Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:15,110
Alih bahasa oleh Bang Anton
Subtitlekan.com
2
00:00:15,134 --> 00:00:30,134
Dilarang menghapus credit dan Re-sync.
Terima kasih.
3
00:01:27,695 --> 00:01:29,913
Semoga pertemuan hari ini...
4
00:01:29,914 --> 00:01:32,791
...bisa dikembangkan lebih lanjut.
5
00:01:32,792 --> 00:01:36,169
Dua negara dan dua bangsa kita.
6
00:01:36,170 --> 00:01:39,506
Melalui kemitraan strategis
7
00:01:39,507 --> 00:01:43,218
Kesempatan lain untuk mencapai sesuatu.
8
00:01:43,219 --> 00:01:45,220
Melalui pertemuan ini...
9
00:01:45,221 --> 00:01:48,432
Saya sangat yakin bahwa pemimpin adalah...
10
00:01:48,433 --> 00:01:52,811
...seorang pemimpin yang tulus
dan dapat dipercaya
11
00:01:52,812 --> 00:01:54,438
Berhenti
12
00:01:57,400 --> 00:01:59,026
Bagus.
13
00:01:59,227 --> 00:02:02,387
Ketika menteri datang,
itu pertarungan yang sebenarnya.
14
00:02:02,388 --> 00:02:03,430
Jangan terlalu gugup
15
00:02:03,431 --> 00:02:05,765
Ini pertama kalinya kau menjadi
penerjemah untuk menteri, bukan?
16
00:02:05,766 --> 00:02:07,642
Ya, saya akan melakukan yang terbaik.
17
00:02:07,643 --> 00:02:09,018
Jangan terlalu gugup
18
00:02:09,019 --> 00:02:12,355
Bagaimanapun, kau adalah penerjemah
bahasa Mandarin terbaik di negara kita.
19
00:02:12,356 --> 00:02:13,064
Tidak.
20
00:02:13,065 --> 00:02:14,733
Tentu saja anda yang terbaik!
21
00:02:14,734 --> 00:02:16,401
Saya masih memiliki banyak kekurangan.
22
00:02:16,602 --> 00:02:18,436
Menteri ada di sini.
23
00:02:19,405 --> 00:02:20,989
Kerja keras, semuanya!
24
00:02:22,508 --> 00:02:25,827
Yang bertanggung jawab sebagai penerjemah
bahasa Mandarin kali ini adalah Park Seung-i.
25
00:02:25,928 --> 00:02:27,821
Ah, senang bertemu denganmu.
26
00:02:28,322 --> 00:02:29,922
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
27
00:02:29,923 --> 00:02:31,991
Aku mendengar kau sangat hebat.
28
00:02:31,992 --> 00:02:34,077
Terima kasih, nama saya Park Seung-i.
29
00:02:34,078 --> 00:02:36,120
Maka kuserahkan padamu Seung-i
30
00:02:36,121 --> 00:02:38,665
Mohon beri saya saran.
31
00:02:50,894 --> 00:02:52,570
Tenang, tenang.
32
00:02:56,394 --> 00:02:58,794
(Paman Jong-bae)
33
00:03:02,347 --> 00:03:04,065
- Apa?
- Seung-i...
34
00:03:04,066 --> 00:03:05,733
Aku sangat sibuk sekarang.
35
00:03:05,734 --> 00:03:09,721
Hei, aku menemukannya!
Aku menemukannya!
36
00:03:09,722 --> 00:03:10,889
Apa?
37
00:03:11,090 --> 00:03:13,199
Apakah rapatmu belum selesai?
38
00:03:13,200 --> 00:03:16,411
Jika sudah selesai, cepatlah ke sini, mengerti?
39
00:03:28,140 --> 00:03:30,391
Pergi ke bandara. Cepat.
40
00:03:39,515 --> 00:03:42,915
(Penyelenggaraan Pertemuan KTT
Kerja Sama Ekonomi China-Korea)
41
00:03:45,324 --> 00:03:47,325
Selama lebih dari sepuluh tahun,...
42
00:03:47,326 --> 00:03:50,036
...aku telah mencari seseorang.
43
00:03:50,704 --> 00:03:54,824
Aku akan menemui orang itu hari ini
44
00:03:57,148 --> 00:04:01,248
PAWN
45
00:04:03,272 --> 00:04:07,672
(Incheon, 1993)
46
00:04:16,564 --> 00:04:19,399
Sersan, di sana.
47
00:04:21,310 --> 00:04:26,647
Kau... apakah kau yakin itu di sana?
48
00:04:26,648 --> 00:04:29,025
Ya, aku yakin di sana.
49
00:04:29,026 --> 00:04:31,986
- Berapa kali kau berputar disini?
- Aku akan memperbaiki.
50
00:04:31,987 --> 00:04:34,781
Siapa yang akan menjawab seperti itu
setelah keluar dari militer, sialan!
51
00:04:34,782 --> 00:04:37,867
Katakan saja maaf
52
00:04:37,968 --> 00:04:40,720
- Aku akan memperbaiki.
- Memperbaiki lagi.
53
00:04:41,188 --> 00:04:42,730
Kemarilah.
54
00:04:43,399 --> 00:04:45,608
Kau punya alergi kulit.
55
00:04:45,609 --> 00:04:48,027
Mengapa kau memakai rantai emas palsu?
56
00:04:48,051 --> 00:04:49,951
Mengapa?
57
00:04:49,972 --> 00:04:51,848
Ikutlah denganku...
58
00:04:51,849 --> 00:04:53,141
Ayo ikut...
59
00:04:59,940 --> 00:05:01,399
Apakah ada orang disini?
60
00:05:14,580 --> 00:05:16,623
Wah! Luar biasa.
61
00:05:17,291 --> 00:05:19,125
Mengapa kau tidak mengambil cola?
62
00:05:20,044 --> 00:05:22,253
Ya ampun, tidak apa-apa.
63
00:05:22,254 --> 00:05:24,339
Ambillah satu.
64
00:05:28,160 --> 00:05:30,786
Pai Cokelat, sial.
65
00:05:30,787 --> 00:05:33,080
Mengapa kau tidak menjadi tentara profesional?
66
00:05:37,294 --> 00:05:39,712
Lupakan, makanlah.
67
00:05:46,887 --> 00:05:49,805
Permisi, kami mau bayar.
68
00:05:49,806 --> 00:05:51,223
Tidak ada siapa-siapa.
69
00:05:51,224 --> 00:05:53,934
Apakah pergi ke kamar mandi?
70
00:05:57,647 --> 00:05:59,523
Ayo pergi.
71
00:06:01,843 --> 00:06:03,652
Sersan, apa kau tidak membayar tagihannya?
72
00:06:04,413 --> 00:06:06,414
Hei bocah, dengarkan.
73
00:06:06,515 --> 00:06:09,792
Semua orang yang meminjam uang
memiliki mentalitas yang sama.
74
00:06:09,993 --> 00:06:12,286
Agresif, gila, dan mata terbelalak.
75
00:06:12,287 --> 00:06:14,121
Untuk mengumpulkan modal.
76
00:06:14,122 --> 00:06:16,540
Apakah kita sengaja makan gratis?
77
00:06:16,564 --> 00:06:17,208
Tidak.
78
00:06:17,209 --> 00:06:19,043
Iya kan? Tidak ada yang mengambil uang?
79
00:06:19,044 --> 00:06:20,669
Itu sebabnya hati orang akan berubah.
80
00:06:20,670 --> 00:06:24,215
Ini seperti saat masuk kamar dan keluar kamar mandi.
Suasana hatinya berbeda, bukan?
81
00:06:24,216 --> 00:06:27,551
Tidak ada yang mengambil uang, orang bodoh mana
yang akan membayar tagihan dan pergi?
82
00:06:27,552 --> 00:06:30,589
Jadi kita bukan orang bodoh kan Sersan?
83
00:06:32,007 --> 00:06:33,833
Sersan, sersan...
84
00:06:33,834 --> 00:06:35,209
- Aku akan memperbaiki.
- Memperbaiki?
85
00:06:35,210 --> 00:06:37,211
Maaf. Maaf.
86
00:06:37,312 --> 00:06:39,063
Kemari.
87
00:06:42,484 --> 00:06:46,762
Hei, bukankah itu dia?
88
00:06:46,763 --> 00:06:48,097
- Oh
- Iya kan?
89
00:06:48,098 --> 00:06:49,890
Sepertinya begitu.
90
00:06:49,891 --> 00:06:51,267
Apanya yang sepertinya?
91
00:06:51,268 --> 00:06:53,310
Kau yang menulis perjanjiannya, sialan!
92
00:06:53,311 --> 00:06:55,396
Kau tahu kalau aku tidak mudah
mengenali wajah.
93
00:06:55,397 --> 00:06:58,149
Hei, dasar sialan.
94
00:06:58,150 --> 00:06:59,650
Iya, kan?
95
00:06:59,851 --> 00:07:01,268
Hei Myeong-ja
96
00:07:01,269 --> 00:07:04,797
Berteriak seperti orang gila setiap hari.
97
00:07:04,798 --> 00:07:06,423
Hei Myeong-ja
98
00:07:06,424 --> 00:07:08,050
Berhenti!
99
00:07:08,051 --> 00:07:09,468
Berhenti!
100
00:07:10,137 --> 00:07:11,554
- Aku akan membayarnya kembali
- Kau...
101
00:07:11,555 --> 00:07:13,055
Aku akan membayarnya kembali.
102
00:07:13,056 --> 00:07:14,598
Lalu kenapa kau lari?
103
00:07:14,599 --> 00:07:16,016
Bermain-main dengan kami?
104
00:07:16,017 --> 00:07:18,644
Pak, biarkan aku yang melakukannya
105
00:07:18,645 --> 00:07:22,815
Permisi, jangan selalu mempersulit seperti ini.
106
00:07:22,816 --> 00:07:23,699
Benar?
107
00:07:23,700 --> 00:07:28,079
Selama kau membayar bunganya tepat waktu,
kami tidak akan seperti ini.
108
00:07:28,080 --> 00:07:29,664
Aku punya alasan.
109
00:07:29,665 --> 00:07:31,791
Apa alasannya?
110
00:07:31,792 --> 00:07:33,668
Ayahnya...
111
00:07:33,669 --> 00:07:35,753
Meninggal belum lama ini
112
00:07:35,754 --> 00:07:37,713
Oh, bagaimana bisa...
113
00:07:37,714 --> 00:07:40,424
- Ayahnya...
- Hei, tutup mulutmu, sialan. Diamlah.
114
00:07:41,935 --> 00:07:43,561
Myeong-ja lihatlah ini.
115
00:07:44,285 --> 00:07:45,385
(Surat Pengingat)
116
00:07:45,731 --> 00:07:47,565
Sudah menunggak dua bulan.
117
00:07:47,566 --> 00:07:50,401
Tolong berilah keringanan bulan ini.
118
00:07:50,402 --> 00:07:53,488
- Aku akan membayar tiga bulan, bulan depan ...
- Apa lagi? Tiga bulan.
119
00:07:53,489 --> 00:07:55,531
Itu bukan urusanku!
120
00:07:55,732 --> 00:07:57,566
Mengapa tidak membayar kembali... aaww.
121
00:08:01,680 --> 00:08:02,972
Hei!
122
00:08:02,973 --> 00:08:05,182
Anak kecil, lihat aku!
123
00:08:05,183 --> 00:08:07,310
Lihat mata paman dengan jelas!
124
00:08:07,311 --> 00:08:09,020
Ya ampun...
125
00:08:11,940 --> 00:08:16,235
Kau... jika menatap orang dewasa seperti itu,...
126
00:08:16,236 --> 00:08:18,404
...polisi akan membawamu pergi.
127
00:08:20,624 --> 00:08:23,459
Anak kecil yang tidak sopan.
128
00:08:24,878 --> 00:08:29,006
Apakah kau baru saja memukulku?
Apakah kau baru saja memukul orang?
129
00:08:29,007 --> 00:08:30,925
Tidak, aku tidak melakukannya dengan sengaja.
130
00:08:30,926 --> 00:08:32,952
Kau yang menjulurkan kepalamu.
131
00:08:32,953 --> 00:08:35,830
Hei paman ini memukul ibuku!
132
00:08:35,831 --> 00:08:37,523
Tolong bantu ibuku.
133
00:08:37,524 --> 00:08:40,443
- Hei... hei...
- Pak, pak...
134
00:08:45,866 --> 00:08:48,075
Hei, apa yang dilihat?
135
00:08:48,076 --> 00:08:50,494
Pergi dari sini.
136
00:08:51,413 --> 00:08:52,788
Pergi!
137
00:08:54,458 --> 00:08:55,650
Astaga...
138
00:08:55,651 --> 00:08:59,904
Kau beri aku jaminan, untuk membuatku
percaya padamu.
139
00:09:00,822 --> 00:09:04,075
Aku bahkan tidak punya apa-apa,
bagaimana bisa memberi jaminan.
140
00:09:04,076 --> 00:09:08,887
Ah.. tidak ada uang,
tidak ada kehidupan, benar?
141
00:09:09,957 --> 00:09:11,499
Baiklah...
142
00:09:12,209 --> 00:09:14,335
Ini jaminannya.
143
00:09:14,436 --> 00:09:17,063
- Mohon ampuni aku kali ini?
- Ibu
144
00:09:17,164 --> 00:09:19,415
- Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
- Bawa uangnya sampai jam 4:00 besok.
145
00:09:19,416 --> 00:09:21,242
Aku akan membayarnya kembali besok.
146
00:09:21,343 --> 00:09:22,260
Hei Myeong-ja
147
00:09:22,361 --> 00:09:25,613
Aku akan mengajaknya dan memberinya makan
dan memberinya hadiah.
148
00:09:25,614 --> 00:09:28,140
Jadi jangan khawatir, bawa saja uangnya.
149
00:09:28,141 --> 00:09:29,201
Kau diamlah
150
00:09:35,574 --> 00:09:37,491
Hei, ini untukmu.
151
00:09:38,410 --> 00:09:39,243
Dasar...
152
00:09:39,244 --> 00:09:42,454
Aku baru saja membelikanmu makanan
dan memberimu hadiah.
153
00:09:42,455 --> 00:09:44,873
Tidak ada orang seperti itu di dunia.
154
00:09:44,874 --> 00:09:46,166
Tapi...
155
00:09:46,167 --> 00:09:48,377
Sial
156
00:09:48,378 --> 00:09:51,347
Paman tidak mencoba melakukan apapun padamu.
157
00:09:51,348 --> 00:09:53,641
Jika ibumu membawa uangnya.
158
00:09:53,642 --> 00:09:56,519
Kami akan segera mengembalikanmu ke ibumu.
159
00:09:56,520 --> 00:09:59,438
Jadi berhentilah menangis!
160
00:09:59,439 --> 00:10:01,482
Untuk apa anak kecil ini menangis?
161
00:10:01,483 --> 00:10:04,902
Bagaimana jika ibunya
tidak membawa uangnya besok?
162
00:10:04,903 --> 00:10:06,103
Dasar sialan...
163
00:10:06,104 --> 00:10:10,899
Ibu mana yang meninggalkan putrinya
karena 750.000 sialan?
164
00:10:10,900 --> 00:10:12,968
Akankah ibumu melakukan itu padamu?
165
00:10:16,790 --> 00:10:17,832
Kenapa datang lagi?
166
00:10:17,833 --> 00:10:19,792
Aku bilang jangan datang lagi.
167
00:10:20,260 --> 00:10:21,260
Tolong berikan upah...
168
00:10:21,261 --> 00:10:22,845
...ayah anakku.
169
00:10:22,846 --> 00:10:24,931
Mengapa kau tidak tidak membayar
orang yang sudah beerja?
170
00:10:24,932 --> 00:10:26,224
Aku sudah mengatakannya beberapa kali.
171
00:10:26,225 --> 00:10:27,600
Aku sudah memberikannya.
172
00:10:27,601 --> 00:10:29,977
Aku tidak menerima uangnya.
173
00:10:29,978 --> 00:10:31,896
Itu tidak masuk akal.
174
00:10:31,897 --> 00:10:34,941
Pria yang kabur dengan selingkuhan,
bagaimana mungkin memberi uang kepada istrinya?
175
00:10:34,942 --> 00:10:37,193
Bagaimana mungkin?
176
00:10:37,794 --> 00:10:38,594
Dan juga...
177
00:10:38,595 --> 00:10:41,722
Apakah kau pikir aku tidak tahu
kau adalah imigran ilegal.
178
00:10:41,723 --> 00:10:45,768
Aku menerimamu, namun aku
diperlakukan seperti ini.
179
00:10:46,436 --> 00:10:48,270
Aku harus membayar bunga hari ini.
180
00:10:48,271 --> 00:10:50,548
Itu urusanmu.
181
00:10:50,549 --> 00:10:52,049
Jika kau meminjamkan padaku...
182
00:10:52,050 --> 00:10:53,759
...aku akan membayarnya kembali.
183
00:10:53,760 --> 00:10:55,386
Lepaskan!
184
00:10:55,854 --> 00:10:58,873
Jangan menghalangi pekerjaanku.
Pergilah.
185
00:11:00,893 --> 00:11:01,893
Awas, awas!
186
00:11:01,894 --> 00:11:03,311
Aku akan melakukannya.
187
00:11:12,271 --> 00:11:14,355
Ini aku Myeong-ja
188
00:11:14,356 --> 00:11:16,732
750.000
189
00:11:18,902 --> 00:11:23,614
Ada begitu banyak orang di dunia ini,...
190
00:11:24,700 --> 00:11:28,369
...tidak ada yang mau meminjami aku uang.
191
00:11:28,370 --> 00:11:30,121
Bukankah aku sudah memberitahumu
192
00:11:30,122 --> 00:11:32,581
Bertahan di dunia ini tidak semudah itu.
193
00:11:32,582 --> 00:11:34,458
Aku akan mengirimkan uang padamu.
194
00:11:34,459 --> 00:11:37,295
Lakukan saja apa yang aku katakan.
195
00:11:37,296 --> 00:11:39,338
Ini semua demi kebaikan Seung-i.
196
00:11:39,339 --> 00:11:40,881
Jadi jangan khawatir.
197
00:11:40,882 --> 00:11:44,051
Terima kasih paman.
198
00:11:44,052 --> 00:11:47,430
Siapa yang kau telepon lagi?
Sungguh.
199
00:12:02,154 --> 00:12:04,947
Ibumu meneleponku,
aku akan pergi menelepon.
200
00:12:08,618 --> 00:12:11,620
Pak, aku mendapatkan uangnya.
201
00:12:12,739 --> 00:12:16,742
Aku akan membawa uangnya
pada jam 9 besok pagi.
202
00:12:21,064 --> 00:12:23,466
Ini pesan pertama
203
00:12:23,467 --> 00:12:24,625
Nyonya Myeong-ja
204
00:12:24,626 --> 00:12:27,169
Sampai besok pagi,
aku akan merawat anak itu dengan baik.
205
00:12:27,170 --> 00:12:28,504
Jika kau tidak datang besok
seperti yang dijanjikan,...
206
00:12:28,505 --> 00:12:31,073
...aku akan mengirimnya ke panti asuhan.
207
00:12:31,074 --> 00:12:32,908
Apa kau mengerti?
208
00:12:52,737 --> 00:12:55,573
Oh, anak ini benar-benar tidak patuh.
209
00:12:56,741 --> 00:12:58,284
Cepat masuk.
210
00:13:00,704 --> 00:13:02,329
Hei, ayo masuk.
211
00:13:02,330 --> 00:13:04,039
Masuklah, lepas sepatumu.
212
00:13:07,511 --> 00:13:08,969
Masuk. Masuk.
213
00:13:08,970 --> 00:13:09,887
Sungguh...
214
00:13:09,888 --> 00:13:14,642
Hari ini kau akan tidur di sini
dengan paman, mengerti?
