All language subtitles for La.vita.davanti.a.se.2020.ITA.WEBDL.1080p_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,833 --> 00:01:11,750 [donna in spagnolo] Ti do dell'acqua. Ti sei scottato al sole. 2 00:01:11,833 --> 00:01:14,542 Vieni qui. Sei stanco? 3 00:01:14,625 --> 00:01:17,208 Vieni, siediti. Ti do dell'acqua. 4 00:01:17,292 --> 00:01:20,833 Certo che sì, tesoro. Vediamo... 5 00:01:24,750 --> 00:01:27,583 Momo? Cosa ci fai qui? 6 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Momo? 7 00:01:37,042 --> 00:01:38,083 Aspetta! 8 00:01:38,167 --> 00:01:41,042 [donna grida] Dove vai? Momo! 9 00:01:42,958 --> 00:01:48,125 [donna grida] Momo! Fermati! 10 00:01:52,917 --> 00:01:55,625 - [porta che sbatte] - Momo! 11 00:01:57,625 --> 00:02:01,208 Momo, apri questa porta! Apri! 12 00:02:03,042 --> 00:02:06,458 [Momo] Dicono che tutto è scritto e non si può cambiare niente. 13 00:02:06,542 --> 00:02:07,708 [donna grida] Apri! 14 00:02:07,792 --> 00:02:10,208 Ma io voglio cambiare tutto. 15 00:02:10,292 --> 00:02:14,042 Voglio ritornare all'inizio, quando niente era scritto. 16 00:02:25,333 --> 00:02:28,292 [musica ritmata con percussioni] 17 00:02:28,875 --> 00:02:31,583 [brusio indistinto] 18 00:02:55,167 --> 00:02:59,292 - Possiamo andare a vedere di là? - [donna] Sì, ma non allontanarti. 19 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 [musica con percussioni continua] 20 00:03:05,208 --> 00:03:08,500 [brusio indistinto] 21 00:03:17,125 --> 00:03:20,083 - [donna sussulta] - [grida tra la folla] 22 00:03:23,375 --> 00:03:26,708 - [ragazzo] Si è fatta male? - Quel disgraziato. 23 00:03:41,625 --> 00:03:44,833 [verso di gabbiani] 24 00:03:44,917 --> 00:03:48,083 [brusio indistinto] 25 00:04:04,708 --> 00:04:08,625 - [ragazzo] Ci vediamo sempre là. A dopo. - Mamma mia, che bella! 26 00:04:08,750 --> 00:04:11,125 - È nuova? - Queste mani! 27 00:04:11,208 --> 00:04:13,333 - Che vuoi? - Cerco Ruspa. 28 00:04:13,417 --> 00:04:15,583 - Perché? - Un affare per lui. 29 00:04:15,667 --> 00:04:18,125 - Un affare... - Sì, un affare! 30 00:04:18,250 --> 00:04:21,375 Guarda! Questi valgono. È antiquato. 31 00:04:23,750 --> 00:04:25,250 Questa è merda. 32 00:04:25,708 --> 00:04:27,542 Vai a giocare alla PlayStation. 33 00:04:28,542 --> 00:04:29,625 [Momo grida] Ruspa! 34 00:04:29,750 --> 00:04:32,667 - Non c'è, ti ho detto. - [Momo] Fatti i cazzi tuoi. 35 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 - Vuoi veder Nala arrabbiato? - [Momo] Fammi passare. 36 00:04:35,458 --> 00:04:38,667 - [Nala] Quando dico di no è no. - [tonfo] 37 00:04:44,125 --> 00:04:46,208 Vai, bambino del cazzo. 38 00:04:48,542 --> 00:04:50,167 [parla in lingua straniera] 39 00:04:54,167 --> 00:04:55,625 [Nala] Vai! No, la moto! 40 00:04:55,708 --> 00:04:57,917 [Nala] Brutto cane di... Stronzo! 41 00:04:59,542 --> 00:05:03,625 [Momo] Ho dodici anni. Mi chiamo Mohamed, ma tutti mi chiamano Momo. 42 00:05:06,000 --> 00:05:07,625 Sono orfano. 43 00:05:07,708 --> 00:05:12,333 Da piccolo, i servizi sociali mi hanno affidato al dott. Coen. 44 00:05:12,625 --> 00:05:15,792 Aveva lo studio in casa, sempre pieno di gente. 45 00:05:15,917 --> 00:05:18,875 Secondo lui, dovevo comportarmi come gli altri. 46 00:05:18,958 --> 00:05:22,083 E stare attento a non finire male. 47 00:05:22,208 --> 00:05:24,667 Io non volevo essere un ragazzo come gli altri. 48 00:05:24,792 --> 00:05:28,000 [dott. Coen] Momo, dove sei stato? Ti ho cercato dappertutto. 49 00:05:28,125 --> 00:05:32,000 - [ansima] - E quelli che sono? 50 00:05:32,125 --> 00:05:34,792 - Li ho vinti. - Ah! 51 00:05:34,917 --> 00:05:39,333 Giornata fortunata, hai vinto anche questo. [ridacchia] 52 00:05:39,500 --> 00:05:41,708 Sono caduto in bici. 53 00:05:41,833 --> 00:05:44,833 Te lo chiedo per l'ultima volta. Di chi sono? 54 00:05:46,625 --> 00:05:47,958 Boh! 55 00:05:52,708 --> 00:05:55,792 In casa mia non ci può stare roba rubata. 56 00:05:56,375 --> 00:05:58,583 Se non ti torna la memoria... 57 00:06:00,292 --> 00:06:02,833 sarò costretto a denunciarti. 58 00:06:04,875 --> 00:06:08,958 Un mese di affitto ci pagavo con quei candelabri. Hai capito? 59 00:06:09,042 --> 00:06:11,167 Uno fa una vita per 40 anni, 60 00:06:11,292 --> 00:06:14,917 mai un disgraziato che mi picchia, che non mi paga, mai! 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,958 Poi arrivi alla mia età... 62 00:06:17,083 --> 00:06:18,750 [ride] 63 00:06:18,958 --> 00:06:22,250 ...e ti fai fottere da un moccioso. Ma vaffanculo. 64 00:06:24,125 --> 00:06:29,208 Cos'hai da ridere, Babu? Cosa vendiamo per l'affitto? 65 00:06:30,000 --> 00:06:32,417 Aspetta. Muori di fame, eh? 66 00:06:32,500 --> 00:06:33,583 [campanello della porta] 67 00:06:33,667 --> 00:06:36,292 [donna] Vuoi un biscotto? Tieni, amore mio. 68 00:06:37,208 --> 00:06:38,458 Tieni. 69 00:06:41,667 --> 00:06:43,708 E chi rompe a quest'ora? 70 00:06:43,833 --> 00:06:47,625 - Iosif, vai ad aprire. - [Iosif] Sì. 71 00:06:49,750 --> 00:06:53,042 Ricordati, prima di aprire, chiedi: "Chi è?" 72 00:06:53,792 --> 00:06:55,625 Aspetta che vengo io. 73 00:06:56,292 --> 00:07:00,208 - [Iosif] Madame Rosa, è il dott. Coen. - [Madame Rosa] A quest'ora? 74 00:07:00,292 --> 00:07:02,083 Eh, è il dott. Coen. 75 00:07:02,375 --> 00:07:04,750 - Rosa. - Ciao. 76 00:07:04,833 --> 00:07:08,458 Già ti vedo preoccupata. No, è una cosa bella. 77 00:07:08,542 --> 00:07:10,250 Ti ho portato un regalo. 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,125 Dove li hai trovati? 79 00:07:12,208 --> 00:07:15,500 Il ladro si è pentito. Vero, Momo? 80 00:07:17,250 --> 00:07:21,000 Mi hai fatto cadere per terra. Se ti acchiappavo, mannaggia! 81 00:07:21,833 --> 00:07:24,042 [Madame Rosa a Iosif] Tieni, vai da Babu. 82 00:07:24,125 --> 00:07:25,375 Tocca a te. 83 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 [a voce bassa] Scusa. 84 00:07:30,833 --> 00:07:32,458 Non ti ho sentito! 85 00:07:34,292 --> 00:07:36,000 [a voce alta] Scusa! 86 00:07:36,125 --> 00:07:38,167 Scusa, Madame... 87 00:07:38,375 --> 00:07:40,042 Che ne so io di come ti chiami? 88 00:07:40,125 --> 00:07:43,583 I ragazzi mi hanno sempre chiamato Madame Rosa. 89 00:07:44,792 --> 00:07:47,167 Chiedo scusa, Madame Rosa. 90 00:07:47,250 --> 00:07:48,958 Scuse non accettate. 91 00:07:49,958 --> 00:07:53,042 Grazie per i candelabri. Come posso ricambiare? 92 00:07:53,667 --> 00:07:55,625 Ho bisogno di un favore. 93 00:07:55,708 --> 00:07:57,042 Sentiamo. 94 00:07:57,875 --> 00:08:00,250 [gridando] Ma tu sei pazzo! Manco morta! 95 00:08:00,375 --> 00:08:02,958 - Solo per poco. Due o tre settimane. - No, no. 96 00:08:03,042 --> 00:08:05,000 Un mese, al massimo. 97 00:08:05,083 --> 00:08:06,417 Non se ne parla proprio. 98 00:08:06,500 --> 00:08:08,833 Il tempo di trovargli una sistemazione come si deve. 99 00:08:08,917 --> 00:08:12,583 Fammi capire. Tu sei l'affidatario. Io cosa c'entro? 100 00:08:14,375 --> 00:08:16,500 Io sono convinto che qui da te 101 00:08:16,667 --> 00:08:19,667 - starebbe meglio. - [Madame Rosa] Ma veramente? Perché? 102 00:08:19,750 --> 00:08:22,958 [dott. Coen] Il ragazzo ha bisogno di una presenza femminile. 103 00:08:23,042 --> 00:08:26,083 Però una senza smancerie, una tosta, 104 00:08:26,167 --> 00:08:27,500 - come sei tu. - Eh! 105 00:08:27,625 --> 00:08:30,917 Io non ce la faccio più. Sono vecchio. 106 00:08:31,083 --> 00:08:35,083 Perché io ho 20 anni, vero? Sei il mio medico. 107 00:08:35,208 --> 00:08:38,167 Sai come sono messa con il cuore e i dolori. 108 00:08:38,625 --> 00:08:41,792 - Te lo dico di nuovo. Il tempo per... - No! 109 00:08:43,542 --> 00:08:47,833 Momo non è quello che tu credi. Io lo conosco bene. 110 00:08:47,958 --> 00:08:50,708 L'ho preso in affido subito dopo la tragedia. 