All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 01x03 - Episode 3.BluRay.x264-FiDO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:03,069 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,193 --> 00:00:05,309 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,513 --> 00:00:09,505 THE BUREAU 4 00:00:13,233 --> 00:00:17,233 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 5 00:00:59,633 --> 00:01:00,588 Hi. 6 00:01:05,753 --> 00:01:07,152 Here it is. 7 00:01:11,473 --> 00:01:12,952 It's all there. 8 00:01:24,513 --> 00:01:26,390 - What's that? - Tetanus shot. 9 00:01:27,073 --> 00:01:28,426 Bring your kids tomorrow. 10 00:01:28,873 --> 00:01:30,511 They're scared of shots. 11 00:01:30,873 --> 00:01:33,068 They should be scared of tetanus, 12 00:01:33,273 --> 00:01:34,467 not shots. 13 00:01:35,593 --> 00:01:39,472 Tell them they'll get a notebook and pencils. 14 00:01:41,193 --> 00:01:42,546 Can you feel the wind? 15 00:01:43,073 --> 00:01:44,222 Bad news. 16 00:01:44,433 --> 00:01:45,991 A storm, maybe. 17 00:01:46,713 --> 00:01:48,669 Today? A big one? 18 00:01:48,873 --> 00:01:50,147 Today or tomorrow. 19 00:01:50,713 --> 00:01:52,590 Not big, but a storm. 20 00:01:56,433 --> 00:01:58,708 Bring the kids when it's over. 21 00:02:21,633 --> 00:02:22,588 Come in. 22 00:02:23,193 --> 00:02:24,148 How are you? 23 00:02:24,833 --> 00:02:25,948 Already here? 24 00:02:27,393 --> 00:02:31,432 No point trying to sleep, I dream about double agents. 25 00:02:31,993 --> 00:02:34,826 A mix of all the books and movies I've seen. 26 00:02:35,033 --> 00:02:38,070 Double agents everywhere, impossible not to see them. 27 00:02:38,953 --> 00:02:43,583 I asked for all the intel from the sources identified by Cyclone. 28 00:02:45,193 --> 00:02:47,912 A list of Russian subs in the Mediterranean, 29 00:02:48,113 --> 00:02:51,105 a report on Bouteflika's trip to Qatar, 30 00:02:51,313 --> 00:02:54,828 and on the Gulf Cooperation Council. 31 00:02:55,033 --> 00:02:56,989 All apparently false! 32 00:02:59,033 --> 00:03:01,627 A list of Salafi hideouts discovered by the Algerians. 33 00:03:02,553 --> 00:03:03,827 Fake, too. 34 00:03:04,033 --> 00:03:06,422 All our intel on Algeria from the past two years 35 00:03:06,633 --> 00:03:07,952 is corrupt. 36 00:03:09,993 --> 00:03:12,871 Operation FELIS, mean anything? 37 00:03:13,433 --> 00:03:14,502 Not really. 38 00:03:15,393 --> 00:03:17,623 One of the potential disasters. 39 00:03:19,033 --> 00:03:21,786 If Cyclone's been working for the Algerians from the start, 40 00:03:21,993 --> 00:03:24,871 our men in the Sahara are in danger. 41 00:03:26,153 --> 00:03:28,872 Cyclone being a double agent can't be true. 42 00:03:29,753 --> 00:03:32,347 Then let's pretend nothing's happened. 43 00:03:32,553 --> 00:03:35,625 Between us in this office, we refuse this theory. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,745 I'll call Mag, tell him it's impossible. 45 00:03:39,353 --> 00:03:43,631 I remind you that all the big shots from the Algerian service 46 00:03:43,833 --> 00:03:45,551 were trained at the KGB. 47 00:03:45,993 --> 00:03:48,063 They know how to double-cross. 48 00:03:48,953 --> 00:03:51,228 So Cyclone had us recruit fake informants 49 00:03:51,433 --> 00:03:55,665 to give us false intel without us noticing? 50 00:03:57,033 --> 00:03:59,706 Yeah, it's unspeakable. 51 00:04:00,753 --> 00:04:02,186 This guy, for instance, 52 00:04:02,673 --> 00:04:04,072 he works for the Algerians? 53 00:04:04,633 --> 00:04:08,182 The other day, he pretended to be scared, 54 00:04:08,793 --> 00:04:10,545 wanting to be exfiltrated, 55 00:04:11,913 --> 00:04:13,983 and I imagine he wants a job? 56 00:04:18,073 --> 00:04:20,064 What's planned for the transfer? 57 00:04:20,273 --> 00:04:22,264 An armoured van, Granpa, Gramma and them. 58 00:04:23,873 --> 00:04:25,784 And our limits for the interrogation? 59 00:04:25,993 --> 00:04:27,506 We scare him, that's all. 60 00:04:27,873 --> 00:04:28,828 No physical contact? 61 00:04:29,033 --> 00:04:29,988 No. 62 00:04:31,033 --> 00:04:34,708 You won't be credible. In Algiers, intimidation won't cut it. 63 00:04:35,353 --> 00:04:37,583 We can shake him up a bit. 64 00:04:38,673 --> 00:04:41,949 - Will there be a doctor on site? - Dr Balm�s. 65 00:04:42,513 --> 00:04:45,266 - What are the figures? - 30,000 euros. 66 00:04:45,473 --> 00:04:48,306 10,000 euros for the transfer, three agents, one van. 67 00:04:48,713 --> 00:04:51,671 10,000 for the interrogation. Two agents for the mission. 68 00:04:51,873 --> 00:04:54,228 Equipment, costs... 69 00:04:54,433 --> 00:04:57,425 And 10,000 for post-interrogation preventive measures. 70 00:04:58,513 --> 00:05:00,105 That can work. 71 00:05:01,553 --> 00:05:02,508 And the risks? 72 00:05:03,153 --> 00:05:04,871 30,000 euros and losing Gherbi. 73 00:05:05,073 --> 00:05:07,951 - What'll we learn? - If Cyclone is a double agent. 74 00:05:10,433 --> 00:05:11,912 OK, let's do it. 75 00:05:14,073 --> 00:05:18,112 Prepare an operation order for Mag. I'll fill it out. 76 00:05:18,313 --> 00:05:19,268 Understood. 77 00:05:20,113 --> 00:05:23,549 I saw mice. Are there mice here? 78 00:05:23,753 --> 00:05:26,062 Mice? Three blind mice? 79 00:05:27,673 --> 00:05:30,631 Very funny. No, real ones. 80 00:05:30,993 --> 00:05:32,392 I'll set traps. 