All language subtitles for La mina (The night watchman) (2016) BluRay.spa-ps
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,390 --> 00:01:13,390
سلام؟ i>
2
00:01:13,724 --> 00:01:14,724
سلام؟ i>
3
00:01:18,724 --> 00:01:19,766
ایا څوک شته؟ i>
4
00:01:21,349 --> 00:01:22,818
سلام! دا چیرته دی؟ i>
5
00:01:38,307 --> 00:01:40,524
خدایه! هغه چیرې ده؟
6
00:01:41,349 --> 00:01:42,475
چېرته دی؟ i>
7
00:01:52,974 --> 00:01:55,818
مهرباني وکړئ هغه ښکته کړئ!
مهرباني وکړئ! i>
8
00:02:29,057 --> 00:02:32,648
25 کاله وروسته i>
9
00:06:51,307 --> 00:06:52,859
خوشحاله یم چې وروره. i>
10
00:07:05,224 --> 00:07:06,224
سلام مایک. i>
11
00:07:08,015 --> 00:07:09,485
په ماښام کې د ماښام ډوډۍ. i>
12
00:07:42,765 --> 00:07:47,517
مالک ، دې خواړو ته برکت ورکړئ
چې موږ ستاسو له سخاوت څخه ترلاسه کوو. i>
13
00:07:48,140 --> 00:07:54,600
وږو ته ډوډۍ ورکړئ او
د خدای لپاره وږی چې ډوډۍ لري. i>
14
00:07:55,932 --> 00:07:58,101
د بیرته راوستلو لپاره مننه
زما ورور جک. i>
15
00:08:00,849 --> 00:08:01,849
آمین. i>
16
00:08:03,182 --> 00:08:04,817
- آمین.
- آمین. i>
17
00:08:12,890 --> 00:08:14,230
رې ، وخوره. i>
18
00:08:15,099 --> 00:08:16,734
زه کولی شم چې تاسو غوره کړم. i>
19
00:08:17,432 --> 00:08:20,478
دا ضروري نه وه.
هغه غوره ګ aloneله چې سفر یوازې وکړي. i>
20
00:08:21,932 --> 00:08:23,484
زه نه غواړم چې ځورونکی وم. i>
21
00:08:29,349 --> 00:08:32,110
کله چې هغه په رخصتۍ وي
یو څه وحشي بدل شوی. i>
22
00:08:32,432 --> 00:08:35,312
موږ تاسو یو ځانګړي مرکز ته وړو
د هلکانو لپاره د هغه په شان. i>
23
00:08:35,599 --> 00:08:38,526
دوی ډیری شیان زده کوي.
د اشارو ژبه. i>
24
00:08:38,765 --> 00:08:40,934
ګړندی زده کړه.
هغه یو هوښیار هلک دی. i>
25
00:08:41,974 --> 00:08:42,974
زه پوهیږم. i>
26
00:08:43,765 --> 00:08:45,271
زه ستاسو لیکونه لولم. i>
27
00:08:52,765 --> 00:08:55,017
مګر تاسو وخت نه درلود
ځواب ورکول. i>
28
00:08:55,224 --> 00:08:56,693
آلما ، راځئ چې غلی شو. i>
29
00:08:57,599 --> 00:09:00,396
خورا مهم
ایا دا جیک بیرته راغلی دی. i>
30
00:09:01,474 --> 00:09:03,228
اسانه ، کوچنی ورور ، هرڅه به ښه شي. i>
31
00:09:07,057 --> 00:09:08,479
مګر اوس زه مبلغ یم. i>
32
00:09:09,974 --> 00:09:12,818
ټولنه انتظار باسي
راځئ چې یو مثال ورکړو. i>
33
00:09:14,099 --> 00:09:17,109
ستاسو راستنیدل هغه بدل نه کوي ،
ایا تاسو ما تعقیب کوئ؟ i>
34
00:09:17,849 --> 00:09:18,856
ډاډه یم ، مایک. i>
35
00:09:24,057 --> 00:09:26,309
زه اټکل کوم چې تاسو ګورئ
ریښتینی دنده. i>
36
00:09:30,890 --> 00:09:32,609
دوی په کان کې د یو چا په لټه کې دي. i>
37
00:09:34,974 --> 00:09:36,016
یو محتاط. i>
38
00:09:36,224 --> 00:09:39,270
یو څوک د پاملرنې لپاره! ځای
اوس دا بند دی. i>
39
00:09:39,807 --> 00:09:40,814
د شپې. i>
40
00:09:41,724 --> 00:09:44,853
زه کولی شم ستاسو په اړه ښه ووایم
ښاغلي جوهانس ته. i>
41
00:09:46,140 --> 00:09:48,688
هرڅه سم دي.
