Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:03,069
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,193 --> 00:00:05,309
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,513 --> 00:00:09,505
THE BUREAU
4
00:00:13,233 --> 00:00:17,233
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
5
00:00:59,633 --> 00:01:00,588
Hi.
6
00:01:05,753 --> 00:01:07,152
Here it is.
7
00:01:11,473 --> 00:01:12,952
It's all there.
8
00:01:24,513 --> 00:01:26,390
- What's that?
- Tetanus shot.
9
00:01:27,073 --> 00:01:28,426
Bring your kids tomorrow.
10
00:01:28,873 --> 00:01:30,511
They're scared of shots.
11
00:01:30,873 --> 00:01:33,068
They should be scared of tetanus,
12
00:01:33,273 --> 00:01:34,467
not shots.
13
00:01:35,593 --> 00:01:39,472
Tell them they'll get a notebook and pencils.
14
00:01:41,193 --> 00:01:42,546
Can you feel the wind?
15
00:01:43,073 --> 00:01:44,222
Bad news.
16
00:01:44,433 --> 00:01:45,991
A storm, maybe.
17
00:01:46,713 --> 00:01:48,669
Today? A big one?
18
00:01:48,873 --> 00:01:50,147
Today or tomorrow.
19
00:01:50,713 --> 00:01:52,590
Not big, but a storm.
20
00:01:56,433 --> 00:01:58,708
Bring the kids when it's over.
21
00:02:21,633 --> 00:02:22,588
Come in.
22
00:02:23,193 --> 00:02:24,148
How are you?
23
00:02:24,833 --> 00:02:25,948
Already here?
24
00:02:27,393 --> 00:02:31,432
No point trying to sleep,
I dream about double agents.
25
00:02:31,993 --> 00:02:34,826
A mix of all the books and movies I've seen.
26
00:02:35,033 --> 00:02:38,070
Double agents everywhere,
impossible not to see them.
27
00:02:38,953 --> 00:02:43,583
I asked for all the intel
from the sources identified by Cyclone.
28
00:02:45,193 --> 00:02:47,912
A list of Russian subs in the Mediterranean,
29
00:02:48,113 --> 00:02:51,105
a report on Bouteflika's trip to Qatar,
30
00:02:51,313 --> 00:02:54,828
and on the Gulf Cooperation Council.
31
00:02:55,033 --> 00:02:56,989
All apparently false!
32
00:02:59,033 --> 00:03:01,627
A list of Salafi hideouts
discovered by the Algerians.
33
00:03:02,553 --> 00:03:03,827
Fake, too.
34
00:03:04,033 --> 00:03:06,422
All our intel on Algeria
from the past two years
35
00:03:06,633 --> 00:03:07,952
is corrupt.
36
00:03:09,993 --> 00:03:12,871
Operation FELIS, mean anything?
37
00:03:13,433 --> 00:03:14,502
Not really.
38
00:03:15,393 --> 00:03:17,623
One of the potential disasters.
39
00:03:19,033 --> 00:03:21,786
If Cyclone's been working
for the Algerians from the start,
40
00:03:21,993 --> 00:03:24,871
our men in the Sahara are in danger.
41
00:03:26,153 --> 00:03:28,872
Cyclone being a double agent can't be true.
42
00:03:29,753 --> 00:03:32,347
Then let's pretend nothing's happened.
43
00:03:32,553 --> 00:03:35,625
Between us in this office,
we refuse this theory.
44
00:03:35,833 --> 00:03:38,745
I'll call Mag, tell him it's impossible.
45
00:03:39,353 --> 00:03:43,631
I remind you that all the big shots
from the Algerian service
46
00:03:43,833 --> 00:03:45,551
were trained at the KGB.
47
00:03:45,993 --> 00:03:48,063
They know how to double-cross.
48
00:03:48,953 --> 00:03:51,228
So Cyclone had us recruit fake informants
49
00:03:51,433 --> 00:03:55,665
to give us false intel without us noticing?
50
00:03:57,033 --> 00:03:59,706
Yeah, it's unspeakable.
51
00:04:00,753 --> 00:04:02,186
This guy, for instance,
52
00:04:02,673 --> 00:04:04,072
he works for the Algerians?
53
00:04:04,633 --> 00:04:08,182
The other day, he pretended to be scared,
54
00:04:08,793 --> 00:04:10,545
wanting to be exfiltrated,
55
00:04:11,913 --> 00:04:13,983
and I imagine he wants a job?
56
00:04:18,073 --> 00:04:20,064
What's planned for the transfer?
57
00:04:20,273 --> 00:04:22,264
An armoured van, Granpa,
Gramma and them.
58
00:04:23,873 --> 00:04:25,784
And our limits for the interrogation?
59
00:04:25,993 --> 00:04:27,506
We scare him, that's all.
60
00:04:27,873 --> 00:04:28,828
No physical contact?
61
00:04:29,033 --> 00:04:29,988
No.
62
00:04:31,033 --> 00:04:34,708
You won't be credible.
In Algiers, intimidation won't cut it.
63
00:04:35,353 --> 00:04:37,583
We can shake him up a bit.
64
00:04:38,673 --> 00:04:41,949
- Will there be a doctor on site?
- Dr Balm�s.
65
00:04:42,513 --> 00:04:45,266
- What are the figures?
- 30,000 euros.
66
00:04:45,473 --> 00:04:48,306
10,000 euros for the transfer,
three agents, one van.
67
00:04:48,713 --> 00:04:51,671
10,000 for the interrogation.
Two agents for the mission.
68
00:04:51,873 --> 00:04:54,228
Equipment, costs...
69
00:04:54,433 --> 00:04:57,425
And 10,000 for post-interrogation
preventive measures.
70
00:04:58,513 --> 00:05:00,105
That can work.
71
00:05:01,553 --> 00:05:02,508
And the risks?
72
00:05:03,153 --> 00:05:04,871
30,000 euros and losing Gherbi.
73
00:05:05,073 --> 00:05:07,951
- What'll we learn?
- If Cyclone is a double agent.
74
00:05:10,433 --> 00:05:11,912
OK, let's do it.
75
00:05:14,073 --> 00:05:18,112
Prepare an operation order for Mag.
I'll fill it out.
76
00:05:18,313 --> 00:05:19,268
Understood.
77
00:05:20,113 --> 00:05:23,549
I saw mice. Are there mice here?
78
00:05:23,753 --> 00:05:26,062
Mice? Three blind mice?
79
00:05:27,673 --> 00:05:30,631
Very funny. No, real ones.
80
00:05:30,993 --> 00:05:32,392
I'll set traps.
81
00:05:39,273 --> 00:05:40,228
Hello.
82
00:05:41,233 --> 00:05:43,701
I need some intel on this person.
