All language subtitles for Il bell Antonio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,880 --> 00:01:07,461 You don't like me. 2 00:01:11,040 --> 00:01:14,567 Why have you come with me if you don'! like me? 3 00:01:15,000 --> 00:01:17,332 If I can't make you love me? 4 00:01:18,160 --> 00:01:22,836 I was already satisfied with meeting you, staying close to you. 5 00:01:25,640 --> 00:01:29,758 The other day you left in my car a letter from your father. 6 00:01:30,000 --> 00:01:32,343 - I read it. - What letter? 7 00:01:32,880 --> 00:01:38,341 He's asking you to go back to Calania and think about marriage. 8 00:01:39,400 --> 00:01:42,915 You're wrong, I can't understand my father's handwriting either. 9 00:01:43,000 --> 00:01:49,758 I don't want to many you, I just want to stay close to you. Real close. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,896 Antonio, don't go away. 11 00:01:56,480 --> 00:02:02,328 I don't want anything from you, don't worry. I won't bother you at all. 12 00:02:03,640 --> 00:02:05,767 I'm not like the others. 13 00:02:12,680 --> 00:02:15,331 Yet, you're like the others. 14 00:02:15,920 --> 00:02:19,663 What do you mean? You don't know what you're saying. 15 00:02:21,920 --> 00:02:25,686 I came here ready to do anything, because I love you. 16 00:02:26,080 --> 00:02:29,937 But I'm a young girl, do you understand? A young girl! 17 00:02:31,200 --> 00:02:34,670 If the most ridiculous of your fellow countrymen married me, 18 00:02:34,760 --> 00:02:37,320 he would have nothing to complain about. 19 00:02:37,760 --> 00:02:41,321 The women from your island, during the first wedding night 20 00:02:41,440 --> 00:02:44,694 in the hotels in Taormina, are all tears. 21 00:02:45,520 --> 00:02:48,091 I wouldn't cry, even if you killed me. 22 00:02:48,920 --> 00:02:51,821 My love, what's the matter? 23 00:02:53,320 --> 00:02:56,551 Slay close to me, real close! 24 00:02:58,560 --> 00:03:02,439 Why are you humiliating yourself? I can't. I can't. 25 00:03:03,080 --> 00:03:07,062 Why not, Antonio? Why? 26 00:05:05,680 --> 00:05:06,715 Mom! 27 00:05:07,720 --> 00:05:09,312 Antonio! 28 00:05:15,480 --> 00:05:18,324 - Ninuzzo! - Mom! - How are you? 29 00:05:20,440 --> 00:05:22,271 I'm fine. 30 00:05:25,280 --> 00:05:29,262 Di Paula's son is dead and aunt Santina has a pulse of 30 beats per second, 31 00:05:29,520 --> 00:05:31,943 but the doctor says she'll live for 100 years. 32 00:05:32,040 --> 00:05:36,909 Don't say "cuckold" when Mr. Palermo, the attorney, is around. 33 00:05:37,040 --> 00:05:39,952 - You have this bad habit, just like your father. - Why? 34 00:05:40,080 --> 00:05:44,084 Dear... his wife has left him, last Sunday. 35 00:05:44,680 --> 00:05:48,776 Zuccarello's son died within two days. He couldn't even say his last prayer! 36 00:05:48,880 --> 00:05:53,522 Can'! you talk about happier things? Come, Antonio. Let's have a man-lo-man talk. 37 00:05:56,280 --> 00:05:57,247 Come. 38 00:06:04,600 --> 00:06:09,867 - Ninuzzo, do you wan! some cookies? - No, thank you. - Some coffee? - No. 39 00:06:10,240 --> 00:06:14,540 - Do you want some coffee? - No. - I'll give you an egg with milk. 40 00:06:14,640 --> 00:06:18,781 By the way, Professor Calaré hasn't been eating for a week. 41 00:06:18,880 --> 00:06:22,953 He says that everything tastes like carrion. I guess he's going to die soon. 42 00:06:31,520 --> 00:06:36,310 You are looking well, Antonio. I think I'm suffering from angina. 43 00:06:36,640 --> 00:06:39,905 For God's sake, another piece of good news. 44 00:06:40,720 --> 00:06:42,210 Maybe not. 45 00:06:43,360 --> 00:06:49,117 But I do have diabetes. There's more sugar inside of me than in a piece of candied fruit. 46 00:06:49,960 --> 00:06:53,555 Don't make that mourning face, I'm not going to be buried yet. 47 00:06:53,920 --> 00:06:58,141 I'm still in good shape. Sure! Look at me! 48 00:06:58,480 --> 00:07:02,860 Your mother is making a tragedy out of it, but I still feel like a man. 49 00:07:03,160 --> 00:07:06,470 Don't lower your eyes like a girl. 50 00:07:07,320 --> 00:07:09,732 I don't want you to be ashamed of your father. 51 00:07:10,200 --> 00:07:12,907 Would you like to have a wimp as a father? 52 00:07:14,320 --> 00:07:17,551 I'm sure you wouldn't like to have a wimp as a father. 53 00:07:18,920 --> 00:07:25,621 Like your grandfather was... They say he used to pay two guys to see a naked gal, 54 00:07:26,160 --> 00:07:28,264 and then just leave the place. 55 00:07:29,080 --> 00:07:32,049 Bu! he was... almost 80 years old. 56 00:07:33,720 --> 00:07:37,178 I'm telling you all this because... 57 00:07:39,040 --> 00:07:41,179 you must get married. 58 00:07:42,400 --> 00:07:44,231 - Dad... - Dad! 59 00:07:45,200 --> 00:07:50,684 If you don't marry... what's her name? Barbara Puglisi, right? 60 00:07:51,640 --> 00:07:54,666 You'll be the cause of your own misfortune. 61 00:07:54,960 --> 00:07:58,009 But I've never even seen Barbara Puglisi! 62 00:07:58,120 --> 00:08:03,444 You've never seen her because when you like a girl you just turn around. 63 00:08:06,080 --> 00:08:10,460 You're a fool. Barbara Puglisi is very pretty. 64 00:08:12,640 --> 00:08:16,997 And she's honest and rich! What more do you want? 65 00:08:17,680 --> 00:08:21,275 I just wanted to wait a few more years. 66 00:08:24,560 --> 00:08:28,781 You're almost 30 and I can no longer support you in Rome. 67 00:08:28,960 --> 00:08:32,953 - Why, are you a poor man now? - Not really... 68 00:08:33,640 --> 00:08:38,589 Within 1O years my orange grove will be worth 50 million. 69 00:08:41,360 --> 00:08:46,263 But for the moment, your mother mus! borrow money from the caretaker. 70 00:08:46,880 --> 00:08:51,237 You know... I sold everything I had to buy the orange grove. 71 00:08:51,840 --> 00:08:55,674 You should see it. It's much more beautiful than you! 72 00:08:57,480 --> 00:08:59,345 Yet... eh? 73 00:09:00,800 --> 00:09:03,553 What have you done in Rome these past three years? 74 00:09:04,520 --> 00:09:08,866 You haven't accomplished anything, you just wasted a lot of money. 75 00:09:09,520 --> 00:09:12,887 It's not my fault. Others were luckier than me. 76 00:09:13,000 --> 00:09:15,480 They entered the diplomatic corps without any open competition. 77 00:09:15,600 --> 00:09:18,933 - I had only promises. - And your friend, the Member of Parliament'? 78 00:09:19,200 --> 00:09:21,464 What's his name'? Didn't he help you? 79 00:09:22,040 --> 00:09:27,865 - He didn't lift one finger, did he'? - He was the worst of them all. 80 00:09:28,480 --> 00:09:32,211 - I guess it's because you "approached" his wife... - That's not true! 81 00:09:32,440 --> 00:09:34,943 I don't want to know if it's true, 82 00:09:35,920 --> 00:09:39,629 but the poor guy never realized anything. 