111 00:08:50,792 --> 00:08:54,833 Ci ho provato, però non ho trovato nessuna adozione. 112 00:08:55,500 --> 00:08:56,667 La tragedia? 113 00:08:57,917 --> 00:09:01,500 [dott. Coen] Va' nel soggiorno. Arrivo subito. 114 00:09:36,750 --> 00:09:38,167 [Madame Rosa] No. 115 00:09:38,292 --> 00:09:39,917 Io ho chiuso. 116 00:09:40,000 --> 00:09:42,917 Basta con i figli di puttana in giro per casa. 117 00:09:43,000 --> 00:09:47,083 Ne ho tenuti anche troppi. Ho rischiato grosso per tutti questi anni. 118 00:09:47,833 --> 00:09:50,708 Ma tra donne di strada si trova sempre un accordo. 119 00:09:50,792 --> 00:09:53,083 Meglio io dei servizi sociali. 120 00:09:53,250 --> 00:09:57,500 È proprio quello che ti chiedo. Troviamo un accordo. 121 00:09:57,667 --> 00:10:00,042 Ma tu non sei una puttana! 122 00:10:00,208 --> 00:10:01,958 Sono stata chiara. Ho chiuso. 123 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 - E Iosif, allora? - [Madame Rosa] Ma lascia perdere. 124 00:10:05,208 --> 00:10:10,042 Quello doveva restare solo una settimana. Sono mesi che la madre non si trova. 125 00:10:10,167 --> 00:10:13,167 Comunque, per fortuna, i soldi me li manda regolarmente. 126 00:10:13,292 --> 00:10:17,000 - Se è una questione di soldi... - No, lascia stare. 127 00:10:17,083 --> 00:10:20,458 Ti voglio bene e mi hai portato i candelabri, 128 00:10:20,542 --> 00:10:23,667 ti pago l'affitto, ma ora te ne vai. Vattene, dai. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,167 - [sospira] - Va'. 130 00:10:25,250 --> 00:10:26,917 Seicento euro al mese vanno bene? 131 00:10:27,875 --> 00:10:30,167 Io ho ancora qualcosina da parte. 132 00:10:38,667 --> 00:10:40,000 [Madame Rosa] Ué! 133 00:10:40,833 --> 00:10:42,125 Oh! 134 00:10:42,958 --> 00:10:44,958 E che mi lasci il ladro in casa? 135 00:10:45,083 --> 00:10:47,583 - Settecento. - Settecentocinquanta. 136 00:10:48,375 --> 00:10:50,667 Due mesi, non un giorno di più. 137 00:10:53,458 --> 00:10:56,833 - Io da quella puttana non ci vado! - Non ti permettere! 138 00:10:56,958 --> 00:11:00,292 - Rosa è una brava donna. - Se ti piace così tanto, vacci tu. 139 00:11:00,375 --> 00:11:03,583 Momo, o così, o te ne torni ai servizi sociali. 140 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Non me ne frega un cazzo! 141 00:11:05,833 --> 00:11:08,000 Servizi sociali! 142 00:11:08,083 --> 00:11:10,917 Sto arrivando! 143 00:11:19,917 --> 00:11:22,083 [Ruspa] Ehi, stronzetto. 144 00:11:22,167 --> 00:11:24,917 Se mi parlavi a quel modo, già ti avevo spaccato i denti. 145 00:11:25,667 --> 00:11:28,375 Ero seduto al bar e ti ho sentito. 146 00:11:28,958 --> 00:11:32,750 Mica a te parlo in quel modo, soprattutto se mi fai lavorare. 147 00:11:38,542 --> 00:11:40,625 Non è male dove vive quella vecchia, sai? 148 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Niente più servizi sociali fra le palle. 149 00:11:45,042 --> 00:11:48,458 E questo sarebbe anche utile per gli affari. 150 00:11:51,083 --> 00:11:52,750 Capisci cosa intendo? 151 00:11:52,875 --> 00:11:55,458 [musica ritmata] 152 00:12:00,542 --> 00:12:03,458 [Momo] Dopo aver smesso di lavorare in strada, 153 00:12:03,542 --> 00:12:06,667 la vecchia ha iniziato a tenere i bambini delle altre puttane. 154 00:12:06,750 --> 00:12:08,542 Per fare un po' di soldi. 155 00:12:08,750 --> 00:12:13,083 Ne ha cresciuti tanti. Uno è anche diventato maresciallo. 156 00:12:13,167 --> 00:12:15,250 E lui le evitava i controlli. 157 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 Nel quartiere, questo posto lo chiamavano "il rifugio". 158 00:12:21,083 --> 00:12:24,375 Io lo chiamavo... "un buco di merda". 159 00:12:24,750 --> 00:12:28,000 [dott. Coen] Vedrai che starà bene con te. Saprà comportarsi come si deve. 160 00:12:28,083 --> 00:12:31,125 Ha solo bisogno di un po' di disciplina e un po' d'affetto. 161 00:12:31,208 --> 00:12:32,125 [chitarra giocattolo stonata] 162 00:12:32,208 --> 00:12:35,875 [Madame Rosa] Dottore, ho capito. Ma ora vattene, prima che cambi idea. 163 00:12:51,500 --> 00:12:54,625 - [tonfi] - [Momo sospira piano] 164 00:13:03,667 --> 00:13:05,083 [Momo sospira piano] 165 00:13:05,167 --> 00:13:06,917 Scendi, per favore. 166 00:13:12,542 --> 00:13:15,083 [colpo] Scendi dal mio letto. 167 00:13:24,083 --> 00:13:26,792 - Lasciami in pace. - Togliti! 168 00:13:26,875 --> 00:13:28,417 [Madame Rosa] Fermi! 169 00:13:30,833 --> 00:13:32,625 Alzati! 170 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 Mai con le scarpe sul letto! 171 00:13:36,833 --> 00:13:41,625 E tu, invece di perdere tempo, studia ebraico. Poi ti interrogo. 172 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Vieni. Ti ho sistemato in un altro posto. 173 00:13:55,542 --> 00:13:56,583 Ecco qua. 174 00:14:01,917 --> 00:14:03,417 [Momo] Ma questo cos'è? 175 00:14:04,792 --> 00:14:07,167 - La tua stanza. - Ma è un buco! 176 00:14:07,250 --> 00:14:08,167 [ridacchia piano] 177 00:14:08,250 --> 00:14:11,625 Ma cosa vuoi? Un palazzo reale? Ma vai a quel paese! 178 00:14:11,708 --> 00:14:12,958 [ridacchia piano] 179 00:14:14,583 --> 00:14:15,917 [sottovoce] È un buco. 180 00:14:17,583 --> 00:14:21,875 - Stronzo. - Lasciami. Madame! 181 00:14:21,958 --> 00:14:24,125 [Madame Rosa] Basta! 182 00:14:24,500 --> 00:14:26,083 Fermi, ho detto! Basta! 183 00:14:27,458 --> 00:14:30,125 Iosif, in camera. E tu, nel tuo buco. 184 00:14:30,667 --> 00:14:32,167 Ti possano ammazzare. 185 00:14:44,042 --> 00:14:47,542 [musica malinconica] 186 00:14:57,250 --> 00:14:59,583 [Momo] Non ho neanche una foto di mia madre, 187 00:14:59,875 --> 00:15:01,917 ma qualcosa di lei mi ricordo. 188 00:15:04,125 --> 00:15:09,000 Il suo sorriso quando mi metteva sui suoi piedi e ballavamo. 189 00:15:11,208 --> 00:15:13,542 Le piaceva tanto ballare. 190 00:15:15,625 --> 00:15:17,750 Una volta, per sbaglio, l'ho fatta cadere. 191 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Ma lei non s'è arrabbiata. 192 00:15:24,750 --> 00:15:29,500 Ci siamo rotolati sul tappeto. Lei mi abbracciava. E rideva. 193 00:15:30,208 --> 00:15:32,875 Rideva tantissimo. 194 00:15:34,542 --> 00:15:36,458 Era così bella. 195 00:15:49,083 --> 00:15:50,917 [Ruspa] Comincia con queste. 196 00:15:56,542 --> 00:16:00,875 umo, erba. Chiara e scura. Ogni busta ha la dose sua. 197 00:16:02,250 --> 00:16:04,000 Non farti beccare. 198 00:16:05,208 --> 00:16:08,542 E soprattutto, non provare mai a fottermi. 199 00:16:08,667 --> 00:16:12,042 Segui le regole, e ti risparmio qualche "incidente". 200 00:16:13,833 --> 00:16:14,917 Forza. 201 00:16:21,708 --> 00:16:24,292 La regali la roba? 202 00:16:24,958 --> 00:16:26,375 E i prezzi? 203 00:16:26,500 --> 00:16:28,583 Erba chimica o naturale, dieci euro. 204 00:16:28,667 --> 00:16:30,125 Fumo, 60 euro. 205 00:16:30,250 --> 00:16:33,292 Tutto cash, niente ticket restaurant. Giusto? 206 00:16:34,625 --> 00:16:37,708 Stronzetto... Vai. 207 00:17:32,250 --> 00:17:35,292 [sibilo dell'ascensore] 208 00:17:39,500 --> 00:17:43,042 [Madame Rosa parla indistintamente] 209 00:18:35,875 --> 00:18:38,083 [tonfi] 210 00:18:38,625 --> 00:18:42,458 [passi veloci] 211 00:18:42,542 --> 00:18:44,750 [ansima] 212 00:18:47,833 --> 00:18:52,083 [Iosif legge in ebraico] 213 00:19:09,000 --> 00:19:12,125 - Ho detto "hashem"! - No, hai detto "pashem". 214 00:19:12,250 --> 00:19:16,583 Basta, non ce la faccio più a leggere. Non ci capisco niente. 215 00:19:16,667 --> 00:19:19,708 - Tanto il bar mitzvah non lo faccio. - Affare tuo. 216 00:19:19,875 --> 00:19:23,667 Ma finché vivi qua, le regole le faccio io. 217 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 - Continua. - [donna] Amore, sono io. 218 00:19:26,083 --> 00:19:28,458 [donna in spagnolo] Guarda qua! 219 00:19:28,542 --> 00:19:31,375 [continua in italiano] Matite, ombretto, rossetto, 220 00:19:31,458 --> 00:19:32,958 - quasi tutti nuovi. - Bello! 