Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,135 --> 00:00:05,135
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,195 --> 00:00:09,674
Is that you, Boss?
3
00:00:11,975 --> 00:00:12,987
Boss...
4
00:00:14,375 --> 00:00:16,543
I tried many times to meet you.
5
00:00:16,543 --> 00:00:18,554
It was difficult to meet you.
6
00:00:18,554 --> 00:00:21,124
How is it that I'm seeing you here?
7
00:00:22,714 --> 00:00:25,054
I heard you were with the pack carriers.
8
00:00:25,054 --> 00:00:26,734
What brings you here?
9
00:00:27,234 --> 00:00:30,345
All the large Joseon merchants are here.
10
00:00:28,146 --> 00:00:29,644
[Episode 12]
11
00:00:30,345 --> 00:00:33,894
I came to see if you would fall into
ruin today or tomorrow.
12
00:00:35,363 --> 00:00:37,095
The rumors were true.
13
00:00:37,095 --> 00:00:39,114
What are you talking about?
14
00:00:39,114 --> 00:00:42,595
Why would Yangsucheong suddenly
demand repayment of their loans?
15
00:00:43,254 --> 00:00:47,775
Why now of all times?
No one knows a thing.
16
00:00:47,775 --> 00:00:52,265
Do you really all think you have
gotten past this crisis?
17
00:00:56,604 --> 00:01:00,915
Do you know the reason why?
18
00:01:03,205 --> 00:01:05,901
Ah, recently...
19
00:01:05,901 --> 00:01:09,401
I caught the infamous, evil Hong Gum Ki.
20
00:01:09,841 --> 00:01:11,642
Have you all heard the stories?
21
00:01:12,272 --> 00:01:16,130
I saved a merchant who was
just about to be killed by him.
22
00:01:17,830 --> 00:01:20,722
I do not think
now is the time to show off.
23
00:01:20,722 --> 00:01:23,431
Just wait and you'll see.
24
00:01:23,431 --> 00:01:25,672
That merchant said to me...
25
00:01:25,672 --> 00:01:29,070
the first day that Hong Gum Ki
appeared in the market
26
00:01:29,070 --> 00:01:34,800
he killed a poor merchant who could
not afford to pay.
27
00:01:34,800 --> 00:01:39,731
People saw that
and started to pay out of fear.
28
00:01:39,731 --> 00:01:43,862
However, Hong Gum Ki started
to behave worse as the days went by.
29
00:01:43,862 --> 00:01:47,261
One day, he started to beat the merchant.
30
00:01:48,219 --> 00:01:50,591
The merchant said
that was when he realized
31
00:01:50,591 --> 00:01:53,760
that if everyone had gathered together
and stopped Hong Gum Ki
32
00:01:53,760 --> 00:01:57,901
on the first day that he
started causing trouble...
33
00:01:57,901 --> 00:02:03,061
Or if he had given that poor
merchant some money...
34
00:02:03,061 --> 00:02:04,731
Would things be a bit different?
35
00:02:05,910 --> 00:02:09,271
Just because things were all right
for him right at the time
36
00:02:09,271 --> 00:02:11,380
he looked the other way.
37
00:02:11,380 --> 00:02:13,521
That day, he nearly died because of it.
38
00:02:19,551 --> 00:02:23,103
What makes all of you different
from that merchant?
39
00:02:24,962 --> 00:02:27,181
You think you've gotten over the crisis?
40
00:02:27,181 --> 00:02:29,433
You did not protect the foundation.
41
00:02:29,433 --> 00:02:32,934
Do you not see that
only your pillars are still standing?
42
00:02:32,934 --> 00:02:37,522
Are you saying we should not collect
our debts from the small merchants?
43
00:02:37,522 --> 00:02:40,422
I am saying you should not
leave them to die.
44
00:02:41,833 --> 00:02:44,424
You should not pressure
the poor merchants.
45
00:02:44,424 --> 00:02:46,230
Lend them money.
46
00:02:47,204 --> 00:02:51,622
If we do that and this happens again,
we will fall into ruin too.
47
00:02:51,622 --> 00:02:53,836
If you do not help them now...
48
00:02:54,384 --> 00:02:56,694
it will be your turn next anyway.
49
00:02:59,914 --> 00:03:01,806
The greed of Yangsucheong...
50
00:03:03,275 --> 00:03:06,659
do you think it will end
with the small merchants?
