All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E12.170525.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:05,135 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,195 --> 00:00:09,674 Is that you, Boss? 3 00:00:11,975 --> 00:00:12,987 Boss... 4 00:00:14,375 --> 00:00:16,543 I tried many times to meet you. 5 00:00:16,543 --> 00:00:18,554 It was difficult to meet you. 6 00:00:18,554 --> 00:00:21,124 How is it that I'm seeing you here? 7 00:00:22,714 --> 00:00:25,054 I heard you were with the pack carriers. 8 00:00:25,054 --> 00:00:26,734 What brings you here? 9 00:00:27,234 --> 00:00:30,345 All the large Joseon merchants are here. 10 00:00:28,146 --> 00:00:29,644 [Episode 12] 11 00:00:30,345 --> 00:00:33,894 I came to see if you would fall into ruin today or tomorrow. 12 00:00:35,363 --> 00:00:37,095 The rumors were true. 13 00:00:37,095 --> 00:00:39,114 What are you talking about? 14 00:00:39,114 --> 00:00:42,595 Why would Yangsucheong suddenly demand repayment of their loans? 15 00:00:43,254 --> 00:00:47,775 Why now of all times? No one knows a thing. 16 00:00:47,775 --> 00:00:52,265 Do you really all think you have gotten past this crisis? 17 00:00:56,604 --> 00:01:00,915 Do you know the reason why? 18 00:01:03,205 --> 00:01:05,901 Ah, recently... 19 00:01:05,901 --> 00:01:09,401 I caught the infamous, evil Hong Gum Ki. 20 00:01:09,841 --> 00:01:11,642 Have you all heard the stories? 21 00:01:12,272 --> 00:01:16,130 I saved a merchant who was just about to be killed by him. 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,722 I do not think now is the time to show off. 23 00:01:20,722 --> 00:01:23,431 Just wait and you'll see. 24 00:01:23,431 --> 00:01:25,672 That merchant said to me... 25 00:01:25,672 --> 00:01:29,070 the first day that Hong Gum Ki appeared in the market 26 00:01:29,070 --> 00:01:34,800 he killed a poor merchant who could not afford to pay. 27 00:01:34,800 --> 00:01:39,731 People saw that and started to pay out of fear. 28 00:01:39,731 --> 00:01:43,862 However, Hong Gum Ki started to behave worse as the days went by. 29 00:01:43,862 --> 00:01:47,261 One day, he started to beat the merchant. 30 00:01:48,219 --> 00:01:50,591 The merchant said that was when he realized 31 00:01:50,591 --> 00:01:53,760 that if everyone had gathered together and stopped Hong Gum Ki 32 00:01:53,760 --> 00:01:57,901 on the first day that he started causing trouble... 33 00:01:57,901 --> 00:02:03,061 Or if he had given that poor merchant some money... 34 00:02:03,061 --> 00:02:04,731 Would things be a bit different? 35 00:02:05,910 --> 00:02:09,271 Just because things were all right for him right at the time 36 00:02:09,271 --> 00:02:11,380 he looked the other way. 37 00:02:11,380 --> 00:02:13,521 That day, he nearly died because of it. 38 00:02:19,551 --> 00:02:23,103 What makes all of you different from that merchant? 39 00:02:24,962 --> 00:02:27,181 You think you've gotten over the crisis? 40 00:02:27,181 --> 00:02:29,433 You did not protect the foundation. 41 00:02:29,433 --> 00:02:32,934 Do you not see that only your pillars are still standing? 42 00:02:32,934 --> 00:02:37,522 Are you saying we should not collect our debts from the small merchants? 43 00:02:37,522 --> 00:02:40,422 I am saying you should not leave them to die. 44 00:02:41,833 --> 00:02:44,424 You should not pressure the poor merchants. 45 00:02:44,424 --> 00:02:46,230 Lend them money. 