All language subtitles for PAWN ULTRA HD VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:15,110 Alih bahasa oleh Bang Anton Subtitlekan.com 2 00:00:15,134 --> 00:00:30,134 Dilarang menghapus credit dan Re-sync. Terima kasih. 3 00:01:27,695 --> 00:01:29,913 Semoga pertemuan hari ini... 4 00:01:29,914 --> 00:01:32,791 ...bisa dikembangkan lebih lanjut. 5 00:01:32,792 --> 00:01:36,169 Dua negara dan dua bangsa kita. 6 00:01:36,170 --> 00:01:39,506 Melalui kemitraan strategis 7 00:01:39,507 --> 00:01:43,218 Kesempatan lain untuk mencapai sesuatu. 8 00:01:43,219 --> 00:01:45,220 Melalui pertemuan ini... 9 00:01:45,221 --> 00:01:48,432 Saya sangat yakin bahwa pemimpin adalah... 10 00:01:48,433 --> 00:01:52,811 ...seorang pemimpin yang tulus dan dapat dipercaya 11 00:01:52,812 --> 00:01:54,438 Berhenti 12 00:01:57,400 --> 00:01:59,026 Bagus. 13 00:01:59,227 --> 00:02:02,387 Ketika menteri datang, itu pertarungan yang sebenarnya. 14 00:02:02,388 --> 00:02:03,430 Jangan terlalu gugup 15 00:02:03,431 --> 00:02:05,765 Ini pertama kalinya kau menjadi penerjemah untuk menteri, bukan? 16 00:02:05,766 --> 00:02:07,642 Ya, saya akan melakukan yang terbaik. 17 00:02:07,643 --> 00:02:09,018 Jangan terlalu gugup 18 00:02:09,019 --> 00:02:12,355 Bagaimanapun, kau adalah penerjemah bahasa Mandarin terbaik di negara kita. 19 00:02:12,356 --> 00:02:13,064 Tidak. 20 00:02:13,065 --> 00:02:14,733 Tentu saja anda yang terbaik! 21 00:02:14,734 --> 00:02:16,401 Saya masih memiliki banyak kekurangan. 22 00:02:16,602 --> 00:02:18,436 Menteri ada di sini. 23 00:02:19,405 --> 00:02:20,989 Kerja keras, semuanya! 24 00:02:22,508 --> 00:02:25,827 Yang bertanggung jawab sebagai penerjemah bahasa Mandarin kali ini adalah Park Seung-i. 25 00:02:25,928 --> 00:02:27,821 Ah, senang bertemu denganmu. 26 00:02:28,322 --> 00:02:29,922 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 27 00:02:29,923 --> 00:02:31,991 Aku mendengar kau sangat hebat. 28 00:02:31,992 --> 00:02:34,077 Terima kasih, nama saya Park Seung-i. 29 00:02:34,078 --> 00:02:36,120 Maka kuserahkan padamu Seung-i 30 00:02:36,121 --> 00:02:38,665 Mohon beri saya saran. 31 00:02:50,894 --> 00:02:52,570 Tenang, tenang. 32 00:02:56,394 --> 00:02:58,794 (Paman Jong-bae) 33 00:03:02,347 --> 00:03:04,065 - Apa? - Seung-i... 34 00:03:04,066 --> 00:03:05,733 Aku sangat sibuk sekarang. 35 00:03:05,734 --> 00:03:09,721 Hei, aku menemukannya! Aku menemukannya! 36 00:03:09,722 --> 00:03:10,889 Apa? 37 00:03:11,090 --> 00:03:13,199 Apakah rapatmu belum selesai? 38 00:03:13,200 --> 00:03:16,411 Jika sudah selesai, cepatlah ke sini, mengerti? 39 00:03:28,140 --> 00:03:30,391 Pergi ke bandara. Cepat. 40 00:03:39,515 --> 00:03:42,915 (Penyelenggaraan Pertemuan KTT Kerja Sama Ekonomi China-Korea) 41 00:03:45,324 --> 00:03:47,325 Selama lebih dari sepuluh tahun,... 42 00:03:47,326 --> 00:03:50,036 ...aku telah mencari seseorang. 43 00:03:50,704 --> 00:03:54,824 Aku akan menemui orang itu hari ini 44 00:03:57,148 --> 00:04:01,248 PAWN 45 00:04:03,272 --> 00:04:07,672 (Incheon, 1993) 46 00:04:16,564 --> 00:04:19,399 Sersan, di sana. 47 00:04:21,310 --> 00:04:26,647 Kau... apakah kau yakin itu di sana? 48 00:04:26,648 --> 00:04:29,025 Ya, aku yakin di sana. 49 00:04:29,026 --> 00:04:31,986 - Berapa kali kau berputar disini? - Aku akan memperbaiki. 50 00:04:31,987 --> 00:04:34,781 Siapa yang akan menjawab seperti itu setelah keluar dari militer, sialan! 51 00:04:34,782 --> 00:04:37,867 Katakan saja maaf 52 00:04:37,968 --> 00:04:40,720 - Aku akan memperbaiki. - Memperbaiki lagi. 53 00:04:41,188 --> 00:04:42,730 Kemarilah. 54 00:04:43,399 --> 00:04:45,608 Kau punya alergi kulit. 55 00:04:45,609 --> 00:04:48,027 Mengapa kau memakai rantai emas palsu? 56 00:04:48,051 --> 00:04:49,951 Mengapa? 57 00:04:49,972 --> 00:04:51,848 Ikutlah denganku... 58 00:04:51,849 --> 00:04:53,141 Ayo ikut... 59 00:04:59,940 --> 00:05:01,399 Apakah ada orang disini? 60 00:05:14,580 --> 00:05:16,623 Wah! Luar biasa. 61 00:05:17,291 --> 00:05:19,125 Mengapa kau tidak mengambil cola? 62 00:05:20,044 --> 00:05:22,253 Ya ampun, tidak apa-apa. 63 00:05:22,254 --> 00:05:24,339 Ambillah satu. 64 00:05:28,160 --> 00:05:30,786 Pai Cokelat, sial. 65 00:05:30,787 --> 00:05:33,080 Mengapa kau tidak menjadi tentara profesional? 66 00:05:37,294 --> 00:05:39,712 Lupakan, makanlah. 67 00:05:46,887 --> 00:05:49,805 Permisi, kami mau bayar. 68 00:05:49,806 --> 00:05:51,223 Tidak ada siapa-siapa. 69 00:05:51,224 --> 00:05:53,934 Apakah pergi ke kamar mandi? 70 00:05:57,647 --> 00:05:59,523 Ayo pergi. 71 00:06:01,843 --> 00:06:03,652 Sersan, apa kau tidak membayar tagihannya? 72 00:06:04,413 --> 00:06:06,414 Hei bocah, dengarkan. 73 00:06:06,515 --> 00:06:09,792 Semua orang yang meminjam uang memiliki mentalitas yang sama. 74 00:06:09,993 --> 00:06:12,286 Agresif, gila, dan mata terbelalak. 75 00:06:12,287 --> 00:06:14,121 Untuk mengumpulkan modal. 76 00:06:14,122 --> 00:06:16,540 Apakah kita sengaja makan gratis? 77 00:06:16,564 --> 00:06:17,208 Tidak. 78 00:06:17,209 --> 00:06:19,043 Iya kan? Tidak ada yang mengambil uang? 79 00:06:19,044 --> 00:06:20,669 Itu sebabnya hati orang akan berubah. 80 00:06:20,670 --> 00:06:24,215 Ini seperti saat masuk kamar dan keluar kamar mandi. Suasana hatinya berbeda, bukan? 81 00:06:24,216 --> 00:06:27,551 Tidak ada yang mengambil uang, orang bodoh mana yang akan membayar tagihan dan pergi? 82 00:06:27,552 --> 00:06:30,589 Jadi kita bukan orang bodoh kan Sersan? 83 00:06:32,007 --> 00:06:33,833 Sersan, sersan... 84 00:06:33,834 --> 00:06:35,209 - Aku akan memperbaiki. - Memperbaiki? 85 00:06:35,210 --> 00:06:37,211 Maaf. Maaf. 86 00:06:37,312 --> 00:06:39,063 Kemari. 87 00:06:42,484 --> 00:06:46,762 Hei, bukankah itu dia? 88 00:06:46,763 --> 00:06:48,097 - Oh - Iya kan? 89 00:06:48,098 --> 00:06:49,890 Sepertinya begitu. 90 00:06:49,891 --> 00:06:51,267 Apanya yang sepertinya? 91 00:06:51,268 --> 00:06:53,310 Kau yang menulis perjanjiannya, sialan! 92 00:06:53,311 --> 00:06:55,396 Kau tahu kalau aku tidak mudah mengenali wajah. 93 00:06:55,397 --> 00:06:58,149 Hei, dasar sialan. 94 00:06:58,150 --> 00:06:59,650 Iya, kan? 95 00:06:59,851 --> 00:07:01,268 Hei Myeong-ja 96 00:07:01,269 --> 00:07:04,797 Berteriak seperti orang gila setiap hari. 97 00:07:04,798 --> 00:07:06,423 Hei Myeong-ja 98 00:07:06,424 --> 00:07:08,050 Berhenti! 99 00:07:08,051 --> 00:07:09,468 Berhenti! 100 00:07:10,137 --> 00:07:11,554 - Aku akan membayarnya kembali - Kau... 101 00:07:11,555 --> 00:07:13,055 Aku akan membayarnya kembali. 102 00:07:13,056 --> 00:07:14,598 Lalu kenapa kau lari? 103 00:07:14,599 --> 00:07:16,016 Bermain-main dengan kami? 104 00:07:16,017 --> 00:07:18,644 Pak, biarkan aku yang melakukannya 105 00:07:18,645 --> 00:07:22,815 Permisi, jangan selalu mempersulit seperti ini. 106 00:07:22,816 --> 00:07:23,699 Benar? 107 00:07:23,700 --> 00:07:28,079 Selama kau membayar bunganya tepat waktu, kami tidak akan seperti ini. 108 00:07:28,080 --> 00:07:29,664 Aku punya alasan. 109 00:07:29,665 --> 00:07:31,791 Apa alasannya? 110 00:07:31,792 --> 00:07:33,668 Ayahnya... 111 00:07:33,669 --> 00:07:35,753 Meninggal belum lama ini 112 00:07:35,754 --> 00:07:37,713 Oh, bagaimana bisa... 113 00:07:37,714 --> 00:07:40,424 - Ayahnya... - Hei, tutup mulutmu, sialan. Diamlah. 114 00:07:41,935 --> 00:07:43,561 Myeong-ja lihatlah ini. 115 00:07:44,285 --> 00:07:45,385 (Surat Pengingat) 116 00:07:45,731 --> 00:07:47,565 Sudah menunggak dua bulan. 117 00:07:47,566 --> 00:07:50,401 Tolong berilah keringanan bulan ini. 118 00:07:50,402 --> 00:07:53,488 - Aku akan membayar tiga bulan, bulan depan ... - Apa lagi? Tiga bulan. 119 00:07:53,489 --> 00:07:55,531 Itu bukan urusanku! 120 00:07:55,732 --> 00:07:57,566 Mengapa tidak membayar kembali... aaww. 121 00:08:01,680 --> 00:08:02,972 Hei! 122 00:08:02,973 --> 00:08:05,182 Anak kecil, lihat aku! 123 00:08:05,183 --> 00:08:07,310 Lihat mata paman dengan jelas! 124 00:08:07,311 --> 00:08:09,020 Ya ampun... 125 00:08:11,940 --> 00:08:16,235 Kau... jika menatap orang dewasa seperti itu,... 126 00:08:16,236 --> 00:08:18,404 ...polisi akan membawamu pergi. 127 00:08:20,624 --> 00:08:23,459 Anak kecil yang tidak sopan. 128 00:08:24,878 --> 00:08:29,006 Apakah kau baru saja memukulku? Apakah kau baru saja memukul orang? 129 00:08:29,007 --> 00:08:30,925 Tidak, aku tidak melakukannya dengan sengaja. 130 00:08:30,926 --> 00:08:32,952 Kau yang menjulurkan kepalamu. 131 00:08:32,953 --> 00:08:35,830 Hei paman ini memukul ibuku! 132 00:08:35,831 --> 00:08:37,523 Tolong bantu ibuku. 133 00:08:37,524 --> 00:08:40,443 - Hei... hei... - Pak, pak... 134 00:08:45,866 --> 00:08:48,075 Hei, apa yang dilihat? 135 00:08:48,076 --> 00:08:50,494 Pergi dari sini. 136 00:08:51,413 --> 00:08:52,788 Pergi! 137 00:08:54,458 --> 00:08:55,650 Astaga... 138 00:08:55,651 --> 00:08:59,904 Kau beri aku jaminan, untuk membuatku percaya padamu. 139 00:09:00,822 --> 00:09:04,075 Aku bahkan tidak punya apa-apa, bagaimana bisa memberi jaminan. 140 00:09:04,076 --> 00:09:08,887 Ah.. tidak ada uang, tidak ada kehidupan, benar? 141 00:09:09,957 --> 00:09:11,499 Baiklah... 142 00:09:12,209 --> 00:09:14,335 Ini jaminannya. 143 00:09:14,436 --> 00:09:17,063 - Mohon ampuni aku kali ini? - Ibu 144 00:09:17,164 --> 00:09:19,415 - Tunggu sebentar, tunggu sebentar. - Bawa uangnya sampai jam 4:00 besok. 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,242 Aku akan membayarnya kembali besok. 146 00:09:21,343 --> 00:09:22,260 Hei Myeong-ja 147 00:09:22,361 --> 00:09:25,613 Aku akan mengajaknya dan memberinya makan dan memberinya hadiah. 148 00:09:25,614 --> 00:09:28,140 Jadi jangan khawatir, bawa saja uangnya. 149 00:09:28,141 --> 00:09:29,201 Kau diamlah 150 00:09:35,574 --> 00:09:37,491 Hei, ini untukmu. 151 00:09:38,410 --> 00:09:39,243 Dasar... 152 00:09:39,244 --> 00:09:42,454 Aku baru saja membelikanmu makanan dan memberimu hadiah. 153 00:09:42,455 --> 00:09:44,873 Tidak ada orang seperti itu di dunia. 154 00:09:44,874 --> 00:09:46,166 Tapi... 155 00:09:46,167 --> 00:09:48,377 Sial 156 00:09:48,378 --> 00:09:51,347 Paman tidak mencoba melakukan apapun padamu. 157 00:09:51,348 --> 00:09:53,641 Jika ibumu membawa uangnya. 158 00:09:53,642 --> 00:09:56,519 Kami akan segera mengembalikanmu ke ibumu. 159 00:09:56,520 --> 00:09:59,438 Jadi berhentilah menangis! 160 00:09:59,439 --> 00:10:01,482 Untuk apa anak kecil ini menangis? 161 00:10:01,483 --> 00:10:04,902 Bagaimana jika ibunya tidak membawa uangnya besok? 162 00:10:04,903 --> 00:10:06,103 Dasar sialan... 163 00:10:06,104 --> 00:10:10,899 Ibu mana yang meninggalkan putrinya karena 750.000 sialan? 164 00:10:10,900 --> 00:10:12,968 Akankah ibumu melakukan itu padamu? 165 00:10:16,790 --> 00:10:17,832 Kenapa datang lagi? 166 00:10:17,833 --> 00:10:19,792 Aku bilang jangan datang lagi. 167 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 Tolong berikan upah... 168 00:10:21,261 --> 00:10:22,845 ...ayah anakku. 169 00:10:22,846 --> 00:10:24,931 Mengapa kau tidak tidak membayar orang yang sudah beerja? 170 00:10:24,932 --> 00:10:26,224 Aku sudah mengatakannya beberapa kali. 171 00:10:26,225 --> 00:10:27,600 Aku sudah memberikannya. 172 00:10:27,601 --> 00:10:29,977 Aku tidak menerima uangnya. 173 00:10:29,978 --> 00:10:31,896 Itu tidak masuk akal. 174 00:10:31,897 --> 00:10:34,941 Pria yang kabur dengan selingkuhan, bagaimana mungkin memberi uang kepada istrinya? 175 00:10:34,942 --> 00:10:37,193 Bagaimana mungkin? 176 00:10:37,794 --> 00:10:38,594 Dan juga... 177 00:10:38,595 --> 00:10:41,722 Apakah kau pikir aku tidak tahu kau adalah imigran ilegal. 178 00:10:41,723 --> 00:10:45,768 Aku menerimamu, namun aku diperlakukan seperti ini. 179 00:10:46,436 --> 00:10:48,270 Aku harus membayar bunga hari ini. 180 00:10:48,271 --> 00:10:50,548 Itu urusanmu. 181 00:10:50,549 --> 00:10:52,049 Jika kau meminjamkan padaku... 182 00:10:52,050 --> 00:10:53,759 ...aku akan membayarnya kembali. 183 00:10:53,760 --> 00:10:55,386 Lepaskan! 184 00:10:55,854 --> 00:10:58,873 Jangan menghalangi pekerjaanku. Pergilah. 185 00:11:00,893 --> 00:11:01,893 Awas, awas! 186 00:11:01,894 --> 00:11:03,311 Aku akan melakukannya. 187 00:11:12,271 --> 00:11:14,355 Ini aku Myeong-ja 188 00:11:14,356 --> 00:11:16,732 750.000 189 00:11:18,902 --> 00:11:23,614 Ada begitu banyak orang di dunia ini,... 190 00:11:24,700 --> 00:11:28,369 ...tidak ada yang mau meminjami aku uang. 191 00:11:28,370 --> 00:11:30,121 Bukankah aku sudah memberitahumu 192 00:11:30,122 --> 00:11:32,581 Bertahan di dunia ini tidak semudah itu. 193 00:11:32,582 --> 00:11:34,458 Aku akan mengirimkan uang padamu. 194 00:11:34,459 --> 00:11:37,295 Lakukan saja apa yang aku katakan. 195 00:11:37,296 --> 00:11:39,338 Ini semua demi kebaikan Seung-i. 196 00:11:39,339 --> 00:11:40,881 Jadi jangan khawatir. 197 00:11:40,882 --> 00:11:44,051 Terima kasih paman. 198 00:11:44,052 --> 00:11:47,430 Siapa yang kau telepon lagi? Sungguh. 199 00:12:02,154 --> 00:12:04,947 Ibumu meneleponku, aku akan pergi menelepon. 200 00:12:08,618 --> 00:12:11,620 Pak, aku mendapatkan uangnya. 201 00:12:12,739 --> 00:12:16,742 Aku akan membawa uangnya pada jam 9 besok pagi. 202 00:12:21,064 --> 00:12:23,466 Ini pesan pertama 203 00:12:23,467 --> 00:12:24,625 Nyonya Myeong-ja 204 00:12:24,626 --> 00:12:27,169 Sampai besok pagi, aku akan merawat anak itu dengan baik. 205 00:12:27,170 --> 00:12:28,504 Jika kau tidak datang besok seperti yang dijanjikan,... 206 00:12:28,505 --> 00:12:31,073 ...aku akan mengirimnya ke panti asuhan. 207 00:12:31,074 --> 00:12:32,908 Apa kau mengerti? 208 00:12:52,737 --> 00:12:55,573 Oh, anak ini benar-benar tidak patuh. 209 00:12:56,741 --> 00:12:58,284 Cepat masuk. 