All language subtitles for La.vita.davanti.a.se.2020.ITA.WEBDL.1080p_ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,833 --> 00:01:11,750
[donna in spagnolo] Ti do dell'acqua.
Ti sei scottato al sole.
2
00:01:11,833 --> 00:01:14,542
Vieni qui. Sei stanco?
3
00:01:14,625 --> 00:01:17,208
Vieni, siediti. Ti do dell'acqua.
4
00:01:17,292 --> 00:01:20,833
Certo che sì, tesoro. Vediamo...
5
00:01:24,750 --> 00:01:27,583
Momo? Cosa ci fai qui?
6
00:01:33,208 --> 00:01:34,458
Momo?
7
00:01:37,042 --> 00:01:38,083
Aspetta!
8
00:01:38,167 --> 00:01:41,042
[donna grida] Dove vai? Momo!
9
00:01:42,958 --> 00:01:48,125
[donna grida] Momo! Fermati!
10
00:01:52,917 --> 00:01:55,625
- [porta che sbatte]
- Momo!
11
00:01:57,625 --> 00:02:01,208
Momo, apri questa porta! Apri!
12
00:02:03,042 --> 00:02:06,458
[Momo]
Dicono che tutto è scritto
e non si può cambiare niente.
13
00:02:06,542 --> 00:02:07,708
[donna grida] Apri!
14
00:02:07,792 --> 00:02:10,208
Ma io voglio cambiare tutto.
15
00:02:10,292 --> 00:02:14,042
Voglio ritornare all'inizio,
quando niente era scritto.
16
00:02:25,333 --> 00:02:28,292
[musica ritmata con percussioni]
17
00:02:28,875 --> 00:02:31,583
[brusio indistinto]
18
00:02:55,167 --> 00:02:59,292
- Possiamo andare a vedere di là ?
- [donna] Sì, ma non allontanarti.
19
00:03:01,208 --> 00:03:05,125
[musica con percussioni continua]
20
00:03:05,208 --> 00:03:08,500
[brusio indistinto]
21
00:03:17,125 --> 00:03:20,083
- [donna sussulta]
- [grida tra la folla]
22
00:03:23,375 --> 00:03:26,708
- [ragazzo] Si è fatta male?
- Quel disgraziato.
23
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
[verso di gabbiani]
24
00:03:44,917 --> 00:03:48,083
[brusio indistinto]
25
00:04:04,708 --> 00:04:08,625
- [ragazzo] Ci vediamo sempre là . A dopo.
- Mamma mia, che bella!
26
00:04:08,750 --> 00:04:11,125
- È nuova?
- Queste mani!
27
00:04:11,208 --> 00:04:13,333
- Che vuoi?
- Cerco Ruspa.
28
00:04:13,417 --> 00:04:15,583
- Perché?
- Un affare per lui.
29
00:04:15,667 --> 00:04:18,125
- Un affare...
- Sì, un affare!
30
00:04:18,250 --> 00:04:21,375
Guarda! Questi valgono. È antiquato.
31
00:04:23,750 --> 00:04:25,250
Questa è merda.
32
00:04:25,708 --> 00:04:27,542
Vai a giocare alla PlayStation.
33
00:04:28,542 --> 00:04:29,625
[Momo grida] Ruspa!
34
00:04:29,750 --> 00:04:32,667
- Non c'è, ti ho detto.
- [Momo] Fatti i cazzi tuoi.
35
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
- Vuoi veder Nala arrabbiato?
- [Momo] Fammi passare.
36
00:04:35,458 --> 00:04:38,667
- [Nala] Quando dico di no è no.
- [tonfo]
37
00:04:44,125 --> 00:04:46,208
Vai, bambino del cazzo.
38
00:04:48,542 --> 00:04:50,167
[parla in lingua straniera]
39
00:04:54,167 --> 00:04:55,625
[Nala] Vai! No, la moto!
40
00:04:55,708 --> 00:04:57,917
[Nala] Brutto cane di... Stronzo!
41
00:04:59,542 --> 00:05:03,625
[Momo]
Ho dodici anni. Mi chiamo Mohamed,
ma tutti mi chiamano Momo.
42
00:05:06,000 --> 00:05:07,625
Sono orfano.
43
00:05:07,708 --> 00:05:12,333
Da piccolo, i servizi sociali
mi hanno affidato al dott. Coen.
44
00:05:12,625 --> 00:05:15,792
Aveva lo studio in casa,
sempre pieno di gente.
45
00:05:15,917 --> 00:05:18,875
Secondo lui,
dovevo comportarmi come gli altri.
46
00:05:18,958 --> 00:05:22,083
E stare attento a non finire male.
47
00:05:22,208 --> 00:05:24,667
Io non volevo essere
un ragazzo come gli altri.
48
00:05:24,792 --> 00:05:28,000
[dott. Coen] Momo, dove sei stato?
Ti ho cercato dappertutto.
49
00:05:28,125 --> 00:05:32,000
- [ansima]
- E quelli che sono?
50
00:05:32,125 --> 00:05:34,792
- Li ho vinti.
- Ah!
51
00:05:34,917 --> 00:05:39,333
Giornata fortunata,
hai vinto anche questo. [ridacchia]
52
00:05:39,500 --> 00:05:41,708
Sono caduto in bici.
53
00:05:41,833 --> 00:05:44,833
Te lo chiedo per l'ultima volta.
Di chi sono?
54
00:05:46,625 --> 00:05:47,958
Boh!
55
00:05:52,708 --> 00:05:55,792
In casa mia non ci può stare roba rubata.
56
00:05:56,375 --> 00:05:58,583
Se non ti torna la memoria...
57
00:06:00,292 --> 00:06:02,833
sarò costretto a denunciarti.
58
00:06:04,875 --> 00:06:08,958
Un mese di affitto ci pagavo
con quei candelabri. Hai capito?
59
00:06:09,042 --> 00:06:11,167
Uno fa una vita per 40 anni,
60
00:06:11,292 --> 00:06:14,917
mai un disgraziato che mi picchia,
che non mi paga, mai!
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,958
Poi arrivi alla mia età ...
62
00:06:17,083 --> 00:06:18,750
[ride]
63
00:06:18,958 --> 00:06:22,250
...e ti fai fottere da un moccioso.
Ma vaffanculo.
64
00:06:24,125 --> 00:06:29,208
Cos'hai da ridere, Babu?
Cosa vendiamo per l'affitto?
65
00:06:30,000 --> 00:06:32,417
Aspetta. Muori di fame, eh?
66
00:06:32,500 --> 00:06:33,583
[campanello della porta]
67
00:06:33,667 --> 00:06:36,292
[donna] Vuoi un biscotto?
Tieni, amore mio.
68
00:06:37,208 --> 00:06:38,458
Tieni.
69
00:06:41,667 --> 00:06:43,708
E chi rompe a quest'ora?
70
00:06:43,833 --> 00:06:47,625
- Iosif, vai ad aprire.
- [Iosif] Sì.
71
00:06:49,750 --> 00:06:53,042
Ricordati, prima di aprire, chiedi:
"Chi è?"
72
00:06:53,792 --> 00:06:55,625
Aspetta che vengo io.
73
00:06:56,292 --> 00:07:00,208
- [Iosif] Madame Rosa, è il dott. Coen.
- [Madame Rosa] A quest'ora?
74
00:07:00,292 --> 00:07:02,083
Eh, è il dott. Coen.
75
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
- Rosa.
- Ciao.
76
00:07:04,833 --> 00:07:08,458
Già ti vedo preoccupata.
No, è una cosa bella.
77
00:07:08,542 --> 00:07:10,250
Ti ho portato un regalo.
78
00:07:11,000 --> 00:07:12,125
Dove li hai trovati?
79
00:07:12,208 --> 00:07:15,500
Il ladro si è pentito. Vero, Momo?
80
00:07:17,250 --> 00:07:21,000
Mi hai fatto cadere per terra.
Se ti acchiappavo, mannaggia!
81
00:07:21,833 --> 00:07:24,042
[Madame Rosa a Iosif] Tieni, vai da Babu.
82
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Tocca a te.
83
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
[a voce bassa] Scusa.
84
00:07:30,833 --> 00:07:32,458
Non ti ho sentito!
85
00:07:34,292 --> 00:07:36,000
[a voce alta] Scusa!
86
00:07:36,125 --> 00:07:38,167
Scusa, Madame...
87
00:07:38,375 --> 00:07:40,042
Che ne so io di come ti chiami?
88
00:07:40,125 --> 00:07:43,583
I ragazzi mi hanno sempre chiamato
Madame Rosa.
89
00:07:44,792 --> 00:07:47,167
Chiedo scusa, Madame Rosa.
90
00:07:47,250 --> 00:07:48,958
Scuse non accettate.
91
00:07:49,958 --> 00:07:53,042
Grazie per i candelabri.
Come posso ricambiare?
92
00:07:53,667 --> 00:07:55,625
Ho bisogno di un favore.
93
00:07:55,708 --> 00:07:57,042
Sentiamo.
94
00:07:57,875 --> 00:08:00,250
[gridando] Ma tu sei pazzo! Manco morta!
95
00:08:00,375 --> 00:08:02,958
- Solo per poco. Due o tre settimane.
- No, no.
96
00:08:03,042 --> 00:08:05,000
Un mese, al massimo.
97
00:08:05,083 --> 00:08:06,417
Non se ne parla proprio.
98
00:08:06,500 --> 00:08:08,833
Il tempo di trovargli
una sistemazione come si deve.
99
00:08:08,917 --> 00:08:12,583
Fammi capire. Tu sei l'affidatario.
Io cosa c'entro?
100
00:08:14,375 --> 00:08:16,500
Io sono convinto che qui da te
101
00:08:16,667 --> 00:08:19,667
- starebbe meglio.
- [Madame Rosa] Ma veramente? Perché?
102
00:08:19,750 --> 00:08:22,958
[dott. Coen] Il ragazzo ha bisogno
di una presenza femminile.
103
00:08:23,042 --> 00:08:26,083
Però una senza smancerie, una tosta,
104
00:08:26,167 --> 00:08:27,500
- come sei tu.
- Eh!
105
00:08:27,625 --> 00:08:30,917
Io non ce la faccio più. Sono vecchio.
106
00:08:31,083 --> 00:08:35,083
Perché io ho 20 anni, vero?
Sei il mio medico.
107
00:08:35,208 --> 00:08:38,167
Sai come sono messa
con il cuore e i dolori.
108
00:08:38,625 --> 00:08:41,792
- Te lo dico di nuovo. Il tempo per...
- No!
109
00:08:43,542 --> 00:08:47,833
Momo non è quello che tu credi.
Io lo conosco bene.
110
00:08:47,958 --> 00:08:50,708
L'ho preso in affido
subito dopo la tragedia.