51
00:03:08,634 --> 00:03:11,838
Do you truly believe that?
52
00:03:12,335 --> 00:03:13,896
We are merchants.
53
00:03:15,344 --> 00:03:17,034
If we do as you say...
54
00:03:17,955 --> 00:03:19,796
what do we stand to gain?
55
00:03:20,157 --> 00:03:22,099
I heard you're having issues
with licorice root
56
00:03:22,099 --> 00:03:24,586
from the Qing Dynasty.
57
00:03:24,586 --> 00:03:28,314
I will get the pack carriers to help
distribute it all over the country.
58
00:03:52,523 --> 00:03:54,069
Please.
59
00:03:55,645 --> 00:03:57,918
Please, the white rock.
60
00:03:58,848 --> 00:04:00,160
White rock.
61
00:04:02,487 --> 00:04:03,665
Please.
62
00:04:09,800 --> 00:04:11,069
All right, then.
63
00:04:11,831 --> 00:04:15,832
Now, then. Let's vote again.
64
00:04:15,832 --> 00:04:17,485
Yes, let's do that.
65
00:04:18,603 --> 00:04:20,615
I think something is wrong.
66
00:04:29,401 --> 00:04:30,632
Young Miss!
67
00:04:31,624 --> 00:04:33,735
- Oh!
- Young Miss is back.
68
00:04:33,735 --> 00:04:35,105
Oh, Young Miss.
70
00:04:41,516 --> 00:04:43,752
The boss...
71
00:04:49,643 --> 00:04:51,524
was able to resolve everything.
72
00:04:51,524 --> 00:04:56,785
The large merchants are going to lend
us money to repay Yangsucheong.
73
00:04:59,381 --> 00:05:02,105
Oh, is that really true?
74
00:05:02,377 --> 00:05:03,499
Yes.
75
00:05:03,870 --> 00:05:06,809
That is so great. What a relief.
76
00:05:24,593 --> 00:05:29,132
There is a condition for us loaning
money to the merchants.
77
00:05:30,961 --> 00:05:33,280
As you said...
78
00:05:33,280 --> 00:05:36,163
we do not know why Yangsucheong
suddenly wanted repayment.
79
00:05:36,163 --> 00:05:39,129
Why did they want cash payments?
80
00:05:39,129 --> 00:05:40,937
We do not know anything for certain.
81
00:05:42,713 --> 00:05:46,622
We would like you to find out why.
82
00:05:46,622 --> 00:05:49,204
That is our condition.
83
00:05:49,629 --> 00:05:50,833
I accept...
84
00:05:53,242 --> 00:05:54,365
that condition.
85
00:06:00,290 --> 00:06:01,535
Thank you.
86
00:06:02,963 --> 00:06:04,742
Thank you so much, Boss.
87
00:06:06,324 --> 00:06:09,023
I know all the people
in the market will be thankful.
88
00:06:09,023 --> 00:06:10,963
- You should come with me...
- No.
89
00:06:10,963 --> 00:06:13,684
It was in everyone's best interest.
90
00:06:13,684 --> 00:06:16,028
It was not just for their sake.
91
00:06:17,762 --> 00:06:19,951
Still, thank you.
92
00:06:21,242 --> 00:06:24,112
I won't forget what you did
to save Seomun Market.
93
00:06:25,023 --> 00:06:28,444
We will all be loyal to you.
94
00:06:28,444 --> 00:06:31,262
I have told you I did not do it
at your request.
95
00:06:31,927 --> 00:06:35,843
Therefore, you do not need to be loyal
and I do not need thanks from you.
96
00:06:53,500 --> 00:06:56,367
Gon, I told you.
97
00:06:57,637 --> 00:07:00,055
I told you the Crown Prince was alive.
98
00:07:02,197 --> 00:07:04,687
I told he was alive somewhere.
99
00:07:05,716 --> 00:07:08,798
And that I would meet him someday.
100
00:07:10,328 --> 00:07:11,668
Yes, Young Miss.
101
00:07:13,769 --> 00:07:15,447
Look into him for me.
102
00:07:16,199 --> 00:07:18,338
Find out where and how he is living.
103
00:07:18,338 --> 00:07:21,365
How he became the boss
of the pack carriers.
104
00:07:21,365 --> 00:07:23,362
Find out everything for me.
105
00:07:24,201 --> 00:07:25,235
Why...