221 00:19:33,042 --> 00:19:35,333 - Ho fatto pulizia nel beauty. - Mi piace. 222 00:19:35,417 --> 00:19:38,042 Ci sono pure campioncini di crema, profumi... 223 00:19:38,167 --> 00:19:40,167 Ho i cassetti pieni. 224 00:19:41,167 --> 00:19:42,750 Va' a cercare Babu. 225 00:19:43,083 --> 00:19:44,208 E quello? 226 00:19:46,292 --> 00:19:48,625 Ciao, sono Lola. 227 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 Momo. 228 00:19:51,667 --> 00:19:52,708 Momo? 229 00:19:54,417 --> 00:19:57,417 - Carino! - Ah, non sai quanto! 230 00:19:57,542 --> 00:20:02,292 [a voce più bassa] Facciamo a cambio? Io mi tengo Babu e tu ti prendi quello là. 231 00:20:02,375 --> 00:20:04,042 - [Lola ridacchia] - Mamma! 232 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 [Lola in spagnolo] Bambino mio! Ciao, amore! 233 00:20:06,042 --> 00:20:08,625 [Lola in italiano] Vieni dalla mamma! Ehi! 234 00:20:08,708 --> 00:20:11,000 - Abbiamo dormito bene? - [annuisce] 235 00:20:11,083 --> 00:20:13,458 Oggi ci divertiamo io e te. Che ne dici? Ti va? 236 00:20:13,583 --> 00:20:16,042 - [grida e applausi] - [Madame Rosa] Ma come fai? 237 00:20:16,125 --> 00:20:18,958 Le acrobazie alla notte e mamma tutto il giorno. 238 00:20:19,083 --> 00:20:21,833 È che devo dimostrare a quella stronza [esita] 239 00:20:21,917 --> 00:20:25,458 di sua madre che ce la posso fare benissimo, anche senza di lei. 240 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 - [canzone "Malandro"] - [Madame Rosa] Ma che fai? 241 00:20:37,208 --> 00:20:40,125 - [Madame Rosa] Oggi no. - Dai, amore. Vieni! 242 00:20:40,208 --> 00:20:43,208 Balliamo! Un po' di esercizio fa bene al cuore, amore. 243 00:20:43,292 --> 00:20:45,208 Oggi no, non sono dell'umore giusto. 244 00:20:45,292 --> 00:20:48,417 Tu vuoi fare queste cose, ma non posso. Non ce la faccio. 245 00:20:49,333 --> 00:20:50,417 [Lola] Vieni. 246 00:20:51,667 --> 00:20:53,667 [canzone continua] 247 00:20:53,792 --> 00:20:58,292 - [Lola] Ah, è partita! - Sì, sono partita. 248 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 [ronzio del vibratore] 249 00:21:55,625 --> 00:21:56,833 [Lola] No! 250 00:21:56,958 --> 00:21:59,708 Dammelo, questo serve a me per lavoro. 251 00:21:59,792 --> 00:22:00,625 [canzone continua] 252 00:22:00,708 --> 00:22:04,333 Per favore! [ridacchia] No! 253 00:22:14,250 --> 00:22:17,958 [sciacquio e acciottolio di piatti] 254 00:22:24,833 --> 00:22:27,250 Ma perché Iosif non ci dà una mano? 255 00:22:27,333 --> 00:22:29,625 Perché lui ha asciugato i piatti ieri. 256 00:22:30,000 --> 00:22:31,542 Oggi tocca a te. 257 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 [Madame Rosa] Tieni. 258 00:22:44,042 --> 00:22:47,167 - [piatto sbatte] - Ma che fai! Attento! 259 00:22:47,542 --> 00:22:48,833 Vabbè... 260 00:22:49,917 --> 00:22:51,208 Fa troppo caldo. Vai. 261 00:22:51,292 --> 00:22:53,708 Va' a giocare con gli altri. 262 00:23:06,667 --> 00:23:08,083 Oh, tira! 263 00:23:13,000 --> 00:23:16,042 - Ma cos'è il numero che ha sul braccio? - Chi? 264 00:23:16,167 --> 00:23:19,292 - La stronza. - È un codice. 265 00:23:19,375 --> 00:23:21,167 Ma un codice di che? 266 00:23:21,458 --> 00:23:24,167 È una copertura. Lei fa finta che gli fa male la schiena, 267 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 che è piena di acciacchi, 268 00:23:26,167 --> 00:23:29,500 ma lei in verità è un agente segreto. Controspionaggio. 269 00:23:29,625 --> 00:23:34,250 Credo che ha la base nel palazzo. Utilizza il codice per entrarci. 270 00:23:34,375 --> 00:23:38,083 - È vera questa cosa? - Ti giuro, l'ho vista scendere la notte. 271 00:23:38,167 --> 00:23:39,792 Giù, sotto le cantine. 272 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 È una specie di bat-caverna. 273 00:23:47,917 --> 00:23:50,375 - Dove vai? - Cazzi miei. 274 00:23:50,708 --> 00:23:54,458 [canzone "Head to Head" di Fingathing] 275 00:25:00,250 --> 00:25:02,542 Madame Rosa, l'ho trovato. 276 00:25:03,250 --> 00:25:05,875 Se parli, ti taglio la gola. 277 00:25:07,292 --> 00:25:08,542 Dov'eri? 278 00:25:10,625 --> 00:25:11,958 Dai, vieni con me. 279 00:25:15,333 --> 00:25:16,792 [brusio indistinto e rumori di traffico] 280 00:25:18,833 --> 00:25:21,083 - Ma dove andiamo? - Cammina. 281 00:25:23,667 --> 00:25:27,625 Hamil, è sempre più difficile far crescere un ragazzo in questo quartiere. 282 00:25:27,708 --> 00:25:30,000 - Certo. - Ma non potevo dire di no 283 00:25:30,083 --> 00:25:33,375 a un amico come il dott. Coen. 284 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 - Prego, appena arrivati dall'Algeria. - No, grazie. 285 00:25:37,583 --> 00:25:40,583 Momo! Vieni qua, ne vuoi uno? 286 00:25:41,042 --> 00:25:43,708 - Mi fanno schifo. - [Madame Rosa] No... 287 00:25:44,958 --> 00:25:48,333 Pensavo che il ragazzo potrebbe darvi una mano ogni tanto. 288 00:25:48,458 --> 00:25:51,750 Così, per tenerlo occupato durante l'estate. 289 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 Di questi tempi non è che gli affari vadano granché. 290 00:25:54,542 --> 00:25:58,208 No, ma io vi chiedo solo di tenerlo due o tre volte alla settimana, 291 00:25:58,292 --> 00:26:00,125 non tutti i giorni. 292 00:26:00,208 --> 00:26:02,167 Sempre se vi trovate bene. 293 00:26:03,167 --> 00:26:04,167 Certo. 294 00:26:05,333 --> 00:26:06,292 Di dove sei? 295 00:26:10,750 --> 00:26:12,875 È senegalese musulmano. 296 00:26:15,042 --> 00:26:16,750 Frequenti la moschea? 297 00:26:18,667 --> 00:26:21,458 [Madame Rosa] Lui è così. Ha bisogno di una guida. 298 00:26:22,167 --> 00:26:25,667 Sarebbe buono per Momo passare un po' di tempo con voi. 299 00:26:26,708 --> 00:26:32,458 Sig. Hamil, voi siete l'uomo più a modo che io abbia mai conosciuto. 300 00:26:32,917 --> 00:26:34,833 - Madame Rosa... - Uhm? 301 00:26:35,417 --> 00:26:39,042 Voi avete ancora la poesia dell'inganno negli occhi e nella voce. 302 00:26:39,250 --> 00:26:40,625 [Madame Rosa] Ma quale inganno! 303 00:26:40,958 --> 00:26:46,708 Poi, se il ragazzo lavora bene, ci date una piccola ricompensa. 304 00:26:48,292 --> 00:26:50,167 Quanto pensate che sia giusto? 305 00:26:50,250 --> 00:26:53,750 Per carità! Fate voi. Io che c'entro? 306 00:26:56,542 --> 00:26:58,625 Vieni a trovarmi lunedì, va bene? 307 00:26:59,750 --> 00:27:01,917 [versi di gabbiani] 308 00:27:33,500 --> 00:27:34,708 Nala! 309 00:27:44,958 --> 00:27:47,000 D'ora in poi, il rione Libertà è suo. 310 00:27:47,167 --> 00:27:48,875 - Come? - [Ruspa] Mi ha portato 311 00:27:48,958 --> 00:27:51,083 più soldi in una settimana che tu in un mese. 312 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 Mi sono fatto il culo per anni 313 00:27:52,750 --> 00:27:55,208 - e questo ragazzino del cazzo... - Ehi! Embè? 314 00:27:56,458 --> 00:28:00,083 Quando riuscirai a fare i soldi di questo ragazzino, ne riparliamo. 315 00:28:00,167 --> 00:28:02,042 Per ora dammi il cellulare e smamma. 316 00:28:06,333 --> 00:28:07,875 [colpo sullo stipite della porta] 317 00:28:11,458 --> 00:28:13,125 Non è per giocare. 318 00:28:13,208 --> 00:28:14,875 È per lavorare. 319 00:28:15,917 --> 00:28:18,708 Dentro ci trovi i numeri di tutti i nostri clienti. 320 00:28:20,042 --> 00:28:22,792 - [Ruspa] Mi raccomando. - Sì, signore. 321 00:28:22,875 --> 00:28:26,750 [canzone "Do Your Thing" di Basement Jaxx] 322 00:28:54,917 --> 00:28:57,417 [canzone continua] 323 00:28:59,292 --> 00:29:01,333 - Pezzo di merda! - [Momo geme] 324 00:29:16,917 --> 00:29:19,917 [pioggia e tuoni] 325 00:29:29,667 --> 00:29:31,875 [pioggia battente] 326 00:29:38,250 --> 00:29:40,042 [Iosif] Momo, vieni! 327 00:29:40,833 --> 00:29:43,250 - Ma che cosa gridi? - Corri! 