210 00:13:00,704 --> 00:13:02,329 Hei, ayo masuk. 211 00:13:02,330 --> 00:13:04,039 Masuklah, lepas sepatumu. 212 00:13:07,511 --> 00:13:08,969 Masuk. Masuk. 213 00:13:08,970 --> 00:13:09,887 Sungguh... 214 00:13:09,888 --> 00:13:14,642 Hari ini kau akan tidur di sini dengan paman, mengerti? 215 00:13:14,843 --> 00:13:16,802 Kau bisa tidur di kamar ini. 216 00:13:16,803 --> 00:13:19,096 Tunggu sebentar. 217 00:13:19,097 --> 00:13:21,348 Masuk, masuk, masuk. 218 00:13:22,767 --> 00:13:26,020 Astaga, kenapa kau tidak membersihkan kamar? 219 00:13:26,021 --> 00:13:28,314 Siapa yang membukanya? 220 00:13:28,315 --> 00:13:30,107 Kau tidak boleh melihatnya. 221 00:13:30,108 --> 00:13:31,525 Kemarilah. 222 00:13:33,436 --> 00:13:34,653 Masuklah. 223 00:13:34,654 --> 00:13:37,489 Masuklah, masuk ke dalam dan tidurlah. 224 00:13:37,490 --> 00:13:39,391 Jangan sentuh apapun. Pergi tidur saja. 225 00:13:39,392 --> 00:13:41,018 Mengerti? 226 00:13:44,189 --> 00:13:46,607 Hei Jong-bae, siapkan anggur dan makanan ringan. 227 00:13:49,377 --> 00:13:51,045 Bukankah itu sedikit berlebihan? 228 00:13:51,046 --> 00:13:51,962 Apa? 229 00:13:51,963 --> 00:13:54,089 Menangkap anak itu... 230 00:13:54,090 --> 00:13:55,382 Siapa yang menangkap anak itu? 231 00:13:55,383 --> 00:13:57,259 Aku hanya membawanya sebagai jaminan. 232 00:13:57,260 --> 00:13:58,902 Bagaimana jika dia tidak punya uang dan tidak datang besok?? 233 00:13:58,903 --> 00:14:00,070 Pasti akan datang besok. 234 00:14:00,071 --> 00:14:01,947 Dia merasa kasihan pada putrinya. 235 00:14:01,948 --> 00:14:03,115 Bagaimana jika dia memanggil polisi. 236 00:14:03,116 --> 00:14:04,741 Dia tidak bisa memanggil polisi. 237 00:14:04,742 --> 00:14:06,243 Ibunya... 238 00:14:06,911 --> 00:14:08,579 ...adalah seorang imigran ilegal. 239 00:14:08,580 --> 00:14:10,622 Benar 240 00:14:10,823 --> 00:14:12,741 Kau bukan orang seperti ini. 241 00:14:12,742 --> 00:14:16,620 - Sangat baik, lembut dan sangat manusiawi. - Benar. 242 00:14:16,621 --> 00:14:18,930 Semuanya baik kecuali pemukulannya. 243 00:14:18,931 --> 00:14:20,932 Sial 244 00:14:20,933 --> 00:14:22,392 Lintah darat benar-benar mengerikan 245 00:14:22,493 --> 00:14:26,445 Bukan lintah darat, tapi bisnis keuangan. Berapa kali aku mengatakan itu? 246 00:14:26,481 --> 00:14:29,900 Kita adalah orang keuangan yang bekerja di bisnis keuangan 247 00:14:29,901 --> 00:14:32,444 Orang keuangan mana yang menculik seorang anak? 248 00:14:32,445 --> 00:14:34,238 Kurang ajar kau! 249 00:14:34,239 --> 00:14:35,823 Bersulang 250 00:14:36,741 --> 00:14:39,159 Berapa kali kau ingin aku mengatakannya? 251 00:15:07,147 --> 00:15:08,314 Anda sudah datang. 252 00:15:15,839 --> 00:15:19,550 Apakah kalian gila mencoba menghancurkanku? 253 00:15:19,551 --> 00:15:20,968 Berani menculik anak kecil?! 254 00:15:20,969 --> 00:15:24,430 Bukan diculik tapi menggunakan dia sebagai jaminan 255 00:15:24,431 --> 00:15:26,306 Kau tahu jaminan, bukan? 256 00:15:28,426 --> 00:15:31,094 Lalu, bagaimana dengan uangnya? 257 00:15:32,564 --> 00:15:33,647 Uang itu belum dibayarkan. 258 00:15:33,848 --> 00:15:35,932 Lihat apa yang telah kalian lakukan idiot! 259 00:15:35,933 --> 00:15:37,985 Bagaimana jika dia menuduhmu menculik? 260 00:15:37,986 --> 00:15:40,779 Ibu anak itu adalah imigran ilegal dia tidak bisa melapor ke polisi 261 00:15:40,780 --> 00:15:42,373 Kembalikan ke ibunya! 262 00:15:42,374 --> 00:15:45,501 Kalau begitu kau hapus hutangnya. 263 00:15:45,502 --> 00:15:47,586 Kau menuntut kami untuk menagih hutang. 264 00:15:47,587 --> 00:15:49,463 Presiden Choi, ada apa denganmu? 265 00:15:50,382 --> 00:15:51,590 Apa ini? 266 00:15:51,591 --> 00:15:53,509 Apakah kontraknya hanya untuk pertunjukan? 267 00:15:53,510 --> 00:15:55,844 Mengapa menulis ini? 268 00:15:57,764 --> 00:16:01,058 Kalian berdua tidak digaji bulan ini dan bulan depan. 269 00:16:01,059 --> 00:16:03,269 Tidak, tiga bulan 270 00:16:03,470 --> 00:16:08,515 - Kau harus membayar, bukan? - Jangan pelit. 271 00:16:08,516 --> 00:16:10,225 Untuk siapa kami semua melakukan ini? 272 00:16:10,226 --> 00:16:12,853 Membawa anak itu ke sini sebagai jaminan? 273 00:16:12,854 --> 00:16:14,813 Ada apa dengan itu? 274 00:16:14,814 --> 00:16:17,608 Apakah kau ingin bertanggung jawab atas hutang tersebut? 275 00:16:17,609 --> 00:16:18,901 Lagi? 276 00:16:18,902 --> 00:16:21,612 Jika ini terus berlanjut, kami... 277 00:16:23,781 --> 00:16:25,741 Akan lebih sulit untuk bertahan hidup. Bukan begitu? 278 00:16:25,742 --> 00:16:30,037 Kalau begitu kembalikan anak itu kepada ibunya dan bawakan uangnya. 279 00:16:30,797 --> 00:16:32,506 Cepat keluar! 280 00:16:34,676 --> 00:16:36,552 - Jong-bae bawa anak itu keluar. - Baik. 281 00:16:37,971 --> 00:16:40,055 Hei, ayo pergi. 282 00:16:44,677 --> 00:16:48,847 Jadi ibumu meninggalkanmu. 283 00:16:48,848 --> 00:16:52,226 Lihatlah. Dia bilang dia akan membawa uangnya pada jam sembilan pagi ini. 284 00:16:52,227 --> 00:16:54,228 Tapi dia tidak ada di sini setelah pukul 12.00. 285 00:16:54,229 --> 00:16:56,864 Jadi cepat beritahu aku dimana rumahmu. 286 00:16:56,865 --> 00:17:00,242 Hanya dengan begitu kau dan paman bisa bertemu ibumu, kan? 287 00:17:00,243 --> 00:17:03,912 Kau sangat keras kepala. 288 00:17:05,582 --> 00:17:07,499 Sialan. 289 00:17:08,460 --> 00:17:13,005 Sersan, bagaimana kalau kita berputar? 290 00:17:14,924 --> 00:17:16,258 Hei, hei, hei. 291 00:17:18,178 --> 00:17:20,012 Apa yang sedang kau lakukan? Pergi tangkap dia. 292 00:17:28,188 --> 00:17:29,271 Hei! 293 00:17:31,441 --> 00:17:32,816 Berhenti 294 00:18:05,517 --> 00:18:06,433 Hei Jong-bae 295 00:18:06,434 --> 00:18:07,518 Pergilah kesana 296 00:18:07,519 --> 00:18:08,560 Baik 297 00:18:18,988 --> 00:18:22,157 Kemana perginya? 298 00:18:24,519 --> 00:18:26,820 - Aahh. Di mana aku bisa menemukannya? - Sersan. 299 00:18:26,821 --> 00:18:29,506 Tidak ada, tidak ada. 300 00:18:29,824 --> 00:18:31,867 Aku tidak dapat menemukannya 301 00:18:31,868 --> 00:18:34,244 Oh, kakiku. 302 00:18:34,245 --> 00:18:36,204 Lututku sakit. 303 00:18:36,205 --> 00:18:38,498 - Apakah sakit? - Ya 304 00:18:38,499 --> 00:18:41,126 Jika kau sakit, mati saja. 305 00:18:45,247 --> 00:18:46,623 Sersan... 306 00:18:46,624 --> 00:18:52,462 Orang tua yang kehilangan anaknya pasti sangat cemas, bukan? 307 00:18:54,674 --> 00:18:56,725 Pembicaraan omong kosong apa itu? 308 00:18:59,896 --> 00:19:01,897 Tidak bisakah kau menyerah kali ini? 309 00:19:01,898 --> 00:19:04,107 Anggap saja itu membantu orang miskin. 310 00:19:04,108 --> 00:19:05,317 Kau cari mati? 311 00:19:05,318 --> 00:19:09,196 Jadi apakah kita harus membayar kembali uang itu? 312 00:19:09,864 --> 00:19:13,992 Aku tidak tahu apakah kau masih punya otak, astaga! 313 00:19:14,953 --> 00:19:17,579 Benar-benar pria yang tidak punya perasaan. 314 00:19:18,247 --> 00:19:19,915 Dasar bajingan. 315 00:19:20,625 --> 00:19:21,875 Apa yang baruan kau katakan? 316 00:19:21,876 --> 00:19:24,086 Tidak ada. Aku tidak mengatakan apapun 317 00:19:24,087 --> 00:19:25,712 Cepatlah kemari. 318 00:19:26,381 --> 00:19:28,590 Sersan, tunggu aku. 319 00:19:40,520 --> 00:19:41,853 Kami telah mengirim seseorang untuk mencarinya. 320 00:19:41,854 --> 00:19:44,531 - Bagaimanapun, temukan anak itu dan hubungi aku. - Baik. 321 00:20:45,168 --> 00:20:46,293 Ibu... 322 00:20:47,003 --> 00:20:49,880 Apakah kita akan tinggal di sini mulai sekarang? 323 00:20:50,840 --> 00:20:51,965 Oh... 324 00:20:52,633 --> 00:20:53,717 Meski kecil... 325 00:20:53,718 --> 00:20:56,595 ...bersabarlah di sini 326 00:20:56,596 --> 00:20:58,889 Karena sesuatu telah terjadi. 327 00:21:00,308 --> 00:21:01,808 Bagaimana bisa ada ini? 328 00:21:02,727 --> 00:21:05,395 Seung-i bisa belajar berhitung di atasnya! 329 00:21:05,396 --> 00:21:07,647 Jika ibuku keluar saat aku tidak di rumah 330 00:21:07,648 --> 00:21:09,691 Tulis saja disini 331 00:21:09,692 --> 00:21:12,194 Itukah alasan kita memiliki ini? 332 00:21:12,195 --> 00:21:14,154 Baiklah, ayo lakukan itu. 333 00:21:55,363 --> 00:21:57,405 (Biro Imigrasi Incheon) Dia bilang dia harus melihatmu 334 00:21:57,406 --> 00:21:58,448 Tapi... 335 00:21:58,449 --> 00:22:01,284 Apa hubunganmu dengan Myeong-ja? 336 00:22:02,903 --> 00:22:07,523 Kami bertukar sesuatu satu sama lain. 337 00:22:10,294 --> 00:22:11,762 Wanita itu... 338 00:22:11,763 --> 00:22:15,382 - ...akan dideportasi ke China hari ini. - Dideportasi ke China hari ini? 339 00:22:15,383 --> 00:22:16,508 Ya 340 00:22:16,509 --> 00:22:18,093 Penyelundupan di Korea 341 00:22:18,094 --> 00:22:20,011 Dia ada di daftar hitam. 342 00:22:20,012 --> 00:22:22,389 Ada banyak orang seperti itu dalam kelompok etnis Korea 343 00:22:22,590 --> 00:22:24,007 Bagaimana dengan anak itu? 344 00:22:24,008 --> 00:22:25,342 Aku pernah ke rumahnya 345 00:22:25,343 --> 00:22:26,593 Tidak ada orang di sana. 346 00:22:26,594 --> 00:22:27,594 Tidak ada seorangpun? 347 00:22:27,595 --> 00:22:29,429 Ya 348 00:22:31,849 --> 00:22:33,683 Anak itu mungkin sendirian di luar. 349 00:22:33,684 --> 00:22:36,236 Kami juga pusing karena masalah anak itu 350 00:22:36,237 --> 00:22:37,571 Apakah anda tahu dimana dia tinggal? 351 00:22:37,572 --> 00:22:39,197 Sebenarnya itu bukan rumah 352 00:22:39,198 --> 00:22:41,032 Tepat di belakang Stasiun Incheon 353 00:22:41,033 --> 00:22:43,493 Bagaimana dengan kantor asosiasi militer? 354 00:22:43,494 --> 00:22:45,662 Bukankah ada tempat seperti itu? 355 00:22:45,663 --> 00:22:46,788 Bagaimanapun... 356 00:22:46,789 --> 00:22:48,707 Dia terus berkata dia harus bertemu denganmu. 357 00:22:48,708 --> 00:22:50,959 Aku ingin kau membantuku. 358 00:22:52,628 --> 00:22:54,754 Bagaimana kabar anak itu? 359 00:22:54,797 --> 00:22:56,923 Tentu saja anak itu baik-baik saja 360 00:22:56,924 --> 00:22:58,842 Aku ingin... 361 00:23:00,011 --> 00:23:02,429 ...mengirim Seung-i untuk diadopsi. 362 00:23:03,139 --> 00:23:05,348 Itu satu-satunya cara... 363 00:23:05,349 --> 00:23:07,309 ...untuk membayar kembali uang itu. 364 00:23:07,310 --> 00:23:09,477 Jika Seung-i juga dideportasi,... 365 00:23:09,478 --> 00:23:12,063 ...dia sudah selesai. 366 00:23:12,064 --> 00:23:13,190 Sial. 367 00:23:13,191 --> 00:23:15,826 Paman Seung-i akan memberikan uang itu. 368 00:23:15,827 --> 00:23:18,161 Dia akan membawa anak itu pergi. 369 00:23:19,931 --> 00:23:21,515 Ini nomor teleponnya. 370 00:23:25,937 --> 00:23:27,729 Maksudmu seseorang bernama Choi Byeong-dal... 371 00:23:27,730 --> 00:23:28,688 ...akan membawa anak itu pergi... 372 00:23:28,689 --> 00:23:30,732 ...dan membayarku kembali? 373 00:23:30,733 --> 00:23:33,068 Bagaimana jika dia tidak mengambil anak itu? 374 00:23:33,069 --> 00:23:34,236 Bukan hanya kehilangan uang... 375 00:23:34,237 --> 00:23:35,821 Bukankah aku harus menjaga anak itu juga? 376 00:23:35,822 --> 00:23:37,614 Seorang ibu tidak akan pernah bercanda tentang anaknya. 377 00:23:37,615 --> 00:23:40,367 Banyak sekali wanita yang meninggalkan anak-anaknya. 378 00:23:40,368 --> 00:23:42,786 Aku bukan orang seperti itu. 379 00:23:45,706 --> 00:23:47,874 Baiklah, lakukan saja apa yang kau katakan. 380 00:23:48,793 --> 00:23:51,169 Aku hanya perlu mendapatkan uangnya. 381 00:23:52,338 --> 00:23:56,383 Terima kasih 382 00:23:57,552 --> 00:23:59,886 Beritahu Seung-i... 383 00:23:59,887 --> 00:24:02,848 ...Ibunya pergi jauh... 384 00:24:03,766 --> 00:24:06,017 ...untuk mencari uang. 385 00:24:07,186 --> 00:24:10,981 Aku benar-benar gila. 386 00:25:17,705 --> 00:25:19,305 (Aku akan pergi ke ibuku) 387 00:25:52,324 --> 00:25:53,533 Anak-anak. 388 00:25:54,201 --> 00:25:56,828 Halo, nak. 389 00:25:56,829 --> 00:25:58,580 Halo... 390 00:26:02,051 --> 00:26:03,843 Apakah kau mau makan ini? 391 00:26:03,844 --> 00:26:04,928 Makanlah. 392 00:26:04,929 --> 00:26:06,638 Tidak apa-apa. 393 00:26:06,639 --> 00:26:09,057 Apakah kau kabur dari rumah? 394 00:26:10,476 --> 00:26:12,060 Aduh, berat sekali! 395 00:26:12,061 --> 00:26:14,729 Kabur dari rumah? 396 00:26:14,730 --> 00:26:16,773 Apakah kau ingin pergi dengan paman? 397 00:26:16,774 --> 00:26:19,693 Ada banyak teman disana. 398 00:26:19,694 --> 00:26:23,405 Ibuku akan datang. 399 00:26:25,616 --> 00:26:27,659 Kabur dari rumah pada usia yang begitu muda. Jangan bohong. 400 00:26:27,660 --> 00:26:29,511 Jangan bergerak, atau paman akan terluka. 401 00:26:34,083 --> 00:26:36,918 Sudah kubilang paman akan terluka. 402 00:26:37,837 --> 00:26:38,962 Hei... 403 00:26:38,963 --> 00:26:42,224 Berani-beraninya kau menyentuh jaminan orang lain? 404 00:26:42,425 --> 00:26:43,200 Kau siapa? 405 00:26:43,201 --> 00:26:44,659 Aku? 406 00:26:44,660 --> 00:26:46,494 Aku adalah si pemilik jaminannya. Kenapa? 407 00:26:46,495 --> 00:26:47,287 Jaminan? 408 00:26:47,288 --> 00:26:49,456 Jaminan apa? 409 00:26:49,457 --> 00:26:51,166 Hei, jaminan. 410 00:26:51,167 --> 00:26:53,501 Uangnya belum dibayarkan... 411 00:26:53,502 --> 00:26:55,378 ...bagaimana kau bisa melarikan diri? 412 00:26:55,479 --> 00:26:56,604 Hei! 413 00:26:56,605 --> 00:26:59,316 Dasar pengemis sialan. 414 00:27:04,739 --> 00:27:06,990 Dasar pengemis sialan minta di pukul! 415 00:27:07,908 --> 00:27:09,868 Pergilah dasar pengemis! 416 00:27:14,790 --> 00:27:16,708 Ada apa? 417 00:27:16,709 --> 00:27:20,128 Ibuku tidak akan mengembalikanku. 418 00:27:20,129 --> 00:27:23,590 Bantu aku menemukan ibu 419 00:27:23,591 --> 00:27:25,341 Ibumu menghubungiku 420 00:27:25,442 --> 00:27:27,694 Dimana ibuku? 421 00:27:27,695 --> 00:27:28,787 Ibumu tidak ada di Korea lagi. 422 00:27:28,788 --> 00:27:30,305 Dia kembali ke China untuk menghasilkan uang 423 00:27:30,306 --> 00:27:31,848 Dia bilang dia membencimu dan tidak akan kembali. 424 00:27:32,049 --> 00:27:33,675 Kau berbohong. 