83
00:05:43,913 --> 00:05:45,232
What, exactly?
84
00:05:45,433 --> 00:05:49,392
Her activity in Paris,
her arrival date, her visa... Everything.
85
00:05:50,113 --> 00:05:51,705
- I'm on it.
- Thanks.
86
00:07:04,793 --> 00:07:06,670
I had that journalist fooled.
87
00:07:11,153 --> 00:07:13,269
It just came out of my mouth.
88
00:07:13,473 --> 00:07:16,829
You said a business brunch,
not a press conference.
89
00:07:17,033 --> 00:07:18,307
Same thing.
90
00:07:18,513 --> 00:07:20,469
I'm in charge of security.
91
00:07:20,673 --> 00:07:22,948
What you're doing is dangerous.
92
00:07:23,153 --> 00:07:25,508
No, everything's fine.
93
00:07:25,713 --> 00:07:27,988
I told you I'm here on business.
94
00:07:28,473 --> 00:07:31,624
And the girls, at night? Not so discreet.
95
00:07:32,873 --> 00:07:34,545
I'm allowed to have friends.
96
00:07:34,753 --> 00:07:37,631
What if someone recognises you
and starts to talk?
97
00:07:37,833 --> 00:07:40,472
Game over. I go to jail.
98
00:07:40,993 --> 00:07:44,872
You'll have problems too,
despite being Bashar's cousin.
99
00:07:45,873 --> 00:07:48,945
Without this interview,
he would've hounded us.
100
00:07:49,153 --> 00:07:52,111
He's still hounding us.
Behind you, the scooter.
101
00:07:52,313 --> 00:07:53,985
- Shit!
- What scooter?
102
00:07:54,193 --> 00:07:55,182
Can you lose him?
103
00:07:55,833 --> 00:07:57,903
It'll be difficult He's fast.
104
00:08:20,873 --> 00:08:22,192
I could hit the brakes.
105
00:08:22,393 --> 00:08:24,384
You think you're in Moscow?
106
00:08:32,473 --> 00:08:35,943
Hi, I'd like a motor-taxi
for 5 Boulevard des Italiens.
107
00:08:36,673 --> 00:08:39,107
That's it, thanks.
108
00:08:41,593 --> 00:08:43,549
Go to 97 Rue de Richelieu.
109
00:08:44,393 --> 00:08:45,348
Why there?
110
00:08:45,593 --> 00:08:47,902
The charm of Parisian passages.
111
00:08:48,113 --> 00:08:49,785
We'll drop you at a passage,
112
00:08:50,473 --> 00:08:52,862
a motor-taxi will be on the other side.
113
00:08:53,273 --> 00:08:55,946
The journalist won't be able to follow you.
114
00:08:56,153 --> 00:08:57,472
We'll be gone by then.
115
00:08:57,833 --> 00:08:59,664
We'll meet at the Russian's.
116
00:09:00,193 --> 00:09:02,070
Thanks, Nadim. I'm sorry.
117
00:09:02,873 --> 00:09:05,865
How do you know the passage
on Rue de Richelieu?
118
00:09:07,033 --> 00:09:08,148
My grandfather's a Bedouin.
119
00:09:08,433 --> 00:09:10,583
He taught me how to escape from jackals.
120
00:09:29,593 --> 00:09:31,311
Sorry I'm late.
121
00:09:33,033 --> 00:09:34,785
Nadim probably explained.
122
00:09:35,673 --> 00:09:38,062
We ran into some problems.
123
00:09:40,393 --> 00:09:43,226
You're forgiven. Let's proceed.
124
00:09:43,433 --> 00:09:44,661
Before we start,
125
00:09:45,113 --> 00:09:47,911
please hear me out.
126
00:09:49,113 --> 00:09:50,751
I'm here to ensure secrecy,
127
00:09:50,993 --> 00:09:53,063
the absolute secrecy of these talks.
128
00:09:53,433 --> 00:09:57,790
The rules we set when arriving in Paris
must be respected.
129
00:09:58,513 --> 00:10:00,663
We don't go out at night.
130
00:10:00,873 --> 00:10:03,671
We don't talk to anyone,
especially not the press.
131
00:10:04,153 --> 00:10:07,111
Women are forbidden in the rooms.
132
00:10:08,313 --> 00:10:09,826
We take no risks.
133
00:10:10,753 --> 00:10:13,062
You're changing hotels tonight.
134
00:10:13,633 --> 00:10:17,467
The slightest infraction
will end our negotiations.
135
00:10:18,753 --> 00:10:19,981
Where's the new hotel?
136
00:10:20,553 --> 00:10:22,066
I don't know yet.
137
00:10:33,393 --> 00:10:36,510
Before we pick up
where we left off yesterday,
138
00:10:37,473 --> 00:10:40,226
I remind you
of President Bashar al-Assad's position.
139
00:10:43,073 --> 00:10:45,064
You didn't know, at that point.
140
00:10:45,793 --> 00:10:49,149
That Bashar al-Assad was negotiatingwith the opposition in exile?
141
00:10:49,353 --> 00:10:50,468
Impossible to predict.
142
00:10:51,393 --> 00:10:54,066
He'd never done it and swore he never would.
143
00:10:54,513 --> 00:10:56,344
Even under Russian pressure.
144
00:10:56,993 --> 00:10:58,870
What could they have discussed?
145
00:10:59,953 --> 00:11:03,389
Post-Bashar Syria, what it might become.
146
00:11:04,073 --> 00:11:06,268
How to guarantee the safety of his clan.
147
00:11:06,673 --> 00:11:10,427
How to share the territory,
who had a right to what.
148
00:11:11,113 --> 00:11:15,072
Between Sunnites, Shi'ites, Druzes,
149
00:11:15,633 --> 00:11:17,464
Alawites, Kurds...
150
00:11:18,033 --> 00:11:19,944
They needed an expert.
151
00:11:20,633 --> 00:11:23,705
The best expert
on Syrian history and geography.
152
00:11:23,913 --> 00:11:25,392
Was it Nadia El Mansour?
153
00:11:26,353 --> 00:11:27,672
It was Nadia El Mansour.
154
00:11:28,153 --> 00:11:31,782
Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins
155
00:11:31,993 --> 00:11:34,712
are complaining
about the administrative division
156
00:11:35,593 --> 00:11:36,867
into two provinces...
157
00:11:37,073 --> 00:11:40,304
A woman, also impossible to predict.
158
00:11:40,993 --> 00:11:43,791
No woman has ever playeda role close to Bashar.
159
00:11:44,353 --> 00:11:46,742
I didn't target any women in Damascus.
160
00:11:46,953 --> 00:11:50,150
It was considered dangerous to recruit one.
161
00:11:50,473 --> 00:11:52,350
Nadia couldn't be a target.