46 00:02:47,204 --> 00:02:51,622 If we do that and this happens again, we will fall into ruin too. 47 00:02:51,622 --> 00:02:53,836 If you do not help them now... 48 00:02:54,384 --> 00:02:56,694 it will be your turn next anyway. 49 00:02:59,914 --> 00:03:01,806 The greed of Yangsucheong... 50 00:03:03,275 --> 00:03:06,659 do you think it will end with the small merchants? 51 00:03:08,634 --> 00:03:11,838 Do you truly believe that? 52 00:03:12,335 --> 00:03:13,896 We are merchants. 53 00:03:15,344 --> 00:03:17,034 If we do as you say... 54 00:03:17,955 --> 00:03:19,796 what do we stand to gain? 55 00:03:20,157 --> 00:03:22,099 I heard you're having issues with licorice root 56 00:03:22,099 --> 00:03:24,586 from the Qing Dynasty. 57 00:03:24,586 --> 00:03:28,314 I will get the pack carriers to help distribute it all over the country. 58 00:03:52,523 --> 00:03:54,069 Please. 59 00:03:55,645 --> 00:03:57,918 Please, the white rock. 60 00:03:58,848 --> 00:04:00,160 White rock. 61 00:04:02,487 --> 00:04:03,665 Please. 62 00:04:09,800 --> 00:04:11,069 All right, then. 63 00:04:11,831 --> 00:04:15,832 Now, then. Let's vote again. 64 00:04:15,832 --> 00:04:17,485 Yes, let's do that. 65 00:04:18,603 --> 00:04:20,615 I think something is wrong. 66 00:04:29,401 --> 00:04:30,632 Young Miss! 67 00:04:31,624 --> 00:04:33,735 - Oh! - Young Miss is back. 68 00:04:33,735 --> 00:04:35,105 Oh, Young Miss. 70 00:04:41,516 --> 00:04:43,752 The boss... 71 00:04:49,643 --> 00:04:51,524 was able to resolve everything. 72 00:04:51,524 --> 00:04:56,785 The large merchants are going to lend us money to repay Yangsucheong. 73 00:04:59,381 --> 00:05:02,105 Oh, is that really true? 74 00:05:02,377 --> 00:05:03,499 Yes. 75 00:05:03,870 --> 00:05:06,809 That is so great. What a relief. 76 00:05:24,593 --> 00:05:29,132 There is a condition for us loaning money to the merchants. 77 00:05:30,961 --> 00:05:33,280 As you said... 78 00:05:33,280 --> 00:05:36,163 we do not know why Yangsucheong suddenly wanted repayment. 79 00:05:36,163 --> 00:05:39,129 Why did they want cash payments? 80 00:05:39,129 --> 00:05:40,937 We do not know anything for certain. 81 00:05:42,713 --> 00:05:46,622 We would like you to find out why. 82 00:05:46,622 --> 00:05:49,204 That is our condition. 83 00:05:49,629 --> 00:05:50,833 I accept... 84 00:05:53,242 --> 00:05:54,365 that condition. 85 00:06:00,290 --> 00:06:01,535 Thank you. 86 00:06:02,963 --> 00:06:04,742 Thank you so much, Boss. 87 00:06:06,324 --> 00:06:09,023 I know all the people in the market will be thankful. 88 00:06:09,023 --> 00:06:10,963 - You should come with me... - No. 89 00:06:10,963 --> 00:06:13,684 It was in everyone's best interest. 90 00:06:13,684 --> 00:06:16,028 It was not just for their sake. 91 00:06:17,762 --> 00:06:19,951 Still, thank you. 92 00:06:21,242 --> 00:06:24,112 I won't forget what you did to save Seomun Market. 93 00:06:25,023 --> 00:06:28,444 We will all be loyal to you. 94 00:06:28,444 --> 00:06:31,262 I have told you I did not do it at your request. 95 00:06:31,927 --> 00:06:35,843 Therefore, you do not need to be loyal and I do not need thanks from you. 96 00:06:53,500 --> 00:06:56,367 Gon, I told you. 97 00:06:57,637 --> 00:07:00,055 I told you the Crown Prince was alive. 98 00:07:02,197 --> 00:07:04,687 I told he was alive somewhere. 99 00:07:05,716 --> 00:07:08,798 And that I would meet him someday. 100 00:07:10,328 --> 00:07:11,668 Yes, Young Miss. 101 00:07:13,769 --> 00:07:15,447 Look into him for me. 102 00:07:16,199 --> 00:07:18,338 Find out where and how he is living. 