مننه ، مایک. i>
42
00:09:51,432 --> 00:09:53,482
زه پوهیږم چې ما سم کارونه نه دي کړي. i>
43
00:09:55,432 --> 00:09:57,103
ایا تاسو غواړئ چې موږ طلاق ورکړئ؟ i>
44
00:10:01,349 --> 00:10:02,854
موږ باید دا کلونه دمخه کړي وای. i>
45
00:10:10,349 --> 00:10:12,316
زه به د پوټکي په زاړه پلورونکي کې خوب وکړم
46
00:10:17,307 --> 00:10:19,938
- موږ به خبرې وکړو.
- سمه ده. i>
47
00:10:48,557 --> 00:10:49,943
- ماښام مو پخیر.
- ښه شپه. i>
48
00:12:24,849 --> 00:12:25,477
ایوا. i>
49
00:12:25,807 --> 00:12:26,807
زه پلار یم -
50
00:12:27,140 --> 00:12:28,432
دروازه خلاصه کړه. i>
51
00:12:32,057 --> 00:12:34,391
مهرباني وکړئ ایوا.
زه له تاسره مینه لرم! i>
52
00:12:36,682 --> 00:12:38,353
د خندا دروازه خلاصه کړه. i>
53
00:12:41,390 --> 00:12:43,559
i> د کوټې دروازه خلاصه کړه ، مهرباني وکړئ! i>
54
00:13:37,932 --> 00:13:38,932
سلام. i>
55
00:13:57,140 --> 00:13:59,724
غرور!
پاپا 'نه!
56
00:14:00,640 --> 00:14:01,640
نه! i>
57
00:14:01,849 --> 00:14:03,768
نه ، پلاره ، نه! i>
58
00:14:04,307 --> 00:14:05,307
نه! i>
59
00:14:48,765 --> 00:14:52,523
دوی په تمه ول
په 700m کې زاړه ګالري ، او ... i>
60
00:14:52,932 --> 00:14:54,105
هلته ځمکنی ماین وموند. i>
61
00:14:54,390 --> 00:14:55,860
شپږ کان ایستونکي مړه شول. i>
62
00:14:56,140 --> 00:14:59,731
او یو انجینر ،
او! زویه! ښاغلی جوهانس i>
63
00:15:01,515 --> 00:15:04,312
هغه څوک چې دا یې ژوندی کړی
د دوی مخونه بfه شوي. i>
64
00:15:04,682 --> 00:15:06,234
- عیسی!
- هو ، دا ویره وه. i>
65
00:15:06,432 --> 00:15:08,400
هغه پورته پیسې چې ورکړل شوې وې
تاوان ... i>
66
00:15:08,599 --> 00:15:11,277
او پریکړه یې وکړه چې دا نور ګټور نه و.
دوی هرڅوک ګوښه کړل. i>
67
00:15:11,474 --> 00:15:15,811
تصور وکړئ. دا ماین تل و
د خلکو معیشت. i>
68
00:15:17,307 --> 00:15:18,812
او اوس ، تاسو څه پلان لرئ؟ i>
69
00:15:19,515 --> 00:15:22,727
ای! ښاغلی جوهانس تل و
زموږ له کلیسا سره ډیر تړاو لري. i>
70
00:15:23,182 --> 00:15:26,228
مګر د هغه زوی مړ شو
هغه خدای ته ډیر نږدې شوی دی. i>
71
00:15:26,682 --> 00:15:29,230
هغه ما د بپټیسټ کلیسا ته ډونر ورکړ
د اوومې ورځې. i>
72
00:15:29,432 --> 00:15:32,277
دا زما کلیسا ده ، جیک ،
او زه هرڅه کوم چې زه یې کولی شم ... i>
73
00:15:32,640 --> 00:15:36,184
نو ، د خدای په مرسته ،
دا ښار بیرته په خپلو پښو دی. i>
74
00:15:36,390 --> 00:15:38,725
ایا ته ای! زما مالک
پلار چیرته کار کاوه؟ i>
75
00:15:38,932 --> 00:15:40,935
په تخنیکي ډول
زه یوازې منتظم یم. i>
76
00:15:41,182 --> 00:15:43,564
ما ما وبښه ، مایک.