81 00:05:39,273 --> 00:05:40,228 Hello. 82 00:05:41,233 --> 00:05:43,701 I need some intel on this person. 83 00:05:43,913 --> 00:05:45,232 What, exactly? 84 00:05:45,433 --> 00:05:49,392 Her activity in Paris, her arrival date, her visa... Everything. 85 00:05:50,113 --> 00:05:51,705 - I'm on it. - Thanks. 86 00:07:04,793 --> 00:07:06,670 I had that journalist fooled. 87 00:07:11,153 --> 00:07:13,269 It just came out of my mouth. 88 00:07:13,473 --> 00:07:16,829 You said a business brunch, not a press conference. 89 00:07:17,033 --> 00:07:18,307 Same thing. 90 00:07:18,513 --> 00:07:20,469 I'm in charge of security. 91 00:07:20,673 --> 00:07:22,948 What you're doing is dangerous. 92 00:07:23,153 --> 00:07:25,508 No, everything's fine. 93 00:07:25,713 --> 00:07:27,988 I told you I'm here on business. 94 00:07:28,473 --> 00:07:31,624 And the girls, at night? Not so discreet. 95 00:07:32,873 --> 00:07:34,545 I'm allowed to have friends. 96 00:07:34,753 --> 00:07:37,631 What if someone recognises you and starts to talk? 97 00:07:37,833 --> 00:07:40,472 Game over. I go to jail. 98 00:07:40,993 --> 00:07:44,872 You'll have problems too, despite being Bashar's cousin. 99 00:07:45,873 --> 00:07:48,945 Without this interview, he would've hounded us. 100 00:07:49,153 --> 00:07:52,111 He's still hounding us. Behind you, the scooter. 101 00:07:52,313 --> 00:07:53,985 - Shit! - What scooter? 102 00:07:54,193 --> 00:07:55,182 Can you lose him? 103 00:07:55,833 --> 00:07:57,903 It'll be difficult He's fast. 104 00:08:20,873 --> 00:08:22,192 I could hit the brakes. 105 00:08:22,393 --> 00:08:24,384 You think you're in Moscow? 106 00:08:32,473 --> 00:08:35,943 Hi, I'd like a motor-taxi for 5 Boulevard des Italiens. 107 00:08:36,673 --> 00:08:39,107 That's it, thanks. 108 00:08:41,593 --> 00:08:43,549 Go to 97 Rue de Richelieu. 109 00:08:44,393 --> 00:08:45,348 Why there? 110 00:08:45,593 --> 00:08:47,902 The charm of Parisian passages. 111 00:08:48,113 --> 00:08:49,785 We'll drop you at a passage, 112 00:08:50,473 --> 00:08:52,862 a motor-taxi will be on the other side. 113 00:08:53,273 --> 00:08:55,946 The journalist won't be able to follow you. 114 00:08:56,153 --> 00:08:57,472 We'll be gone by then. 115 00:08:57,833 --> 00:08:59,664 We'll meet at the Russian's. 116 00:09:00,193 --> 00:09:02,070 Thanks, Nadim. I'm sorry. 117 00:09:02,873 --> 00:09:05,865 How do you know the passage on Rue de Richelieu? 118 00:09:07,033 --> 00:09:08,148 My grandfather's a Bedouin. 119 00:09:08,433 --> 00:09:10,583 He taught me how to escape from jackals. 120 00:09:29,593 --> 00:09:31,311 Sorry I'm late. 121 00:09:33,033 --> 00:09:34,785 Nadim probably explained. 122 00:09:35,673 --> 00:09:38,062 We ran into some problems. 123 00:09:40,393 --> 00:09:43,226 You're forgiven. Let's proceed. 124 00:09:43,433 --> 00:09:44,661 Before we start, 125 00:09:45,113 --> 00:09:47,911 please hear me out. 126 00:09:49,113 --> 00:09:50,751 I'm here to ensure secrecy, 127 00:09:50,993 --> 00:09:53,063 the absolute secrecy of these talks. 128 00:09:53,433 --> 00:09:57,790 The rules we set when arriving in Paris must be respected. 129 00:09:58,513 --> 00:10:00,663 We don't go out at night. 130 00:10:00,873 --> 00:10:03,671 We don't talk to anyone, especially not the press. 131 00:10:04,153 --> 00:10:07,111 Women are forbidden in the rooms. 132 00:10:08,313 --> 00:10:09,826 We take no risks. 133 00:10:10,753 --> 00:10:13,062 You're changing hotels tonight. 134 00:10:13,633 --> 00:10:17,467 The slightest infraction will end our negotiations. 135 00:10:18,753 --> 00:10:19,981 Where's the new hotel? 136 00:10:20,553 --> 00:10:22,066 I don't know yet. 137 00:10:33,393 --> 00:10:36,510 Before we pick up where we left off yesterday, 138 00:10:37,473 --> 00:10:40,226 I remind you of President Bashar al-Assad's position. 139 00:10:43,073 --> 00:10:45,064 You didn't know, at that point. 140 00:10:45,793 --> 00:10:49,149 That Bashar al-Assad was negotiating with the opposition in exile? 141 00:10:49,353 --> 00:10:50,468 Impossible to predict. 142 00:10:51,393 --> 00:10:54,066 He'd never done it and swore he never would. 143 00:10:54,513 --> 00:10:56,344 Even under Russian pressure. 144 00:10:56,993 --> 00:10:58,870 What could they have discussed? 145 00:10:59,953 --> 00:11:03,389 Post-Bashar Syria, what it might become. 146 00:11:04,073 --> 00:11:06,268 How to guarantee the safety of his clan. 147 00:11:06,673 --> 00:11:10,427 How to share the territory, who had a right to what. 148 00:11:11,113 --> 00:11:15,072 Between Sunnites, Shi'ites, Druzes, 149 00:11:15,633 --> 00:11:17,464 Alawites, Kurds... 150 00:11:18,033 --> 00:11:19,944 They needed an expert. 151 00:11:20,633 --> 00:11:23,705 The best expert on Syrian history and geography. 152 00:11:23,913 --> 00:11:25,392 Was it Nadia El Mansour? 153 00:11:26,353 --> 00:11:27,672 It was Nadia El Mansour. 154 00:11:28,153 --> 00:11:31,782 Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins 155 00:11:31,993 --> 00:11:34,712 are complaining about the administrative division 156 00:11:35,593 --> 00:11:36,867 into two provinces... 157 00:11:37,073 --> 00:11:40,304 A woman, also impossible to predict. 