103 00:07:18,338 --> 00:07:21,365 How he became the boss of the pack carriers. 104 00:07:21,365 --> 00:07:23,362 Find out everything for me. 105 00:07:24,201 --> 00:07:25,235 Why... 106 00:07:26,810 --> 00:07:28,477 didn't you go after him? 107 00:07:28,977 --> 00:07:30,406 If I go after him... 108 00:07:31,877 --> 00:07:33,259 If I am too greedy... 109 00:07:35,398 --> 00:07:39,187 If behave the way I did before, I'm afraid he will disappear. 110 00:07:41,334 --> 00:07:43,990 - Chun San. - Chun San. 111 00:07:43,990 --> 00:07:45,120 Here. 112 00:07:47,266 --> 00:07:48,309 Next. 113 00:07:48,309 --> 00:07:50,071 Here. Give me the papers for my store. 114 00:07:50,071 --> 00:07:52,365 Dried fish shop, Kim from Seoul. 115 00:07:52,365 --> 00:07:54,124 Dried fish, Kim. 116 00:07:55,086 --> 00:07:57,235 Yes. Here it is. 117 00:07:57,235 --> 00:07:59,292 Kim Jae Song from Hyun-dong. 118 00:08:00,064 --> 00:08:01,692 Listen up, everyone. 119 00:08:01,692 --> 00:08:03,064 Everyone here. 120 00:08:03,064 --> 00:08:07,141 If it weren't for Boss, we would all be out on the streets. 121 00:08:07,141 --> 00:08:08,146 You know that, right? 122 00:08:08,146 --> 00:08:09,785 - Of course. - We know that! 123 00:08:26,372 --> 00:08:28,410 - Thank you. - Ga Eun! 124 00:08:28,949 --> 00:08:31,418 Mister, what brings you by? 125 00:08:31,418 --> 00:08:34,529 Long ago, you mentioned wanting to supply medicinal herbs to the palace. 126 00:08:34,529 --> 00:08:35,547 Yes. 127 00:08:35,895 --> 00:08:39,500 I finally set up a time for you with the doctor there. 128 00:08:39,500 --> 00:08:41,431 - Really? - Yes. 129 00:08:43,221 --> 00:08:45,522 You asked me so many years ago. 130 00:08:45,522 --> 00:08:47,230 I finally got it to happen. 131 00:08:48,091 --> 00:08:50,600 It's not final that you can supply them yet. 132 00:08:50,600 --> 00:08:53,051 But I'm certain the doctor will like you once he meets you. 133 00:08:55,642 --> 00:09:00,042 You worked hard to look into it. I'll do my best to not look bad. 134 00:09:09,096 --> 00:09:11,437 I am the daughter of Han Gyu Ho from the Hansungbu 135 00:09:11,437 --> 00:09:14,196 who was killed by the Crown Prince. 136 00:09:14,196 --> 00:09:16,717 Tell the Crown Prince I am here to see him. 137 00:09:19,317 --> 00:09:21,025 Please wait, Father. 138 00:09:23,137 --> 00:09:25,926 Why did you die so unfairly? 139 00:09:26,806 --> 00:09:30,356 I will find out the reason why. 140 00:09:40,685 --> 00:09:44,255 The quality is very good. When did you harvest them? 141 00:09:44,255 --> 00:09:46,836 I prepared and dried them last spring. 142 00:09:46,836 --> 00:09:50,375 The King is planning to give some medicinal herbs as a gift soon. 143 00:09:53,515 --> 00:09:57,006 Can you prepare these plants in four days? 144 00:10:02,483 --> 00:10:04,692 Yes, I will prepare them. 145 00:10:18,143 --> 00:10:20,551 You want to know why your father died? 146 00:10:22,120 --> 00:10:24,860 You said you wanted the truth. 147 00:10:28,220 --> 00:10:29,941 In the Crown Prince's greenhouse... 148 00:10:31,052 --> 00:10:33,110 there is a large hidden pot. 149 00:10:35,253 --> 00:10:36,734 You must... 150 00:10:37,703 --> 00:10:39,951 give it to Chun Soo. 151 00:10:42,743 --> 00:10:45,972 Here comes His Majesty, the King. 152 00:11:04,364 --> 00:11:07,563 For all of the people to see... 153 00:11:07,563 --> 00:11:09,022 I will do it with my own hands. 154 00:11:10,404 --> 00:11:12,053 I will execute you. 155 00:11:16,331 --> 00:11:18,293 Father! 