دا یو خوځښت دی! i>
77
00:15:44,390 --> 00:15:46,725
زه دا ښار غواړم
د دې له خاورو راویست ... i>
78
00:15:46,932 --> 00:15:48,852
او هرڅه ولرئ
{یا دا چې تاسو وړ یاست. i>
79
00:15:49,057 --> 00:15:53,276
یو ښوونځی ، کتابتون ،
د ټولنې لپاره یو مرکز. i>
80
00:15:53,599 --> 00:15:56,064
دا به ساتي
د دې ښار بیا. i>
81
00:15:57,140 --> 00:15:58,978
او زه غواړم تاسو زما په خوا کې. i>
82
00:16:00,599 --> 00:16:02,234
حتی پیل یې
د ټیټ لپاره. i>
83
00:16:02,724 --> 00:16:05,900
په ورته میاشتو کې
دوی ماشینونه غلا کوي. i>
84
00:16:06,515 --> 00:16:09,063
خلک مایوسه دي ،
دوی هیڅ نه لري. i>
85
00:16:09,307 --> 00:16:10,978
ستاسو په زړه پورې کلیسا پرته. i>
86
00:16:11,682 --> 00:16:13,152
دا سمه ده ، جیک ، زما کلیسا. i>
87
00:16:14,182 --> 00:16:17,276
هرڅه چې موږ په مرکزونو کې تیریږو
کوربه ، {یا تاسو ته څه پیښ شوي ... i>
88
00:16:17,557 --> 00:16:21,101
ما ته یې په کلکه لیدلی دی
او! ځه او مرسته وکړه {نور. i>
89
00:16:21,640 --> 00:16:23,395
حتی هغه څوک چې
دوی نه غواړي مرسته ورسره وشي. i>
90
00:16:23,682 --> 00:16:25,899
سمه ده ، مایک.
زما مطلب دا نه وه چې تاسو ګناه ولرم. i>
91
00:16:26,307 --> 00:16:29,401
د هغه څه لپاره چې تاسو یې کوئ ډیره مننه.
په جدي ډول. i>
92
00:16:29,599 --> 00:16:30,599
زه پوهیږم. i>
93
00:16:30,890 --> 00:16:34,897
زه هیله لرم چې تاسو له دې یکشنبه یو وینم
زما په زړه پوری کلیسا لپاره. i>
94
00:16:35,599 --> 00:16:36,808
زه به په دې حساب شم. i>
95
00:16:37,224 --> 00:16:38,895
ایا تاسو زوړ سټاین په یاد لرئ؟ i>
96
00:16:39,224 --> 00:16:42,068
اوس موږ سره په خپله خوښه مرسته وکړئ. i>
97
00:16:42,807 --> 00:16:46,943
هغه یو څه زوړ او ځوړند و ،
مګر دوی لاهم ښه خلک دي. i>
98
00:16:47,140 --> 00:16:49,688
مګر؟ څه خبره ده! i>
99
00:16:50,890 --> 00:16:53,936
موږ لیدونکي لرو! دوه کوچنۍ فرښتې. i>
100
00:16:54,224 --> 00:16:56,523
ما فکر کاوه چې هغه یو له دغو وینډوز دی. i>
101
00:16:58,432 --> 00:16:59,984
ایا تاسو دا کړکیچ حل کوئ؟ i>
102
00:17:00,224 --> 00:17:05,024
څوک پوهیږي؟ A {یا غوره ای! زوړ سټین
بیا کار کول ترلاسه کړه. i>
103
00:17:05,265 --> 00:17:06,605
زما غریب بیرته! i>
104
00:17:07,890 --> 00:17:09,810
سټین زموږ په کلیسا کې شامل شو
یو څه موده وړاندې. i>
105
00:17:09,974 --> 00:17:12,024
د شاوخوا نورو ټولو په څیر ، سمه ده؟ i>
106
00:17:12,390 --> 00:17:13,682
د خدای کوچنۍ لمبې. i>
107
00:17:15,057 --> 00:17:16,609
زما ورور بیرته راغی ، ستان. i>
108
00:17:17,182 --> 00:17:18,408
سټین زما سره د ساتنې په برخه کې مرسته کوي. i>
109
00:17:18,432 --> 00:17:21,193
موږ د ترمیم سره یو
د برج او پنجري. i>
110
00:17:21,849 --> 00:17:24,148
سټین ای دی! ماین
زاړه! ښه. i>
111
00:17:24,349 --> 00:17:26,648
د دې ماین په زړه سره وپیژنئ. i>
112
00:17:27,057 --> 00:17:29,025
ما ستاسو د پلار سره کار کاوه. i>
113
00:17:29,765 --> 00:17:32,266
ای! کاکا څو ګولۍ درلودې ، i>
114
00:17:33,015 --> 00:17:35,149
تر هغه چې زما مور مړه شوه ، "...