328 00:29:52,417 --> 00:29:53,625 [Iosif] Dai! 329 00:29:54,375 --> 00:29:56,833 - [Iosif] Sbrigati! - [Momo] Ma che c'è? 330 00:29:57,083 --> 00:29:59,208 [Iosif] Guarda! 331 00:30:00,333 --> 00:30:02,000 - [Momo] Che fa? - [Iosif] Non lo so. 332 00:30:02,083 --> 00:30:04,333 L'ho trovata così. Come una mummia. 333 00:30:10,333 --> 00:30:11,417 Ehi! 334 00:30:12,500 --> 00:30:13,917 Ci sei? 335 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 [Iosif] Che fai? 336 00:30:24,083 --> 00:30:28,500 - [fa pernacchie] - [Iosif ride] 337 00:30:38,458 --> 00:30:41,417 - [Iosif continua a ridere] - [Momo] Fallo con me. 338 00:30:51,708 --> 00:30:54,792 [Madame Rosa] Ma siete pazzi? Che state facendo? 339 00:30:54,875 --> 00:30:56,958 Non vedete che sta piovendo? 340 00:30:57,208 --> 00:30:58,792 Sei tu che non lo vedi. 341 00:31:00,042 --> 00:31:02,208 Ma certo che lo vedo. Sei scemo? 342 00:31:02,542 --> 00:31:04,375 In casa, subito! 343 00:31:16,792 --> 00:31:18,458 [Hamil] Sei in ritardo, eh? 344 00:31:18,542 --> 00:31:21,458 Prendi questa scatola di accendini e mettila qua, dai. 345 00:31:35,250 --> 00:31:37,250 Di che parte del Senegal sei, Mohamed? 346 00:31:38,042 --> 00:31:41,125 Non mi chiamare Mohamed, mi chiamo Momo. 347 00:31:42,667 --> 00:31:45,083 Che problema ha Mohamed? È un bellissimo nome. 348 00:31:45,292 --> 00:31:48,000 Non mi piace. È lungo. 349 00:31:48,083 --> 00:31:49,250 Come vuoi. 350 00:31:55,083 --> 00:31:56,500 Vengo da Diourbel. 351 00:31:57,417 --> 00:31:58,917 Vicino a Dakar. 352 00:31:59,958 --> 00:32:01,458 [Hamil] È una città grande? 353 00:32:02,167 --> 00:32:03,375 [Momo] Boh... 354 00:32:04,875 --> 00:32:07,083 Sono partito quando ero piccolissimo. 355 00:32:17,625 --> 00:32:19,042 [Hamil] Ehi, vieni qui. 356 00:32:27,833 --> 00:32:30,417 Prima vendevo solo tappeti e libri antichi. 357 00:32:32,042 --> 00:32:33,750 Avevo anche due lavoranti. 358 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Invece adesso solo plastica. 359 00:32:39,708 --> 00:32:41,500 Vieni qui, dammi una mano. 360 00:32:42,333 --> 00:32:43,792 Prendi questo. 361 00:32:55,375 --> 00:32:56,625 Bello, vero? 362 00:32:57,708 --> 00:32:59,542 Bello e pieno di storia. 363 00:33:00,792 --> 00:33:04,208 È una vita che lo voglio riparare, però non lo faccio mai. 364 00:33:04,292 --> 00:33:06,292 Adesso che ci sei tu, mi aiuti. 365 00:33:09,333 --> 00:33:10,417 Vieni qua. 366 00:33:13,542 --> 00:33:18,667 Nel Corano, il leone è simbolo di forza, pazienza e fede. 367 00:33:20,542 --> 00:33:22,083 Tu hai fede, vero? 368 00:33:24,792 --> 00:33:26,792 Guarda che la fede è come l'amore. 369 00:33:26,875 --> 00:33:29,250 Ogni musulmano se lo deve sempre ricordare. 370 00:33:33,583 --> 00:33:36,083 Io che sono musulmano neanche lo sapevo. 371 00:33:36,708 --> 00:33:39,000 L'ho imparato a scuola quando ci andavo. 372 00:33:39,125 --> 00:33:40,667 E perché non ci vai più? 373 00:33:40,792 --> 00:33:43,292 - Mi hanno cacciato. - Perché? 374 00:33:43,875 --> 00:33:47,542 A uno che mi rompeva le palle ho impiantato una matita nel collo. 375 00:33:52,208 --> 00:33:54,708 Momo, la parola... 376 00:33:55,500 --> 00:33:57,542 La parola è l'arma più grande. 377 00:33:58,167 --> 00:34:00,917 Non serve infilare una matita nel collo di qualcuno. 378 00:34:03,000 --> 00:34:04,583 Io faccio a modo mio. 379 00:34:38,708 --> 00:34:42,542 [deboli ruggiti] 380 00:34:53,375 --> 00:34:58,333 - [Momo ride] - [deboli ruggiti] 381 00:35:09,958 --> 00:35:14,625 [Momo ruggisce e ride] 382 00:35:26,708 --> 00:35:28,917 Momo, ma che stai facendo? 383 00:35:31,542 --> 00:35:34,250 Hai svegliato tutti quanti con questa moina! 384 00:35:35,042 --> 00:35:36,750 Babu ha preso paura. 385 00:35:37,083 --> 00:35:39,792 Babu, era solo una leonessa. 386 00:35:39,917 --> 00:35:41,667 Quale leonessa? Ti sei drogato? 387 00:35:41,750 --> 00:35:44,375 - Ma che cazzo dici? - Madame, questo si è fatto! 388 00:35:45,333 --> 00:35:49,042 Non ti azzardare, sai. 389 00:35:50,333 --> 00:35:52,042 [dott. Coen] È la tua leonessa. 390 00:35:52,458 --> 00:35:54,167 Quella che io già conosco, vero? 391 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 Sì. 392 00:35:57,833 --> 00:35:59,625 Però adesso viene solo per te. 393 00:36:01,000 --> 00:36:02,458 [Momo] Mmh-hmm. 394 00:36:02,583 --> 00:36:05,917 [dott. Coen] Non dici più agli altri che viene per sbranarli. 395 00:36:07,250 --> 00:36:09,250 No, mica sono scemo. 396 00:36:11,917 --> 00:36:13,333 E giocate insieme. 397 00:36:15,542 --> 00:36:17,417 [sorride] Mi lecca il viso. 398 00:36:18,208 --> 00:36:20,250 - Mi guarda. - [Madame Rosa] Ma siamo impazziti? 399 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Non ci sta con la testa. 400 00:36:22,958 --> 00:36:25,750 Momo, per favore, esci un momento. 401 00:36:34,167 --> 00:36:38,792 [Madame Rosa] Ti racconto tutte le stranezze che mi combina. E tu che fai? 402 00:36:38,875 --> 00:36:40,667 Lo assecondi? 403 00:36:40,750 --> 00:36:42,458 Mi sembra un manicomio! 404 00:36:43,292 --> 00:36:44,500 Calmati e ascolta. 405 00:36:44,958 --> 00:36:46,292 No, tu ascoltami. 406 00:36:46,417 --> 00:36:50,750 Mi dici che con il cuore che ho devo stare buona, tranquilla. 407 00:36:50,875 --> 00:36:53,375 E poi mi metti in casa un mezzo delinquente? 408 00:36:53,500 --> 00:36:55,708 Rosa, è un bambino. 409 00:36:55,833 --> 00:36:58,833 Ma quale bambino! Quello non è normale! 410 00:36:58,917 --> 00:37:00,958 È bacato dentro. 411 00:37:01,042 --> 00:37:02,667 Mica è colpa sua, 412 00:37:02,792 --> 00:37:05,667 è il regalo di qualcuno. La madre, il padre... 413 00:37:05,750 --> 00:37:06,708 Non lo so! 414 00:37:06,833 --> 00:37:10,500 Quello è capace di entrare alla notte e tagliare la gola a me 415 00:37:10,625 --> 00:37:12,125 e a uno dei bambini. 416 00:37:12,708 --> 00:37:14,875 Li conosco, io. Stiamoci attenti. 417 00:37:15,125 --> 00:37:17,750 Basta! Stai zitta. 418 00:37:20,250 --> 00:37:24,042 Come ti permetti di dire, di pensare certe cose? 419 00:37:24,167 --> 00:37:26,625 Con tutto quello che hai passato... 420 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Volevo dire che pensano con un'altra testa. 421 00:37:29,958 --> 00:37:32,083 Io non sputo su nessuno. 422 00:37:35,917 --> 00:37:38,458 Tu mi stai facendo un grande favore. 423 00:37:38,542 --> 00:37:40,625 Lo so che ti costa molto. 424 00:37:40,708 --> 00:37:42,875 Però. per piacere, Rosa... 425 00:37:43,958 --> 00:37:48,000 Tu sei una donna intelligente. Che cosa ti spaventa? La leonessa? 426 00:37:48,708 --> 00:37:52,167 È solo bisogno di protezione, di affetto, di amore. 427 00:37:52,250 --> 00:37:53,500 E cosa devo fare? 428 00:37:53,583 --> 00:37:57,583 Leccargli al faccia tutte le sere prima di addormentarlo, eh? 429 00:37:58,917 --> 00:38:01,083 Pure questo ci voleva, la leonessa... 430 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Grazie, thank you. 431 00:38:04,750 --> 00:38:06,833 - [poliziotta] Forza! - [donna] No, lascia! 432 00:38:07,917 --> 00:38:09,167 [poliziotto] Vieni con me! 433 00:38:09,292 --> 00:38:11,917 Giù di là! Andiamo! 434 00:38:16,125 --> 00:38:20,000 [donna] Che fine faremo? Dove andremo? 435 00:38:32,583 --> 00:38:35,292 - [donna] No! - [bambino] Non voglio andare! 436 00:38:35,375 --> 00:38:37,042 [donna] Dammelo! No! 437 00:38:38,125 --> 00:38:40,042 - [bambino] Mamma! - [donna] No! 438 00:38:40,125 --> 00:38:41,917 - Andiamo. - [Momo] Fammi vedere. 439 00:38:42,000 --> 00:38:46,958 No, non c'è niente da vedere qui. Vieni, facciamo il giro. Va'. 440 00:39:05,917 --> 00:39:08,375 Vai, sali in casa. Arrivo. 441 00:39:11,667 --> 00:39:15,625 [musica malinconica] 442 00:40:23,375 --> 00:40:25,375 E tu che vuoi? Eh? 443 00:40:26,125 --> 00:40:27,375 Che vuoi? 444 00:40:29,083 --> 00:40:31,083 Che cos'è questo posto? 