158 00:11:40,993 --> 00:11:43,791 No woman has ever played a role close to Bashar. 159 00:11:44,353 --> 00:11:46,742 I didn't target any women in Damascus. 160 00:11:46,953 --> 00:11:50,150 It was considered dangerous to recruit one. 161 00:11:50,473 --> 00:11:52,350 Nadia couldn't be a target. 162 00:12:00,153 --> 00:12:01,108 Ready? 163 00:12:01,753 --> 00:12:03,584 I think so. I hope. 164 00:12:08,753 --> 00:12:10,983 Pretend you took a flight. 165 00:12:11,193 --> 00:12:12,308 That's Iran over there. 166 00:12:12,993 --> 00:12:14,585 You're already on the mission. 167 00:12:16,193 --> 00:12:19,230 The Paris Institute of Earth Physics is not your employer. 168 00:12:19,433 --> 00:12:21,663 It's not where you go to work. 169 00:12:21,873 --> 00:12:23,511 It's a hostile territory. 170 00:12:32,673 --> 00:12:34,584 Your hunting ground, 171 00:12:35,193 --> 00:12:36,626 infested with enemies. 172 00:12:44,273 --> 00:12:46,229 You have three types of enemies. 173 00:12:47,193 --> 00:12:48,672 First, the prey. 174 00:12:49,393 --> 00:12:50,826 They're your rivals. 175 00:12:51,673 --> 00:12:54,471 One may be chosen over you to go to Iran. 176 00:12:54,673 --> 00:12:57,141 You must identify and observe them, 177 00:12:58,153 --> 00:13:02,032 analyse their weaknesses and deflect them: Your adversaries. 178 00:13:03,313 --> 00:13:05,463 That's the maintenance studio, 179 00:13:06,433 --> 00:13:08,151 the geo-dynamics lab. 180 00:13:10,033 --> 00:13:12,706 This is Alice's office... 181 00:13:12,913 --> 00:13:14,551 The second enemy type 182 00:13:15,033 --> 00:13:16,182 are your friends. 183 00:13:17,353 --> 00:13:20,026 You drop your guard, become vulnerable, 184 00:13:20,553 --> 00:13:21,952 they'll lead you to mistakes. 185 00:13:22,153 --> 00:13:24,826 Eric, our doctoral volcanologist. 186 00:13:26,273 --> 00:13:28,025 We want to recruit him... 187 00:13:28,673 --> 00:13:30,186 The people you like 188 00:13:30,953 --> 00:13:32,671 you must destroy. 189 00:13:36,913 --> 00:13:40,064 The third enemy type is the predator. 190 00:13:40,353 --> 00:13:42,787 The only one who can defeat you. 191 00:13:42,993 --> 00:13:45,427 You mustn't defend yourself from him. 192 00:13:45,993 --> 00:13:47,062 You must seduce him. 193 00:13:47,873 --> 00:13:49,670 Attract him into your web. 194 00:13:50,553 --> 00:13:52,862 He must think that he's choosing you. 195 00:13:54,673 --> 00:13:56,982 You're like the orchid attracting the bee. 196 00:13:57,193 --> 00:13:59,229 The insect thinks it decides, 197 00:13:59,433 --> 00:14:02,152 but doesn't know it's part of your strategy. 198 00:14:02,593 --> 00:14:04,982 In the end, it's you in control. 199 00:14:06,113 --> 00:14:07,387 Hello. 200 00:14:07,793 --> 00:14:08,782 - Your desk? - Yes. 201 00:14:08,993 --> 00:14:10,312 Sorry. 202 00:14:10,513 --> 00:14:13,425 I just arrived, I was told to wait here 203 00:14:13,633 --> 00:14:15,544 until she finds me a desk. 204 00:14:15,753 --> 00:14:19,985 Shit, she knows I'm never in before 10:00 a. M! 205 00:14:20,753 --> 00:14:21,708 Marina. 206 00:14:21,833 --> 00:14:22,788 PhD student. 207 00:14:22,913 --> 00:14:25,632 Fanny, tectonic technician and always late. 208 00:14:26,113 --> 00:14:27,831 Anne introduced you to everyone? 209 00:14:28,193 --> 00:14:29,387 Yes, I think so. 210 00:14:29,833 --> 00:14:31,061 Them too? 211 00:14:32,393 --> 00:14:33,348 No. 212 00:14:33,473 --> 00:14:35,623 Reza Mortazavi, an Iranian engineer 213 00:14:35,833 --> 00:14:37,789 who runs an exchange programme for France and Iran. 214 00:14:37,993 --> 00:14:41,429 He'll bring back a French engineer so everyone's sucking up to him. 215 00:14:41,633 --> 00:14:42,907 They all want to go to Iran? 216 00:14:43,433 --> 00:14:44,388 Of course. 217 00:14:44,553 --> 00:14:47,670 It's well paid, and Iranian tectonics is the dream. 218 00:14:47,873 --> 00:14:49,386 - You know why? - No. 219 00:14:49,553 --> 00:14:50,508 No one ever goes. 220 00:14:51,033 --> 00:14:51,988 It's virgin territory. 221 00:14:53,393 --> 00:14:54,348 And that guy... 222 00:14:54,513 --> 00:14:55,787 That's J�r�me. 223 00:14:57,873 --> 00:14:59,864 J�r�me figured it all out. 224 00:15:00,473 --> 00:15:02,031 I'll introduce you. 225 00:15:04,433 --> 00:15:05,388 Hello. 226 00:15:05,513 --> 00:15:08,585 Reza, this is Marina, our new recruit. 227 00:15:08,913 --> 00:15:10,665 - Polytechnic School, right? - Yeah. 228 00:15:11,153 --> 00:15:12,711 Nice to meet you, Miss. 229 00:15:13,433 --> 00:15:15,822 We have 45 minutes. Time for a rematch? 230 00:15:18,993 --> 00:15:19,948 Sorry. 231 00:15:24,073 --> 00:15:26,985 If that's not butt-kissing... 232 00:15:32,633 --> 00:15:34,191 You don't want to go to Iran? 233 00:15:34,393 --> 00:15:37,510 No, forget it. The Iranian never takes a girl. 234 00:16:03,433 --> 00:16:05,549 Copy that, our men are in place. 235 00:16:07,113 --> 00:16:08,102 Go ahead. 236 00:16:10,073 --> 00:16:12,587 It's 5:05 a.m., the operation has begun. 237 00:17:33,073 --> 00:17:34,506 Traitor! Get up! 238 00:17:34,713 --> 00:17:35,668 Get up! 239 00:19:18,513 --> 00:19:19,468 Go ahead. 240 00:19:40,073 --> 00:19:42,223 Who are you? What do you want? 241 00:19:43,673 --> 00:19:46,062 I'm Toufik. He's Nazir. 