425 00:27:33,676 --> 00:27:35,110 Aku tidak percaya. 426 00:27:35,211 --> 00:27:37,879 Dia bilang pamanmu akan datang menjemputmu. 427 00:27:37,880 --> 00:27:39,673 Dan dia bilang dia akan mengirimmu ke keluarga kaya untuk diadopsi. 428 00:27:39,674 --> 00:27:40,340 Kau tahu? 429 00:27:40,483 --> 00:27:42,317 Kau cukup belajar keras dan menunggu ibumu. 430 00:27:42,318 --> 00:27:43,735 Ibumu akan datang menemuimu 431 00:27:43,736 --> 00:27:44,527 Kalau tidak, dia tidak akan kembali. 432 00:27:44,528 --> 00:27:45,653 Tidak mau. 433 00:27:45,654 --> 00:27:48,364 Aku tidak mau... 434 00:27:48,365 --> 00:27:52,869 Aku ingin pergi dengan ibu. 435 00:27:54,038 --> 00:28:02,128 Ibu... ibu... 436 00:28:04,498 --> 00:28:06,708 Ada seorang paman bernama Byeong-dal. 437 00:28:06,709 --> 00:28:08,876 Kau hanya perlu tinggal denganku selama beberapa hari 438 00:28:08,877 --> 00:28:10,595 Dia akan menjemputmu 439 00:28:10,596 --> 00:28:12,013 Benarkah? 440 00:28:12,014 --> 00:28:14,808 Apa ibuku yang mengatakannya? 441 00:28:14,809 --> 00:28:16,975 Ya. Ibumu mengatakannya. 442 00:28:17,019 --> 00:28:18,069 Jadi jangan menangis 443 00:28:18,070 --> 00:28:20,780 Paman tidak akan berbohong padamu. 444 00:28:20,781 --> 00:28:22,866 Mengerti? 445 00:28:27,838 --> 00:28:30,840 Hutang ibuku adalah 750.000. 446 00:28:31,508 --> 00:28:33,468 Karena hutang ini... 447 00:28:34,136 --> 00:28:35,970 Ketika aku berusia sepuluh tahun... 448 00:28:35,971 --> 00:28:38,973 ...aku menjadi jaminan paman. 449 00:28:48,751 --> 00:28:50,835 Oh, sungguh... 450 00:28:59,478 --> 00:29:00,270 Hei jaminan 451 00:29:00,271 --> 00:29:01,771 Apa ini? 452 00:29:01,772 --> 00:29:03,273 Hei, bukankah sudah dibilang... 453 00:29:03,274 --> 00:29:05,500 Meskipun tidak melakukan ini, kami tidak akan mengirimmu ke panti asuhan. 454 00:29:05,501 --> 00:29:08,336 Hei sialan, dia harus bekerja keras saat berada di rumah. 455 00:29:08,337 --> 00:29:10,964 Bagaimana kau bisa bekerja dengan tangan mungil seperti pakis? 456 00:29:10,965 --> 00:29:11,856 Itu terlalu berlebihan 457 00:29:11,957 --> 00:29:13,249 Sial 458 00:29:13,250 --> 00:29:14,217 Lihat bocah itu! 459 00:29:14,218 --> 00:29:16,970 Apa kau pernah melihat tangan kecil sebesar itu? 460 00:29:16,994 --> 00:29:17,637 Wah... 461 00:29:17,638 --> 00:29:18,805 Dasar brengsek.. 462 00:29:21,175 --> 00:29:22,091 Jaminan 463 00:29:22,092 --> 00:29:23,860 Jalankan tugas 464 00:29:24,928 --> 00:29:28,681 Tuang segelas air untuk paman, pergilah. 465 00:29:33,353 --> 00:29:35,771 Ada yang tidak beres dengannya hari ini. 466 00:29:37,483 --> 00:29:40,026 Cukup bersih. 467 00:29:44,239 --> 00:29:47,241 Kau sangat aneh hari ini. 468 00:29:51,797 --> 00:29:53,464 Minggir. 469 00:29:55,083 --> 00:29:56,042 Paman 470 00:29:56,043 --> 00:29:57,760 Apakah paman pernah ke Busan? 471 00:29:57,761 --> 00:29:58,678 Ya. 472 00:29:58,679 --> 00:29:59,721 Akankah ibu benar-benar datang menjemputku... 473 00:29:59,722 --> 00:30:02,015 ...saat aku pergi ke sana? 474 00:30:02,016 --> 00:30:03,266 Ya 475 00:30:03,267 --> 00:30:04,434 Kata ibumu... 476 00:30:04,435 --> 00:30:07,061 Selama kau pergi ke sekolah dan belajar dengan giat 477 00:30:07,062 --> 00:30:09,230 Ibumu bilang dia akan datang menjemputmu 478 00:30:09,231 --> 00:30:09,897 Keluarga itu. 479 00:30:09,898 --> 00:30:12,150 Rumahnya luas dan kau bisa melihat laut. 480 00:30:12,151 --> 00:30:15,862 Kudengar ini rumah yang bagus 481 00:30:15,863 --> 00:30:17,163 Benarkah? 482 00:30:17,164 --> 00:30:18,248 Ya 483 00:30:18,249 --> 00:30:19,624 Ya, rumah yang bagus 484 00:30:19,825 --> 00:30:20,992 Hei jaminan 485 00:30:20,993 --> 00:30:21,868 Kemarilah 486 00:30:21,869 --> 00:30:24,537 Paman akan memberitahumu. 487 00:30:24,538 --> 00:30:26,622 Baiklah, dimana kita sekarang? 488 00:30:26,623 --> 00:30:27,749 Incheon 489 00:30:27,750 --> 00:30:30,126 Dan selanjutnya adalah Seoul. 490 00:30:30,127 --> 00:30:32,628 Kemudian ke bawah. 491 00:30:32,629 --> 00:30:34,088 Lihat 492 00:30:34,089 --> 00:30:35,923 Ini adalah Busan 493 00:30:35,924 --> 00:30:37,050 Mengerti? 494 00:30:37,251 --> 00:30:38,876 Lagipula dia harus pergi ke China 495 00:30:38,877 --> 00:30:41,754 Apa gunanya memberinya peta negara kita? 496 00:30:41,755 --> 00:30:43,264 Ini yang perlu kau ketahui. 497 00:30:43,265 --> 00:30:46,276 Disini ada Haeundae di Busan 498 00:30:46,277 --> 00:30:47,610 Halo 499 00:30:47,611 --> 00:30:48,528 Ya, Anda menghubungi saya? 500 00:30:48,529 --> 00:30:49,921 Apakah anda Park Doo-seok? 501 00:30:50,022 --> 00:30:51,105 Apa? 502 00:30:51,106 --> 00:30:53,191 Saya Choi Byeong-dal, paman anak itu. 503 00:30:53,192 --> 00:30:57,987 Sial, menunggu lama sekali. 504 00:30:57,988 --> 00:30:59,238 Hei jaminan 505 00:30:59,239 --> 00:31:01,032 Pamanmu menelepon 506 00:31:01,033 --> 00:31:02,867 Senang? 507 00:31:02,868 --> 00:31:04,160 Ah... Ya... 508 00:31:04,161 --> 00:31:06,621 Saya akan mengirimkan 500.000 dulu pada anda. 509 00:31:06,622 --> 00:31:09,040 Mohon tunggu, jangan tutup teleponnya, oke? 510 00:31:09,041 --> 00:31:11,125 Tunggu sebentar 511 00:31:11,326 --> 00:31:12,910 Bicara sampai mana tadi? 512 00:31:12,911 --> 00:31:15,705 Itu benar, ini bukan? 513 00:31:15,706 --> 00:31:16,381 Halo 514 00:31:16,382 --> 00:31:18,508 Bisakah kau mendengarku dengan jelas 515 00:31:18,509 --> 00:31:19,759 Dengan kata lain... 516 00:31:19,760 --> 00:31:22,762 Pokok pinjaman yang dipinjam Myeong-ja tepatnya adalah 750.000. 517 00:31:22,763 --> 00:31:25,264 Ditambah bunga... 518 00:31:25,933 --> 00:31:27,517 Pasti 1 juta. 519 00:31:27,518 --> 00:31:29,227 500.000 adalah uang muka. 520 00:31:29,228 --> 00:31:32,438 Saya akan memberikan 1 juta lagi ketika anak itu tiba. 521 00:31:32,439 --> 00:31:34,816 Saya akan menjemputnya saat saya kembali pada hari Minggu. 522 00:31:35,017 --> 00:31:37,435 Sebelum itu, belikan anak itu beberapa pakaian. 523 00:31:37,436 --> 00:31:38,936 Dan belikan sesuatu yang enak untuknya 524 00:31:38,937 --> 00:31:40,688 Bawa dia ke Seoul untuk jalan-jalan. 525 00:31:40,689 --> 00:31:43,274 Oke, ayo lakukan itu. 526 00:31:43,275 --> 00:31:45,151 Kalau begitu... 527 00:31:45,152 --> 00:31:49,238 Tolong kirimkan uangnya secepatnya. 528 00:31:49,506 --> 00:31:50,506 Bagaimana? 529 00:31:50,507 --> 00:31:51,674 Apakah dia bilang akan mengirim uang? 530 00:31:51,675 --> 00:31:52,383 Ya 531 00:31:52,384 --> 00:31:54,385 Dia bilang akan menyetor 500.000 terlebih dahulu 532 00:31:54,386 --> 00:31:57,555 Sisa 250.000 akan dibayarkan ketika anak itu dikirim ke sana. 533 00:31:58,724 --> 00:32:01,184 Hei, kau akan pergi ke tempat yang bagus. 534 00:32:10,060 --> 00:32:13,312 Pemenangnya sudah ditentukan! 535 00:32:13,313 --> 00:32:16,149 Akulah bosnya! 536 00:32:16,150 --> 00:32:17,733 Hei jaminan. 537 00:32:17,734 --> 00:32:20,027 Kau bisa membaca bahasa Korea? 538 00:32:20,028 --> 00:32:23,072 Kapan kau mempelajarinya? 539 00:32:24,041 --> 00:32:26,334 Hei, jaminan apa kau tidak mendengarku? 540 00:32:26,335 --> 00:32:28,711 Namaku Lee Seung-i. 541 00:32:28,712 --> 00:32:31,965 Tentu saja dunia, mungkinkah dunia bawah? 542 00:32:32,166 --> 00:32:32,832 Tidak 543 00:32:32,833 --> 00:32:34,041 Bukan, Maksudku... 544 00:32:34,042 --> 00:32:36,594 ...namaku Lee Seung-i. 545 00:32:36,795 --> 00:32:39,464 Mengapa kau bahkan tidak mengerti ini? 546 00:32:39,465 --> 00:32:41,799 Aku hanya tidak mengerti, sialan. 547 00:32:42,718 --> 00:32:43,384 Paman 548 00:32:43,385 --> 00:32:45,428 Siapa nama paman? 549 00:32:45,554 --> 00:32:46,429 Doo-seok 550 00:32:46,430 --> 00:32:47,680 Park Doo-seok 551 00:32:47,681 --> 00:32:51,934 Apakah itu rambut, kepala... batu? 552 00:32:51,935 --> 00:32:54,312 Ah kepala batu 553 00:32:54,313 --> 00:32:56,439 Kepala batu 554 00:33:00,360 --> 00:33:02,737 Apakah seperti itu? 555 00:33:04,490 --> 00:33:06,232 Lucu? 556 00:33:06,383 --> 00:33:07,509 - Apa itu lucu? - Tidak. 557 00:33:09,128 --> 00:33:11,713 Apakah aku boleh memberi nama untuk paman? 558 00:33:11,714 --> 00:33:12,880 Apa? 559 00:33:12,881 --> 00:33:14,757 Bagaimana dengan Seung-bo? 560 00:33:14,758 --> 00:33:16,801 Seung-bo? 561 00:33:16,802 --> 00:33:17,552 Apakah Park Seung-bo? 562 00:33:17,553 --> 00:33:18,261 Ya 563 00:33:18,262 --> 00:33:20,430 Pemenangnya sudah ditentukan 564 00:33:20,431 --> 00:33:22,181 Akulah bosnya 565 00:33:22,182 --> 00:33:24,183 Jadi... Seung-bo 566 00:33:24,184 --> 00:33:25,852 Hmm Seung-bo? 567 00:33:25,853 --> 00:33:27,854 Park Seung-bo 568 00:33:27,855 --> 00:33:31,441 Ya, Seung-bo Expres, Seung-bo Construction... 569 00:33:32,351 --> 00:33:33,267 Bagaimana dengan Jong-bae? 570 00:33:33,268 --> 00:33:35,269 Apa? Kepala batu? 571 00:33:35,270 --> 00:33:36,562 Kau masih main-main denganku. 572 00:33:36,563 --> 00:33:38,814 Dan kau kepala sialan. 573 00:33:38,815 --> 00:33:41,108 Kau duduk di belakang. 574 00:33:41,777 --> 00:33:43,736 Hampir saja kena. 575 00:33:44,655 --> 00:33:46,789 Seung-bo 576 00:33:46,790 --> 00:33:48,708 Paman 577 00:33:49,877 --> 00:33:50,626 Jaminan 578 00:33:50,627 --> 00:33:51,419 Lepaskan aku! 579 00:33:51,420 --> 00:33:53,504 Jauhi aku, panas! 580 00:33:53,505 --> 00:33:54,088 Ada apa? 581 00:33:54,089 --> 00:33:54,922 Paman 582 00:33:54,923 --> 00:33:56,507 Apakah paman pernah ke Toserba? 583 00:33:56,508 --> 00:33:58,217 Toserba? 584 00:33:59,586 --> 00:34:00,670 Tentu saja pernah ke Toserba. 585 00:34:00,671 --> 00:34:02,338 Bagaimana mungkin tidak pernah ke Toserba? 586 00:34:02,339 --> 00:34:04,548 Apakah kau pernah? Kapan? 587 00:34:04,750 --> 00:34:08,919 Pakaian yang ku pakai dibeli dari Toserba! 588 00:34:08,920 --> 00:34:11,839 Jangan remehkan aku. 589 00:34:14,259 --> 00:34:16,886 Apa? Jaminan... 590 00:34:17,354 --> 00:34:18,813 Masih banyak uang yang tersisa. 591 00:34:18,814 --> 00:34:21,065 Ayo pergi ke Toserba hari ini. 592 00:34:21,266 --> 00:34:22,024 Ya... 593 00:34:22,025 --> 00:34:23,484 Ayo pergi, jaminan. 594 00:34:23,485 --> 00:34:25,570 Seung-i 595 00:34:26,238 --> 00:34:27,989 Baik, jaminan. 596 00:34:28,907 --> 00:34:29,991 Menjauhlah dariku. 597 00:34:30,192 --> 00:34:33,778 Mengapa kau terus menempel padaku? Itu mengganggu. 598 00:34:33,779 --> 00:34:37,114 (Pusat Perbelanjaan Datong) Sersan, kenapa mahal sekali di sini. 599 00:34:37,115 --> 00:34:38,532 Pink itu cantik, bukan? 600 00:34:38,533 --> 00:34:40,242 Ayo coba yang ini dan yang ini. 601 00:34:40,243 --> 00:34:41,285 Coba yang ini juga. 602 00:34:41,286 --> 00:34:42,461 Yang ini juga super pink. 603 00:34:42,462 --> 00:34:44,213 - Jong-bae - Ya 604 00:34:44,214 --> 00:34:45,673 Ayo pergi 605 00:34:45,674 --> 00:34:47,675 Merah terlihat lebih cantik? 606 00:34:47,676 --> 00:34:49,051 Yang itu sangat cantik. 607 00:34:49,052 --> 00:34:50,678 Berapa itu setelah diskon? 608 00:34:50,679 --> 00:34:52,013 Setelah diskon adalah 38.000. 609 00:34:52,014 --> 00:34:53,681 Yah.. 38.000 610 00:34:53,682 --> 00:34:54,974 Jong-bae, ayo pergi. 611 00:34:54,975 --> 00:34:57,685 Merah tidak terlihat berkelas. 612 00:34:57,686 --> 00:34:58,728 Cantik bukan? 613 00:34:58,729 --> 00:34:59,896 Ayo ambillah 614 00:34:59,897 --> 00:35:00,771 Lihat ini juga 615 00:35:00,772 --> 00:35:01,806 Jaminan, lihat ini. 616 00:35:01,907 --> 00:35:02,573 Bukankah ini bagus? 617 00:35:02,574 --> 00:35:04,283 Iya kan? Bukankah ini bagus? 618 00:35:12,876 --> 00:35:14,377 Sungguh? 619 00:35:25,055 --> 00:35:26,514 Ayo pergi jaminan. 620 00:35:31,178 --> 00:35:33,012 Ya ampun... 621 00:35:33,013 --> 00:35:35,973 Kau pandai makan es serut. 622 00:35:36,442 --> 00:35:37,775 Apakah enak? 623 00:35:37,776 --> 00:35:39,444 Iya 624 00:35:39,445 --> 00:35:41,112 Baiklah 625 00:35:41,113 --> 00:35:44,115 Aku... membeli semua yang harus ku beli hari ini. 626 00:35:44,316 --> 00:35:46,567 Sebelum meninggalkan Seoul... 627 00:35:46,568 --> 00:35:48,819 ...apakah ada hal lain yang ingin kau lakukan? 628 00:35:48,820 --> 00:35:50,029 Paman... 629 00:35:50,030 --> 00:35:51,639 Apakah paman tahu "Seo Tae-ji dan anak-anak"? 630 00:35:51,940 --> 00:35:52,958 Aku tahu. 631 00:35:54,418 --> 00:35:56,169 Saat malam berlalu 632 00:35:56,170 --> 00:35:59,881 Seseorang akan meninggalkanku 633 00:35:59,882 --> 00:36:01,007 Bukankah ini yang dinyanyikan Seo Tae-ji? 634 00:36:01,008 --> 00:36:02,008 Bukan itu. 635 00:36:02,009 --> 00:36:04,051 Mereka adalah idola favoritku. 636 00:36:04,052 --> 00:36:06,262 Saat aku besar nanti, aku ingin menjadi sutradara MV. 637 00:36:06,263 --> 00:36:08,890 Sangat keren. 638 00:36:09,850 --> 00:36:11,350 Apa itu MV? 639 00:36:11,351 --> 00:36:12,685 Music Video. 640 00:36:12,686 --> 00:36:13,519 Hei gadis nakal... 641 00:36:13,520 --> 00:36:15,938 Kau seharusnya mengatakan Music Video nya terlebih dahulu. 642 00:36:15,939 --> 00:36:18,191 Hei, kalau mau jadi sutradara, kau harus sekolah dulu! 643 00:36:18,192 --> 00:36:20,651 Pergilah ke sekolah dan belajar dengan giat 644 00:36:20,652 --> 00:36:23,154 Dengan begitu kau bisa menjadi sutradara Music Video. 645 00:36:23,555 --> 00:36:24,889 Jadi bisa bertemu ibu secepat mungkin. 646 00:36:24,890 --> 00:36:26,140 Selain itu, Kakak Seo Tae-ji... 647 00:36:26,141 --> 00:36:28,042 Pasti menyukai seseorang yang belajar dengan giat. 648 00:36:28,194 --> 00:36:30,195 - Bukan begitu? - Ya 649 00:36:32,414 --> 00:36:34,207 Kau marah? 650 00:36:35,375 --> 00:36:36,584 Oke, ada apa dengan Seo Tae-ji? 651 00:36:36,585 --> 00:36:38,920 Ada apa dengan kakakmu Seo Tae-ji? Apa? Apa? 652 00:36:38,921 --> 00:36:39,670 Katakan padaku. 653 00:36:39,671 --> 00:36:40,922 Paman tidak akan marah, kan? 654 00:36:40,923 --> 00:36:43,090 Aku tidak marah. 655 00:36:43,091 --> 00:36:46,636 Ada konser Seo Tae-ji hari ini. 656 00:36:46,637 --> 00:36:48,471 Jam tujuh malam. 