162
00:12:00,153 --> 00:12:01,108
Ready?
163
00:12:01,753 --> 00:12:03,584
I think so. I hope.
164
00:12:08,753 --> 00:12:10,983
Pretend you took a flight.
165
00:12:11,193 --> 00:12:12,308
That's Iran over there.
166
00:12:12,993 --> 00:12:14,585
You're already on the mission.
167
00:12:16,193 --> 00:12:19,230
The Paris Institute of Earth Physics
is not your employer.
168
00:12:19,433 --> 00:12:21,663
It's not where you go to work.
169
00:12:21,873 --> 00:12:23,511
It's a hostile territory.
170
00:12:32,673 --> 00:12:34,584
Your hunting ground,
171
00:12:35,193 --> 00:12:36,626
infested with enemies.
172
00:12:44,273 --> 00:12:46,229
You have three types of enemies.
173
00:12:47,193 --> 00:12:48,672
First, the prey.
174
00:12:49,393 --> 00:12:50,826
They're your rivals.
175
00:12:51,673 --> 00:12:54,471
One may be chosen over you to go to Iran.
176
00:12:54,673 --> 00:12:57,141
You must identify and observe them,
177
00:12:58,153 --> 00:13:02,032
analyse their weaknessesand deflect them: Your adversaries.
178
00:13:03,313 --> 00:13:05,463
That's the maintenance studio,
179
00:13:06,433 --> 00:13:08,151
the geo-dynamics lab.
180
00:13:10,033 --> 00:13:12,706
This is Alice's office...
181
00:13:12,913 --> 00:13:14,551
The second enemy type
182
00:13:15,033 --> 00:13:16,182
are your friends.
183
00:13:17,353 --> 00:13:20,026
You drop your guard, become vulnerable,
184
00:13:20,553 --> 00:13:21,952
they'll lead you to mistakes.
185
00:13:22,153 --> 00:13:24,826
Eric, our doctoral volcanologist.
186
00:13:26,273 --> 00:13:28,025
We want to recruit him...
187
00:13:28,673 --> 00:13:30,186
The people you like
188
00:13:30,953 --> 00:13:32,671
you must destroy.
189
00:13:36,913 --> 00:13:40,064
The third enemy type is the predator.
190
00:13:40,353 --> 00:13:42,787
The only one who can defeat you.
191
00:13:42,993 --> 00:13:45,427
You mustn't defend yourself from him.
192
00:13:45,993 --> 00:13:47,062
You must seduce him.
193
00:13:47,873 --> 00:13:49,670
Attract him into your web.
194
00:13:50,553 --> 00:13:52,862
He must think that he's choosing you.
195
00:13:54,673 --> 00:13:56,982
You're like the orchid attracting the bee.
196
00:13:57,193 --> 00:13:59,229
The insect thinks it decides,
197
00:13:59,433 --> 00:14:02,152
but doesn't know it's part of your strategy.
198
00:14:02,593 --> 00:14:04,982
In the end, it's you in control.
199
00:14:06,113 --> 00:14:07,387
Hello.
200
00:14:07,793 --> 00:14:08,782
- Your desk?
- Yes.
201
00:14:08,993 --> 00:14:10,312
Sorry.
202
00:14:10,513 --> 00:14:13,425
I just arrived, I was told to wait here
203
00:14:13,633 --> 00:14:15,544
until she finds me a desk.
204
00:14:15,753 --> 00:14:19,985
Shit, she knows
I'm never in before 10:00 a. M!
205
00:14:20,753 --> 00:14:21,708
Marina.
206
00:14:21,833 --> 00:14:22,788
PhD student.
207
00:14:22,913 --> 00:14:25,632
Fanny, tectonic technician and always late.
208
00:14:26,113 --> 00:14:27,831
Anne introduced you to everyone?
209
00:14:28,193 --> 00:14:29,387
Yes, I think so.
210
00:14:29,833 --> 00:14:31,061
Them too?
211
00:14:32,393 --> 00:14:33,348
No.
212
00:14:33,473 --> 00:14:35,623
Reza Mortazavi, an Iranian engineer
213
00:14:35,833 --> 00:14:37,789
who runs an exchange programme
for France and Iran.
214
00:14:37,993 --> 00:14:41,429
He'll bring back a French engineer
so everyone's sucking up to him.
215
00:14:41,633 --> 00:14:42,907
They all want to go to Iran?
216
00:14:43,433 --> 00:14:44,388
Of course.
217
00:14:44,553 --> 00:14:47,670
It's well paid,
and Iranian tectonics is the dream.
218
00:14:47,873 --> 00:14:49,386
- You know why?
- No.
219
00:14:49,553 --> 00:14:50,508
No one ever goes.
220
00:14:51,033 --> 00:14:51,988
It's virgin territory.
221
00:14:53,393 --> 00:14:54,348
And that guy...
222
00:14:54,513 --> 00:14:55,787
That's J�r�me.
223
00:14:57,873 --> 00:14:59,864
J�r�me figured it all out.
224
00:15:00,473 --> 00:15:02,031
I'll introduce you.
225
00:15:04,433 --> 00:15:05,388
Hello.
226
00:15:05,513 --> 00:15:08,585
Reza, this is Marina, our new recruit.
227
00:15:08,913 --> 00:15:10,665
- Polytechnic School, right?
- Yeah.
228
00:15:11,153 --> 00:15:12,711
Nice to meet you, Miss.
229
00:15:13,433 --> 00:15:15,822
We have 45 minutes. Time for a rematch?
230
00:15:18,993 --> 00:15:19,948
Sorry.
231
00:15:24,073 --> 00:15:26,985
If that's not butt-kissing...
232
00:15:32,633 --> 00:15:34,191
You don't want to go to Iran?
233
00:15:34,393 --> 00:15:37,510
No, forget it. The Iranian never takes a girl.
234
00:16:03,433 --> 00:16:05,549
Copy that, our men are in place.
235
00:16:07,113 --> 00:16:08,102
Go ahead.
236
00:16:10,073 --> 00:16:12,587
It's 5:05 a.m., the operation has begun.
237
00:17:33,073 --> 00:17:34,506
Traitor! Get up!
238
00:17:34,713 --> 00:17:35,668
Get up!
239
00:19:18,513 --> 00:19:19,468
Go ahead.
240
00:19:40,073 --> 00:19:42,223
Who are you? What do you want?
241
00:19:43,673 --> 00:19:46,062
I'm Toufik. He's Nazir.
242
00:19:46,273 --> 00:19:47,592
- Where are we?
- Shut up!
243
00:19:47,793 --> 00:19:48,748
We ask the questions.
244
00:19:49,993 --> 00:19:51,790
Why are you in Paris?
245
00:19:52,393 --> 00:19:53,985
Visiting the Eiffel Tower?