111
00:08:50,792 --> 00:08:54,833
Ci ho provato,
però non ho trovato nessuna adozione.
112
00:08:55,500 --> 00:08:56,667
La tragedia?
113
00:08:57,917 --> 00:09:01,500
[dott. Coen] Va' nel soggiorno.
Arrivo subito.
114
00:09:36,750 --> 00:09:38,167
[Madame Rosa] No.
115
00:09:38,292 --> 00:09:39,917
Io ho chiuso.
116
00:09:40,000 --> 00:09:42,917
Basta con i figli di puttana
in giro per casa.
117
00:09:43,000 --> 00:09:47,083
Ne ho tenuti anche troppi.
Ho rischiato grosso per tutti questi anni.
118
00:09:47,833 --> 00:09:50,708
Ma tra donne di strada
si trova sempre un accordo.
119
00:09:50,792 --> 00:09:53,083
Meglio io dei servizi sociali.
120
00:09:53,250 --> 00:09:57,500
È proprio quello che ti chiedo.
Troviamo un accordo.
121
00:09:57,667 --> 00:10:00,042
Ma tu non sei una puttana!
122
00:10:00,208 --> 00:10:01,958
Sono stata chiara. Ho chiuso.
123
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- E Iosif, allora?
- [Madame Rosa] Ma lascia perdere.
124
00:10:05,208 --> 00:10:10,042
Quello doveva restare solo una settimana.
Sono mesi che la madre non si trova.
125
00:10:10,167 --> 00:10:13,167
Comunque, per fortuna,
i soldi me li manda regolarmente.
126
00:10:13,292 --> 00:10:17,000
- Se è una questione di soldi...
- No, lascia stare.
127
00:10:17,083 --> 00:10:20,458
Ti voglio bene
e mi hai portato i candelabri,
128
00:10:20,542 --> 00:10:23,667
ti pago l'affitto,
ma ora te ne vai. Vattene, dai.
129
00:10:23,750 --> 00:10:25,167
- [sospira]
- Va'.
130
00:10:25,250 --> 00:10:26,917
Seicento euro al mese vanno bene?
131
00:10:27,875 --> 00:10:30,167
Io ho ancora qualcosina da parte.
132
00:10:38,667 --> 00:10:40,000
[Madame Rosa] Ué!
133
00:10:40,833 --> 00:10:42,125
Oh!
134
00:10:42,958 --> 00:10:44,958
E che mi lasci il ladro in casa?
135
00:10:45,083 --> 00:10:47,583
- Settecento.
- Settecentocinquanta.
136
00:10:48,375 --> 00:10:50,667
Due mesi, non un giorno di più.
137
00:10:53,458 --> 00:10:56,833
- Io da quella puttana non ci vado!
- Non ti permettere!
138
00:10:56,958 --> 00:11:00,292
- Rosa è una brava donna.
- Se ti piace così tanto, vacci tu.
139
00:11:00,375 --> 00:11:03,583
Momo, o così,
o te ne torni ai servizi sociali.
140
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Non me ne frega un cazzo!
141
00:11:05,833 --> 00:11:08,000
Servizi sociali!
142
00:11:08,083 --> 00:11:10,917
Sto arrivando!
143
00:11:19,917 --> 00:11:22,083
[Ruspa] Ehi, stronzetto.
144
00:11:22,167 --> 00:11:24,917
Se mi parlavi a quel modo,
già ti avevo spaccato i denti.
145
00:11:25,667 --> 00:11:28,375
Ero seduto al bar e ti ho sentito.
146
00:11:28,958 --> 00:11:32,750
Mica a te parlo in quel modo,
soprattutto se mi fai lavorare.
147
00:11:38,542 --> 00:11:40,625
Non è male dove vive quella vecchia, sai?
148
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
Niente più servizi sociali fra le palle.
149
00:11:45,042 --> 00:11:48,458
E questo sarebbe anche utile
per gli affari.
150
00:11:51,083 --> 00:11:52,750
Capisci cosa intendo?
151
00:11:52,875 --> 00:11:55,458
[musica ritmata]
152
00:12:00,542 --> 00:12:03,458
[Momo]
Dopo aver smesso
di lavorare in strada,
153
00:12:03,542 --> 00:12:06,667
la vecchia ha iniziato a tenere
i bambini delle altre puttane.
154
00:12:06,750 --> 00:12:08,542
Per fare un po' di soldi.
155
00:12:08,750 --> 00:12:13,083
Ne ha cresciuti tanti.
Uno è anche diventato maresciallo.
156
00:12:13,167 --> 00:12:15,250
E lui le evitava i controlli.
157
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
Nel quartiere,
questo posto lo chiamavano "il rifugio".
158
00:12:21,083 --> 00:12:24,375
Io lo chiamavo... "un buco di merda".
159
00:12:24,750 --> 00:12:28,000
[dott. Coen] Vedrai che starà bene con te.
Saprà comportarsi come si deve.
160
00:12:28,083 --> 00:12:31,125
Ha solo bisogno di un po'
di disciplina e un po' d'affetto.
161
00:12:31,208 --> 00:12:32,125
[chitarra giocattolo stonata]
162
00:12:32,208 --> 00:12:35,875
[Madame Rosa] Dottore, ho capito.
Ma ora vattene, prima che cambi idea.
163
00:12:51,500 --> 00:12:54,625
- [tonfi]
- [Momo sospira piano]
164
00:13:03,667 --> 00:13:05,083
[Momo sospira piano]
165
00:13:05,167 --> 00:13:06,917
Scendi, per favore.
166
00:13:12,542 --> 00:13:15,083
[colpo] Scendi dal mio letto.
167
00:13:24,083 --> 00:13:26,792
- Lasciami in pace.
- Togliti!
168
00:13:26,875 --> 00:13:28,417
[Madame Rosa] Fermi!
169
00:13:30,833 --> 00:13:32,625
Alzati!
170
00:13:34,208 --> 00:13:36,500
Mai con le scarpe sul letto!
171
00:13:36,833 --> 00:13:41,625
E tu, invece di perdere tempo,
studia ebraico. Poi ti interrogo.
172
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Vieni. Ti ho sistemato in un altro posto.
173
00:13:55,542 --> 00:13:56,583
Ecco qua.
174
00:14:01,917 --> 00:14:03,417
[Momo] Ma questo cos'è?
175
00:14:04,792 --> 00:14:07,167
- La tua stanza.
- Ma è un buco!
176
00:14:07,250 --> 00:14:08,167
[ridacchia piano]
177
00:14:08,250 --> 00:14:11,625
Ma cosa vuoi? Un palazzo reale?
Ma vai a quel paese!
178
00:14:11,708 --> 00:14:12,958
[ridacchia piano]
179
00:14:14,583 --> 00:14:15,917
[sottovoce] È un buco.
180
00:14:17,583 --> 00:14:21,875
- Stronzo.
- Lasciami. Madame!
181
00:14:21,958 --> 00:14:24,125
[Madame Rosa] Basta!
182
00:14:24,500 --> 00:14:26,083
Fermi, ho detto! Basta!
183
00:14:27,458 --> 00:14:30,125
Iosif, in camera. E tu, nel tuo buco.
184
00:14:30,667 --> 00:14:32,167
Ti possano ammazzare.
185
00:14:44,042 --> 00:14:47,542
[musica malinconica]
186
00:14:57,250 --> 00:14:59,583
[Momo]
Non ho neanche
una foto di mia madre,
187
00:14:59,875 --> 00:15:01,917
ma qualcosa di lei mi ricordo.
188
00:15:04,125 --> 00:15:09,000
Il suo sorriso quando mi metteva
sui suoi piedi e ballavamo.
189
00:15:11,208 --> 00:15:13,542
Le piaceva tanto ballare.
190
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Una volta, per sbaglio, l'ho fatta cadere.
191
00:15:19,958 --> 00:15:22,000
Ma lei non s'è arrabbiata.
192
00:15:24,750 --> 00:15:29,500
Ci siamo rotolati sul tappeto.
Lei mi abbracciava. E rideva.
193
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Rideva tantissimo.
194
00:15:34,542 --> 00:15:36,458
Era così bella.
195
00:15:49,083 --> 00:15:50,917
[Ruspa] Comincia con queste.
196
00:15:56,542 --> 00:16:00,875
umo, erba. Chiara e scura.
Ogni busta ha la dose sua.
197
00:16:02,250 --> 00:16:04,000
Non farti beccare.
198
00:16:05,208 --> 00:16:08,542
E soprattutto, non provare mai a fottermi.
199
00:16:08,667 --> 00:16:12,042
Segui le regole,
e ti risparmio qualche "incidente".
200
00:16:13,833 --> 00:16:14,917
Forza.
201
00:16:21,708 --> 00:16:24,292
La regali la roba?
202
00:16:24,958 --> 00:16:26,375
E i prezzi?
203
00:16:26,500 --> 00:16:28,583
Erba chimica o naturale, dieci euro.
204
00:16:28,667 --> 00:16:30,125
Fumo, 60 euro.
205
00:16:30,250 --> 00:16:33,292
Tutto cash,
niente ticket restaurant. Giusto?
206
00:16:34,625 --> 00:16:37,708
Stronzetto... Vai.
207
00:17:32,250 --> 00:17:35,292
[sibilo dell'ascensore]
208
00:17:39,500 --> 00:17:43,042
[Madame Rosa parla indistintamente]
209
00:18:35,875 --> 00:18:38,083
[tonfi]
210
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
[passi veloci]
211
00:18:42,542 --> 00:18:44,750
[ansima]
212
00:18:47,833 --> 00:18:52,083
[Iosif legge in ebraico]
213
00:19:09,000 --> 00:19:12,125
- Ho detto "hashem"!
- No, hai detto "pashem".
214
00:19:12,250 --> 00:19:16,583
Basta, non ce la faccio più a leggere.
Non ci capisco niente.
215
00:19:16,667 --> 00:19:19,708
- Tanto il bar mitzvah non lo faccio.
- Affare tuo.
216
00:19:19,875 --> 00:19:23,667
Ma finché vivi qua,
le regole le faccio io.
217
00:19:23,750 --> 00:19:25,958
- Continua.
- [donna] Amore, sono io.
218
00:19:26,083 --> 00:19:28,458
[donna in spagnolo] Guarda qua!
219
00:19:28,542 --> 00:19:31,375
[continua in italiano]
Matite, ombretto, rossetto,
220
00:19:31,458 --> 00:19:32,958
- quasi tutti nuovi.
- Bello!
221
00:19:33,042 --> 00:19:35,333
- Ho fatto pulizia nel beauty.
- Mi piace.
222
00:19:35,417 --> 00:19:38,042
Ci sono pure
campioncini di crema, profumi...