657 00:36:49,139 --> 00:36:50,723 Hari ini. 658 00:36:50,724 --> 00:36:53,392 (1993.06.20 Aula Seni Pertunjukan Yeouido) Aku ingin melihatnya juga. 659 00:36:58,065 --> 00:36:59,357 Seo Tae-ji 660 00:36:59,358 --> 00:37:01,317 - Seo Tae... - Tenanglah 661 00:37:01,318 --> 00:37:05,196 Seo Tae-ji 662 00:37:08,917 --> 00:37:10,793 Hei, cepat kemari. 663 00:37:10,794 --> 00:37:12,253 Cepat masuk... 664 00:37:13,622 --> 00:37:14,872 Ayo! 665 00:37:20,295 --> 00:37:21,754 Wow, ini Seo Tae-ji! 666 00:37:21,755 --> 00:37:23,548 Seo Tae-ji 667 00:37:23,549 --> 00:37:28,094 Apakah kau senang? Ayo melangkah lebih jauh. 668 00:37:33,967 --> 00:37:35,092 Paman, kau tidak boleh masuk dari sini! 669 00:37:35,093 --> 00:37:38,429 Ayo pergi, ini bukan konser Nam Tae Sik 670 00:37:38,453 --> 00:37:46,453 Subtitlekan.com 671 00:37:47,105 --> 00:37:49,690 Kau ingin kaset atau CD? 672 00:37:49,691 --> 00:37:50,733 Kaset 673 00:37:50,734 --> 00:37:53,527 Tidak ada poster di kaset. 674 00:37:53,528 --> 00:37:57,073 Tidak. Aku pikir itu akan di berikan. 675 00:37:57,074 --> 00:37:59,992 (Beli CD album untuk mendapatkan poster) Lihat di sini tertulis. 676 00:37:59,993 --> 00:38:02,078 Kami sudah mengantri selama dua jam. 677 00:38:02,079 --> 00:38:04,038 Bisakah kau memberiku satu? 678 00:38:04,039 --> 00:38:05,414 Aku pikir ada banyak sekali di sana. 679 00:38:05,415 --> 00:38:07,041 Jika kami melakukannya, kami akan mati. 680 00:38:07,042 --> 00:38:09,085 Seorang anak menginginkannya. 681 00:38:09,127 --> 00:38:10,961 Kau bisa memberikannya padanya, bukan? 682 00:38:10,962 --> 00:38:12,713 Apa apaan… 683 00:38:14,883 --> 00:38:15,758 Beri aku CD 684 00:38:15,959 --> 00:38:18,302 Aku tidak bisa mendengarkan CD 685 00:38:18,303 --> 00:38:20,387 - Berikan aku CD dan kasetnya. - Baik 686 00:38:20,889 --> 00:38:23,099 18.000 687 00:38:23,967 --> 00:38:25,259 Anda seorang ayah yang baik. 688 00:38:25,260 --> 00:38:27,261 Mengantri dengan putrinya. 689 00:38:27,262 --> 00:38:28,813 Itu sangat perhatian. 690 00:38:28,814 --> 00:38:30,606 Maaf 691 00:38:30,607 --> 00:38:32,233 Ya. 692 00:38:36,154 --> 00:38:37,113 20.000. 693 00:38:37,114 --> 00:38:38,781 Tolong kembalikan padaku 2.000 694 00:38:46,506 --> 00:38:47,214 Hei jaminan 695 00:38:47,215 --> 00:38:48,341 Kau bilang kau sangat menginginkannya. 696 00:38:48,342 --> 00:38:49,383 Bagaimana kau menahannya? 697 00:38:49,384 --> 00:38:50,259 Aku menuliskannya... 698 00:38:50,260 --> 00:38:52,178 ...dan aku akan melakukannya nanti. 699 00:38:52,179 --> 00:38:53,971 Kau seharusnya berterima kasih kepada paman, kan? 700 00:38:53,972 --> 00:38:56,641 Ya, terima kasih banyak. 701 00:38:56,642 --> 00:38:59,226 Terima kasih paman. 702 00:38:59,895 --> 00:39:01,628 Hei hei hei lepaskan... 703 00:39:01,688 --> 00:39:03,105 Jaminan, lepaskan! 704 00:39:03,106 --> 00:39:04,899 Aku baru saja membelikanmu CD Seo Tae-ji. 705 00:39:05,100 --> 00:39:08,352 Kau tidak boleh memeluk pria lain dengan santai. 706 00:39:08,353 --> 00:39:10,354 Pria di dunia ini... 707 00:39:10,355 --> 00:39:12,731 Mereka semua bajingan... 708 00:39:12,732 --> 00:39:14,608 Semuanya anjing. 709 00:39:14,609 --> 00:39:16,235 Paman juga? 710 00:39:16,236 --> 00:39:18,028 Tentu saja. 711 00:39:18,029 --> 00:39:18,821 Dasar bajingan. 712 00:39:18,822 --> 00:39:20,072 Sialan. 713 00:39:20,073 --> 00:39:22,074 Mereka semua anjing kecuali aku. 714 00:39:22,075 --> 00:39:25,744 Paman ini terutama, anjing gila diantara anjing, sungguh luar biasa! 715 00:39:25,745 --> 00:39:26,779 Memantul 716 00:39:28,874 --> 00:39:30,958 Paman bilang itu memantul. 717 00:39:32,427 --> 00:39:33,761 Ayo duduklah. 718 00:39:33,762 --> 00:39:35,596 - Hei. - Hei. 719 00:39:37,766 --> 00:39:38,516 Apa ini? 720 00:39:38,517 --> 00:39:40,184 Jaminan akan pergi besok. 721 00:39:40,185 --> 00:39:42,812 Hari ini adalah hari terakhir. 722 00:39:43,480 --> 00:39:45,189 Namaku Seung-i. 723 00:39:45,190 --> 00:39:46,983 Ya, Seung-i. 724 00:39:46,984 --> 00:39:49,986 Jadi, ini kue untuk perpisahan. 725 00:39:50,187 --> 00:39:54,420 Setelah hitungan satu dua tiga tiup lilinnya, mengerti? 726 00:39:54,544 --> 00:39:56,544 Satu dua tiga... 727 00:39:58,904 --> 00:40:00,154 Bagus. 728 00:40:00,155 --> 00:40:01,780 Nyalakan lampunya 729 00:40:03,450 --> 00:40:04,408 Jaminan... 730 00:40:04,409 --> 00:40:06,744 Apakah kau senang pergi ke rumah orang kaya? 731 00:40:06,745 --> 00:40:08,621 Meski senang... 732 00:40:08,622 --> 00:40:09,705 ...tapi juga sedikit sedih. 733 00:40:10,074 --> 00:40:12,200 Kenapa? Pergi ke rumah orang kaya dan pergi ke sekolah, kenapa sedih? 734 00:40:12,201 --> 00:40:14,411 Aku tidak tahu. 735 00:40:24,137 --> 00:40:26,362 Ada apa dengan dia? Kenapa sedih? 736 00:40:26,389 --> 00:40:28,974 Apa karena aku tidak membelikan anak itu kue asli? 737 00:40:28,975 --> 00:40:30,893 Aneh sekali. 738 00:40:49,171 --> 00:40:51,422 Kau tahu nomor pager ibumu, kan? 739 00:40:51,423 --> 00:40:53,382 Itu sama seperti dengan nomor ibu. 740 00:40:53,383 --> 00:40:55,301 Untuk memudahkanmu mengingat 741 00:40:55,502 --> 00:40:57,503 Jadi terjadi sesuatu, kirimkan aku pager secepatnya. 742 00:40:57,504 --> 00:40:59,672 Kau paham? 743 00:41:01,341 --> 00:41:04,009 Kau tahu cara mengirim pager, kan? 744 00:41:05,729 --> 00:41:07,646 Bagus. 745 00:41:07,647 --> 00:41:09,440 Paman 746 00:41:10,108 --> 00:41:11,776 Ada apa? 747 00:41:11,777 --> 00:41:14,070 Aku mau ke toilet. 748 00:41:17,232 --> 00:41:18,899 Kemari. 749 00:41:25,073 --> 00:41:26,365 Pergilah. 750 00:41:26,566 --> 00:41:28,358 Cepatlah. 751 00:41:54,653 --> 00:41:55,861 Buka itu. 752 00:41:56,780 --> 00:41:57,947 Apa ini? 753 00:41:57,948 --> 00:42:00,407 Buka saja dan lihat. 754 00:42:04,079 --> 00:42:05,496 Apa gunanya CD saja. 755 00:42:05,497 --> 00:42:07,373 Kau harus bisa mendengarkannya. 756 00:42:07,374 --> 00:42:10,126 Terima kasih paman. 757 00:42:10,836 --> 00:42:14,922 Wah, aku hampir tidak bisa mengenalinya di jalan. 758 00:42:15,590 --> 00:42:17,424 Tumbuh besar. 759 00:42:19,085 --> 00:42:20,544 Aku paman. 760 00:42:20,545 --> 00:42:21,587 Apa kau tidak mengenaliku? 761 00:42:21,588 --> 00:42:22,588 Saat ayahmu datang menemui paman... 762 00:42:22,589 --> 00:42:25,474 ...paman membelikanmu hot dog. 763 00:42:25,475 --> 00:42:27,726 Pikirkan tentang itu. 764 00:42:28,395 --> 00:42:29,728 Tuan Park Doo-seok 765 00:42:29,729 --> 00:42:30,771 Saya Choi Byeong-dal 766 00:42:30,772 --> 00:42:32,648 Anak itu tidak mengenalimu. 767 00:42:32,649 --> 00:42:34,066 Dia berumur empat tahun saat bertemu denganku. 768 00:42:34,067 --> 00:42:35,776 Aku hampir tidak bisa mengenalinya. 769 00:42:35,777 --> 00:42:36,944 Terima kasih atas kerja kerasnya. 770 00:42:36,945 --> 00:42:39,905 Apakah kau sudah mengkonfirmasi pembayaran terakhir? 771 00:42:39,906 --> 00:42:41,699 Sudah. 772 00:42:41,700 --> 00:42:44,291 Baiklah, ayo pergi. 773 00:42:45,128 --> 00:42:48,921 Jika kau menerima anak itu, kau harus menandatanganinya, bukan? 774 00:42:48,966 --> 00:42:50,466 Itulah satu-satunya cara untuk kepastian. 775 00:42:50,467 --> 00:42:52,093 Tanda terima? 776 00:42:53,703 --> 00:42:56,372 Anak itu bukanlah barang. 777 00:42:57,290 --> 00:42:58,165 Hei. 778 00:42:58,166 --> 00:43:00,125 Siapa namamu? 779 00:43:00,126 --> 00:43:02,252 Lee Seung-i 780 00:43:02,253 --> 00:43:03,929 Benar 781 00:43:03,930 --> 00:43:05,931 Bahkan tidak tahu siapa namanya. 782 00:43:05,932 --> 00:43:08,601 Dengan ini, semua hutang Myeong-ja telah dilunasi. 783 00:43:08,602 --> 00:43:10,186 Lee Seung-i sebagai jaminan... 784 00:43:10,187 --> 00:43:12,062 ...juga dikembalikan. 785 00:43:12,063 --> 00:43:13,230 Myeong-ja 786 00:43:13,231 --> 00:43:16,650 Kemudian tulis namamu di atasnya. 787 00:43:16,651 --> 00:43:18,110 Kau benar-benar tidak mempercayai siapa pun. 788 00:43:18,111 --> 00:43:19,862 Sial. 789 00:43:22,282 --> 00:43:23,741 Aku sudah membeli tiket 790 00:43:23,742 --> 00:43:25,492 Aku harus pergi 791 00:43:25,493 --> 00:43:26,660 Jangan khawatir 792 00:43:26,661 --> 00:43:29,413 Mereka bilang akan dikirim ke rumah yang bagus. 793 00:43:36,129 --> 00:43:38,297 Paman lupa... 794 00:43:39,716 --> 00:43:41,258 Foto ini... 795 00:43:41,259 --> 00:43:44,470 Ibu pasti akan datang menemuimu. 796 00:43:44,471 --> 00:43:45,971 Jadi sebelum itu terjadi,... 797 00:43:45,972 --> 00:43:48,474 ...kau harus menyimpan foto ini, paham? 798 00:43:52,395 --> 00:43:54,271 Dan jika paman mengirimimu pager... 799 00:43:54,940 --> 00:43:56,774 ...tiga detik, kau tahu. 800 00:43:57,442 --> 00:43:58,943 Kau tahu kata sandinya? 801 00:43:58,944 --> 00:44:01,237 0623 802 00:44:01,238 --> 00:44:03,948 Ulang tahun paman. 803 00:44:06,017 --> 00:44:07,601 Ayo pergi 804 00:44:08,319 --> 00:44:09,736 Ayo pergi 805 00:44:22,860 --> 00:44:24,860 (Incheon Busan) 806 00:44:31,977 --> 00:44:33,811 Suasana hatiku buruk. 807 00:44:37,282 --> 00:44:38,991 Hiduplah lebih baik. 808 00:45:00,046 --> 00:45:01,714 Ada apa denganmu hari ini? 809 00:45:01,715 --> 00:45:03,716 Seperti ayam sakit 810 00:45:03,917 --> 00:45:05,626 Kemana kita akan pergi selanjutnya? 811 00:45:05,894 --> 00:45:08,145 Toko daging di depan jembatan, Tuan Jang. 812 00:45:08,146 --> 00:45:10,773 Aku akan tetap di dalam mobil, kau pergi sendiri. 813 00:45:10,974 --> 00:45:11,557 Lagi? 814 00:45:11,558 --> 00:45:12,933 Pergi saja sendiri hari ini 815 00:45:12,934 --> 00:45:14,184 Aku akan melakukannya mulai besok. 816 00:45:14,185 --> 00:45:16,353 Aku sedang tidak enak badan hari ini. 817 00:45:16,354 --> 00:45:19,315 Aku belum pernah melihatmu melakukannya dengan baik. 818 00:45:19,316 --> 00:45:21,358 Sialan! 819 00:45:21,359 --> 00:45:23,444 Apakah kau khawatir dengan jaminan? 820 00:45:23,445 --> 00:45:24,903 Jami... 821 00:45:24,904 --> 00:45:27,031 Tidak, bukan seperti itu. 822 00:45:27,032 --> 00:45:28,615 Kau dapat mengirim pager ke anak itu. 823 00:45:28,816 --> 00:45:31,443 Mengapa aku harus mengiriminya pager? 824 00:45:31,444 --> 00:45:33,195 Mengapa? 825 00:45:34,205 --> 00:45:35,706 Apakah ini jaminan? 826 00:45:35,707 --> 00:45:36,790 Aku Doo-seok ... 827 00:45:36,791 --> 00:45:38,334 Bukan... 828 00:45:38,335 --> 00:45:40,085 Aku paman Seung-bo. 829 00:45:40,086 --> 00:45:41,754 Bukan apa-apa. 830 00:45:41,755 --> 00:45:44,757 Kau tidak membawa beruangnya. 831 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 Kau tidak tahu, bukan? 832 00:45:46,918 --> 00:45:49,211 Jadi, bagaimana dengan keluargamu sekarang? 833 00:45:49,212 --> 00:45:51,463 Apakah ibu baru baik padamu? 834 00:45:51,464 --> 00:45:52,431 Oh iya... 835 00:45:52,432 --> 00:45:55,267 Apa pekerjaan ayahmu? 836 00:45:55,468 --> 00:45:56,969 Bagaimana sekolahnya? 837 00:45:56,970 --> 00:45:59,888 Apakah kau punya banyak teman? 838 00:45:59,889 --> 00:46:01,431 Dan kau... 839 00:46:01,432 --> 00:46:02,766 Berhati-hatilah pada anak laki-laki. 840 00:46:02,767 --> 00:46:04,768 Mengerti? 841 00:46:05,436 --> 00:46:07,187 Baiklah... 842 00:46:07,855 --> 00:46:09,731 Kau... 843 00:46:09,732 --> 00:46:12,192 Apakah tidak merindukan paman? 844 00:46:14,303 --> 00:46:16,962 Aku hanya mengatakannya. Ya 845 00:46:17,014 --> 00:46:18,723 Aku akan menghubungimu. 846 00:46:18,724 --> 00:46:20,850 Ya 847 00:46:23,771 --> 00:46:26,439 Sial 848 00:46:27,458 --> 00:46:29,585 Rekaman selesai. 849 00:46:44,517 --> 00:46:45,142 Halo 850 00:46:45,143 --> 00:46:47,603 Apakah ini rumah Choi Byeong-dal? 851 00:46:47,604 --> 00:46:48,478 Ya benar. 852 00:46:48,479 --> 00:46:49,688 Kau siapa? 853 00:46:49,689 --> 00:46:50,981 Namaku Park Doo-seok... 854 00:46:50,982 --> 00:46:52,608 Aku yang awalnya membawa jaminan... 855 00:46:52,609 --> 00:46:54,443 Itu... itu... 856 00:46:54,444 --> 00:46:55,569 Apakah Choi Byeong-dal ada? 857 00:46:55,570 --> 00:46:56,445 Dia tidak ada di rumah 858 00:46:56,446 --> 00:46:58,763 Dia terkadang tidak kembali pulang sepanjang tahun 859 00:46:58,906 --> 00:47:00,115 Sial. 860 00:47:00,158 --> 00:47:01,241 Lalu... 861 00:47:01,284 --> 00:47:03,327 Apakah Anda tahu nomor pager Choi Byeong-dal? 862 00:47:03,328 --> 00:47:05,120 Dia tidak punya pager. 863 00:47:05,121 --> 00:47:06,246 Tapi... Kau siapa? 864 00:47:06,247 --> 00:47:07,581 Ya, saya tahu. 865 00:47:07,582 --> 00:47:08,457 Saya akan menelepon kembali. 866 00:47:08,458 --> 00:47:10,834 Ya... ya... 867 00:47:14,055 --> 00:47:16,098 Apa yang orang ini lakukan? 868 00:47:16,099 --> 00:47:17,641 Dia bilang namanya Park Doo-seok. 869 00:47:17,642 --> 00:47:19,193 Dia menyuruhmu menelepon dia. 870 00:47:19,194 --> 00:47:21,779 Saya tidak tahu orang ini 871 00:47:21,780 --> 00:47:24,031 Dia bilang dia yang mengirim anak itu. 872 00:47:24,699 --> 00:47:26,617 Kau... 873 00:47:26,618 --> 00:47:28,619 Apakah kau mendapat masalah lagi? 874 00:47:28,620 --> 00:47:30,037 Aku tidak punya masalah. 875 00:47:30,238 --> 00:47:31,738 Jangan menebak-nebak 876 00:47:31,739 --> 00:47:33,323 Aku tidak menebak-nebak... 877 00:47:33,324 --> 00:47:35,367 Apa yang akan aku katakan jika mereka menelepon lagi? 878 00:47:35,368 --> 00:47:36,910 Katakan saja kau tidak tahu. 879 00:47:36,911 --> 00:47:38,370 Beri aku segelas air. 880 00:47:38,371 --> 00:47:39,830 Ya, Choi Byeong-dal. 881 00:47:39,831 --> 00:47:40,789 Tidak ada orang seperti itu? 882 00:47:40,790 --> 00:47:43,425 Ya, ya, saya mengerti. 883 00:47:44,094 --> 00:47:45,010 Jong-bae 884 00:47:45,011 --> 00:47:45,761 Ya. 885 00:47:45,762 --> 00:47:48,889 Kau gunakan nomor ini untuk mencari alamatnya. 886 00:47:48,890 --> 00:47:50,307 Apa? 887 00:47:50,708 --> 00:47:51,750 Sudah kubilang periksa alamatnya. 888 00:47:51,751 --> 00:47:53,168 Ini mendesak, brengsek. 889 00:47:53,169 --> 00:47:54,503 Aku sedang sibuk... 890 00:47:54,504 --> 00:47:56,129 Jika kau sedang terburu-buru, silakan lakukan sendiri.