106
00:07:26,810 --> 00:07:28,477
didn't you go after him?
107
00:07:28,977 --> 00:07:30,406
If I go after him...
108
00:07:31,877 --> 00:07:33,259
If I am too greedy...
109
00:07:35,398 --> 00:07:39,187
If behave the way I did before,
I'm afraid he will disappear.
110
00:07:41,334 --> 00:07:43,990
- Chun San.
- Chun San.
111
00:07:43,990 --> 00:07:45,120
Here.
112
00:07:47,266 --> 00:07:48,309
Next.
113
00:07:48,309 --> 00:07:50,071
Here. Give me the papers for my store.
114
00:07:50,071 --> 00:07:52,365
Dried fish shop, Kim from Seoul.
115
00:07:52,365 --> 00:07:54,124
Dried fish, Kim.
116
00:07:55,086 --> 00:07:57,235
Yes. Here it is.
117
00:07:57,235 --> 00:07:59,292
Kim Jae Song from Hyun-dong.
118
00:08:00,064 --> 00:08:01,692
Listen up, everyone.
119
00:08:01,692 --> 00:08:03,064
Everyone here.
120
00:08:03,064 --> 00:08:07,141
If it weren't for Boss,
we would all be out on the streets.
121
00:08:07,141 --> 00:08:08,146
You know that, right?
122
00:08:08,146 --> 00:08:09,785
- Of course.
- We know that!
123
00:08:26,372 --> 00:08:28,410
- Thank you.
- Ga Eun!
124
00:08:28,949 --> 00:08:31,418
Mister, what brings you by?
125
00:08:31,418 --> 00:08:34,529
Long ago, you mentioned wanting to
supply medicinal herbs to the palace.
126
00:08:34,529 --> 00:08:35,547
Yes.
127
00:08:35,895 --> 00:08:39,500
I finally set up a time for you
with the doctor there.
128
00:08:39,500 --> 00:08:41,431
- Really?
- Yes.
129
00:08:43,221 --> 00:08:45,522
You asked me so many years ago.
130
00:08:45,522 --> 00:08:47,230
I finally got it to happen.
131
00:08:48,091 --> 00:08:50,600
It's not final
that you can supply them yet.
132
00:08:50,600 --> 00:08:53,051
But I'm certain the doctor
will like you once he meets you.
133
00:08:55,642 --> 00:09:00,042
You worked hard to look into it.
I'll do my best to not look bad.
134
00:09:09,096 --> 00:09:11,437
I am the daughter of
Han Gyu Ho from the Hansungbu
135
00:09:11,437 --> 00:09:14,196
who was killed by the Crown Prince.
136
00:09:14,196 --> 00:09:16,717
Tell the Crown Prince
I am here to see him.
137
00:09:19,317 --> 00:09:21,025
Please wait, Father.
138
00:09:23,137 --> 00:09:25,926
Why did you die so unfairly?
139
00:09:26,806 --> 00:09:30,356
I will find out the reason why.
140
00:09:40,685 --> 00:09:44,255
The quality is very good.
When did you harvest them?
141
00:09:44,255 --> 00:09:46,836
I prepared and dried them last spring.
142
00:09:46,836 --> 00:09:50,375
The King is planning to give some
medicinal herbs as a gift soon.
143
00:09:53,515 --> 00:09:57,006
Can you prepare these plants
in four days?
144
00:10:02,483 --> 00:10:04,692
Yes, I will prepare them.
145
00:10:18,143 --> 00:10:20,551
You want to know why your father died?
146
00:10:22,120 --> 00:10:24,860
You said you wanted the truth.
147
00:10:28,220 --> 00:10:29,941
In the Crown Prince's greenhouse...
148
00:10:31,052 --> 00:10:33,110
there is a large hidden pot.
149
00:10:35,253 --> 00:10:36,734
You must...
150
00:10:37,703 --> 00:10:39,951
give it to Chun Soo.
151
00:10:42,743 --> 00:10:45,972
Here comes His Majesty, the King.
152
00:11:04,364 --> 00:11:07,563
For all of the people to see...
153
00:11:07,563 --> 00:11:09,022
I will do it with my own hands.
154
00:11:10,404 --> 00:11:12,053
I will execute you.
155
00:11:16,331 --> 00:11:18,293
Father!
156
00:11:22,438 --> 00:11:23,758
Did you look into it?