223
00:19:38,167 --> 00:19:40,167
Ho i cassetti pieni.
224
00:19:41,167 --> 00:19:42,750
Va' a cercare Babu.
225
00:19:43,083 --> 00:19:44,208
E quello?
226
00:19:46,292 --> 00:19:48,625
Ciao, sono Lola.
227
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
Momo.
228
00:19:51,667 --> 00:19:52,708
Momo?
229
00:19:54,417 --> 00:19:57,417
- Carino!
- Ah, non sai quanto!
230
00:19:57,542 --> 00:20:02,292
[a voce più bassa] Facciamo a cambio?
Io mi tengo Babu e tu ti prendi quello là .
231
00:20:02,375 --> 00:20:04,042
- [Lola ridacchia]
- Mamma!
232
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
[Lola in spagnolo]
Bambino mio! Ciao, amore!
233
00:20:06,042 --> 00:20:08,625
[Lola in italiano] Vieni dalla mamma! Ehi!
234
00:20:08,708 --> 00:20:11,000
- Abbiamo dormito bene?
- [annuisce]
235
00:20:11,083 --> 00:20:13,458
Oggi ci divertiamo io e te.
Che ne dici? Ti va?
236
00:20:13,583 --> 00:20:16,042
- [grida e applausi]
- [Madame Rosa] Ma come fai?
237
00:20:16,125 --> 00:20:18,958
Le acrobazie alla notte
e mamma tutto il giorno.
238
00:20:19,083 --> 00:20:21,833
È che devo dimostrare
a quella stronza [esita]
239
00:20:21,917 --> 00:20:25,458
di sua madre che ce la posso fare
benissimo, anche senza di lei.
240
00:20:33,333 --> 00:20:37,125
- [canzone "Malandro"]
- [Madame Rosa] Ma che fai?
241
00:20:37,208 --> 00:20:40,125
- [Madame Rosa] Oggi no.
- Dai, amore. Vieni!
242
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
Balliamo! Un po' di esercizio
fa bene al cuore, amore.
243
00:20:43,292 --> 00:20:45,208
Oggi no, non sono dell'umore giusto.
244
00:20:45,292 --> 00:20:48,417
Tu vuoi fare queste cose,
ma non posso. Non ce la faccio.
245
00:20:49,333 --> 00:20:50,417
[Lola] Vieni.
246
00:20:51,667 --> 00:20:53,667
[canzone continua]
247
00:20:53,792 --> 00:20:58,292
- [Lola] Ah, è partita!
- Sì, sono partita.
248
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
[ronzio del vibratore]
249
00:21:55,625 --> 00:21:56,833
[Lola] No!
250
00:21:56,958 --> 00:21:59,708
Dammelo, questo serve a me per lavoro.
251
00:21:59,792 --> 00:22:00,625
[canzone continua]
252
00:22:00,708 --> 00:22:04,333
Per favore! [ridacchia] No!
253
00:22:14,250 --> 00:22:17,958
[sciacquio e acciottolio di piatti]
254
00:22:24,833 --> 00:22:27,250
Ma perché Iosif non ci dà una mano?
255
00:22:27,333 --> 00:22:29,625
Perché lui ha asciugato i piatti ieri.
256
00:22:30,000 --> 00:22:31,542
Oggi tocca a te.
257
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
[Madame Rosa] Tieni.
258
00:22:44,042 --> 00:22:47,167
- [piatto sbatte]
- Ma che fai! Attento!
259
00:22:47,542 --> 00:22:48,833
Vabbè...
260
00:22:49,917 --> 00:22:51,208
Fa troppo caldo. Vai.
261
00:22:51,292 --> 00:22:53,708
Va' a giocare con gli altri.
262
00:23:06,667 --> 00:23:08,083
Oh, tira!
263
00:23:13,000 --> 00:23:16,042
- Ma cos'è il numero che ha sul braccio?
- Chi?
264
00:23:16,167 --> 00:23:19,292
- La stronza.
- È un codice.
265
00:23:19,375 --> 00:23:21,167
Ma un codice di che?
266
00:23:21,458 --> 00:23:24,167
È una copertura.
Lei fa finta che gli fa male la schiena,
267
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
che è piena di acciacchi,
268
00:23:26,167 --> 00:23:29,500
ma lei in veritÃ
è un agente segreto. Controspionaggio.
269
00:23:29,625 --> 00:23:34,250
Credo che ha la base nel palazzo.
Utilizza il codice per entrarci.
270
00:23:34,375 --> 00:23:38,083
- È vera questa cosa?
- Ti giuro, l'ho vista scendere la notte.
271
00:23:38,167 --> 00:23:39,792
Giù, sotto le cantine.
272
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
È una specie di bat-caverna.
273
00:23:47,917 --> 00:23:50,375
- Dove vai?
- Cazzi miei.
274
00:23:50,708 --> 00:23:54,458
[canzone "Head to Head" di Fingathing]
275
00:25:00,250 --> 00:25:02,542
Madame Rosa, l'ho trovato.
276
00:25:03,250 --> 00:25:05,875
Se parli, ti taglio la gola.
277
00:25:07,292 --> 00:25:08,542
Dov'eri?
278
00:25:10,625 --> 00:25:11,958
Dai, vieni con me.
279
00:25:15,333 --> 00:25:16,792
[brusio indistinto e rumori di traffico]
280
00:25:18,833 --> 00:25:21,083
- Ma dove andiamo?
- Cammina.
281
00:25:23,667 --> 00:25:27,625
Hamil, è sempre più difficile far crescere
un ragazzo in questo quartiere.
282
00:25:27,708 --> 00:25:30,000
- Certo.
- Ma non potevo dire di no
283
00:25:30,083 --> 00:25:33,375
a un amico come il dott. Coen.
284
00:25:33,458 --> 00:25:37,125
- Prego, appena arrivati dall'Algeria.
- No, grazie.
285
00:25:37,583 --> 00:25:40,583
Momo! Vieni qua, ne vuoi uno?
286
00:25:41,042 --> 00:25:43,708
- Mi fanno schifo.
- [Madame Rosa] No...
287
00:25:44,958 --> 00:25:48,333
Pensavo che il ragazzo
potrebbe darvi una mano ogni tanto.
288
00:25:48,458 --> 00:25:51,750
Così, per tenerlo occupato
durante l'estate.
289
00:25:51,875 --> 00:25:54,458
Di questi tempi
non è che gli affari vadano granché.
290
00:25:54,542 --> 00:25:58,208
No, ma io vi chiedo solo di tenerlo
due o tre volte alla settimana,
291
00:25:58,292 --> 00:26:00,125
non tutti i giorni.
292
00:26:00,208 --> 00:26:02,167
Sempre se vi trovate bene.
293
00:26:03,167 --> 00:26:04,167
Certo.
294
00:26:05,333 --> 00:26:06,292
Di dove sei?
295
00:26:10,750 --> 00:26:12,875
È senegalese musulmano.
296
00:26:15,042 --> 00:26:16,750
Frequenti la moschea?
297
00:26:18,667 --> 00:26:21,458
[Madame Rosa] Lui è così.
Ha bisogno di una guida.
298
00:26:22,167 --> 00:26:25,667
Sarebbe buono per Momo
passare un po' di tempo con voi.
299
00:26:26,708 --> 00:26:32,458
Sig. Hamil, voi siete l'uomo più a modo
che io abbia mai conosciuto.
300
00:26:32,917 --> 00:26:34,833
- Madame Rosa...
- Uhm?
301
00:26:35,417 --> 00:26:39,042
Voi avete ancora la poesia dell'inganno
negli occhi e nella voce.
302
00:26:39,250 --> 00:26:40,625
[Madame Rosa] Ma quale inganno!
303
00:26:40,958 --> 00:26:46,708
Poi, se il ragazzo lavora bene,
ci date una piccola ricompensa.
304
00:26:48,292 --> 00:26:50,167
Quanto pensate che sia giusto?
305
00:26:50,250 --> 00:26:53,750
Per carità ! Fate voi. Io che c'entro?
306
00:26:56,542 --> 00:26:58,625
Vieni a trovarmi lunedì, va bene?
307
00:26:59,750 --> 00:27:01,917
[versi di gabbiani]
308
00:27:33,500 --> 00:27:34,708
Nala!
309
00:27:44,958 --> 00:27:47,000
D'ora in poi, il rione Libertà è suo.
310
00:27:47,167 --> 00:27:48,875
- Come?
- [Ruspa] Mi ha portato
311
00:27:48,958 --> 00:27:51,083
più soldi in una settimana
che tu in un mese.
312
00:27:51,167 --> 00:27:52,667
Mi sono fatto il culo per anni
313
00:27:52,750 --> 00:27:55,208
- e questo ragazzino del cazzo...
- Ehi! Embè?
314
00:27:56,458 --> 00:28:00,083
Quando riuscirai a fare i soldi
di questo ragazzino, ne riparliamo.
315
00:28:00,167 --> 00:28:02,042
Per ora dammi il cellulare e smamma.
316
00:28:06,333 --> 00:28:07,875
[colpo sullo stipite della porta]
317
00:28:11,458 --> 00:28:13,125
Non è per giocare.
318
00:28:13,208 --> 00:28:14,875
È per lavorare.
319
00:28:15,917 --> 00:28:18,708
Dentro ci trovi i numeri
di tutti i nostri clienti.
320
00:28:20,042 --> 00:28:22,792
- [Ruspa] Mi raccomando.
- Sì, signore.
321
00:28:22,875 --> 00:28:26,750
[canzone "Do Your Thing" di Basement Jaxx]
322
00:28:54,917 --> 00:28:57,417
[canzone continua]
323
00:28:59,292 --> 00:29:01,333
- Pezzo di merda!
- [Momo geme]
324
00:29:16,917 --> 00:29:19,917
[pioggia e tuoni]
325
00:29:29,667 --> 00:29:31,875
[pioggia battente]
326
00:29:38,250 --> 00:29:40,042
[Iosif] Momo, vieni!
327
00:29:40,833 --> 00:29:43,250
- Ma che cosa gridi?
- Corri!
328
00:29:52,417 --> 00:29:53,625
[Iosif] Dai!
329
00:29:54,375 --> 00:29:56,833
- [Iosif] Sbrigati!
- [Momo] Ma che c'è?
330
00:29:57,083 --> 00:29:59,208
[Iosif] Guarda!
331
00:30:00,333 --> 00:30:02,000
- [Momo] Che fa?
- [Iosif] Non lo so.
332
00:30:02,083 --> 00:30:04,333
L'ho trovata così. Come una mummia.
333
00:30:10,333 --> 00:30:11,417
Ehi!
334
00:30:12,500 --> 00:30:13,917
Ci sei?
335
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
[Iosif] Che fai?