215
00:13:14,843 --> 00:13:16,802
Kau bisa tidur di kamar ini.
216
00:13:16,803 --> 00:13:19,096
Tunggu sebentar.
217
00:13:19,097 --> 00:13:21,348
Masuk, masuk, masuk.
218
00:13:22,767 --> 00:13:26,020
Astaga, kenapa kau tidak membersihkan kamar?
219
00:13:26,021 --> 00:13:28,314
Siapa yang membukanya?
220
00:13:28,315 --> 00:13:30,107
Kau tidak boleh melihatnya.
221
00:13:30,108 --> 00:13:31,525
Kemarilah.
222
00:13:33,436 --> 00:13:34,653
Masuklah.
223
00:13:34,654 --> 00:13:37,489
Masuklah, masuk ke dalam dan tidurlah.
224
00:13:37,490 --> 00:13:39,391
Jangan sentuh apapun.
Pergi tidur saja.
225
00:13:39,392 --> 00:13:41,018
Mengerti?
226
00:13:44,189 --> 00:13:46,607
Hei Jong-bae, siapkan anggur dan makanan ringan.
227
00:13:49,377 --> 00:13:51,045
Bukankah itu sedikit berlebihan?
228
00:13:51,046 --> 00:13:51,962
Apa?
229
00:13:51,963 --> 00:13:54,089
Menangkap anak itu...
230
00:13:54,090 --> 00:13:55,382
Siapa yang menangkap anak itu?
231
00:13:55,383 --> 00:13:57,259
Aku hanya membawanya sebagai jaminan.
232
00:13:57,260 --> 00:13:58,902
Bagaimana jika dia tidak punya uang
dan tidak datang besok??
233
00:13:58,903 --> 00:14:00,070
Pasti akan datang besok.
234
00:14:00,071 --> 00:14:01,947
Dia merasa kasihan pada putrinya.
235
00:14:01,948 --> 00:14:03,115
Bagaimana jika dia memanggil polisi.
236
00:14:03,116 --> 00:14:04,741
Dia tidak bisa memanggil polisi.
237
00:14:04,742 --> 00:14:06,243
Ibunya...
238
00:14:06,911 --> 00:14:08,579
...adalah seorang imigran ilegal.
239
00:14:08,580 --> 00:14:10,622
Benar
240
00:14:10,823 --> 00:14:12,741
Kau bukan orang seperti ini.
241
00:14:12,742 --> 00:14:16,620
- Sangat baik, lembut dan sangat manusiawi.
- Benar.
242
00:14:16,621 --> 00:14:18,930
Semuanya baik kecuali pemukulannya.
243
00:14:18,931 --> 00:14:20,932
Sial
244
00:14:20,933 --> 00:14:22,392
Lintah darat benar-benar mengerikan
245
00:14:22,493 --> 00:14:26,445
Bukan lintah darat, tapi bisnis keuangan.
Berapa kali aku mengatakan itu?
246
00:14:26,481 --> 00:14:29,900
Kita adalah orang keuangan yang bekerja
di bisnis keuangan
247
00:14:29,901 --> 00:14:32,444
Orang keuangan mana
yang menculik seorang anak?
248
00:14:32,445 --> 00:14:34,238
Kurang ajar kau!
249
00:14:34,239 --> 00:14:35,823
Bersulang
250
00:14:36,741 --> 00:14:39,159
Berapa kali kau ingin aku mengatakannya?
251
00:15:07,147 --> 00:15:08,314
Anda sudah datang.
252
00:15:15,839 --> 00:15:19,550
Apakah kalian gila mencoba menghancurkanku?
253
00:15:19,551 --> 00:15:20,968
Berani menculik anak kecil?!
254
00:15:20,969 --> 00:15:24,430
Bukan diculik tapi menggunakan
dia sebagai jaminan
255
00:15:24,431 --> 00:15:26,306
Kau tahu jaminan, bukan?
256
00:15:28,426 --> 00:15:31,094
Lalu, bagaimana dengan uangnya?
257
00:15:32,564 --> 00:15:33,647
Uang itu belum dibayarkan.
258
00:15:33,848 --> 00:15:35,932
Lihat apa yang telah kalian lakukan idiot!
259
00:15:35,933 --> 00:15:37,985
Bagaimana jika dia menuduhmu menculik?
260
00:15:37,986 --> 00:15:40,779
Ibu anak itu adalah imigran ilegal
dia tidak bisa melapor ke polisi
261
00:15:40,780 --> 00:15:42,373
Kembalikan ke ibunya!
262
00:15:42,374 --> 00:15:45,501
Kalau begitu kau hapus hutangnya.
263
00:15:45,502 --> 00:15:47,586
Kau menuntut kami untuk menagih hutang.
264
00:15:47,587 --> 00:15:49,463
Presiden Choi, ada apa denganmu?
265
00:15:50,382 --> 00:15:51,590
Apa ini?
266
00:15:51,591 --> 00:15:53,509
Apakah kontraknya hanya untuk pertunjukan?
267
00:15:53,510 --> 00:15:55,844
Mengapa menulis ini?
268
00:15:57,764 --> 00:16:01,058
Kalian berdua tidak digaji
bulan ini dan bulan depan.
269
00:16:01,059 --> 00:16:03,269
Tidak, tiga bulan
270
00:16:03,470 --> 00:16:08,515
- Kau harus membayar, bukan?
- Jangan pelit.
271
00:16:08,516 --> 00:16:10,225
Untuk siapa kami semua melakukan ini?
272
00:16:10,226 --> 00:16:12,853
Membawa anak itu ke sini sebagai jaminan?
273
00:16:12,854 --> 00:16:14,813
Ada apa dengan itu?
274
00:16:14,814 --> 00:16:17,608
Apakah kau ingin bertanggung jawab
atas hutang tersebut?
275
00:16:17,609 --> 00:16:18,901
Lagi?
276
00:16:18,902 --> 00:16:21,612
Jika ini terus berlanjut, kami...
277
00:16:23,781 --> 00:16:25,741
Akan lebih sulit untuk bertahan hidup.
Bukan begitu?
278
00:16:25,742 --> 00:16:30,037
Kalau begitu kembalikan anak itu kepada ibunya
dan bawakan uangnya.
279
00:16:30,797 --> 00:16:32,506
Cepat keluar!
280
00:16:34,676 --> 00:16:36,552
- Jong-bae bawa anak itu keluar.
- Baik.
281
00:16:37,971 --> 00:16:40,055
Hei, ayo pergi.
282
00:16:44,677 --> 00:16:48,847
Jadi ibumu meninggalkanmu.
283
00:16:48,848 --> 00:16:52,226
Lihatlah. Dia bilang dia akan membawa uangnya
pada jam sembilan pagi ini.
284
00:16:52,227 --> 00:16:54,228
Tapi dia tidak ada di sini setelah pukul 12.00.
285
00:16:54,229 --> 00:16:56,864
Jadi cepat beritahu aku dimana rumahmu.
286
00:16:56,865 --> 00:17:00,242
Hanya dengan begitu kau
dan paman bisa bertemu ibumu, kan?
287
00:17:00,243 --> 00:17:03,912
Kau sangat keras kepala.
288
00:17:05,582 --> 00:17:07,499
Sialan.
289
00:17:08,460 --> 00:17:13,005
Sersan, bagaimana kalau kita berputar?
290
00:17:14,924 --> 00:17:16,258
Hei, hei, hei.
291
00:17:18,178 --> 00:17:20,012
Apa yang sedang kau lakukan?
Pergi tangkap dia.
292
00:17:28,188 --> 00:17:29,271
Hei!
293
00:17:31,441 --> 00:17:32,816
Berhenti
294
00:18:05,517 --> 00:18:06,433
Hei Jong-bae
295
00:18:06,434 --> 00:18:07,518
Pergilah kesana
296
00:18:07,519 --> 00:18:08,560
Baik
297
00:18:18,988 --> 00:18:22,157
Kemana perginya?
298
00:18:24,519 --> 00:18:26,820
- Aahh. Di mana aku bisa menemukannya?
- Sersan.
299
00:18:26,821 --> 00:18:29,506
Tidak ada, tidak ada.
300
00:18:29,824 --> 00:18:31,867
Aku tidak dapat menemukannya
301
00:18:31,868 --> 00:18:34,244
Oh, kakiku.
302
00:18:34,245 --> 00:18:36,204
Lututku sakit.
303
00:18:36,205 --> 00:18:38,498
- Apakah sakit?
- Ya
304
00:18:38,499 --> 00:18:41,126
Jika kau sakit, mati saja.
305
00:18:45,247 --> 00:18:46,623
Sersan...
306
00:18:46,624 --> 00:18:52,462
Orang tua yang kehilangan anaknya
pasti sangat cemas, bukan?
307
00:18:54,674 --> 00:18:56,725
Pembicaraan omong kosong apa itu?
308
00:18:59,896 --> 00:19:01,897
Tidak bisakah kau menyerah kali ini?
309
00:19:01,898 --> 00:19:04,107
Anggap saja itu membantu orang miskin.
310
00:19:04,108 --> 00:19:05,317
Kau cari mati?
311
00:19:05,318 --> 00:19:09,196
Jadi apakah kita harus
membayar kembali uang itu?
312
00:19:09,864 --> 00:19:13,992
Aku tidak tahu apakah
kau masih punya otak, astaga!
313
00:19:14,953 --> 00:19:17,579
Benar-benar pria yang tidak punya perasaan.
314
00:19:18,247 --> 00:19:19,915
Dasar bajingan.
315
00:19:20,625 --> 00:19:21,875
Apa yang baruan kau katakan?
316
00:19:21,876 --> 00:19:24,086
Tidak ada. Aku tidak mengatakan apapun
317
00:19:24,087 --> 00:19:25,712
Cepatlah kemari.
318
00:19:26,381 --> 00:19:28,590
Sersan, tunggu aku.
319
00:19:40,520 --> 00:19:41,853
Kami telah mengirim seseorang untuk mencarinya.
320
00:19:41,854 --> 00:19:44,531
- Bagaimanapun, temukan anak itu dan hubungi aku.
- Baik.
321
00:20:45,168 --> 00:20:46,293
Ibu...
322
00:20:47,003 --> 00:20:49,880
Apakah kita akan tinggal di sini
mulai sekarang?
323
00:20:50,840 --> 00:20:51,965
Oh...
324
00:20:52,633 --> 00:20:53,717
Meski kecil...
325
00:20:53,718 --> 00:20:56,595
...bersabarlah di sini
326
00:20:56,596 --> 00:20:58,889
Karena sesuatu telah terjadi.
327
00:21:00,308 --> 00:21:01,808
Bagaimana bisa ada ini?
328
00:21:02,727 --> 00:21:05,395
Seung-i bisa belajar berhitung di atasnya!
329
00:21:05,396 --> 00:21:07,647
Jika ibuku keluar saat aku tidak di rumah
330
00:21:07,648 --> 00:21:09,691
Tulis saja disini
331
00:21:09,692 --> 00:21:12,194
Itukah alasan kita memiliki ini?
332
00:21:12,195 --> 00:21:14,154
Baiklah, ayo lakukan itu.
333
00:21:55,363 --> 00:21:57,405
(Biro Imigrasi Incheon)
Dia bilang dia harus melihatmu
334
00:21:57,406 --> 00:21:58,448
Tapi...
335
00:21:58,449 --> 00:22:01,284
Apa hubunganmu dengan Myeong-ja?
336
00:22:02,903 --> 00:22:07,523
Kami bertukar sesuatu satu sama lain.
337
00:22:10,294 --> 00:22:11,762
Wanita itu...
338
00:22:11,763 --> 00:22:15,382
- ...akan dideportasi ke China hari ini.
- Dideportasi ke China hari ini?
339
00:22:15,383 --> 00:22:16,508
Ya
340
00:22:16,509 --> 00:22:18,093
Penyelundupan di Korea
341
00:22:18,094 --> 00:22:20,011
Dia ada di daftar hitam.
342
00:22:20,012 --> 00:22:22,389
Ada banyak orang seperti itu
dalam kelompok etnis Korea
343
00:22:22,590 --> 00:22:24,007
Bagaimana dengan anak itu?
344
00:22:24,008 --> 00:22:25,342
Aku pernah ke rumahnya
345
00:22:25,343 --> 00:22:26,593
Tidak ada orang di sana.
346
00:22:26,594 --> 00:22:27,594
Tidak ada seorangpun?
347
00:22:27,595 --> 00:22:29,429
Ya
348
00:22:31,849 --> 00:22:33,683
Anak itu mungkin sendirian di luar.
349
00:22:33,684 --> 00:22:36,236
Kami juga pusing karena masalah anak itu
350
00:22:36,237 --> 00:22:37,571
Apakah anda tahu dimana dia tinggal?
351
00:22:37,572 --> 00:22:39,197
Sebenarnya itu bukan rumah
352
00:22:39,198 --> 00:22:41,032
Tepat di belakang Stasiun Incheon
353
00:22:41,033 --> 00:22:43,493
Bagaimana dengan kantor asosiasi militer?
354
00:22:43,494 --> 00:22:45,662
Bukankah ada tempat seperti itu?
355
00:22:45,663 --> 00:22:46,788
Bagaimanapun...
356
00:22:46,789 --> 00:22:48,707
Dia terus berkata
dia harus bertemu denganmu.
357
00:22:48,708 --> 00:22:50,959
Aku ingin kau membantuku.
358
00:22:52,628 --> 00:22:54,754
Bagaimana kabar anak itu?
359
00:22:54,797 --> 00:22:56,923
Tentu saja anak itu baik-baik saja
360
00:22:56,924 --> 00:22:58,842
Aku ingin...
361
00:23:00,011 --> 00:23:02,429
...mengirim Seung-i untuk diadopsi.
362
00:23:03,139 --> 00:23:05,348
Itu satu-satunya cara...
363
00:23:05,349 --> 00:23:07,309
...untuk membayar kembali uang itu.
364
00:23:07,310 --> 00:23:09,477
Jika Seung-i juga dideportasi,...
365
00:23:09,478 --> 00:23:12,063
...dia sudah selesai.
366
00:23:12,064 --> 00:23:13,190
Sial.
367
00:23:13,191 --> 00:23:15,826
Paman Seung-i akan memberikan uang itu.
368
00:23:15,827 --> 00:23:18,161
Dia akan membawa anak itu pergi.
369
00:23:19,931 --> 00:23:21,515
Ini nomor teleponnya.
370
00:23:25,937 --> 00:23:27,729
Maksudmu seseorang bernama Choi Byeong-dal...
371
00:23:27,730 --> 00:23:28,688
...akan membawa anak itu pergi...
372
00:23:28,689 --> 00:23:30,732
...dan membayarku kembali?
373
00:23:30,733 --> 00:23:33,068
Bagaimana jika dia tidak mengambil anak itu?
374
00:23:33,069 --> 00:23:34,236
Bukan hanya kehilangan uang...
375
00:23:34,237 --> 00:23:35,821
Bukankah aku harus menjaga anak itu juga?
376
00:23:35,822 --> 00:23:37,614
Seorang ibu tidak akan pernah
bercanda tentang anaknya.
377
00:23:37,615 --> 00:23:40,367
Banyak sekali wanita
yang meninggalkan anak-anaknya.
378
00:23:40,368 --> 00:23:42,786
Aku bukan orang seperti itu.
379
00:23:45,706 --> 00:23:47,874
Baiklah, lakukan saja apa yang kau katakan.
380
00:23:48,793 --> 00:23:51,169
Aku hanya perlu mendapatkan uangnya.
381
00:23:52,338 --> 00:23:56,383
Terima kasih
382
00:23:57,552 --> 00:23:59,886
Beritahu Seung-i...
383
00:23:59,887 --> 00:24:02,848
...Ibunya pergi jauh...
384
00:24:03,766 --> 00:24:06,017
...untuk mencari uang.
385
00:24:07,186 --> 00:24:10,981
Aku benar-benar gila.
386
00:25:17,705 --> 00:25:19,305
(Aku akan pergi ke ibuku)
387
00:25:52,324 --> 00:25:53,533
Anak-anak.
388
00:25:54,201 --> 00:25:56,828
Halo, nak.
389
00:25:56,829 --> 00:25:58,580
Halo...
390
00:26:02,051 --> 00:26:03,843
Apakah kau mau makan ini?
391
00:26:03,844 --> 00:26:04,928
Makanlah.
392
00:26:04,929 --> 00:26:06,638
Tidak apa-apa.
393
00:26:06,639 --> 00:26:09,057
Apakah kau kabur dari rumah?
394
00:26:10,476 --> 00:26:12,060
Aduh, berat sekali!
395
00:26:12,061 --> 00:26:14,729
Kabur dari rumah?
396
00:26:14,730 --> 00:26:16,773
Apakah kau ingin pergi dengan paman?
397
00:26:16,774 --> 00:26:19,693
Ada banyak teman disana.
398
00:26:19,694 --> 00:26:23,405
Ibuku akan datang.
399
00:26:25,616 --> 00:26:27,659
Kabur dari rumah pada usia yang begitu muda.
Jangan bohong.
400
00:26:27,660 --> 00:26:29,511
Jangan bergerak, atau paman akan terluka.
401
00:26:34,083 --> 00:26:36,918
Sudah kubilang paman akan terluka.
402
00:26:37,837 --> 00:26:38,962
Hei...
403
00:26:38,963 --> 00:26:42,224
Berani-beraninya kau menyentuh
jaminan orang lain?
404
00:26:42,425 --> 00:26:43,200
Kau siapa?
405
00:26:43,201 --> 00:26:44,659
Aku?
406
00:26:44,660 --> 00:26:46,494
Aku adalah si pemilik jaminannya. Kenapa?
407
00:26:46,495 --> 00:26:47,287
Jaminan?
408
00:26:47,288 --> 00:26:49,456
Jaminan apa?
409
00:26:49,457 --> 00:26:51,166
Hei, jaminan.
410
00:26:51,167 --> 00:26:53,501
Uangnya belum dibayarkan...
411
00:26:53,502 --> 00:26:55,378
...bagaimana kau bisa melarikan diri?
412
00:26:55,479 --> 00:26:56,604
Hei!
413
00:26:56,605 --> 00:26:59,316
Dasar pengemis sialan.
414
00:27:04,739 --> 00:27:06,990
Dasar pengemis sialan minta di pukul!
415
00:27:07,908 --> 00:27:09,868
Pergilah dasar pengemis!
416
00:27:14,790 --> 00:27:16,708
Ada apa?
417
00:27:16,709 --> 00:27:20,128
Ibuku tidak akan mengembalikanku.
418
00:27:20,129 --> 00:27:23,590
Bantu aku menemukan ibu
419
00:27:23,591 --> 00:27:25,341
Ibumu menghubungiku
420
00:27:25,442 --> 00:27:27,694
Dimana ibuku?
421
00:27:27,695 --> 00:27:28,787
Ibumu tidak ada di Korea lagi.
422
00:27:28,788 --> 00:27:30,305
Dia kembali ke China
untuk menghasilkan uang
423
00:27:30,306 --> 00:27:31,848
Dia bilang dia membencimu
dan tidak akan kembali.
424
00:27:32,049 --> 00:27:33,675
Kau berbohong.
425
00:27:33,676 --> 00:27:35,110
Aku tidak percaya.
426
00:27:35,211 --> 00:27:37,879
Dia bilang pamanmu akan datang menjemputmu.
427
00:27:37,880 --> 00:27:39,673
Dan dia bilang dia akan mengirimmu
ke keluarga kaya untuk diadopsi.
428
00:27:39,674 --> 00:27:40,340
Kau tahu?
429
00:27:40,483 --> 00:27:42,317
Kau cukup belajar keras
dan menunggu ibumu.
430
00:27:42,318 --> 00:27:43,735
Ibumu akan datang menemuimu
431
00:27:43,736 --> 00:27:44,527
Kalau tidak, dia tidak akan kembali.
432
00:27:44,528 --> 00:27:45,653
Tidak mau.