… 891 00:47:56,130 --> 00:47:59,442 Sialan 892 00:48:01,511 --> 00:48:05,097 Jelas dia bergegas ke kamar mandi, sialan... 893 00:48:22,824 --> 00:48:24,333 Tuan Choi Byeong-dal 894 00:48:24,357 --> 00:48:25,792 Ya? 895 00:48:25,793 --> 00:48:27,136 Park Doo-seok 896 00:48:27,137 --> 00:48:28,804 Mengapa kau tidak menjawab telepon? 897 00:48:28,805 --> 00:48:31,140 Apakah kau meneleponku? 898 00:48:31,141 --> 00:48:33,100 Dimana Seung-i? 899 00:48:33,101 --> 00:48:34,393 Sudah dikirim. 900 00:48:34,394 --> 00:48:36,520 Keluarga mana? Beri aku alamatnya. 901 00:48:36,521 --> 00:48:39,398 Apa yang akan kau lakukan, apakah kau ingin menyakitinya? 902 00:48:39,399 --> 00:48:40,349 Apa? 903 00:48:40,350 --> 00:48:42,351 Kau pikir aku sepertimu? 904 00:48:42,352 --> 00:48:45,395 Membawa anak itu dan membuat lelucon. 905 00:48:45,396 --> 00:48:47,606 Kau salah orang. 906 00:48:49,067 --> 00:48:50,526 Dasar bajingan! 907 00:48:50,527 --> 00:48:51,818 Mengapa kau memukul orang? 908 00:48:51,819 --> 00:48:53,320 - Kau sudah mendapatkan uangnya dan semuanya selesai. - Apa? 909 00:48:53,321 --> 00:48:56,073 Apa kau perlu tahu dimana dia dan apa yang dia lakukan. 910 00:48:56,991 --> 00:49:00,827 Aku menelepon pager lebih dari selusin kali, dan masih belum ada panggilan. 911 00:49:00,828 --> 00:49:02,663 Artinya ada yang aneh 912 00:49:02,664 --> 00:49:03,288 Selain itu... 913 00:49:03,289 --> 00:49:05,249 Pertama kali kau melihat Seung-i... 914 00:49:05,250 --> 00:49:06,542 ...kau bahkan tidak tahu siapa namanya. 915 00:49:06,543 --> 00:49:08,919 Apakah kau benar-benar mengirimnya untuk diadopsi? 916 00:49:08,920 --> 00:49:10,420 Lepaskan aku! 917 00:49:13,291 --> 00:49:14,583 Kau... 918 00:49:15,752 --> 00:49:17,794 Berapa banyak yang kau ambil? 919 00:49:18,963 --> 00:49:22,215 300 ribu 920 00:49:22,216 --> 00:49:23,675 Hanya 300 ribu? 921 00:49:23,876 --> 00:49:26,378 Kau bahkan tidak tahu ke mana kau mengirim anak itu? 922 00:49:26,379 --> 00:49:27,379 Menyerahkan anak itu. 923 00:49:27,380 --> 00:49:29,064 Apakah kau masih manusia, bajingan?! 924 00:49:29,065 --> 00:49:29,690 Hei! 925 00:49:29,691 --> 00:49:31,942 Bukankah kau menjual anak itu seharga 700.000? 926 00:49:32,143 --> 00:49:32,976 Kau dan aku... 927 00:49:32,977 --> 00:49:34,903 ...bukankah itu semua untuk bertahan hidup? 928 00:49:36,814 --> 00:49:38,315 Sialan! 929 00:49:38,316 --> 00:49:41,067 Apakah kau masih manusia?! 930 00:49:44,539 --> 00:49:46,373 Katakan padaku kemana kau mengirim Seung-i! 931 00:49:46,574 --> 00:49:49,075 Beri aku alamatnya sialan! 932 00:49:52,079 --> 00:49:54,080 Jika kau tidak punya uang... 933 00:49:54,081 --> 00:49:56,166 ...berpuralah-pura tidak tahu. 934 00:49:56,167 --> 00:49:58,627 Apakah menurutmu ada yang bisa bersimpati? 935 00:49:58,628 --> 00:50:01,505 Kau harus mampu. 936 00:50:09,222 --> 00:50:11,973 Hei, apakah kau di sana? 937 00:50:16,562 --> 00:50:18,271 Tuangkan aku segelas air. 938 00:50:18,272 --> 00:50:20,607 Kepalaku sakit. 939 00:50:22,076 --> 00:50:24,494 Sepertinya aku pergi tidur dengan riasanku tadi malam. 940 00:50:24,495 --> 00:50:26,121 Aku tidak tahan. 941 00:50:31,294 --> 00:50:32,127 Di sana... 942 00:50:32,128 --> 00:50:33,170 Di laci kedua, ada obat sakit kepala. 943 00:50:33,171 --> 00:50:34,880 Ambilkan aku dua. 944 00:50:40,845 --> 00:50:45,057 Apa yang sedang kau lakukan? Bukalah, kau akan melihatnya. 945 00:50:50,480 --> 00:50:51,980 Jam berapa sekarang? 946 00:50:52,357 --> 00:50:53,982 Setengah delapan. 947 00:50:53,983 --> 00:50:55,817 Hampir jam kerja 948 00:50:57,737 --> 00:51:00,030 Kau pergilah bersihkan lobi. 949 00:51:01,199 --> 00:51:02,366 Apa? 950 00:51:02,367 --> 00:51:04,201 Tidak mau? 951 00:51:04,202 --> 00:51:06,495 Kakak akan pergi bekerja sebentar lagi. 952 00:51:06,696 --> 00:51:08,288 Kau bersihkan lantai, buang sampah... 953 00:51:08,289 --> 00:51:10,498 ...dan bersihkan toilet. 954 00:51:12,168 --> 00:51:13,835 Pergilah 955 00:51:44,834 --> 00:51:46,376 Bawakan aku minuman sehat 956 00:51:50,298 --> 00:51:52,007 Tidak dibersihkan lagi. Astaga. 957 00:51:52,008 --> 00:51:55,552 Kau mau berbisnis atau tidak? 958 00:51:56,671 --> 00:51:58,380 Apakah bos menyuruhmu melakukannya? 959 00:51:59,549 --> 00:52:01,550 Aku mendengar kau orang Korea. 960 00:52:02,218 --> 00:52:04,302 Berapa harga kau dijual? 961 00:52:04,303 --> 00:52:06,346 Tidak tahu? 962 00:52:06,347 --> 00:52:08,098 Apakah kau bodoh? 963 00:52:08,099 --> 00:52:10,183 Tidak 964 00:52:11,644 --> 00:52:14,521 Hidupmu sangat sulit. 965 00:52:15,189 --> 00:52:17,441 Apa yang kau tunggu? Bersih-bersihlah. 966 00:52:36,878 --> 00:52:39,546 Aku sudah selesai. 967 00:52:39,747 --> 00:52:41,539 Kembalilah setelah dibersihkan 968 00:52:41,540 --> 00:52:44,334 Jangan seperti anjing yang menahan kencing. 969 00:52:45,052 --> 00:52:48,263 Apa? Kau ingin mengatakan sesuatu? 970 00:52:48,731 --> 00:52:50,190 Bibi 971 00:52:50,858 --> 00:52:51,900 Siapa bibi? 972 00:52:51,901 --> 00:52:54,152 Panggil aku Ibu. 973 00:52:54,153 --> 00:52:57,906 Kapan aku mulai sekolah? 974 00:52:58,575 --> 00:52:59,700 Oh... 975 00:52:59,701 --> 00:53:02,119 Aku sudah bertanya-tanya tentang itu. 976 00:53:02,120 --> 00:53:06,373 Sekarang sekolah telah dimulai dan tidak ada siswa yang diterima di tengah jalan. 977 00:53:06,574 --> 00:53:08,658 Beraninya kau menatapku? 978 00:53:08,659 --> 00:53:09,701 Apa? 979 00:53:09,702 --> 00:53:12,579 Kau takut aku tidak akan mengirimmu pergi ke sekolah? 980 00:53:12,580 --> 00:53:15,749 Lalu mengapa ibumu tidak mengirimmu ke sekolah? 981 00:53:15,750 --> 00:53:17,250 Semua pembohong. 982 00:53:17,251 --> 00:53:21,046 Dia bilang padaku usianya lebih dari 12 tahun. Sial. 983 00:53:25,117 --> 00:53:28,286 Halo, ini klub malam Cha Cha Cha. 984 00:53:28,287 --> 00:53:31,039 Astaga, Aku hampir melupakan wajahmu. 985 00:53:31,040 --> 00:53:34,834 Pintu selalu terbuka untuk kedatanganmu. Cintaku. 986 00:54:01,829 --> 00:54:03,455 Bu... 987 00:54:04,123 --> 00:54:06,541 Apa kabar? 988 00:54:07,660 --> 00:54:09,202 Ya 989 00:54:11,622 --> 00:54:13,873 Aku baik-baik juga. 990 00:54:16,844 --> 00:54:19,596 Apakah kau tidak merindukanku? 991 00:54:22,266 --> 00:54:25,477 Apakah kau tahu dimana aku sekarang? 992 00:54:26,687 --> 00:54:29,856 Apakah kau benar-benar akan menjemputku? 993 00:54:32,526 --> 00:54:34,444 Rekaman selesai 994 00:54:38,816 --> 00:54:40,483 Apa yang sedang kau lakukan? 995 00:54:41,402 --> 00:54:43,486 Wah, ada apa, buang saja... 996 00:54:43,487 --> 00:54:45,029 ...atau berikan kepada orang lain. 997 00:54:45,030 --> 00:54:47,198 Mie instannya hampir menggumpal. Ayo cepatlah. 998 00:55:10,258 --> 00:55:11,858 Pesan Baru 999 00:55:12,283 --> 00:55:14,117 Jaminan. 1000 00:55:14,318 --> 00:55:16,402 Aku paman kepala batu. 1001 00:55:18,022 --> 00:55:19,772 Tas sekolahmu. 1002 00:55:20,691 --> 00:55:22,942 Ada di paman. 1003 00:55:22,943 --> 00:55:24,369 Itu... 1004 00:55:24,370 --> 00:55:27,589 Nomor telepon paman adalah 740... 1005 00:55:27,590 --> 00:55:30,717 - 7395 - oh... 7395 1006 00:55:31,052 --> 00:55:33,136 Jadi jika kau mendengar pesan ini... 1007 00:55:33,137 --> 00:55:35,388 ...telepon aku kembali, mengerti? 1008 00:55:35,389 --> 00:55:37,557 Aku tutup teleponnya. 1009 00:55:48,235 --> 00:55:50,570 Halo... 1010 00:55:50,771 --> 00:55:53,231 Siapa larut-larut ini? 1011 00:55:54,149 --> 00:55:56,576 Apa paman Park Doo-seok ada? 1012 00:55:56,577 --> 00:55:58,453 Siapa katamu? 1013 00:55:58,454 --> 00:56:01,122 Apakah kau Paman Jong-bae? 1014 00:56:01,123 --> 00:56:04,292 Apa yang kau bicarakan? 1015 00:56:15,170 --> 00:56:16,337 Siapa ini? 1016 00:56:16,338 --> 00:56:19,632 Bukankah ini rumah Paman Doo-seok? 1017 00:56:19,633 --> 00:56:22,927 Bukan, tutuplah. 1018 00:56:39,820 --> 00:56:41,404 Apa ini? Beraninya kau bersikap kasar pada tamumu? 1019 00:56:41,405 --> 00:56:42,363 Hei bajingan! 1020 00:56:42,364 --> 00:56:44,198 Siapa yang suruh menciumku? 1021 00:56:44,399 --> 00:56:46,192 - Astaga - Dia pasti tidak sengaja. 1022 00:56:46,193 --> 00:56:47,443 Apanya yang tidak disengaja? 1023 00:56:47,444 --> 00:56:50,196 Aku bilang kepadanya untuk tidak mencium, tapi dia semakin ingin mencium. 1024 00:56:52,216 --> 00:56:54,050 Apakah perempuan jalang itu gila? 1025 00:57:00,015 --> 00:57:01,516 Hei! 1026 00:57:01,517 --> 00:57:03,393 Keluar dan bersihkan kamar pribadi. 1027 00:57:03,794 --> 00:57:05,503 Sial. 1028 00:57:06,272 --> 00:57:09,274 Lupakan, bawa perempuan jalang itu kesini. 1029 00:57:09,275 --> 00:57:10,900 - Cepat keluarkan wanita jalang itu dari sana - Astaga... 1030 00:57:10,901 --> 00:57:13,528 Kakak, mohon bersabarlah. 1031 00:57:13,529 --> 00:57:15,147 Dia baru saja datang dari Seoul 1032 00:57:15,248 --> 00:57:17,040 Dia belum beradaptasi dengan layanan kamar pribadi 1033 00:57:17,041 --> 00:57:20,043 Belum terbiasa dengan itu. Mengapa kau membiarkannya bekerja di kamar pribadi? 1034 00:57:20,044 --> 00:57:22,087 Aku mengerti. Aku akan membawanya ke sini sebentar lagi. 1035 00:57:22,088 --> 00:57:25,006 Bawa kemari sekarang! 1036 00:57:25,007 --> 00:57:26,466 Ya Tuhan... 1037 00:57:28,077 --> 00:57:30,119 - Kenapa ada anak kecil? - Bangunlah. 1038 00:57:30,120 --> 00:57:32,997 - Aku muak dengan ini - Bangun. 1039 00:57:32,998 --> 00:57:35,959 Ya Tuhan, kau baik-baik saja? 1040 00:57:38,679 --> 00:57:40,054 Apa yang terjadi? 1041 00:57:40,973 --> 00:57:42,098 Apa bajingan itu yang melakukannya? 1042 00:57:42,099 --> 00:57:43,975 Itu hanya tergores oleh pecahan kaca. 1043 00:57:44,176 --> 00:57:46,928 Hei. Ambil obat merah dari laci. 1044 00:57:50,599 --> 00:57:51,891 Bukankah kau harus pergi ke rumah sakit? 1045 00:57:51,892 --> 00:57:52,892 Ke rumah sakit mana? 1046 00:57:52,893 --> 00:57:57,522 Pakai ini dan itu akan segera baik-baik saja, jangan khawatir. 1047 00:58:10,352 --> 00:58:12,520 Siapa itu jam selarut ini? 1048 00:58:14,390 --> 00:58:15,307 Hei. Jong-bae, Jong-bae! 1049 00:58:15,308 --> 00:58:16,266 Jong-bae! 1050 00:58:16,934 --> 00:58:18,310 Bangun! 1051 00:58:18,978 --> 00:58:20,854 Jaminan mengirim pager. 1052 00:58:20,855 --> 00:58:22,731 Berapa kode area Busan? 1053 00:58:22,732 --> 00:58:24,524 Apakah kau akan mengirim pager? 1054 00:58:25,192 --> 00:58:26,693 Aku memberi tahu dia nomor telepon rumah. 1055 00:58:26,694 --> 00:58:28,486 Bagaimana bisa mengirim pager? 1056 00:58:28,487 --> 00:58:31,114 Aku tidak tahu, brengsek. 1057 00:58:32,074 --> 00:58:36,328 Apakah kau tidak memberi tahu dia kode areanya? 1058 00:58:38,197 --> 00:58:40,615 Ya, aku paman kepala batu. 1059 00:58:41,534 --> 00:58:42,951 Itu... 1060 00:58:42,952 --> 00:58:47,539 Nomor telepon paman adalah 032... 1061 00:58:47,540 --> 00:58:51,251 ...740-7395. 1062 00:58:51,252 --> 00:58:53,294 Paman tidak menyampaikannya dengan jelas. 1063 00:58:53,495 --> 00:58:56,581 032 harus ditambahkan di depan. 1064 00:58:56,582 --> 00:58:58,666 Kau mengerti? 1065 00:59:06,592 --> 00:59:08,634 - Apakah kau jaminan? - Ya 1066 00:59:08,635 --> 00:59:10,678 Paman.. 1067 00:59:11,346 --> 00:59:14,390 Jaminan, apa kau menangis? 1068 00:59:14,391 --> 00:59:16,934 Paman 1069 00:59:16,935 --> 00:59:18,770 Apakah sesuatu terjadi padamu? 1070 00:59:19,688 --> 00:59:23,191 Apakah kau tahu alamat tempat tinggalmu sekarang? 1071 00:59:24,359 --> 00:59:26,027 Distrik Kota Busan... 1072 00:59:26,028 --> 00:59:29,781 ...300 Beoncheon-dong... 1073 00:59:29,782 --> 00:59:32,241 ...Klub Malam Cha Cha Cha 1074 00:59:32,242 --> 00:59:34,202 Apa? 1075 00:59:34,203 --> 00:59:36,454 Klub Malam Cha Cha Cha...? 1076 00:59:37,164 --> 00:59:38,539 Bajingan ini 1077 00:59:38,641 --> 00:59:40,016 Paman tahu. Kau... 1078 00:59:41,135 --> 00:59:43,668 Jangan kemana-mana, tetap di sana. Paman akan pergi sekarang, paham? 1079 00:59:43,712 --> 00:59:45,129 Benarkah? 1080 00:59:45,130 --> 00:59:47,048 Tentu saja itu benar. Kami pergi sekarang. 1081 00:59:47,049 --> 00:59:49,217 Jangan pergi kemana-mana, tetap di sana, mengerti? 1082 00:59:49,218 --> 00:59:52,136 - Baik. - Baiklah. 1083 00:59:52,137 --> 00:59:54,222 Apa dia ada di klub malam? 1084 00:59:54,223 --> 00:59:55,973 Bajingan ini... 1085 00:59:55,974 --> 00:59:57,683 Jong-bae, bersiaplah. 1086 00:59:57,707 --> 00:59:59,519 Ya. 1087 00:59:59,520 --> 01:00:01,604 Dia masih anak-anak 1088 01:00:02,005 --> 01:00:03,547 Bagaimana bisa menjualnya ke klub malam... 1089 01:00:03,548 --> 01:00:05,433 Dasar bajingan. 1090 01:00:05,434 --> 01:00:06,559 Dia membuatku kesal. 1091 01:00:06,560 --> 01:00:09,437 Sersan, kau harus lebih tenang saat ini. 1092 01:00:09,438 --> 01:00:11,439 Benar-benar harus tetap tenang. 1093 01:00:11,440 --> 01:00:13,316 Belok kanan sekarang juga. 1094 01:00:13,317 --> 01:00:14,150 Disini... Disini... 1095 01:00:14,151 --> 01:00:16,736 Mengapa kau tidak bilang sebelumnya, sialan! 1096 01:00:19,406 --> 01:00:21,032 (Hotel Cha cha cha) Sepertinya ada disini. 1097 01:00:36,807 --> 01:00:38,099 Seung-i 1098 01:00:38,767 --> 01:00:40,101 Seung-i 1099 01:00:40,811 --> 01:00:43,187 Seung-i, ini aku, paman kepala batu. 1100 01:00:43,188 --> 01:00:44,856 Seung-i, kau dimana? 1101 01:00:44,857 --> 01:00:46,566 Cari! 1102 01:00:47,734 --> 01:00:49,026 Jaminan 1103 01:00:51,238 --> 01:00:52,738 Jaminan 1104 01:00:57,411 --> 01:00:59,328 Paman 1105 01:01:00,247 --> 01:01:04,333 Paman 1106 01:01:06,753 --> 01:01:08,754 Paman 1107 01:01:09,715 --> 01:01:11,683 Paman 1108 01:01:11,684 --> 01:01:13,226 - Jaminan - Seung-i 1109 01:01:14,395 --> 01:01:17,647 - Paman - Apa yang harus kita lakukan? 1110 01:01:19,066 --> 01:01:21,776 Seung-i, kau mundur sedikit. 1111 01:01:21,777 --> 01:01:24,946 Ya, mundur. Mundur sedikit. 1112 01:01:26,865 --> 01:01:28,533 Kau pergi nyalakan mobil. 