336
00:30:24,083 --> 00:30:28,500
- [fa pernacchie]
- [Iosif ride]
337
00:30:38,458 --> 00:30:41,417
- [Iosif continua a ridere]
- [Momo] Fallo con me.
338
00:30:51,708 --> 00:30:54,792
[Madame Rosa] Ma siete pazzi?
Che state facendo?
339
00:30:54,875 --> 00:30:56,958
Non vedete che sta piovendo?
340
00:30:57,208 --> 00:30:58,792
Sei tu che non lo vedi.
341
00:31:00,042 --> 00:31:02,208
Ma certo che lo vedo. Sei scemo?
342
00:31:02,542 --> 00:31:04,375
In casa, subito!
343
00:31:16,792 --> 00:31:18,458
[Hamil] Sei in ritardo, eh?
344
00:31:18,542 --> 00:31:21,458
Prendi questa scatola di accendini
e mettila qua, dai.
345
00:31:35,250 --> 00:31:37,250
Di che parte del Senegal sei, Mohamed?
346
00:31:38,042 --> 00:31:41,125
Non mi chiamare Mohamed, mi chiamo Momo.
347
00:31:42,667 --> 00:31:45,083
Che problema ha Mohamed?
È un bellissimo nome.
348
00:31:45,292 --> 00:31:48,000
Non mi piace. È lungo.
349
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
Come vuoi.
350
00:31:55,083 --> 00:31:56,500
Vengo da Diourbel.
351
00:31:57,417 --> 00:31:58,917
Vicino a Dakar.
352
00:31:59,958 --> 00:32:01,458
[Hamil] È una città grande?
353
00:32:02,167 --> 00:32:03,375
[Momo] Boh...
354
00:32:04,875 --> 00:32:07,083
Sono partito quando ero piccolissimo.
355
00:32:17,625 --> 00:32:19,042
[Hamil] Ehi, vieni qui.
356
00:32:27,833 --> 00:32:30,417
Prima vendevo solo tappeti
e libri antichi.
357
00:32:32,042 --> 00:32:33,750
Avevo anche due lavoranti.
358
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Invece adesso solo plastica.
359
00:32:39,708 --> 00:32:41,500
Vieni qui, dammi una mano.
360
00:32:42,333 --> 00:32:43,792
Prendi questo.
361
00:32:55,375 --> 00:32:56,625
Bello, vero?
362
00:32:57,708 --> 00:32:59,542
Bello e pieno di storia.
363
00:33:00,792 --> 00:33:04,208
È una vita che lo voglio riparare,
però non lo faccio mai.
364
00:33:04,292 --> 00:33:06,292
Adesso che ci sei tu, mi aiuti.
365
00:33:09,333 --> 00:33:10,417
Vieni qua.
366
00:33:13,542 --> 00:33:18,667
Nel Corano, il leone è simbolo di forza,
pazienza e fede.
367
00:33:20,542 --> 00:33:22,083
Tu hai fede, vero?
368
00:33:24,792 --> 00:33:26,792
Guarda che la fede è come l'amore.
369
00:33:26,875 --> 00:33:29,250
Ogni musulmano
se lo deve sempre ricordare.
370
00:33:33,583 --> 00:33:36,083
Io che sono musulmano neanche lo sapevo.
371
00:33:36,708 --> 00:33:39,000
L'ho imparato a scuola quando ci andavo.
372
00:33:39,125 --> 00:33:40,667
E perché non ci vai più?
373
00:33:40,792 --> 00:33:43,292
- Mi hanno cacciato.
- Perché?
374
00:33:43,875 --> 00:33:47,542
A uno che mi rompeva le palle
ho impiantato una matita nel collo.
375
00:33:52,208 --> 00:33:54,708
Momo, la parola...
376
00:33:55,500 --> 00:33:57,542
La parola è l'arma più grande.
377
00:33:58,167 --> 00:34:00,917
Non serve infilare una matita
nel collo di qualcuno.
378
00:34:03,000 --> 00:34:04,583
Io faccio a modo mio.
379
00:34:38,708 --> 00:34:42,542
[deboli ruggiti]
380
00:34:53,375 --> 00:34:58,333
- [Momo ride]
- [deboli ruggiti]
381
00:35:09,958 --> 00:35:14,625
[Momo ruggisce e ride]
382
00:35:26,708 --> 00:35:28,917
Momo, ma che stai facendo?
383
00:35:31,542 --> 00:35:34,250
Hai svegliato tutti quanti
con questa moina!
384
00:35:35,042 --> 00:35:36,750
Babu ha preso paura.
385
00:35:37,083 --> 00:35:39,792
Babu, era solo una leonessa.
386
00:35:39,917 --> 00:35:41,667
Quale leonessa? Ti sei drogato?
387
00:35:41,750 --> 00:35:44,375
- Ma che cazzo dici?
- Madame, questo si è fatto!
388
00:35:45,333 --> 00:35:49,042
Non ti azzardare, sai.
389
00:35:50,333 --> 00:35:52,042
[dott. Coen]
È la tua leonessa.
390
00:35:52,458 --> 00:35:54,167
Quella che io già conosco, vero?
391
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Sì.
392
00:35:57,833 --> 00:35:59,625
Però adesso viene solo per te.
393
00:36:01,000 --> 00:36:02,458
[Momo] Mmh-hmm.
394
00:36:02,583 --> 00:36:05,917
[dott. Coen] Non dici più agli altri
che viene per sbranarli.
395
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
No, mica sono scemo.
396
00:36:11,917 --> 00:36:13,333
E giocate insieme.
397
00:36:15,542 --> 00:36:17,417
[sorride] Mi lecca il viso.
398
00:36:18,208 --> 00:36:20,250
- Mi guarda.
- [Madame Rosa] Ma siamo impazziti?
399
00:36:20,333 --> 00:36:22,125
Non ci sta con la testa.
400
00:36:22,958 --> 00:36:25,750
Momo, per favore, esci un momento.
401
00:36:34,167 --> 00:36:38,792
[Madame Rosa] Ti racconto tutte
le stranezze che mi combina. E tu che fai?
402
00:36:38,875 --> 00:36:40,667
Lo assecondi?
403
00:36:40,750 --> 00:36:42,458
Mi sembra un manicomio!
404
00:36:43,292 --> 00:36:44,500
Calmati e ascolta.
405
00:36:44,958 --> 00:36:46,292
No, tu ascoltami.
406
00:36:46,417 --> 00:36:50,750
Mi dici che con il cuore che ho
devo stare buona, tranquilla.
407
00:36:50,875 --> 00:36:53,375
E poi mi metti in casa
un mezzo delinquente?
408
00:36:53,500 --> 00:36:55,708
Rosa, è un bambino.
409
00:36:55,833 --> 00:36:58,833
Ma quale bambino! Quello non è normale!
410
00:36:58,917 --> 00:37:00,958
È bacato dentro.
411
00:37:01,042 --> 00:37:02,667
Mica è colpa sua,
412
00:37:02,792 --> 00:37:05,667
è il regalo di qualcuno.
La madre, il padre...
413
00:37:05,750 --> 00:37:06,708
Non lo so!
414
00:37:06,833 --> 00:37:10,500
Quello è capace di entrare alla notte
e tagliare la gola a me
415
00:37:10,625 --> 00:37:12,125
e a uno dei bambini.
416
00:37:12,708 --> 00:37:14,875
Li conosco, io. Stiamoci attenti.
417
00:37:15,125 --> 00:37:17,750
Basta! Stai zitta.
418
00:37:20,250 --> 00:37:24,042
Come ti permetti di dire,
di pensare certe cose?
419
00:37:24,167 --> 00:37:26,625
Con tutto quello che hai passato...
420
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Volevo dire
che pensano con un'altra testa.
421
00:37:29,958 --> 00:37:32,083
Io non sputo su nessuno.
422
00:37:35,917 --> 00:37:38,458
Tu mi stai facendo un grande favore.
423
00:37:38,542 --> 00:37:40,625
Lo so che ti costa molto.
424
00:37:40,708 --> 00:37:42,875
Però. per piacere, Rosa...
425
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
Tu sei una donna intelligente.
Che cosa ti spaventa? La leonessa?
426
00:37:48,708 --> 00:37:52,167
È solo bisogno di protezione,
di affetto, di amore.
427
00:37:52,250 --> 00:37:53,500
E cosa devo fare?
428
00:37:53,583 --> 00:37:57,583
Leccargli al faccia tutte le sere
prima di addormentarlo, eh?
429
00:37:58,917 --> 00:38:01,083
Pure questo ci voleva, la leonessa...
430
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Grazie,
thank you.
431
00:38:04,750 --> 00:38:06,833
- [poliziotta] Forza!
- [donna] No, lascia!
432
00:38:07,917 --> 00:38:09,167
[poliziotto] Vieni con me!
433
00:38:09,292 --> 00:38:11,917
Giù di là ! Andiamo!
434
00:38:16,125 --> 00:38:20,000
[donna] Che fine faremo? Dove andremo?
435
00:38:32,583 --> 00:38:35,292
- [donna] No!
- [bambino] Non voglio andare!
436
00:38:35,375 --> 00:38:37,042
[donna] Dammelo! No!
437
00:38:38,125 --> 00:38:40,042
- [bambino] Mamma!
- [donna] No!
438
00:38:40,125 --> 00:38:41,917
- Andiamo.
- [Momo] Fammi vedere.
439
00:38:42,000 --> 00:38:46,958
No, non c'è niente da vedere qui.
Vieni, facciamo il giro. Va'.
440
00:39:05,917 --> 00:39:08,375
Vai, sali in casa. Arrivo.
441
00:39:11,667 --> 00:39:15,625
[musica malinconica]
442
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
E tu che vuoi? Eh?
443
00:40:26,125 --> 00:40:27,375
Che vuoi?
444
00:40:29,083 --> 00:40:31,083
Che cos'è questo posto?
445
00:40:31,667 --> 00:40:35,542
Fuori! Fuori, vai a casa!
446
00:40:35,708 --> 00:40:36,750
No.
447
00:40:36,875 --> 00:40:40,542
Io qui non voglio avere nessuno. Nessuno!
448
00:40:40,667 --> 00:40:42,000
[grida] Vattene!
449
00:40:45,083 --> 00:40:46,292
[chiude la porta]
450
00:41:06,208 --> 00:41:08,958
Anche a me, alla tua età ,
piaceva disegnare.
451
00:41:17,417 --> 00:41:18,833
Mi fai vedere?
452
00:41:31,958 --> 00:41:33,500
Sai, io giù...
453
00:41:34,667 --> 00:41:36,000
mi sento al sicuro.
454
00:41:40,958 --> 00:41:42,292
E perché?
455
00:41:46,833 --> 00:41:48,333
È così.