433
00:27:45,654 --> 00:27:48,364
Aku tidak mau...
434
00:27:48,365 --> 00:27:52,869
Aku ingin pergi dengan ibu.
435
00:27:54,038 --> 00:28:02,128
Ibu... ibu...
436
00:28:04,498 --> 00:28:06,708
Ada seorang paman bernama Byeong-dal.
437
00:28:06,709 --> 00:28:08,876
Kau hanya perlu tinggal denganku
selama beberapa hari
438
00:28:08,877 --> 00:28:10,595
Dia akan menjemputmu
439
00:28:10,596 --> 00:28:12,013
Benarkah?
440
00:28:12,014 --> 00:28:14,808
Apa ibuku yang mengatakannya?
441
00:28:14,809 --> 00:28:16,975
Ya. Ibumu mengatakannya.
442
00:28:17,019 --> 00:28:18,069
Jadi jangan menangis
443
00:28:18,070 --> 00:28:20,780
Paman tidak akan berbohong padamu.
444
00:28:20,781 --> 00:28:22,866
Mengerti?
445
00:28:27,838 --> 00:28:30,840
Hutang ibuku adalah 750.000.
446
00:28:31,508 --> 00:28:33,468
Karena hutang ini...
447
00:28:34,136 --> 00:28:35,970
Ketika aku berusia sepuluh tahun...
448
00:28:35,971 --> 00:28:38,973
...aku menjadi jaminan paman.
449
00:28:48,751 --> 00:28:50,835
Oh, sungguh...
450
00:28:59,478 --> 00:29:00,270
Hei jaminan
451
00:29:00,271 --> 00:29:01,771
Apa ini?
452
00:29:01,772 --> 00:29:03,273
Hei, bukankah sudah dibilang...
453
00:29:03,274 --> 00:29:05,500
Meskipun tidak melakukan ini,
kami tidak akan mengirimmu ke panti asuhan.
454
00:29:05,501 --> 00:29:08,336
Hei sialan, dia harus bekerja keras
saat berada di rumah.
455
00:29:08,337 --> 00:29:10,964
Bagaimana kau bisa bekerja
dengan tangan mungil seperti pakis?
456
00:29:10,965 --> 00:29:11,856
Itu terlalu berlebihan
457
00:29:11,957 --> 00:29:13,249
Sial
458
00:29:13,250 --> 00:29:14,217
Lihat bocah itu!
459
00:29:14,218 --> 00:29:16,970
Apa kau pernah melihat
tangan kecil sebesar itu?
460
00:29:16,994 --> 00:29:17,637
Wah...
461
00:29:17,638 --> 00:29:18,805
Dasar brengsek..
462
00:29:21,175 --> 00:29:22,091
Jaminan
463
00:29:22,092 --> 00:29:23,860
Jalankan tugas
464
00:29:24,928 --> 00:29:28,681
Tuang segelas air untuk paman, pergilah.
465
00:29:33,353 --> 00:29:35,771
Ada yang tidak beres dengannya hari ini.
466
00:29:37,483 --> 00:29:40,026
Cukup bersih.
467
00:29:44,239 --> 00:29:47,241
Kau sangat aneh hari ini.
468
00:29:51,797 --> 00:29:53,464
Minggir.
469
00:29:55,083 --> 00:29:56,042
Paman
470
00:29:56,043 --> 00:29:57,760
Apakah paman pernah ke Busan?
471
00:29:57,761 --> 00:29:58,678
Ya.
472
00:29:58,679 --> 00:29:59,721
Akankah ibu benar-benar datang menjemputku...
473
00:29:59,722 --> 00:30:02,015
...saat aku pergi ke sana?
474
00:30:02,016 --> 00:30:03,266
Ya
475
00:30:03,267 --> 00:30:04,434
Kata ibumu...
476
00:30:04,435 --> 00:30:07,061
Selama kau pergi ke sekolah
dan belajar dengan giat
477
00:30:07,062 --> 00:30:09,230
Ibumu bilang dia akan datang menjemputmu
478
00:30:09,231 --> 00:30:09,897
Keluarga itu.
479
00:30:09,898 --> 00:30:12,150
Rumahnya luas dan kau bisa melihat laut.
480
00:30:12,151 --> 00:30:15,862
Kudengar ini rumah yang bagus
481
00:30:15,863 --> 00:30:17,163
Benarkah?
482
00:30:17,164 --> 00:30:18,248
Ya
483
00:30:18,249 --> 00:30:19,624
Ya, rumah yang bagus
484
00:30:19,825 --> 00:30:20,992
Hei jaminan
485
00:30:20,993 --> 00:30:21,868
Kemarilah
486
00:30:21,869 --> 00:30:24,537
Paman akan memberitahumu.
487
00:30:24,538 --> 00:30:26,622
Baiklah, dimana kita sekarang?
488
00:30:26,623 --> 00:30:27,749
Incheon
489
00:30:27,750 --> 00:30:30,126
Dan selanjutnya adalah Seoul.
490
00:30:30,127 --> 00:30:32,628
Kemudian ke bawah.
491
00:30:32,629 --> 00:30:34,088
Lihat
492
00:30:34,089 --> 00:30:35,923
Ini adalah Busan
493
00:30:35,924 --> 00:30:37,050
Mengerti?
494
00:30:37,251 --> 00:30:38,876
Lagipula dia harus pergi ke China
495
00:30:38,877 --> 00:30:41,754
Apa gunanya memberinya peta negara kita?
496
00:30:41,755 --> 00:30:43,264
Ini yang perlu kau ketahui.
497
00:30:43,265 --> 00:30:46,276
Disini ada Haeundae di Busan
498
00:30:46,277 --> 00:30:47,610
Halo
499
00:30:47,611 --> 00:30:48,528
Ya, Anda menghubungi saya?
500
00:30:48,529 --> 00:30:49,921
Apakah anda Park Doo-seok?
501
00:30:50,022 --> 00:30:51,105
Apa?
502
00:30:51,106 --> 00:30:53,191
Saya Choi Byeong-dal, paman anak itu.
503
00:30:53,192 --> 00:30:57,987
Sial, menunggu lama sekali.
504
00:30:57,988 --> 00:30:59,238
Hei jaminan
505
00:30:59,239 --> 00:31:01,032
Pamanmu menelepon
506
00:31:01,033 --> 00:31:02,867
Senang?
507
00:31:02,868 --> 00:31:04,160
Ah... Ya...
508
00:31:04,161 --> 00:31:06,621
Saya akan mengirimkan 500.000 dulu pada anda.
509
00:31:06,622 --> 00:31:09,040
Mohon tunggu, jangan tutup teleponnya, oke?
510
00:31:09,041 --> 00:31:11,125
Tunggu sebentar
511
00:31:11,326 --> 00:31:12,910
Bicara sampai mana tadi?
512
00:31:12,911 --> 00:31:15,705
Itu benar, ini bukan?
513
00:31:15,706 --> 00:31:16,381
Halo
514
00:31:16,382 --> 00:31:18,508
Bisakah kau mendengarku dengan jelas
515
00:31:18,509 --> 00:31:19,759
Dengan kata lain...
516
00:31:19,760 --> 00:31:22,762
Pokok pinjaman yang dipinjam Myeong-ja
tepatnya adalah 750.000.
517
00:31:22,763 --> 00:31:25,264
Ditambah bunga...
518
00:31:25,933 --> 00:31:27,517
Pasti 1 juta.
519
00:31:27,518 --> 00:31:29,227
500.000 adalah uang muka.
520
00:31:29,228 --> 00:31:32,438
Saya akan memberikan 1 juta lagi
ketika anak itu tiba.
521
00:31:32,439 --> 00:31:34,816
Saya akan menjemputnya
saat saya kembali pada hari Minggu.
522
00:31:35,017 --> 00:31:37,435
Sebelum itu, belikan anak itu beberapa pakaian.
523
00:31:37,436 --> 00:31:38,936
Dan belikan sesuatu yang enak untuknya
524
00:31:38,937 --> 00:31:40,688
Bawa dia ke Seoul untuk jalan-jalan.
525
00:31:40,689 --> 00:31:43,274
Oke, ayo lakukan itu.
526
00:31:43,275 --> 00:31:45,151
Kalau begitu...
527
00:31:45,152 --> 00:31:49,238
Tolong kirimkan uangnya secepatnya.
528
00:31:49,506 --> 00:31:50,506
Bagaimana?
529
00:31:50,507 --> 00:31:51,674
Apakah dia bilang akan mengirim uang?
530
00:31:51,675 --> 00:31:52,383
Ya
531
00:31:52,384 --> 00:31:54,385
Dia bilang akan menyetor
500.000 terlebih dahulu
532
00:31:54,386 --> 00:31:57,555
Sisa 250.000 akan dibayarkan
ketika anak itu dikirim ke sana.
533
00:31:58,724 --> 00:32:01,184
Hei, kau akan pergi ke tempat yang bagus.
534
00:32:10,060 --> 00:32:13,312
Pemenangnya sudah ditentukan!
535
00:32:13,313 --> 00:32:16,149
Akulah bosnya!
536
00:32:16,150 --> 00:32:17,733
Hei jaminan.
537
00:32:17,734 --> 00:32:20,027
Kau bisa membaca bahasa Korea?
538
00:32:20,028 --> 00:32:23,072
Kapan kau mempelajarinya?
539
00:32:24,041 --> 00:32:26,334
Hei, jaminan apa kau tidak mendengarku?
540
00:32:26,335 --> 00:32:28,711
Namaku Lee Seung-i.
541
00:32:28,712 --> 00:32:31,965
Tentu saja dunia, mungkinkah dunia bawah?
542
00:32:32,166 --> 00:32:32,832
Tidak
543
00:32:32,833 --> 00:32:34,041
Bukan, Maksudku...
544
00:32:34,042 --> 00:32:36,594
...namaku Lee Seung-i.
545
00:32:36,795 --> 00:32:39,464
Mengapa kau bahkan tidak mengerti ini?
546
00:32:39,465 --> 00:32:41,799
Aku hanya tidak mengerti, sialan.
547
00:32:42,718 --> 00:32:43,384
Paman
548
00:32:43,385 --> 00:32:45,428
Siapa nama paman?
549
00:32:45,554 --> 00:32:46,429
Doo-seok
550
00:32:46,430 --> 00:32:47,680
Park Doo-seok
551
00:32:47,681 --> 00:32:51,934
Apakah itu rambut, kepala... batu?
552
00:32:51,935 --> 00:32:54,312
Ah kepala batu
553
00:32:54,313 --> 00:32:56,439
Kepala batu
554
00:33:00,360 --> 00:33:02,737
Apakah seperti itu?
555
00:33:04,490 --> 00:33:06,232
Lucu?
556
00:33:06,383 --> 00:33:07,509
- Apa itu lucu?
- Tidak.
557
00:33:09,128 --> 00:33:11,713
Apakah aku boleh memberi nama untuk paman?
558
00:33:11,714 --> 00:33:12,880
Apa?
559
00:33:12,881 --> 00:33:14,757
Bagaimana dengan Seung-bo?
560
00:33:14,758 --> 00:33:16,801
Seung-bo?
561
00:33:16,802 --> 00:33:17,552
Apakah Park Seung-bo?
562
00:33:17,553 --> 00:33:18,261
Ya
563
00:33:18,262 --> 00:33:20,430
Pemenangnya sudah ditentukan
564
00:33:20,431 --> 00:33:22,181
Akulah bosnya
565
00:33:22,182 --> 00:33:24,183
Jadi... Seung-bo
566
00:33:24,184 --> 00:33:25,852
Hmm Seung-bo?
567
00:33:25,853 --> 00:33:27,854
Park Seung-bo
568
00:33:27,855 --> 00:33:31,441
Ya, Seung-bo Expres, Seung-bo Construction...
569
00:33:32,351 --> 00:33:33,267
Bagaimana dengan Jong-bae?
570
00:33:33,268 --> 00:33:35,269
Apa? Kepala batu?
571
00:33:35,270 --> 00:33:36,562
Kau masih main-main denganku.
572
00:33:36,563 --> 00:33:38,814
Dan kau kepala sialan.
573
00:33:38,815 --> 00:33:41,108
Kau duduk di belakang.
574
00:33:41,777 --> 00:33:43,736
Hampir saja kena.
575
00:33:44,655 --> 00:33:46,789
Seung-bo
576
00:33:46,790 --> 00:33:48,708
Paman
577
00:33:49,877 --> 00:33:50,626
Jaminan
578
00:33:50,627 --> 00:33:51,419
Lepaskan aku!
579
00:33:51,420 --> 00:33:53,504
Jauhi aku, panas!
580
00:33:53,505 --> 00:33:54,088
Ada apa?
581
00:33:54,089 --> 00:33:54,922
Paman
582
00:33:54,923 --> 00:33:56,507
Apakah paman pernah ke Toserba?
583
00:33:56,508 --> 00:33:58,217
Toserba?
584
00:33:59,586 --> 00:34:00,670
Tentu saja pernah ke Toserba.
585
00:34:00,671 --> 00:34:02,338
Bagaimana mungkin tidak pernah ke Toserba?
586
00:34:02,339 --> 00:34:04,548
Apakah kau pernah? Kapan?
587
00:34:04,750 --> 00:34:08,919
Pakaian yang ku pakai dibeli dari Toserba!
588
00:34:08,920 --> 00:34:11,839
Jangan remehkan aku.
589
00:34:14,259 --> 00:34:16,886
Apa? Jaminan...
590
00:34:17,354 --> 00:34:18,813
Masih banyak uang yang tersisa.
591
00:34:18,814 --> 00:34:21,065
Ayo pergi ke Toserba hari ini.
592
00:34:21,266 --> 00:34:22,024
Ya...
593
00:34:22,025 --> 00:34:23,484
Ayo pergi, jaminan.
594
00:34:23,485 --> 00:34:25,570
Seung-i
595
00:34:26,238 --> 00:34:27,989
Baik, jaminan.
596
00:34:28,907 --> 00:34:29,991
Menjauhlah dariku.
597
00:34:30,192 --> 00:34:33,778
Mengapa kau terus menempel padaku?
Itu mengganggu.
598
00:34:33,779 --> 00:34:37,114
(Pusat Perbelanjaan Datong)
Sersan, kenapa mahal sekali di sini.
599
00:34:37,115 --> 00:34:38,532
Pink itu cantik, bukan?
600
00:34:38,533 --> 00:34:40,242
Ayo coba yang ini dan yang ini.
601
00:34:40,243 --> 00:34:41,285
Coba yang ini juga.
602
00:34:41,286 --> 00:34:42,461
Yang ini juga super pink.
603
00:34:42,462 --> 00:34:44,213
- Jong-bae
- Ya
604
00:34:44,214 --> 00:34:45,673
Ayo pergi
605
00:34:45,674 --> 00:34:47,675
Merah terlihat lebih cantik?
606
00:34:47,676 --> 00:34:49,051
Yang itu sangat cantik.
607
00:34:49,052 --> 00:34:50,678
Berapa itu setelah diskon?
608
00:34:50,679 --> 00:34:52,013
Setelah diskon adalah 38.000.
609
00:34:52,014 --> 00:34:53,681
Yah.. 38.000
610
00:34:53,682 --> 00:34:54,974
Jong-bae, ayo pergi.
611
00:34:54,975 --> 00:34:57,685
Merah tidak terlihat berkelas.
612
00:34:57,686 --> 00:34:58,728
Cantik bukan?
613
00:34:58,729 --> 00:34:59,896
Ayo ambillah
614
00:34:59,897 --> 00:35:00,771
Lihat ini juga
615
00:35:00,772 --> 00:35:01,806
Jaminan, lihat ini.
616
00:35:01,907 --> 00:35:02,573
Bukankah ini bagus?
617
00:35:02,574 --> 00:35:04,283
Iya kan? Bukankah ini bagus?
618
00:35:12,876 --> 00:35:14,377
Sungguh?
619
00:35:25,055 --> 00:35:26,514
Ayo pergi jaminan.
620
00:35:31,178 --> 00:35:33,012
Ya ampun...
621
00:35:33,013 --> 00:35:35,973
Kau pandai makan es serut.
622
00:35:36,442 --> 00:35:37,775
Apakah enak?
623
00:35:37,776 --> 00:35:39,444
Iya
624
00:35:39,445 --> 00:35:41,112
Baiklah
625
00:35:41,113 --> 00:35:44,115
Aku... membeli semua yang harus ku beli hari ini.
626
00:35:44,316 --> 00:35:46,567
Sebelum meninggalkan Seoul...
627
00:35:46,568 --> 00:35:48,819
...apakah ada hal lain yang ingin kau lakukan?
628
00:35:48,820 --> 00:35:50,029
Paman...
629
00:35:50,030 --> 00:35:51,639
Apakah paman tahu "Seo Tae-ji dan anak-anak"?
630
00:35:51,940 --> 00:35:52,958
Aku tahu.
631
00:35:54,418 --> 00:35:56,169
Saat malam berlalu
632
00:35:56,170 --> 00:35:59,881
Seseorang akan meninggalkanku
633
00:35:59,882 --> 00:36:01,007
Bukankah ini yang dinyanyikan Seo Tae-ji?
634
00:36:01,008 --> 00:36:02,008
Bukan itu.
635
00:36:02,009 --> 00:36:04,051
Mereka adalah idola favoritku.
636
00:36:04,052 --> 00:36:06,262
Saat aku besar nanti,
aku ingin menjadi sutradara MV.
637
00:36:06,263 --> 00:36:08,890
Sangat keren.
638
00:36:09,850 --> 00:36:11,350
Apa itu MV?
639
00:36:11,351 --> 00:36:12,685
Music Video.
640
00:36:12,686 --> 00:36:13,519
Hei gadis nakal...
641
00:36:13,520 --> 00:36:15,938
Kau seharusnya mengatakan
Music Video nya terlebih dahulu.
642
00:36:15,939 --> 00:36:18,191
Hei, kalau mau jadi sutradara,
kau harus sekolah dulu!
643
00:36:18,192 --> 00:36:20,651
Pergilah ke sekolah dan belajar dengan giat
644
00:36:20,652 --> 00:36:23,154
Dengan begitu kau bisa
menjadi sutradara Music Video.
645
00:36:23,555 --> 00:36:24,889
Jadi bisa bertemu ibu secepat mungkin.
646
00:36:24,890 --> 00:36:26,140
Selain itu, Kakak Seo Tae-ji...
647
00:36:26,141 --> 00:36:28,042
Pasti menyukai seseorang yang belajar dengan giat.
648
00:36:28,194 --> 00:36:30,195
- Bukan begitu?
- Ya
649
00:36:32,414 --> 00:36:34,207
Kau marah?
650
00:36:35,375 --> 00:36:36,584
Oke, ada apa dengan Seo Tae-ji?
651
00:36:36,585 --> 00:36:38,920
Ada apa dengan kakakmu Seo Tae-ji? Apa? Apa?
652
00:36:38,921 --> 00:36:39,670
Katakan padaku.
653
00:36:39,671 --> 00:36:40,922
Paman tidak akan marah, kan?
654
00:36:40,923 --> 00:36:43,090
Aku tidak marah.
655
00:36:43,091 --> 00:36:46,636
Ada konser Seo Tae-ji hari ini.
656
00:36:46,637 --> 00:36:48,471
Jam tujuh malam.
657
00:36:49,139 --> 00:36:50,723
Hari ini.
658
00:36:50,724 --> 00:36:53,392
(1993.06.20 Aula Seni Pertunjukan Yeouido)
Aku ingin melihatnya juga.
659
00:36:58,065 --> 00:36:59,357
Seo Tae-ji
660
00:36:59,358 --> 00:37:01,317
- Seo Tae...
- Tenanglah
661
00:37:01,318 --> 00:37:05,196
Seo Tae-ji
662
00:37:08,917 --> 00:37:10,793
Hei, cepat kemari.
663
00:37:10,794 --> 00:37:12,253
Cepat masuk...