83 00:09:40,480 --> 00:09:43,142 He has more "horns" than a basket full of snails. 84 00:09:43,560 --> 00:09:48,224 It had to be my stupid son, coming from Catania, to make him jealous. 85 00:09:48,320 --> 00:09:53,348 He isn'tjealous, and I'm not in love with his wife either! It's not true! 86 00:09:53,480 --> 00:09:58,702 Mr. Alfio... I've heard that your son has come back from Rome! 87 00:10:01,400 --> 00:10:05,700 The lawyer thinks that you're the undersecretarys lover. 88 00:10:05,800 --> 00:10:08,394 - If he asks you if it's true... - No! - Yes! 89 00:10:08,520 --> 00:10:11,216 Don't deny it, or he'll believe you are. 90 00:10:12,280 --> 00:10:15,352 - Good morning. - He's back! - Good morning. 91 00:10:15,520 --> 00:10:19,945 - Welcome back. - Thank you, Sir. Hello, Elena. 92 00:10:20,040 --> 00:10:26,036 What's going on in that sewer that the Holy Father ought to burn to the ground? 93 00:10:26,160 --> 00:10:32,053 We Sicilians are always unpopular... because we are smarter than them, 94 00:10:32,160 --> 00:10:34,993 and smarter than everyone else who think they're better than them. 95 00:10:35,120 --> 00:10:40,478 Mrs. Rosaria, have you noticed your son's eyelashes? 96 00:10:40,720 --> 00:10:46,374 How can they be so long? They're fans, not eyelashes! 97 00:10:46,640 --> 00:10:49,416 - She likes you... - Madam! 98 00:10:49,880 --> 00:10:54,954 - Why don't you kiss him? - A kiss? - Right on his eyelids! 99 00:10:57,440 --> 00:11:00,773 A little above! Yes, kiss him there! 100 00:11:00,880 --> 00:11:05,055 Below! Let's see if he's ticklish! 101 00:11:06,720 --> 00:11:11,032 Please, mother, stop. I'm going to my room, I'm tired. Excuse me. 102 00:11:13,280 --> 00:11:16,977 What a beard! I'm sure it scratches like sandpaper. 103 00:11:30,040 --> 00:11:31,291 Who are you? 104 00:11:32,200 --> 00:11:34,577 Santuzza, the new maid. 105 00:12:46,680 --> 00:12:50,787 "One day I left you because of a foolish vision, 106 00:12:50,960 --> 00:12:52,973 "and I went far away. 107 00:12:54,120 --> 00:12:59,308 "I traveled across foreign lands looking for love. 108 00:13:01,160 --> 00:13:04,778 "I looked for love in summer and in winter. 109 00:13:09,360 --> 00:13:12,147 "And I never stopped looking for it. 110 00:13:12,400 --> 00:13:16,302 "I ran searching for love, but I didn't find it. 111 00:13:18,600 --> 00:13:22,036 "And I returned home, with a sore heart. " 112 00:13:26,160 --> 00:13:31,154 They are all very pretty, you'll see. You'll wish you could stay with them day and night. 113 00:13:31,720 --> 00:13:36,828 One is from Milan. Her body, cousin, is like the Venus Calipigia. 114 00:13:37,680 --> 00:13:39,887 Buttocks to dream about. 115 00:13:40,240 --> 00:13:44,483 I'm glad that you have come. Who's throwing the party? 116 00:13:45,040 --> 00:13:52,299 Lawyer Spam'). Actually, people say that he's no lawyer. He's from Benevento. 117 00:13:52,560 --> 00:13:55,085 They say that Calderara, the Member of Parliament, appointed him... 118 00:13:55,360 --> 00:13:57,100 head of the Cultural Society. 119 00:13:57,320 --> 00:14:01,609 This way all dancers that come to Catania... 120 00:14:01,800 --> 00:14:03,870 are easily available for his friends. 121 00:14:10,160 --> 00:14:14,472 - Sir! Come in, please. - Good evening. Are there many people? 122 00:14:14,600 --> 00:14:16,477 There's also Calderara. 123 00:14:16,560 --> 00:14:20,519 He's come from Rome to celebrate my boss's election to Parliament. 124 00:14:20,640 --> 00:14:23,848 - Who's this nice young man? - My cousin, Antonio Magnano. 125 00:14:24,040 --> 00:14:27,043 - How come I've never seen him before? - He arrived only yesterday from Rome. 126 00:14:27,160 --> 00:14:30,709 Everybody loves him there. And he doesn't need dancers like I do. 127 00:14:30,840 --> 00:14:33,877 I bet! All the women must be crazy about him. 128 00:15:17,920 --> 00:15:20,206 - Hello. - Hello, Antonio. 129 00:15:21,960 --> 00:15:24,963 - Welcome back, son. - Sir. 130 00:15:25,640 --> 00:15:28,313 - Is it true what they say about you? - What do they say? 131 00:15:28,560 --> 00:15:30,596 That you're lucky with women. 132 00:15:32,080 --> 00:15:36,267 What do you think? Do you like his kind better than me? 133 00:15:38,280 --> 00:15:41,033 Well, nobody could think that you're a woman! 134 00:15:43,240 --> 00:15:47,051 Your father can tell you what we did with these arms in 1922! 135 00:15:47,760 --> 00:15:54,393 A toast! To the new Member of Parliament's brilliant political future. 136 00:15:54,520 --> 00:15:59,457 All people in Catania are looking at him full of pride and hope. 137 00:16:06,360 --> 00:16:10,376 Show what you're made of! Starting tomorrow, you'll have a seat in the Palermo Parliament, 138 00:16:10,520 --> 00:16:15,605 representing the most Italian party that ever existed. Behave like a real man, understand? 139 00:16:15,680 --> 00:16:19,025 - Let's hand her to Lawyer Spam'). - Let's see what happens. 140 00:16:19,160 --> 00:16:20,297 Come on! 141 00:16:21,160 --> 00:16:24,744 "Dear lawyer", take your chance, because tomorrow she's leaving. 142 00:16:25,520 --> 00:16:27,056 I doubt it! 143 00:16:28,080 --> 00:16:31,504 Come with me, I'll make you cry. 144 00:16:32,080 --> 00:16:34,332 Let's see what you can do! 145 00:16:34,560 --> 00:16:38,007 Yes, go with the lawyer, we'll have some fun! 146 00:16:43,480 --> 00:16:46,495 Dear Antonio, I've heard that the lawyer can't... 147 00:16:47,120 --> 00:16:48,291 Really? 148 00:16:50,560 --> 00:16:53,302 - Lawyer, is it true that you can't... '? - It's not true! 149 00:16:53,400 --> 00:16:59,646 Did you hear what they say about you? Say something! I can'! believe it! 150 00:17:00,200 --> 00:17:03,226 Don't pay attention to what these blockheads say. 151 00:17:03,360 --> 00:17:05,976 - If I were you, I'd kill myself. - Yes, it's better to die. 152 00:17:06,080 --> 00:17:10,198 - Sure. - A thousand times better. - A million limes better! 153 00:17:10,320 --> 00:17:14,632 - Stop it! - No, go with him, I'll give you a nice present. 154 00:17:14,720 --> 00:17:17,371 - I'll tell you what I want later. - Okay, you can tell me later. 155 00:17:17,480 --> 00:17:21,701 - Come on, lawyer. - Let's go. - A round of applause for our lawyer! 