456
00:42:04,958 --> 00:42:07,625
Se ti va, puoi restare il tempo che vuoi.
457
00:42:08,292 --> 00:42:10,667
Puoi andare a dormire da Iosif stasera.
458
00:42:10,875 --> 00:42:12,333
Così hai più spazio.
459
00:42:13,625 --> 00:42:15,125
Se ti fa piacere.
460
00:42:45,583 --> 00:42:47,917
[Momo in italiano] La finisci? Voglio...
461
00:42:48,000 --> 00:42:50,167
[Iosif in rumeno]
Voglio la mia mamma. Voglio...
462
00:42:50,833 --> 00:42:52,667
Quando torna?
463
00:42:52,792 --> 00:42:56,417
[in italiano] Ho detto di smetterla!
Se no svegli Babu.
464
00:42:58,167 --> 00:42:59,000
Oh!
465
00:43:01,042 --> 00:43:02,875
- Che hai?
- Niente, tanto di me
466
00:43:02,958 --> 00:43:04,542
non te ne fotte niente.
467
00:43:04,833 --> 00:43:08,417
- Dimmelo se no ti gonfio di botte.
- Mi manca mia madre.
468
00:43:09,708 --> 00:43:11,250
Lascia stare, va'.
469
00:43:11,750 --> 00:43:13,292
[Iosif] Io la voglio.
470
00:43:15,000 --> 00:43:17,875
Però lei mi sa di no. Ti ha abbandonato.
471
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Non è vero, lei torna.
472
00:43:21,167 --> 00:43:24,542
Perché sei così stronzo?
A te non ti manca mai tua mamma?
473
00:43:29,208 --> 00:43:33,542
Mia madre non mi ha abbandonato. È morta.
474
00:43:34,958 --> 00:43:38,875
Non voleva fare più la puttana,
e il papà si è arrabbiato.
475
00:43:39,833 --> 00:43:41,375
Avevo sei anni.
476
00:43:42,667 --> 00:43:45,375
Con lei ho fatto
gli anni più belli della mia vita.
477
00:43:45,458 --> 00:43:49,375
Allora lo vedi? Siamo uguali.
Anche a te ti manca.
478
00:43:50,042 --> 00:43:53,542
No, non siamo uguali. Per niente.
479
00:43:55,208 --> 00:43:58,208
Adesso dormi.
Se no ti prendo a calci in culo.
480
00:44:20,167 --> 00:44:22,625
Dai, assaggia, cacasotto.
481
00:44:23,042 --> 00:44:25,875
Non sono cacasotto.
A me il pesce piace cotto.
482
00:44:25,958 --> 00:44:28,208
Il pesco cotto perde tutto il sapore.
483
00:44:28,292 --> 00:44:29,542
Fa' l'uomo!
484
00:44:38,333 --> 00:44:39,667
Buono, vero?
485
00:44:45,833 --> 00:44:48,417
- [uomini parlano indistintamente]
- Tieni.
486
00:44:50,333 --> 00:44:53,750
Per i primi due mesi... goditeli.
487
00:44:58,833 --> 00:45:00,708
[sputa]
488
00:45:02,083 --> 00:45:03,583
Grazie.
489
00:45:03,667 --> 00:45:05,333
[uomini parlano indistintamente]
490
00:45:06,042 --> 00:45:07,500
Vieni.
491
00:45:07,625 --> 00:45:09,625
[canzone "Milionario" di Gué Pequeno
in sottofondo]
492
00:45:16,167 --> 00:45:19,125
- [donna] Ti piace? È tua.
- Eh, sì.
493
00:45:22,583 --> 00:45:24,625
♪ Se io fossi milionari-ari-ari-ario ♪
494
00:45:24,708 --> 00:45:28,292
♪ Porterei tutti i miei amici
Via dal gabbi-gabbi-o ♪
495
00:45:28,375 --> 00:45:33,625
♪ Lancerei banconote da una cabri-abri-io
Faccio le valigie e parto, adi-adi-adios ♪
496
00:45:33,708 --> 00:45:39,500
♪ Ed era così bello, sembrava così vero
Ma ora sono sveglio e sclero col dinero ♪
497
00:45:43,083 --> 00:45:45,625
[Momo]
Sono giovane
e ho tutta la vita davanti.
498
00:45:46,125 --> 00:45:46,958
Questo lo so.
499
00:45:48,250 --> 00:45:50,958
Ma io alla felicitÃ
non voglio mica leccargli il culo.
500
00:45:51,625 --> 00:45:56,417
Se viene, bene. Ma se no,
non me ne frega niente.
501
00:45:57,042 --> 00:45:59,583
Non siamo della stessa razza, io e lei.
502
00:45:59,917 --> 00:46:01,750
[cicale friniscono]
503
00:46:16,667 --> 00:46:18,875
Attenzione, ragazzi.
504
00:46:18,958 --> 00:46:21,083
[Iosif] Sì. Acchiappami, dai.
505
00:46:21,208 --> 00:46:24,292
- Acchiappami!
- [Babu ridacchia e parlotta senza senso]
506
00:46:24,417 --> 00:46:26,500
[Madame Rosa] Ma cosa fumi?
507
00:46:26,625 --> 00:46:28,875
- Aroma fragola.
- [Madame Rosa] Ah, fragola?
508
00:46:28,958 --> 00:46:31,208
- Non ti piace?
- Ma buttala di là .
509
00:46:31,292 --> 00:46:33,375
Ma che schifo. La fragola?
510
00:46:33,500 --> 00:46:36,667
Il fumo è tabacco, non è una macedonia.
511
00:46:36,750 --> 00:46:38,833
Non ce la farò mai a smettere di fumare.
512
00:46:38,917 --> 00:46:40,750
È perché non hai disciplina.
513
00:46:40,875 --> 00:46:43,583
Mai avuta. Mai.
514
00:46:43,708 --> 00:46:45,583
Dove vai?
515
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
[mima con la bocca] Al bagno.
516
00:46:48,042 --> 00:46:50,458
[Momo]
Lola viveva al piano di sotto.
517
00:46:51,667 --> 00:46:54,667
Da maschio, era stata campione di boxe
dei pesi medi.
518
00:46:55,375 --> 00:46:57,083
Nel quartiere, la rispettavano.
519
00:46:57,833 --> 00:47:01,083
Perché, se qualcuno la sfotteva,
lei gli spaccava la faccia.
520
00:47:01,250 --> 00:47:03,417
[Lola sospira e cellulare sbatte]
521
00:47:04,500 --> 00:47:05,750
Che c'è?
522
00:47:07,458 --> 00:47:10,542
Mio padre
si è ricordato del mio compleanno.
523
00:47:11,083 --> 00:47:13,375
- Bene, no?
- [Lola] No.
524
00:47:13,458 --> 00:47:16,958
È una scusa, lo so.
Vorrebbe conoscere Babu.
525
00:47:17,042 --> 00:47:19,292
Suo nipote sì, sua figlia no.
526
00:47:19,375 --> 00:47:22,000
Col cazzo andiamo in Galizia, col cazzo.
527
00:47:22,083 --> 00:47:23,792
Quella quando torna?
528
00:47:23,875 --> 00:47:26,750
Vado a vedere che sta facendo.
529
00:47:28,833 --> 00:47:30,292
[Iosif] Noi due contro Momo.
530
00:47:30,375 --> 00:47:32,208
Dai che ti prendo!
531
00:47:32,292 --> 00:47:33,542
Preso!
532
00:47:33,625 --> 00:47:35,250
- [Babu ridacchia]
- [Iosif] Dai, prendimi.
533
00:47:35,708 --> 00:47:37,708
Siamo troppo veloci.
534
00:47:39,208 --> 00:47:42,333
[Lola] Momo, non la trovo. Vieni con me.
535
00:47:49,542 --> 00:47:51,292
Tu di là , io di qua.
536
00:47:53,250 --> 00:47:57,375
Amore?
537
00:48:06,750 --> 00:48:08,292
Dove sta?
538
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
Amore?
539
00:48:18,833 --> 00:48:20,417
Madame Rosa!
540
00:48:30,000 --> 00:48:31,583
[Lola] Amore?
541
00:48:35,708 --> 00:48:37,417
[Momo] Madame Rosa!
542
00:48:49,875 --> 00:48:51,333
[Momo] Madame Rosa!
543
00:48:55,542 --> 00:48:57,375
Madame Rosa, mi senti?
544
00:48:59,333 --> 00:49:01,708
Uè, cosa ci fai qui?
545
00:49:01,833 --> 00:49:03,375
Guarda che ho trovato.
546
00:49:03,500 --> 00:49:07,083
- Le scarpe, sì. E come?
- [Lola] Amore?
547
00:49:07,167 --> 00:49:08,750
- Amore?
- Eh?
548
00:49:08,833 --> 00:49:11,708
Dove sei stata?
Sei sparita all'improvviso.
549
00:49:11,833 --> 00:49:13,667
Ma... Eh?
550
00:49:15,458 --> 00:49:18,792
Faceva caldo
e voleva prendere un po' d'aria. Vero?
551
00:49:18,875 --> 00:49:20,625
Come no.
552
00:49:20,750 --> 00:49:22,833
Eh, sì, è vero.
553
00:49:22,917 --> 00:49:25,125
La prossima volta dimmelo, però.
554
00:49:26,083 --> 00:49:28,125
Ci hai fatto prendere un colpo.
555
00:49:28,250 --> 00:49:30,083
Ma scusa, eh.
556
00:49:30,167 --> 00:49:32,042
Dai, andiamo, è tardi.
557
00:49:56,458 --> 00:49:58,583
Però, non te la cavi male, eh?
558
00:49:59,125 --> 00:50:02,167
Le cose che mi fanno schifo
mi vengono sempre bene.
559
00:50:03,833 --> 00:50:07,375
- Allora andrai benissimo a scuola.
- [Momo] A parte quella.
560
00:50:09,250 --> 00:50:11,625
Ma tu ti sei mai sposato, sig. Hamil?
561
00:50:12,292 --> 00:50:13,292
Certo.
562
00:50:14,292 --> 00:50:16,292
Avevo anche una bellissima moglie.
563
00:50:16,417 --> 00:50:20,042
- E dov'è?
- Se l'è ripresa il Creatore.
564
00:50:21,083 --> 00:50:22,542
Pace all'anima sua.
565
00:50:23,833 --> 00:50:25,250
Non ti senti solo?
566
00:50:26,292 --> 00:50:28,500
Beh, ho i miei tappeti, i miei libri.
567
00:50:29,458 --> 00:50:31,958
E che fai con quelli, te li abbracci?
568
00:50:35,417 --> 00:50:37,250
Dove vuoi arrivare?
569
00:50:37,333 --> 00:50:42,708
Tu sei vecchio e solo,
Madame Rosa è vecchia e sola, quindi...