1113 01:01:28,534 --> 01:01:29,951 Baik 1114 01:01:29,952 --> 01:01:31,828 Tetap di sana. 1115 01:01:34,540 --> 01:01:36,165 Jaminan 1116 01:01:36,166 --> 01:01:38,668 Cepat kemari. 1117 01:01:40,930 --> 01:01:42,472 Paman 1118 01:01:43,641 --> 01:01:45,725 Tidak apa-apa sekarang. Jangan menangis. 1119 01:01:48,646 --> 01:01:50,063 Ayo kita pulang. 1120 01:01:54,935 --> 01:01:57,145 Tidak bisakah membiarkan aku tidur! 1121 01:01:57,146 --> 01:02:00,064 - Pria mana yang minum dan mabuk lagi? - Seung-i... 1122 01:02:06,438 --> 01:02:08,481 Siapa yang membuat wajahmu seperti ini? 1123 01:02:09,149 --> 01:02:10,399 Tamu 1124 01:02:10,400 --> 01:02:12,652 Melempar gelas anggur. 1125 01:02:13,120 --> 01:02:15,455 Apakah dia melempar gelas ke arahmu? 1126 01:02:15,456 --> 01:02:17,165 Tidak 1127 01:02:17,166 --> 01:02:19,417 Melempar ke dinding. 1128 01:02:22,629 --> 01:02:24,797 Apakah kau pergi ke rumah sakit? 1129 01:02:26,508 --> 01:02:29,550 Hei! Siapa kau? 1130 01:02:31,621 --> 01:02:32,713 - Jong-bae - Ya. 1131 01:02:32,714 --> 01:02:34,557 Bawa Seung-i dan tunggu di dalam mobil. 1132 01:02:34,558 --> 01:02:35,892 Baik 1133 01:02:37,352 --> 01:02:39,896 Sersan, kau tidak boleh mendapat masalah lagi. 1134 01:02:41,807 --> 01:02:42,765 Seung-i, ayo masuk ke mobil. 1135 01:02:42,766 --> 01:02:44,433 Masuk ke dalam mobil 1136 01:02:44,434 --> 01:02:46,769 Apakah bajingan ini gila?! 1137 01:02:46,770 --> 01:02:48,938 Beraninya kau menculik seseorang. 1138 01:02:49,606 --> 01:02:51,023 Sial. 1139 01:02:51,024 --> 01:02:53,526 Anak itu terluka. Dia harus pergi ke rumah sakit. 1140 01:02:53,527 --> 01:02:55,236 Memberinya perawatan yang baik. 1141 01:02:55,237 --> 01:02:57,863 Bajingan macam apa yang membuat wajah seorang gadis seperti itu! 1142 01:02:59,783 --> 01:03:04,036 - Kau gila - Gila apa? 1143 01:03:07,499 --> 01:03:09,458 Berapa banyak yang kau bayar? 1144 01:03:09,459 --> 01:03:10,668 Apa? 1145 01:03:10,669 --> 01:03:14,130 Berapa banyak kau membayar untuk membawanya? 1146 01:03:14,131 --> 01:03:15,381 Empat juta. 1147 01:03:15,382 --> 01:03:18,342 Empat juta? Bajingan. 1148 01:03:20,762 --> 01:03:23,639 Ada nomor pager di kartu bisnisku. 1149 01:03:23,640 --> 01:03:25,725 Tinggalkan nomor rekeningnya. 1150 01:03:25,726 --> 01:03:29,228 Aku akan mengirimkan 4 juta dan biaya gelas... 1151 01:03:29,229 --> 01:03:31,864 ...kepadamu besok 1152 01:03:31,865 --> 01:03:33,741 Apa kau mengerti? 1153 01:03:34,910 --> 01:03:37,161 Kau sama sekali bukan manusia. 1154 01:03:40,282 --> 01:03:42,825 Mengapa ada orang seperti itu? Sial. 1155 01:03:52,302 --> 01:03:55,680 Tangan paman banyak mengeluarkan darah. 1156 01:03:56,348 --> 01:03:57,974 Paman, tidak apa-apa. 1157 01:04:00,886 --> 01:04:02,386 Tidak apa-apa. 1158 01:04:04,256 --> 01:04:06,215 Kau tidak bisa tidur nyenyak, kan? 1159 01:04:07,976 --> 01:04:09,560 Sekarang tidurlah. 1160 01:04:09,561 --> 01:04:10,853 Bersantai. 1161 01:04:10,854 --> 01:04:12,813 Sersan, apakah kau tidak mengantuk? 1162 01:04:13,482 --> 01:04:15,024 Ya, aku tidak mengantuk. 1163 01:04:15,942 --> 01:04:18,252 Bisakah kau menyetir untukku sebentar? 1164 01:04:18,253 --> 01:04:20,922 Aku sangat mengantuk sekarang. 1165 01:04:21,123 --> 01:04:22,707 Dasar bajingan tak berperasaan. 1166 01:04:22,708 --> 01:04:24,917 Aku menyetir mobil ketika aku datang. 1167 01:04:24,918 --> 01:04:27,727 - Bukan begitu? - Iya 1168 01:04:28,964 --> 01:04:32,258 - Jangan tidur, mengemudi dengan baik. - Baik 1169 01:04:32,259 --> 01:04:34,177 Kau tidurlah yang nyenyak. 1170 01:04:34,201 --> 01:05:04,201 Subtitlekan.com 1171 01:05:04,341 --> 01:05:06,300 Wah... wajah jaminan. 1172 01:05:07,219 --> 01:05:08,261 Namanya Seung-i 1173 01:05:08,262 --> 01:05:10,638 Panggil Seung-i, bukan jaminan. 1174 01:05:16,453 --> 01:05:18,203 051 1175 01:05:18,872 --> 01:05:20,673 051? 1176 01:05:20,674 --> 01:05:21,974 Sial. 1177 01:05:21,975 --> 01:05:23,142 Ada apa? 1178 01:05:23,143 --> 01:05:25,436 Pesan dari Cha Cha Cha. 1179 01:05:26,805 --> 01:05:28,764 Apakah kau butuh uang begitu cepat? 1180 01:05:28,890 --> 01:05:31,434 Apakah kau harus melakukan ini? 1181 01:05:34,655 --> 01:05:35,988 Ini. 1182 01:05:35,989 --> 01:05:38,416 Tidak ada lagi yang bisa dijual 1183 01:05:39,017 --> 01:05:41,192 Apa ini? Mengapa kau menjual satu-satunya aset kita. 1184 01:05:41,269 --> 01:05:43,020 Apa yang harus kita lakukan jika mobil dijual? 1185 01:05:43,021 --> 01:05:45,955 Itu salah kita kalau dia dijual ke klub malam. Tentu saja kita harus bertanggung jawab sampai akhir. 1186 01:05:46,116 --> 01:05:47,032 Kita? 1187 01:05:47,033 --> 01:05:49,126 Apa yang salah denganku, aku tidak melakukan apa pun. 1188 01:05:49,127 --> 01:05:51,254 Kau juga pergi ke Busan untuk membawanya kembali. 1189 01:05:51,255 --> 01:05:52,588 Apa hubungannya dengan itu? 1190 01:05:52,589 --> 01:05:55,841 Apa yang kau rencanakan setelah kau membawanya kembali? Tinggal bersama? 1191 01:05:56,510 --> 01:05:57,218 Itu... 1192 01:05:57,219 --> 01:05:58,928 Sebelum mengirimnya ke tempat yang bagus. 1193 01:05:58,929 --> 01:06:01,681 - Kita akan merawatnya untuk sementara. - Apa? 1194 01:06:01,682 --> 01:06:03,516 Selain itu, dia tidak punya tempat tujuan... 1195 01:06:03,517 --> 01:06:06,519 ...apakah kau akan mengusir anak kecil seperti itu? 1196 01:06:08,188 --> 01:06:09,814 Kosongkan kamarmu. 1197 01:06:11,984 --> 01:06:14,068 Pria yang benar-benar tidak punya perasaan. 1198 01:06:14,069 --> 01:06:17,238 Seharusnya kau yang mengosongkan kamar, bukan aku, sialan. 1199 01:06:32,262 --> 01:06:34,262 (Kami akan bekerja. Meneleponmu kembali dalam tiga detik.) 1200 01:06:53,942 --> 01:06:55,943 Apakah kau yakin kali ini? 1201 01:06:55,944 --> 01:06:56,861 Sudah kubilang itu benar. 1202 01:06:56,862 --> 01:06:58,529 Kata Asosiasi Orang Hilang... 1203 01:06:58,530 --> 01:07:02,750 ...umur dan nama, semuanya cocok. 1204 01:07:02,751 --> 01:07:05,294 Dan dia sangat sakit sekarang. 1205 01:07:06,463 --> 01:07:09,507 Tapi mengapa bangsal rumah sakit? 1206 01:07:10,717 --> 01:07:13,594 Bangsal rumah sakit, berarti telah menarik diri dari pengobatan 1207 01:07:20,018 --> 01:07:21,310 Halo 1208 01:07:21,511 --> 01:07:22,928 Ada yang bisa saya bantu? 1209 01:07:22,929 --> 01:07:25,723 Kami menerima telepon dari rumah sakit ini. 1210 01:07:25,724 --> 01:07:27,216 Katanya orang yang kami cari ada di rumah sakit ini. 1211 01:07:27,217 --> 01:07:28,300 Baik. Siapa namanya? 1212 01:07:28,301 --> 01:07:30,344 Park Doo-seok 1213 01:07:30,345 --> 01:07:32,304 Apakah itu Park Doo-seok? 1214 01:07:33,223 --> 01:07:34,890 - Di sini - Ada di sana? 1215 01:07:34,891 --> 01:07:35,808 Ya 1216 01:07:35,809 --> 01:07:37,309 Mohon tunggu di ruang tunggu sebentar. 1217 01:07:37,310 --> 01:07:39,520 Saya akan mengantar anda ke sana. 1218 01:07:40,030 --> 01:07:42,406 - Aku sangat gugup - Aku juga gugup 1219 01:07:44,618 --> 01:07:46,994 Aku akan membawa anda ke bangsal segera. 1220 01:07:46,995 --> 01:07:48,204 Baik 1221 01:07:50,165 --> 01:07:51,123 Kakek... 1222 01:07:51,124 --> 01:07:53,000 ...apakah anda bisa mendengarku? 1223 01:07:53,969 --> 01:07:55,970 Bisakah anda membuka mata anda? 1224 01:08:05,347 --> 01:08:07,098 Silakan datang untuk konfirmasi. 1225 01:08:20,529 --> 01:08:22,071 Bukan. 1226 01:08:24,491 --> 01:08:28,160 Kami terhubung ke kantor polisi di seluruh negeri, dan kami mengonfirmasinya. 1227 01:08:28,161 --> 01:08:33,156 Park Doo-seok yang berusia 70 tahun tidak ada dalam daftar orang hilang. 1228 01:08:33,366 --> 01:08:34,533 Ya. 1229 01:08:46,012 --> 01:08:47,263 Ayo pergi 1230 01:09:09,903 --> 01:09:11,654 Lukanya tidak terlalu dalam. 1231 01:09:11,655 --> 01:09:14,990 Level ini bisa dijahit langsung di sini. 1232 01:09:14,991 --> 01:09:16,975 Tapi bagaimanapun juga dia perempuan. 1233 01:09:17,043 --> 01:09:19,753 Akan meninggalkan sedikit bekas luka dikemudian hari. 1234 01:09:19,754 --> 01:09:22,590 Jadi saya pikir akan lebih baik menjalani operasi plastik 1235 01:09:22,791 --> 01:09:24,333 Apa yang akan anda lakukan? 1236 01:09:24,334 --> 01:09:25,459 Tentu saja 1237 01:09:25,460 --> 01:09:28,337 Biaya operasi 850.000 1238 01:09:28,338 --> 01:09:32,466 Apa yang anda rencanakan jika anda bisa menjalani operasi sekarang. 1239 01:09:33,176 --> 01:09:35,552 Anda bilang 850.000? 1240 01:09:35,553 --> 01:09:37,554 Ya 850.000. 1241 01:09:37,555 --> 01:09:40,599 Bukan, itu hanya sedikit jahitan di wajah. 1242 01:09:40,600 --> 01:09:42,184 Apakah semahal itu? 1243 01:09:42,185 --> 01:09:43,936 Ini bukan operasi biasa. 1244 01:09:43,937 --> 01:09:47,815 Ini adalah operasi khusus yang tidak meninggalkan bekas luka. 1245 01:09:51,986 --> 01:09:53,904 Aku jadi gila. 1246 01:09:55,773 --> 01:10:00,849 Aku telah menanyakan pada Kementerian Pendidikan dan Kementerian Hukum. 1247 01:10:02,622 --> 01:10:04,873 Lee Seung-i tidak memiliki kewarganegaraan Korea. 1248 01:10:04,874 --> 01:10:07,626 Jadi dia tidak bisa pergi ke sekolah 1249 01:10:07,627 --> 01:10:08,711 Bahkan jika seseorang seperti saya tidak belajar apapun,... 1250 01:10:08,712 --> 01:10:10,004 ...saya juga tahu itu. 1251 01:10:10,005 --> 01:10:14,717 Tapi warga negara Republik Korea memiliki kewajiban untuk menerima pendidikan. 1252 01:10:14,718 --> 01:10:15,643 Ini adalah kewajiban 1253 01:10:15,644 --> 01:10:18,145 Tapi bukankah Seung-i orang Korea? 1254 01:10:18,146 --> 01:10:21,065 Dia bukan warga negara Korea. 1255 01:10:25,237 --> 01:10:26,111 Ah iya... 1256 01:10:26,112 --> 01:10:27,947 Kakek Seung-i 1257 01:10:27,948 --> 01:10:30,574 Merupakan mantan anggota gerakan kemerdekaan 1258 01:10:30,575 --> 01:10:32,368 Pergi ke China untuk itu. 1259 01:10:32,369 --> 01:10:33,911 Dan akhirnya menjadi orang Korea lokal. 1260 01:10:33,912 --> 01:10:35,120 Keturunan pria yang begitu hebat. 1261 01:10:35,121 --> 01:10:36,914 Jika Republik Korea tidak menerima keturunan seperti itu... 1262 01:10:36,915 --> 01:10:39,625 ...apakah itu adil? 1263 01:10:39,626 --> 01:10:41,335 Saya juga bersimpati padanya,... 1264 01:10:41,336 --> 01:10:43,546 ...tapi tidak ada yang bisa saya lakukan. 1265 01:10:44,464 --> 01:10:48,926 Anda harus membiarkan anak-anak pergi ke sekolah. 1266 01:10:49,594 --> 01:10:51,262 Maafkan saya. 1267 01:10:51,263 --> 01:10:54,640 Sekolah kami tidak bisa menerimanya 1268 01:11:01,365 --> 01:11:02,698 Ya. 1269 01:11:03,867 --> 01:11:04,867 Saya mengerti. 1270 01:11:04,868 --> 01:11:06,494 Ayo pergi 1271 01:11:13,669 --> 01:11:15,461 Itu... 1272 01:11:15,462 --> 01:11:18,464 ...bukannya tidak mungkin. 1273 01:11:20,133 --> 01:11:21,384 Hei! 1274 01:11:23,553 --> 01:11:25,054 Hei, jaminan, ada apa denganmu? 1275 01:11:25,055 --> 01:11:27,431 Itu tidak benar 1276 01:11:27,432 --> 01:11:29,475 Bagaimanapun, aku tidak menginginkannya. 1277 01:11:29,476 --> 01:11:33,909 Meski begitu, Paman tidak akan benar-benar menjadi ayahmu. 1278 01:11:33,980 --> 01:11:35,815 Aku tidak ingin pergi ke sekolah 1279 01:11:35,816 --> 01:11:37,066 Hei jaminan... 1280 01:11:37,067 --> 01:11:40,069 Setidaknya kau harus pergi ke sekolah. 1281 01:11:56,453 --> 01:11:59,872 Sersan, pikirkanlah 1282 01:11:59,873 --> 01:12:03,000 Ibunya masih hidup 1283 01:12:03,001 --> 01:12:04,919 Meski Seung-i masih muda... 1284 01:12:04,920 --> 01:12:07,880 ...apakah kau ingin menjadi putri penculik? 1285 01:12:08,081 --> 01:12:10,290 Bukankah kau juga menculiknya? 1286 01:12:10,291 --> 01:12:11,375 Aku menentangnya dari awal. 1287 01:12:11,376 --> 01:12:12,251 Aku mengatakan sesuatu akan terjadi 1288 01:12:12,252 --> 01:12:13,127 Apakah kau tidak ingat? 1289 01:12:13,128 --> 01:12:14,044 Ingat atau tidak... 1290 01:12:14,045 --> 01:12:15,754 Sejak aku membawa kembali anak itu... 1291 01:12:15,755 --> 01:12:17,840 Setidaknya biarkan dia pergi ke sekolah. 1292 01:12:17,841 --> 01:12:19,967 Apakah kau ingin dia berakhir seperti kita? 1293 01:12:20,168 --> 01:12:23,659 Jadi mengapa kau melakukan hal-hal yang tidak dapat kau tanggung konsekuensinya? 1294 01:12:23,763 --> 01:12:25,222 Kau orang yang keras, ya? 1295 01:12:25,223 --> 01:12:27,733 Beraninya kau menatapku dan berbicara kembali! 1296 01:12:27,734 --> 01:12:29,443 Seorang pria telah membawa anak itu,... 1297 01:12:29,444 --> 01:12:32,613 ...maka kau harus bertanggung jawab sampai akhir. 1298 01:12:32,614 --> 01:12:34,573 Brengsek. 1299 01:12:37,643 --> 01:12:38,777 Kau bajingan tak berperasaan. 1300 01:12:38,778 --> 01:12:41,280 Itu sebabnya seperti ini. 1301 01:12:43,449 --> 01:12:45,576 Mengapa aku harus bertanggung jawab. 1302 01:12:45,577 --> 01:12:47,870 Kau yang melakukan semuanya. 1303 01:12:48,580 --> 01:12:49,788 Mau pergi kemana? 1304 01:12:49,789 --> 01:12:52,040 Pergi beli rokok 1305 01:12:52,509 --> 01:12:54,885 Itu hanya masalah waktu. 1306 01:13:01,610 --> 01:13:02,943 Seung-i 1307 01:13:17,626 --> 01:13:19,794 Kau harus tahu... 1308 01:13:20,462 --> 01:13:24,340 Paman Doo-seok melakukan ini agar kau bisa pergi ke sekolah. 1309 01:13:24,541 --> 01:13:27,668 Hal-hal seperti pendaftaran kewarganegaraan... 1310 01:13:28,386 --> 01:13:29,595 Hanya masalah hukum. 1311 01:13:29,596 --> 01:13:31,847 Bukan apa-apa. 1312 01:13:31,848 --> 01:13:35,059 Kau tahu kami tidak peduli dengan hukum. 1313 01:13:35,060 --> 01:13:37,812 Itulah mengapa seperti ini. 1314 01:13:37,813 --> 01:13:39,355 Apa katamu? 1315 01:13:39,356 --> 01:13:41,774 Tidak ada. 1316 01:13:43,944 --> 01:13:45,903 Ngomong-ngomong, omong kosong ini... 1317 01:13:47,322 --> 01:13:48,489 Maaf. 1318 01:13:48,490 --> 01:13:51,242 Negara ini... 1319 01:13:51,243 --> 01:13:53,744 Tidak mengakui bahwa kau berasal dari negara ini. 1320 01:13:53,745 --> 01:13:55,704 Jadi pura-pura saja... 1321 01:13:57,073 --> 01:14:01,577 Berpura-puralah menjadi seorang anak perempuan. 