445 00:40:31,667 --> 00:40:35,542 Fuori! Fuori, vai a casa! 446 00:40:35,708 --> 00:40:36,750 No. 447 00:40:36,875 --> 00:40:40,542 Io qui non voglio avere nessuno. Nessuno! 448 00:40:40,667 --> 00:40:42,000 [grida] Vattene! 449 00:40:45,083 --> 00:40:46,292 [chiude la porta] 450 00:41:06,208 --> 00:41:08,958 Anche a me, alla tua età, piaceva disegnare. 451 00:41:17,417 --> 00:41:18,833 Mi fai vedere? 452 00:41:31,958 --> 00:41:33,500 Sai, io giù... 453 00:41:34,667 --> 00:41:36,000 mi sento al sicuro. 454 00:41:40,958 --> 00:41:42,292 E perché? 455 00:41:46,833 --> 00:41:48,333 È così. 456 00:42:04,958 --> 00:42:07,625 Se ti va, puoi restare il tempo che vuoi. 457 00:42:08,292 --> 00:42:10,667 Puoi andare a dormire da Iosif stasera. 458 00:42:10,875 --> 00:42:12,333 Così hai più spazio. 459 00:42:13,625 --> 00:42:15,125 Se ti fa piacere. 460 00:42:45,583 --> 00:42:47,917 [Momo in italiano] La finisci? Voglio... 461 00:42:48,000 --> 00:42:50,167 [Iosif in rumeno] Voglio la mia mamma. Voglio... 462 00:42:50,833 --> 00:42:52,667 Quando torna? 463 00:42:52,792 --> 00:42:56,417 [in italiano] Ho detto di smetterla! Se no svegli Babu. 464 00:42:58,167 --> 00:42:59,000 Oh! 465 00:43:01,042 --> 00:43:02,875 - Che hai? - Niente, tanto di me 466 00:43:02,958 --> 00:43:04,542 non te ne fotte niente. 467 00:43:04,833 --> 00:43:08,417 - Dimmelo se no ti gonfio di botte. - Mi manca mia madre. 468 00:43:09,708 --> 00:43:11,250 Lascia stare, va'. 469 00:43:11,750 --> 00:43:13,292 [Iosif] Io la voglio. 470 00:43:15,000 --> 00:43:17,875 Però lei mi sa di no. Ti ha abbandonato. 471 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Non è vero, lei torna. 472 00:43:21,167 --> 00:43:24,542 Perché sei così stronzo? A te non ti manca mai tua mamma? 473 00:43:29,208 --> 00:43:33,542 Mia madre non mi ha abbandonato. È morta. 474 00:43:34,958 --> 00:43:38,875 Non voleva fare più la puttana, e il papà si è arrabbiato. 475 00:43:39,833 --> 00:43:41,375 Avevo sei anni. 476 00:43:42,667 --> 00:43:45,375 Con lei ho fatto gli anni più belli della mia vita. 477 00:43:45,458 --> 00:43:49,375 Allora lo vedi? Siamo uguali. Anche a te ti manca. 478 00:43:50,042 --> 00:43:53,542 No, non siamo uguali. Per niente. 479 00:43:55,208 --> 00:43:58,208 Adesso dormi. Se no ti prendo a calci in culo. 480 00:44:20,167 --> 00:44:22,625 Dai, assaggia, cacasotto. 481 00:44:23,042 --> 00:44:25,875 Non sono cacasotto. A me il pesce piace cotto. 482 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Il pesco cotto perde tutto il sapore. 483 00:44:28,292 --> 00:44:29,542 Fa' l'uomo! 484 00:44:38,333 --> 00:44:39,667 Buono, vero? 485 00:44:45,833 --> 00:44:48,417 - [uomini parlano indistintamente] - Tieni. 486 00:44:50,333 --> 00:44:53,750 Per i primi due mesi... goditeli. 487 00:44:58,833 --> 00:45:00,708 [sputa] 488 00:45:02,083 --> 00:45:03,583 Grazie. 489 00:45:03,667 --> 00:45:05,333 [uomini parlano indistintamente] 490 00:45:06,042 --> 00:45:07,500 Vieni. 491 00:45:07,625 --> 00:45:09,625 [canzone "Milionario" di Gué Pequeno in sottofondo] 492 00:45:16,167 --> 00:45:19,125 - [donna] Ti piace? È tua. - Eh, sì. 493 00:45:22,583 --> 00:45:24,625 ♪ Se io fossi milionari-ari-ari-ario ♪ 494 00:45:24,708 --> 00:45:28,292 ♪ Porterei tutti i miei amici Via dal gabbi-gabbi-o ♪ 495 00:45:28,375 --> 00:45:33,625 ♪ Lancerei banconote da una cabri-abri-io Faccio le valigie e parto, adi-adi-adios ♪ 496 00:45:33,708 --> 00:45:39,500 ♪ Ed era così bello, sembrava così vero Ma ora sono sveglio e sclero col dinero ♪ 497 00:45:43,083 --> 00:45:45,625 [Momo] Sono giovane e ho tutta la vita davanti. 498 00:45:46,125 --> 00:45:46,958 Questo lo so. 499 00:45:48,250 --> 00:45:50,958 Ma io alla felicità non voglio mica leccargli il culo. 500 00:45:51,625 --> 00:45:56,417 Se viene, bene. Ma se no, non me ne frega niente. 501 00:45:57,042 --> 00:45:59,583 Non siamo della stessa razza, io e lei. 502 00:45:59,917 --> 00:46:01,750 [cicale friniscono] 503 00:46:16,667 --> 00:46:18,875 Attenzione, ragazzi. 504 00:46:18,958 --> 00:46:21,083 [Iosif] Sì. Acchiappami, dai. 505 00:46:21,208 --> 00:46:24,292 - Acchiappami! - [Babu ridacchia e parlotta senza senso] 506 00:46:24,417 --> 00:46:26,500 [Madame Rosa] Ma cosa fumi? 507 00:46:26,625 --> 00:46:28,875 - Aroma fragola. - [Madame Rosa] Ah, fragola? 508 00:46:28,958 --> 00:46:31,208 - Non ti piace? - Ma buttala di là. 509 00:46:31,292 --> 00:46:33,375 Ma che schifo. La fragola? 510 00:46:33,500 --> 00:46:36,667 Il fumo è tabacco, non è una macedonia. 511 00:46:36,750 --> 00:46:38,833 Non ce la farò mai a smettere di fumare. 512 00:46:38,917 --> 00:46:40,750 È perché non hai disciplina. 513 00:46:40,875 --> 00:46:43,583 Mai avuta. Mai. 514 00:46:43,708 --> 00:46:45,583 Dove vai? 515 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 [mima con la bocca] Al bagno. 516 00:46:48,042 --> 00:46:50,458 [Momo] Lola viveva al piano di sotto. 517 00:46:51,667 --> 00:46:54,667 Da maschio, era stata campione di boxe dei pesi medi. 518 00:46:55,375 --> 00:46:57,083 Nel quartiere, la rispettavano. 519 00:46:57,833 --> 00:47:01,083 Perché, se qualcuno la sfotteva, lei gli spaccava la faccia. 520 00:47:01,250 --> 00:47:03,417 [Lola sospira e cellulare sbatte] 521 00:47:04,500 --> 00:47:05,750 Che c'è? 522 00:47:07,458 --> 00:47:10,542 Mio padre si è ricordato del mio compleanno. 523 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 - Bene, no? - [Lola] No. 524 00:47:13,458 --> 00:47:16,958 È una scusa, lo so. Vorrebbe conoscere Babu. 525 00:47:17,042 --> 00:47:19,292 Suo nipote sì, sua figlia no. 526 00:47:19,375 --> 00:47:22,000 Col cazzo andiamo in Galizia, col cazzo. 527 00:47:22,083 --> 00:47:23,792 Quella quando torna? 528 00:47:23,875 --> 00:47:26,750 Vado a vedere che sta facendo. 529 00:47:28,833 --> 00:47:30,292 [Iosif] Noi due contro Momo. 530 00:47:30,375 --> 00:47:32,208 Dai che ti prendo! 531 00:47:32,292 --> 00:47:33,542 Preso! 532 00:47:33,625 --> 00:47:35,250 - [Babu ridacchia] - [Iosif] Dai, prendimi. 533 00:47:35,708 --> 00:47:37,708 Siamo troppo veloci. 534 00:47:39,208 --> 00:47:42,333 [Lola] Momo, non la trovo. Vieni con me. 535 00:47:49,542 --> 00:47:51,292 Tu di là, io di qua. 536 00:47:53,250 --> 00:47:57,375 Amore? 537 00:48:06,750 --> 00:48:08,292 Dove sta? 538 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Amore? 539 00:48:18,833 --> 00:48:20,417 Madame Rosa! 540 00:48:30,000 --> 00:48:31,583 [Lola] Amore? 541 00:48:35,708 --> 00:48:37,417 [Momo] Madame Rosa! 542 00:48:49,875 --> 00:48:51,333 [Momo] Madame Rosa! 543 00:48:55,542 --> 00:48:57,375 Madame Rosa, mi senti? 544 00:48:59,333 --> 00:49:01,708 Uè, cosa ci fai qui? 545 00:49:01,833 --> 00:49:03,375 Guarda che ho trovato. 546 00:49:03,500 --> 00:49:07,083 - Le scarpe, sì. E come? - [Lola] Amore? 547 00:49:07,167 --> 00:49:08,750 - Amore? - Eh? 548 00:49:08,833 --> 00:49:11,708 Dove sei stata? Sei sparita all'improvviso. 549 00:49:11,833 --> 00:49:13,667 Ma... Eh? 550 00:49:15,458 --> 00:49:18,792 Faceva caldo e voleva prendere un po' d'aria. Vero? 551 00:49:18,875 --> 00:49:20,625 Come no. 552 00:49:20,750 --> 00:49:22,833 Eh, sì, è vero. 553 00:49:22,917 --> 00:49:25,125 La prossima volta dimmelo, però. 554 00:49:26,083 --> 00:49:28,125 Ci hai fatto prendere un colpo. 555 00:49:28,250 --> 00:49:30,083 Ma scusa, eh. 556 00:49:30,167 --> 00:49:32,042 Dai, andiamo, è tardi. 557 00:49:56,458 --> 00:49:58,583 Però, non te la cavi male, eh? 558 00:49:59,125 --> 00:50:02,167 Le cose che mi fanno schifo mi vengono sempre bene. 559 00:50:03,833 --> 00:50:07,375 - Allora andrai benissimo a scuola. - [Momo] A parte quella. 560 00:50:09,250 --> 00:50:11,625 Ma tu ti sei mai sposato, sig. Hamil? 561 00:50:12,292 --> 00:50:13,292 Certo. 