246
00:19:54,193 --> 00:19:56,627
I came to see my brother. He's sick.
247
00:19:57,233 --> 00:19:58,666
He's at Pompidou Hospital.
248
00:19:59,993 --> 00:20:00,982
Really?
249
00:20:02,313 --> 00:20:03,826
We were told
250
00:20:04,593 --> 00:20:07,027
you work for the French. Is that right?
251
00:20:07,753 --> 00:20:08,868
That's nonsense.
252
00:20:09,593 --> 00:20:10,582
I'm an analyst.
253
00:20:11,273 --> 00:20:13,992
I work for counterterrorism,
254
00:20:14,553 --> 00:20:15,668
the DRS.
255
00:20:17,193 --> 00:20:18,308
Bizarre.
256
00:20:19,833 --> 00:20:22,552
Why would we be told you're a traitor
257
00:20:22,753 --> 00:20:24,186
working for the French?
258
00:20:25,193 --> 00:20:26,308
I don't know.
259
00:20:26,713 --> 00:20:28,112
I'm not a traitor.
260
00:20:28,793 --> 00:20:30,112
I don't get it.
261
00:20:30,473 --> 00:20:31,462
I don't get it.
262
00:20:31,593 --> 00:20:33,982
You didn't think we'd find you?
263
00:20:37,233 --> 00:20:39,224
Thought you'd be safe here?
264
00:20:40,393 --> 00:20:42,384
You take us for amateurs?
265
00:20:45,193 --> 00:20:47,582
What are you doing in Paris?
266
00:20:47,793 --> 00:20:49,306
Bloody traitor, you dog!
267
00:21:02,753 --> 00:21:06,587
I told you, I work for counterterrorism.
268
00:21:20,913 --> 00:21:22,392
Who do you work for?
269
00:21:23,073 --> 00:21:25,985
Who? Since when? Talk!
270
00:21:26,193 --> 00:21:27,308
For who?
271
00:21:28,193 --> 00:21:30,991
What are you doing in Paris? Talk!
272
00:21:41,553 --> 00:21:42,827
I told you.
273
00:21:43,633 --> 00:21:45,225
I came to see my brother.
274
00:21:45,993 --> 00:21:47,221
He's sick.
275
00:21:47,673 --> 00:21:48,901
He's in the hospital.
276
00:21:49,673 --> 00:21:51,584
You can call the hospital.
277
00:22:03,593 --> 00:22:05,504
Let him stew for an hour.
278
00:22:07,073 --> 00:22:08,267
In the dark.
279
00:22:12,913 --> 00:22:14,187
I don't understand.
280
00:22:14,753 --> 00:22:17,870
He thinks they're accusing him
of working for us.
281
00:22:18,593 --> 00:22:20,311
But it's true, he works for us.
282
00:22:20,513 --> 00:22:22,105
But is he a double agent?
283
00:22:22,513 --> 00:22:25,664
We want to see
if he's pretending to work for us.
284
00:22:25,873 --> 00:22:27,226
How will you know?
285
00:22:27,433 --> 00:22:30,709
If he really works for the Algerians, he'll say:
286
00:22:30,913 --> 00:22:32,904
"Guys, I'm on your side".
287
00:22:33,753 --> 00:22:34,902
OK.
288
00:22:35,113 --> 00:22:36,910
We wait for him to say so.
289
00:22:37,113 --> 00:22:40,947
- If he says nothing?
- Then he really works for us.
290
00:22:41,673 --> 00:22:44,506
- If he lets them hit him...
- We're reassured.
291
00:22:45,633 --> 00:22:48,431
- We won't let him drink?
- No way, not yet.
292
00:22:56,433 --> 00:22:58,583
- How's it going?
- It's going.
293
00:22:59,073 --> 00:23:01,109
Here, I found this.
294
00:23:03,473 --> 00:23:06,909
She entered France
from Damascus on September 15th
295
00:23:07,113 --> 00:23:09,752
on a six-month professional visa.
296
00:23:09,953 --> 00:23:12,751
Then she made two round trips to Damascus.
297
00:23:12,953 --> 00:23:15,513
She's enrolled
at the World Cultures Institute.
298
00:23:15,633 --> 00:23:17,146
It looks clean.
299
00:23:17,353 --> 00:23:18,468
How so?
300
00:23:18,673 --> 00:23:20,231
Nothing fishy.
301
00:23:20,433 --> 00:23:23,823
She's at the Marriott, before at the Regency,
302
00:23:24,033 --> 00:23:25,432
under her real name.
303
00:23:25,753 --> 00:23:28,586
Her telephone is encrypted, I couldn't see it.
304
00:23:28,793 --> 00:23:30,431
- Encrypted?
- Yes.
305
00:23:30,633 --> 00:23:33,352
I can take a look, but it'll take a while.
306
00:23:33,873 --> 00:23:35,022
Thanks.
307
00:23:36,793 --> 00:23:40,468
The waves propagate,
recorded by the Geoscopic Seismic Network.
308
00:23:41,113 --> 00:23:44,025
The red dots represent the stations
309
00:23:44,233 --> 00:23:46,747
that recorded the quake in real time.
310
00:23:46,953 --> 00:23:48,625
This data, on the right,
311
00:23:48,833 --> 00:23:53,349
is used by all research centres
to determine the location and magnitude,
312
00:23:53,553 --> 00:23:57,626
the focal point and other seismic aspects.
313
00:23:59,153 --> 00:24:04,068
The recording of this quake
by the Saint-Sauveur station,
314
00:24:04,273 --> 00:24:06,628
nearly 6,200 miles from the epicentre...
315
00:24:07,473 --> 00:24:09,589
Do you know the new spectral methods?
316
00:24:10,833 --> 00:24:11,788
Yes.
317
00:24:12,313 --> 00:24:13,905
Can you tell us in a few words?
318
00:24:14,553 --> 00:24:17,750
I worked on multi-frequency oscillators...
319
00:24:18,113 --> 00:24:21,628
Not now, but later, for a panel in 48 hours.
320
00:24:21,833 --> 00:24:23,107
It's quite urgent.
321
00:24:24,833 --> 00:24:25,822
Would 7:00 p.m. Be OK?
322
00:24:26,313 --> 00:24:28,781
7:00 p. M? Yes, that's fine.
323
00:24:29,273 --> 00:24:31,264
See you later.
324
00:24:46,633 --> 00:24:51,627
- Sultan Saba Spa.
- Hello, it's for a leg wax.
325
00:24:52,193 --> 00:24:53,945
Not at the spa, at home?
326
00:24:54,153 --> 00:24:55,586
I only have an hour.
327
00:24:56,073 --> 00:24:57,472
It's that or nothing.
328
00:24:57,673 --> 00:24:58,742
OK.
329
00:25:12,513 --> 00:25:13,502
What is it?