570
00:50:47,708 --> 00:50:50,958
Stai per caso cercando
di organizzare un fidanzamento?
571
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Che c'è di male?
Se te la tieni qui, te l'abbracci un po',
572
00:50:54,667 --> 00:50:56,708
me la levi dalle palle.
573
00:50:58,500 --> 00:51:00,417
Generoso, però, eh?
574
00:51:01,125 --> 00:51:03,875
Il problema è che io non potrei mai
sposare un'ebrea.
575
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Madame Rosa non è più un'ebrea,
è solo vecchia.
576
00:51:08,167 --> 00:51:11,708
Eh, ma anche i vecchi sono troppo egoisti
per poter vivere bene insieme.
577
00:51:15,292 --> 00:51:17,542
Vabbè, io ci ho provato.
578
00:51:17,625 --> 00:51:20,708
[Hamil sospira]
Io ho apprezzato lo sforzo.
579
00:51:31,292 --> 00:51:35,125
Shalom bei sen.
580
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
- "Chien", non "sen".
- Chien.
581
00:51:39,125 --> 00:51:41,458
- Toda. Lo.
- Sì.
582
00:51:41,542 --> 00:51:43,125
Bevakama.
583
00:51:43,375 --> 00:51:44,750
Bevakasha.
584
00:51:44,833 --> 00:51:46,750
- Bevakasha.
- Bravo.
585
00:51:46,833 --> 00:51:49,250
- E
slikha.
- Slikha.
586
00:51:49,458 --> 00:51:50,542
[tonfo]
587
00:51:55,083 --> 00:51:58,167
- Madame Rosa?
- [clangore]
588
00:52:03,792 --> 00:52:05,167
[clangore]
589
00:52:06,292 --> 00:52:08,542
- [Momo] Madame Rosa!
- Stanno sulle scale!
590
00:52:09,125 --> 00:52:10,042
Ma chi?
591
00:52:10,125 --> 00:52:11,792
[tonfo]
592
00:52:13,542 --> 00:52:16,125
- Madame Rosa, apri.
- [Madame Rosa] No, via.
593
00:52:16,208 --> 00:52:19,000
- [Momo] Fammi entrare.
- [Madame Rosa] Prendi la valigia.
594
00:52:21,750 --> 00:52:24,917
Scendi giù
e chiama Lola, sbrigati. Madame!
595
00:52:25,500 --> 00:52:27,042
[Madame Rosa] Zitta!
596
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
[Madame Rosa] Zitta!
597
00:52:32,958 --> 00:52:34,458
[Lola] Momo, che succede?
598
00:52:34,542 --> 00:52:36,958
- Non risponde. Non apre.
- [clangore]
599
00:52:37,042 --> 00:52:38,917
[porta sbatacchia]
600
00:52:39,000 --> 00:52:42,125
Amore? Amore, apri la porta!
601
00:52:42,875 --> 00:52:45,958
- [clangore]
- Amore, che stai facendo là dentro?
602
00:52:48,292 --> 00:52:50,292
- [Madame Rosa] Le scale.
- Amore?
603
00:52:51,042 --> 00:52:53,750
- No, che ti è preso, amore?
- Le scale...
604
00:52:53,875 --> 00:52:56,750
[Lola] Che scale? No, basta, tranquilla.
605
00:52:56,875 --> 00:53:00,750
- Sono io, amore. Sono io.
- [respira affannosamente]
606
00:53:00,833 --> 00:53:02,625
- Le scale...
- Momo...
607
00:53:04,500 --> 00:53:07,250
- Momo. Chiama il dottor Coen.
- Ok.
608
00:53:11,458 --> 00:53:15,542
[musica di xilofono giocattolo]
609
00:53:31,833 --> 00:53:33,417
Rosa sta meglio.
610
00:53:34,167 --> 00:53:36,167
Si è calmata e ragiona.
611
00:53:37,083 --> 00:53:41,625
- Che cos'ha?
- Non lo so, può essere tutto.
612
00:53:44,083 --> 00:53:45,417
È stanca.
613
00:53:46,042 --> 00:53:48,583
Debbo fissare un appuntamento per una TAC.
614
00:53:49,708 --> 00:53:53,208
Per fare dei controlli:
il sangue, l'ossigeno...
615
00:53:54,125 --> 00:53:56,000
non arriva più come dovrebbe.
616
00:54:01,583 --> 00:54:02,708
E poi...
617
00:54:04,708 --> 00:54:05,792
devo pensare a te.
618
00:54:07,542 --> 00:54:10,292
Che c'entro io? Io qui sto bene, adesso.
619
00:54:13,042 --> 00:54:15,042
[picchia sullo xilofono]
620
00:54:24,042 --> 00:54:26,042
[Iosif] Pensi che si riprenderà ?
621
00:54:29,333 --> 00:54:31,000
[Momo] Non lo so.
622
00:54:32,250 --> 00:54:34,708
[Iosif] Forse dobbiamo pregare.
623
00:54:40,208 --> 00:54:41,833
Io prego.
624
00:54:45,500 --> 00:54:48,125
Tu prega, io vado a vedere come sta.
625
00:55:12,125 --> 00:55:14,875
Madame Rosa, che fai qui?
626
00:55:17,333 --> 00:55:19,417
[Momo] Torna a letto, fa freddo.
627
00:55:20,958 --> 00:55:24,250
No, sto bene. Non ti preoccupare.
628
00:55:26,375 --> 00:55:28,833
Non mi andava più di stare a letto.
629
00:55:30,000 --> 00:55:33,208
E poi, qua sotto penso, rifletto...
630
00:55:37,875 --> 00:55:40,417
Iosif dice
che questa è la tua bat-caverna.
631
00:55:43,125 --> 00:55:45,042
Non ha tutti i torti.
632
00:55:50,458 --> 00:55:53,542
Ad Auschwitz,
mi nascondevo sotto la baracca.
633
00:55:54,583 --> 00:55:56,250
Era il mio rifugio.
634
00:55:56,375 --> 00:55:59,583
Come qua sotto. Avevo la tua età .
635
00:55:59,667 --> 00:56:04,667
- Aswich?
- A te questo nome non dice niente.
636
00:56:04,750 --> 00:56:06,375
Meglio così.
637
00:56:06,458 --> 00:56:08,583
Non fare caso a quello che dico.
638
00:56:09,750 --> 00:56:11,542
Sono vecchierella, oramai.
639
00:56:19,500 --> 00:56:21,083
Vieni qua.
640
00:56:25,042 --> 00:56:27,167
L'ho comprata anni fa al mercato.
641
00:56:28,042 --> 00:56:30,583
Queste sono mimose, vedi?
642
00:56:31,583 --> 00:56:35,083
Prima della guerra,
i miei genitori affittavano una casa
643
00:56:35,167 --> 00:56:38,375
con un giardino come questo,
vicino a Viareggio.
644
00:56:39,083 --> 00:56:43,500
A primavera, gli alberi di mimosa
erano un'esplosione di giallo.
645
00:56:43,625 --> 00:56:46,208
Mi veniva da piangere, tanto erano belli.
646
00:56:47,333 --> 00:56:50,833
Rinuncerei a tutti i ricordi
della mia vita per tenermi questo.
647
00:56:54,583 --> 00:56:57,667
Momo, qualsiasi cosa succeda,
648
00:56:57,792 --> 00:56:59,958
io non voglio andare in ospedale.
649
00:57:00,917 --> 00:57:04,292
Lo dico a te perché,
anche se sei uno tosto,
650
00:57:04,417 --> 00:57:07,250
per non dire un po' stronzo,
651
00:57:07,333 --> 00:57:09,250
so che sei di parola.
652
00:57:10,250 --> 00:57:14,292
- Neanche se fosse necessario?
- No, io li conosco i dottori.
653
00:57:14,417 --> 00:57:16,292
Loro torturano.
654
00:57:16,417 --> 00:57:19,458
Per poi mettersi
una bella medaglia al culo.
655
00:57:20,333 --> 00:57:23,708
Ti esperimentano, credimi. Io ho già dato.
656
00:57:24,583 --> 00:57:26,708
Non voglio più dare nulla a nessuno.
657
00:57:27,792 --> 00:57:29,250
Promettimi.
658
00:57:31,375 --> 00:57:32,375
Promesso.
659
00:57:33,333 --> 00:57:35,500
Dillo in ebraico, è meglio.
660
00:57:36,583 --> 00:57:37,917
Herem.
661
00:57:38,875 --> 00:57:40,167
Herem.
662
00:57:46,333 --> 00:57:49,042
[musica malinconica]
663
00:57:56,917 --> 00:57:59,333
Vorrei andarci anch'io, a scuola.
664
00:57:59,417 --> 00:58:02,708
Ma Madame Rosa dice che mi beccano subito.
665
00:58:02,917 --> 00:58:04,625
Perché non ho i documenti.
666
00:58:05,667 --> 00:58:07,208
Beato te.
667
00:58:08,208 --> 00:58:11,167
- Ma sta dormendo?
- Boh!
668
00:58:15,833 --> 00:58:20,583
[chiacchiericcio indistinto]
669
00:58:23,375 --> 00:58:25,042
[Momo]
Più il tempo passava,
670
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
più Madame Rosa aveva alti e bassi.
671
00:58:28,708 --> 00:58:30,875
Certi giorni restava lucida
672
00:58:30,958 --> 00:58:33,542
ed era anche capace di cucinare
la carpa alla giudea
673
00:58:33,625 --> 00:58:35,292
senza fare pasticci.
674
00:58:36,833 --> 00:58:38,292
Altri giorni, invece,
675
00:58:39,042 --> 00:58:42,083
si chiudeva nel suo mondo
e non parlava più.
676
00:58:44,375 --> 00:58:47,333
Io intanto ne approfittavo
per farmi nuovi clienti.
677
00:59:14,542 --> 00:59:17,375
[campanello alla porta]
678
00:59:39,167 --> 00:59:42,208
[donna continua a parlare indistintamente]
679
00:59:50,042 --> 00:59:53,792
[musica di chitarra giocattolo stonata]
680
00:59:58,833 --> 01:00:01,125
[Momo continua a strimpellare]
681
01:00:03,417 --> 01:00:05,333
[in italiano] Io vado.
682
01:00:09,042 --> 01:00:10,667
[Iosif] Ci vediamo, allora.
683
01:00:15,292 --> 01:00:18,958
[Momo] Com'era quel pezzo?
È bravo Babu. Io non ci riesco.
684
01:00:21,792 --> 01:00:23,542
[Momo continua a strimpellare]
685
01:00:29,792 --> 01:00:31,417
Mi mancherai.
686
01:00:34,583 --> 01:00:38,500
Tu per niente.