664
00:37:13,622 --> 00:37:14,872
Ayo!
665
00:37:20,295 --> 00:37:21,754
Wow, ini Seo Tae-ji!
666
00:37:21,755 --> 00:37:23,548
Seo Tae-ji
667
00:37:23,549 --> 00:37:28,094
Apakah kau senang?
Ayo melangkah lebih jauh.
668
00:37:33,967 --> 00:37:35,092
Paman, kau tidak boleh masuk dari sini!
669
00:37:35,093 --> 00:37:38,429
Ayo pergi, ini bukan konser Nam Tae Sik
670
00:37:38,453 --> 00:37:46,453
Subtitlekan.com
671
00:37:47,105 --> 00:37:49,690
Kau ingin kaset atau CD?
672
00:37:49,691 --> 00:37:50,733
Kaset
673
00:37:50,734 --> 00:37:53,527
Tidak ada poster di kaset.
674
00:37:53,528 --> 00:37:57,073
Tidak. Aku pikir itu akan di berikan.
675
00:37:57,074 --> 00:37:59,992
(Beli CD album untuk mendapatkan poster)
Lihat di sini tertulis.
676
00:37:59,993 --> 00:38:02,078
Kami sudah mengantri selama dua jam.
677
00:38:02,079 --> 00:38:04,038
Bisakah kau memberiku satu?
678
00:38:04,039 --> 00:38:05,414
Aku pikir ada banyak sekali di sana.
679
00:38:05,415 --> 00:38:07,041
Jika kami melakukannya, kami akan mati.
680
00:38:07,042 --> 00:38:09,085
Seorang anak menginginkannya.
681
00:38:09,127 --> 00:38:10,961
Kau bisa memberikannya padanya, bukan?
682
00:38:10,962 --> 00:38:12,713
Apa apaan…
683
00:38:14,883 --> 00:38:15,758
Beri aku CD
684
00:38:15,959 --> 00:38:18,302
Aku tidak bisa mendengarkan CD
685
00:38:18,303 --> 00:38:20,387
- Berikan aku CD dan kasetnya.
- Baik
686
00:38:20,889 --> 00:38:23,099
18.000
687
00:38:23,967 --> 00:38:25,259
Anda seorang ayah yang baik.
688
00:38:25,260 --> 00:38:27,261
Mengantri dengan putrinya.
689
00:38:27,262 --> 00:38:28,813
Itu sangat perhatian.
690
00:38:28,814 --> 00:38:30,606
Maaf
691
00:38:30,607 --> 00:38:32,233
Ya.
692
00:38:36,154 --> 00:38:37,113
20.000.
693
00:38:37,114 --> 00:38:38,781
Tolong kembalikan padaku 2.000
694
00:38:46,506 --> 00:38:47,214
Hei jaminan
695
00:38:47,215 --> 00:38:48,341
Kau bilang kau sangat menginginkannya.
696
00:38:48,342 --> 00:38:49,383
Bagaimana kau menahannya?
697
00:38:49,384 --> 00:38:50,259
Aku menuliskannya...
698
00:38:50,260 --> 00:38:52,178
...dan aku akan melakukannya nanti.
699
00:38:52,179 --> 00:38:53,971
Kau seharusnya berterima kasih
kepada paman, kan?
700
00:38:53,972 --> 00:38:56,641
Ya, terima kasih banyak.
701
00:38:56,642 --> 00:38:59,226
Terima kasih paman.
702
00:38:59,895 --> 00:39:01,628
Hei hei hei lepaskan...
703
00:39:01,688 --> 00:39:03,105
Jaminan, lepaskan!
704
00:39:03,106 --> 00:39:04,899
Aku baru saja membelikanmu CD Seo Tae-ji.
705
00:39:05,100 --> 00:39:08,352
Kau tidak boleh memeluk
pria lain dengan santai.
706
00:39:08,353 --> 00:39:10,354
Pria di dunia ini...
707
00:39:10,355 --> 00:39:12,731
Mereka semua bajingan...
708
00:39:12,732 --> 00:39:14,608
Semuanya anjing.
709
00:39:14,609 --> 00:39:16,235
Paman juga?
710
00:39:16,236 --> 00:39:18,028
Tentu saja.
711
00:39:18,029 --> 00:39:18,821
Dasar bajingan.
712
00:39:18,822 --> 00:39:20,072
Sialan.
713
00:39:20,073 --> 00:39:22,074
Mereka semua anjing kecuali aku.
714
00:39:22,075 --> 00:39:25,744
Paman ini terutama, anjing gila diantara anjing,
sungguh luar biasa!
715
00:39:25,745 --> 00:39:26,779
Memantul
716
00:39:28,874 --> 00:39:30,958
Paman bilang itu memantul.
717
00:39:32,427 --> 00:39:33,761
Ayo duduklah.
718
00:39:33,762 --> 00:39:35,596
- Hei.
- Hei.
719
00:39:37,766 --> 00:39:38,516
Apa ini?
720
00:39:38,517 --> 00:39:40,184
Jaminan akan pergi besok.
721
00:39:40,185 --> 00:39:42,812
Hari ini adalah hari terakhir.
722
00:39:43,480 --> 00:39:45,189
Namaku Seung-i.
723
00:39:45,190 --> 00:39:46,983
Ya, Seung-i.
724
00:39:46,984 --> 00:39:49,986
Jadi, ini kue untuk perpisahan.
725
00:39:50,187 --> 00:39:54,420
Setelah hitungan satu dua tiga
tiup lilinnya, mengerti?
726
00:39:54,544 --> 00:39:56,544
Satu dua tiga...
727
00:39:58,904 --> 00:40:00,154
Bagus.
728
00:40:00,155 --> 00:40:01,780
Nyalakan lampunya
729
00:40:03,450 --> 00:40:04,408
Jaminan...
730
00:40:04,409 --> 00:40:06,744
Apakah kau senang pergi
ke rumah orang kaya?
731
00:40:06,745 --> 00:40:08,621
Meski senang...
732
00:40:08,622 --> 00:40:09,705
...tapi juga sedikit sedih.
733
00:40:10,074 --> 00:40:12,200
Kenapa? Pergi ke rumah orang kaya
dan pergi ke sekolah, kenapa sedih?
734
00:40:12,201 --> 00:40:14,411
Aku tidak tahu.
735
00:40:24,137 --> 00:40:26,362
Ada apa dengan dia? Kenapa sedih?
736
00:40:26,389 --> 00:40:28,974
Apa karena aku tidak membelikan
anak itu kue asli?
737
00:40:28,975 --> 00:40:30,893
Aneh sekali.
738
00:40:49,171 --> 00:40:51,422
Kau tahu nomor pager ibumu, kan?
739
00:40:51,423 --> 00:40:53,382
Itu sama seperti dengan nomor ibu.
740
00:40:53,383 --> 00:40:55,301
Untuk memudahkanmu mengingat
741
00:40:55,502 --> 00:40:57,503
Jadi terjadi sesuatu,
kirimkan aku pager secepatnya.
742
00:40:57,504 --> 00:40:59,672
Kau paham?
743
00:41:01,341 --> 00:41:04,009
Kau tahu cara mengirim pager, kan?
744
00:41:05,729 --> 00:41:07,646
Bagus.
745
00:41:07,647 --> 00:41:09,440
Paman
746
00:41:10,108 --> 00:41:11,776
Ada apa?
747
00:41:11,777 --> 00:41:14,070
Aku mau ke toilet.
748
00:41:17,232 --> 00:41:18,899
Kemari.
749
00:41:25,073 --> 00:41:26,365
Pergilah.
750
00:41:26,566 --> 00:41:28,358
Cepatlah.
751
00:41:54,653 --> 00:41:55,861
Buka itu.
752
00:41:56,780 --> 00:41:57,947
Apa ini?
753
00:41:57,948 --> 00:42:00,407
Buka saja dan lihat.
754
00:42:04,079 --> 00:42:05,496
Apa gunanya CD saja.
755
00:42:05,497 --> 00:42:07,373
Kau harus bisa mendengarkannya.
756
00:42:07,374 --> 00:42:10,126
Terima kasih paman.
757
00:42:10,836 --> 00:42:14,922
Wah, aku hampir tidak bisa mengenalinya di jalan.
758
00:42:15,590 --> 00:42:17,424
Tumbuh besar.
759
00:42:19,085 --> 00:42:20,544
Aku paman.
760
00:42:20,545 --> 00:42:21,587
Apa kau tidak mengenaliku?
761
00:42:21,588 --> 00:42:22,588
Saat ayahmu datang menemui paman...
762
00:42:22,589 --> 00:42:25,474
...paman membelikanmu hot dog.
763
00:42:25,475 --> 00:42:27,726
Pikirkan tentang itu.
764
00:42:28,395 --> 00:42:29,728
Tuan Park Doo-seok
765
00:42:29,729 --> 00:42:30,771
Saya Choi Byeong-dal
766
00:42:30,772 --> 00:42:32,648
Anak itu tidak mengenalimu.
767
00:42:32,649 --> 00:42:34,066
Dia berumur empat tahun saat bertemu denganku.
768
00:42:34,067 --> 00:42:35,776
Aku hampir tidak bisa mengenalinya.
769
00:42:35,777 --> 00:42:36,944
Terima kasih atas kerja kerasnya.
770
00:42:36,945 --> 00:42:39,905
Apakah kau sudah mengkonfirmasi
pembayaran terakhir?
771
00:42:39,906 --> 00:42:41,699
Sudah.
772
00:42:41,700 --> 00:42:44,291
Baiklah, ayo pergi.
773
00:42:45,128 --> 00:42:48,921
Jika kau menerima anak itu,
kau harus menandatanganinya, bukan?
774
00:42:48,966 --> 00:42:50,466
Itulah satu-satunya cara untuk kepastian.
775
00:42:50,467 --> 00:42:52,093
Tanda terima?
776
00:42:53,703 --> 00:42:56,372
Anak itu bukanlah barang.
777
00:42:57,290 --> 00:42:58,165
Hei.
778
00:42:58,166 --> 00:43:00,125
Siapa namamu?
779
00:43:00,126 --> 00:43:02,252
Lee Seung-i
780
00:43:02,253 --> 00:43:03,929
Benar
781
00:43:03,930 --> 00:43:05,931
Bahkan tidak tahu siapa namanya.
782
00:43:05,932 --> 00:43:08,601
Dengan ini, semua hutang Myeong-ja telah dilunasi.
783
00:43:08,602 --> 00:43:10,186
Lee Seung-i sebagai jaminan...
784
00:43:10,187 --> 00:43:12,062
...juga dikembalikan.
785
00:43:12,063 --> 00:43:13,230
Myeong-ja
786
00:43:13,231 --> 00:43:16,650
Kemudian tulis namamu di atasnya.
787
00:43:16,651 --> 00:43:18,110
Kau benar-benar tidak mempercayai siapa pun.
788
00:43:18,111 --> 00:43:19,862
Sial.
789
00:43:22,282 --> 00:43:23,741
Aku sudah membeli tiket
790
00:43:23,742 --> 00:43:25,492
Aku harus pergi
791
00:43:25,493 --> 00:43:26,660
Jangan khawatir
792
00:43:26,661 --> 00:43:29,413
Mereka bilang akan dikirim
ke rumah yang bagus.
793
00:43:36,129 --> 00:43:38,297
Paman lupa...
794
00:43:39,716 --> 00:43:41,258
Foto ini...
795
00:43:41,259 --> 00:43:44,470
Ibu pasti akan datang menemuimu.
796
00:43:44,471 --> 00:43:45,971
Jadi sebelum itu terjadi,...
797
00:43:45,972 --> 00:43:48,474
...kau harus menyimpan foto ini, paham?
798
00:43:52,395 --> 00:43:54,271
Dan jika paman mengirimimu pager...
799
00:43:54,940 --> 00:43:56,774
...tiga detik, kau tahu.
800
00:43:57,442 --> 00:43:58,943
Kau tahu kata sandinya?
801
00:43:58,944 --> 00:44:01,237
0623
802
00:44:01,238 --> 00:44:03,948
Ulang tahun paman.
803
00:44:06,017 --> 00:44:07,601
Ayo pergi
804
00:44:08,319 --> 00:44:09,736
Ayo pergi
805
00:44:22,860 --> 00:44:24,860
(Incheon Busan)
806
00:44:31,977 --> 00:44:33,811
Suasana hatiku buruk.
807
00:44:37,282 --> 00:44:38,991
Hiduplah lebih baik.
808
00:45:00,046 --> 00:45:01,714
Ada apa denganmu hari ini?
809
00:45:01,715 --> 00:45:03,716
Seperti ayam sakit
810
00:45:03,917 --> 00:45:05,626
Kemana kita akan pergi selanjutnya?
811
00:45:05,894 --> 00:45:08,145
Toko daging di depan jembatan, Tuan Jang.
812
00:45:08,146 --> 00:45:10,773
Aku akan tetap di dalam mobil,
kau pergi sendiri.
813
00:45:10,974 --> 00:45:11,557
Lagi?
814
00:45:11,558 --> 00:45:12,933
Pergi saja sendiri hari ini
815
00:45:12,934 --> 00:45:14,184
Aku akan melakukannya mulai besok.
816
00:45:14,185 --> 00:45:16,353
Aku sedang tidak enak badan hari ini.
817
00:45:16,354 --> 00:45:19,315
Aku belum pernah melihatmu
melakukannya dengan baik.
818
00:45:19,316 --> 00:45:21,358
Sialan!
819
00:45:21,359 --> 00:45:23,444
Apakah kau khawatir dengan jaminan?
820
00:45:23,445 --> 00:45:24,903
Jami...
821
00:45:24,904 --> 00:45:27,031
Tidak, bukan seperti itu.
822
00:45:27,032 --> 00:45:28,615
Kau dapat mengirim pager ke anak itu.
823
00:45:28,816 --> 00:45:31,443
Mengapa aku harus mengiriminya pager?
824
00:45:31,444 --> 00:45:33,195
Mengapa?
825
00:45:34,205 --> 00:45:35,706
Apakah ini jaminan?
826
00:45:35,707 --> 00:45:36,790
Aku Doo-seok ...
827
00:45:36,791 --> 00:45:38,334
Bukan...
828
00:45:38,335 --> 00:45:40,085
Aku paman Seung-bo.
829
00:45:40,086 --> 00:45:41,754
Bukan apa-apa.
830
00:45:41,755 --> 00:45:44,757
Kau tidak membawa beruangnya.
831
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
Kau tidak tahu, bukan?
832
00:45:46,918 --> 00:45:49,211
Jadi, bagaimana dengan keluargamu sekarang?
833
00:45:49,212 --> 00:45:51,463
Apakah ibu baru baik padamu?
834
00:45:51,464 --> 00:45:52,431
Oh iya...
835
00:45:52,432 --> 00:45:55,267
Apa pekerjaan ayahmu?
836
00:45:55,468 --> 00:45:56,969
Bagaimana sekolahnya?
837
00:45:56,970 --> 00:45:59,888
Apakah kau punya banyak teman?
838
00:45:59,889 --> 00:46:01,431
Dan kau...
839
00:46:01,432 --> 00:46:02,766
Berhati-hatilah pada anak laki-laki.
840
00:46:02,767 --> 00:46:04,768
Mengerti?
841
00:46:05,436 --> 00:46:07,187
Baiklah...
842
00:46:07,855 --> 00:46:09,731
Kau...
843
00:46:09,732 --> 00:46:12,192
Apakah tidak merindukan paman?
844
00:46:14,303 --> 00:46:16,962
Aku hanya mengatakannya. Ya
845
00:46:17,014 --> 00:46:18,723
Aku akan menghubungimu.
846
00:46:18,724 --> 00:46:20,850
Ya
847
00:46:23,771 --> 00:46:26,439
Sial
848
00:46:27,458 --> 00:46:29,585
Rekaman selesai.
849
00:46:44,517 --> 00:46:45,142
Halo
850
00:46:45,143 --> 00:46:47,603
Apakah ini rumah Choi Byeong-dal?
851
00:46:47,604 --> 00:46:48,478
Ya benar.
852
00:46:48,479 --> 00:46:49,688
Kau siapa?
853
00:46:49,689 --> 00:46:50,981
Namaku Park Doo-seok...
854
00:46:50,982 --> 00:46:52,608
Aku yang awalnya membawa jaminan...
855
00:46:52,609 --> 00:46:54,443
Itu... itu...
856
00:46:54,444 --> 00:46:55,569
Apakah Choi Byeong-dal ada?
857
00:46:55,570 --> 00:46:56,445
Dia tidak ada di rumah
858
00:46:56,446 --> 00:46:58,763
Dia terkadang tidak kembali pulang
sepanjang tahun
859
00:46:58,906 --> 00:47:00,115
Sial.
860
00:47:00,158 --> 00:47:01,241
Lalu...
861
00:47:01,284 --> 00:47:03,327
Apakah Anda tahu
nomor pager Choi Byeong-dal?
862
00:47:03,328 --> 00:47:05,120
Dia tidak punya pager.
863
00:47:05,121 --> 00:47:06,246
Tapi... Kau siapa?
864
00:47:06,247 --> 00:47:07,581
Ya, saya tahu.
865
00:47:07,582 --> 00:47:08,457
Saya akan menelepon kembali.
866
00:47:08,458 --> 00:47:10,834
Ya... ya...
867
00:47:14,055 --> 00:47:16,098
Apa yang orang ini lakukan?
868
00:47:16,099 --> 00:47:17,641
Dia bilang namanya Park Doo-seok.
869
00:47:17,642 --> 00:47:19,193
Dia menyuruhmu menelepon dia.
870
00:47:19,194 --> 00:47:21,779
Saya tidak tahu orang ini
871
00:47:21,780 --> 00:47:24,031
Dia bilang dia yang mengirim anak itu.
872
00:47:24,699 --> 00:47:26,617
Kau...
873
00:47:26,618 --> 00:47:28,619
Apakah kau mendapat masalah lagi?
874
00:47:28,620 --> 00:47:30,037
Aku tidak punya masalah.
875
00:47:30,238 --> 00:47:31,738
Jangan menebak-nebak
876
00:47:31,739 --> 00:47:33,323
Aku tidak menebak-nebak...
877
00:47:33,324 --> 00:47:35,367
Apa yang akan aku katakan
jika mereka menelepon lagi?
878
00:47:35,368 --> 00:47:36,910
Katakan saja kau tidak tahu.
879
00:47:36,911 --> 00:47:38,370
Beri aku segelas air.
880
00:47:38,371 --> 00:47:39,830
Ya, Choi Byeong-dal.
881
00:47:39,831 --> 00:47:40,789
Tidak ada orang seperti itu?
882
00:47:40,790 --> 00:47:43,425
Ya, ya, saya mengerti.
883
00:47:44,094 --> 00:47:45,010
Jong-bae
884
00:47:45,011 --> 00:47:45,761
Ya.
885
00:47:45,762 --> 00:47:48,889
Kau gunakan nomor ini
untuk mencari alamatnya.
886
00:47:48,890 --> 00:47:50,307
Apa?
887
00:47:50,708 --> 00:47:51,750
Sudah kubilang periksa alamatnya.
888
00:47:51,751 --> 00:47:53,168
Ini mendesak, brengsek.
889
00:47:53,169 --> 00:47:54,503
Aku sedang sibuk...
890
00:47:54,504 --> 00:47:56,129
Jika kau sedang terburu-buru,
silakan lakukan sendiri.…
891
00:47:56,130 --> 00:47:59,442
Sialan
892
00:48:01,511 --> 00:48:05,097
Jelas dia bergegas ke kamar mandi, sialan...
893
00:48:22,824 --> 00:48:24,333
Tuan Choi Byeong-dal
894
00:48:24,357 --> 00:48:25,792
Ya?
895
00:48:25,793 --> 00:48:27,136
Park Doo-seok
896
00:48:27,137 --> 00:48:28,804
Mengapa kau tidak menjawab telepon?