115
00:17:35,890 --> 00:17:38,024
او دا خورا ډیر درد پیل کړ
بوتل ته. i>
116
00:17:38,224 --> 00:17:39,895
ځینې وختونه موږ یوځای شکار ته تللي یو. i>
117
00:17:40,390 --> 00:17:42,310
هغه د ټوپک سره ښه و. i>
118
00:17:44,849 --> 00:17:47,397
هو ، بوډا ښه هدف درلود. i>
119
00:17:50,932 --> 00:17:53,350
بیا دا ستاسو د خور سره پیښ شو. i>
120
00:17:54,890 --> 00:17:57,735
بخښنه غواړم ، زه یوازې یو لوی بوډا سړی یم. i>
121
00:17:58,307 --> 00:18:01,685
احمقانه خبرې ،
زه نه غواړم چې تیر مو لیرې کړم. i>
122
00:18:02,474 --> 00:18:03,474
مهمه نده. i>
123
00:18:06,557 --> 00:18:08,311
ښه ، دا د "زوړ میرمن" ده. i>
124
00:18:08,849 --> 00:18:10,520
د لومړۍ ورځې په څیر کار کول. i>
125
00:18:10,724 --> 00:18:15,974
له 800m څخه ډیر لیرې اوسئ.
تر هغه چې د دوزخ دروازې. i>
126
00:18:16,390 --> 00:18:20,479
ځینې کان ایستونکي وايي چې دوی لیدلي دي
دلته! شیطان پخپله. i>
127
00:18:22,265 --> 00:18:28,392
داسې نه بریښي چې تاسو ویره ولرئ: ډیر اسانه ،
تاسو په دې زور نه باور کوئ ، ایا تاسو؟ i>
128
00:18:29,099 --> 00:18:30,099
هو. i>
129
00:18:30,349 --> 00:18:33,774
مګر کله چې تاسو په کان کې کار کوئ ،
د دې ګالریونو څخه لیدنه ، i>
130
00:18:34,099 --> 00:18:36,564
ورځ وروسته ورځ ، کال وروسته ... i>
131
00:18:37,765 --> 00:18:41,439
تاسو فکر کوئ چې دا ټول
سیوري پخپله لوسیفر دي. i>
132
00:18:46,515 --> 00:18:50,853
او دا ستاسو سیمه ده.
تاسو اړتیا نلرئ له دې ځایه لاړ شئ. i>
133
00:18:51,515 --> 00:18:54,478
ستاسو له دریځ څخه
تاسو کولی شئ هر هغه څه وګورئ چې دننه او بهر ځي. i>
134
00:18:54,890 --> 00:18:57,817
په نورو کمپلو کې
هیڅ شی شتون نلري چې تاسو سره علاقه ولري. i>
135
00:18:58,432 --> 00:18:59,432
پوهیدل. i>
136
00:18:59,932 --> 00:19:02,895
تاسو به ټوله شپه دلته یاست ،
تاسو دروازې او مودې وتړئ. i>
137
00:19:03,349 --> 00:19:06,525
هیڅ څوک د ننوتلو خطر نلري
پوهیدل چې تاسو دلته یاست. i>
138
00:19:06,890 --> 00:19:08,976
ساده کار ، ساده ژوند. i>
139
00:19:12,224 --> 00:19:13,224
سمه ده ، جک؟ i>
140
00:19:13,765 --> 00:19:14,765
تاسو هلته ځئ. i>
141
00:19:15,099 --> 00:19:16,272
سبا به سره ګورو
142
00:19:17,057 --> 00:19:18,057
هو. i>
143
00:20:14,057 --> 00:20:18,312
دوی bs چې راپورته شوي
له! لوی تکلیف ... i>
144
00:20:18,682 --> 00:20:19,808
او دوی خپل کالي ومینځل ... i>
145
00:20:20,015 --> 00:20:22,181
په مینه او وینه کې
د خدای د ورغمي i>
146
00:20:22,182 --> 00:20:23,982
په مینه او وینه کې
د خدای د ورغمي i>
147
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
ای! شیطان دوی سره کرکه کوي ځکه چې دوی
دوی د خدای امرونه ساتي ... i>
148
00:20:28,890 --> 00:20:30,893
او د مسیح شهادت ولرئ. i>
149
00:20:32,140 --> 00:20:34,357
نن زه غواړم تاسو ته یادونه وکړم ، "...