562 00:50:14,292 --> 00:50:16,292 Avevo anche una bellissima moglie. 563 00:50:16,417 --> 00:50:20,042 - E dov'è? - Se l'è ripresa il Creatore. 564 00:50:21,083 --> 00:50:22,542 Pace all'anima sua. 565 00:50:23,833 --> 00:50:25,250 Non ti senti solo? 566 00:50:26,292 --> 00:50:28,500 Beh, ho i miei tappeti, i miei libri. 567 00:50:29,458 --> 00:50:31,958 E che fai con quelli, te li abbracci? 568 00:50:35,417 --> 00:50:37,250 Dove vuoi arrivare? 569 00:50:37,333 --> 00:50:42,708 Tu sei vecchio e solo, Madame Rosa è vecchia e sola, quindi... 570 00:50:47,708 --> 00:50:50,958 Stai per caso cercando di organizzare un fidanzamento? 571 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Che c'è di male? Se te la tieni qui, te l'abbracci un po', 572 00:50:54,667 --> 00:50:56,708 me la levi dalle palle. 573 00:50:58,500 --> 00:51:00,417 Generoso, però, eh? 574 00:51:01,125 --> 00:51:03,875 Il problema è che io non potrei mai sposare un'ebrea. 575 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Madame Rosa non è più un'ebrea, è solo vecchia. 576 00:51:08,167 --> 00:51:11,708 Eh, ma anche i vecchi sono troppo egoisti per poter vivere bene insieme. 577 00:51:15,292 --> 00:51:17,542 Vabbè, io ci ho provato. 578 00:51:17,625 --> 00:51:20,708 [Hamil sospira] Io ho apprezzato lo sforzo. 579 00:51:31,292 --> 00:51:35,125 Shalom bei sen. 580 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 - "Chien", non "sen". - Chien. 581 00:51:39,125 --> 00:51:41,458 - Toda. Lo. - Sì. 582 00:51:41,542 --> 00:51:43,125 Bevakama. 583 00:51:43,375 --> 00:51:44,750 Bevakasha. 584 00:51:44,833 --> 00:51:46,750 - Bevakasha. - Bravo. 585 00:51:46,833 --> 00:51:49,250 - E slikha. - Slikha. 586 00:51:49,458 --> 00:51:50,542 [tonfo] 587 00:51:55,083 --> 00:51:58,167 - Madame Rosa? - [clangore] 588 00:52:03,792 --> 00:52:05,167 [clangore] 589 00:52:06,292 --> 00:52:08,542 - [Momo] Madame Rosa! - Stanno sulle scale! 590 00:52:09,125 --> 00:52:10,042 Ma chi? 591 00:52:10,125 --> 00:52:11,792 [tonfo] 592 00:52:13,542 --> 00:52:16,125 - Madame Rosa, apri. - [Madame Rosa] No, via. 593 00:52:16,208 --> 00:52:19,000 - [Momo] Fammi entrare. - [Madame Rosa] Prendi la valigia. 594 00:52:21,750 --> 00:52:24,917 Scendi giù e chiama Lola, sbrigati. Madame! 595 00:52:25,500 --> 00:52:27,042 [Madame Rosa] Zitta! 596 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 [Madame Rosa] Zitta! 597 00:52:32,958 --> 00:52:34,458 [Lola] Momo, che succede? 598 00:52:34,542 --> 00:52:36,958 - Non risponde. Non apre. - [clangore] 599 00:52:37,042 --> 00:52:38,917 [porta sbatacchia] 600 00:52:39,000 --> 00:52:42,125 Amore? Amore, apri la porta! 601 00:52:42,875 --> 00:52:45,958 - [clangore] - Amore, che stai facendo là dentro? 602 00:52:48,292 --> 00:52:50,292 - [Madame Rosa] Le scale. - Amore? 603 00:52:51,042 --> 00:52:53,750 - No, che ti è preso, amore? - Le scale... 604 00:52:53,875 --> 00:52:56,750 [Lola] Che scale? No, basta, tranquilla. 605 00:52:56,875 --> 00:53:00,750 - Sono io, amore. Sono io. - [respira affannosamente] 606 00:53:00,833 --> 00:53:02,625 - Le scale... - Momo... 607 00:53:04,500 --> 00:53:07,250 - Momo. Chiama il dottor Coen. - Ok. 608 00:53:11,458 --> 00:53:15,542 [musica di xilofono giocattolo] 609 00:53:31,833 --> 00:53:33,417 Rosa sta meglio. 610 00:53:34,167 --> 00:53:36,167 Si è calmata e ragiona. 611 00:53:37,083 --> 00:53:41,625 - Che cos'ha? - Non lo so, può essere tutto. 612 00:53:44,083 --> 00:53:45,417 È stanca. 613 00:53:46,042 --> 00:53:48,583 Debbo fissare un appuntamento per una TAC. 614 00:53:49,708 --> 00:53:53,208 Per fare dei controlli: il sangue, l'ossigeno... 615 00:53:54,125 --> 00:53:56,000 non arriva più come dovrebbe. 616 00:54:01,583 --> 00:54:02,708 E poi... 617 00:54:04,708 --> 00:54:05,792 devo pensare a te. 618 00:54:07,542 --> 00:54:10,292 Che c'entro io? Io qui sto bene, adesso. 619 00:54:13,042 --> 00:54:15,042 [picchia sullo xilofono] 620 00:54:24,042 --> 00:54:26,042 [Iosif] Pensi che si riprenderà? 621 00:54:29,333 --> 00:54:31,000 [Momo] Non lo so. 622 00:54:32,250 --> 00:54:34,708 [Iosif] Forse dobbiamo pregare. 623 00:54:40,208 --> 00:54:41,833 Io prego. 624 00:54:45,500 --> 00:54:48,125 Tu prega, io vado a vedere come sta. 625 00:55:12,125 --> 00:55:14,875 Madame Rosa, che fai qui? 626 00:55:17,333 --> 00:55:19,417 [Momo] Torna a letto, fa freddo. 627 00:55:20,958 --> 00:55:24,250 No, sto bene. Non ti preoccupare. 628 00:55:26,375 --> 00:55:28,833 Non mi andava più di stare a letto. 629 00:55:30,000 --> 00:55:33,208 E poi, qua sotto penso, rifletto... 630 00:55:37,875 --> 00:55:40,417 Iosif dice che questa è la tua bat-caverna. 631 00:55:43,125 --> 00:55:45,042 Non ha tutti i torti. 632 00:55:50,458 --> 00:55:53,542 Ad Auschwitz, mi nascondevo sotto la baracca. 633 00:55:54,583 --> 00:55:56,250 Era il mio rifugio. 634 00:55:56,375 --> 00:55:59,583 Come qua sotto. Avevo la tua età. 635 00:55:59,667 --> 00:56:04,667 - Aswich? - A te questo nome non dice niente. 636 00:56:04,750 --> 00:56:06,375 Meglio così. 637 00:56:06,458 --> 00:56:08,583 Non fare caso a quello che dico. 638 00:56:09,750 --> 00:56:11,542 Sono vecchierella, oramai. 639 00:56:19,500 --> 00:56:21,083 Vieni qua. 640 00:56:25,042 --> 00:56:27,167 L'ho comprata anni fa al mercato. 641 00:56:28,042 --> 00:56:30,583 Queste sono mimose, vedi? 642 00:56:31,583 --> 00:56:35,083 Prima della guerra, i miei genitori affittavano una casa 643 00:56:35,167 --> 00:56:38,375 con un giardino come questo, vicino a Viareggio. 644 00:56:39,083 --> 00:56:43,500 A primavera, gli alberi di mimosa erano un'esplosione di giallo. 645 00:56:43,625 --> 00:56:46,208 Mi veniva da piangere, tanto erano belli. 646 00:56:47,333 --> 00:56:50,833 Rinuncerei a tutti i ricordi della mia vita per tenermi questo. 647 00:56:54,583 --> 00:56:57,667 Momo, qualsiasi cosa succeda, 648 00:56:57,792 --> 00:56:59,958 io non voglio andare in ospedale. 649 00:57:00,917 --> 00:57:04,292 Lo dico a te perché, anche se sei uno tosto, 650 00:57:04,417 --> 00:57:07,250 per non dire un po' stronzo, 651 00:57:07,333 --> 00:57:09,250 so che sei di parola. 652 00:57:10,250 --> 00:57:14,292 - Neanche se fosse necessario? - No, io li conosco i dottori. 653 00:57:14,417 --> 00:57:16,292 Loro torturano. 654 00:57:16,417 --> 00:57:19,458 Per poi mettersi una bella medaglia al culo. 655 00:57:20,333 --> 00:57:23,708 Ti esperimentano, credimi. Io ho già dato. 656 00:57:24,583 --> 00:57:26,708 Non voglio più dare nulla a nessuno. 657 00:57:27,792 --> 00:57:29,250 Promettimi. 658 00:57:31,375 --> 00:57:32,375 Promesso. 659 00:57:33,333 --> 00:57:35,500 Dillo in ebraico, è meglio. 660 00:57:36,583 --> 00:57:37,917 Herem. 661 00:57:38,875 --> 00:57:40,167 Herem. 662 00:57:46,333 --> 00:57:49,042 [musica malinconica] 663 00:57:56,917 --> 00:57:59,333 Vorrei andarci anch'io, a scuola. 664 00:57:59,417 --> 00:58:02,708 Ma Madame Rosa dice che mi beccano subito. 665 00:58:02,917 --> 00:58:04,625 Perché non ho i documenti. 666 00:58:05,667 --> 00:58:07,208 Beato te. 667 00:58:08,208 --> 00:58:11,167 - Ma sta dormendo? - Boh! 668 00:58:15,833 --> 00:58:20,583 [chiacchiericcio indistinto] 669 00:58:23,375 --> 00:58:25,042 [Momo] Più il tempo passava, 670 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 più Madame Rosa aveva alti e bassi. 671 00:58:28,708 --> 00:58:30,875 Certi giorni restava lucida 672 00:58:30,958 --> 00:58:33,542 ed era anche capace di cucinare la carpa alla giudea 673 00:58:33,625 --> 00:58:35,292 senza fare pasticci. 674 00:58:36,833 --> 00:58:38,292 Altri giorni, invece, 675 00:58:39,042 --> 00:58:42,083 si chiudeva nel suo mondo e non parlava più. 676 00:58:44,375 --> 00:58:47,333 Io intanto ne approfittavo per farmi nuovi clienti. 