Finalmente la stanza è tutta mia.
687
01:00:50,250 --> 01:00:52,417
Te l'avevo detto che tornava.
688
01:01:02,083 --> 01:01:04,917
[pioggia battente]
689
01:01:42,208 --> 01:01:46,000
[sospira profondamente]
Anche a me mancherà .
690
01:01:47,708 --> 01:01:50,208
Ma dobbiamo essere felici per lui.
691
01:01:52,042 --> 01:01:57,500
È proprio quando non ci credi più
che succedono le cose belle.
692
01:01:59,833 --> 01:02:01,500
È rassicurante.
693
01:02:02,917 --> 01:02:05,792
[musica dolce e malinconica]
694
01:02:51,125 --> 01:02:54,083
[Hamil] Non è colpa sua,
c'è un caldo africano.
695
01:02:54,167 --> 01:02:56,292
- [tonfo]
- Piano.
696
01:03:02,042 --> 01:03:03,958
[Hamil sospira]
697
01:03:08,583 --> 01:03:10,667
Ti ho parlato de
I Miserabili, no?
698
01:03:12,583 --> 01:03:18,333
Di come Victor Hugo ci insegna
che tutto è relativo. [sospira]
699
01:03:18,458 --> 01:03:20,417
Soprattutto il bene e il male.
700
01:03:21,208 --> 01:03:25,000
E che dipende dalle persone che incontri
e da come le sai ascoltare.
701
01:03:27,833 --> 01:03:32,292
Momo... Io so cosa fai
a scuola e nel quartiere.
702
01:03:32,375 --> 01:03:33,875
Di che cosa parli?
703
01:03:34,750 --> 01:03:37,833
Conosco la gente che frequenti
e il tipo per cui lavori.
704
01:03:38,542 --> 01:03:41,083
So che pensi che ora
quella è la tua famiglia
705
01:03:41,208 --> 01:03:44,042
e la soluzione più giusta
per la vita davanti a te.
706
01:03:44,167 --> 01:03:47,000
- Non è così.
- Vuoi denunciarmi?
707
01:03:47,125 --> 01:03:49,375
[sospira] Non ci penso proprio.
708
01:03:49,500 --> 01:03:54,042
Sarebbe condannarti a non cambiare mai.
Invece voglio che ti prendi
709
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
- le tue responsabilità .
- [grida] Che cazzo vuoi?
710
01:03:56,375 --> 01:04:00,625
Non sei mio padre!
Non ho bisogno di niente da te!
711
01:04:04,833 --> 01:04:07,167
[Lola] Devo dirvi una cosa importante.
712
01:04:10,500 --> 01:04:12,958
Ho deciso di accettare
l'invito di mio padre.
713
01:04:13,417 --> 01:04:14,792
Ah, sì?
714
01:04:14,917 --> 01:04:17,792
Vado in Galizia a fargli conoscere Babu.
715
01:04:18,708 --> 01:04:20,500
Ne sei proprio sicura?
716
01:04:22,917 --> 01:04:24,292
Neanche un po'.
717
01:04:24,792 --> 01:04:26,208
[cellulare squilla]
718
01:04:26,292 --> 01:04:29,333
Ma che ti avevo detto?
Mai il telefono a tavola.
719
01:04:29,417 --> 01:04:32,375
Non è il mio. Sta nel salone.
720
01:04:35,125 --> 01:04:37,833
E questo telefono da dove viene?
721
01:04:40,542 --> 01:04:42,333
Dove l'hai rubato?
722
01:04:44,542 --> 01:04:45,542
Dammelo.
723
01:04:46,417 --> 01:04:47,833
Dammelo, ho detto, dai.
724
01:04:49,292 --> 01:04:50,708
Io non ti do un cazzo.
725
01:04:52,167 --> 01:04:53,250
È il mio telefono.
726
01:04:55,042 --> 01:04:56,542
Dove lo hai preso?
727
01:04:57,958 --> 01:04:59,875
Me lo sono guadagnato spacciando.
728
01:05:00,833 --> 01:05:03,042
Se non ti sta bene, vattene affanculo.
729
01:05:03,125 --> 01:05:05,250
- [sedia cade con un tonfo]
- Momo!
730
01:05:06,250 --> 01:05:08,375
- Momo!
- Lascia perdere.
731
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Non serve a niente.
732
01:05:16,042 --> 01:05:19,083
[brusio indistinto]
733
01:05:41,208 --> 01:05:42,958
[canzone "Vengo dalla luna" di MÃ¥neskin]
734
01:05:43,083 --> 01:05:46,917
♪ E trovo inopportuna
La paura per una cultura diversa ♪
735
01:05:47,125 --> 01:05:49,250
♪ Che su di me riversa
La sua follia perversa ♪
736
01:05:49,417 --> 01:05:53,500
♪ Quando mi vede sterza
Vuole mettermi sotto 'sto signorotto ♪
737
01:05:53,583 --> 01:05:56,125
♪ Che si fa vanto del santo
Attaccato sul cruscotto ♪
738
01:05:56,208 --> 01:05:59,500
♪ Non ha capito che non sono disposto
A stare sotto forse nemmeno quando fotto ♪
739
01:05:59,583 --> 01:06:02,167
♪ Torna al tuo paese, sei diverso ♪
740
01:06:02,250 --> 01:06:06,333
♪ Impossibile, vengo dall'universo
La rotta ho perso, che vuoi che ti dica ♪
741
01:06:06,458 --> 01:06:09,042
♪ Tu sei nato qui perché qui
Ti ha partorito una fica ♪
742
01:06:09,125 --> 01:06:10,750
♪ In che saresti migliore
Fammi il favore ♪
743
01:06:10,833 --> 01:06:14,875
♪ Qui non c'è affare che tu possa meritare
Sei confinato ma nel tuo stato mentale ♪
744
01:06:15,000 --> 01:06:20,042
♪ Io sono lunatico e pratico dove mi pare
Io non sono nero, io non sono bianco ♪
745
01:06:20,167 --> 01:06:23,750
♪ Io non sono attivo, io non sono stanco
Io non provengo da nazione alcuna ♪
746
01:06:23,833 --> 01:06:30,625
♪ Io sì ti porto sulla Luna
Io vengo dalla Luna ♪
747
01:06:30,708 --> 01:06:35,500
♪ Ma io vengo dalla Luna ♪
748
01:06:35,833 --> 01:06:40,083
♪ Ma io vengo dalla Luna ♪
749
01:06:40,250 --> 01:06:44,875
♪ Ma io, io, io
No, è una proposta inopportuna ♪
750
01:06:45,000 --> 01:06:49,583
♪ Tieniti la terra, io voglio la Luna
Io non sono sano, io non sono pazzo ♪
751
01:06:49,667 --> 01:06:53,542
♪ Io non sono vero, io non sono pazzo
Io non ti porto iella né fortuna ♪
752
01:06:53,625 --> 01:07:00,417
♪ Ma io sì ti porto sulla Luna
Io vengo dalla Luna ♪
753
01:07:00,500 --> 01:07:05,042
♪ Ma io vengo dalla Luna
Io vengo dalla Luna ♪
754
01:07:05,125 --> 01:07:09,500
♪ Io vengo dalla Luna ♪
755
01:07:09,583 --> 01:07:14,000
♪ Io vengo dalla Luna ♪
756
01:07:14,083 --> 01:07:15,500
[canzone si interrompe]
757
01:07:53,958 --> 01:07:56,417
[sirena dell'ambulanza]
758
01:08:04,125 --> 01:08:07,167
Non so quanto tempo ancora le rimane.
759
01:08:08,292 --> 01:08:12,583
Ma... [esita]
ho fatto l'unica cosa che potevo fare.
760
01:08:13,167 --> 01:08:17,417
In ospedale,
Rosa riceverà tutte le cure necessarie.
761
01:08:17,542 --> 01:08:22,958
[dott. Coen] Qui non può restare.
Perderà conoscenza sempre più spesso.
762
01:08:24,000 --> 01:08:27,083
[dott. Coen] Ha bisogno
di essere seguita, assistita.
763
01:08:27,167 --> 01:08:29,375
Per ogni evenienza. Capisci?
764
01:08:30,292 --> 01:08:31,458
Sì.
765
01:08:32,375 --> 01:08:34,125
È l'unica soluzione.
766
01:08:36,167 --> 01:08:38,792
[sospira] Mi arrendo.
767
01:08:45,667 --> 01:08:47,875
[leonessa ruggisce piano]
768
01:08:56,917 --> 01:08:59,625
[Momo]
Non è vero
che la natura le cose le fa bene.
769
01:08:59,917 --> 01:09:02,208
La natura fa quello che le capita.
770
01:09:03,917 --> 01:09:06,125
A volte sono i fiori, gli animali...
771
01:09:07,542 --> 01:09:08,958
Altre volte...
772
01:09:10,542 --> 01:09:13,583
Una vecchia in ospedale
che non lasciano più uscire.
773
01:09:17,000 --> 01:09:19,542
Ma io avevo fatto una promessa
a Madame Rosa.
774
01:09:21,375 --> 01:09:23,417
E lei si era fidata di me.
775
01:09:41,000 --> 01:09:42,042
[Momo] Ciao.
776
01:10:04,708 --> 01:10:06,125
Chi sei?
777
01:10:10,833 --> 01:10:13,708
Sono Momo. Lo fai apposta?
778
01:10:15,708 --> 01:10:17,917
Lo so che sei arrabbiata. [piange]
779
01:10:20,958 --> 01:10:22,167
[tira su col naso]
780
01:10:26,000 --> 01:10:27,333
Lo so quello che vuoi.
781
01:10:27,917 --> 01:10:29,583
[Momo] Non sono scemo.
782
01:10:36,125 --> 01:10:38,583
[a voce alta] Io torno, ti aiuto.
783
01:10:39,000 --> 01:10:40,417
Però quando torno,
784
01:10:40,875 --> 01:10:43,667
devi darmi una mano,
perché da solo non ce la faccio.
785
01:10:43,792 --> 01:10:45,083
Va bene?
786
01:11:11,292 --> 01:11:13,500
[Ruspa] Mi hanno detto della vecchia.
787
01:11:16,083 --> 01:11:17,792
Andiamo a fare un giro.
788
01:11:19,333 --> 01:11:22,250
Forza! Andiamo!
789
01:11:22,958 --> 01:11:25,125
Gli amici servono a questo!
790
01:11:30,667 --> 01:11:32,208
[porta si chiude]
791
01:11:33,625 --> 01:11:35,208
[tintinnio di chiavi]
792
01:11:35,292 --> 01:11:37,375
[Ruspa] Fai come se fossi a casa tua.
793
01:11:39,458 --> 01:11:40,875
Aspettavo mio figlio.