330
00:25:13,873 --> 00:25:16,467
- How'd you get in?
- Does that matter?
331
00:25:18,313 --> 00:25:19,268
How many are you?
332
00:25:19,393 --> 00:25:21,623
Any more useless questions?
333
00:25:22,633 --> 00:25:26,672
At 7:00 I have to give an overview
on spectral methods.
334
00:25:26,873 --> 00:25:30,661
- I know nothing.
- Sounds terrifying!
335
00:25:30,793 --> 00:25:31,748
Is it a joke?
336
00:25:33,993 --> 00:25:36,461
How many pages can you learn in an hour?
337
00:25:37,993 --> 00:25:38,982
I don't know.
338
00:25:39,633 --> 00:25:42,431
Approximately? Ten? Twenty an hour?
339
00:25:45,393 --> 00:25:47,987
- In an hour, we'll send you an email.
- Twenty-five.
340
00:25:48,233 --> 00:25:49,188
Twenty-five per hour?
341
00:25:49,313 --> 00:25:50,951
We'll send 125 pages.
342
00:25:51,313 --> 00:25:53,224
- No, 25 in all.
- OK.
343
00:25:53,433 --> 00:25:55,469
Fine, we'll see. Off you go.
344
00:26:22,313 --> 00:26:24,907
- Still not talking?
- No.
345
00:26:25,873 --> 00:26:26,862
He keeps his cover!
346
00:26:28,473 --> 00:26:30,191
It only proves he's a good agent.
347
00:26:30,393 --> 00:26:33,590
We can't know until he admits it.
348
00:26:36,673 --> 00:26:38,709
How long can he hold out?
349
00:26:38,913 --> 00:26:41,268
I don't know.
Psychologically, he's terrorised.
350
00:26:41,473 --> 00:26:42,986
Physically, he looks weak.
351
00:26:47,193 --> 00:26:49,388
Should we turn up the heat?
352
00:26:49,833 --> 00:26:51,664
We must be sure that we can.
353
00:26:53,673 --> 00:26:54,822
You'll examine him.
354
00:26:55,473 --> 00:26:57,748
- What do you mean?
- You're a doctor.
355
00:26:58,273 --> 00:27:00,662
Check his blood pressure, his heart.
356
00:27:01,073 --> 00:27:03,223
I want to be sure he doesn't snap.
357
00:27:56,233 --> 00:27:57,268
Hello.
358
00:27:58,153 --> 00:27:59,506
May I take your coat?
359
00:28:04,233 --> 00:28:05,552
Put on the hood.
360
00:28:17,553 --> 00:28:18,668
You'll be fine.
361
00:28:25,113 --> 00:28:26,068
OK?
362
00:28:37,713 --> 00:28:39,749
Don't worry, it's just a doctor.
363
00:28:40,713 --> 00:28:42,624
She'll give you a check-up.
364
00:29:06,353 --> 00:29:08,150
Please, let me drink.
365
00:29:09,233 --> 00:29:10,188
A little water.
366
00:29:12,433 --> 00:29:14,105
Tell them to let me drink.
367
00:29:15,233 --> 00:29:16,427
I'm thirsty.
368
00:29:17,793 --> 00:29:18,782
I'm thirsty.
369
00:29:19,793 --> 00:29:21,545
Tell them to give me water.
370
00:29:22,033 --> 00:29:23,102
I'm innocent.
371
00:29:26,233 --> 00:29:27,427
I'm innocent...
372
00:29:49,273 --> 00:29:50,308
This way.
373
00:29:54,753 --> 00:29:55,788
Sit down.
374
00:30:10,153 --> 00:30:11,268
Hello?
375
00:30:11,473 --> 00:30:13,782
The pulse is at 70 per minute.
376
00:30:13,993 --> 00:30:16,188
His pressure is at 13/9, it's OK.
377
00:30:17,233 --> 00:30:19,667
He just suffers from dehydration,
378
00:30:19,873 --> 00:30:24,503
and consequences can vary. Let him drink.
379
00:30:24,713 --> 00:30:25,828
We'll see to it.
380
00:31:41,633 --> 00:31:43,191
We called the hospital.
381
00:31:44,113 --> 00:31:45,512
Your brother's there.
382
00:31:58,353 --> 00:32:01,231
But when we visited, he wasn't.
383
00:32:02,633 --> 00:32:04,112
You're talking shit.
384
00:32:06,673 --> 00:32:08,186
Are you having fun?
385
00:32:10,153 --> 00:32:11,632
Tell us everything!
386
00:32:16,633 --> 00:32:17,588
Talk!
387
00:32:18,513 --> 00:32:21,232
Go get the tools, enough chatting.
388
00:32:23,073 --> 00:32:24,028
You're right.
389
00:32:26,153 --> 00:32:27,188
Enough is enough.
390
00:32:43,113 --> 00:32:44,068
What's he saying?
391
00:32:44,433 --> 00:32:45,388
He's blabbing.
392
00:32:45,673 --> 00:32:46,822
What's he saying?
393
00:32:47,593 --> 00:32:50,824
That he's a double agent.
He works for the French
394
00:32:51,033 --> 00:32:53,945
- under Colonel Ahmed.
- Impossible.
395
00:32:54,153 --> 00:32:55,745
Who's that, do we know him?
396
00:32:56,593 --> 00:32:58,026
I'll get on it.
397
00:33:06,313 --> 00:33:07,905
Tell him we don't believe him.
398
00:33:08,113 --> 00:33:10,343
Ask him what department Ahmed works in.
399
00:33:10,553 --> 00:33:13,272
Counter-espionage? Homeland security?
400
00:33:22,273 --> 00:33:23,228
Well?
401
00:33:23,353 --> 00:33:25,992
Nothing in counter-espionage
or homeland security.
402
00:33:26,193 --> 00:33:28,912
- No Colonel Ahmed.
- He's bullshitting.
403
00:33:34,473 --> 00:33:35,701
He says it's true.
404
00:33:37,633 --> 00:33:38,986
Who recruited him?
405
00:33:44,673 --> 00:33:47,233
- A certain Larbi.
- Look for him.
406
00:33:47,433 --> 00:33:49,628
It's like Smith in the US.
407
00:33:49,913 --> 00:33:51,312
This is ridiculous!
408
00:33:51,953 --> 00:33:52,908
Where's his drop box?
409
00:34:03,473 --> 00:34:05,304
He says he's got a locker at Algiers station.
410
00:34:05,513 --> 00:34:07,583
What locker number?
411
00:34:10,393 --> 00:34:11,792
He doesn't remember the number.
412
00:34:11,993 --> 00:34:14,951
What was the last intel he delivered?
413
00:34:24,673 --> 00:34:27,471
Proof of an attack on President Bouteflika.