157
00:11:23,758 --> 00:11:24,985
Yes, Your Majesty.
158
00:11:35,909 --> 00:11:38,493
How is my mother?
159
00:11:38,493 --> 00:11:41,385
She works in a medicinal herb store
in Seomun Market.
160
00:11:41,385 --> 00:11:42,620
My mother does?
161
00:11:42,620 --> 00:11:45,731
Do you know the daughter of Han Gyu Ho,
who worked for the Hansungbu?
162
00:11:46,870 --> 00:11:48,494
She runs the store.
163
00:11:48,494 --> 00:11:51,681
She lives with your mother and sister.
164
00:11:52,400 --> 00:11:53,750
Young Miss Ga Eun?
165
00:11:56,033 --> 00:11:57,101
I see.
166
00:11:58,302 --> 00:11:59,522
In my place...
167
00:12:01,143 --> 00:12:03,952
Young Miss has been
taking care of my family.
168
00:12:04,852 --> 00:12:08,172
Your sister's name is Wiggly
just as you remembered.
169
00:12:09,322 --> 00:12:11,753
She is very strong
and a leader of the streets.
170
00:12:12,591 --> 00:12:15,033
My sister grew up that well?
171
00:12:15,033 --> 00:12:16,682
Yes, Your Majesty.
172
00:12:22,067 --> 00:12:23,129
Your Majesty.
173
00:12:24,070 --> 00:12:26,740
Why don't you see your family?
174
00:12:30,639 --> 00:12:32,926
I want to see them.
175
00:12:32,926 --> 00:12:35,369
If Dae Mok finds out about my family...
176
00:12:36,908 --> 00:12:38,698
he will hold them hostage.
177
00:12:41,648 --> 00:12:45,177
Watch over my mother, Wiggly,
and Young Miss Ga Eun.
178
00:12:46,139 --> 00:12:49,490
You are the only person I can ask.
179
00:12:49,490 --> 00:12:51,589
I accept your command.
180
00:12:52,566 --> 00:12:55,340
This boss of the pack carriers
convinced the large merchants.
181
00:12:55,340 --> 00:12:57,514
So, they loaned money
to the small merchants.
182
00:12:57,514 --> 00:12:59,197
Boss of the pack carriers?
183
00:12:59,197 --> 00:13:00,238
Yes.
184
00:13:04,644 --> 00:13:06,400
Do you know this boss?
185
00:13:06,400 --> 00:13:09,856
The pack carriers of the eight cities
have united.
186
00:13:09,856 --> 00:13:12,642
They decided to make him their boss.
187
00:13:12,642 --> 00:13:15,001
He did not request it?
188
00:13:15,001 --> 00:13:17,102
They chose him on their own?
189
00:13:17,102 --> 00:13:18,182
Yes.
190
00:13:20,470 --> 00:13:22,038
They did it on their own...
191
00:13:24,562 --> 00:13:25,658
Go.
192
00:13:26,263 --> 00:13:30,562
Find out more about this boss.
193
00:13:30,562 --> 00:13:31,620
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
194
00:13:31,620 --> 00:13:35,067
They are drying up sources of money
and hiding copper?
195
00:13:35,850 --> 00:13:36,876
Yes.
196
00:13:37,283 --> 00:13:39,682
What do you think Dae Mok's motive is?
197
00:13:39,682 --> 00:13:42,412
If the markets become paralyzed due
to lack of money circulation
198
00:13:42,412 --> 00:13:44,600
what will the nation do?
199
00:13:48,548 --> 00:13:49,953
The right to print currency.
200
00:13:51,703 --> 00:13:54,469
Is Dae Mok trying to get the right
to print currency?
201
00:13:57,124 --> 00:13:58,398
Right to print currency.
202
00:13:58,398 --> 00:14:01,777
The Ministry of Finance needs to make
money if there is none in the markets.
203
00:14:02,106 --> 00:14:04,888
They cannot do so if there is no copper.
204
00:14:06,268 --> 00:14:07,977
Dae Mok will come forward then.
205
00:14:08,519 --> 00:14:11,957
He will say he has copper and
he will solve the problem.
206
00:14:11,957 --> 00:14:14,318
He will want the rights to
print currency.
207
00:14:14,318 --> 00:14:16,087
That's why he's after copper.
208
00:14:16,087 --> 00:14:17,802
The right to print currency...