897
00:48:28,805 --> 00:48:31,140
Apakah kau meneleponku?
898
00:48:31,141 --> 00:48:33,100
Dimana Seung-i?
899
00:48:33,101 --> 00:48:34,393
Sudah dikirim.
900
00:48:34,394 --> 00:48:36,520
Keluarga mana? Beri aku alamatnya.
901
00:48:36,521 --> 00:48:39,398
Apa yang akan kau lakukan,
apakah kau ingin menyakitinya?
902
00:48:39,399 --> 00:48:40,349
Apa?
903
00:48:40,350 --> 00:48:42,351
Kau pikir aku sepertimu?
904
00:48:42,352 --> 00:48:45,395
Membawa anak itu dan membuat lelucon.
905
00:48:45,396 --> 00:48:47,606
Kau salah orang.
906
00:48:49,067 --> 00:48:50,526
Dasar bajingan!
907
00:48:50,527 --> 00:48:51,818
Mengapa kau memukul orang?
908
00:48:51,819 --> 00:48:53,320
- Kau sudah mendapatkan uangnya dan semuanya selesai.
- Apa?
909
00:48:53,321 --> 00:48:56,073
Apa kau perlu tahu dimana dia
dan apa yang dia lakukan.
910
00:48:56,991 --> 00:49:00,827
Aku menelepon pager lebih dari selusin kali,
dan masih belum ada panggilan.
911
00:49:00,828 --> 00:49:02,663
Artinya ada yang aneh
912
00:49:02,664 --> 00:49:03,288
Selain itu...
913
00:49:03,289 --> 00:49:05,249
Pertama kali kau melihat Seung-i...
914
00:49:05,250 --> 00:49:06,542
...kau bahkan tidak tahu siapa namanya.
915
00:49:06,543 --> 00:49:08,919
Apakah kau benar-benar mengirimnya
untuk diadopsi?
916
00:49:08,920 --> 00:49:10,420
Lepaskan aku!
917
00:49:13,291 --> 00:49:14,583
Kau...
918
00:49:15,752 --> 00:49:17,794
Berapa banyak yang kau ambil?
919
00:49:18,963 --> 00:49:22,215
300 ribu
920
00:49:22,216 --> 00:49:23,675
Hanya 300 ribu?
921
00:49:23,876 --> 00:49:26,378
Kau bahkan tidak tahu
ke mana kau mengirim anak itu?
922
00:49:26,379 --> 00:49:27,379
Menyerahkan anak itu.
923
00:49:27,380 --> 00:49:29,064
Apakah kau masih manusia, bajingan?!
924
00:49:29,065 --> 00:49:29,690
Hei!
925
00:49:29,691 --> 00:49:31,942
Bukankah kau menjual anak itu
seharga 700.000?
926
00:49:32,143 --> 00:49:32,976
Kau dan aku...
927
00:49:32,977 --> 00:49:34,903
...bukankah itu semua untuk bertahan hidup?
928
00:49:36,814 --> 00:49:38,315
Sialan!
929
00:49:38,316 --> 00:49:41,067
Apakah kau masih manusia?!
930
00:49:44,539 --> 00:49:46,373
Katakan padaku kemana kau mengirim Seung-i!
931
00:49:46,574 --> 00:49:49,075
Beri aku alamatnya sialan!
932
00:49:52,079 --> 00:49:54,080
Jika kau tidak punya uang...
933
00:49:54,081 --> 00:49:56,166
...berpuralah-pura tidak tahu.
934
00:49:56,167 --> 00:49:58,627
Apakah menurutmu ada yang bisa bersimpati?
935
00:49:58,628 --> 00:50:01,505
Kau harus mampu.
936
00:50:09,222 --> 00:50:11,973
Hei, apakah kau di sana?
937
00:50:16,562 --> 00:50:18,271
Tuangkan aku segelas air.
938
00:50:18,272 --> 00:50:20,607
Kepalaku sakit.
939
00:50:22,076 --> 00:50:24,494
Sepertinya aku pergi tidur
dengan riasanku tadi malam.
940
00:50:24,495 --> 00:50:26,121
Aku tidak tahan.
941
00:50:31,294 --> 00:50:32,127
Di sana...
942
00:50:32,128 --> 00:50:33,170
Di laci kedua, ada obat sakit kepala.
943
00:50:33,171 --> 00:50:34,880
Ambilkan aku dua.
944
00:50:40,845 --> 00:50:45,057
Apa yang sedang kau lakukan?
Bukalah, kau akan melihatnya.
945
00:50:50,480 --> 00:50:51,980
Jam berapa sekarang?
946
00:50:52,357 --> 00:50:53,982
Setengah delapan.
947
00:50:53,983 --> 00:50:55,817
Hampir jam kerja
948
00:50:57,737 --> 00:51:00,030
Kau pergilah bersihkan lobi.
949
00:51:01,199 --> 00:51:02,366
Apa?
950
00:51:02,367 --> 00:51:04,201
Tidak mau?
951
00:51:04,202 --> 00:51:06,495
Kakak akan pergi bekerja sebentar lagi.
952
00:51:06,696 --> 00:51:08,288
Kau bersihkan lantai, buang sampah...
953
00:51:08,289 --> 00:51:10,498
...dan bersihkan toilet.
954
00:51:12,168 --> 00:51:13,835
Pergilah
955
00:51:44,834 --> 00:51:46,376
Bawakan aku minuman sehat
956
00:51:50,298 --> 00:51:52,007
Tidak dibersihkan lagi. Astaga.
957
00:51:52,008 --> 00:51:55,552
Kau mau berbisnis atau tidak?
958
00:51:56,671 --> 00:51:58,380
Apakah bos menyuruhmu melakukannya?
959
00:51:59,549 --> 00:52:01,550
Aku mendengar kau orang Korea.
960
00:52:02,218 --> 00:52:04,302
Berapa harga kau dijual?
961
00:52:04,303 --> 00:52:06,346
Tidak tahu?
962
00:52:06,347 --> 00:52:08,098
Apakah kau bodoh?
963
00:52:08,099 --> 00:52:10,183
Tidak
964
00:52:11,644 --> 00:52:14,521
Hidupmu sangat sulit.
965
00:52:15,189 --> 00:52:17,441
Apa yang kau tunggu? Bersih-bersihlah.
966
00:52:36,878 --> 00:52:39,546
Aku sudah selesai.
967
00:52:39,747 --> 00:52:41,539
Kembalilah setelah dibersihkan
968
00:52:41,540 --> 00:52:44,334
Jangan seperti anjing yang menahan kencing.
969
00:52:45,052 --> 00:52:48,263
Apa? Kau ingin mengatakan sesuatu?
970
00:52:48,731 --> 00:52:50,190
Bibi
971
00:52:50,858 --> 00:52:51,900
Siapa bibi?
972
00:52:51,901 --> 00:52:54,152
Panggil aku Ibu.
973
00:52:54,153 --> 00:52:57,906
Kapan aku mulai sekolah?
974
00:52:58,575 --> 00:52:59,700
Oh...
975
00:52:59,701 --> 00:53:02,119
Aku sudah bertanya-tanya tentang itu.
976
00:53:02,120 --> 00:53:06,373
Sekarang sekolah telah dimulai
dan tidak ada siswa yang diterima di tengah jalan.
977
00:53:06,574 --> 00:53:08,658
Beraninya kau menatapku?
978
00:53:08,659 --> 00:53:09,701
Apa?
979
00:53:09,702 --> 00:53:12,579
Kau takut aku tidak akan
mengirimmu pergi ke sekolah?
980
00:53:12,580 --> 00:53:15,749
Lalu mengapa ibumu
tidak mengirimmu ke sekolah?
981
00:53:15,750 --> 00:53:17,250
Semua pembohong.
982
00:53:17,251 --> 00:53:21,046
Dia bilang padaku
usianya lebih dari 12 tahun. Sial.
983
00:53:25,117 --> 00:53:28,286
Halo, ini klub malam Cha Cha Cha.
984
00:53:28,287 --> 00:53:31,039
Astaga, Aku hampir melupakan wajahmu.
985
00:53:31,040 --> 00:53:34,834
Pintu selalu terbuka untuk kedatanganmu.
Cintaku.
986
00:54:01,829 --> 00:54:03,455
Bu...
987
00:54:04,123 --> 00:54:06,541
Apa kabar?
988
00:54:07,660 --> 00:54:09,202
Ya
989
00:54:11,622 --> 00:54:13,873
Aku baik-baik juga.
990
00:54:16,844 --> 00:54:19,596
Apakah kau tidak merindukanku?
991
00:54:22,266 --> 00:54:25,477
Apakah kau tahu dimana aku sekarang?
992
00:54:26,687 --> 00:54:29,856
Apakah kau benar-benar akan menjemputku?
993
00:54:32,526 --> 00:54:34,444
Rekaman selesai
994
00:54:38,816 --> 00:54:40,483
Apa yang sedang kau lakukan?
995
00:54:41,402 --> 00:54:43,486
Wah, ada apa, buang saja...
996
00:54:43,487 --> 00:54:45,029
...atau berikan kepada orang lain.
997
00:54:45,030 --> 00:54:47,198
Mie instannya hampir menggumpal.
Ayo cepatlah.
998
00:55:10,258 --> 00:55:11,858
Pesan Baru
999
00:55:12,283 --> 00:55:14,117
Jaminan.
1000
00:55:14,318 --> 00:55:16,402
Aku paman kepala batu.
1001
00:55:18,022 --> 00:55:19,772
Tas sekolahmu.
1002
00:55:20,691 --> 00:55:22,942
Ada di paman.
1003
00:55:22,943 --> 00:55:24,369
Itu...
1004
00:55:24,370 --> 00:55:27,589
Nomor telepon paman adalah 740...
1005
00:55:27,590 --> 00:55:30,717
- 7395
- oh... 7395
1006
00:55:31,052 --> 00:55:33,136
Jadi jika kau mendengar pesan ini...
1007
00:55:33,137 --> 00:55:35,388
...telepon aku kembali, mengerti?
1008
00:55:35,389 --> 00:55:37,557
Aku tutup teleponnya.
1009
00:55:48,235 --> 00:55:50,570
Halo...
1010
00:55:50,771 --> 00:55:53,231
Siapa larut-larut ini?
1011
00:55:54,149 --> 00:55:56,576
Apa paman Park Doo-seok ada?
1012
00:55:56,577 --> 00:55:58,453
Siapa katamu?
1013
00:55:58,454 --> 00:56:01,122
Apakah kau Paman Jong-bae?
1014
00:56:01,123 --> 00:56:04,292
Apa yang kau bicarakan?
1015
00:56:15,170 --> 00:56:16,337
Siapa ini?
1016
00:56:16,338 --> 00:56:19,632
Bukankah ini rumah Paman Doo-seok?
1017
00:56:19,633 --> 00:56:22,927
Bukan, tutuplah.
1018
00:56:39,820 --> 00:56:41,404
Apa ini? Beraninya kau
bersikap kasar pada tamumu?
1019
00:56:41,405 --> 00:56:42,363
Hei bajingan!
1020
00:56:42,364 --> 00:56:44,198
Siapa yang suruh menciumku?
1021
00:56:44,399 --> 00:56:46,192
- Astaga
- Dia pasti tidak sengaja.
1022
00:56:46,193 --> 00:56:47,443
Apanya yang tidak disengaja?
1023
00:56:47,444 --> 00:56:50,196
Aku bilang kepadanya untuk tidak mencium,
tapi dia semakin ingin mencium.
1024
00:56:52,216 --> 00:56:54,050
Apakah perempuan jalang itu gila?
1025
00:57:00,015 --> 00:57:01,516
Hei!
1026
00:57:01,517 --> 00:57:03,393
Keluar dan bersihkan kamar pribadi.
1027
00:57:03,794 --> 00:57:05,503
Sial.
1028
00:57:06,272 --> 00:57:09,274
Lupakan, bawa perempuan jalang itu kesini.
1029
00:57:09,275 --> 00:57:10,900
- Cepat keluarkan wanita jalang itu dari sana
- Astaga...
1030
00:57:10,901 --> 00:57:13,528
Kakak, mohon bersabarlah.
1031
00:57:13,529 --> 00:57:15,147
Dia baru saja datang dari Seoul
1032
00:57:15,248 --> 00:57:17,040
Dia belum beradaptasi dengan layanan kamar pribadi
1033
00:57:17,041 --> 00:57:20,043
Belum terbiasa dengan itu. Mengapa kau membiarkannya
bekerja di kamar pribadi?
1034
00:57:20,044 --> 00:57:22,087
Aku mengerti. Aku akan membawanya
ke sini sebentar lagi.
1035
00:57:22,088 --> 00:57:25,006
Bawa kemari sekarang!
1036
00:57:25,007 --> 00:57:26,466
Ya Tuhan...
1037
00:57:28,077 --> 00:57:30,119
- Kenapa ada anak kecil?
- Bangunlah.
1038
00:57:30,120 --> 00:57:32,997
- Aku muak dengan ini
- Bangun.
1039
00:57:32,998 --> 00:57:35,959
Ya Tuhan, kau baik-baik saja?
1040
00:57:38,679 --> 00:57:40,054
Apa yang terjadi?
1041
00:57:40,973 --> 00:57:42,098
Apa bajingan itu yang melakukannya?
1042
00:57:42,099 --> 00:57:43,975
Itu hanya tergores oleh pecahan kaca.
1043
00:57:44,176 --> 00:57:46,928
Hei. Ambil obat merah dari laci.
1044
00:57:50,599 --> 00:57:51,891
Bukankah kau harus pergi ke rumah sakit?
1045
00:57:51,892 --> 00:57:52,892
Ke rumah sakit mana?
1046
00:57:52,893 --> 00:57:57,522
Pakai ini dan itu akan segera baik-baik saja,
jangan khawatir.
1047
00:58:10,352 --> 00:58:12,520
Siapa itu jam selarut ini?
1048
00:58:14,390 --> 00:58:15,307
Hei. Jong-bae, Jong-bae!
1049
00:58:15,308 --> 00:58:16,266
Jong-bae!
1050
00:58:16,934 --> 00:58:18,310
Bangun!
1051
00:58:18,978 --> 00:58:20,854
Jaminan mengirim pager.
1052
00:58:20,855 --> 00:58:22,731
Berapa kode area Busan?
1053
00:58:22,732 --> 00:58:24,524
Apakah kau akan mengirim pager?
1054
00:58:25,192 --> 00:58:26,693
Aku memberi tahu dia nomor telepon rumah.
1055
00:58:26,694 --> 00:58:28,486
Bagaimana bisa mengirim pager?
1056
00:58:28,487 --> 00:58:31,114
Aku tidak tahu, brengsek.
1057
00:58:32,074 --> 00:58:36,328
Apakah kau tidak memberi tahu
dia kode areanya?
1058
00:58:38,197 --> 00:58:40,615
Ya, aku paman kepala batu.
1059
00:58:41,534 --> 00:58:42,951
Itu...
1060
00:58:42,952 --> 00:58:47,539
Nomor telepon paman adalah 032...
1061
00:58:47,540 --> 00:58:51,251
...740-7395.
1062
00:58:51,252 --> 00:58:53,294
Paman tidak menyampaikannya dengan jelas.
1063
00:58:53,495 --> 00:58:56,581
032 harus ditambahkan di depan.
1064
00:58:56,582 --> 00:58:58,666
Kau mengerti?
1065
00:59:06,592 --> 00:59:08,634
- Apakah kau jaminan?
- Ya
1066
00:59:08,635 --> 00:59:10,678
Paman..
1067
00:59:11,346 --> 00:59:14,390
Jaminan, apa kau menangis?
1068
00:59:14,391 --> 00:59:16,934
Paman
1069
00:59:16,935 --> 00:59:18,770
Apakah sesuatu terjadi padamu?
1070
00:59:19,688 --> 00:59:23,191
Apakah kau tahu alamat
tempat tinggalmu sekarang?
1071
00:59:24,359 --> 00:59:26,027
Distrik Kota Busan...
1072
00:59:26,028 --> 00:59:29,781
...300 Beoncheon-dong...
1073
00:59:29,782 --> 00:59:32,241
...Klub Malam Cha Cha Cha
1074
00:59:32,242 --> 00:59:34,202
Apa?
1075
00:59:34,203 --> 00:59:36,454
Klub Malam Cha Cha Cha...?
1076
00:59:37,164 --> 00:59:38,539
Bajingan ini
1077
00:59:38,641 --> 00:59:40,016
Paman tahu. Kau...
1078
00:59:41,135 --> 00:59:43,668
Jangan kemana-mana, tetap di sana.
Paman akan pergi sekarang, paham?
1079
00:59:43,712 --> 00:59:45,129
Benarkah?
1080
00:59:45,130 --> 00:59:47,048
Tentu saja itu benar.
Kami pergi sekarang.
1081
00:59:47,049 --> 00:59:49,217
Jangan pergi kemana-mana,
tetap di sana, mengerti?
1082
00:59:49,218 --> 00:59:52,136
- Baik.
- Baiklah.
1083
00:59:52,137 --> 00:59:54,222
Apa dia ada di klub malam?
1084
00:59:54,223 --> 00:59:55,973
Bajingan ini...
1085
00:59:55,974 --> 00:59:57,683
Jong-bae, bersiaplah.
1086
00:59:57,707 --> 00:59:59,519
Ya.
1087
00:59:59,520 --> 01:00:01,604
Dia masih anak-anak
1088
01:00:02,005 --> 01:00:03,547
Bagaimana bisa menjualnya ke klub malam...
1089
01:00:03,548 --> 01:00:05,433
Dasar bajingan.
1090
01:00:05,434 --> 01:00:06,559
Dia membuatku kesal.
1091
01:00:06,560 --> 01:00:09,437
Sersan, kau harus lebih tenang saat ini.
1092
01:00:09,438 --> 01:00:11,439
Benar-benar harus tetap tenang.
1093
01:00:11,440 --> 01:00:13,316
Belok kanan sekarang juga.
1094
01:00:13,317 --> 01:00:14,150
Disini... Disini...
1095
01:00:14,151 --> 01:00:16,736
Mengapa kau tidak bilang sebelumnya, sialan!
1096
01:00:19,406 --> 01:00:21,032
(Hotel Cha cha cha)
Sepertinya ada disini.
1097
01:00:36,807 --> 01:00:38,099
Seung-i
1098
01:00:38,767 --> 01:00:40,101
Seung-i
1099
01:00:40,811 --> 01:00:43,187
Seung-i, ini aku, paman kepala batu.
1100
01:00:43,188 --> 01:00:44,856
Seung-i, kau dimana?
1101
01:00:44,857 --> 01:00:46,566
Cari!
1102
01:00:47,734 --> 01:00:49,026
Jaminan
1103
01:00:51,238 --> 01:00:52,738
Jaminan
1104
01:00:57,411 --> 01:00:59,328
Paman
1105
01:01:00,247 --> 01:01:04,333
Paman
1106
01:01:06,753 --> 01:01:08,754
Paman
1107
01:01:09,715 --> 01:01:11,683
Paman
1108
01:01:11,684 --> 01:01:13,226
- Jaminan
- Seung-i
1109
01:01:14,395 --> 01:01:17,647
- Paman
- Apa yang harus kita lakukan?
1110
01:01:19,066 --> 01:01:21,776
Seung-i, kau mundur sedikit.
1111
01:01:21,777 --> 01:01:24,946
Ya, mundur. Mundur sedikit.
1112
01:01:26,865 --> 01:01:28,533
Kau pergi nyalakan mobil.
1113
01:01:28,534 --> 01:01:29,951
Baik
1114
01:01:29,952 --> 01:01:31,828
Tetap di sana.
1115
01:01:34,540 --> 01:01:36,165
Jaminan
1116
01:01:36,166 --> 01:01:38,668
Cepat kemari.
1117
01:01:40,930 --> 01:01:42,472
Paman
1118
01:01:43,641 --> 01:01:45,725
Tidak apa-apa sekarang.