156 00:17:24,840 --> 00:17:27,331 - He dropped his cousin's picture. - Who is she? 157 00:17:27,840 --> 00:17:30,308 You rejected her without seeing her? It's Barbara Puglisi, 158 00:17:30,440 --> 00:17:34,353 - the girl that your parents would like you to marry. - Come, dear. 159 00:17:42,080 --> 00:17:43,672 You're an angel! 160 00:17:47,200 --> 00:17:51,421 Young man... do you want to work in Palermo as the Federation's secretary? 161 00:17:51,680 --> 00:17:55,912 I'd be glad to give you the job. All those women will drive you nuts! 162 00:17:58,080 --> 00:17:59,968 Think about it. 163 00:18:01,160 --> 00:18:03,697 - You, come with me! - No! 164 00:18:04,040 --> 00:18:06,827 - Why not? - I've left behind those kinds of works. 165 00:18:06,920 --> 00:18:08,876 - What do you do now? - I'm an artist. 166 00:18:09,000 --> 00:18:10,467 - An artist? - Yes. 167 00:18:38,200 --> 00:18:40,486 - What are you doing here? - Nothing. 168 00:18:40,960 --> 00:18:43,463 - Am I bothering you? - No, why? 169 00:18:45,680 --> 00:18:49,684 Is it true what they say, that you have plenty of women in Rome... 170 00:18:49,800 --> 00:18:54,362 and that you drove a Government Secretary's wife crazy? - It's a lie. 171 00:18:55,200 --> 00:18:59,284 They say that women cry at your door like cats in heat! 172 00:18:59,400 --> 00:19:01,994 Don't listen to them. Come with me. 173 00:19:07,520 --> 00:19:08,714 Come. 174 00:19:16,200 --> 00:19:18,885 The most handsome boy in Catania. 175 00:19:35,160 --> 00:19:38,971 It's a shame that we have to pay our respects to someone like Calderara. 176 00:19:39,080 --> 00:19:43,107 10 years ago we wouldn't even have greeted him back. 177 00:19:43,720 --> 00:19:44,766 Animal! 178 00:19:45,960 --> 00:19:50,238 How "strong" he is! He behaves like a conscript soldier on leave. 179 00:19:50,640 --> 00:19:52,733 I would have done the same. 180 00:19:53,120 --> 00:19:57,671 Bu! I immediately understood something that he didn't realize: 181 00:19:58,120 --> 00:20:02,227 all those women despised everyone, except for you. - Really? 182 00:20:02,760 --> 00:20:06,560 I'd have kissed Nanda's feet for refusing his attentions in such a classy way! 183 00:20:06,680 --> 00:20:11,162 He told me that he'd give ten years of his life to spend a nigh! with my friend, the undersecretary. 184 00:20:11,280 --> 00:20:14,613 - There's no hope, I already gave up. - Really? 185 00:20:15,480 --> 00:20:18,677 I would be very grateful if you could do me a favor. 186 00:20:18,960 --> 00:20:20,894 Antonio, are you listening to me? 187 00:20:21,520 --> 00:20:22,964 I'm sorry. Tell me. 188 00:20:23,080 --> 00:20:26,561 I saw that you're up Calderara's sleeve. 189 00:20:27,840 --> 00:20:30,422 Tell him to find me a job. 190 00:20:30,560 --> 00:20:34,235 I need to work; I'm not a young boy any more. 191 00:20:37,400 --> 00:20:38,731 What do you say? 192 00:20:40,120 --> 00:20:43,942 Sure, I'll try to help you. 193 00:20:58,840 --> 00:21:00,068 Good night. 194 00:21:43,640 --> 00:21:45,722 Mom. Dad. 195 00:21:46,840 --> 00:21:48,569 Ninuzzo, what's the matter? 196 00:21:51,280 --> 00:21:54,499 - What is it? - Are you sick? 197 00:21:54,600 --> 00:21:55,453 No. 198 00:21:57,200 --> 00:22:01,227 - What are you doing up so late? - What's the matter? 199 00:22:01,560 --> 00:22:05,417 - Your son smells like he's been around women. - What's the matter? 200 00:22:05,680 --> 00:22:09,514 I wanted to tell you that I'll marry Barbara Puglisi. 201 00:22:11,760 --> 00:22:13,079 Thank God! 202 00:22:15,000 --> 00:22:18,584 - Rosaria! - Antonio, how happy I am! 203 00:22:18,720 --> 00:22:21,792 Come to your mom! Give me a kiss! 204 00:22:23,440 --> 00:22:30,061 Remind your son that from now on, there will be none of his whores. 205 00:22:32,400 --> 00:22:39,056 Remind him that Barbara Puglisi has a priest in her family, 206 00:22:39,360 --> 00:22:45,390 that his future father-in-law comes from the most important family in Calania, 207 00:22:45,960 --> 00:22:47,359 and the richest too. 208 00:22:48,160 --> 00:22:50,981 Thanks, Antonio. Well done! 209 00:22:55,000 --> 00:22:57,787 You'll see: she will make a respectable wife. 210 00:22:58,520 --> 00:23:00,966 She's as pure as spring water. 211 00:23:04,920 --> 00:23:08,367 Lawyer Ardizzone! Lawyer Ardizzone! 212 00:23:10,600 --> 00:23:14,718 - Did you call me, Mr. Alfio'? - Yes, I want to give you some good news. 213 00:23:15,000 --> 00:23:18,276 My son Antonio is going to marry Barbara Puglisi. 214 00:23:18,440 --> 00:23:20,965 Notary Puglisi's daughter. Do you know him? 215 00:23:21,200 --> 00:23:23,782 Rara Avis! A unique person! 216 00:23:24,440 --> 00:23:28,900 - I'm happy for you. Congratulations! - Thanks. 217 00:23:29,000 --> 00:23:32,800 - He's done it! He's done it! - Elena! 218 00:23:33,520 --> 00:23:35,283 That's what happens in Catania! 219 00:23:35,400 --> 00:23:38,858 He's going to marry a perfect stranger before checking out his neighbour! 220 00:23:39,000 --> 00:23:41,355 - Elena! - That's the truth! 221 00:23:42,160 --> 00:23:45,982 When you live so close to a girl, you should at least look at her once... 222 00:23:46,400 --> 00:23:49,745 before making a mistake by going elsewhere. - Elena! 223 00:23:49,880 --> 00:23:53,088 I'm so unlucky! So unlucky! 224 00:23:53,880 --> 00:23:55,905 I was born unlucky! 225 00:23:57,840 --> 00:24:03,506 - My father, instead of thinking about the Senate... - What are you saying? 226 00:24:05,160 --> 00:24:10,951 Excuse her, dear friend. Accept my... Well... Good night. 227 00:24:12,920 --> 00:24:15,263 She's crazy! Poor girl! 228 00:24:15,360 --> 00:24:18,124 - Dad! - What do you do to women? 229 00:24:18,240 --> 00:24:21,528 It's their fault, they're in heal! 230 00:24:22,240 --> 00:24:26,916 - Well, I'm no monk, I like women too. - Yes. 231 00:24:27,280 --> 00:24:29,089 - Aren't you ashamed of saying so? - Well... 232 00:24:29,200 --> 00:24:31,566 Your grandfather liked them too, and your great-grandfather... 233 00:24:31,680 --> 00:24:36,174 He liked them all. He was like a lion! He didn't leave out any woman! 234 00:24:36,280 --> 00:24:37,645 Your usual ramblings! 235 00:24:38,120 --> 00:24:43,285 We, the Magnano, make all women melt when we touch them. 236 00:24:43,760 --> 00:24:47,332 Yes, you can go on crossing yourself. 237 00:24:47,640 --> 00:24:53,101 Starting from tomorrow, no Countess Cavallaro, no Government Secretary's wife, 238 00:24:53,400 --> 00:24:55,448 no chief editor's daughter, 239 00:24:56,080 --> 00:24:58,924 and no dancers. Understand? - Yes. 240 00:24:59,320 --> 00:25:00,321 Good. 241 00:25:09,040 --> 00:25:12,624 - Alfio! - I'm so happy tonight! 