242 00:19:46,273 --> 00:19:47,592 - Where are we? - Shut up! 243 00:19:47,793 --> 00:19:48,748 We ask the questions. 244 00:19:49,993 --> 00:19:51,790 Why are you in Paris? 245 00:19:52,393 --> 00:19:53,985 Visiting the Eiffel Tower? 246 00:19:54,193 --> 00:19:56,627 I came to see my brother. He's sick. 247 00:19:57,233 --> 00:19:58,666 He's at Pompidou Hospital. 248 00:19:59,993 --> 00:20:00,982 Really? 249 00:20:02,313 --> 00:20:03,826 We were told 250 00:20:04,593 --> 00:20:07,027 you work for the French. Is that right? 251 00:20:07,753 --> 00:20:08,868 That's nonsense. 252 00:20:09,593 --> 00:20:10,582 I'm an analyst. 253 00:20:11,273 --> 00:20:13,992 I work for counterterrorism, 254 00:20:14,553 --> 00:20:15,668 the DRS. 255 00:20:17,193 --> 00:20:18,308 Bizarre. 256 00:20:19,833 --> 00:20:22,552 Why would we be told you're a traitor 257 00:20:22,753 --> 00:20:24,186 working for the French? 258 00:20:25,193 --> 00:20:26,308 I don't know. 259 00:20:26,713 --> 00:20:28,112 I'm not a traitor. 260 00:20:28,793 --> 00:20:30,112 I don't get it. 261 00:20:30,473 --> 00:20:31,462 I don't get it. 262 00:20:31,593 --> 00:20:33,982 You didn't think we'd find you? 263 00:20:37,233 --> 00:20:39,224 Thought you'd be safe here? 264 00:20:40,393 --> 00:20:42,384 You take us for amateurs? 265 00:20:45,193 --> 00:20:47,582 What are you doing in Paris? 266 00:20:47,793 --> 00:20:49,306 Bloody traitor, you dog! 267 00:21:02,753 --> 00:21:06,587 I told you, I work for counterterrorism. 268 00:21:20,913 --> 00:21:22,392 Who do you work for? 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,985 Who? Since when? Talk! 270 00:21:26,193 --> 00:21:27,308 For who? 271 00:21:28,193 --> 00:21:30,991 What are you doing in Paris? Talk! 272 00:21:41,553 --> 00:21:42,827 I told you. 273 00:21:43,633 --> 00:21:45,225 I came to see my brother. 274 00:21:45,993 --> 00:21:47,221 He's sick. 275 00:21:47,673 --> 00:21:48,901 He's in the hospital. 276 00:21:49,673 --> 00:21:51,584 You can call the hospital. 277 00:22:03,593 --> 00:22:05,504 Let him stew for an hour. 278 00:22:07,073 --> 00:22:08,267 In the dark. 279 00:22:12,913 --> 00:22:14,187 I don't understand. 280 00:22:14,753 --> 00:22:17,870 He thinks they're accusing him of working for us. 281 00:22:18,593 --> 00:22:20,311 But it's true, he works for us. 282 00:22:20,513 --> 00:22:22,105 But is he a double agent? 283 00:22:22,513 --> 00:22:25,664 We want to see if he's pretending to work for us. 284 00:22:25,873 --> 00:22:27,226 How will you know? 285 00:22:27,433 --> 00:22:30,709 If he really works for the Algerians, he'll say: 286 00:22:30,913 --> 00:22:32,904 "Guys, I'm on your side". 287 00:22:33,753 --> 00:22:34,902 OK. 288 00:22:35,113 --> 00:22:36,910 We wait for him to say so. 289 00:22:37,113 --> 00:22:40,947 - If he says nothing? - Then he really works for us. 290 00:22:41,673 --> 00:22:44,506 - If he lets them hit him... - We're reassured. 291 00:22:45,633 --> 00:22:48,431 - We won't let him drink? - No way, not yet. 292 00:22:56,433 --> 00:22:58,583 - How's it going? - It's going. 293 00:22:59,073 --> 00:23:01,109 Here, I found this. 294 00:23:03,473 --> 00:23:06,909 She entered France from Damascus on September 15th 295 00:23:07,113 --> 00:23:09,752 on a six-month professional visa. 296 00:23:09,953 --> 00:23:12,751 Then she made two round trips to Damascus. 297 00:23:12,953 --> 00:23:15,513 She's enrolled at the World Cultures Institute. 298 00:23:15,633 --> 00:23:17,146 It looks clean. 299 00:23:17,353 --> 00:23:18,468 How so? 300 00:23:18,673 --> 00:23:20,231 Nothing fishy. 301 00:23:20,433 --> 00:23:23,823 She's at the Marriott, before at the Regency, 302 00:23:24,033 --> 00:23:25,432 under her real name. 303 00:23:25,753 --> 00:23:28,586 Her telephone is encrypted, I couldn't see it. 304 00:23:28,793 --> 00:23:30,431 - Encrypted? - Yes. 305 00:23:30,633 --> 00:23:33,352 I can take a look, but it'll take a while. 306 00:23:33,873 --> 00:23:35,022 Thanks. 307 00:23:36,793 --> 00:23:40,468 The waves propagate, recorded by the Geoscopic Seismic Network. 308 00:23:41,113 --> 00:23:44,025 The red dots represent the stations 309 00:23:44,233 --> 00:23:46,747 that recorded the quake in real time. 310 00:23:46,953 --> 00:23:48,625 This data, on the right, 311 00:23:48,833 --> 00:23:53,349 is used by all research centres to determine the location and magnitude, 312 00:23:53,553 --> 00:23:57,626 the focal point and other seismic aspects. 313 00:23:59,153 --> 00:24:04,068 The recording of this quake by the Saint-Sauveur station, 314 00:24:04,273 --> 00:24:06,628 nearly 6,200 miles from the epicentre... 315 00:24:07,473 --> 00:24:09,589 Do you know the new spectral methods? 316 00:24:10,833 --> 00:24:11,788 Yes. 317 00:24:12,313 --> 00:24:13,905 Can you tell us in a few words? 318 00:24:14,553 --> 00:24:17,750 I worked on multi-frequency oscillators... 319 00:24:18,113 --> 00:24:21,628 Not now, but later, for a panel in 48 hours. 320 00:24:21,833 --> 00:24:23,107 It's quite urgent. 321 00:24:24,833 --> 00:24:25,822 Would 7:00 p.m. Be OK? 322 00:24:26,313 --> 00:24:28,781 7:00 p. M? Yes, that's fine. 323 00:24:29,273 --> 00:24:31,264 See you later. 