Jangan menangis.
1119
01:01:48,646 --> 01:01:50,063
Ayo kita pulang.
1120
01:01:54,935 --> 01:01:57,145
Tidak bisakah membiarkan aku tidur!
1121
01:01:57,146 --> 01:02:00,064
- Pria mana yang minum dan mabuk lagi?
- Seung-i...
1122
01:02:06,438 --> 01:02:08,481
Siapa yang membuat wajahmu seperti ini?
1123
01:02:09,149 --> 01:02:10,399
Tamu
1124
01:02:10,400 --> 01:02:12,652
Melempar gelas anggur.
1125
01:02:13,120 --> 01:02:15,455
Apakah dia melempar gelas ke arahmu?
1126
01:02:15,456 --> 01:02:17,165
Tidak
1127
01:02:17,166 --> 01:02:19,417
Melempar ke dinding.
1128
01:02:22,629 --> 01:02:24,797
Apakah kau pergi ke rumah sakit?
1129
01:02:26,508 --> 01:02:29,550
Hei! Siapa kau?
1130
01:02:31,621 --> 01:02:32,713
- Jong-bae
- Ya.
1131
01:02:32,714 --> 01:02:34,557
Bawa Seung-i dan tunggu di dalam mobil.
1132
01:02:34,558 --> 01:02:35,892
Baik
1133
01:02:37,352 --> 01:02:39,896
Sersan, kau tidak boleh
mendapat masalah lagi.
1134
01:02:41,807 --> 01:02:42,765
Seung-i, ayo masuk ke mobil.
1135
01:02:42,766 --> 01:02:44,433
Masuk ke dalam mobil
1136
01:02:44,434 --> 01:02:46,769
Apakah bajingan ini gila?!
1137
01:02:46,770 --> 01:02:48,938
Beraninya kau menculik seseorang.
1138
01:02:49,606 --> 01:02:51,023
Sial.
1139
01:02:51,024 --> 01:02:53,526
Anak itu terluka.
Dia harus pergi ke rumah sakit.
1140
01:02:53,527 --> 01:02:55,236
Memberinya perawatan yang baik.
1141
01:02:55,237 --> 01:02:57,863
Bajingan macam apa yang membuat
wajah seorang gadis seperti itu!
1142
01:02:59,783 --> 01:03:04,036
- Kau gila
- Gila apa?
1143
01:03:07,499 --> 01:03:09,458
Berapa banyak yang kau bayar?
1144
01:03:09,459 --> 01:03:10,668
Apa?
1145
01:03:10,669 --> 01:03:14,130
Berapa banyak kau membayar
untuk membawanya?
1146
01:03:14,131 --> 01:03:15,381
Empat juta.
1147
01:03:15,382 --> 01:03:18,342
Empat juta? Bajingan.
1148
01:03:20,762 --> 01:03:23,639
Ada nomor pager di kartu bisnisku.
1149
01:03:23,640 --> 01:03:25,725
Tinggalkan nomor rekeningnya.
1150
01:03:25,726 --> 01:03:29,228
Aku akan mengirimkan 4 juta
dan biaya gelas...
1151
01:03:29,229 --> 01:03:31,864
...kepadamu besok
1152
01:03:31,865 --> 01:03:33,741
Apa kau mengerti?
1153
01:03:34,910 --> 01:03:37,161
Kau sama sekali bukan manusia.
1154
01:03:40,282 --> 01:03:42,825
Mengapa ada orang seperti itu? Sial.
1155
01:03:52,302 --> 01:03:55,680
Tangan paman banyak mengeluarkan darah.
1156
01:03:56,348 --> 01:03:57,974
Paman, tidak apa-apa.
1157
01:04:00,886 --> 01:04:02,386
Tidak apa-apa.
1158
01:04:04,256 --> 01:04:06,215
Kau tidak bisa tidur nyenyak, kan?
1159
01:04:07,976 --> 01:04:09,560
Sekarang tidurlah.
1160
01:04:09,561 --> 01:04:10,853
Bersantai.
1161
01:04:10,854 --> 01:04:12,813
Sersan, apakah kau tidak mengantuk?
1162
01:04:13,482 --> 01:04:15,024
Ya, aku tidak mengantuk.
1163
01:04:15,942 --> 01:04:18,252
Bisakah kau menyetir untukku sebentar?
1164
01:04:18,253 --> 01:04:20,922
Aku sangat mengantuk sekarang.
1165
01:04:21,123 --> 01:04:22,707
Dasar bajingan tak berperasaan.
1166
01:04:22,708 --> 01:04:24,917
Aku menyetir mobil ketika aku datang.
1167
01:04:24,918 --> 01:04:27,727
- Bukan begitu?
- Iya
1168
01:04:28,964 --> 01:04:32,258
- Jangan tidur, mengemudi dengan baik.
- Baik
1169
01:04:32,259 --> 01:04:34,177
Kau tidurlah yang nyenyak.
1170
01:04:34,201 --> 01:05:04,201
Subtitlekan.com
1171
01:05:04,341 --> 01:05:06,300
Wah... wajah jaminan.
1172
01:05:07,219 --> 01:05:08,261
Namanya Seung-i
1173
01:05:08,262 --> 01:05:10,638
Panggil Seung-i, bukan jaminan.
1174
01:05:16,453 --> 01:05:18,203
051
1175
01:05:18,872 --> 01:05:20,673
051?
1176
01:05:20,674 --> 01:05:21,974
Sial.
1177
01:05:21,975 --> 01:05:23,142
Ada apa?
1178
01:05:23,143 --> 01:05:25,436
Pesan dari Cha Cha Cha.
1179
01:05:26,805 --> 01:05:28,764
Apakah kau butuh uang begitu cepat?
1180
01:05:28,890 --> 01:05:31,434
Apakah kau harus melakukan ini?
1181
01:05:34,655 --> 01:05:35,988
Ini.
1182
01:05:35,989 --> 01:05:38,416
Tidak ada lagi yang bisa dijual
1183
01:05:39,017 --> 01:05:41,192
Apa ini? Mengapa kau menjual
satu-satunya aset kita.
1184
01:05:41,269 --> 01:05:43,020
Apa yang harus kita lakukan
jika mobil dijual?
1185
01:05:43,021 --> 01:05:45,955
Itu salah kita kalau dia dijual ke klub malam.
Tentu saja kita harus bertanggung jawab sampai akhir.
1186
01:05:46,116 --> 01:05:47,032
Kita?
1187
01:05:47,033 --> 01:05:49,126
Apa yang salah denganku,
aku tidak melakukan apa pun.
1188
01:05:49,127 --> 01:05:51,254
Kau juga pergi ke Busan
untuk membawanya kembali.
1189
01:05:51,255 --> 01:05:52,588
Apa hubungannya dengan itu?
1190
01:05:52,589 --> 01:05:55,841
Apa yang kau rencanakan setelah kau membawanya kembali?
Tinggal bersama?
1191
01:05:56,510 --> 01:05:57,218
Itu...
1192
01:05:57,219 --> 01:05:58,928
Sebelum mengirimnya ke tempat yang bagus.
1193
01:05:58,929 --> 01:06:01,681
- Kita akan merawatnya untuk sementara.
- Apa?
1194
01:06:01,682 --> 01:06:03,516
Selain itu, dia tidak punya tempat tujuan...
1195
01:06:03,517 --> 01:06:06,519
...apakah kau akan mengusir
anak kecil seperti itu?
1196
01:06:08,188 --> 01:06:09,814
Kosongkan kamarmu.
1197
01:06:11,984 --> 01:06:14,068
Pria yang benar-benar tidak punya perasaan.
1198
01:06:14,069 --> 01:06:17,238
Seharusnya kau yang mengosongkan kamar,
bukan aku, sialan.
1199
01:06:32,262 --> 01:06:34,262
(Kami akan bekerja. Meneleponmu kembali dalam tiga detik.)
1200
01:06:53,942 --> 01:06:55,943
Apakah kau yakin kali ini?
1201
01:06:55,944 --> 01:06:56,861
Sudah kubilang itu benar.
1202
01:06:56,862 --> 01:06:58,529
Kata Asosiasi Orang Hilang...
1203
01:06:58,530 --> 01:07:02,750
...umur dan nama, semuanya cocok.
1204
01:07:02,751 --> 01:07:05,294
Dan dia sangat sakit sekarang.
1205
01:07:06,463 --> 01:07:09,507
Tapi mengapa bangsal rumah sakit?
1206
01:07:10,717 --> 01:07:13,594
Bangsal rumah sakit, berarti
telah menarik diri dari pengobatan
1207
01:07:20,018 --> 01:07:21,310
Halo
1208
01:07:21,511 --> 01:07:22,928
Ada yang bisa saya bantu?
1209
01:07:22,929 --> 01:07:25,723
Kami menerima telepon dari rumah sakit ini.
1210
01:07:25,724 --> 01:07:27,216
Katanya orang yang kami cari
ada di rumah sakit ini.
1211
01:07:27,217 --> 01:07:28,300
Baik. Siapa namanya?
1212
01:07:28,301 --> 01:07:30,344
Park Doo-seok
1213
01:07:30,345 --> 01:07:32,304
Apakah itu Park Doo-seok?
1214
01:07:33,223 --> 01:07:34,890
- Di sini
- Ada di sana?
1215
01:07:34,891 --> 01:07:35,808
Ya
1216
01:07:35,809 --> 01:07:37,309
Mohon tunggu di ruang tunggu sebentar.
1217
01:07:37,310 --> 01:07:39,520
Saya akan mengantar anda ke sana.
1218
01:07:40,030 --> 01:07:42,406
- Aku sangat gugup
- Aku juga gugup
1219
01:07:44,618 --> 01:07:46,994
Aku akan membawa anda ke bangsal segera.
1220
01:07:46,995 --> 01:07:48,204
Baik
1221
01:07:50,165 --> 01:07:51,123
Kakek...
1222
01:07:51,124 --> 01:07:53,000
...apakah anda bisa mendengarku?
1223
01:07:53,969 --> 01:07:55,970
Bisakah anda membuka mata anda?
1224
01:08:05,347 --> 01:08:07,098
Silakan datang untuk konfirmasi.
1225
01:08:20,529 --> 01:08:22,071
Bukan.
1226
01:08:24,491 --> 01:08:28,160
Kami terhubung ke kantor polisi di seluruh negeri,
dan kami mengonfirmasinya.
1227
01:08:28,161 --> 01:08:33,156
Park Doo-seok yang berusia 70 tahun
tidak ada dalam daftar orang hilang.
1228
01:08:33,366 --> 01:08:34,533
Ya.
1229
01:08:46,012 --> 01:08:47,263
Ayo pergi
1230
01:09:09,903 --> 01:09:11,654
Lukanya tidak terlalu dalam.
1231
01:09:11,655 --> 01:09:14,990
Level ini bisa dijahit langsung di sini.
1232
01:09:14,991 --> 01:09:16,975
Tapi bagaimanapun juga dia perempuan.
1233
01:09:17,043 --> 01:09:19,753
Akan meninggalkan sedikit bekas luka
dikemudian hari.
1234
01:09:19,754 --> 01:09:22,590
Jadi saya pikir akan lebih baik
menjalani operasi plastik
1235
01:09:22,791 --> 01:09:24,333
Apa yang akan anda lakukan?
1236
01:09:24,334 --> 01:09:25,459
Tentu saja
1237
01:09:25,460 --> 01:09:28,337
Biaya operasi 850.000
1238
01:09:28,338 --> 01:09:32,466
Apa yang anda rencanakan
jika anda bisa menjalani operasi sekarang.
1239
01:09:33,176 --> 01:09:35,552
Anda bilang 850.000?
1240
01:09:35,553 --> 01:09:37,554
Ya 850.000.
1241
01:09:37,555 --> 01:09:40,599
Bukan, itu hanya sedikit jahitan di wajah.
1242
01:09:40,600 --> 01:09:42,184
Apakah semahal itu?
1243
01:09:42,185 --> 01:09:43,936
Ini bukan operasi biasa.
1244
01:09:43,937 --> 01:09:47,815
Ini adalah operasi khusus
yang tidak meninggalkan bekas luka.
1245
01:09:51,986 --> 01:09:53,904
Aku jadi gila.
1246
01:09:55,773 --> 01:10:00,849
Aku telah menanyakan pada
Kementerian Pendidikan dan Kementerian Hukum.
1247
01:10:02,622 --> 01:10:04,873
Lee Seung-i tidak memiliki kewarganegaraan Korea.
1248
01:10:04,874 --> 01:10:07,626
Jadi dia tidak bisa pergi ke sekolah
1249
01:10:07,627 --> 01:10:08,711
Bahkan jika seseorang seperti saya
tidak belajar apapun,...
1250
01:10:08,712 --> 01:10:10,004
...saya juga tahu itu.
1251
01:10:10,005 --> 01:10:14,717
Tapi warga negara Republik Korea memiliki kewajiban
untuk menerima pendidikan.
1252
01:10:14,718 --> 01:10:15,643
Ini adalah kewajiban
1253
01:10:15,644 --> 01:10:18,145
Tapi bukankah Seung-i orang Korea?
1254
01:10:18,146 --> 01:10:21,065
Dia bukan warga negara Korea.
1255
01:10:25,237 --> 01:10:26,111
Ah iya...
1256
01:10:26,112 --> 01:10:27,947
Kakek Seung-i
1257
01:10:27,948 --> 01:10:30,574
Merupakan mantan anggota gerakan kemerdekaan
1258
01:10:30,575 --> 01:10:32,368
Pergi ke China untuk itu.
1259
01:10:32,369 --> 01:10:33,911
Dan akhirnya menjadi orang Korea lokal.
1260
01:10:33,912 --> 01:10:35,120
Keturunan pria yang begitu hebat.
1261
01:10:35,121 --> 01:10:36,914
Jika Republik Korea tidak menerima keturunan
seperti itu...
1262
01:10:36,915 --> 01:10:39,625
...apakah itu adil?
1263
01:10:39,626 --> 01:10:41,335
Saya juga bersimpati padanya,...
1264
01:10:41,336 --> 01:10:43,546
...tapi tidak ada yang bisa saya lakukan.
1265
01:10:44,464 --> 01:10:48,926
Anda harus membiarkan anak-anak pergi ke sekolah.
1266
01:10:49,594 --> 01:10:51,262
Maafkan saya.
1267
01:10:51,263 --> 01:10:54,640
Sekolah kami tidak bisa menerimanya
1268
01:11:01,365 --> 01:11:02,698
Ya.
1269
01:11:03,867 --> 01:11:04,867
Saya mengerti.
1270
01:11:04,868 --> 01:11:06,494
Ayo pergi
1271
01:11:13,669 --> 01:11:15,461
Itu...
1272
01:11:15,462 --> 01:11:18,464
...bukannya tidak mungkin.
1273
01:11:20,133 --> 01:11:21,384
Hei!
1274
01:11:23,553 --> 01:11:25,054
Hei, jaminan, ada apa denganmu?
1275
01:11:25,055 --> 01:11:27,431
Itu tidak benar
1276
01:11:27,432 --> 01:11:29,475
Bagaimanapun, aku tidak menginginkannya.
1277
01:11:29,476 --> 01:11:33,909
Meski begitu, Paman tidak akan
benar-benar menjadi ayahmu.
1278
01:11:33,980 --> 01:11:35,815
Aku tidak ingin pergi ke sekolah
1279
01:11:35,816 --> 01:11:37,066
Hei jaminan...
1280
01:11:37,067 --> 01:11:40,069
Setidaknya kau harus pergi ke sekolah.
1281
01:11:56,453 --> 01:11:59,872
Sersan, pikirkanlah
1282
01:11:59,873 --> 01:12:03,000
Ibunya masih hidup
1283
01:12:03,001 --> 01:12:04,919
Meski Seung-i masih muda...
1284
01:12:04,920 --> 01:12:07,880
...apakah kau ingin menjadi putri penculik?
1285
01:12:08,081 --> 01:12:10,290
Bukankah kau juga menculiknya?
1286
01:12:10,291 --> 01:12:11,375
Aku menentangnya dari awal.
1287
01:12:11,376 --> 01:12:12,251
Aku mengatakan sesuatu akan terjadi
1288
01:12:12,252 --> 01:12:13,127
Apakah kau tidak ingat?
1289
01:12:13,128 --> 01:12:14,044
Ingat atau tidak...
1290
01:12:14,045 --> 01:12:15,754
Sejak aku membawa kembali anak itu...
1291
01:12:15,755 --> 01:12:17,840
Setidaknya biarkan dia pergi ke sekolah.
1292
01:12:17,841 --> 01:12:19,967
Apakah kau ingin dia berakhir seperti kita?
1293
01:12:20,168 --> 01:12:23,659
Jadi mengapa kau melakukan hal-hal yang tidak dapat
kau tanggung konsekuensinya?
1294
01:12:23,763 --> 01:12:25,222
Kau orang yang keras, ya?
1295
01:12:25,223 --> 01:12:27,733
Beraninya kau menatapku
dan berbicara kembali!
1296
01:12:27,734 --> 01:12:29,443
Seorang pria telah membawa anak itu,...
1297
01:12:29,444 --> 01:12:32,613
...maka kau harus bertanggung jawab
sampai akhir.
1298
01:12:32,614 --> 01:12:34,573
Brengsek.
1299
01:12:37,643 --> 01:12:38,777
Kau bajingan tak berperasaan.
1300
01:12:38,778 --> 01:12:41,280
Itu sebabnya seperti ini.
1301
01:12:43,449 --> 01:12:45,576
Mengapa aku harus bertanggung jawab.
1302
01:12:45,577 --> 01:12:47,870
Kau yang melakukan semuanya.
1303
01:12:48,580 --> 01:12:49,788
Mau pergi kemana?
1304
01:12:49,789 --> 01:12:52,040
Pergi beli rokok
1305
01:12:52,509 --> 01:12:54,885
Itu hanya masalah waktu.
1306
01:13:01,610 --> 01:13:02,943
Seung-i
1307
01:13:17,626 --> 01:13:19,794
Kau harus tahu...
1308
01:13:20,462 --> 01:13:24,340
Paman Doo-seok melakukan ini
agar kau bisa pergi ke sekolah.
1309
01:13:24,541 --> 01:13:27,668
Hal-hal seperti pendaftaran kewarganegaraan...
1310
01:13:28,386 --> 01:13:29,595
Hanya masalah hukum.
1311
01:13:29,596 --> 01:13:31,847
Bukan apa-apa.
1312
01:13:31,848 --> 01:13:35,059
Kau tahu kami tidak peduli dengan hukum.
1313
01:13:35,060 --> 01:13:37,812
Itulah mengapa seperti ini.
1314
01:13:37,813 --> 01:13:39,355
Apa katamu?
1315
01:13:39,356 --> 01:13:41,774
Tidak ada.
1316
01:13:43,944 --> 01:13:45,903
Ngomong-ngomong, omong kosong ini...
1317
01:13:47,322 --> 01:13:48,489
Maaf.
1318
01:13:48,490 --> 01:13:51,242
Negara ini...
1319
01:13:51,243 --> 01:13:53,744
Tidak mengakui bahwa kau
berasal dari negara ini.
1320
01:13:53,745 --> 01:13:55,704
Jadi pura-pura saja...
1321
01:13:57,073 --> 01:14:01,577
Berpura-puralah menjadi seorang anak perempuan.
1322
01:14:01,578 --> 01:14:03,829
Tidak benar-benar menjadi anak perempuan
1323
01:14:04,030 --> 01:14:06,782
Jadi kau belajar dengan giat.
1324
01:14:06,783 --> 01:14:09,243
Temui ibumu di masa depan.
1325
01:14:09,244 --> 01:14:11,453
Tidak apa-apa.
1326
01:14:12,121 --> 01:14:14,873
Bagaimana cara memberi tahu ibu?
1327
01:14:14,874 --> 01:14:18,377
Paman akan membantumu...