1322 01:14:01,578 --> 01:14:03,829 Tidak benar-benar menjadi anak perempuan 1323 01:14:04,030 --> 01:14:06,782 Jadi kau belajar dengan giat. 1324 01:14:06,783 --> 01:14:09,243 Temui ibumu di masa depan. 1325 01:14:09,244 --> 01:14:11,453 Tidak apa-apa. 1326 01:14:12,121 --> 01:14:14,873 Bagaimana cara memberi tahu ibu? 1327 01:14:14,874 --> 01:14:18,377 Paman akan membantumu... 1328 01:14:18,378 --> 01:14:19,962 ...memberi tahu ibumu. 1329 01:14:19,963 --> 01:14:22,422 Ibu akan membenciku? 1330 01:14:22,423 --> 01:14:25,949 Paman akan mengatakannya dengan baik, Aku yakin ibumu tidak akan membencimu. 1331 01:14:25,969 --> 01:14:28,053 Benarkah? 1332 01:14:28,054 --> 01:14:30,013 Tentu saja itu benar. 1333 01:14:30,214 --> 01:14:32,382 Ayo. Janji. 1334 01:14:32,383 --> 01:14:34,492 Paman akan memberitahu ibu. Tidak akan membiarkan dia membencimu. 1335 01:14:34,510 --> 01:14:38,263 Aku berjanji, cap, salin, pindai. 1336 01:14:38,264 --> 01:14:39,639 Ayo makan mie sekarang. 1337 01:14:39,640 --> 01:14:41,108 Jjangmyeon. 1338 01:14:41,109 --> 01:14:42,859 Bagus. 1339 01:14:43,528 --> 01:14:46,780 Seung-i, enak? 1340 01:14:47,448 --> 01:14:50,075 Sudah waktunya pergi ke sekolah, kan? 1341 01:14:59,010 --> 01:15:00,344 Halo 1342 01:15:01,262 --> 01:15:02,346 Seung-i 1343 01:15:02,347 --> 01:15:05,314 (Patuhi perintah lalu lintas) Apakah kau sudah membawa semua buku? 1344 01:15:06,860 --> 01:15:08,569 Gerbang terbuka. 1345 01:15:31,909 --> 01:15:33,577 Biarkan aku mencicipi milikmu 1346 01:15:33,578 --> 01:15:35,746 100 poin! 1347 01:15:38,166 --> 01:15:40,709 100 poin dalam ujian. 1348 01:15:43,429 --> 01:15:44,805 100 poin! 1349 01:15:52,981 --> 01:15:54,273 Seung-i... 1350 01:15:54,941 --> 01:15:56,275 Ya 1351 01:15:56,276 --> 01:15:57,818 Makan dulu. 1352 01:16:01,239 --> 01:16:02,814 (Transkrip Tes Ujian Masuk Universitas) Jong-bae! 1353 01:16:02,815 --> 01:16:03,240 Apa? 1354 01:16:03,241 --> 01:16:04,408 Kemarilah... kemarilah! 1355 01:16:04,409 --> 01:16:05,450 - Apa? - Kemarilah. 1356 01:16:05,451 --> 01:16:08,954 Lihatlah, Seung-i menempati peringkat pertama di sekolah 1357 01:16:08,955 --> 01:16:10,080 Wow 1358 01:16:10,748 --> 01:16:11,957 Seluruh sekolah? 1359 01:16:11,958 --> 01:16:13,542 - Biarkan aku melihatnya. - Keluar 1360 01:16:13,543 --> 01:16:15,836 Pergi keluar, aku ingin berganti pakaian. 1361 01:16:30,619 --> 01:16:31,952 Jaminan. 1362 01:16:33,872 --> 01:16:36,373 Apakah ayahmu? Mengapa dipanggil jaminan? 1363 01:16:42,297 --> 01:16:44,089 Pergi duluan. 1364 01:16:44,090 --> 01:16:46,634 - Selamat tinggal. - Hati hati. 1365 01:16:55,958 --> 01:16:57,958 (Layanan Seung-da Express) 1366 01:17:13,570 --> 01:17:15,738 Bagaimana kalau aku tidak akan menjemputmu lagi. 1367 01:17:15,739 --> 01:17:18,741 Apakah teman-temanmu bergosip? 1368 01:17:18,742 --> 01:17:19,992 Tidak apa-apa. 1369 01:17:19,993 --> 01:17:21,994 Tidak peduli 1370 01:17:22,704 --> 01:17:24,038 Dan juga... 1371 01:17:24,039 --> 01:17:27,124 Tolong panggil namaku di depan orang lain... 1372 01:17:27,125 --> 01:17:29,460 ...jangan panggil jaminan. 1373 01:17:29,661 --> 01:17:31,253 Baik, aku mengerti. 1374 01:17:31,254 --> 01:17:33,047 Jaminan. Ayo makan sesuatu yang enak! 1375 01:17:33,048 --> 01:17:34,214 Aku bilang panggil namaku! 1376 01:17:34,215 --> 01:17:35,841 Baik, jaminan. 1377 01:17:44,959 --> 01:17:46,626 Itu... Seung-i 1378 01:17:49,389 --> 01:17:52,015 Aku dengar kau bisa lulus ujian dengan makan maltosa. 1379 01:17:55,236 --> 01:17:56,570 Seung-i... 1380 01:17:58,490 --> 01:18:00,032 Semangat! 1381 01:18:00,033 --> 01:18:02,242 - Semangat! - Semangat! 1382 01:18:46,053 --> 01:18:47,095 Ya ampun, kakak... 1383 01:18:47,096 --> 01:18:48,054 Dia akan kembali sendiri. 1384 01:18:48,055 --> 01:18:50,014 Jadi pergilah tidur 1385 01:18:50,015 --> 01:18:51,942 Hari ini adalah kencan buta Seung-i. 1386 01:18:51,943 --> 01:18:53,151 Apa masalahnya tentang kencan buta 1387 01:18:53,152 --> 01:18:54,110 Berapa umur dia sekarang? 1388 01:18:54,111 --> 01:18:56,154 Dia sudah dewasa. 1389 01:18:56,155 --> 01:18:58,490 Bertemu seorang pria, minum, minum. 1390 01:18:58,491 --> 01:19:00,575 Kemungkinan pulang telat. 1391 01:19:00,576 --> 01:19:02,285 Dia bahkan tidak menjawab ponselnya. 1392 01:19:02,286 --> 01:19:03,203 Sudah lewat jam 10. 1393 01:19:03,204 --> 01:19:05,038 Mungkin terlalu berisik untuk menjawab telepon. 1394 01:19:05,039 --> 01:19:06,373 Sungguh merepotkan! 1395 01:19:06,374 --> 01:19:07,541 Sudah lewat jam 10! 1396 01:19:07,542 --> 01:19:09,584 Ini baru jam 10... 1397 01:19:09,585 --> 01:19:11,253 Baru kembali. 1398 01:19:12,421 --> 01:19:14,056 Apa kau tahu jam berapa sekarang? 1399 01:19:14,057 --> 01:19:16,058 Aku tidak ingin pulang hari ini. 1400 01:19:16,059 --> 01:19:17,851 Seung-i, kenapa kau banyak minum? 1401 01:19:17,852 --> 01:19:19,519 Aku ingin menikah dengan kakak. 1402 01:19:19,720 --> 01:19:20,187 - Apa? - Apa? 1403 01:19:20,188 --> 01:19:20,979 Paman, tidak... bukan seperti itu. 1404 01:19:20,980 --> 01:19:22,647 Dasar brengsek! Kau bajingan! 1405 01:19:22,648 --> 01:19:24,941 - Siapa ini? - Tenang. 1406 01:19:24,942 --> 01:19:26,026 - Minggirlah! - Tenanglah! 1407 01:19:26,027 --> 01:19:27,444 Cepat minggir, brengsek! 1408 01:19:27,445 --> 01:19:29,237 Jadi apakah ini adil? 1409 01:19:29,238 --> 01:19:32,199 Aku tahu, dengarkan dia dulu 1410 01:19:33,418 --> 01:19:35,335 Apakah kau... 1411 01:19:35,336 --> 01:19:38,547 Ya, saya seorang mahasiswa kedokteran 1412 01:19:38,548 --> 01:19:41,508 Wisuda awal tahun depan. 1413 01:19:42,927 --> 01:19:44,636 Benarkah? 1414 01:19:44,637 --> 01:19:46,305 Jangan lakukan itu 1415 01:19:48,975 --> 01:19:51,518 Apakah kau menjadi dokter setelah lulus? 1416 01:19:51,519 --> 01:19:53,653 Ya 1417 01:19:53,688 --> 01:19:55,689 Tentu menjadi dokter, atau menjadi dekorator? 1418 01:19:57,750 --> 01:19:59,334 Ngomong-ngomong... 1419 01:20:00,044 --> 01:20:02,212 Apa pekerjaan orang tuamu? 1420 01:20:02,213 --> 01:20:05,048 Keduanya adalah dokter 1421 01:20:06,767 --> 01:20:07,809 Bagaimana dengan kakak dan adik? 1422 01:20:07,810 --> 01:20:10,320 Saya bungsu dari dua pria dan seorang wanita. 1423 01:20:10,321 --> 01:20:14,282 Akankah ada pemujaan atau sesuatu di rumah? 1424 01:20:14,283 --> 01:20:15,492 Pemujaan? 1425 01:20:15,493 --> 01:20:17,369 Ya 1426 01:20:18,037 --> 01:20:19,621 Keluarga paman bertanggung jawab atas pemujaan... 1427 01:20:19,622 --> 01:20:22,541 ...jadi keluarga kami tidak akan mengadakan pemujaan lagi. 1428 01:20:26,212 --> 01:20:30,971 Aku tidak pernah berpikir ada seorang pria muda yang sempurna datang di tengah malam. 1429 01:20:31,008 --> 01:20:35,220 Kakak, sepertinya kita tidak perlu khawatir tentang ini. 1430 01:20:36,589 --> 01:20:39,257 Jadi, apa yang kau rencanakan? 1431 01:20:39,258 --> 01:20:40,634 Jong-bae 1432 01:20:40,635 --> 01:20:41,718 Kau harus menjawab telepon 1433 01:20:41,719 --> 01:20:44,220 Menjawab telepon! 1434 01:20:48,192 --> 01:20:50,152 Halo 1435 01:20:50,153 --> 01:20:51,736 Ah ya... 1436 01:20:51,737 --> 01:20:53,905 - Kakak, mencarimu. - Ya 1437 01:20:55,575 --> 01:20:56,825 Permisi sebentar. 1438 01:20:59,895 --> 01:21:03,523 Kau tidak perlu tegang, bicaralah santai. 1439 01:21:03,524 --> 01:21:05,525 Ya, ini saya. 1440 01:21:06,994 --> 01:21:08,787 Maaf... 1441 01:21:08,788 --> 01:21:10,705 Apakah kau Tuan Park Doo-seok? 1442 01:21:10,706 --> 01:21:12,499 Ya, ini aku. 1443 01:21:12,500 --> 01:21:14,384 Anda siapa? 1444 01:21:14,385 --> 01:21:16,428 Saya ibu Myeong-ja 1445 01:21:16,429 --> 01:21:18,972 Apa? Siapa? 1446 01:21:18,973 --> 01:21:21,141 Myeong-ja 1447 01:21:22,310 --> 01:21:25,020 Ibu Seung-i 1448 01:21:25,021 --> 01:21:27,606 Saya minta maaf untuk meneleponmu tanpa rasa malu... 1449 01:21:28,524 --> 01:21:31,318 Myeong-ja sedang sakit parah sekarang. 1450 01:21:31,836 --> 01:21:33,212 Apa? 1451 01:21:33,613 --> 01:21:37,199 Myeong-ja sangat ingin bertemu Seung-i sekarang 1452 01:21:37,200 --> 01:21:42,662 (Bandara Yanji, Cina) Bisakah kau ikut dengan Seung-i? 1453 01:21:55,893 --> 01:21:57,561 Apakah kau baik-baik saja? 1454 01:21:57,562 --> 01:21:58,895 Iya 1455 01:22:00,315 --> 01:22:03,483 Ini adalah kampung halamanku... tapi sangat aneh. 1456 01:22:04,402 --> 01:22:06,570 Kau datang ke Korea ketika kau masih sangat muda... 1457 01:22:06,571 --> 01:22:08,322 ...tentu saja aneh. 1458 01:22:10,992 --> 01:22:16,529 Jangan terlalu menyalahkannya saat kau bertemu dengan ibumu. 1459 01:22:18,499 --> 01:22:20,125 Mengapa? 1460 01:22:20,126 --> 01:22:22,127 Dia sangat sakit. 1461 01:22:22,837 --> 01:22:25,630 Jadi jangan biarkan dia tersakiti lagi. 1462 01:22:36,751 --> 01:22:38,168 Permisi. 1463 01:22:40,588 --> 01:22:42,672 Apa ada orang di sini? 1464 01:22:52,049 --> 01:22:55,301 Apakah kau... apakah kau Seung-i? 1465 01:22:55,570 --> 01:22:57,112 Nenek 1466 01:22:58,030 --> 01:22:59,948 Benar sekali. 1467 01:23:09,375 --> 01:23:10,792 Di mana ibu? 1468 01:23:10,793 --> 01:23:12,711 Ayo masuk. 1469 01:23:15,172 --> 01:23:18,174 Myeong-ja, Seung-i ada di sini. 1470 01:23:32,506 --> 01:23:36,175 Seung-i, apakah itu kau? 1471 01:23:53,152 --> 01:23:54,527 Seung-i 1472 01:23:56,196 --> 01:23:57,697 Ibu 1473 01:24:01,618 --> 01:24:03,536 Ibu 1474 01:24:07,758 --> 01:24:09,884 Aku sangat merindukan ibu. 1475 01:24:17,059 --> 01:24:18,518 Ibu 1476 01:24:43,210 --> 01:24:44,627 Paman 1477 01:24:44,628 --> 01:24:46,588 Ada yang ingin ibu katakan padamu 1478 01:24:49,850 --> 01:24:51,101 Silahkan masuk. 1479 01:24:51,102 --> 01:24:52,352 Ya 1480 01:25:02,780 --> 01:25:04,280 Terima kasih 1481 01:25:04,749 --> 01:25:07,292 Aku tidak tahu bagaimana mengungkapkan rasa terima kasihku. 1482 01:25:07,293 --> 01:25:09,377 Tolong terima. 1483 01:25:10,296 --> 01:25:11,630 Jangan lakukan ini 1484 01:25:11,631 --> 01:25:14,466 Tidak perlu. 1485 01:25:20,890 --> 01:25:23,934 Aku pernah ke Korea sebelumnya 1486 01:25:26,604 --> 01:25:30,273 Senang melihatmu dan Seung-i baik-baik saja. 1487 01:25:30,274 --> 01:25:32,943 Jadi saya kembali dengan tenang. 1488 01:25:35,304 --> 01:25:39,015 Aku minta maaf atas masalah ini. 1489 01:25:39,016 --> 01:25:40,642 Tidak apa. 1490 01:25:41,560 --> 01:25:43,394 Dia sudah dewasa 1491 01:25:44,063 --> 01:25:46,314 Menjadi gadis besar. 1492 01:25:47,024 --> 01:25:48,942 Terima kasih 1493 01:25:49,143 --> 01:25:52,645 Kalau begitu, upacara wisuda Seung-i... 1494 01:25:54,064 --> 01:25:55,940 ...kau harus datang. 1495 01:25:55,941 --> 01:25:58,359 Kemungkinan akan sulit. 1496 01:26:10,139 --> 01:26:11,765 Kunjungan tamu terhormat. 1497 01:26:11,766 --> 01:26:13,224 Tidak ada yang disiapkan,... 1498 01:26:13,225 --> 01:26:15,393 ...tapi silakan makan lebih banyak. 1499 01:26:16,854 --> 01:26:18,271 Seung-i 1500 01:26:18,272 --> 01:26:19,606 Kau makan juga 1501 01:26:19,607 --> 01:26:21,900 Kau sangat menyukai ayam rebus. 1502 01:26:26,322 --> 01:26:28,990 Apakah ibu tidak makan? 1503 01:26:29,909 --> 01:26:31,576 Kau makanlah lebih banyak 1504 01:26:31,577 --> 01:26:34,037 Ibu benci ayam. 1505 01:26:52,923 --> 01:26:54,549 Anda belum tidur? 1506 01:26:56,218 --> 01:26:58,678 Apakah kau tahu ungkapan "Putus cinta"? 1507 01:26:58,679 --> 01:27:00,638 Apa? 1508 01:27:00,639 --> 01:27:04,017 Myeong-ja ingin menghancurkan cinta. 1509 01:27:04,018 --> 01:27:06,811 Dia terus mengatakan dia merindukan Seung-i... 1510 01:27:06,812 --> 01:27:09,272 Tapi sekarang bahkan tidak melihatnya. 1511 01:27:09,273 --> 01:27:11,858 Kenapa dia begitu kejam? 1512 01:27:12,776 --> 01:27:16,144 Anak itu terbang ribuan mil untuk menemuinya. 1513 01:27:16,238 --> 01:27:20,116 Penyakit ibu Seung-i... apakah tidak ada harapan? 1514 01:27:20,117 --> 01:27:22,535 Mengapa dokter membiarkannya pulang. 1515 01:27:22,536 --> 01:27:24,162 Dia bisa mati kapan saja. 1516 01:27:24,163 --> 01:27:27,248 Jadi bujuklah dia untuk untuk melihat anaknya sebelum dia pergi. 1517 01:27:27,249 --> 01:27:29,500 Itulah yang membuatnya senang. 1518 01:27:48,436 --> 01:27:50,520 Aku tahu aku terlalu berlebihan 1519 01:27:50,521 --> 01:27:55,858 Tapi aku masih ingin memohon satu hal padamu. 1520 01:27:56,019 --> 01:27:57,603 Ya, silahkan. 1521 01:27:58,372 --> 01:27:59,831 Yang terakhir... 1522 01:28:01,000 --> 01:28:04,168 Tolong bantu menemukan ayah anak itu 1523 01:28:04,169 --> 01:28:05,962 Ayah Seung-i...? 1524 01:28:05,963 --> 01:28:07,797 Bukankah sudah mati? 1525 01:28:09,216 --> 01:28:11,217 Dia belum mati 1526 01:28:11,218 --> 01:28:14,137 Sebenarnya dia masih hidup. 1527 01:28:14,138 --> 01:28:17,098 Seung-i telah dewasa sekarang. 1528 01:28:17,099 --> 01:28:19,976 Aku merasa aku harus memberi tahu dia. 1529 01:30:49,464 --> 01:30:51,464 (Ingatlah untuk makan tepat waktu) 1530 01:31:18,489 --> 01:31:20,239 - Paman - Ya 1531 01:31:20,240 --> 01:31:21,741 Ini aku 1532 01:31:21,742 --> 01:31:23,367 Apakah kau akan pulang telat hari ini? 1533 01:31:23,368 --> 01:31:25,536 Mungkin 1534 01:31:25,537 --> 01:31:27,246 Ada apa? Apakah ada masalah? 1535 01:31:27,247 --> 01:31:30,291 Aku ingin bergabung dengan kamp selama tiga hari mulai besok 1536 01:31:30,292 --> 01:31:32,210 Bolehkah aku pergi? 1537 01:31:32,211 --> 01:31:34,170 Ya, bersenang-senanglah. 1538 01:31:34,171 --> 01:31:36,839 Aku akan memberimu uang saku untukmu. 1539 01:31:36,840 --> 01:31:41,302 Tidak, biayanya sudah termasuk dalam biaya sekolah. 1540 01:31:41,970 --> 01:31:43,387 Tidak perlu mengeluarkan uang. 1541 01:31:43,388 --> 01:31:46,682 Oke, selamat bersenang-senang. 1542 01:31:47,083 --> 01:31:50,794 Ya, hati-hati mengemudi. 1543 01:31:50,795 --> 01:31:52,171 Baik 1544 01:32:01,949 --> 01:32:04,450 Kau lanjutkan apa yang baru saja kau katakan. 1545 01:32:04,451 --> 01:32:07,286 Dia tidak lagi berhubungan dengan orang Korea. 