324 00:24:46,633 --> 00:24:51,627 - Sultan Saba Spa. - Hello, it's for a leg wax. 325 00:24:52,193 --> 00:24:53,945 Not at the spa, at home? 326 00:24:54,153 --> 00:24:55,586 I only have an hour. 327 00:24:56,073 --> 00:24:57,472 It's that or nothing. 328 00:24:57,673 --> 00:24:58,742 OK. 329 00:25:12,513 --> 00:25:13,502 What is it? 330 00:25:13,873 --> 00:25:16,467 - How'd you get in? - Does that matter? 331 00:25:18,313 --> 00:25:19,268 How many are you? 332 00:25:19,393 --> 00:25:21,623 Any more useless questions? 333 00:25:22,633 --> 00:25:26,672 At 7:00 I have to give an overview on spectral methods. 334 00:25:26,873 --> 00:25:30,661 - I know nothing. - Sounds terrifying! 335 00:25:30,793 --> 00:25:31,748 Is it a joke? 336 00:25:33,993 --> 00:25:36,461 How many pages can you learn in an hour? 337 00:25:37,993 --> 00:25:38,982 I don't know. 338 00:25:39,633 --> 00:25:42,431 Approximately? Ten? Twenty an hour? 339 00:25:45,393 --> 00:25:47,987 - In an hour, we'll send you an email. - Twenty-five. 340 00:25:48,233 --> 00:25:49,188 Twenty-five per hour? 341 00:25:49,313 --> 00:25:50,951 We'll send 125 pages. 342 00:25:51,313 --> 00:25:53,224 - No, 25 in all. - OK. 343 00:25:53,433 --> 00:25:55,469 Fine, we'll see. Off you go. 344 00:26:22,313 --> 00:26:24,907 - Still not talking? - No. 345 00:26:25,873 --> 00:26:26,862 He keeps his cover! 346 00:26:28,473 --> 00:26:30,191 It only proves he's a good agent. 347 00:26:30,393 --> 00:26:33,590 We can't know until he admits it. 348 00:26:36,673 --> 00:26:38,709 How long can he hold out? 349 00:26:38,913 --> 00:26:41,268 I don't know. Psychologically, he's terrorised. 350 00:26:41,473 --> 00:26:42,986 Physically, he looks weak. 351 00:26:47,193 --> 00:26:49,388 Should we turn up the heat? 352 00:26:49,833 --> 00:26:51,664 We must be sure that we can. 353 00:26:53,673 --> 00:26:54,822 You'll examine him. 354 00:26:55,473 --> 00:26:57,748 - What do you mean? - You're a doctor. 355 00:26:58,273 --> 00:27:00,662 Check his blood pressure, his heart. 356 00:27:01,073 --> 00:27:03,223 I want to be sure he doesn't snap. 357 00:27:56,233 --> 00:27:57,268 Hello. 358 00:27:58,153 --> 00:27:59,506 May I take your coat? 359 00:28:04,233 --> 00:28:05,552 Put on the hood. 360 00:28:17,553 --> 00:28:18,668 You'll be fine. 361 00:28:25,113 --> 00:28:26,068 OK? 362 00:28:37,713 --> 00:28:39,749 Don't worry, it's just a doctor. 363 00:28:40,713 --> 00:28:42,624 She'll give you a check-up. 364 00:29:06,353 --> 00:29:08,150 Please, let me drink. 365 00:29:09,233 --> 00:29:10,188 A little water. 366 00:29:12,433 --> 00:29:14,105 Tell them to let me drink. 367 00:29:15,233 --> 00:29:16,427 I'm thirsty. 368 00:29:17,793 --> 00:29:18,782 I'm thirsty. 369 00:29:19,793 --> 00:29:21,545 Tell them to give me water. 370 00:29:22,033 --> 00:29:23,102 I'm innocent. 371 00:29:26,233 --> 00:29:27,427 I'm innocent... 372 00:29:49,273 --> 00:29:50,308 This way. 373 00:29:54,753 --> 00:29:55,788 Sit down. 374 00:30:10,153 --> 00:30:11,268 Hello? 375 00:30:11,473 --> 00:30:13,782 The pulse is at 70 per minute. 376 00:30:13,993 --> 00:30:16,188 His pressure is at 13/9, it's OK. 377 00:30:17,233 --> 00:30:19,667 He just suffers from dehydration, 378 00:30:19,873 --> 00:30:24,503 and consequences can vary. Let him drink. 379 00:30:24,713 --> 00:30:25,828 We'll see to it. 380 00:31:41,633 --> 00:31:43,191 We called the hospital. 381 00:31:44,113 --> 00:31:45,512 Your brother's there. 382 00:31:58,353 --> 00:32:01,231 But when we visited, he wasn't. 383 00:32:02,633 --> 00:32:04,112 You're talking shit. 384 00:32:06,673 --> 00:32:08,186 Are you having fun? 385 00:32:10,153 --> 00:32:11,632 Tell us everything! 386 00:32:16,633 --> 00:32:17,588 Talk! 387 00:32:18,513 --> 00:32:21,232 Go get the tools, enough chatting. 388 00:32:23,073 --> 00:32:24,028 You're right. 389 00:32:26,153 --> 00:32:27,188 Enough is enough. 390 00:32:43,113 --> 00:32:44,068 What's he saying? 391 00:32:44,433 --> 00:32:45,388 He's blabbing. 392 00:32:45,673 --> 00:32:46,822 What's he saying? 393 00:32:47,593 --> 00:32:50,824 That he's a double agent. He works for the French 394 00:32:51,033 --> 00:32:53,945 - under Colonel Ahmed. - Impossible. 395 00:32:54,153 --> 00:32:55,745 Who's that, do we know him? 396 00:32:56,593 --> 00:32:58,026 I'll get on it. 397 00:33:06,313 --> 00:33:07,905 Tell him we don't believe him. 398 00:33:08,113 --> 00:33:10,343 Ask him what department Ahmed works in. 399 00:33:10,553 --> 00:33:13,272 Counter-espionage? Homeland security? 400 00:33:22,273 --> 00:33:23,228 Well? 401 00:33:23,353 --> 00:33:25,992 Nothing in counter-espionage or homeland security. 402 00:33:26,193 --> 00:33:28,912 - No Colonel Ahmed. - He's bullshitting. 403 00:33:34,473 --> 00:33:35,701 He says it's true. 404 00:33:37,633 --> 00:33:38,986 Who recruited him? 405 00:33:44,673 --> 00:33:47,233 - A certain Larbi. - Look for him. 406 00:33:47,433 --> 00:33:49,628 It's like Smith in the US. 407 00:33:49,913 --> 00:33:51,312 This is ridiculous! 408 00:33:51,953 --> 00:33:52,908 Where's his drop box? 409 00:34:03,473 --> 00:34:05,304 He says he's got a locker at Algiers station. 410 00:34:05,513 --> 00:34:07,583 What locker number? 411 00:34:10,393 --> 00:34:11,792 He doesn't remember the number. 412 00:34:11,993 --> 00:34:14,951 What was the last intel he delivered? 