1328
01:14:18,378 --> 01:14:19,962
...memberi tahu ibumu.
1329
01:14:19,963 --> 01:14:22,422
Ibu akan membenciku?
1330
01:14:22,423 --> 01:14:25,949
Paman akan mengatakannya dengan baik,
Aku yakin ibumu tidak akan membencimu.
1331
01:14:25,969 --> 01:14:28,053
Benarkah?
1332
01:14:28,054 --> 01:14:30,013
Tentu saja itu benar.
1333
01:14:30,214 --> 01:14:32,382
Ayo. Janji.
1334
01:14:32,383 --> 01:14:34,492
Paman akan memberitahu ibu.
Tidak akan membiarkan dia membencimu.
1335
01:14:34,510 --> 01:14:38,263
Aku berjanji, cap, salin, pindai.
1336
01:14:38,264 --> 01:14:39,639
Ayo makan mie sekarang.
1337
01:14:39,640 --> 01:14:41,108
Jjangmyeon.
1338
01:14:41,109 --> 01:14:42,859
Bagus.
1339
01:14:43,528 --> 01:14:46,780
Seung-i, enak?
1340
01:14:47,448 --> 01:14:50,075
Sudah waktunya pergi ke sekolah, kan?
1341
01:14:59,010 --> 01:15:00,344
Halo
1342
01:15:01,262 --> 01:15:02,346
Seung-i
1343
01:15:02,347 --> 01:15:05,314
(Patuhi perintah lalu lintas)
Apakah kau sudah membawa semua buku?
1344
01:15:06,860 --> 01:15:08,569
Gerbang terbuka.
1345
01:15:31,909 --> 01:15:33,577
Biarkan aku mencicipi milikmu
1346
01:15:33,578 --> 01:15:35,746
100 poin!
1347
01:15:38,166 --> 01:15:40,709
100 poin dalam ujian.
1348
01:15:43,429 --> 01:15:44,805
100 poin!
1349
01:15:52,981 --> 01:15:54,273
Seung-i...
1350
01:15:54,941 --> 01:15:56,275
Ya
1351
01:15:56,276 --> 01:15:57,818
Makan dulu.
1352
01:16:01,239 --> 01:16:02,814
(Transkrip Tes Ujian Masuk Universitas)
Jong-bae!
1353
01:16:02,815 --> 01:16:03,240
Apa?
1354
01:16:03,241 --> 01:16:04,408
Kemarilah... kemarilah!
1355
01:16:04,409 --> 01:16:05,450
- Apa?
- Kemarilah.
1356
01:16:05,451 --> 01:16:08,954
Lihatlah, Seung-i menempati
peringkat pertama di sekolah
1357
01:16:08,955 --> 01:16:10,080
Wow
1358
01:16:10,748 --> 01:16:11,957
Seluruh sekolah?
1359
01:16:11,958 --> 01:16:13,542
- Biarkan aku melihatnya.
- Keluar
1360
01:16:13,543 --> 01:16:15,836
Pergi keluar, aku ingin berganti pakaian.
1361
01:16:30,619 --> 01:16:31,952
Jaminan.
1362
01:16:33,872 --> 01:16:36,373
Apakah ayahmu?
Mengapa dipanggil jaminan?
1363
01:16:42,297 --> 01:16:44,089
Pergi duluan.
1364
01:16:44,090 --> 01:16:46,634
- Selamat tinggal.
- Hati hati.
1365
01:16:55,958 --> 01:16:57,958
(Layanan Seung-da Express)
1366
01:17:13,570 --> 01:17:15,738
Bagaimana kalau aku tidak akan menjemputmu lagi.
1367
01:17:15,739 --> 01:17:18,741
Apakah teman-temanmu bergosip?
1368
01:17:18,742 --> 01:17:19,992
Tidak apa-apa.
1369
01:17:19,993 --> 01:17:21,994
Tidak peduli
1370
01:17:22,704 --> 01:17:24,038
Dan juga...
1371
01:17:24,039 --> 01:17:27,124
Tolong panggil namaku di depan orang lain...
1372
01:17:27,125 --> 01:17:29,460
...jangan panggil jaminan.
1373
01:17:29,661 --> 01:17:31,253
Baik, aku mengerti.
1374
01:17:31,254 --> 01:17:33,047
Jaminan. Ayo makan sesuatu yang enak!
1375
01:17:33,048 --> 01:17:34,214
Aku bilang panggil namaku!
1376
01:17:34,215 --> 01:17:35,841
Baik, jaminan.
1377
01:17:44,959 --> 01:17:46,626
Itu... Seung-i
1378
01:17:49,389 --> 01:17:52,015
Aku dengar kau bisa lulus ujian
dengan makan maltosa.
1379
01:17:55,236 --> 01:17:56,570
Seung-i...
1380
01:17:58,490 --> 01:18:00,032
Semangat!
1381
01:18:00,033 --> 01:18:02,242
- Semangat!
- Semangat!
1382
01:18:46,053 --> 01:18:47,095
Ya ampun, kakak...
1383
01:18:47,096 --> 01:18:48,054
Dia akan kembali sendiri.
1384
01:18:48,055 --> 01:18:50,014
Jadi pergilah tidur
1385
01:18:50,015 --> 01:18:51,942
Hari ini adalah kencan buta Seung-i.
1386
01:18:51,943 --> 01:18:53,151
Apa masalahnya tentang kencan buta
1387
01:18:53,152 --> 01:18:54,110
Berapa umur dia sekarang?
1388
01:18:54,111 --> 01:18:56,154
Dia sudah dewasa.
1389
01:18:56,155 --> 01:18:58,490
Bertemu seorang pria, minum, minum.
1390
01:18:58,491 --> 01:19:00,575
Kemungkinan pulang telat.
1391
01:19:00,576 --> 01:19:02,285
Dia bahkan tidak menjawab ponselnya.
1392
01:19:02,286 --> 01:19:03,203
Sudah lewat jam 10.
1393
01:19:03,204 --> 01:19:05,038
Mungkin terlalu berisik untuk menjawab telepon.
1394
01:19:05,039 --> 01:19:06,373
Sungguh merepotkan!
1395
01:19:06,374 --> 01:19:07,541
Sudah lewat jam 10!
1396
01:19:07,542 --> 01:19:09,584
Ini baru jam 10...
1397
01:19:09,585 --> 01:19:11,253
Baru kembali.
1398
01:19:12,421 --> 01:19:14,056
Apa kau tahu jam berapa sekarang?
1399
01:19:14,057 --> 01:19:16,058
Aku tidak ingin pulang hari ini.
1400
01:19:16,059 --> 01:19:17,851
Seung-i, kenapa kau banyak minum?
1401
01:19:17,852 --> 01:19:19,519
Aku ingin menikah dengan kakak.
1402
01:19:19,720 --> 01:19:20,187
- Apa?
- Apa?
1403
01:19:20,188 --> 01:19:20,979
Paman, tidak... bukan seperti itu.
1404
01:19:20,980 --> 01:19:22,647
Dasar brengsek! Kau bajingan!
1405
01:19:22,648 --> 01:19:24,941
- Siapa ini?
- Tenang.
1406
01:19:24,942 --> 01:19:26,026
- Minggirlah!
- Tenanglah!
1407
01:19:26,027 --> 01:19:27,444
Cepat minggir, brengsek!
1408
01:19:27,445 --> 01:19:29,237
Jadi apakah ini adil?
1409
01:19:29,238 --> 01:19:32,199
Aku tahu, dengarkan dia dulu
1410
01:19:33,418 --> 01:19:35,335
Apakah kau...
1411
01:19:35,336 --> 01:19:38,547
Ya, saya seorang mahasiswa kedokteran
1412
01:19:38,548 --> 01:19:41,508
Wisuda awal tahun depan.
1413
01:19:42,927 --> 01:19:44,636
Benarkah?
1414
01:19:44,637 --> 01:19:46,305
Jangan lakukan itu
1415
01:19:48,975 --> 01:19:51,518
Apakah kau menjadi dokter setelah lulus?
1416
01:19:51,519 --> 01:19:53,653
Ya
1417
01:19:53,688 --> 01:19:55,689
Tentu menjadi dokter, atau menjadi dekorator?
1418
01:19:57,750 --> 01:19:59,334
Ngomong-ngomong...
1419
01:20:00,044 --> 01:20:02,212
Apa pekerjaan orang tuamu?
1420
01:20:02,213 --> 01:20:05,048
Keduanya adalah dokter
1421
01:20:06,767 --> 01:20:07,809
Bagaimana dengan kakak dan adik?
1422
01:20:07,810 --> 01:20:10,320
Saya bungsu dari dua pria dan seorang wanita.
1423
01:20:10,321 --> 01:20:14,282
Akankah ada pemujaan atau sesuatu di rumah?
1424
01:20:14,283 --> 01:20:15,492
Pemujaan?
1425
01:20:15,493 --> 01:20:17,369
Ya
1426
01:20:18,037 --> 01:20:19,621
Keluarga paman bertanggung jawab atas pemujaan...
1427
01:20:19,622 --> 01:20:22,541
...jadi keluarga kami tidak akan
mengadakan pemujaan lagi.
1428
01:20:26,212 --> 01:20:30,971
Aku tidak pernah berpikir ada seorang pria muda
yang sempurna datang di tengah malam.
1429
01:20:31,008 --> 01:20:35,220
Kakak, sepertinya kita
tidak perlu khawatir tentang ini.
1430
01:20:36,589 --> 01:20:39,257
Jadi, apa yang kau rencanakan?
1431
01:20:39,258 --> 01:20:40,634
Jong-bae
1432
01:20:40,635 --> 01:20:41,718
Kau harus menjawab telepon
1433
01:20:41,719 --> 01:20:44,220
Menjawab telepon!
1434
01:20:48,192 --> 01:20:50,152
Halo
1435
01:20:50,153 --> 01:20:51,736
Ah ya...
1436
01:20:51,737 --> 01:20:53,905
- Kakak, mencarimu.
- Ya
1437
01:20:55,575 --> 01:20:56,825
Permisi sebentar.
1438
01:20:59,895 --> 01:21:03,523
Kau tidak perlu tegang,
bicaralah santai.
1439
01:21:03,524 --> 01:21:05,525
Ya, ini saya.
1440
01:21:06,994 --> 01:21:08,787
Maaf...
1441
01:21:08,788 --> 01:21:10,705
Apakah kau Tuan Park Doo-seok?
1442
01:21:10,706 --> 01:21:12,499
Ya, ini aku.
1443
01:21:12,500 --> 01:21:14,384
Anda siapa?
1444
01:21:14,385 --> 01:21:16,428
Saya ibu Myeong-ja
1445
01:21:16,429 --> 01:21:18,972
Apa? Siapa?
1446
01:21:18,973 --> 01:21:21,141
Myeong-ja
1447
01:21:22,310 --> 01:21:25,020
Ibu Seung-i
1448
01:21:25,021 --> 01:21:27,606
Saya minta maaf untuk meneleponmu
tanpa rasa malu...
1449
01:21:28,524 --> 01:21:31,318
Myeong-ja sedang sakit parah sekarang.
1450
01:21:31,836 --> 01:21:33,212
Apa?
1451
01:21:33,613 --> 01:21:37,199
Myeong-ja sangat ingin bertemu Seung-i sekarang
1452
01:21:37,200 --> 01:21:42,662
(Bandara Yanji, Cina)
Bisakah kau ikut dengan Seung-i?
1453
01:21:55,893 --> 01:21:57,561
Apakah kau baik-baik saja?
1454
01:21:57,562 --> 01:21:58,895
Iya
1455
01:22:00,315 --> 01:22:03,483
Ini adalah kampung halamanku...
tapi sangat aneh.
1456
01:22:04,402 --> 01:22:06,570
Kau datang ke Korea
ketika kau masih sangat muda...
1457
01:22:06,571 --> 01:22:08,322
...tentu saja aneh.
1458
01:22:10,992 --> 01:22:16,529
Jangan terlalu menyalahkannya
saat kau bertemu dengan ibumu.
1459
01:22:18,499 --> 01:22:20,125
Mengapa?
1460
01:22:20,126 --> 01:22:22,127
Dia sangat sakit.
1461
01:22:22,837 --> 01:22:25,630
Jadi jangan biarkan dia tersakiti lagi.
1462
01:22:36,751 --> 01:22:38,168
Permisi.
1463
01:22:40,588 --> 01:22:42,672
Apa ada orang di sini?
1464
01:22:52,049 --> 01:22:55,301
Apakah kau... apakah kau Seung-i?
1465
01:22:55,570 --> 01:22:57,112
Nenek
1466
01:22:58,030 --> 01:22:59,948
Benar sekali.
1467
01:23:09,375 --> 01:23:10,792
Di mana ibu?
1468
01:23:10,793 --> 01:23:12,711
Ayo masuk.
1469
01:23:15,172 --> 01:23:18,174
Myeong-ja, Seung-i ada di sini.
1470
01:23:32,506 --> 01:23:36,175
Seung-i, apakah itu kau?
1471
01:23:53,152 --> 01:23:54,527
Seung-i
1472
01:23:56,196 --> 01:23:57,697
Ibu
1473
01:24:01,618 --> 01:24:03,536
Ibu
1474
01:24:07,758 --> 01:24:09,884
Aku sangat merindukan ibu.
1475
01:24:17,059 --> 01:24:18,518
Ibu
1476
01:24:43,210 --> 01:24:44,627
Paman
1477
01:24:44,628 --> 01:24:46,588
Ada yang ingin ibu katakan padamu
1478
01:24:49,850 --> 01:24:51,101
Silahkan masuk.
1479
01:24:51,102 --> 01:24:52,352
Ya
1480
01:25:02,780 --> 01:25:04,280
Terima kasih
1481
01:25:04,749 --> 01:25:07,292
Aku tidak tahu bagaimana mengungkapkan
rasa terima kasihku.
1482
01:25:07,293 --> 01:25:09,377
Tolong terima.
1483
01:25:10,296 --> 01:25:11,630
Jangan lakukan ini
1484
01:25:11,631 --> 01:25:14,466
Tidak perlu.
1485
01:25:20,890 --> 01:25:23,934
Aku pernah ke Korea sebelumnya
1486
01:25:26,604 --> 01:25:30,273
Senang melihatmu dan Seung-i baik-baik saja.
1487
01:25:30,274 --> 01:25:32,943
Jadi saya kembali dengan tenang.
1488
01:25:35,304 --> 01:25:39,015
Aku minta maaf atas masalah ini.
1489
01:25:39,016 --> 01:25:40,642
Tidak apa.
1490
01:25:41,560 --> 01:25:43,394
Dia sudah dewasa
1491
01:25:44,063 --> 01:25:46,314
Menjadi gadis besar.
1492
01:25:47,024 --> 01:25:48,942
Terima kasih
1493
01:25:49,143 --> 01:25:52,645
Kalau begitu, upacara wisuda Seung-i...
1494
01:25:54,064 --> 01:25:55,940
...kau harus datang.
1495
01:25:55,941 --> 01:25:58,359
Kemungkinan akan sulit.
1496
01:26:10,139 --> 01:26:11,765
Kunjungan tamu terhormat.
1497
01:26:11,766 --> 01:26:13,224
Tidak ada yang disiapkan,...
1498
01:26:13,225 --> 01:26:15,393
...tapi silakan makan lebih banyak.
1499
01:26:16,854 --> 01:26:18,271
Seung-i
1500
01:26:18,272 --> 01:26:19,606
Kau makan juga
1501
01:26:19,607 --> 01:26:21,900
Kau sangat menyukai ayam rebus.
1502
01:26:26,322 --> 01:26:28,990
Apakah ibu tidak makan?
1503
01:26:29,909 --> 01:26:31,576
Kau makanlah lebih banyak
1504
01:26:31,577 --> 01:26:34,037
Ibu benci ayam.
1505
01:26:52,923 --> 01:26:54,549
Anda belum tidur?
1506
01:26:56,218 --> 01:26:58,678
Apakah kau tahu ungkapan "Putus cinta"?
1507
01:26:58,679 --> 01:27:00,638
Apa?
1508
01:27:00,639 --> 01:27:04,017
Myeong-ja ingin menghancurkan cinta.
1509
01:27:04,018 --> 01:27:06,811
Dia terus mengatakan dia merindukan Seung-i...
1510
01:27:06,812 --> 01:27:09,272
Tapi sekarang bahkan tidak melihatnya.
1511
01:27:09,273 --> 01:27:11,858
Kenapa dia begitu kejam?
1512
01:27:12,776 --> 01:27:16,144
Anak itu terbang ribuan mil untuk menemuinya.
1513
01:27:16,238 --> 01:27:20,116
Penyakit ibu Seung-i...
apakah tidak ada harapan?
1514
01:27:20,117 --> 01:27:22,535
Mengapa dokter membiarkannya pulang.
1515
01:27:22,536 --> 01:27:24,162
Dia bisa mati kapan saja.
1516
01:27:24,163 --> 01:27:27,248
Jadi bujuklah dia untuk untuk melihat anaknya
sebelum dia pergi.
1517
01:27:27,249 --> 01:27:29,500
Itulah yang membuatnya senang.
1518
01:27:48,436 --> 01:27:50,520
Aku tahu aku terlalu berlebihan
1519
01:27:50,521 --> 01:27:55,858
Tapi aku masih ingin memohon
satu hal padamu.
1520
01:27:56,019 --> 01:27:57,603
Ya, silahkan.
1521
01:27:58,372 --> 01:27:59,831
Yang terakhir...
1522
01:28:01,000 --> 01:28:04,168
Tolong bantu menemukan ayah anak itu
1523
01:28:04,169 --> 01:28:05,962
Ayah Seung-i...?
1524
01:28:05,963 --> 01:28:07,797
Bukankah sudah mati?
1525
01:28:09,216 --> 01:28:11,217
Dia belum mati
1526
01:28:11,218 --> 01:28:14,137
Sebenarnya dia masih hidup.
1527
01:28:14,138 --> 01:28:17,098
Seung-i telah dewasa sekarang.
1528
01:28:17,099 --> 01:28:19,976
Aku merasa aku harus memberi tahu dia.
1529
01:30:49,464 --> 01:30:51,464
(Ingatlah untuk makan tepat waktu)
1530
01:31:18,489 --> 01:31:20,239
- Paman
- Ya
1531
01:31:20,240 --> 01:31:21,741
Ini aku
1532
01:31:21,742 --> 01:31:23,367
Apakah kau akan pulang telat hari ini?
1533
01:31:23,368 --> 01:31:25,536
Mungkin
1534
01:31:25,537 --> 01:31:27,246
Ada apa? Apakah ada masalah?
1535
01:31:27,247 --> 01:31:30,291
Aku ingin bergabung dengan kamp
selama tiga hari mulai besok
1536
01:31:30,292 --> 01:31:32,210
Bolehkah aku pergi?
1537
01:31:32,211 --> 01:31:34,170
Ya, bersenang-senanglah.
1538
01:31:34,171 --> 01:31:36,839
Aku akan memberimu uang saku untukmu.
1539
01:31:36,840 --> 01:31:41,302
Tidak, biayanya sudah termasuk
dalam biaya sekolah.
1540
01:31:41,970 --> 01:31:43,387
Tidak perlu mengeluarkan uang.
1541
01:31:43,388 --> 01:31:46,682
Oke, selamat bersenang-senang.
1542
01:31:47,083 --> 01:31:50,794
Ya, hati-hati mengemudi.
1543
01:31:50,795 --> 01:31:52,171
Baik
1544
01:32:01,949 --> 01:32:04,450
Kau lanjutkan apa yang baru saja kau katakan.
1545
01:32:04,451 --> 01:32:07,286
Dia tidak lagi berhubungan dengan orang Korea.
1546
01:32:07,287 --> 01:32:08,412
Mengapa?