242 00:25:15,520 --> 00:25:19,126 The orchards in Paternb, the manor on the main street and, 243 00:25:19,240 --> 00:25:23,665 when he passes away, my brother-in-law R0sari0's vineyard. - Of course. 244 00:25:24,040 --> 00:25:28,784 - Gifts from our relatives worth 10 million. - Of course. 245 00:25:28,880 --> 00:25:33,726 And you will give your son the orchard in the plain. 246 00:25:33,840 --> 00:25:36,229 - No. - Of course. 247 00:25:36,520 --> 00:25:39,557 - No. - Of course. 248 00:25:41,120 --> 00:25:44,328 - Well, as you wish. - Unfortunately, as you know, 249 00:25:44,400 --> 00:25:49,588 the mayor wants to make a public company with our canals in Pomiciaro, 250 00:25:49,720 --> 00:25:52,086 and that will cost us millions. 251 00:25:52,400 --> 00:25:55,892 But the canals have always been ours! 252 00:25:56,000 --> 00:25:59,037 I talked to all my friends in Rome. 253 00:25:59,320 --> 00:26:02,767 The only one that can help us is Corollaro, the Member of Parliament. 254 00:26:02,880 --> 00:26:07,101 - That's why I'll ask your son... - Your son, starting from tomorrow. 255 00:26:07,200 --> 00:26:12,376 - Of course. - To write to his friend... they're friends, aren't they? 256 00:26:14,400 --> 00:26:15,458 Wonderful. 257 00:26:16,080 --> 00:26:21,347 - Now, I'll call my daughter and my wife. - It will be a pleasure. 258 00:26:21,480 --> 00:26:24,574 - Will you call them, Father Rosario? - Of course. 259 00:26:26,920 --> 00:26:29,718 Later we will go to visit my father-in-law, the Baron. 260 00:26:29,800 --> 00:26:33,486 - The old man is very sick. - Barbara, come. 261 00:26:39,560 --> 00:26:42,176 - Good evening. - Good evening, Barbara. 262 00:26:43,720 --> 00:26:47,759 - May I kiss your daughter's forehead? - Certainly. 263 00:26:55,840 --> 00:27:00,470 You're both so handsome. I wonder how beautiful your children will be! 264 00:27:00,760 --> 00:27:02,330 Don't you think so, Father? 265 00:27:03,800 --> 00:27:06,155 - Good evening, Mr. Alfio, how are you? - Very well. 266 00:27:06,240 --> 00:27:09,789 - Today is a wonderful day for us. - Shall we go upstairs? 267 00:27:14,800 --> 00:27:15,789 Dad. 268 00:27:18,040 --> 00:27:23,979 Dad! Mr. Alfio Magnano is here. Do you remember him'? Alfio Magnano. 269 00:27:24,920 --> 00:27:26,774 Alfio Magnano? 270 00:27:28,000 --> 00:27:32,926 You... you were a councillor when the Town Council dared... 271 00:27:33,040 --> 00:27:35,964 to plant the trees in from of my house. 272 00:27:36,200 --> 00:27:40,955 - Father! - In front of my house, blocking my view! 273 00:27:41,400 --> 00:27:46,326 - Such an insult to me, Baron Francesco! To me! - Father! 274 00:27:46,440 --> 00:27:49,011 And you didn't even plant them well. 275 00:27:49,360 --> 00:27:55,356 And when they died, you said I had poisoned them. 276 00:27:56,120 --> 00:27:59,283 You! Petty Thieves! 277 00:27:59,600 --> 00:28:01,761 - I... - Father! 278 00:28:02,960 --> 00:28:04,086 Father! 279 00:28:05,840 --> 00:28:08,502 It's nothing, don't worry. 280 00:28:08,760 --> 00:28:12,309 Let's go, he's only fainted. Let's go. 281 00:28:24,640 --> 00:28:25,834 He's dead. 282 00:28:29,480 --> 00:28:32,449 We'd better no! say anything until tomorrow. 283 00:28:34,360 --> 00:28:37,056 It's nothing. He'll get over it. 284 00:28:49,120 --> 00:28:53,750 - Poor Baron Francesco. Do you remember when he poisoned the trees? - Sure. 285 00:29:00,400 --> 00:29:02,584 Look at those eyelashes... 286 00:29:23,440 --> 00:29:26,864 - What a handsome man! - Very handsome. 287 00:29:36,200 --> 00:29:40,239 - Who died? - Nobody. Just a 90 year old man. 288 00:29:45,680 --> 00:29:48,820 I think the mayor smiled at you. Do the same. 289 00:29:51,000 --> 00:29:54,436 - Look, Alfie's son with his fiancee. - They're beautiful! 290 00:29:55,120 --> 00:29:58,021 Don't look at the balconies, remember that you're engaged! 291 00:30:03,600 --> 00:30:07,422 If the mayor didn't come, it means he has a guilty conscience. 292 00:30:07,520 --> 00:30:10,307 You'd better write today to your friend in the Parliament. 293 00:30:10,440 --> 00:30:14,968 - Sure, I will, but I don't know if... - Antonio! 294 00:30:27,840 --> 00:30:31,583 Your son is an idiot. He was about to say that he's not a friend of the Government Secretary's. 295 00:30:31,680 --> 00:30:35,025 - You know how modest he is. - He's plain stupid! 296 00:30:35,160 --> 00:30:38,391 Alfio, what are you doing? Everybody's looking at us. 297 00:30:41,600 --> 00:30:44,592 - There goes Barbara Puglisi. - What a great family! 298 00:30:44,720 --> 00:30:49,259 The greatest! She won't cheat on her husband! 299 00:30:49,360 --> 00:30:52,022 Excuse me, lawyer, I wasn't talking about you. 300 00:30:52,120 --> 00:30:56,671 Don't worry: I got rid of my wife 30 years ago! 301 00:31:38,120 --> 00:31:41,544 So? What's the matter, Antonio? 302 00:31:42,720 --> 00:31:47,874 - What's the matter with you? - I'm so happy to marry Barbara! 303 00:31:49,480 --> 00:31:53,701 Well... I'm sorry about what happened. 304 00:31:56,400 --> 00:31:58,914 - Still, they say it brings good luck. - Yes. 305 00:31:59,160 --> 00:32:00,115 Come. 306 00:32:03,960 --> 00:32:05,120 Let's go! 307 00:32:15,280 --> 00:32:19,000 Antonio, I'm sorry if I'm disturbing you, 308 00:32:19,120 --> 00:32:23,671 but your letter to the undersecretary had an immediate effect. 309 00:32:24,920 --> 00:32:26,273 You already knew? 310 00:32:26,960 --> 00:32:30,600 Then, remember what I asked you for. Don't forget about it! 311 00:32:31,040 --> 00:32:33,861 I'm glad I'll go to Rome. Don't forget to give me a few addresses. 312 00:32:35,320 --> 00:32:38,778 You'll have to start a kindergarten for all the typists' sons. 313 00:32:38,880 --> 00:32:42,372 - He won't leave out any girl! - Don't listen to him. 314 00:32:42,640 --> 00:32:45,575 He's fooling around. Are you alone? 315 00:32:45,680 --> 00:32:49,764 - Yes, I'm alone. - Guess who's here with us? 316 00:32:49,960 --> 00:32:51,757 I wan! you to hear a voice. 317 00:32:55,960 --> 00:32:59,077 Antonio, don't you remember me? 318 00:32:59,800 --> 00:33:02,598 - Antonio! - Why don't you come here? 319 00:33:02,720 --> 00:33:07,157 Tell my friends to leave me alone. I can't. Goodbye. 320 00:33:12,800 --> 00:33:13,892 I'm sorry. 321 00:33:14,520 --> 00:33:18,308 - Who was it? - My father. He wanted to know if I had the key to the main door. 322 00:33:18,560 --> 00:33:22,781 One day we should go and see your orange grove. Have you already dug the well? 323 00:33:22,880 --> 00:33:25,383 - I think so. - You 'think so'? 324 00:33:25,640 --> 00:33:29,531 - It's your well. It's important to have your own water. - You're right. 