1546 01:32:07,287 --> 01:32:08,412 Mengapa? 1547 01:32:08,413 --> 01:32:12,041 Ia dinaturalisasi setelah menikah dengan wanita Korea 1548 01:32:12,042 --> 01:32:13,709 Ini gila 1549 01:32:16,130 --> 01:32:17,547 Dimana kontaknya? 1550 01:32:18,215 --> 01:32:19,590 Apakah kau tidak dengar? 1551 01:32:19,591 --> 01:32:20,341 Sudah kubilang jangan menghubunginya. 1552 01:32:20,342 --> 01:32:22,844 Dasar sialan. Berita menikah dengan wanita Korea... 1553 01:32:24,513 --> 01:32:27,598 ...seseorang pasti telah menyebarkannya, bukan? Sialan! 1554 01:32:35,022 --> 01:32:37,022 (Perusahaan Tenaga Kerja Biru) 1555 01:32:45,033 --> 01:32:47,034 Baiklah, silahkan kemari. 1556 01:32:51,999 --> 01:32:53,166 Halo 1557 01:32:53,167 --> 01:32:55,334 Ini merupakan perjalanan yang sulit bagi semua orang 1558 01:32:55,335 --> 01:32:58,963 Ikuti saja instruksiku selama dua hari ke depan 1559 01:33:10,842 --> 01:33:14,011 Permisi. Apakah ada seseorang bernama Yang Chun-ji di sini? 1560 01:33:14,012 --> 01:33:16,764 Saya Chun-ji, ada apa? 1561 01:33:16,765 --> 01:33:20,601 Apakah Anda kenal Lee Byeong-seop? 1562 01:33:20,602 --> 01:33:23,020 Byeong-seop, aku mengenalnya dengan baik. 1563 01:33:23,021 --> 01:33:25,439 Di depan ada toko yang bernama kebab Yanji 1564 01:33:25,440 --> 01:33:28,150 Toko itu adalah toko Byeong-seop 1565 01:33:28,151 --> 01:33:29,610 Toko kebab Yanji? 1566 01:33:29,611 --> 01:33:30,736 Iya 1567 01:33:49,723 --> 01:33:53,684 Dimana No. 107 di Gedung 110 di sini? 1568 01:33:53,685 --> 01:33:55,519 Pemilik kebab. 1569 01:33:55,520 --> 01:33:56,395 Iya. 1570 01:33:56,396 --> 01:33:58,356 Dia kebetulan disini 1571 01:33:59,674 --> 01:34:00,549 Terima kasih 1572 01:34:00,550 --> 01:34:03,927 Terbang, terbang 1573 01:34:10,352 --> 01:34:13,312 Terbang 1574 01:34:23,990 --> 01:34:24,740 Halo 1575 01:34:24,741 --> 01:34:25,824 Ini aku 1576 01:34:25,825 --> 01:34:27,293 Apa kau bisa keluar? 1577 01:34:27,294 --> 01:34:28,961 Kemana? 1578 01:34:31,682 --> 01:34:34,433 Paman, hari apa ini? 1579 01:34:35,602 --> 01:34:37,186 Ikuti saja aku 1580 01:34:41,108 --> 01:34:42,775 Kenapa kesini? 1581 01:34:46,446 --> 01:34:50,866 Kau harus bertemu seseorang. 1582 01:34:51,835 --> 01:34:53,211 Siapa? 1583 01:34:54,838 --> 01:34:56,672 Disana. 1584 01:35:17,761 --> 01:35:19,428 Kau sudah dewasa. 1585 01:35:25,202 --> 01:35:28,329 Mengapa kau tiba-tiba menemukan ayah kandungnya? 1586 01:35:28,330 --> 01:35:30,581 Kau mati-matian membesarkannya 1587 01:35:31,250 --> 01:35:32,917 Kau lihat nanti 1588 01:35:33,836 --> 01:35:38,631 Seung-i akan memperlakukan kita... 1589 01:35:38,632 --> 01:35:43,252 ...100% berbeda di masa depan. 1590 01:35:44,772 --> 01:35:47,106 Itu pasti berubah karena bertemu ayah kandung. 1591 01:35:47,107 --> 01:35:50,526 Dari sudut pandang Seung-i,... 1592 01:35:52,446 --> 01:35:56,282 ...Ayah kandungnya lebih kaya dari kita. 1593 01:35:57,601 --> 01:36:00,728 Tidak peduli seberapa besar aku memikirkannya,... 1594 01:36:00,729 --> 01:36:04,815 ...ketika berjalan ke tempat pernikahan. Pasti memegang tangan ayah kandungnya 1595 01:36:05,734 --> 01:36:09,195 Itu semua karena kakak menemukan ayah kandungnya 1596 01:36:10,814 --> 01:36:12,856 Jadi kau bodoh. 1597 01:36:13,775 --> 01:36:18,195 Kau adalah orang paling bodoh di dunia! 1598 01:36:19,114 --> 01:36:21,782 Kau dan Seung-i sudah berakhir 1599 01:36:21,783 --> 01:36:23,951 Lupakan saja. 1600 01:36:23,952 --> 01:36:25,411 Selamat tinggal Seung-i 1601 01:36:25,412 --> 01:36:27,871 Selamat tinggal, selamat tinggal. 1602 01:36:33,345 --> 01:36:35,054 Aku pergi dulu. 1603 01:37:37,433 --> 01:37:38,892 Halo 1604 01:37:39,352 --> 01:37:40,894 Ayah 1605 01:37:44,616 --> 01:37:46,408 Ayah 1606 01:37:47,327 --> 01:37:49,495 Apa kau tidak bisa mendengarnya? 1607 01:37:53,667 --> 01:37:55,501 Ooh.. Seung-i... 1608 01:37:55,502 --> 01:37:57,920 Tidak... 1609 01:37:57,921 --> 01:38:01,131 Mengapa kau meninggalkan aku sendiri? 1610 01:38:01,132 --> 01:38:03,676 Ayah mengirimku ke sini. 1611 01:38:03,677 --> 01:38:06,136 Ayah harus menjemputku juga. 1612 01:38:06,137 --> 01:38:08,597 Jadi... di mana kau? 1613 01:38:08,598 --> 01:38:10,900 Apakah kau di sana sekarang? 1614 01:38:10,901 --> 01:38:12,276 Kau tetaplah di sana 1615 01:38:12,277 --> 01:38:13,277 Tunggu aku di sana 1616 01:38:13,278 --> 01:38:14,904 Ayah 1617 01:38:16,823 --> 01:38:18,324 Cepatlah. 1618 01:38:19,334 --> 01:38:21,669 Baik, aku akan segera ke sana. 1619 01:38:21,670 --> 01:38:23,379 Baik... 1620 01:39:40,264 --> 01:39:43,767 Paman menghilang hari itu 1621 01:39:45,687 --> 01:39:48,021 Aku mencari selama lebih dari sepuluh tahun... 1622 01:39:48,782 --> 01:39:51,033 ...tetapi tidak menemukannya. 1623 01:39:54,170 --> 01:39:55,754 Seung-i... 1624 01:39:56,423 --> 01:39:58,591 Kau sebaiknya melupakan. 1625 01:40:00,010 --> 01:40:03,554 Aku telah mencari selama lebih dari 10 tahun dan masih tidak dapat menemukannya 1626 01:40:04,723 --> 01:40:07,433 Sesuatu bisa saja terjadi. 1627 01:40:07,434 --> 01:40:10,144 Kau sudah melakukan segalanya. 1628 01:40:10,145 --> 01:40:12,771 Saudaraku akan mengerti kau. 1629 01:40:12,772 --> 01:40:15,232 Kau jalani hidupmu. 1630 01:40:16,151 --> 01:40:18,235 Lupakan dia. 1631 01:40:23,828 --> 01:40:25,828 (Pemenangnya sudah ditentukan! Akulah bosnya) 1632 01:40:26,953 --> 01:40:29,079 Paman tunggu sebentar. 1633 01:40:29,080 --> 01:40:31,206 Paman, kembali ke kantor polisi 1634 01:40:31,207 --> 01:40:32,157 Kenapa? 1635 01:40:32,158 --> 01:40:34,326 Cepatlah. Cepatlah. 1636 01:40:34,327 --> 01:40:36,537 Baik. 1637 01:40:47,165 --> 01:40:48,373 Permisi... 1638 01:40:49,542 --> 01:40:50,751 Itu... 1639 01:40:50,752 --> 01:40:55,422 Bisakah Anda mencarinya menggunakan nama Park Seung-bo? 1640 01:40:55,423 --> 01:40:57,924 Apa? Park Seung-bo? 1641 01:40:57,925 --> 01:40:59,885 Ya. Tolong. 1642 01:40:59,886 --> 01:41:01,344 Ya, saya mengerti. 1643 01:41:01,345 --> 01:41:03,221 Kami akan mencarinya untuk anda,... 1644 01:41:03,222 --> 01:41:06,058 ...duduk dan tunggu kami di sana? 1645 01:41:07,327 --> 01:41:08,661 Park Seung-bo? 1646 01:41:08,662 --> 01:41:10,245 Ya, Park Seung-bo 1647 01:41:23,176 --> 01:41:25,719 Ya, mengerti. Terima kasih. 1648 01:41:27,389 --> 01:41:28,764 Saya menemukannya. 1649 01:41:31,935 --> 01:41:32,893 Apa? 1650 01:41:32,894 --> 01:41:34,144 Orang bernama Park Seung-bo. 1651 01:41:34,145 --> 01:41:36,271 Sekarang tinggal di Rumah Perawatan Saudara Yongin 1652 01:41:36,272 --> 01:41:37,481 Meski tidak yakin apakah itu dia... 1653 01:41:37,482 --> 01:41:38,982 ...tapi namanya Park Seung-bo. 1654 01:41:38,983 --> 01:41:41,318 Usianya mirip. 1655 01:41:42,987 --> 01:41:44,488 Ini dia. 1656 01:41:47,951 --> 01:41:50,202 Mengapa aku tidak memikirkan Park Seung-bo? 1657 01:41:50,203 --> 01:41:52,746 Aku telah menggunakan nama Park Doo-seok selama lebih dari sepuluh tahun. 1658 01:41:52,747 --> 01:41:54,915 Aneh jika kau menemukannya 1659 01:41:54,916 --> 01:41:56,917 - Tapi... - Ya? 1660 01:41:56,918 --> 01:41:59,128 Bagaimana jika kali ini juga bukan? 1661 01:41:59,129 --> 01:42:01,171 Aku yakin kali ini benar. 1662 01:42:02,090 --> 01:42:03,799 Kenapa kau begitu negatif? 1663 01:42:20,233 --> 01:42:23,110 Jika Anda datang kepada kami melalui polisi... 1664 01:42:23,111 --> 01:42:26,155 ...kami akan menjadi jelek. 1665 01:42:27,824 --> 01:42:30,033 Lupakan itu. 1666 01:42:30,034 --> 01:42:32,828 Park Seung-bo yang Anda cari... 1667 01:42:32,829 --> 01:42:36,290 ...ditemukan dalam kecelakaan sepeda motor lebih dari sepuluh tahun yang lalu. 1668 01:42:36,291 --> 01:42:38,167 Kecelakaan sepeda motor? 1669 01:42:38,368 --> 01:42:39,576 Benar 1670 01:42:39,577 --> 01:42:44,331 Dokter mengatakan dia menderita infark otak sejak lama 1671 01:42:44,332 --> 01:42:48,877 Dia juga mengalami stroke dan pingsan sebelum melihat CT scan. 1672 01:42:48,878 --> 01:42:51,004 Dokter mengatakan seharusnya dirawat dengan baik setelah itu 1673 01:42:51,005 --> 01:42:54,633 Membiarkan saja tanpa pengobatan. 1674 01:42:54,634 --> 01:42:56,969 Karena itulah kecelakaan itu terjadi. 1675 01:42:56,970 --> 01:42:59,721 Bagaimana dengan namanya? 1676 01:43:01,140 --> 01:43:04,559 Namanya ada di buku ini. 1677 01:43:04,560 --> 01:43:07,854 Park Seung-bo 1678 01:43:07,855 --> 01:43:11,608 Kedua kata benda ini ditulis dengan baik. 1679 01:43:11,632 --> 01:43:13,632 (Park Seung-bo) 1680 01:43:14,779 --> 01:43:18,532 Jadi saya mengambil nama itu untuk sementara. 1681 01:43:29,961 --> 01:43:32,129 Sudah disiapkan. 1682 01:43:33,047 --> 01:43:36,174 Tuan Park Seung-bo adalah penerima perawatan khusus 1683 01:43:36,175 --> 01:43:38,018 Hanya bisa bertemu selama sepuluh menit 1684 01:43:38,019 --> 01:43:40,562 - Sepuluh menit? - Ya 1685 01:43:40,763 --> 01:43:44,016 Karena orang tua ini istimewa. 1686 01:43:44,017 --> 01:43:45,776 Sebaiknya hindari terlalu banyak rangsangan. 1687 01:43:45,777 --> 01:43:47,236 Saya akan berada tepat di depan pintu. 1688 01:43:47,237 --> 01:43:49,780 Silakan hubungi saya jika ada yang tidak beres. 1689 01:43:49,781 --> 01:43:51,573 Baik 1690 01:43:56,746 --> 01:44:00,749 Ini bukan penjara... 1691 01:44:04,921 --> 01:44:07,172 - Lepaskan! - Tunggu 1692 01:44:07,173 --> 01:44:08,966 Ya Tuhan. 1693 01:44:08,967 --> 01:44:09,716 Jangan bergerak! 1694 01:44:09,717 --> 01:44:10,676 Ayo! Ayo! 1695 01:44:10,677 --> 01:44:11,677 Ya Tuhan. 1696 01:44:11,678 --> 01:44:12,344 Ayo. 1697 01:44:12,345 --> 01:44:13,011 Masuk ke sana. 1698 01:44:13,012 --> 01:44:14,763 Jangan masuk kesana. 1699 01:44:18,434 --> 01:44:19,852 Tuan Park Seung-bo. 1700 01:44:21,521 --> 01:44:23,272 Tuan Park Seung-bo. 1701 01:44:24,482 --> 01:44:26,525 Seseorang datang menemui Anda. 1702 01:44:26,526 --> 01:44:28,360 Ini tidak mudah 1703 01:44:29,779 --> 01:44:31,280 Silakan masuk. 1704 01:44:31,948 --> 01:44:33,365 Masuklah, tidak apa-apa. 1705 01:44:33,366 --> 01:44:35,367 Saya akan berada di sini untuk menjaga. 1706 01:44:58,708 --> 01:45:00,041 Kakak 1707 01:45:00,710 --> 01:45:02,210 Kakak 1708 01:45:03,629 --> 01:45:04,713 Kakak 1709 01:45:04,714 --> 01:45:06,631 Aku datang 1710 01:45:09,352 --> 01:45:11,353 Aku Jong-bae, Jong-bae... 1711 01:45:11,354 --> 01:45:13,563 Aku disini kakak 1712 01:45:14,532 --> 01:45:16,617 Seung-i juga ada di sini 1713 01:45:20,839 --> 01:45:22,256 Kakak 1714 01:45:24,467 --> 01:45:27,177 Kakak... Kakak.... 1715 01:45:43,361 --> 01:45:46,196 Ini aku... Seung-i. 1716 01:45:49,617 --> 01:45:51,493 Apakah kau bisa mengenaliku? 1717 01:45:55,665 --> 01:45:57,499 Aku jaminan. 1718 01:45:59,419 --> 01:46:01,670 Putri Paman, Seung-i... 1719 01:46:04,090 --> 01:46:05,841 Apakah kau mengenaliku? 1720 01:46:11,514 --> 01:46:14,057 Paman tidak mengenaliku? 1721 01:46:18,629 --> 01:46:20,005 Jaminan. 1722 01:46:24,177 --> 01:46:26,052 Apa yang barusan kau katakan? 1723 01:46:26,971 --> 01:46:28,597 - Dia bilang jaminan? - Ya, ya... 1724 01:46:28,598 --> 01:46:30,724 Aku mendengarnya. 1725 01:46:44,455 --> 01:46:45,580 Jaminan... 1726 01:46:50,753 --> 01:46:52,045 Tidak apa-apa 1727 01:46:54,007 --> 01:46:55,841 Tidak apa-apa, paman... 1728 01:46:58,302 --> 01:47:00,679 Kau akan segera mengenaliku. 1729 01:47:01,347 --> 01:47:04,016 Karena mulai sekarang paman adalah jaminanku. 1730 01:47:04,684 --> 01:47:05,892 Sampai kau sembuh... 1731 01:47:05,893 --> 01:47:07,644 Aku tidak akan membiarkanmu meninggalkanku. 1732 01:47:08,813 --> 01:47:10,814 Mengerti? 1733 01:47:36,738 --> 01:47:41,738 (Jaminan biaya hidup, Jaminan biaya belajar di luar negeri) 1734 01:48:01,983 --> 01:48:03,400 Paman... 1735 01:48:05,319 --> 01:48:07,070 Aku datang terlambat, bukan? 1736 01:48:09,290 --> 01:48:10,707 Maafkan aku. 1737 01:48:18,532 --> 01:48:19,741 Ayah 1738 01:48:22,161 --> 01:48:23,620 Maafkan aku. 1739 01:48:30,044 --> 01:48:32,544 Ayah, maafkan aku. 1740 01:49:00,875 --> 01:49:02,625 Terima kasih paman. 1741 01:49:02,626 --> 01:49:05,337 Tapi apa arti jaminan? 1742 01:49:05,338 --> 01:49:06,671 Jaminan? 1743 01:49:06,672 --> 01:49:09,174 Jaminan adalah... 1744 01:49:09,175 --> 01:49:11,176 Jika seseorang meminjam uang dan tidak mengembalikannya... 1745 01:49:11,177 --> 01:49:13,345 ...akan menggadaikan sesuatu untuk sementara waktu. 1746 01:49:13,346 --> 01:49:15,847 Setelah itu, bunga berangsur-angsur naik. 1747 01:49:15,848 --> 01:49:17,474 Hartanya, tentu saja, menjadi... 1748 01:49:17,475 --> 01:49:19,476 ...menjadi, jaminan, sayang! 1749 01:49:19,477 --> 01:49:22,062 Jadi, apakah aku harta paman? 1750 01:49:22,063 --> 01:49:25,154 Tentu saja. Ketika kau akhirnya dikonversi menjadi uang tunai 1751 01:49:25,191 --> 01:49:26,649 Untuk menjadi harta yang nyata, jadi... 1752 01:49:27,250 --> 01:49:29,394 ...itulah jaminan. 1753 01:49:29,528 --> 01:49:33,239 Wah, aku masih jaminan. 1754 01:49:35,659 --> 01:49:36,534 Karena itu harta. 1755 01:49:36,535 --> 01:49:38,828 Ya ya, kau adalah jaminannya. 1756 01:49:38,829 --> 01:49:41,790 Ya, kau adalah harta. 1757 01:49:41,791 --> 01:49:44,209 Dan kau adalah sampah, sialan. 1758 01:49:44,233 --> 01:50:11,233 Alih bahasa oleh Bang Anton Subtitlekan.com 1759 01:50:11,954 --> 01:50:14,623 Hati-hati 1760 01:50:14,624 --> 01:50:16,666 Bagus... 1761 01:50:21,631 --> 01:50:23,048 Pengantin wanita masuk 1762 01:50:23,049 --> 01:50:25,967 Tolong beri tepuk tangan meriah 1763 01:50:34,844 --> 01:50:35,969 Seung-i... 1764 01:50:40,391 --> 01:50:42,100 Apa yang barusan kau katakan? 1765 01:50:46,021 --> 01:50:47,438 Seung-i... 1766 01:50:59,618 --> 01:51:00,952 Ayah 1767 01:51:01,871 --> 01:51:03,121 Ayo pergi 1768 01:51:27,753 --> 01:51:30,255 Foto yang bagus 1769 01:51:30,256 --> 01:51:31,881 Mohon senyum 1770 01:51:31,882 --> 01:51:34,676 1 2 3 118619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.