150
00:20:35,182 --> 00:20:37,434
هغه الفاظ چې عیسی مسیح ویلي ... i>
151
00:20:38,682 --> 00:20:44,892
کله چې هغه خپلو خلکو ته ښوونه وکړه
بیت المقدس ته د هغه په لاره. i>
152
00:20:45,557 --> 00:20:47,027
یو له هغه وپوښتل ، i>
153
00:20:47,765 --> 00:20:50,811
"ښاغلی ، زموږ څخه څو تنه دي
ایا دوی به خوندي شي؟ " i>
154
00:20:55,890 --> 00:20:56,898
نږدې راشه ، جک.
155
00:20:59,515 --> 00:21:01,565
موږ سره یوځای شئ.
منګا ، ورور i>
156
00:21:01,974 --> 00:21:03,479
وروره ، ویریږه. i>
157
00:21:04,890 --> 00:21:08,897
تاسو ټول زما ورور جیک پیژنئ.
هغه یوازې له جیل څخه وتلی و. i>
158
00:21:11,849 --> 00:21:13,058
مګر هغه بیرته راغی. i>
159
00:21:16,099 --> 00:21:17,225
هو ، هغه بیرته راغی. i>
160
00:21:19,932 --> 00:21:21,935
او هغه غواړي په دې پښیماني شي ، i>
161
00:21:24,099 --> 00:21:25,189
بدل یې کړئ. i>
162
00:21:26,599 --> 00:21:28,400
زه دا د دوی په سترګو کې ګورم.
163
00:21:29,932 --> 00:21:32,480
ای! سپی به خپل اندام ته راستون شي ، i>
164
00:21:33,224 --> 00:21:34,314
مګر موږ نه. i>
165
00:21:34,807 --> 00:21:38,102
وینځل شوی بوټی
بیا په خښتو ولویږی i>
166
00:21:38,307 --> 00:21:39,516
مګر موږ نه. i>
167
00:21:42,557 --> 00:21:44,027
زما ورور په دې پښیماني دی. i>
168
00:21:44,432 --> 00:21:45,432
هغه پښیمانه دی. i>
169
00:21:45,890 --> 00:21:48,522
هغه ملامت دی
د څښتن په نوم i>
170
00:21:49,182 --> 00:21:53,271
او رکوع یې وکړ
د خدایانو په وړاندې! د سرو زرو او! خوند. i>
171
00:21:54,557 --> 00:21:56,517
- ووایاست چې وروره.
- زه بخښنه غواړم. i>
172
00:21:57,015 --> 00:21:58,015
قوي. i>
173
00:21:58,557 --> 00:22:00,690
زه یې وباسم ،
زه بخښنه غواړم. i>
174
00:22:04,682 --> 00:22:05,682
د څښتن ستاینه وکړئ! i>
175
00:22:21,890 --> 00:22:22,890
ډیانا. i>
176
00:22:41,932 --> 00:22:42,932
سمه ده. i>
177
00:22:44,807 --> 00:22:46,645
تاسو یې خوښوئ ، بدمرغه. i>
178
00:22:57,182 --> 00:22:58,901
سړی ، جک! i>
179
00:22:59,515 --> 00:23:01,981
ودرېږه ، جیک مای فیلډ! i>
180
00:23:02,474 --> 00:23:03,647
ایا ته ما په یاد لرې؟ i>
181
00:23:04,349 --> 00:23:05,349
هو ، البته. i>
182
00:23:05,974 --> 00:23:08,356
- زه ګورم چې تاسو په پای کې ټوپ شوی.
- هو. i>
183
00:23:08,682 --> 00:23:09,682
سلام جک! i>
184
00:23:09,724 --> 00:23:11,110
'سلام!
سلام!