156 00:11:22,438 --> 00:11:23,758 Did you look into it? 157 00:11:23,758 --> 00:11:24,985 Yes, Your Majesty. 158 00:11:35,909 --> 00:11:38,493 How is my mother? 159 00:11:38,493 --> 00:11:41,385 She works in a medicinal herb store in Seomun Market. 160 00:11:41,385 --> 00:11:42,620 My mother does? 161 00:11:42,620 --> 00:11:45,731 Do you know the daughter of Han Gyu Ho, who worked for the Hansungbu? 162 00:11:46,870 --> 00:11:48,494 She runs the store. 163 00:11:48,494 --> 00:11:51,681 She lives with your mother and sister. 164 00:11:52,400 --> 00:11:53,750 Young Miss Ga Eun? 165 00:11:56,033 --> 00:11:57,101 I see. 166 00:11:58,302 --> 00:11:59,522 In my place... 167 00:12:01,143 --> 00:12:03,952 Young Miss has been taking care of my family. 168 00:12:04,852 --> 00:12:08,172 Your sister's name is Wiggly just as you remembered. 169 00:12:09,322 --> 00:12:11,753 She is very strong and a leader of the streets. 170 00:12:12,591 --> 00:12:15,033 My sister grew up that well? 171 00:12:15,033 --> 00:12:16,682 Yes, Your Majesty. 172 00:12:22,067 --> 00:12:23,129 Your Majesty. 173 00:12:24,070 --> 00:12:26,740 Why don't you see your family? 174 00:12:30,639 --> 00:12:32,926 I want to see them. 175 00:12:32,926 --> 00:12:35,369 If Dae Mok finds out about my family... 176 00:12:36,908 --> 00:12:38,698 he will hold them hostage. 177 00:12:41,648 --> 00:12:45,177 Watch over my mother, Wiggly, and Young Miss Ga Eun. 178 00:12:46,139 --> 00:12:49,490 You are the only person I can ask. 179 00:12:49,490 --> 00:12:51,589 I accept your command. 180 00:12:52,566 --> 00:12:55,340 This boss of the pack carriers convinced the large merchants. 181 00:12:55,340 --> 00:12:57,514 So, they loaned money to the small merchants. 182 00:12:57,514 --> 00:12:59,197 Boss of the pack carriers? 183 00:12:59,197 --> 00:13:00,238 Yes. 184 00:13:04,644 --> 00:13:06,400 Do you know this boss? 185 00:13:06,400 --> 00:13:09,856 The pack carriers of the eight cities have united. 186 00:13:09,856 --> 00:13:12,642 They decided to make him their boss. 187 00:13:12,642 --> 00:13:15,001 He did not request it? 188 00:13:15,001 --> 00:13:17,102 They chose him on their own? 189 00:13:17,102 --> 00:13:18,182 Yes. 190 00:13:20,470 --> 00:13:22,038 They did it on their own... 191 00:13:24,562 --> 00:13:25,658 Go. 192 00:13:26,263 --> 00:13:30,562 Find out more about this boss. 193 00:13:30,562 --> 00:13:31,620 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 194 00:13:31,620 --> 00:13:35,067 They are drying up sources of money and hiding copper? 195 00:13:35,850 --> 00:13:36,876 Yes. 196 00:13:37,283 --> 00:13:39,682 What do you think Dae Mok's motive is? 197 00:13:39,682 --> 00:13:42,412 If the markets become paralyzed due to lack of money circulation 198 00:13:42,412 --> 00:13:44,600 what will the nation do? 199 00:13:48,548 --> 00:13:49,953 The right to print currency. 200 00:13:51,703 --> 00:13:54,469 Is Dae Mok trying to get the right to print currency? 201 00:13:57,124 --> 00:13:58,398 Right to print currency. 202 00:13:58,398 --> 00:14:01,777 The Ministry of Finance needs to make money if there is none in the markets. 203 00:14:02,106 --> 00:14:04,888 They cannot do so if there is no copper. 204 00:14:06,268 --> 00:14:07,977 Dae Mok will come forward then. 205 00:14:08,519 --> 00:14:11,957 He will say he has copper and he will solve the problem. 206 00:14:11,957 --> 00:14:14,318 He will want the rights to print currency. 207 00:14:14,318 --> 00:14:16,087 That's why he's after copper. 