677 00:59:14,542 --> 00:59:17,375 [campanello alla porta] 678 00:59:39,167 --> 00:59:42,208 [donna continua a parlare indistintamente] 679 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 [musica di chitarra giocattolo stonata] 680 00:59:58,833 --> 01:00:01,125 [Momo continua a strimpellare] 681 01:00:03,417 --> 01:00:05,333 [in italiano] Io vado. 682 01:00:09,042 --> 01:00:10,667 [Iosif] Ci vediamo, allora. 683 01:00:15,292 --> 01:00:18,958 [Momo] Com'era quel pezzo? È bravo Babu. Io non ci riesco. 684 01:00:21,792 --> 01:00:23,542 [Momo continua a strimpellare] 685 01:00:29,792 --> 01:00:31,417 Mi mancherai. 686 01:00:34,583 --> 01:00:38,500 Tu per niente. Finalmente la stanza è tutta mia. 687 01:00:50,250 --> 01:00:52,417 Te l'avevo detto che tornava. 688 01:01:02,083 --> 01:01:04,917 [pioggia battente] 689 01:01:42,208 --> 01:01:46,000 [sospira profondamente] Anche a me mancherà. 690 01:01:47,708 --> 01:01:50,208 Ma dobbiamo essere felici per lui. 691 01:01:52,042 --> 01:01:57,500 È proprio quando non ci credi più che succedono le cose belle. 692 01:01:59,833 --> 01:02:01,500 È rassicurante. 693 01:02:02,917 --> 01:02:05,792 [musica dolce e malinconica] 694 01:02:51,125 --> 01:02:54,083 [Hamil] Non è colpa sua, c'è un caldo africano. 695 01:02:54,167 --> 01:02:56,292 - [tonfo] - Piano. 696 01:03:02,042 --> 01:03:03,958 [Hamil sospira] 697 01:03:08,583 --> 01:03:10,667 Ti ho parlato de I Miserabili, no? 698 01:03:12,583 --> 01:03:18,333 Di come Victor Hugo ci insegna che tutto è relativo. [sospira] 699 01:03:18,458 --> 01:03:20,417 Soprattutto il bene e il male. 700 01:03:21,208 --> 01:03:25,000 E che dipende dalle persone che incontri e da come le sai ascoltare. 701 01:03:27,833 --> 01:03:32,292 Momo... Io so cosa fai a scuola e nel quartiere. 702 01:03:32,375 --> 01:03:33,875 Di che cosa parli? 703 01:03:34,750 --> 01:03:37,833 Conosco la gente che frequenti e il tipo per cui lavori. 704 01:03:38,542 --> 01:03:41,083 So che pensi che ora quella è la tua famiglia 705 01:03:41,208 --> 01:03:44,042 e la soluzione più giusta per la vita davanti a te. 706 01:03:44,167 --> 01:03:47,000 - Non è così. - Vuoi denunciarmi? 707 01:03:47,125 --> 01:03:49,375 [sospira] Non ci penso proprio. 708 01:03:49,500 --> 01:03:54,042 Sarebbe condannarti a non cambiare mai. Invece voglio che ti prendi 709 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 - le tue responsabilità. - [grida] Che cazzo vuoi? 710 01:03:56,375 --> 01:04:00,625 Non sei mio padre! Non ho bisogno di niente da te! 711 01:04:04,833 --> 01:04:07,167 [Lola] Devo dirvi una cosa importante. 712 01:04:10,500 --> 01:04:12,958 Ho deciso di accettare l'invito di mio padre. 713 01:04:13,417 --> 01:04:14,792 Ah, sì? 714 01:04:14,917 --> 01:04:17,792 Vado in Galizia a fargli conoscere Babu. 715 01:04:18,708 --> 01:04:20,500 Ne sei proprio sicura? 716 01:04:22,917 --> 01:04:24,292 Neanche un po'. 717 01:04:24,792 --> 01:04:26,208 [cellulare squilla] 718 01:04:26,292 --> 01:04:29,333 Ma che ti avevo detto? Mai il telefono a tavola. 719 01:04:29,417 --> 01:04:32,375 Non è il mio. Sta nel salone. 720 01:04:35,125 --> 01:04:37,833 E questo telefono da dove viene? 721 01:04:40,542 --> 01:04:42,333 Dove l'hai rubato? 722 01:04:44,542 --> 01:04:45,542 Dammelo. 723 01:04:46,417 --> 01:04:47,833 Dammelo, ho detto, dai. 724 01:04:49,292 --> 01:04:50,708 Io non ti do un cazzo. 725 01:04:52,167 --> 01:04:53,250 È il mio telefono. 726 01:04:55,042 --> 01:04:56,542 Dove lo hai preso? 727 01:04:57,958 --> 01:04:59,875 Me lo sono guadagnato spacciando. 728 01:05:00,833 --> 01:05:03,042 Se non ti sta bene, vattene affanculo. 729 01:05:03,125 --> 01:05:05,250 - [sedia cade con un tonfo] - Momo! 730 01:05:06,250 --> 01:05:08,375 - Momo! - Lascia perdere. 731 01:05:09,208 --> 01:05:11,125 Non serve a niente. 732 01:05:16,042 --> 01:05:19,083 [brusio indistinto] 733 01:05:41,208 --> 01:05:42,958 [canzone "Vengo dalla luna" di Måneskin] 734 01:05:43,083 --> 01:05:46,917 ♪ E trovo inopportuna La paura per una cultura diversa ♪ 735 01:05:47,125 --> 01:05:49,250 ♪ Che su di me riversa La sua follia perversa ♪ 736 01:05:49,417 --> 01:05:53,500 ♪ Quando mi vede sterza Vuole mettermi sotto 'sto signorotto ♪ 737 01:05:53,583 --> 01:05:56,125 ♪ Che si fa vanto del santo Attaccato sul cruscotto ♪ 738 01:05:56,208 --> 01:05:59,500 ♪ Non ha capito che non sono disposto A stare sotto forse nemmeno quando fotto ♪ 739 01:05:59,583 --> 01:06:02,167 ♪ Torna al tuo paese, sei diverso ♪ 740 01:06:02,250 --> 01:06:06,333 ♪ Impossibile, vengo dall'universo La rotta ho perso, che vuoi che ti dica ♪ 741 01:06:06,458 --> 01:06:09,042 ♪ Tu sei nato qui perché qui Ti ha partorito una fica ♪ 742 01:06:09,125 --> 01:06:10,750 ♪ In che saresti migliore Fammi il favore ♪ 743 01:06:10,833 --> 01:06:14,875 ♪ Qui non c'è affare che tu possa meritare Sei confinato ma nel tuo stato mentale ♪ 744 01:06:15,000 --> 01:06:20,042 ♪ Io sono lunatico e pratico dove mi pare Io non sono nero, io non sono bianco ♪ 745 01:06:20,167 --> 01:06:23,750 ♪ Io non sono attivo, io non sono stanco Io non provengo da nazione alcuna ♪ 746 01:06:23,833 --> 01:06:30,625 ♪ Io sì ti porto sulla Luna Io vengo dalla Luna ♪ 747 01:06:30,708 --> 01:06:35,500 ♪ Ma io vengo dalla Luna ♪ 748 01:06:35,833 --> 01:06:40,083 ♪ Ma io vengo dalla Luna ♪ 749 01:06:40,250 --> 01:06:44,875 ♪ Ma io, io, io No, è una proposta inopportuna ♪ 750 01:06:45,000 --> 01:06:49,583 ♪ Tieniti la terra, io voglio la Luna Io non sono sano, io non sono pazzo ♪ 751 01:06:49,667 --> 01:06:53,542 ♪ Io non sono vero, io non sono pazzo Io non ti porto iella né fortuna ♪ 752 01:06:53,625 --> 01:07:00,417 ♪ Ma io sì ti porto sulla Luna Io vengo dalla Luna ♪ 753 01:07:00,500 --> 01:07:05,042 ♪ Ma io vengo dalla Luna Io vengo dalla Luna ♪ 754 01:07:05,125 --> 01:07:09,500 ♪ Io vengo dalla Luna ♪ 755 01:07:09,583 --> 01:07:14,000 ♪ Io vengo dalla Luna ♪ 756 01:07:14,083 --> 01:07:15,500 [canzone si interrompe] 757 01:07:53,958 --> 01:07:56,417 [sirena dell'ambulanza] 758 01:08:04,125 --> 01:08:07,167 Non so quanto tempo ancora le rimane. 759 01:08:08,292 --> 01:08:12,583 Ma... [esita] ho fatto l'unica cosa che potevo fare. 760 01:08:13,167 --> 01:08:17,417 In ospedale, Rosa riceverà tutte le cure necessarie. 761 01:08:17,542 --> 01:08:22,958 [dott. Coen] Qui non può restare. Perderà conoscenza sempre più spesso. 762 01:08:24,000 --> 01:08:27,083 [dott. Coen] Ha bisogno di essere seguita, assistita. 763 01:08:27,167 --> 01:08:29,375 Per ogni evenienza. Capisci? 764 01:08:30,292 --> 01:08:31,458 Sì. 765 01:08:32,375 --> 01:08:34,125 È l'unica soluzione. 766 01:08:36,167 --> 01:08:38,792 [sospira] Mi arrendo. 767 01:08:45,667 --> 01:08:47,875 [leonessa ruggisce piano] 768 01:08:56,917 --> 01:08:59,625 [Momo] Non è vero che la natura le cose le fa bene. 769 01:08:59,917 --> 01:09:02,208 La natura fa quello che le capita. 770 01:09:03,917 --> 01:09:06,125 A volte sono i fiori, gli animali... 771 01:09:07,542 --> 01:09:08,958 Altre volte... 772 01:09:10,542 --> 01:09:13,583 Una vecchia in ospedale che non lasciano più uscire. 773 01:09:17,000 --> 01:09:19,542 Ma io avevo fatto una promessa a Madame Rosa. 774 01:09:21,375 --> 01:09:23,417 E lei si era fidata di me. 775 01:09:41,000 --> 01:09:42,042 [Momo] Ciao. 776 01:10:04,708 --> 01:10:06,125 Chi sei? 777 01:10:10,833 --> 01:10:13,708 Sono Momo. Lo fai apposta? 778 01:10:15,708 --> 01:10:17,917 Lo so che sei arrabbiata. [piange] 779 01:10:20,958 --> 01:10:22,167 [tira su col naso] 780 01:10:26,000 --> 01:10:27,333 Lo so quello che vuoi. 781 01:10:27,917 --> 01:10:29,583 [Momo] Non sono scemo. 782 01:10:36,125 --> 01:10:38,583 [a voce alta] Io torno, ti aiuto. 783 01:10:39,000 --> 01:10:40,417 Però quando torno, 784 01:10:40,875 --> 01:10:43,667 devi darmi una mano, perché da solo non ce la faccio. 