325 00:33:29,640 --> 00:33:33,656 I'll take care of everything later. How many orange trees do you have'? 326 00:33:34,160 --> 00:33:37,368 I don't know... 20,000. 327 00:33:37,480 --> 00:33:39,801 - A magnificent properly! - Yes. 328 00:33:40,600 --> 00:33:43,433 Madam, do you need anything'? 329 00:33:43,840 --> 00:33:46,422 - No, Maria, you can go. - Good night. 330 00:33:51,920 --> 00:33:56,482 - Maria, don't forget to bring a jug of fresh water to my room. - Very well. 331 00:33:57,480 --> 00:34:01,564 I'm retiring too. Your father will slay here with you. 332 00:34:06,800 --> 00:34:10,884 - Pino, I'm going to bed. Good night. - Good night. 333 00:34:52,960 --> 00:34:54,928 I'm so happy! 334 00:34:55,920 --> 00:34:59,811 God knows how many women you've met in Rome. You have a bad reputation. 335 00:34:59,920 --> 00:35:04,778 No, not in Rome, you don't know, you don't know... 336 00:35:09,600 --> 00:35:13,525 An indissoluble tie that no human or earthly force... 337 00:35:13,600 --> 00:35:15,272 could ever undo. 338 00:35:16,120 --> 00:35:20,898 But remember: there is no relationship between husband and wife, 339 00:35:21,000 --> 00:35:24,515 or between mother and son, or between two brothers, 340 00:35:24,640 --> 00:35:29,964 or between two friends, where Christ is not present. 341 00:35:31,720 --> 00:35:35,486 Your names are now being written in the book of Heaven... 342 00:35:35,600 --> 00:35:38,842 one next to the other. 343 00:35:39,240 --> 00:35:41,936 Nobody will ever be able to erase them. 344 00:35:44,080 --> 00:35:48,312 The wife will obey her husband the same as The Lord, 345 00:35:49,200 --> 00:35:54,308 because man is a woman's master, as Christ is the master of the Church. 346 00:35:56,080 --> 00:35:58,822 Man will leave his parents, 347 00:35:59,480 --> 00:36:01,801 and will stay with his wife 348 00:36:02,760 --> 00:36:05,263 and they will be one flesh. 349 00:36:07,960 --> 00:36:11,225 But don't forget that nothing can be hidden... 350 00:36:11,480 --> 00:36:12,845 Are you happy? 351 00:36:15,040 --> 00:36:16,519 I'm proud. 352 00:36:18,440 --> 00:36:19,771 And you? 353 00:36:22,040 --> 00:36:23,246 Yes. 354 00:36:24,360 --> 00:36:28,569 You can go now, husband and wife, with God's blessing. 355 00:36:48,880 --> 00:36:51,622 - Where are they going to live? - In the country. 356 00:36:52,000 --> 00:36:55,640 In his father's house. It's pretty and very sunny. 357 00:36:56,240 --> 00:36:58,253 Thanks. 358 00:37:00,360 --> 00:37:01,736 Excuse me. 359 00:37:10,320 --> 00:37:12,504 Come on, Elena. Let's go. 360 00:37:21,760 --> 00:37:23,728 Best wishes! 361 00:37:32,200 --> 00:37:37,968 Barbara Puglisi, make him happy. He's not a man you find every day. 362 00:37:54,440 --> 00:37:57,455 - The car is coming. - Welcome, Sir. 363 00:37:58,040 --> 00:38:00,804 - Welcome, Sir Antonio. - Thanks. 364 00:38:00,920 --> 00:38:03,354 Hand the flowers to the young lady. Best wishes. 365 00:38:03,480 --> 00:38:08,258 - Your mother doesn't look like a 70-year old woman. - Actually, she's 93! 366 00:38:09,320 --> 00:38:10,491 Come. 367 00:38:11,400 --> 00:38:15,143 - I'll take the briefcase. - She's the new maid, Sir Antonio. 368 00:38:15,280 --> 00:38:18,226 - Al your service, Madame. - What's your name? - Francesca. 369 00:38:18,320 --> 00:38:21,392 - I'm a widow, and I had seven sons. - Seven? - They're all dead. 370 00:38:21,520 --> 00:38:25,104 One died after 2 months, another after 3, another after 4... bu! I had seven. 371 00:38:25,200 --> 00:38:27,430 How many children would you like to have'? 372 00:38:32,480 --> 00:38:33,879 - Carmela. - Do you like I! here? 373 00:38:34,000 --> 00:38:38,881 Let's go, I think the young Sir... I know how the Magnano are. 374 00:39:04,040 --> 00:39:05,393 My angel. 375 00:40:31,080 --> 00:40:32,138 Barbara. 376 00:40:35,760 --> 00:40:37,091 My love. 377 00:40:45,840 --> 00:40:50,971 Enough. How many kisses are you going to give me? You're always kissing me. 378 00:40:51,440 --> 00:40:54,967 I think you've given me a million kisses in the past three months. 379 00:40:56,680 --> 00:40:57,749 Wait for me. 380 00:40:59,560 --> 00:41:01,528 I'll go fetch some oranges. 381 00:41:24,840 --> 00:41:26,011 Francesca! 382 00:41:35,640 --> 00:41:38,302 Madame, what's wrong with you? Are you feeling ill? 383 00:41:38,440 --> 00:41:44,390 - No, I'm fine. - After three months, that's how things begin. 384 00:41:44,560 --> 00:41:47,381 - What things? - A child's birth. 385 00:41:47,680 --> 00:41:53,494 - We've decided not to have children. - No children? That's a sin! 386 00:41:53,760 --> 00:42:00,142 It's a sin! God wants every husband and wife to have children! 387 00:42:01,200 --> 00:42:04,089 - How do you have children, Francesca'? - What? 388 00:42:04,400 --> 00:42:08,518 You're asking me? With a husband like yours? 389 00:42:10,840 --> 00:42:15,618 Mother of God, it's unbelievable! "How do you have children"? 390 00:42:19,360 --> 00:42:22,761 What do you do with your husband at night? 391 00:42:22,880 --> 00:42:24,654 Will you tell me? 392 00:42:26,440 --> 00:42:28,249 It's the same for the animals. 393 00:42:29,840 --> 00:42:34,436 Yes, like a rooster with his hens! Haven't you ever seen them'? 394 00:42:52,200 --> 00:42:53,736 Antonio! 395 00:42:55,200 --> 00:42:57,566 What is it? What's the matter with you? 396 00:42:59,080 --> 00:43:03,972 We mus! fire Francesca immediately. I don't want to see her any more. 397 00:43:04,080 --> 00:43:06,537 - What did she do? - She mus! leave immediately! 398 00:43:06,640 --> 00:43:09,712 She told me horrible things. I don't want to see her any more. 399 00:43:10,280 --> 00:43:12,259 Yes, sure. 400 00:43:13,400 --> 00:43:15,129 Of course, my love. 401 00:43:24,160 --> 00:43:29,974 Sir Antonio! She's here, at the gate. 402 00:43:48,160 --> 00:43:50,060 Sanluzza, come. 403 00:43:53,360 --> 00:43:55,180 - Welcome. - Thank you. 404 00:43:55,800 --> 00:43:58,860 How are my parents? Are they doing well? 405 00:43:59,280 --> 00:44:00,736 They're fine. 406 00:44:01,000 --> 00:44:05,699 - Were they angry when I asked for you to come here? - A little, Sir Antonio. 407 00:44:10,880 --> 00:44:12,188 May n 408 00:44:18,720 --> 00:44:22,474 Here you'll be fine, you'll have less work too. 409 00:44:22,920 --> 00:44:24,512 This is your room. 410 00:44:56,480 --> 00:45:00,371 - Barbara, my love... good morning. - Good morning, Ninuzzo. 411 00:45:01,040 --> 00:45:03,952 How beautiful you are, each day a bit more. 412 00:45:04,440 --> 00:45:07,420 You're not of this world, you're an angel. 