208 00:14:16,087 --> 00:14:17,802 The right to print currency... 209 00:14:18,813 --> 00:14:22,542 The state of this nation is a mess. 210 00:14:24,153 --> 00:14:26,602 Just a mess... 211 00:14:29,110 --> 00:14:30,495 Chung Woon. 212 00:14:30,495 --> 00:14:34,176 We must find a way to get copper. 213 00:14:41,637 --> 00:14:45,533 I came to you because I had a favor to ask. 214 00:14:45,887 --> 00:14:48,907 Yes, thank you for coming like this. 215 00:14:50,926 --> 00:14:54,374 I have heard it is difficult to get copper lately. 216 00:14:54,828 --> 00:14:57,541 Copper is usually imported from Japan. 217 00:14:57,541 --> 00:15:02,060 I was wondering if you knew the reason why. 218 00:15:02,060 --> 00:15:03,659 That is why I am here. 219 00:15:03,659 --> 00:15:05,969 There is a Japanese merchant I know very well. 220 00:15:05,969 --> 00:15:08,308 He will probably know why. 221 00:15:08,308 --> 00:15:12,159 Could you introduce me to him? 222 00:15:12,159 --> 00:15:13,499 Of course. 223 00:15:14,039 --> 00:15:18,841 However, you will need to go to the Japanese area. 224 00:15:18,841 --> 00:15:21,600 Then I will go there now. 225 00:15:21,600 --> 00:15:23,931 Will you write a letter of introduction? 226 00:15:23,931 --> 00:15:27,990 Rather than a letter, how about someone who speaks Japanese? 227 00:15:27,990 --> 00:15:32,301 And someone well-versed in the ways of the Japanese? 228 00:15:33,652 --> 00:15:36,807 I would be thankful if you would. 229 00:15:36,807 --> 00:15:39,277 Yes, I will introduce you. 230 00:15:39,277 --> 00:15:40,600 Thank you. 231 00:15:54,835 --> 00:15:57,562 Why are you looking at me like that? 232 00:15:58,741 --> 00:16:01,711 Do you not recognize me? 233 00:16:05,866 --> 00:16:09,340 Have I changed that much? 234 00:16:09,340 --> 00:16:12,745 Do you know who I am? 235 00:16:13,533 --> 00:16:17,871 You are the person who saved my life. 236 00:16:22,892 --> 00:16:25,249 Do you know who I am? 237 00:16:25,638 --> 00:16:29,608 You are the person who saved my life. 238 00:16:31,128 --> 00:16:32,418 My name is Hwa Goon. 239 00:16:32,782 --> 00:16:35,881 I am... Hwa Goon. 240 00:16:35,881 --> 00:16:37,496 When we meet again... 241 00:16:38,654 --> 00:16:40,995 please call me by my name. 242 00:16:45,390 --> 00:16:46,528 Hwa Goon. 243 00:16:48,409 --> 00:16:50,767 Did you say your name was Hwa Goon? 244 00:16:51,427 --> 00:16:53,058 You do remember! 245 00:16:55,134 --> 00:16:57,783 You even helped me back then. 246 00:16:57,783 --> 00:17:00,187 I never got to thank you properly. 247 00:17:00,942 --> 00:17:02,887 No need to thank me. 248 00:17:02,887 --> 00:17:06,705 Being able to help you like this makes me so happy. 249 00:17:06,705 --> 00:17:08,129 You have no idea. 250 00:17:15,195 --> 00:17:18,251 Why don't you take the Hansungbu soldier, Park Moo Ha? 251 00:17:18,251 --> 00:17:21,891 It could be useful to take someone who works for the government. 252 00:17:25,971 --> 00:17:27,821 Oh! You scared me. 253 00:17:29,520 --> 00:17:32,466 You should say hello if you see an elder who is better looking than you. 254 00:17:32,466 --> 00:17:35,399 Well, you're standing there like some grim reaper. 255 00:17:35,998 --> 00:17:37,300 Don't speak informally to me. 256 00:17:41,354 --> 00:17:42,652 Who are these people? 257 00:17:45,054 --> 00:17:46,091 Oh! 258 00:17:47,363 --> 00:17:49,043 I've seen him somewhere before. 259 00:17:49,402 --> 00:17:50,846 Have you been well? 260 00:18:00,879 --> 00:18:05,533 Oh, you were kneeling in front of the house. 