413 00:34:24,673 --> 00:34:27,471 Proof of an attack on President Bouteflika. 414 00:34:33,673 --> 00:34:36,107 Patch me in to the Head of Operations. 415 00:34:42,833 --> 00:34:44,585 CLINIC 416 00:34:49,113 --> 00:34:50,785 - I miss you. - Me too. 417 00:34:50,993 --> 00:34:54,906 I have a surprise! I got tickets to come see you. 418 00:35:04,753 --> 00:35:06,072 Really? 419 00:35:07,473 --> 00:35:12,024 I can't wait. I arrive tonight, maybe tomorrow morning... 420 00:35:36,433 --> 00:35:38,071 Can I see you a second? 421 00:35:38,593 --> 00:35:39,582 Finish up, first. 422 00:35:39,913 --> 00:35:40,902 I'm coming. 423 00:35:43,593 --> 00:35:44,662 We're leaving. 424 00:35:44,873 --> 00:35:47,307 - What? - I just got orders via Facebook. 425 00:35:47,793 --> 00:35:48,748 For long? 426 00:35:49,033 --> 00:35:51,672 Emergency protocol. We're not coming back. 427 00:35:51,873 --> 00:35:53,022 What's going on? 428 00:35:53,233 --> 00:35:54,382 I don't know. 429 00:35:55,233 --> 00:35:56,382 But it's serious shit. 430 00:35:56,993 --> 00:35:57,948 Pack it all up. 431 00:35:58,073 --> 00:36:00,303 Call your friend to come get it. 432 00:36:03,113 --> 00:36:04,068 What's the status? 433 00:36:04,873 --> 00:36:06,465 Wild goose chase. Nothing checks out. 434 00:36:08,113 --> 00:36:09,831 This Ahmed he works for, 435 00:36:09,953 --> 00:36:12,183 - does he exist? - Maybe it's an alias. 436 00:36:12,513 --> 00:36:15,073 He may not know his real name. 437 00:36:18,473 --> 00:36:19,508 Wait... 438 00:36:20,433 --> 00:36:22,503 Ask him if he works 439 00:36:22,713 --> 00:36:25,386 for General Kerfi, alias Ahmed. 440 00:36:35,513 --> 00:36:36,912 Yes. 441 00:36:39,153 --> 00:36:40,666 Fucking asshole. 442 00:36:42,313 --> 00:36:43,746 OK, pull the plug. 443 00:36:44,353 --> 00:36:46,071 He talked to avoid getting hit. 444 00:36:47,313 --> 00:36:48,712 Brief him, we're on our way. 445 00:36:51,433 --> 00:36:52,627 Good news. 446 00:36:56,793 --> 00:36:59,023 General Kerfi has no alias. 447 00:36:59,633 --> 00:37:01,749 He liberated the hostages of In Amenas. 448 00:37:02,193 --> 00:37:04,104 - His name is not... - I got that part. 449 00:37:22,873 --> 00:37:25,751 - What's that? - Two vehicles, two miles away. 450 00:37:25,953 --> 00:37:27,306 Coming towards us. 451 00:37:35,393 --> 00:37:36,667 Fuck, who is it? 452 00:37:38,473 --> 00:37:39,508 I don't know. 453 00:37:40,393 --> 00:37:43,112 But I prefer to play it safe. 454 00:37:47,593 --> 00:37:48,708 Turn around. 455 00:37:49,393 --> 00:37:50,348 Where are we going? 456 00:37:51,233 --> 00:37:52,712 Back to the clinic. 457 00:38:41,633 --> 00:38:42,622 Don't shoot. 458 00:39:08,633 --> 00:39:12,228 They guided us because we were lost, there's no cell network. 459 00:39:12,353 --> 00:39:13,308 I'm R�mi. 460 00:39:14,233 --> 00:39:15,586 This is Michel and Lucas. 461 00:39:16,273 --> 00:39:17,865 - Hi. - We got scared. 462 00:39:18,433 --> 00:39:20,469 We thought we'd be taken hostage. 463 00:39:20,673 --> 00:39:23,471 Since you cut the power, Paris couldn't reach you. 464 00:39:24,073 --> 00:39:25,870 - You're staying. - Are we? 465 00:39:31,873 --> 00:39:33,989 Can we help you get set up again? 466 00:39:36,673 --> 00:39:41,110 "The spectral method ignores maximum values. 467 00:39:41,313 --> 00:39:45,147 "No harmonious relations exist between the combined contributions." 468 00:39:48,713 --> 00:39:49,941 I hope you understand 469 00:39:50,153 --> 00:39:52,792 that we didn't have a choice. 470 00:39:54,113 --> 00:39:57,150 I apologise on behalf of the agency and myself. 471 00:40:00,873 --> 00:40:03,433 We'll take you to a nice place. 472 00:40:04,753 --> 00:40:07,313 You can take a few months to rest. 473 00:40:07,513 --> 00:40:09,663 You'll be monitored by psychologists. 474 00:40:10,193 --> 00:40:12,991 It'll take some time, but you'll get over it. 475 00:40:13,993 --> 00:40:15,187 We'll help you. 476 00:40:16,393 --> 00:40:17,348 Three years... 477 00:40:18,833 --> 00:40:21,108 Three years of working for you. 478 00:40:21,793 --> 00:40:23,590 And this is how you treat me. 479 00:40:25,153 --> 00:40:26,552 You threaten me, 480 00:40:26,913 --> 00:40:28,187 you torture me. 481 00:40:29,713 --> 00:40:30,668 I'm loyal. 482 00:40:31,753 --> 00:40:32,708 Loyal. 483 00:40:33,313 --> 00:40:35,588 You're the bastards, the traitors. 484 00:40:36,633 --> 00:40:37,622 You are! 485 00:40:41,713 --> 00:40:43,305 It's a disgrace, sir. 486 00:40:43,513 --> 00:40:45,151 It's a disgrace how you treat me. 487 00:40:46,433 --> 00:40:47,502 A disgrace. 488 00:40:49,073 --> 00:40:51,303 Put the hood back on, sir. 489 00:40:52,553 --> 00:40:54,305 I'll never work for you again. 490 00:40:55,353 --> 00:40:56,308 Never! 491 00:40:57,473 --> 00:40:59,031 It's over, I tell you! 492 00:41:05,593 --> 00:41:09,188 "It's a technique for evaluating the structure's response 493 00:41:09,393 --> 00:41:14,262 "based on the maximum response of each modal oscillator." 494 00:41:19,393 --> 00:41:22,624 "The approach is justified if we ignore the shift in efforts 495 00:41:22,833 --> 00:41:25,267 "by analysing the inertial effects." 496 00:41:34,033 --> 00:41:35,466 That's very good. 497 00:41:36,393 --> 00:41:39,032 J�r�me was kind enough to prepare the summary for me. 498 00:41:40,113 --> 00:41:41,341 It's a good summary, 499 00:41:41,553 --> 00:41:43,191 this will do perfectly. 