785 01:10:43,792 --> 01:10:45,083 Va bene? 786 01:11:11,292 --> 01:11:13,500 [Ruspa] Mi hanno detto della vecchia. 787 01:11:16,083 --> 01:11:17,792 Andiamo a fare un giro. 788 01:11:19,333 --> 01:11:22,250 Forza! Andiamo! 789 01:11:22,958 --> 01:11:25,125 Gli amici servono a questo! 790 01:11:30,667 --> 01:11:32,208 [porta si chiude] 791 01:11:33,625 --> 01:11:35,208 [tintinnio di chiavi] 792 01:11:35,292 --> 01:11:37,375 [Ruspa] Fai come se fossi a casa tua. 793 01:11:39,458 --> 01:11:40,875 Aspettavo mio figlio. 794 01:11:41,375 --> 01:11:42,875 [alza le persiane] 795 01:11:43,917 --> 01:11:48,000 È il suo compleanno. È un mese che non lo vedo e ci tenevo. 796 01:11:48,125 --> 01:11:51,958 Ma quella stronza della madre non rispetta mai le regole. 797 01:11:52,042 --> 01:11:55,750 Prima promette, poi telefona e si inventa delle scuse. 798 01:11:55,833 --> 01:11:59,167 Abbiamo passato una giornata di merda, oggi, tutti e due. 799 01:11:59,667 --> 01:12:01,792 E allora, festeggiamo! 800 01:12:04,458 --> 01:12:05,708 [Ruspa sospira piano] 801 01:12:08,375 --> 01:12:10,000 Siedi. 802 01:12:13,417 --> 01:12:15,958 Oh, che stai dormendo? Siedi. 803 01:12:32,625 --> 01:12:33,958 A noi. 804 01:12:41,875 --> 01:12:44,167 [Ruspa sospira] 805 01:12:48,583 --> 01:12:51,792 Non ci devi pensare. Devi andare avanti. 806 01:13:01,333 --> 01:13:02,458 Tieni. 807 01:13:10,458 --> 01:13:11,958 E allora? 808 01:13:12,167 --> 01:13:13,875 C'è tutto. 809 01:13:22,917 --> 01:13:25,458 Non ho capito, ti stai licenziando? 810 01:13:29,958 --> 01:13:30,792 [sedia cigola] 811 01:13:34,625 --> 01:13:36,917 [picchietta sul tavolo] 812 01:13:48,792 --> 01:13:50,583 Sai qual è il tuo problema? 813 01:13:53,417 --> 01:13:57,625 Che non riesci a credere di meritarti il rispetto che ti sei guadagnato. 814 01:14:08,292 --> 01:14:10,833 Se esci da qui, con me hai chiuso. 815 01:14:14,333 --> 01:14:15,833 Chiudi con tutti. 816 01:14:18,250 --> 01:14:19,833 Sono stato chiaro? 817 01:15:07,917 --> 01:15:09,667 [Momo] Mi dispiace. 818 01:15:33,667 --> 01:15:34,875 Troppo? 819 01:15:36,042 --> 01:15:38,833 - [Lola] A papà piace il rosso. - Sei bellissima. 820 01:15:40,417 --> 01:15:41,250 [sospira] 821 01:15:47,083 --> 01:15:50,250 Momo, tu vai a stare dal dott. Coen, promesso? 822 01:15:50,417 --> 01:15:52,542 - Tranquilla. - Ok. 823 01:16:00,875 --> 01:16:04,375 - [Lola parla in spagnolo] - [avvio motore e portiera sbatte] 824 01:16:47,708 --> 01:16:50,875 - [Madame Rosa geme piano] - [Momo, sottovoce] Dai. 825 01:16:51,667 --> 01:16:54,750 [Momo bisbiglia] Ti porto dove vuoi, ma poche storie. 826 01:17:27,375 --> 01:17:30,375 [musica malinconica] 827 01:18:25,875 --> 01:18:28,167 [Momo ansima] 828 01:18:35,667 --> 01:18:37,000 Non ce... 829 01:18:37,208 --> 01:18:39,042 Non ce la faccio più. 830 01:18:41,375 --> 01:18:44,167 [Momo continua ad ansimare] 831 01:18:44,250 --> 01:18:45,667 Che pace. 832 01:18:46,750 --> 01:18:47,792 Cosa? 833 01:19:07,792 --> 01:19:09,708 Dobbiamo andare. 834 01:20:03,958 --> 01:20:06,958 [sibilo dell'ascensore] 835 01:20:17,792 --> 01:20:20,000 [sirena in lontananza] 836 01:20:45,875 --> 01:20:48,167 [campanello della porta] 837 01:20:48,583 --> 01:20:52,500 - [porta si apre] - [brusio indistinto] 838 01:20:59,042 --> 01:21:01,917 [passi in lontananza] 839 01:21:05,417 --> 01:21:06,583 Buongiorno. 840 01:21:23,417 --> 01:21:26,083 [sibilo dell'ascensore] 841 01:21:49,250 --> 01:21:51,250 [indistinto] 842 01:21:57,250 --> 01:21:59,625 [auto parte e si allontana] 843 01:22:03,667 --> 01:22:05,542 Torneranno? 844 01:22:05,625 --> 01:22:06,667 No. 845 01:22:28,708 --> 01:22:31,083 [musica soave] 846 01:22:38,250 --> 01:22:41,375 - [tintinnio di bicchieri] - [sciacquio] 847 01:22:50,792 --> 01:22:52,208 No. 848 01:22:52,292 --> 01:22:53,417 Bevi. 849 01:22:53,500 --> 01:22:54,875 - No. - Devi bere. 850 01:23:04,708 --> 01:23:06,250 [geme piano] 851 01:23:11,042 --> 01:23:12,750 Ho una cosa per te. 852 01:23:15,500 --> 01:23:16,792 Chiudi gli occhi. 853 01:23:19,792 --> 01:23:22,125 [con voce debole] E poi chi li riapre? 854 01:23:22,833 --> 01:23:24,458 Allora non chiuderli. 855 01:23:39,958 --> 01:23:42,500 - Che sono? - Mimose. 856 01:23:44,208 --> 01:23:48,875 Che belle! Che belle! 857 01:23:52,167 --> 01:23:54,250 Non sono riuscito a trovarle vere. 858 01:23:55,875 --> 01:23:59,417 Questo è il regalo più bello che abbia mai ricevuto. 859 01:24:16,292 --> 01:24:18,333 Sei un bravo ragazzo. 860 01:24:21,167 --> 01:24:23,625 Se vuoi, puoi venire a vivere da me. 861 01:24:27,208 --> 01:24:29,125 Staremo bene assieme. 862 01:25:05,958 --> 01:25:08,542 [musica malinconica] 863 01:25:08,833 --> 01:25:12,000 [Lola in spagnolo] Siediti. Ti do dell'acqua. 864 01:25:13,708 --> 01:25:14,833 Momo? 865 01:25:15,833 --> 01:25:18,375 Ti avevo detto di restare da Coen. 866 01:25:24,250 --> 01:25:25,542 Momo? 867 01:25:27,542 --> 01:25:30,208 - [tonfo] - [Lola] Aspetta! Dove vai? 868 01:25:30,875 --> 01:25:32,083 Momo? 869 01:25:34,000 --> 01:25:35,208 Momo! 870 01:25:36,583 --> 01:25:39,917 Fermati! 871 01:25:46,250 --> 01:25:51,125 [Lola, battendo alla porta] Momo, apri questa porta. Apri! Che fai? 872 01:25:51,250 --> 01:25:54,375 - [Lola] Apri questa porta, apri! - [piange] 873 01:25:57,292 --> 01:25:59,458 [Lola, continuando a battere] Momo! 874 01:26:17,208 --> 01:26:20,375 [prete recita una preghiera in ebraico] 875 01:26:57,375 --> 01:26:58,917 Ti aspettiamo là. 876 01:28:08,583 --> 01:28:09,500 [ruggito] 877 01:28:10,958 --> 01:28:13,250 [sospiro profondo] 878 01:28:16,875 --> 01:28:19,292 [canzone "Io sì" di Laura Pausini] 879 01:28:19,375 --> 01:28:23,292 ♪ Quando tu finisci le parole ♪ 880 01:28:24,542 --> 01:28:29,667 ♪ Sto qui, sto qui ♪ 881 01:28:29,750 --> 01:28:34,708 ♪ Forse a te ne servono due sole ♪ 882 01:28:34,792 --> 01:28:40,333 ♪ Sto qui, sto qui ♪ 883 01:28:40,417 --> 01:28:44,792 ♪ Quando impari a sopravvivere ♪ 884 01:28:45,917 --> 01:28:48,958 ♪ E accetti l'impossibile ♪ 885 01:28:50,333 --> 01:28:53,792 ♪ Nessuno ci crede ♪ 886 01:28:53,875 --> 01:28:56,958 ♪ Io sì ♪ 887 01:28:59,417 --> 01:29:05,833 ♪ Non lo so, io ♪ 888 01:29:09,917 --> 01:29:15,875 ♪ Che destino è il tuo ♪ 889 01:29:15,958 --> 01:29:20,875 ♪ Ma se vuoi ♪ 890 01:29:20,958 --> 01:29:26,875 ♪ Se mi vuoi, sono qui ♪ 891 01:29:28,167 --> 01:29:34,250 ♪ Nessuno ti sente Ma io sì ♪ 892 01:29:34,333 --> 01:29:39,792 ♪ Quando tu non sai più dove andare ♪ 893 01:29:39,875 --> 01:29:44,542 ♪ Sto qui, sto qui ♪ 894 01:29:45,042 --> 01:29:50,333 ♪ Scappi via o alzi le barriere ♪ 895 01:29:50,417 --> 01:29:56,125 ♪ Sto qui, sto qui ♪ 896 01:29:56,208 --> 01:29:59,750 ♪ Quando essere invisibile ♪ 897 01:30:01,583 --> 01:30:04,750 ♪ È peggio che non vivere ♪ 898 01:30:06,125 --> 01:30:12,792 ♪ Nessuno ti vede Io sì ♪ 899 01:30:14,917 --> 01:30:20,333 ♪ Non lo so, io ♪ 900 01:30:25,458 --> 01:30:31,625 ♪ Che destino è il tuo ♪ 901 01:30:31,708 --> 01:30:38,708 ♪ Ma se vuoi, se mi vuoi ♪ 902 01:30:38,792 --> 01:30:43,292 ♪ Sono qui ♪ 903 01:30:43,375 --> 01:30:49,667 ♪ Nessuno ti vede Ma io sì ♪ 904 01:30:49,750 --> 01:30:55,000 ♪ Chi si ama lo sa ♪ 905 01:30:55,083 --> 01:31:00,792 ♪ Serve incanto e realtà ♪ 906 01:31:00,875 --> 01:31:07,750 ♪ A volte basta quello che c'è ♪ 907 01:31:10,833 --> 01:31:16,792 ♪ La vita davanti a sé ♪ 908 01:31:19,042 --> 01:31:25,083 ♪ Non lo so, io ♪ 909 01:31:29,958 --> 01:31:36,583 ♪ Che destino è il tuo ♪ 910 01:31:36,667 --> 01:31:43,583 ♪ Ma se vuoi, se mi vuoi ♪ 911 01:31:43,667 --> 01:31:48,333 ♪ Sono qui ♪ 912 01:31:48,417 --> 01:31:54,250 ♪ Nessuno ti vede Io sì ♪ 913 01:31:56,500 --> 01:31:59,625 ♪ Nessuno ci crede ♪ 914 01:31:59,708 --> 01:32:03,542 ♪ Ma io sì ♪ 68532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.