261 00:18:05,533 --> 00:18:07,448 Oh, yes. I remember now. 262 00:18:07,448 --> 00:18:10,677 Wow. You grew up very well. 263 00:18:10,677 --> 00:18:12,735 Oh, wow! 264 00:18:15,000 --> 00:18:16,391 Who is this person? 265 00:18:16,391 --> 00:18:18,310 It is nice to meet you. 266 00:18:19,520 --> 00:18:21,228 Ah, yes. 267 00:18:28,779 --> 00:18:30,688 Ah, thank you. 268 00:18:31,892 --> 00:18:35,299 This is your opportunity for a promotion, so take it. 269 00:18:35,299 --> 00:18:37,927 How long are you going to take care of horses? 270 00:18:37,927 --> 00:18:41,918 If you do well this time, you could become a councilor. 271 00:18:43,389 --> 00:18:44,571 A councilor? 272 00:18:44,571 --> 00:18:45,590 Yes. 273 00:18:45,590 --> 00:18:50,339 Then I could go to the palace with the ministers and stuff. 274 00:18:50,727 --> 00:18:53,061 I could attend the morning meetings and so on? 275 00:18:53,061 --> 00:18:54,089 Yes. 276 00:18:54,089 --> 00:18:55,703 Yeah right. 277 00:18:55,703 --> 00:18:58,243 You old man. 278 00:18:58,243 --> 00:19:00,472 Who are you trying to con? 279 00:19:01,504 --> 00:19:05,477 You said I would only be doing this job for a short time. 280 00:19:05,477 --> 00:19:07,477 You said all sorts of things. 281 00:19:08,344 --> 00:19:10,643 Now, you say I should move on up? 282 00:19:11,956 --> 00:19:14,696 You were not ready before. 283 00:19:14,696 --> 00:19:17,033 It's the right time now. 284 00:19:17,033 --> 00:19:20,083 Really? It's time now? 285 00:19:20,083 --> 00:19:21,822 Just get the copper. 286 00:19:21,822 --> 00:19:24,933 Then you can be a councilor. 287 00:19:24,933 --> 00:19:26,537 Even one of the top three ministers. 288 00:19:26,537 --> 00:19:31,429 Up, up, up, up, up... 289 00:19:31,429 --> 00:19:32,837 The top three ministers? 290 00:19:34,187 --> 00:19:36,267 Oh, the top three ministers. 291 00:19:40,447 --> 00:19:42,706 You just need to stamp this here. 292 00:19:43,866 --> 00:19:47,555 Then I will take care of everything. 293 00:19:51,197 --> 00:19:55,739 "If I help get copper, I get to be a councilor." 294 00:19:55,739 --> 00:19:56,799 That's right. 295 00:19:56,799 --> 00:19:58,864 "If I cannot get the copper..." 296 00:19:58,864 --> 00:20:03,427 "I must buy the old man rice wine forever." 297 00:20:03,427 --> 00:20:05,041 Yes. 298 00:20:05,059 --> 00:20:06,908 Well, why not? 299 00:20:06,908 --> 00:20:08,996 Is copper so hard to get? 300 00:20:08,996 --> 00:20:11,107 Here. Right here. 301 00:20:11,533 --> 00:20:12,775 There. 302 00:20:35,908 --> 00:20:38,819 Why are you here? 303 00:20:38,819 --> 00:20:42,110 Someone who can speak Japanese and is well-versed in the ways of the Japanese. 304 00:20:42,110 --> 00:20:43,440 That is me. 305 00:20:44,400 --> 00:20:46,993 The boat is leaving soon! 306 00:20:48,841 --> 00:20:52,389 Will you really be all right? 307 00:20:52,829 --> 00:20:56,360 I have business there myself, so do not worry. 308 00:20:56,360 --> 00:20:58,590 Then let's go. 309 00:21:19,427 --> 00:21:20,844 Councilor... 310 00:22:11,254 --> 00:22:13,175 [Waegwan] 311 00:22:13,175 --> 00:22:14,982 Do you come here often? 312 00:22:14,982 --> 00:22:16,048 Yes. 313 00:22:16,048 --> 00:22:19,283 There is no better place to meet people and gather information. 314 00:22:19,948 --> 00:22:22,123 I will lead the way, so follow me. 315 00:22:23,054 --> 00:22:25,423 I do not feel so good. 316 00:22:32,399 --> 00:22:33,587 What did you find out? 317 00:22:33,873 --> 00:22:37,020 I heard that pirates are pillaging the boats bringing in copper. 