209
00:14:18,813 --> 00:14:22,542
The state of this nation is a mess.
210
00:14:24,153 --> 00:14:26,602
Just a mess...
211
00:14:29,110 --> 00:14:30,495
Chung Woon.
212
00:14:30,495 --> 00:14:34,176
We must find a way to get copper.
213
00:14:41,637 --> 00:14:45,533
I came to you because
I had a favor to ask.
214
00:14:45,887 --> 00:14:48,907
Yes, thank you for coming like this.
215
00:14:50,926 --> 00:14:54,374
I have heard it is difficult
to get copper lately.
216
00:14:54,828 --> 00:14:57,541
Copper is usually imported from Japan.
217
00:14:57,541 --> 00:15:02,060
I was wondering if you knew
the reason why.
218
00:15:02,060 --> 00:15:03,659
That is why I am here.
219
00:15:03,659 --> 00:15:05,969
There is a Japanese merchant
I know very well.
220
00:15:05,969 --> 00:15:08,308
He will probably know why.
221
00:15:08,308 --> 00:15:12,159
Could you introduce me to him?
222
00:15:12,159 --> 00:15:13,499
Of course.
223
00:15:14,039 --> 00:15:18,841
However, you will need to go
to the Japanese area.
224
00:15:18,841 --> 00:15:21,600
Then I will go there now.
225
00:15:21,600 --> 00:15:23,931
Will you write a letter of introduction?
226
00:15:23,931 --> 00:15:27,990
Rather than a letter,
how about someone who speaks Japanese?
227
00:15:27,990 --> 00:15:32,301
And someone well-versed in
the ways of the Japanese?
228
00:15:33,652 --> 00:15:36,807
I would be thankful if you would.
229
00:15:36,807 --> 00:15:39,277
Yes, I will introduce you.
230
00:15:39,277 --> 00:15:40,600
Thank you.
231
00:15:54,835 --> 00:15:57,562
Why are you looking at me like that?
232
00:15:58,741 --> 00:16:01,711
Do you not recognize me?
233
00:16:05,866 --> 00:16:09,340
Have I changed that much?
234
00:16:09,340 --> 00:16:12,745
Do you know who I am?
235
00:16:13,533 --> 00:16:17,871
You are the person who saved my life.
236
00:16:22,892 --> 00:16:25,249
Do you know who I am?
237
00:16:25,638 --> 00:16:29,608
You are the person who saved my life.
238
00:16:31,128 --> 00:16:32,418
My name is Hwa Goon.
239
00:16:32,782 --> 00:16:35,881
I am... Hwa Goon.
240
00:16:35,881 --> 00:16:37,496
When we meet again...
241
00:16:38,654 --> 00:16:40,995
please call me by my name.
242
00:16:45,390 --> 00:16:46,528
Hwa Goon.
243
00:16:48,409 --> 00:16:50,767
Did you say your name was Hwa Goon?
244
00:16:51,427 --> 00:16:53,058
You do remember!
245
00:16:55,134 --> 00:16:57,783
You even helped me back then.
246
00:16:57,783 --> 00:17:00,187
I never got to thank you properly.
247
00:17:00,942 --> 00:17:02,887
No need to thank me.
248
00:17:02,887 --> 00:17:06,705
Being able to help you like this
makes me so happy.
249
00:17:06,705 --> 00:17:08,129
You have no idea.
250
00:17:15,195 --> 00:17:18,251
Why don't you take the Hansungbu soldier,
Park Moo Ha?
251
00:17:18,251 --> 00:17:21,891
It could be useful to take someone
who works for the government.
252
00:17:25,971 --> 00:17:27,821
Oh! You scared me.
253
00:17:29,520 --> 00:17:32,466
You should say hello if you see
an elder who is better looking than you.
254
00:17:32,466 --> 00:17:35,399
Well, you're standing there
like some grim reaper.
255
00:17:35,998 --> 00:17:37,300
Don't speak informally to me.
256
00:17:41,354 --> 00:17:42,652
Who are these people?
257
00:17:45,054 --> 00:17:46,091
Oh!
258
00:17:47,363 --> 00:17:49,043
I've seen him somewhere before.
259
00:17:49,402 --> 00:17:50,846
Have you been well?
260
00:18:00,879 --> 00:18:05,533
Oh, you were kneeling
in front of the house.
261
00:18:05,533 --> 00:18:07,448
Oh, yes. I remember now.