1547
01:32:08,413 --> 01:32:12,041
Ia dinaturalisasi setelah menikah
dengan wanita Korea
1548
01:32:12,042 --> 01:32:13,709
Ini gila
1549
01:32:16,130 --> 01:32:17,547
Dimana kontaknya?
1550
01:32:18,215 --> 01:32:19,590
Apakah kau tidak dengar?
1551
01:32:19,591 --> 01:32:20,341
Sudah kubilang jangan menghubunginya.
1552
01:32:20,342 --> 01:32:22,844
Dasar sialan. Berita menikah dengan wanita Korea...
1553
01:32:24,513 --> 01:32:27,598
...seseorang pasti telah menyebarkannya, bukan? Sialan!
1554
01:32:35,022 --> 01:32:37,022
(Perusahaan Tenaga Kerja Biru)
1555
01:32:45,033 --> 01:32:47,034
Baiklah, silahkan kemari.
1556
01:32:51,999 --> 01:32:53,166
Halo
1557
01:32:53,167 --> 01:32:55,334
Ini merupakan perjalanan yang sulit
bagi semua orang
1558
01:32:55,335 --> 01:32:58,963
Ikuti saja instruksiku selama dua hari ke depan
1559
01:33:10,842 --> 01:33:14,011
Permisi. Apakah ada seseorang
bernama Yang Chun-ji di sini?
1560
01:33:14,012 --> 01:33:16,764
Saya Chun-ji, ada apa?
1561
01:33:16,765 --> 01:33:20,601
Apakah Anda kenal Lee Byeong-seop?
1562
01:33:20,602 --> 01:33:23,020
Byeong-seop, aku mengenalnya dengan baik.
1563
01:33:23,021 --> 01:33:25,439
Di depan ada toko yang bernama kebab Yanji
1564
01:33:25,440 --> 01:33:28,150
Toko itu adalah toko Byeong-seop
1565
01:33:28,151 --> 01:33:29,610
Toko kebab Yanji?
1566
01:33:29,611 --> 01:33:30,736
Iya
1567
01:33:49,723 --> 01:33:53,684
Dimana No. 107 di Gedung 110 di sini?
1568
01:33:53,685 --> 01:33:55,519
Pemilik kebab.
1569
01:33:55,520 --> 01:33:56,395
Iya.
1570
01:33:56,396 --> 01:33:58,356
Dia kebetulan disini
1571
01:33:59,674 --> 01:34:00,549
Terima kasih
1572
01:34:00,550 --> 01:34:03,927
Terbang, terbang
1573
01:34:10,352 --> 01:34:13,312
Terbang
1574
01:34:23,990 --> 01:34:24,740
Halo
1575
01:34:24,741 --> 01:34:25,824
Ini aku
1576
01:34:25,825 --> 01:34:27,293
Apa kau bisa keluar?
1577
01:34:27,294 --> 01:34:28,961
Kemana?
1578
01:34:31,682 --> 01:34:34,433
Paman, hari apa ini?
1579
01:34:35,602 --> 01:34:37,186
Ikuti saja aku
1580
01:34:41,108 --> 01:34:42,775
Kenapa kesini?
1581
01:34:46,446 --> 01:34:50,866
Kau harus bertemu seseorang.
1582
01:34:51,835 --> 01:34:53,211
Siapa?
1583
01:34:54,838 --> 01:34:56,672
Disana.
1584
01:35:17,761 --> 01:35:19,428
Kau sudah dewasa.
1585
01:35:25,202 --> 01:35:28,329
Mengapa kau tiba-tiba menemukan ayah kandungnya?
1586
01:35:28,330 --> 01:35:30,581
Kau mati-matian membesarkannya
1587
01:35:31,250 --> 01:35:32,917
Kau lihat nanti
1588
01:35:33,836 --> 01:35:38,631
Seung-i akan memperlakukan kita...
1589
01:35:38,632 --> 01:35:43,252
...100% berbeda di masa depan.
1590
01:35:44,772 --> 01:35:47,106
Itu pasti berubah karena bertemu ayah kandung.
1591
01:35:47,107 --> 01:35:50,526
Dari sudut pandang Seung-i,...
1592
01:35:52,446 --> 01:35:56,282
...Ayah kandungnya lebih kaya dari kita.
1593
01:35:57,601 --> 01:36:00,728
Tidak peduli seberapa besar aku memikirkannya,...
1594
01:36:00,729 --> 01:36:04,815
...ketika berjalan ke tempat pernikahan.
Pasti memegang tangan ayah kandungnya
1595
01:36:05,734 --> 01:36:09,195
Itu semua karena kakak
menemukan ayah kandungnya
1596
01:36:10,814 --> 01:36:12,856
Jadi kau bodoh.
1597
01:36:13,775 --> 01:36:18,195
Kau adalah orang paling bodoh di dunia!
1598
01:36:19,114 --> 01:36:21,782
Kau dan Seung-i sudah berakhir
1599
01:36:21,783 --> 01:36:23,951
Lupakan saja.
1600
01:36:23,952 --> 01:36:25,411
Selamat tinggal Seung-i
1601
01:36:25,412 --> 01:36:27,871
Selamat tinggal, selamat tinggal.
1602
01:36:33,345 --> 01:36:35,054
Aku pergi dulu.
1603
01:37:37,433 --> 01:37:38,892
Halo
1604
01:37:39,352 --> 01:37:40,894
Ayah
1605
01:37:44,616 --> 01:37:46,408
Ayah
1606
01:37:47,327 --> 01:37:49,495
Apa kau tidak bisa mendengarnya?
1607
01:37:53,667 --> 01:37:55,501
Ooh.. Seung-i...
1608
01:37:55,502 --> 01:37:57,920
Tidak...
1609
01:37:57,921 --> 01:38:01,131
Mengapa kau meninggalkan aku sendiri?
1610
01:38:01,132 --> 01:38:03,676
Ayah mengirimku ke sini.
1611
01:38:03,677 --> 01:38:06,136
Ayah harus menjemputku juga.
1612
01:38:06,137 --> 01:38:08,597
Jadi... di mana kau?
1613
01:38:08,598 --> 01:38:10,900
Apakah kau di sana sekarang?
1614
01:38:10,901 --> 01:38:12,276
Kau tetaplah di sana
1615
01:38:12,277 --> 01:38:13,277
Tunggu aku di sana
1616
01:38:13,278 --> 01:38:14,904
Ayah
1617
01:38:16,823 --> 01:38:18,324
Cepatlah.
1618
01:38:19,334 --> 01:38:21,669
Baik, aku akan segera ke sana.
1619
01:38:21,670 --> 01:38:23,379
Baik...
1620
01:39:40,264 --> 01:39:43,767
Paman menghilang hari itu
1621
01:39:45,687 --> 01:39:48,021
Aku mencari selama lebih dari sepuluh tahun...
1622
01:39:48,782 --> 01:39:51,033
...tetapi tidak menemukannya.
1623
01:39:54,170 --> 01:39:55,754
Seung-i...
1624
01:39:56,423 --> 01:39:58,591
Kau sebaiknya melupakan.
1625
01:40:00,010 --> 01:40:03,554
Aku telah mencari selama lebih dari 10 tahun
dan masih tidak dapat menemukannya
1626
01:40:04,723 --> 01:40:07,433
Sesuatu bisa saja terjadi.
1627
01:40:07,434 --> 01:40:10,144
Kau sudah melakukan segalanya.
1628
01:40:10,145 --> 01:40:12,771
Saudaraku akan mengerti kau.
1629
01:40:12,772 --> 01:40:15,232
Kau jalani hidupmu.
1630
01:40:16,151 --> 01:40:18,235
Lupakan dia.
1631
01:40:23,828 --> 01:40:25,828
(Pemenangnya sudah ditentukan! Akulah bosnya)
1632
01:40:26,953 --> 01:40:29,079
Paman tunggu sebentar.
1633
01:40:29,080 --> 01:40:31,206
Paman, kembali ke kantor polisi
1634
01:40:31,207 --> 01:40:32,157
Kenapa?
1635
01:40:32,158 --> 01:40:34,326
Cepatlah. Cepatlah.
1636
01:40:34,327 --> 01:40:36,537
Baik.
1637
01:40:47,165 --> 01:40:48,373
Permisi...
1638
01:40:49,542 --> 01:40:50,751
Itu...
1639
01:40:50,752 --> 01:40:55,422
Bisakah Anda mencarinya
menggunakan nama Park Seung-bo?
1640
01:40:55,423 --> 01:40:57,924
Apa? Park Seung-bo?
1641
01:40:57,925 --> 01:40:59,885
Ya. Tolong.
1642
01:40:59,886 --> 01:41:01,344
Ya, saya mengerti.
1643
01:41:01,345 --> 01:41:03,221
Kami akan mencarinya untuk anda,...
1644
01:41:03,222 --> 01:41:06,058
...duduk dan tunggu kami di sana?
1645
01:41:07,327 --> 01:41:08,661
Park Seung-bo?
1646
01:41:08,662 --> 01:41:10,245
Ya, Park Seung-bo
1647
01:41:23,176 --> 01:41:25,719
Ya, mengerti. Terima kasih.
1648
01:41:27,389 --> 01:41:28,764
Saya menemukannya.
1649
01:41:31,935 --> 01:41:32,893
Apa?
1650
01:41:32,894 --> 01:41:34,144
Orang bernama Park Seung-bo.
1651
01:41:34,145 --> 01:41:36,271
Sekarang tinggal di Rumah Perawatan Saudara Yongin
1652
01:41:36,272 --> 01:41:37,481
Meski tidak yakin apakah itu dia...
1653
01:41:37,482 --> 01:41:38,982
...tapi namanya Park Seung-bo.
1654
01:41:38,983 --> 01:41:41,318
Usianya mirip.
1655
01:41:42,987 --> 01:41:44,488
Ini dia.
1656
01:41:47,951 --> 01:41:50,202
Mengapa aku tidak memikirkan Park Seung-bo?
1657
01:41:50,203 --> 01:41:52,746
Aku telah menggunakan nama Park Doo-seok
selama lebih dari sepuluh tahun.
1658
01:41:52,747 --> 01:41:54,915
Aneh jika kau menemukannya
1659
01:41:54,916 --> 01:41:56,917
- Tapi...
- Ya?
1660
01:41:56,918 --> 01:41:59,128
Bagaimana jika kali ini juga bukan?
1661
01:41:59,129 --> 01:42:01,171
Aku yakin kali ini benar.
1662
01:42:02,090 --> 01:42:03,799
Kenapa kau begitu negatif?
1663
01:42:20,233 --> 01:42:23,110
Jika Anda datang kepada kami melalui polisi...
1664
01:42:23,111 --> 01:42:26,155
...kami akan menjadi jelek.
1665
01:42:27,824 --> 01:42:30,033
Lupakan itu.
1666
01:42:30,034 --> 01:42:32,828
Park Seung-bo yang Anda cari...
1667
01:42:32,829 --> 01:42:36,290
...ditemukan dalam kecelakaan sepeda motor
lebih dari sepuluh tahun yang lalu.
1668
01:42:36,291 --> 01:42:38,167
Kecelakaan sepeda motor?
1669
01:42:38,368 --> 01:42:39,576
Benar
1670
01:42:39,577 --> 01:42:44,331
Dokter mengatakan dia menderita
infark otak sejak lama
1671
01:42:44,332 --> 01:42:48,877
Dia juga mengalami stroke
dan pingsan sebelum melihat CT scan.
1672
01:42:48,878 --> 01:42:51,004
Dokter mengatakan seharusnya dirawat
dengan baik setelah itu
1673
01:42:51,005 --> 01:42:54,633
Membiarkan saja tanpa pengobatan.
1674
01:42:54,634 --> 01:42:56,969
Karena itulah kecelakaan itu terjadi.
1675
01:42:56,970 --> 01:42:59,721
Bagaimana dengan namanya?
1676
01:43:01,140 --> 01:43:04,559
Namanya ada di buku ini.
1677
01:43:04,560 --> 01:43:07,854
Park Seung-bo
1678
01:43:07,855 --> 01:43:11,608
Kedua kata benda ini ditulis dengan baik.
1679
01:43:11,632 --> 01:43:13,632
(Park Seung-bo)
1680
01:43:14,779 --> 01:43:18,532
Jadi saya mengambil nama itu untuk sementara.
1681
01:43:29,961 --> 01:43:32,129
Sudah disiapkan.
1682
01:43:33,047 --> 01:43:36,174
Tuan Park Seung-bo adalah
penerima perawatan khusus
1683
01:43:36,175 --> 01:43:38,018
Hanya bisa bertemu selama sepuluh menit
1684
01:43:38,019 --> 01:43:40,562
- Sepuluh menit?
- Ya
1685
01:43:40,763 --> 01:43:44,016
Karena orang tua ini istimewa.
1686
01:43:44,017 --> 01:43:45,776
Sebaiknya hindari terlalu banyak rangsangan.
1687
01:43:45,777 --> 01:43:47,236
Saya akan berada tepat di depan pintu.
1688
01:43:47,237 --> 01:43:49,780
Silakan hubungi saya
jika ada yang tidak beres.
1689
01:43:49,781 --> 01:43:51,573
Baik
1690
01:43:56,746 --> 01:44:00,749
Ini bukan penjara...
1691
01:44:04,921 --> 01:44:07,172
- Lepaskan!
- Tunggu
1692
01:44:07,173 --> 01:44:08,966
Ya Tuhan.
1693
01:44:08,967 --> 01:44:09,716
Jangan bergerak!
1694
01:44:09,717 --> 01:44:10,676
Ayo! Ayo!
1695
01:44:10,677 --> 01:44:11,677
Ya Tuhan.
1696
01:44:11,678 --> 01:44:12,344
Ayo.
1697
01:44:12,345 --> 01:44:13,011
Masuk ke sana.
1698
01:44:13,012 --> 01:44:14,763
Jangan masuk kesana.
1699
01:44:18,434 --> 01:44:19,852
Tuan Park Seung-bo.
1700
01:44:21,521 --> 01:44:23,272
Tuan Park Seung-bo.
1701
01:44:24,482 --> 01:44:26,525
Seseorang datang menemui Anda.
1702
01:44:26,526 --> 01:44:28,360
Ini tidak mudah
1703
01:44:29,779 --> 01:44:31,280
Silakan masuk.
1704
01:44:31,948 --> 01:44:33,365
Masuklah, tidak apa-apa.
1705
01:44:33,366 --> 01:44:35,367
Saya akan berada di sini untuk menjaga.
1706
01:44:58,708 --> 01:45:00,041
Kakak
1707
01:45:00,710 --> 01:45:02,210
Kakak
1708
01:45:03,629 --> 01:45:04,713
Kakak
1709
01:45:04,714 --> 01:45:06,631
Aku datang
1710
01:45:09,352 --> 01:45:11,353
Aku Jong-bae, Jong-bae...
1711
01:45:11,354 --> 01:45:13,563
Aku disini kakak
1712
01:45:14,532 --> 01:45:16,617
Seung-i juga ada di sini
1713
01:45:20,839 --> 01:45:22,256
Kakak
1714
01:45:24,467 --> 01:45:27,177
Kakak... Kakak....
1715
01:45:43,361 --> 01:45:46,196
Ini aku... Seung-i.
1716
01:45:49,617 --> 01:45:51,493
Apakah kau bisa mengenaliku?
1717
01:45:55,665 --> 01:45:57,499
Aku jaminan.
1718
01:45:59,419 --> 01:46:01,670
Putri Paman, Seung-i...
1719
01:46:04,090 --> 01:46:05,841
Apakah kau mengenaliku?
1720
01:46:11,514 --> 01:46:14,057
Paman tidak mengenaliku?
1721
01:46:18,629 --> 01:46:20,005
Jaminan.
1722
01:46:24,177 --> 01:46:26,052
Apa yang barusan kau katakan?
1723
01:46:26,971 --> 01:46:28,597
- Dia bilang jaminan?
- Ya, ya...
1724
01:46:28,598 --> 01:46:30,724
Aku mendengarnya.
1725
01:46:44,455 --> 01:46:45,580
Jaminan...
1726
01:46:50,753 --> 01:46:52,045
Tidak apa-apa
1727
01:46:54,007 --> 01:46:55,841
Tidak apa-apa, paman...
1728
01:46:58,302 --> 01:47:00,679
Kau akan segera mengenaliku.
1729
01:47:01,347 --> 01:47:04,016
Karena mulai sekarang paman adalah jaminanku.
1730
01:47:04,684 --> 01:47:05,892
Sampai kau sembuh...
1731
01:47:05,893 --> 01:47:07,644
Aku tidak akan membiarkanmu meninggalkanku.
1732
01:47:08,813 --> 01:47:10,814
Mengerti?
1733
01:47:36,738 --> 01:47:41,738
(Jaminan biaya hidup, Jaminan biaya belajar di luar negeri)
1734
01:48:01,983 --> 01:48:03,400
Paman...
1735
01:48:05,319 --> 01:48:07,070
Aku datang terlambat, bukan?
1736
01:48:09,290 --> 01:48:10,707
Maafkan aku.
1737
01:48:18,532 --> 01:48:19,741
Ayah
1738
01:48:22,161 --> 01:48:23,620
Maafkan aku.
1739
01:48:30,044 --> 01:48:32,544
Ayah, maafkan aku.
1740
01:49:00,875 --> 01:49:02,625
Terima kasih paman.
1741
01:49:02,626 --> 01:49:05,337
Tapi apa arti jaminan?
1742
01:49:05,338 --> 01:49:06,671
Jaminan?
1743
01:49:06,672 --> 01:49:09,174
Jaminan adalah...
1744
01:49:09,175 --> 01:49:11,176
Jika seseorang meminjam uang
dan tidak mengembalikannya...
1745
01:49:11,177 --> 01:49:13,345
...akan menggadaikan sesuatu
untuk sementara waktu.
1746
01:49:13,346 --> 01:49:15,847
Setelah itu, bunga berangsur-angsur naik.
1747
01:49:15,848 --> 01:49:17,474
Hartanya, tentu saja, menjadi...
1748
01:49:17,475 --> 01:49:19,476
...menjadi, jaminan, sayang!
1749
01:49:19,477 --> 01:49:22,062
Jadi, apakah aku harta paman?
1750
01:49:22,063 --> 01:49:25,154
Tentu saja. Ketika kau akhirnya
dikonversi menjadi uang tunai
1751
01:49:25,191 --> 01:49:26,649
Untuk menjadi harta yang nyata, jadi...
1752
01:49:27,250 --> 01:49:29,394
...itulah jaminan.
1753
01:49:29,528 --> 01:49:33,239
Wah, aku masih jaminan.
1754
01:49:35,659 --> 01:49:36,534
Karena itu harta.
1755
01:49:36,535 --> 01:49:38,828
Ya ya, kau adalah jaminannya.
1756
01:49:38,829 --> 01:49:41,790
Ya, kau adalah harta.
1757
01:49:41,791 --> 01:49:44,209
Dan kau adalah sampah, sialan.
1758
01:49:44,233 --> 01:50:11,233
Alih bahasa oleh Bang Anton
Subtitlekan.com
1759
01:50:11,954 --> 01:50:14,623
Hati-hati
1760
01:50:14,624 --> 01:50:16,666
Bagus...
1761
01:50:21,631 --> 01:50:23,048
Pengantin wanita masuk
1762
01:50:23,049 --> 01:50:25,967
Tolong beri tepuk tangan meriah
1763
01:50:34,844 --> 01:50:35,969
Seung-i...
1764
01:50:40,391 --> 01:50:42,100
Apa yang barusan kau katakan?
1765
01:50:46,021 --> 01:50:47,438
Seung-i...
1766
01:50:59,618 --> 01:51:00,952
Ayah
1767
01:51:01,871 --> 01:51:03,121
Ayo pergi
1768
01:51:27,753 --> 01:51:30,255
Foto yang bagus
1769
01:51:30,256 --> 01:51:31,881
Mohon senyum
1770
01:51:31,882 --> 01:51:34,676
1 2 3
118619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.