318 00:22:37,020 --> 00:22:38,248 Pirates? 319 00:22:41,335 --> 00:22:43,726 I don't think this job suits me. 320 00:22:43,726 --> 00:22:47,176 Do you see your seal here? 321 00:22:48,324 --> 00:22:50,350 You may leave now if you wish. 322 00:22:50,350 --> 00:22:55,677 You will have to buy Professor Woo Bo's rice wine forever if you leave now. 323 00:22:56,466 --> 00:22:58,298 Well, I might as well! 324 00:22:58,298 --> 00:23:01,255 I'll buy his rice wine. It's better than pirates. 325 00:23:27,242 --> 00:23:38,516 On this gloomy night... 326 00:23:38,516 --> 00:23:47,257 Why do you always leave me when I cry? 327 00:23:48,930 --> 00:24:00,063 A lonely dream. 328 00:24:07,856 --> 00:24:10,126 That is Mae Chang, Joseon's best poet and artist. 329 00:24:15,781 --> 00:24:17,100 Thank you. 330 00:24:17,100 --> 00:24:19,986 I won't forget my debt to you for bringing me here. 331 00:24:22,498 --> 00:24:27,431 I have heard that pirates are pillaging the boats bringing in copper. 332 00:24:27,763 --> 00:24:29,498 Well, the thing is... 333 00:24:29,498 --> 00:24:30,878 What is it? 334 00:24:30,878 --> 00:24:35,533 If people had their boats pillaged by pirates... 335 00:24:35,877 --> 00:24:38,026 these men would be furious and would go after them. 336 00:24:39,837 --> 00:24:44,496 Yet, the supposed victims of pillaging... 337 00:24:44,496 --> 00:24:47,486 they are going around spending their money everywhere. 338 00:24:49,597 --> 00:24:52,256 You do not think they were pillaged by pirates. 339 00:24:53,046 --> 00:24:54,537 Is that what you're saying? 340 00:24:57,904 --> 00:24:59,410 - Have another drink. - All right. 341 00:24:59,410 --> 00:25:01,075 Thank you so much. 342 00:25:01,075 --> 00:25:02,483 I am here. 343 00:25:04,110 --> 00:25:05,293 Hello, Sir. 344 00:25:06,543 --> 00:25:08,927 Are you here? Come this way. 345 00:25:42,822 --> 00:25:45,367 I think I have come to the right place. 346 00:25:46,406 --> 00:25:49,206 What do you mean by that? 347 00:25:50,427 --> 00:25:51,578 That man... 348 00:25:53,001 --> 00:25:55,382 is the son of the Pyeonsoo-hwe's Dae Mok. 349 00:25:57,625 --> 00:25:58,776 The Pyeonsoo-hwe... 350 00:25:59,133 --> 00:26:02,564 They are an organization in Joseon, which is like a dark cloud. 351 00:26:21,261 --> 00:26:26,131 I ought to find out what that dark cloud is up to. 352 00:26:27,160 --> 00:26:28,802 I'd better look into it. 353 00:27:58,622 --> 00:27:59,713 Wait. 354 00:28:17,314 --> 00:28:22,314 Subtitles by DramaFever 355 00:28:37,252 --> 00:28:39,218 [Ruler: Master of the Mask] 356 00:28:39,218 --> 00:28:41,529 The boss is one of two things. 357 00:28:41,529 --> 00:28:44,859 Someone I need to befriend or someone I need to kill. 358 00:28:44,859 --> 00:28:46,114 Who are you? 359 00:28:46,114 --> 00:28:47,642 Please keep it a secret from Ga Eun. 360 00:28:47,642 --> 00:28:50,169 I have something to confess to you. 361 00:28:50,169 --> 00:28:53,060 I am not begging for your heart. 362 00:28:53,060 --> 00:28:55,860 He wouldn't even remember the death of someone like my father. 363 00:28:55,860 --> 00:28:58,825 If I could just see her once and tell her I am Lee Seon. 364 00:28:58,825 --> 00:29:00,532 If I could tell her how I feel... 365 00:29:00,532 --> 00:29:01,774 Ga Eun is in danger! 366 00:29:01,774 --> 00:29:04,892 You will only see things straight if you are executed like your father. 26365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.