262
00:18:07,448 --> 00:18:10,677
Wow. You grew up very well.
263
00:18:10,677 --> 00:18:12,735
Oh, wow!
264
00:18:15,000 --> 00:18:16,391
Who is this person?
265
00:18:16,391 --> 00:18:18,310
It is nice to meet you.
266
00:18:19,520 --> 00:18:21,228
Ah, yes.
267
00:18:28,779 --> 00:18:30,688
Ah, thank you.
268
00:18:31,892 --> 00:18:35,299
This is your opportunity
for a promotion, so take it.
269
00:18:35,299 --> 00:18:37,927
How long are you
going to take care of horses?
270
00:18:37,927 --> 00:18:41,918
If you do well this time,
you could become a councilor.
271
00:18:43,389 --> 00:18:44,571
A councilor?
272
00:18:44,571 --> 00:18:45,590
Yes.
273
00:18:45,590 --> 00:18:50,339
Then I could go to the palace
with the ministers and stuff.
274
00:18:50,727 --> 00:18:53,061
I could attend the morning meetings
and so on?
275
00:18:53,061 --> 00:18:54,089
Yes.
276
00:18:54,089 --> 00:18:55,703
Yeah right.
277
00:18:55,703 --> 00:18:58,243
You old man.
278
00:18:58,243 --> 00:19:00,472
Who are you trying to con?
279
00:19:01,504 --> 00:19:05,477
You said I would only be doing
this job for a short time.
280
00:19:05,477 --> 00:19:07,477
You said all sorts of things.
281
00:19:08,344 --> 00:19:10,643
Now, you say I should move on up?
282
00:19:11,956 --> 00:19:14,696
You were not ready before.
283
00:19:14,696 --> 00:19:17,033
It's the right time now.
284
00:19:17,033 --> 00:19:20,083
Really? It's time now?
285
00:19:20,083 --> 00:19:21,822
Just get the copper.
286
00:19:21,822 --> 00:19:24,933
Then you can be a councilor.
287
00:19:24,933 --> 00:19:26,537
Even one of the top three ministers.
288
00:19:26,537 --> 00:19:31,429
Up, up, up, up, up...
289
00:19:31,429 --> 00:19:32,837
The top three ministers?
290
00:19:34,187 --> 00:19:36,267
Oh, the top three ministers.
291
00:19:40,447 --> 00:19:42,706
You just need to stamp this here.
292
00:19:43,866 --> 00:19:47,555
Then I will take care of everything.
293
00:19:51,197 --> 00:19:55,739
"If I help get copper,
I get to be a councilor."
294
00:19:55,739 --> 00:19:56,799
That's right.
295
00:19:56,799 --> 00:19:58,864
"If I cannot get the copper..."
296
00:19:58,864 --> 00:20:03,427
"I must buy the old man
rice wine forever."
297
00:20:03,427 --> 00:20:05,041
Yes.
298
00:20:05,059 --> 00:20:06,908
Well, why not?
299
00:20:06,908 --> 00:20:08,996
Is copper so hard to get?
300
00:20:08,996 --> 00:20:11,107
Here. Right here.
301
00:20:11,533 --> 00:20:12,775
There.
302
00:20:35,908 --> 00:20:38,819
Why are you here?
303
00:20:38,819 --> 00:20:42,110
Someone who can speak Japanese and is
well-versed in the ways of the Japanese.
304
00:20:42,110 --> 00:20:43,440
That is me.
305
00:20:44,400 --> 00:20:46,993
The boat is leaving soon!
306
00:20:48,841 --> 00:20:52,389
Will you really be all right?
307
00:20:52,829 --> 00:20:56,360
I have business there myself,
so do not worry.
308
00:20:56,360 --> 00:20:58,590
Then let's go.
309
00:21:19,427 --> 00:21:20,844
Councilor...
310
00:22:11,254 --> 00:22:13,175
[Waegwan]
311
00:22:13,175 --> 00:22:14,982
Do you come here often?
312
00:22:14,982 --> 00:22:16,048
Yes.
313
00:22:16,048 --> 00:22:19,283
There is no better place to meet people
and gather information.
314
00:22:19,948 --> 00:22:22,123
I will lead the way, so follow me.
315
00:22:23,054 --> 00:22:25,423
I do not feel so good.
316
00:22:32,399 --> 00:22:33,587
What did you find out?