500 00:41:44,393 --> 00:41:48,671 If you want to enhance it, work it out together. 501 00:41:48,873 --> 00:41:50,147 Of course! 502 00:41:52,233 --> 00:41:53,985 Thanks a lot, J�r�me. 503 00:41:54,513 --> 00:41:56,902 - Good evening. - See you tomorrow! 504 00:42:02,513 --> 00:42:04,469 - Good night. - 'Night, Rim. 505 00:42:04,793 --> 00:42:05,748 By the way... 506 00:42:06,033 --> 00:42:07,148 I got it. 507 00:42:07,353 --> 00:42:08,706 - What? - The mouse. 508 00:42:09,633 --> 00:42:11,863 Come see, it's awful. 509 00:42:47,993 --> 00:42:50,223 - It's Henri. - Yeah? 510 00:42:50,433 --> 00:42:52,708 I wanted to thank you. 511 00:42:52,913 --> 00:42:56,428 Thanks to you, we got out of a tricky situation. 512 00:42:56,553 --> 00:42:59,704 So, I forgive you for skipping out. 513 00:43:00,513 --> 00:43:01,946 What did I miss? 514 00:43:02,153 --> 00:43:04,587 Your session with Dr Balm�s. 515 00:43:05,793 --> 00:43:08,023 - I totally forgot. - I understand, but... 516 00:43:09,153 --> 00:43:12,270 - But what? - Don't neglect them. It's important. 517 00:43:12,473 --> 00:43:15,590 You may find it useless, but it'll do you good. 518 00:43:15,793 --> 00:43:16,828 All right. 519 00:43:18,273 --> 00:43:19,501 Thanks again. 520 00:43:20,273 --> 00:43:23,982 Tomorrow, we'll be on the right track and recover Cyclone. 521 00:43:24,593 --> 00:43:25,912 Of course. 522 00:43:29,233 --> 00:43:30,746 Where are you sleeping tonight? 523 00:43:33,233 --> 00:43:35,349 I'm kidding. Good night! 524 00:44:18,673 --> 00:44:19,867 Evening, Nadia. 525 00:44:20,073 --> 00:44:21,108 Good evening. 526 00:44:23,673 --> 00:44:24,947 How are you? 527 00:44:32,393 --> 00:44:34,588 You're on the street side. Not too loud? 528 00:44:35,113 --> 00:44:36,910 No, not at all. 529 00:44:38,073 --> 00:44:40,029 It's the same room as mine. 530 00:44:40,593 --> 00:44:41,912 Is there something to drink? 531 00:44:42,473 --> 00:44:44,065 Whisky or vodka? 532 00:44:44,433 --> 00:44:45,388 Whisky. 533 00:44:57,633 --> 00:44:58,588 Dinner? 534 00:44:58,713 --> 00:45:00,783 The hotel restaurant looks nice. 535 00:45:01,473 --> 00:45:04,783 Sorry, I can't. I have plans. 536 00:45:05,273 --> 00:45:06,388 Plans? 537 00:45:06,593 --> 00:45:07,821 With friends. 538 00:45:08,593 --> 00:45:11,232 But we're not allowed out of the hotel. 539 00:45:11,833 --> 00:45:16,190 I'm here to study. I can't during the day. 540 00:45:16,393 --> 00:45:18,953 Having my colleagues see me prevents suspicion. 541 00:45:20,473 --> 00:45:21,428 True. 542 00:45:23,153 --> 00:45:26,509 It's the pretext for your presence in Paris. 543 00:45:26,713 --> 00:45:28,305 Your cover, as Nadim says. 544 00:45:29,313 --> 00:45:30,268 Yes. 545 00:45:30,833 --> 00:45:32,266 What's yours? 546 00:45:32,993 --> 00:45:36,030 I don't need one. 547 00:45:41,313 --> 00:45:42,268 That's right. 548 00:45:46,873 --> 00:45:48,192 See you tomorrow? 549 00:45:48,513 --> 00:45:49,832 Yes, tomorrow. 550 00:45:54,073 --> 00:45:55,870 She's trying to trick us. 551 00:45:56,073 --> 00:45:58,029 Not just us! 552 00:45:58,873 --> 00:46:01,307 Also those who sent her here. 553 00:46:03,273 --> 00:46:04,592 She's going too far. 554 00:46:04,793 --> 00:46:05,828 Yes. 555 00:46:10,273 --> 00:46:15,825 Women are dangerous. I told Bashar: No women. 556 00:46:16,233 --> 00:46:18,349 But the Russians insisted. 557 00:46:19,633 --> 00:46:24,263 She's useful for coaxing the opposition. 558 00:46:24,993 --> 00:46:26,904 And getting us hanged. 559 00:46:32,153 --> 00:46:34,792 It's your job, Nadim, to control her. 560 00:46:35,233 --> 00:46:37,542 You're failing. 561 00:46:54,513 --> 00:46:56,549 I've wanted this all day. 562 00:46:59,473 --> 00:47:01,464 - Did you go to class? - Yes. 563 00:47:02,593 --> 00:47:05,869 - What? - I went there, they didn't know you. 564 00:47:09,673 --> 00:47:11,186 You never go, do you? 565 00:47:11,953 --> 00:47:13,352 Are you spying on me? 566 00:47:14,193 --> 00:47:16,468 I wanted to have lunch with you. 567 00:47:16,673 --> 00:47:18,823 I went to pick you up, 568 00:47:19,633 --> 00:47:20,827 but they've never seen you. 569 00:47:23,593 --> 00:47:26,949 - Playing the jealous husband? - No, I'm not playing. 570 00:47:27,553 --> 00:47:29,623 I don't understand why 571 00:47:30,473 --> 00:47:32,464 you're lying about your class. 572 00:47:35,473 --> 00:47:37,589 I skip class because it's pointless. 573 00:47:38,673 --> 00:47:41,904 No French civil servant can teach me my trade. 574 00:47:42,673 --> 00:47:44,231 Why did you enrol? 575 00:47:45,073 --> 00:47:48,110 Because I have to, or I don't get my grant. 576 00:47:48,553 --> 00:47:50,430 Tell me, why did you lie? 577 00:47:50,633 --> 00:47:51,986 I didn't lie. 578 00:47:52,553 --> 00:47:54,111 It's true, I'm enrolled. 579 00:47:54,833 --> 00:47:55,902 But... 580 00:47:58,553 --> 00:48:01,909 I thought I'd go at first... Until I realised it sucked. 581 00:48:02,553 --> 00:48:06,671 They show old films on the destruction of the temples in Angkor. 582 00:48:07,073 --> 00:48:08,222 So I stopped. 583 00:48:11,753 --> 00:48:13,186 Why are you in Paris? 584 00:48:14,393 --> 00:48:16,588 What do you mean why am I in Paris? 