413 00:45:07,520 --> 00:45:10,808 You've told me so many times, I'm starting to believe it. 414 00:45:16,040 --> 00:45:20,955 - Do you love me, Barbara? - You're my husband, how could I not love you? 415 00:45:21,720 --> 00:45:24,006 I mean, do you still love me? 416 00:45:24,520 --> 00:45:27,933 Do you still love me after what Francesca told you? 417 00:45:28,320 --> 00:45:31,426 Now that you know... Answer me. 418 00:45:34,000 --> 00:45:38,494 - I love you even more. - Aren't you lying, Barbara? 419 00:45:40,480 --> 00:45:42,892 You don't know how much I love you. 420 00:45:44,800 --> 00:45:47,712 - Are you sure you're not lying? - No, I'm not. 421 00:45:49,280 --> 00:45:52,272 Will you still love me a year from now? Forever? 422 00:45:52,400 --> 00:45:57,542 - Will you love me, in spite of everything? - I'll always love you, why should it change? 423 00:45:58,000 --> 00:46:00,104 You will always be my husband. 424 00:46:16,400 --> 00:46:21,337 What? They're always together, why shouldn't they get along? 425 00:46:22,800 --> 00:46:26,372 Okay, Mr. Notary. You're always welcome. 426 00:46:26,880 --> 00:46:30,976 Mr. Puglisi is coming here - he wants to talk to me. 427 00:46:32,320 --> 00:46:33,935 Have you heard, Rosaria? 428 00:46:35,000 --> 00:46:37,594 Stop torturing those poor saints. 429 00:46:38,120 --> 00:46:41,408 I did the right thing waking up early today. 430 00:46:41,800 --> 00:46:46,282 Mr. Puglisi told me that Antonio does not behave very well, 431 00:46:46,400 --> 00:46:48,960 that things are going badly between him and Barbara. 432 00:46:49,080 --> 00:46:52,914 You should have heard his voice when he told me he wanted to talk to me. 433 00:46:53,160 --> 00:46:55,788 God help us! What did you answer? 434 00:46:56,400 --> 00:47:00,928 That I'd be waiting for him and I asked him to bring two cigars, 435 00:47:01,040 --> 00:47:05,044 since my wife forgot. - This isn't the time to be thinking about such things! 436 00:47:05,320 --> 00:47:10,314 Do you want me to start mourning because my son is like a rooster with his wife? 437 00:47:11,760 --> 00:47:15,491 He enjoys himself and I should listen to complaints? 438 00:47:15,920 --> 00:47:21,074 My son has married a woman he likes, and he has every right to love her. 439 00:47:21,400 --> 00:47:24,255 I think it's pretty clear, isn't it? 440 00:47:25,000 --> 00:47:27,605 If my son likes his daughter, he shouldn't interfere. 441 00:47:27,720 --> 00:47:30,473 Or have they been married using dirty water? 442 00:47:30,760 --> 00:47:33,957 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. What are you saying? 443 00:47:34,080 --> 00:47:38,983 What does he want? He knew my son was a real man! With everything... 444 00:47:42,560 --> 00:47:44,164 You open the door. 445 00:47:48,880 --> 00:47:50,734 Mother of God, help us! 446 00:47:51,280 --> 00:47:55,944 - What are you afraid of? - I don't know, but I don't like these matters. 447 00:47:56,040 --> 00:47:59,089 Rosaria, don't bother me. Go! 448 00:48:00,120 --> 00:48:03,146 Tell him to come in. What are you waiting for? 449 00:48:03,720 --> 00:48:07,099 - Please, come in. - Good morning. - Make yourself at home. 450 00:48:14,440 --> 00:48:16,499 - My husband is waiting for you. - Thanks. 451 00:48:23,000 --> 00:48:26,424 Rosa, hang St. Agata's picture up. 452 00:48:26,520 --> 00:48:28,511 Right, put it back. 453 00:48:30,760 --> 00:48:32,694 - She adores her saints. - Ah. 454 00:48:35,760 --> 00:48:37,864 Have you brought me the cigars? 455 00:48:43,080 --> 00:48:46,800 So, what's the matter, Mr. Puglisi? 456 00:48:48,200 --> 00:48:50,828 Things aren't going well between our children. 457 00:48:51,000 --> 00:48:57,508 Actually, I meant to call you for the same reason. 458 00:48:57,680 --> 00:48:59,466 - Really? - Yes. 459 00:48:59,880 --> 00:49:07,366 Have you heard... you know that here in Catania nobody minds their own business... 460 00:49:08,200 --> 00:49:12,364 I heard that... Barbara is unhappy. 461 00:49:12,600 --> 00:49:16,855 - It's impossible. - Believe me, we shouldn't overreact. 462 00:49:18,160 --> 00:49:24,713 In my opinion... parents shouldn't interfere with their children's problems. 463 00:49:24,800 --> 00:49:28,452 - To a certain extent. - Yes, of course. 464 00:49:28,880 --> 00:49:33,920 If things would go beyond a certain limit, if she started to feel ill... 465 00:49:34,080 --> 00:49:39,245 Then we could both talk to Antonio and make him understand that... well... 466 00:49:39,360 --> 00:49:43,547 Mr. Alfio, words are useless in such circumstances. 467 00:49:43,640 --> 00:49:48,065 Sir, we are not animals, we're baptized Christians. 468 00:49:50,440 --> 00:49:56,003 If Barbara suffers, Antonio will be the first one to be worried. 469 00:49:56,800 --> 00:49:59,689 Barbara is suffering, but only morally. 470 00:50:00,560 --> 00:50:04,291 I don't understand why Barbara should be suffering morally. 471 00:50:05,600 --> 00:50:10,776 I don't think that being too affectionate can be an offense. 472 00:50:11,600 --> 00:50:13,386 It's not like that. 473 00:50:14,360 --> 00:50:17,386 - What do you mean? - It's not like that. 474 00:50:20,200 --> 00:50:21,576 It isn't? 475 00:50:23,440 --> 00:50:25,522 What's the matter, then? 476 00:50:28,400 --> 00:50:30,584 I thought you suspected something. 477 00:50:30,680 --> 00:50:35,617 It will be harder and very painful for me to explain it. 478 00:50:37,280 --> 00:50:38,406 Notary... 479 00:50:39,640 --> 00:50:45,340 Tell me everything. ls my son ill? 480 00:50:46,280 --> 00:50:49,977 I don't know if we can say that, but his condition... 481 00:50:52,080 --> 00:50:53,684 His condition? 482 00:50:55,400 --> 00:50:59,712 What's wrong with him? Tell me, what's the matter? 483 00:51:00,560 --> 00:51:04,030 Take it easy, please. His health is not in danger. 484 00:51:04,640 --> 00:51:07,177 Antonio is well, but... 485 00:51:10,800 --> 00:51:12,165 But what'? 486 00:51:13,240 --> 00:51:20,442 Mr. Notary, please... please, speak clearly. 487 00:51:21,280 --> 00:51:22,838 What happened? 488 00:51:23,800 --> 00:51:30,694 My daughter, after 12 months of marriage, is still "untouched"! 489 00:51:35,480 --> 00:51:37,084 Un... touched. 490 00:51:42,320 --> 00:51:44,163 - Untouched?! - Yes. 491 00:51:45,080 --> 00:51:46,707 Like I said. 492 00:51:48,320 --> 00:51:52,154 That's impossible! It's impossible! 493 00:51:52,680 --> 00:51:55,672 I wouldn't believe it, even if I saw it with my own eyes! 494 00:51:55,960 --> 00:51:58,736 Do you know why I was appointed federal of Catania? 495 00:51:59,240 --> 00:52:01,959 Because I slept with 9 women in one night. 