414
00:34:33,673 --> 00:34:36,107
Patch me in to the Head of Operations.
415
00:34:42,833 --> 00:34:44,585
CLINIC
416
00:34:49,113 --> 00:34:50,785
- I miss you.
- Me too.
417
00:34:50,993 --> 00:34:54,906
I have a surprise!
I got tickets to come see you.
418
00:35:04,753 --> 00:35:06,072
Really?
419
00:35:07,473 --> 00:35:12,024
I can't wait. I arrive tonight,
maybe tomorrow morning...
420
00:35:36,433 --> 00:35:38,071
Can I see you a second?
421
00:35:38,593 --> 00:35:39,582
Finish up, first.
422
00:35:39,913 --> 00:35:40,902
I'm coming.
423
00:35:43,593 --> 00:35:44,662
We're leaving.
424
00:35:44,873 --> 00:35:47,307
- What?
- I just got orders via Facebook.
425
00:35:47,793 --> 00:35:48,748
For long?
426
00:35:49,033 --> 00:35:51,672
Emergency protocol. We're not coming back.
427
00:35:51,873 --> 00:35:53,022
What's going on?
428
00:35:53,233 --> 00:35:54,382
I don't know.
429
00:35:55,233 --> 00:35:56,382
But it's serious shit.
430
00:35:56,993 --> 00:35:57,948
Pack it all up.
431
00:35:58,073 --> 00:36:00,303
Call your friend to come get it.
432
00:36:03,113 --> 00:36:04,068
What's the status?
433
00:36:04,873 --> 00:36:06,465
Wild goose chase. Nothing checks out.
434
00:36:08,113 --> 00:36:09,831
This Ahmed he works for,
435
00:36:09,953 --> 00:36:12,183
- does he exist?
- Maybe it's an alias.
436
00:36:12,513 --> 00:36:15,073
He may not know his real name.
437
00:36:18,473 --> 00:36:19,508
Wait...
438
00:36:20,433 --> 00:36:22,503
Ask him if he works
439
00:36:22,713 --> 00:36:25,386
for General Kerfi, alias Ahmed.
440
00:36:35,513 --> 00:36:36,912
Yes.
441
00:36:39,153 --> 00:36:40,666
Fucking asshole.
442
00:36:42,313 --> 00:36:43,746
OK, pull the plug.
443
00:36:44,353 --> 00:36:46,071
He talked to avoid getting hit.
444
00:36:47,313 --> 00:36:48,712
Brief him, we're on our way.
445
00:36:51,433 --> 00:36:52,627
Good news.
446
00:36:56,793 --> 00:36:59,023
General Kerfi has no alias.
447
00:36:59,633 --> 00:37:01,749
He liberated the hostages of In Amenas.
448
00:37:02,193 --> 00:37:04,104
- His name is not...
- I got that part.
449
00:37:22,873 --> 00:37:25,751
- What's that?
- Two vehicles, two miles away.
450
00:37:25,953 --> 00:37:27,306
Coming towards us.
451
00:37:35,393 --> 00:37:36,667
Fuck, who is it?
452
00:37:38,473 --> 00:37:39,508
I don't know.
453
00:37:40,393 --> 00:37:43,112
But I prefer to play it safe.
454
00:37:47,593 --> 00:37:48,708
Turn around.
455
00:37:49,393 --> 00:37:50,348
Where are we going?
456
00:37:51,233 --> 00:37:52,712
Back to the clinic.
457
00:38:41,633 --> 00:38:42,622
Don't shoot.
458
00:39:08,633 --> 00:39:12,228
They guided us because we were lost,
there's no cell network.
459
00:39:12,353 --> 00:39:13,308
I'm R�mi.
460
00:39:14,233 --> 00:39:15,586
This is Michel and Lucas.
461
00:39:16,273 --> 00:39:17,865
- Hi.
- We got scared.
462
00:39:18,433 --> 00:39:20,469
We thought we'd be taken hostage.
463
00:39:20,673 --> 00:39:23,471
Since you cut the power,
Paris couldn't reach you.
464
00:39:24,073 --> 00:39:25,870
- You're staying.
- Are we?
465
00:39:31,873 --> 00:39:33,989
Can we help you get set up again?
466
00:39:36,673 --> 00:39:41,110
"The spectral method
ignores maximum values.
467
00:39:41,313 --> 00:39:45,147
"No harmonious relations exist
between the combined contributions."
468
00:39:48,713 --> 00:39:49,941
I hope you understand
469
00:39:50,153 --> 00:39:52,792
that we didn't have a choice.
470
00:39:54,113 --> 00:39:57,150
I apologise
on behalf of the agency and myself.
471
00:40:00,873 --> 00:40:03,433
We'll take you to a nice place.
472
00:40:04,753 --> 00:40:07,313
You can take a few months to rest.
473
00:40:07,513 --> 00:40:09,663
You'll be monitored by psychologists.
474
00:40:10,193 --> 00:40:12,991
It'll take some time, but you'll get over it.
475
00:40:13,993 --> 00:40:15,187
We'll help you.
476
00:40:16,393 --> 00:40:17,348
Three years...
477
00:40:18,833 --> 00:40:21,108
Three years of working for you.
478
00:40:21,793 --> 00:40:23,590
And this is how you treat me.
479
00:40:25,153 --> 00:40:26,552
You threaten me,
480
00:40:26,913 --> 00:40:28,187
you torture me.
481
00:40:29,713 --> 00:40:30,668
I'm loyal.
482
00:40:31,753 --> 00:40:32,708
Loyal.
483
00:40:33,313 --> 00:40:35,588
You're the bastards, the traitors.
484
00:40:36,633 --> 00:40:37,622
You are!
485
00:40:41,713 --> 00:40:43,305
It's a disgrace, sir.
486
00:40:43,513 --> 00:40:45,151
It's a disgrace how you treat me.
487
00:40:46,433 --> 00:40:47,502
A disgrace.
488
00:40:49,073 --> 00:40:51,303
Put the hood back on, sir.
489
00:40:52,553 --> 00:40:54,305
I'll never work for you again.
490
00:40:55,353 --> 00:40:56,308
Never!
491
00:40:57,473 --> 00:40:59,031
It's over, I tell you!
492
00:41:05,593 --> 00:41:09,188
"It's a technique for evaluating
the structure's response
493
00:41:09,393 --> 00:41:14,262
"based on the maximum response
of each modal oscillator."
494
00:41:19,393 --> 00:41:22,624
"The approach is justified
if we ignore the shift in efforts
495
00:41:22,833 --> 00:41:25,267
"by analysing the inertial effects."
496
00:41:34,033 --> 00:41:35,466
That's very good.
497
00:41:36,393 --> 00:41:39,032
J�r�me was kind enough
to prepare the summary for me.