185
00:23:11,890 --> 00:23:14,568
راځئ چې ویسکی ولرو. i>
186
00:23:16,099 --> 00:23:17,272
ایا تاسو دا غواړئ؟ i>
187
00:23:17,599 --> 00:23:18,599
هغې ته وګوره. i>
188
00:23:20,807 --> 00:23:21,807
ایا تاسو غواړئ؟ i>
189
00:23:21,932 --> 00:23:23,651
نه مننه.
زه باید ولاړشم. i>
190
00:23:23,932 --> 00:23:27,890
ایا ته ای! ریښتیا جیک مای فیلډ؟
یا دوی تاسو په بند بدل کړی؟ i>
191
00:23:28,390 --> 00:23:30,109
ستاسو کوچنۍ میرمن څنګه ده؟ i>
192
00:23:30,557 --> 00:23:32,477
ایا دا ریښتیا دي چې دوی هلته څه وایی؟ i>
193
00:23:32,724 --> 00:23:36,267
دوی هلته څه وایی؟
دوی څه وایی؟ i>
194
00:23:36,557 --> 00:23:37,766
پای یې
195
00:23:39,432 --> 00:23:40,475
تاسو به وګورم. i>
196
00:24:18,265 --> 00:24:19,265
سلام؟ i>
197
00:24:20,974 --> 00:24:22,313
ایا څوک شته؟ i>
198
00:24:25,807 --> 00:24:27,478
ما دې ته اړ نکړم چې تاسو په لټه کې شم. i>
199
00:25:00,432 --> 00:25:01,432
سلام؟ i>
200
00:25:03,265 --> 00:25:04,652
ایا څوک شته؟ i>
201
00:25:35,474 --> 00:25:36,474
ولې؟ i>
202
00:26:13,349 --> 00:26:18,267
زما پلار ځړول شوی و
د پسه چور لپاره. i>
203
00:26:19,015 --> 00:26:22,476
زما مور د جادو په واسطه وسوځیده ، i>
204
00:26:23,640 --> 00:26:27,777
زما خور یو ناوړه کارګره ده ، i>
205
00:26:28,849 --> 00:26:31,859
او زه د لیوني زوی یم. i>
206
00:26:36,849 --> 00:26:37,849
اې مایک ،
207
00:26:38,849 --> 00:26:40,318
څوک کولی شي ماین ته ننوځي؟ i>
208
00:26:41,265 --> 00:26:43,268
عجیب شیان پیښیږي. i>
209
00:26:43,474 --> 00:26:46,105
ما تاسو ته وویل چې ما ولرئ. i>
210
00:26:46,307 --> 00:26:47,307
یو بوتل نه. i>
211
00:26:47,557 --> 00:26:49,146
زه پدې اړه جدي یم. i>
212
00:26:51,182 --> 00:26:52,182
او 'o!
213
00:26:52,307 --> 00:26:55,815
- د انجیل لوستلو هڅه وکړئ.
- زه نه غواړم د دې سره دوام ورکړم. i>
214
00:26:58,515 --> 00:27:00,353
جیک ، تاسو د دې فرصت مستحق یاست. i>
215
00:27:00,557 --> 00:27:04,266
تاسو د ځان او الما پور دی.
چا چې له {څخه ډیر زیان لیدلی وي یا تاسو فکر کوئ. i>
216
00:27:04,682 --> 00:27:05,808
زه پوهیږم چې دا سخت دي. i>
217
00:27:07,057 --> 00:27:09,025
مګر اوس تاسو پیل کولی شئ. i>
218
00:27:09,432 --> 00:27:10,937
هغه وښایاست چې تاسو بدل کړی. i>
219
00:27:11,140 --> 00:27:13,688
ځان وژغورئ {واعظونه
د یکشنبه لپاره. i>
220
00:27:14,015 --> 00:27:16,516
دا زما کورنۍ ده ، زه نور هیڅ نه لرم. i>
221
00:27:17,515 --> 00:27:18,558
تاسو زه لرم. i>
222
00:27:20,015 --> 00:27:22,647
- تاسو خدای لرئ.
- زه ځانګړی احساس نه کوم. i>
223
00:27:26,724 --> 00:27:27,933
ایا تاسو اوس هم هغه غواړئ؟ i>
224
00:27:29,224 --> 00:27:30,224
هو. i>
225
00:27:30,890 --> 00:27:33,901
کاش 'بدل شي
څه وشو. مګر زه نشم کولی. i>
226
00:27:39,307 --> 00:27:40,307
ای ، مایک ...