496 00:52:02,960 --> 00:52:06,839 How can you be such a fool as to believe this nonsense? 497 00:52:07,600 --> 00:52:10,080 - Who told you? - Certainly not my daughter. 498 00:52:10,200 --> 00:52:15,843 - Antonio has proved himself too 'light'. - Be careful with your words. 499 00:52:17,040 --> 00:52:20,680 I know Antonio. I know him! 500 00:52:21,160 --> 00:52:23,242 He's always been a Casanova. 501 00:52:23,880 --> 00:52:28,192 Why would it be different with his wife? Why? Why? 502 00:52:28,320 --> 00:52:31,608 - I don't know why. - Anyway, I'm warning you! 503 00:52:32,080 --> 00:52:35,914 All this must remain within this room. Nobody must know about it. 504 00:52:36,040 --> 00:52:41,854 - And then? - Then... We'll see how things really are. 505 00:52:43,400 --> 00:52:48,599 - I must talk to my son. - Of course. That's your duty. 506 00:52:48,880 --> 00:52:53,010 You must defend your son's interests, just as I must defend my daughter's. 507 00:52:53,360 --> 00:52:59,640 But my son's and your daughter's interests... are the same. 508 00:53:00,000 --> 00:53:04,915 They would be if they were really husband and wife. 509 00:53:05,600 --> 00:53:09,013 Why? Didn't they get married properly? 510 00:53:09,120 --> 00:53:13,693 A marriage like this is like it never happened. 511 00:53:13,960 --> 00:53:17,782 - It's null and void. - Null and void? 512 00:53:19,160 --> 00:53:22,288 You say that because it suits you! 513 00:53:22,560 --> 00:53:27,304 - It's not me. It's the Church that says it. - The Church? Whose Church? 514 00:53:28,240 --> 00:53:32,244 - When did they say that? - Not yet, but they will. 515 00:53:33,320 --> 00:53:37,006 My dear Notary, you disgust me. 516 00:53:37,640 --> 00:53:39,540 You have a dirty soul. 517 00:53:40,800 --> 00:53:44,691 Your heart is as hard as a stone. 518 00:53:45,640 --> 00:53:49,235 You vomit black ink, like a squid. 519 00:53:49,560 --> 00:53:54,532 - Mr. Alfio, if you go on like this, I'll leave! - Do it! 520 00:53:55,040 --> 00:53:56,280 Go away! 521 00:53:58,200 --> 00:54:01,943 Listen well... I don't believe a single word of what you said. 522 00:54:02,080 --> 00:54:04,469 I'll talk to Antonio and we'll see. 523 00:54:05,040 --> 00:54:08,510 Yes, talk to your son. Goodbye. 524 00:54:08,760 --> 00:54:13,948 - Greetings to your wife. - She doesn't give a damn about your greetings. Just keep them. 525 00:54:26,280 --> 00:54:27,747 Have you heard? 526 00:54:30,760 --> 00:54:31,829 Liar! 527 00:54:33,640 --> 00:54:35,119 Slanderer! 528 00:54:37,440 --> 00:54:40,671 Can you believe it... our Antonio! 529 00:54:42,160 --> 00:54:43,388 No. No! 530 00:54:44,920 --> 00:54:49,607 No. He should tell his customers. 531 00:54:50,120 --> 00:54:54,739 Those few suckers that always listen to him. 532 00:54:55,320 --> 00:54:56,833 Not me. No. 533 00:55:05,280 --> 00:55:06,804 I'm going crazy. 534 00:55:07,880 --> 00:55:13,250 We are sitting here with broken hearts, instead of doing what we should. 535 00:55:14,760 --> 00:55:19,481 - What? - Alfio... we should talk to Antonio. 536 00:55:22,000 --> 00:55:25,310 Yes. You're right. 537 00:55:25,720 --> 00:55:26,914 That's right. 538 00:55:28,280 --> 00:55:29,850 I'll talk l0 him. 539 00:55:33,000 --> 00:55:33,978 Come. 540 00:55:35,680 --> 00:55:39,582 - What's his number? - You already know: 17420. 541 00:55:40,320 --> 00:55:43,972 No, I don't know. I wish I never knew. 542 00:55:45,000 --> 00:55:47,468 A number that starts with a 17! 543 00:55:53,560 --> 00:55:56,472 - Give me my glasses. - You're wearing them. 544 00:55:57,360 --> 00:55:59,988 I can't see anything. Dial the number. 545 00:56:02,560 --> 00:56:05,154 I hope that the Notary doesn't answer. 546 00:56:06,240 --> 00:56:08,492 Because I'd make him bite his tongue. 547 00:56:14,280 --> 00:56:15,167 Hello? 548 00:56:16,560 --> 00:56:18,721 - Is it you, dad? - Antonio? 549 00:56:19,040 --> 00:56:23,602 - Yes, it's me. - Antonio... - What's the matter, dad? 550 00:56:24,960 --> 00:56:28,145 He's asking me what the matter is. 551 00:56:28,280 --> 00:56:31,101 Antonio... He's surprised. 552 00:56:31,200 --> 00:56:34,931 I knew it was all bullshit. You'll see... 553 00:56:37,880 --> 00:56:40,394 So, is everything okay? No news? 554 00:56:40,960 --> 00:56:44,020 - Not that I know of. - Nothing at all? 555 00:56:44,920 --> 00:56:45,887 No, nothing. 556 00:56:51,200 --> 00:56:55,022 Because... I'm calling you to tell you that your father-in-law is a scoundrel. 557 00:56:56,040 --> 00:57:01,319 - Why are you saying that? - This morning, he came to me and broke my heart, 558 00:57:02,480 --> 00:57:04,254 saying certain things... 559 00:57:06,320 --> 00:57:09,733 - ls there anybody there with you? - Yes, but speak up! 560 00:57:10,400 --> 00:57:15,042 He's mad, he ought to be locked up, that scoundrel. 561 00:57:16,480 --> 00:57:21,508 Everything he said... Just thinking of it, it makes me sick. 562 00:57:22,160 --> 00:57:25,732 Do you know what he dared to tell me, here in this room'? 563 00:57:26,080 --> 00:57:27,638 He said that Barbara... 564 00:57:31,040 --> 00:57:36,125 that Barbara is still untouched, the way she was when she left her house. 565 00:57:37,360 --> 00:57:38,327 Untouched! 566 00:57:44,400 --> 00:57:45,378 Antonio? 567 00:58:10,120 --> 00:58:11,371 Sir Antonio! 568 00:58:14,920 --> 00:58:17,662 - What is it? - Nothing. 569 00:58:19,520 --> 00:58:25,265 - Are you feeling ill? - Go. Go away. 570 00:59:17,200 --> 00:59:21,432 - Why did you go to visit my father? - My son, I couldn't do otherwise. 571 00:59:21,560 --> 00:59:23,790 Something bad's happened. What else can we do? 572 00:59:23,880 --> 00:59:27,646 Why did you go to my father? What do you know? Answer me! 573 00:59:27,760 --> 00:59:29,569 I know everything. 574 00:59:30,400 --> 00:59:32,277 - Everything? - Yes, everything. 575 00:59:32,400 --> 00:59:35,733 Why didn't you come and talk to me'? We could have... 576 00:59:35,840 --> 00:59:41,358 What? I'm familiar with this kind of situation. We must convince Barbara. 577 00:59:41,480 --> 00:59:44,950 - To do what'? - To realize what she really is: 578 00:59:45,320 --> 00:59:47,857 a young lady that never got married. 579 00:59:48,440 --> 00:59:50,977 That will be Barbara's decision, not mine nor yours! 580 00:59:51,080 --> 00:59:55,426 She's a sensible woman and she will know what to do. 581 01:00:46,000 --> 01:00:48,901 Did you know that your father went to visit mine, today? - Yes, I know. 582 01:00:49,000 --> 01:00:50,934 - Since when? - I was told later. 