317
00:22:33,873 --> 00:22:37,020
I heard that pirates are pillaging
the boats bringing in copper.
318
00:22:37,020 --> 00:22:38,248
Pirates?
319
00:22:41,335 --> 00:22:43,726
I don't think this job suits me.
320
00:22:43,726 --> 00:22:47,176
Do you see your seal here?
321
00:22:48,324 --> 00:22:50,350
You may leave now if you wish.
322
00:22:50,350 --> 00:22:55,677
You will have to buy Professor Woo Bo's
rice wine forever if you leave now.
323
00:22:56,466 --> 00:22:58,298
Well, I might as well!
324
00:22:58,298 --> 00:23:01,255
I'll buy his rice wine.
It's better than pirates.
325
00:23:27,242 --> 00:23:38,516
On this gloomy night...
326
00:23:38,516 --> 00:23:47,257
Why do you always leave me when I cry?
327
00:23:48,930 --> 00:24:00,063
A lonely dream.
328
00:24:07,856 --> 00:24:10,126
That is Mae Chang,
Joseon's best poet and artist.
329
00:24:15,781 --> 00:24:17,100
Thank you.
330
00:24:17,100 --> 00:24:19,986
I won't forget my debt to you
for bringing me here.
331
00:24:22,498 --> 00:24:27,431
I have heard that pirates are pillaging
the boats bringing in copper.
332
00:24:27,763 --> 00:24:29,498
Well, the thing is...
333
00:24:29,498 --> 00:24:30,878
What is it?
334
00:24:30,878 --> 00:24:35,533
If people had their boats
pillaged by pirates...
335
00:24:35,877 --> 00:24:38,026
these men would be furious
and would go after them.
336
00:24:39,837 --> 00:24:44,496
Yet, the supposed victims of pillaging...
337
00:24:44,496 --> 00:24:47,486
they are going around spending
their money everywhere.
338
00:24:49,597 --> 00:24:52,256
You do not think
they were pillaged by pirates.
339
00:24:53,046 --> 00:24:54,537
Is that what you're saying?
340
00:24:57,904 --> 00:24:59,410
- Have another drink.
- All right.
341
00:24:59,410 --> 00:25:01,075
Thank you so much.
342
00:25:01,075 --> 00:25:02,483
I am here.
343
00:25:04,110 --> 00:25:05,293
Hello, Sir.
344
00:25:06,543 --> 00:25:08,927
Are you here? Come this way.
345
00:25:42,822 --> 00:25:45,367
I think I have come to the right place.
346
00:25:46,406 --> 00:25:49,206
What do you mean by that?
347
00:25:50,427 --> 00:25:51,578
That man...
348
00:25:53,001 --> 00:25:55,382
is the son of the Pyeonsoo-hwe's Dae Mok.
349
00:25:57,625 --> 00:25:58,776
The Pyeonsoo-hwe...
350
00:25:59,133 --> 00:26:02,564
They are an organization in Joseon,
which is like a dark cloud.
351
00:26:21,261 --> 00:26:26,131
I ought to find out what that
dark cloud is up to.
352
00:26:27,160 --> 00:26:28,802
I'd better look into it.
353
00:27:58,622 --> 00:27:59,713
Wait.
354
00:28:17,314 --> 00:28:22,314
Subtitles by DramaFever
355
00:28:37,252 --> 00:28:39,218
[Ruler: Master of the Mask]
356
00:28:39,218 --> 00:28:41,529
The boss is one of two things.
357
00:28:41,529 --> 00:28:44,859
Someone I need to befriend
or someone I need to kill.
358
00:28:44,859 --> 00:28:46,114
Who are you?
359
00:28:46,114 --> 00:28:47,642
Please keep it a secret from Ga Eun.
360
00:28:47,642 --> 00:28:50,169
I have something to confess to you.
361
00:28:50,169 --> 00:28:53,060
I am not begging for your heart.
362
00:28:53,060 --> 00:28:55,860
He wouldn't even remember
the death of someone like my father.
363
00:28:55,860 --> 00:28:58,825
If I could just see her once
and tell her I am Lee Seon.
364
00:28:58,825 --> 00:29:00,532
If I could tell her how I feel...
365
00:29:00,532 --> 00:29:01,774
Ga Eun is in danger!
366
00:29:01,774 --> 00:29:04,892
You will only see things straight
if you are executed like your father.
26365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.