794
01:11:41,375 --> 01:11:42,875
[alza le persiane]
795
01:11:43,917 --> 01:11:48,000
È il suo compleanno.
È un mese che non lo vedo e ci tenevo.
796
01:11:48,125 --> 01:11:51,958
Ma quella stronza della madre
non rispetta mai le regole.
797
01:11:52,042 --> 01:11:55,750
Prima promette, poi telefona
e si inventa delle scuse.
798
01:11:55,833 --> 01:11:59,167
Abbiamo passato una giornata
di merda, oggi, tutti e due.
799
01:11:59,667 --> 01:12:01,792
E allora, festeggiamo!
800
01:12:04,458 --> 01:12:05,708
[Ruspa sospira piano]
801
01:12:08,375 --> 01:12:10,000
Siedi.
802
01:12:13,417 --> 01:12:15,958
Oh, che stai dormendo? Siedi.
803
01:12:32,625 --> 01:12:33,958
A noi.
804
01:12:41,875 --> 01:12:44,167
[Ruspa sospira]
805
01:12:48,583 --> 01:12:51,792
Non ci devi pensare. Devi andare avanti.
806
01:13:01,333 --> 01:13:02,458
Tieni.
807
01:13:10,458 --> 01:13:11,958
E allora?
808
01:13:12,167 --> 01:13:13,875
C'è tutto.
809
01:13:22,917 --> 01:13:25,458
Non ho capito, ti stai licenziando?
810
01:13:29,958 --> 01:13:30,792
[sedia cigola]
811
01:13:34,625 --> 01:13:36,917
[picchietta sul tavolo]
812
01:13:48,792 --> 01:13:50,583
Sai qual è il tuo problema?
813
01:13:53,417 --> 01:13:57,625
Che non riesci a credere di meritarti
il rispetto che ti sei guadagnato.
814
01:14:08,292 --> 01:14:10,833
Se esci da qui, con me hai chiuso.
815
01:14:14,333 --> 01:14:15,833
Chiudi con tutti.
816
01:14:18,250 --> 01:14:19,833
Sono stato chiaro?
817
01:15:07,917 --> 01:15:09,667
[Momo] Mi dispiace.
818
01:15:33,667 --> 01:15:34,875
Troppo?
819
01:15:36,042 --> 01:15:38,833
- [Lola] A papà piace il rosso.
- Sei bellissima.
820
01:15:40,417 --> 01:15:41,250
[sospira]
821
01:15:47,083 --> 01:15:50,250
Momo, tu vai a stare
dal dott. Coen, promesso?
822
01:15:50,417 --> 01:15:52,542
- Tranquilla.
- Ok.
823
01:16:00,875 --> 01:16:04,375
- [Lola parla in spagnolo]
- [avvio motore e portiera sbatte]
824
01:16:47,708 --> 01:16:50,875
- [Madame Rosa geme piano]
- [Momo, sottovoce] Dai.
825
01:16:51,667 --> 01:16:54,750
[Momo bisbiglia]
Ti porto dove vuoi, ma poche storie.
826
01:17:27,375 --> 01:17:30,375
[musica malinconica]
827
01:18:25,875 --> 01:18:28,167
[Momo ansima]
828
01:18:35,667 --> 01:18:37,000
Non ce...
829
01:18:37,208 --> 01:18:39,042
Non ce la faccio più.
830
01:18:41,375 --> 01:18:44,167
[Momo continua ad ansimare]
831
01:18:44,250 --> 01:18:45,667
Che pace.
832
01:18:46,750 --> 01:18:47,792
Cosa?
833
01:19:07,792 --> 01:19:09,708
Dobbiamo andare.
834
01:20:03,958 --> 01:20:06,958
[sibilo dell'ascensore]
835
01:20:17,792 --> 01:20:20,000
[sirena in lontananza]
836
01:20:45,875 --> 01:20:48,167
[campanello della porta]
837
01:20:48,583 --> 01:20:52,500
- [porta si apre]
- [brusio indistinto]
838
01:20:59,042 --> 01:21:01,917
[passi in lontananza]
839
01:21:05,417 --> 01:21:06,583
Buongiorno.
840
01:21:23,417 --> 01:21:26,083
[sibilo dell'ascensore]
841
01:21:49,250 --> 01:21:51,250
[indistinto]
842
01:21:57,250 --> 01:21:59,625
[auto parte e si allontana]
843
01:22:03,667 --> 01:22:05,542
Torneranno?
844
01:22:05,625 --> 01:22:06,667
No.
845
01:22:28,708 --> 01:22:31,083
[musica soave]
846
01:22:38,250 --> 01:22:41,375
- [tintinnio di bicchieri]
- [sciacquio]
847
01:22:50,792 --> 01:22:52,208
No.
848
01:22:52,292 --> 01:22:53,417
Bevi.
849
01:22:53,500 --> 01:22:54,875
- No.
- Devi bere.
850
01:23:04,708 --> 01:23:06,250
[geme piano]
851
01:23:11,042 --> 01:23:12,750
Ho una cosa per te.
852
01:23:15,500 --> 01:23:16,792
Chiudi gli occhi.
853
01:23:19,792 --> 01:23:22,125
[con voce debole] E poi chi li riapre?
854
01:23:22,833 --> 01:23:24,458
Allora non chiuderli.
855
01:23:39,958 --> 01:23:42,500
- Che sono?
- Mimose.
856
01:23:44,208 --> 01:23:48,875
Che belle! Che belle!
857
01:23:52,167 --> 01:23:54,250
Non sono riuscito a trovarle vere.
858
01:23:55,875 --> 01:23:59,417
Questo è il regalo più bello
che abbia mai ricevuto.
859
01:24:16,292 --> 01:24:18,333
Sei un bravo ragazzo.
860
01:24:21,167 --> 01:24:23,625
Se vuoi, puoi venire a vivere da me.
861
01:24:27,208 --> 01:24:29,125
Staremo bene assieme.
862
01:25:05,958 --> 01:25:08,542
[musica malinconica]
863
01:25:08,833 --> 01:25:12,000
[Lola in spagnolo]
Siediti. Ti do dell'acqua.
864
01:25:13,708 --> 01:25:14,833
Momo?
865
01:25:15,833 --> 01:25:18,375
Ti avevo detto di restare da Coen.
866
01:25:24,250 --> 01:25:25,542
Momo?
867
01:25:27,542 --> 01:25:30,208
- [tonfo]
- [Lola] Aspetta! Dove vai?
868
01:25:30,875 --> 01:25:32,083
Momo?
869
01:25:34,000 --> 01:25:35,208
Momo!
870
01:25:36,583 --> 01:25:39,917
Fermati!
871
01:25:46,250 --> 01:25:51,125
[Lola, battendo alla porta]
Momo, apri questa porta. Apri! Che fai?
872
01:25:51,250 --> 01:25:54,375
- [Lola] Apri questa porta, apri!
- [piange]
873
01:25:57,292 --> 01:25:59,458
[Lola, continuando a battere] Momo!
874
01:26:17,208 --> 01:26:20,375
[prete recita una preghiera in ebraico]
875
01:26:57,375 --> 01:26:58,917
Ti aspettiamo là .
876
01:28:08,583 --> 01:28:09,500
[ruggito]
877
01:28:10,958 --> 01:28:13,250
[sospiro profondo]
878
01:28:16,875 --> 01:28:19,292
[canzone "Io sì" di Laura Pausini]
879
01:28:19,375 --> 01:28:23,292
♪ Quando tu finisci le parole ♪
880
01:28:24,542 --> 01:28:29,667
♪ Sto qui, sto qui ♪
881
01:28:29,750 --> 01:28:34,708
♪ Forse a te ne servono due sole ♪
882
01:28:34,792 --> 01:28:40,333
♪ Sto qui, sto qui ♪
883
01:28:40,417 --> 01:28:44,792
♪ Quando impari a sopravvivere ♪
884
01:28:45,917 --> 01:28:48,958
♪ E accetti l'impossibile ♪
885
01:28:50,333 --> 01:28:53,792
♪ Nessuno ci crede ♪
886
01:28:53,875 --> 01:28:56,958
♪ Io sì ♪
887
01:28:59,417 --> 01:29:05,833
♪ Non lo so, io ♪
888
01:29:09,917 --> 01:29:15,875
♪ Che destino è il tuo ♪
889
01:29:15,958 --> 01:29:20,875
♪ Ma se vuoi ♪
890
01:29:20,958 --> 01:29:26,875
♪ Se mi vuoi, sono qui ♪
891
01:29:28,167 --> 01:29:34,250
♪ Nessuno ti sente
Ma io sì ♪
892
01:29:34,333 --> 01:29:39,792
♪ Quando tu non sai più dove andare ♪
893
01:29:39,875 --> 01:29:44,542
♪ Sto qui, sto qui ♪
894
01:29:45,042 --> 01:29:50,333
♪ Scappi via o alzi le barriere ♪
895
01:29:50,417 --> 01:29:56,125
♪ Sto qui, sto qui ♪
896
01:29:56,208 --> 01:29:59,750
♪ Quando essere invisibile ♪
897
01:30:01,583 --> 01:30:04,750
♪ È peggio che non vivere ♪
898
01:30:06,125 --> 01:30:12,792
♪ Nessuno ti vede
Io sì ♪
899
01:30:14,917 --> 01:30:20,333
♪ Non lo so, io ♪
900
01:30:25,458 --> 01:30:31,625
♪ Che destino è il tuo ♪
901
01:30:31,708 --> 01:30:38,708
♪ Ma se vuoi, se mi vuoi ♪
902
01:30:38,792 --> 01:30:43,292
♪ Sono qui ♪
903
01:30:43,375 --> 01:30:49,667
♪ Nessuno ti vede
Ma io sì ♪
904
01:30:49,750 --> 01:30:55,000
♪ Chi si ama lo sa ♪
905
01:30:55,083 --> 01:31:00,792
♪ Serve incanto e realtà ♪
906
01:31:00,875 --> 01:31:07,750
♪ A volte basta quello che c'è ♪
907
01:31:10,833 --> 01:31:16,792
♪ La vita davanti a sé ♪
908
01:31:19,042 --> 01:31:25,083
♪ Non lo so, io ♪
909
01:31:29,958 --> 01:31:36,583
♪ Che destino è il tuo ♪
910
01:31:36,667 --> 01:31:43,583
♪ Ma se vuoi, se mi vuoi ♪
911
01:31:43,667 --> 01:31:48,333
♪ Sono qui ♪
912
01:31:48,417 --> 01:31:54,250
♪ Nessuno ti vede
Io sì ♪
913
01:31:56,500 --> 01:31:59,625
♪ Nessuno ci crede ♪
914
01:31:59,708 --> 01:32:03,542
♪ Ma io sì ♪
68532