498
00:41:40,113 --> 00:41:41,341
It's a good summary,
499
00:41:41,553 --> 00:41:43,191
this will do perfectly.
500
00:41:44,393 --> 00:41:48,671
If you want to enhance it,
work it out together.
501
00:41:48,873 --> 00:41:50,147
Of course!
502
00:41:52,233 --> 00:41:53,985
Thanks a lot, J�r�me.
503
00:41:54,513 --> 00:41:56,902
- Good evening.
- See you tomorrow!
504
00:42:02,513 --> 00:42:04,469
- Good night.
- 'Night, Rim.
505
00:42:04,793 --> 00:42:05,748
By the way...
506
00:42:06,033 --> 00:42:07,148
I got it.
507
00:42:07,353 --> 00:42:08,706
- What?
- The mouse.
508
00:42:09,633 --> 00:42:11,863
Come see, it's awful.
509
00:42:47,993 --> 00:42:50,223
- It's Henri.
- Yeah?
510
00:42:50,433 --> 00:42:52,708
I wanted to thank you.
511
00:42:52,913 --> 00:42:56,428
Thanks to you,
we got out of a tricky situation.
512
00:42:56,553 --> 00:42:59,704
So, I forgive you for skipping out.
513
00:43:00,513 --> 00:43:01,946
What did I miss?
514
00:43:02,153 --> 00:43:04,587
Your session with Dr Balm�s.
515
00:43:05,793 --> 00:43:08,023
- I totally forgot.
- I understand, but...
516
00:43:09,153 --> 00:43:12,270
- But what?
- Don't neglect them. It's important.
517
00:43:12,473 --> 00:43:15,590
You may find it useless,
but it'll do you good.
518
00:43:15,793 --> 00:43:16,828
All right.
519
00:43:18,273 --> 00:43:19,501
Thanks again.
520
00:43:20,273 --> 00:43:23,982
Tomorrow, we'll be on the right track
and recover Cyclone.
521
00:43:24,593 --> 00:43:25,912
Of course.
522
00:43:29,233 --> 00:43:30,746
Where are you sleeping tonight?
523
00:43:33,233 --> 00:43:35,349
I'm kidding. Good night!
524
00:44:18,673 --> 00:44:19,867
Evening, Nadia.
525
00:44:20,073 --> 00:44:21,108
Good evening.
526
00:44:23,673 --> 00:44:24,947
How are you?
527
00:44:32,393 --> 00:44:34,588
You're on the street side. Not too loud?
528
00:44:35,113 --> 00:44:36,910
No, not at all.
529
00:44:38,073 --> 00:44:40,029
It's the same room as mine.
530
00:44:40,593 --> 00:44:41,912
Is there something to drink?
531
00:44:42,473 --> 00:44:44,065
Whisky or vodka?
532
00:44:44,433 --> 00:44:45,388
Whisky.
533
00:44:57,633 --> 00:44:58,588
Dinner?
534
00:44:58,713 --> 00:45:00,783
The hotel restaurant looks nice.
535
00:45:01,473 --> 00:45:04,783
Sorry, I can't. I have plans.
536
00:45:05,273 --> 00:45:06,388
Plans?
537
00:45:06,593 --> 00:45:07,821
With friends.
538
00:45:08,593 --> 00:45:11,232
But we're not allowed out of the hotel.
539
00:45:11,833 --> 00:45:16,190
I'm here to study. I can't during the day.
540
00:45:16,393 --> 00:45:18,953
Having my colleagues see me
prevents suspicion.
541
00:45:20,473 --> 00:45:21,428
True.
542
00:45:23,153 --> 00:45:26,509
It's the pretext for your presence in Paris.
543
00:45:26,713 --> 00:45:28,305
Your cover, as Nadim says.
544
00:45:29,313 --> 00:45:30,268
Yes.
545
00:45:30,833 --> 00:45:32,266
What's yours?
546
00:45:32,993 --> 00:45:36,030
I don't need one.
547
00:45:41,313 --> 00:45:42,268
That's right.
548
00:45:46,873 --> 00:45:48,192
See you tomorrow?
549
00:45:48,513 --> 00:45:49,832
Yes, tomorrow.
550
00:45:54,073 --> 00:45:55,870
She's trying to trick us.
551
00:45:56,073 --> 00:45:58,029
Not just us!
552
00:45:58,873 --> 00:46:01,307
Also those who sent her here.
553
00:46:03,273 --> 00:46:04,592
She's going too far.
554
00:46:04,793 --> 00:46:05,828
Yes.
555
00:46:10,273 --> 00:46:15,825
Women are dangerous.
I told Bashar: No women.
556
00:46:16,233 --> 00:46:18,349
But the Russians insisted.
557
00:46:19,633 --> 00:46:24,263
She's useful for coaxing the opposition.
558
00:46:24,993 --> 00:46:26,904
And getting us hanged.
559
00:46:32,153 --> 00:46:34,792
It's your job, Nadim, to control her.
560
00:46:35,233 --> 00:46:37,542
You're failing.
561
00:46:54,513 --> 00:46:56,549
I've wanted this all day.
562
00:46:59,473 --> 00:47:01,464
- Did you go to class?
- Yes.
563
00:47:02,593 --> 00:47:05,869
- What?
- I went there, they didn't know you.
564
00:47:09,673 --> 00:47:11,186
You never go, do you?
565
00:47:11,953 --> 00:47:13,352
Are you spying on me?
566
00:47:14,193 --> 00:47:16,468
I wanted to have lunch with you.
567
00:47:16,673 --> 00:47:18,823
I went to pick you up,
568
00:47:19,633 --> 00:47:20,827
but they've never seen you.
569
00:47:23,593 --> 00:47:26,949
- Playing the jealous husband?
- No, I'm not playing.
570
00:47:27,553 --> 00:47:29,623
I don't understand why
571
00:47:30,473 --> 00:47:32,464
you're lying about your class.
572
00:47:35,473 --> 00:47:37,589
I skip class because it's pointless.
573
00:47:38,673 --> 00:47:41,904
No French civil servant
can teach me my trade.
574
00:47:42,673 --> 00:47:44,231
Why did you enrol?
575
00:47:45,073 --> 00:47:48,110
Because I have to, or I don't get my grant.
576
00:47:48,553 --> 00:47:50,430
Tell me, why did you lie?
577
00:47:50,633 --> 00:47:51,986
I didn't lie.
578
00:47:52,553 --> 00:47:54,111
It's true, I'm enrolled.
579
00:47:54,833 --> 00:47:55,902
But...
580
00:47:58,553 --> 00:48:01,909
I thought I'd go at first...
Until I realised it sucked.
581
00:48:02,553 --> 00:48:06,671
They show old films on the destruction
of the temples in Angkor.