227
00:27:41,099 --> 00:27:42,485
ایا تاسو هغه ورځ په یاد یاست؟ i>
228
00:27:43,182 --> 00:27:44,771
هغه ورځ چې پلار - یو i>
229
00:27:45,307 --> 00:27:46,398
جسپر مړ کړ. i>
230
00:27:49,765 --> 00:27:50,765
جسپر؟ i>
231
00:27:51,974 --> 00:27:52,974
مه کوه ... i>
232
00:27:53,724 --> 00:27:54,724
موافقه. i>
233
00:27:56,599 --> 00:27:57,725
موږ یو سپی درلود. i>
234
00:27:59,599 --> 00:28:00,808
مګر هغه لاړ. i>
235
00:28:02,099 --> 00:28:03,099
نه؟ i>
236
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
هو ، البته. i>
237
00:29:28,557 --> 00:29:29,557
چټ. i>
238
00:31:41,474 --> 00:31:42,813
سلام ، هلک i>
239
00:31:46,682 --> 00:31:47,808
دلته کښېناست. i>
240
00:31:50,474 --> 00:31:51,185
دلته راشه. i>
241
00:31:51,390 --> 00:31:52,860
هلکه راشه!
مه ویریږه. i>
242
00:31:53,265 --> 00:31:54,265
راشه! راشه. i>
243
00:31:54,432 --> 00:31:56,565
راشه او دلته کښېناست. i>
244
00:31:57,599 --> 00:31:58,855
ایا تاسو نه غواړئ یو څه ته لاس ورکړئ؟ i>
245
00:31:59,140 --> 00:32:00,610
دا یو ځانګړی ګیتار دی. i>
246
00:32:00,807 --> 00:32:01,980
راشئ او کښیناست. i>
247
00:32:03,307 --> 00:32:04,859
راشه او دلته کښېناست. i>
248
00:32:05,057 --> 00:32:06,266
ایا تاسو ښه یاست؟ i>
249
00:32:12,807 --> 00:32:14,229
ایا تاسو ګورئ چې زه څه کوم؟ i>
250
00:32:14,849 --> 00:32:16,105
دې ته وایی تونینګ. i>
251
00:32:17,182 --> 00:32:20,477
هیڅ څوک دې ناوړه ته رسیدلی ندی
ډیر وخت کې. i>
252
00:32:25,932 --> 00:32:26,932
ایا تاسو هڅه کول غواړئ؟ i>
253
00:32:29,974 --> 00:32:30,974
ډیر ښه! i>
254
00:32:33,765 --> 00:32:34,765
ایا تاسو دا خوښوی؟ i>
255
00:32:35,890 --> 00:32:36,890
ته ګوری؟
256
00:32:40,640 --> 00:32:42,857
راوړه ، خپل لاس دلته راکړه. i>
257
00:32:47,349 --> 00:32:49,601
ډیر ښه!
او دا بل یو؟ i>
258
00:32:51,974 --> 00:32:53,858
عالي! ډیر ښه. i>
259
00:32:56,474 --> 00:32:57,600
راځئ چې هڅه وکړو. i>
260
00:36:27,890 --> 00:36:28,933
څه بد؟
261
00:36:29,307 --> 00:36:32,602
ستاسو کوچنی ورور تاسو ته څومره تادیه کوي؟
د دې کثافاتو پاملرنې لپاره؟ i>
262
00:36:33,182 --> 00:36:35,897
موږ اوس پوهیږو
هغه د دې مالک دی. i>
263
00:36:36,099 --> 00:36:38,184
- څه شی دی؟ اوږد!
- آرام اوسئ i>
264
00:36:38,599 --> 00:36:39,938
تاسو له ما څخه څه غواړئ؟ i>
265
00:36:40,140 --> 00:36:42,439
تاسو ته دنده درکوم.
- زه دمخه دنده لرم. i>
266
00:36:43,557 --> 00:36:48,061
ستاسو د پلار په څیر. '
د پلار سوړ غوښه! پلاره سړه کټ! i>
267
00:36:48,349 --> 00:36:51,892
- د حویلۍ زوی.
- کامبو ، کامبو ، کمبو! i>
268
00:36:52,307 --> 00:36:54,725
سمه ده.
پیغام ترلاسه شو ، موږ روان یو. i>
269
00:36:56,515 --> 00:37:01,813
څه شرم ، څه شرم.
ځواني پاته کیدل ، شاټ گن راکړئ. i>
270
00:37:02,682 --> 00:37:06,439