585 00:48:17,713 --> 00:48:20,181 The real reason why you're here, 586 00:48:20,673 --> 00:48:21,901 what is it? 587 00:48:23,433 --> 00:48:26,027 Contacts for sharing knowledge. 588 00:48:26,233 --> 00:48:27,302 With who? 589 00:48:28,393 --> 00:48:30,623 Be more specific. That means nothing. 590 00:48:31,113 --> 00:48:33,069 Who do you work for? Where? 591 00:48:33,833 --> 00:48:35,744 What do you do all day? 592 00:48:37,673 --> 00:48:39,903 Why are you questioning me like a cop? 593 00:48:53,473 --> 00:48:56,704 Yesterday I spent all day at Quai Branly Museum. 594 00:48:58,833 --> 00:49:01,950 They're organising an exhibition on the Antara frescoes. 595 00:49:02,153 --> 00:49:03,950 We're lending the works, 596 00:49:04,593 --> 00:49:07,153 and our students will spend a semester in Paris. 597 00:49:09,233 --> 00:49:11,667 Want the curator's number? 598 00:49:13,713 --> 00:49:15,226 Are you here for me? 599 00:49:16,713 --> 00:49:18,385 For you? What do you mean? 600 00:49:18,593 --> 00:49:20,265 Are you in Paris for me? 601 00:49:21,873 --> 00:49:24,592 I'm not here for you. I didn't know you were here. 602 00:49:24,793 --> 00:49:26,749 You contacted me, remember? 603 00:49:28,233 --> 00:49:30,144 You could've waited in Paris, 604 00:49:30,353 --> 00:49:32,025 waiting for me to call you. 605 00:49:32,233 --> 00:49:33,348 You're not yourself. 606 00:49:33,553 --> 00:49:36,465 You think I came to wait for you to call 607 00:49:36,673 --> 00:49:38,823 after months of silence? 608 00:49:39,753 --> 00:49:40,788 Why not? 609 00:49:45,633 --> 00:49:47,942 You're crazy... Completely crazy. 610 00:49:51,713 --> 00:49:53,943 Do I ask you where you live? 611 00:49:55,913 --> 00:49:57,949 Why we always meet at a hotel? 612 00:49:58,153 --> 00:50:01,350 What do you write? What do you do all day? 613 00:50:04,033 --> 00:50:07,946 Why'd you go to Jordan? Why'd you come back here? 614 00:50:09,673 --> 00:50:12,233 Why'd you let me know at the last minute? 615 00:50:15,113 --> 00:50:16,228 No. 616 00:50:23,313 --> 00:50:24,746 This isn't working. 617 00:50:25,753 --> 00:50:27,550 What's going on, Paul? 618 00:50:31,313 --> 00:50:32,985 What are you afraid of? 619 00:50:36,593 --> 00:50:39,505 I just want you to tell me why you're in Paris. 620 00:50:49,433 --> 00:50:50,548 You're right. 621 00:50:53,873 --> 00:50:55,431 This isn't working. 622 00:51:25,833 --> 00:51:27,107 Hello, Nadia. 623 00:51:27,673 --> 00:51:28,708 Hello. 624 00:51:29,113 --> 00:51:32,310 - Where were you? - Is there a problem? 625 00:51:32,513 --> 00:51:34,947 Yes, you're back late. Where were you? 626 00:51:35,473 --> 00:51:39,751 The last time I was asked that, I was 16. 627 00:51:43,593 --> 00:51:45,948 Didn't you understand me, at the meeting? 628 00:51:46,153 --> 00:51:49,384 Worry about Hachem's call girls. 629 00:51:49,593 --> 00:51:51,549 Same goes for you too, Nadia. 630 00:51:51,753 --> 00:51:53,903 I can't go out at night? 631 00:51:54,113 --> 00:51:57,150 Yes, but I have a right to know with who. 632 00:51:57,353 --> 00:52:00,902 Yeah? And if I don't want to tell you? 633 00:52:02,633 --> 00:52:05,943 I have to know who you were with Tuesday, until 4:00 a.m. 634 00:52:06,153 --> 00:52:09,463 Thursday, you came back at 4:00. Tonight, out again. 635 00:52:11,153 --> 00:52:12,142 Answer me. 636 00:52:13,113 --> 00:52:14,546 I was with a friend. 637 00:52:14,993 --> 00:52:16,585 Can I go now? 638 00:52:17,233 --> 00:52:19,588 You weren't with your classmates? 639 00:52:19,793 --> 00:52:22,944 I told Hachem that so he'd leave me alone. 640 00:52:24,473 --> 00:52:27,431 What's this friend's name? What does he do? 641 00:52:27,633 --> 00:52:29,589 He's just a friend. 642 00:52:30,953 --> 00:52:32,352 A friend or a lover? 643 00:52:33,513 --> 00:52:35,151 What if he was? 644 00:52:35,673 --> 00:52:38,745 - Would you have a problem with it? - Yes. 645 00:52:38,953 --> 00:52:41,467 Your husband would too. 646 00:52:42,913 --> 00:52:44,790 - Do I know him? - No. 647 00:52:44,993 --> 00:52:47,063 - Is he French? - Yes. 648 00:52:48,513 --> 00:52:51,266 - What's his name? - None of your business. 649 00:52:51,473 --> 00:52:53,623 It is my business. What's his name? 650 00:52:53,833 --> 00:52:58,190 Is he a journalist? Or a teacher, like you? 651 00:52:58,393 --> 00:52:59,826 A teacher, like me. 652 00:53:00,593 --> 00:53:01,912 Where does he teach? 653 00:53:06,073 --> 00:53:09,031 His name is Paul Lefebvre. I met him in Damascus. 654 00:53:09,233 --> 00:53:11,189 He was a French teacher there. 655 00:53:12,953 --> 00:53:14,147 Is that it? 656 00:53:14,353 --> 00:53:15,422 Happy now? 657 00:53:15,953 --> 00:53:17,705 Now leave me alone. 658 00:53:23,553 --> 00:53:26,989 When you see someone, you never know what's to come. 659 00:53:27,193 --> 00:53:30,151 Maybe paradise or a nightmare. 660 00:53:30,353 --> 00:53:32,150 Usually, it's a bit of both. 661 00:53:32,353 --> 00:53:34,708 But when you're a secret agent, 662 00:53:34,913 --> 00:53:36,904 if it's not paradise, 663 00:53:37,113 --> 00:53:39,104 then it's definitely a nightmare. 664 00:53:40,233 --> 00:53:44,233 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 45813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.