582
00:48:07,073 --> 00:48:08,222
So I stopped.
583
00:48:11,753 --> 00:48:13,186
Why are you in Paris?
584
00:48:14,393 --> 00:48:16,588
What do you mean why am I in Paris?
585
00:48:17,713 --> 00:48:20,181
The real reason why you're here,
586
00:48:20,673 --> 00:48:21,901
what is it?
587
00:48:23,433 --> 00:48:26,027
Contacts for sharing knowledge.
588
00:48:26,233 --> 00:48:27,302
With who?
589
00:48:28,393 --> 00:48:30,623
Be more specific. That means nothing.
590
00:48:31,113 --> 00:48:33,069
Who do you work for? Where?
591
00:48:33,833 --> 00:48:35,744
What do you do all day?
592
00:48:37,673 --> 00:48:39,903
Why are you questioning me like a cop?
593
00:48:53,473 --> 00:48:56,704
Yesterday I spent all day
at Quai Branly Museum.
594
00:48:58,833 --> 00:49:01,950
They're organising an exhibition
on the Antara frescoes.
595
00:49:02,153 --> 00:49:03,950
We're lending the works,
596
00:49:04,593 --> 00:49:07,153
and our students will spend
a semester in Paris.
597
00:49:09,233 --> 00:49:11,667
Want the curator's number?
598
00:49:13,713 --> 00:49:15,226
Are you here for me?
599
00:49:16,713 --> 00:49:18,385
For you? What do you mean?
600
00:49:18,593 --> 00:49:20,265
Are you in Paris for me?
601
00:49:21,873 --> 00:49:24,592
I'm not here for you.
I didn't know you were here.
602
00:49:24,793 --> 00:49:26,749
You contacted me, remember?
603
00:49:28,233 --> 00:49:30,144
You could've waited in Paris,
604
00:49:30,353 --> 00:49:32,025
waiting for me to call you.
605
00:49:32,233 --> 00:49:33,348
You're not yourself.
606
00:49:33,553 --> 00:49:36,465
You think I came to wait for you to call
607
00:49:36,673 --> 00:49:38,823
after months of silence?
608
00:49:39,753 --> 00:49:40,788
Why not?
609
00:49:45,633 --> 00:49:47,942
You're crazy... Completely crazy.
610
00:49:51,713 --> 00:49:53,943
Do I ask you where you live?
611
00:49:55,913 --> 00:49:57,949
Why we always meet at a hotel?
612
00:49:58,153 --> 00:50:01,350
What do you write? What do you do all day?
613
00:50:04,033 --> 00:50:07,946
Why'd you go to Jordan?
Why'd you come back here?
614
00:50:09,673 --> 00:50:12,233
Why'd you let me know at the last minute?
615
00:50:15,113 --> 00:50:16,228
No.
616
00:50:23,313 --> 00:50:24,746
This isn't working.
617
00:50:25,753 --> 00:50:27,550
What's going on, Paul?
618
00:50:31,313 --> 00:50:32,985
What are you afraid of?
619
00:50:36,593 --> 00:50:39,505
I just want you to tell me why you're in Paris.
620
00:50:49,433 --> 00:50:50,548
You're right.
621
00:50:53,873 --> 00:50:55,431
This isn't working.
622
00:51:25,833 --> 00:51:27,107
Hello, Nadia.
623
00:51:27,673 --> 00:51:28,708
Hello.
624
00:51:29,113 --> 00:51:32,310
- Where were you?
- Is there a problem?
625
00:51:32,513 --> 00:51:34,947
Yes, you're back late. Where were you?
626
00:51:35,473 --> 00:51:39,751
The last time I was asked that, I was 16.
627
00:51:43,593 --> 00:51:45,948
Didn't you understand me, at the meeting?
628
00:51:46,153 --> 00:51:49,384
Worry about Hachem's call girls.
629
00:51:49,593 --> 00:51:51,549
Same goes for you too, Nadia.
630
00:51:51,753 --> 00:51:53,903
I can't go out at night?
631
00:51:54,113 --> 00:51:57,150
Yes, but I have a right to know with who.
632
00:51:57,353 --> 00:52:00,902
Yeah? And if I don't want to tell you?
633
00:52:02,633 --> 00:52:05,943
I have to know who you were with
Tuesday, until 4:00 a.m.
634
00:52:06,153 --> 00:52:09,463
Thursday, you came back at 4:00.
Tonight, out again.
635
00:52:11,153 --> 00:52:12,142
Answer me.
636
00:52:13,113 --> 00:52:14,546
I was with a friend.
637
00:52:14,993 --> 00:52:16,585
Can I go now?
638
00:52:17,233 --> 00:52:19,588
You weren't with your classmates?
639
00:52:19,793 --> 00:52:22,944
I told Hachem that so he'd leave me alone.
640
00:52:24,473 --> 00:52:27,431
What's this friend's name? What does he do?
641
00:52:27,633 --> 00:52:29,589
He's just a friend.
642
00:52:30,953 --> 00:52:32,352
A friend or a lover?
643
00:52:33,513 --> 00:52:35,151
What if he was?
644
00:52:35,673 --> 00:52:38,745
- Would you have a problem with it?
- Yes.
645
00:52:38,953 --> 00:52:41,467
Your husband would too.
646
00:52:42,913 --> 00:52:44,790
- Do I know him?
- No.
647
00:52:44,993 --> 00:52:47,063
- Is he French?
- Yes.
648
00:52:48,513 --> 00:52:51,266
- What's his name?
- None of your business.
649
00:52:51,473 --> 00:52:53,623
It is my business. What's his name?
650
00:52:53,833 --> 00:52:58,190
Is he a journalist? Or a teacher, like you?
651
00:52:58,393 --> 00:52:59,826
A teacher, like me.
652
00:53:00,593 --> 00:53:01,912
Where does he teach?
653
00:53:06,073 --> 00:53:09,031
His name is Paul Lefebvre.
I met him in Damascus.
654
00:53:09,233 --> 00:53:11,189
He was a French teacher there.
655
00:53:12,953 --> 00:53:14,147
Is that it?
656
00:53:14,353 --> 00:53:15,422
Happy now?
657
00:53:15,953 --> 00:53:17,705
Now leave me alone.
658
00:53:23,553 --> 00:53:26,989
When you see someone,you never know what's to come.
659
00:53:27,193 --> 00:53:30,151
Maybe paradise or a nightmare.
660
00:53:30,353 --> 00:53:32,150
Usually, it's a bit of both.
661
00:53:32,353 --> 00:53:34,708
But when you're a secret agent,
662
00:53:34,913 --> 00:53:36,904
if it's not paradise,
663
00:53:37,113 --> 00:53:39,104
then it's definitely a nightmare.
664
00:53:40,233 --> 00:53:44,233
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
45813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.