583 01:00:51,040 --> 01:00:54,350 So, your father makes such an important decision without asking you? 584 01:00:54,600 --> 01:00:58,582 - Tell me, Barbara: do you approve of him? Answer me! - Yes. 585 01:00:58,920 --> 01:01:01,889 We swore that we'd go on loving each other anyway, even more. 586 01:01:02,000 --> 01:01:06,801 - You said that God blessed our house. - Now I know that the Church doesn't. 587 01:01:06,880 --> 01:01:10,111 - Why, are we hurting anyone? - Nobody. 588 01:01:10,520 --> 01:01:12,351 But our marriage doesn't exist in God's eyes. 589 01:01:12,480 --> 01:01:17,884 - When did you realize this? - When the Archbishop explained it to me. 590 01:01:18,600 --> 01:01:22,502 - Did you talk to him about this? - Yes, seven days ago. 591 01:01:22,600 --> 01:01:25,239 How did it happen? Why did you tell your father? 592 01:01:25,360 --> 01:01:30,662 It was Francesca, when we fired her last summer. I had to confirm everything. 593 01:01:30,800 --> 01:01:36,363 Why is he worrying about I! only now, since he discovered it months ago? 594 01:01:36,680 --> 01:01:40,047 - He clearly has some plans for you. - I don't know. 595 01:01:41,040 --> 01:01:44,441 Barbara, where has your love for me gone? 596 01:01:45,000 --> 01:01:48,106 Answer me! Where has your love for me gone? 597 01:01:48,240 --> 01:01:51,676 I will always love you, but not as a wife. 598 01:01:51,760 --> 01:01:56,083 - Why not? - Because we aren't husband and wife. 599 01:01:56,200 --> 01:01:59,328 - Since when? - We've never been. 600 01:01:59,680 --> 01:02:02,433 I didn't know that before, bu! now I do. 601 01:02:02,520 --> 01:02:07,719 Since I've been told, I've started blushing when I'm with you. 602 01:02:07,840 --> 01:02:12,072 - Barbara, no... - We must confess our mistake to the Church, 603 01:02:12,200 --> 01:02:16,785 in order to fix everything. - How? - By nullifying our marriage. 604 01:02:16,920 --> 01:02:21,562 Because we cheated. Yes, we cheated. 605 01:02:24,840 --> 01:02:30,278 - You shouldn't have listened, mom! - Barbara! - You shouldn't have! 606 01:02:34,800 --> 01:02:35,926 Antonio. 607 01:02:41,360 --> 01:02:43,487 We can't go on like this. 608 01:02:43,920 --> 01:02:47,174 Don't be like this; don't despair. 609 01:02:48,160 --> 01:02:49,172 Antonio. 610 01:02:50,880 --> 01:02:56,159 I'll kneel down before Barbara and her father, if I offended them. 611 01:02:56,280 --> 01:02:59,306 No, dear, it's not your fault. 612 01:03:01,320 --> 01:03:03,891 There's no need to kneel down before anybody. 613 01:03:04,000 --> 01:03:07,106 My dear Antonio, handsome as the sun. 614 01:03:33,040 --> 01:03:35,088 Antonio. Antonio. 615 01:03:37,320 --> 01:03:40,699 Leave him be, he wants to be alone. 616 01:03:42,000 --> 01:03:43,581 I'm going crazy. 617 01:03:44,240 --> 01:03:47,061 How is it possible? 618 01:03:47,800 --> 01:03:49,415 What does it mean? 619 01:03:52,200 --> 01:03:55,692 What happened? What happened, Antonio? 620 01:03:56,720 --> 01:03:57,800 Why? 621 01:03:59,520 --> 01:04:01,044 Did he talk to you? 622 01:04:01,600 --> 01:04:03,443 You must talk to me! 623 01:04:04,040 --> 01:04:10,275 I'm your father. You must... talk to me. 624 01:04:13,960 --> 01:04:15,837 Tell me something. 625 01:04:17,400 --> 01:04:24,192 Tell me: is Barbara... like all the other women? 626 01:04:24,400 --> 01:04:26,049 Yes, sure. 627 01:04:27,880 --> 01:04:30,178 All women are alike. 628 01:04:30,600 --> 01:04:35,867 You have to accept it. Maybe... we can still do something about it. 629 01:04:37,560 --> 01:04:38,857 You shut up. 630 01:04:41,240 --> 01:04:45,734 You did it on purpose, right? You didn't want to, did you? 631 01:04:46,160 --> 01:04:50,722 - Answer me! - Don't answer, Antonio! It doesn't matter, dear. 632 01:04:51,960 --> 01:04:53,575 Leave him alone. 633 01:04:55,400 --> 01:04:57,334 If he wants to talk, he'll talk. 634 01:04:57,600 --> 01:05:00,501 Antonio, please. 635 01:05:01,440 --> 01:05:05,513 Is it true you did it on purpose? 636 01:05:09,000 --> 01:05:11,605 Yes father, I did it on purpose. 637 01:05:15,320 --> 01:05:17,185 Thank God. 638 01:05:20,160 --> 01:05:23,015 I don't wan! to know anything else. 639 01:05:26,520 --> 01:05:28,499 I know what mus! be done. 640 01:05:33,280 --> 01:05:34,975 Me too. 641 01:05:48,680 --> 01:05:49,692 Hello? 642 01:05:50,600 --> 01:05:54,275 Is that you, Sir Notary? This is Alfio Magnano. 643 01:05:55,520 --> 01:05:57,476 I want to make you a proposal. 644 01:05:58,280 --> 01:06:02,740 Come with me and my son to visit a woman today. Yes, a woman! 645 01:06:03,040 --> 01:06:08,455 You will realize that he isn't impotent at all! You understand? 646 01:06:16,480 --> 01:06:21,611 I'll let you talk to Barbara, if you wish, but she has a heart of stone. 647 01:06:22,160 --> 01:06:27,211 - What do you mean? - A heart that God made to confuse us priests. 648 01:06:28,000 --> 01:06:32,801 Her feelings are honest; we can only approve and admire her. 649 01:06:33,240 --> 01:06:39,304 But if I listen to my heart, I wouldn't allow that girl to go to Church. 650 01:06:39,400 --> 01:06:42,085 Father, let me talk to her. 651 01:06:42,360 --> 01:06:46,501 She's in the sacristy - you can meet her immediately, but it'd be useless. 652 01:06:46,840 --> 01:06:49,957 Her nose has already smelled the scent of money. 653 01:06:52,080 --> 01:06:57,438 - What do you mean? - The Duke of Bronte, who will marry Barbara... 654 01:06:57,560 --> 01:07:01,690 when her marriage with Antonio is nullified, has billions. 655 01:07:04,920 --> 01:07:06,069 I understand. 656 01:07:10,640 --> 01:07:14,258 Sometimes I feel guilty, because the Lord listened to me 657 01:07:14,360 --> 01:07:18,342 when I asked him to cool my son off, since he was such a Casanova. 658 01:07:18,480 --> 01:07:23,747 The Lord answered: "Do you want me to cool him off'? He'll be made of ice. " 659 01:07:24,640 --> 01:07:29,145 Maybe the Lord has decided to punish me by shaming me so. 660 01:07:29,240 --> 01:07:33,574 It's not a shame. Your son has neither killed, nor robbed, 661 01:07:33,680 --> 01:07:36,911 nor taken someone else's wife. 662 01:07:37,360 --> 01:07:42,161 Yes, it's a shame. That's why the Church says we're wrong. 663 01:07:42,520 --> 01:07:45,648 The Church didn't say that, it's only nullifying the marriage. 664 01:07:45,760 --> 01:07:51,676 Do you think that's a minor thing'? That's what Barbara, the Notary and the Duke want. 665 01:07:51,920 --> 01:07:55,378 Even the archbishop has forgotten everything my husband did for him. 666 01:07:55,480 --> 01:07:59,200 Nobody will help me now. Not even you, Father Raffaele'? 667 01:07:59,320 --> 01:08:01,333 Madam, that's unfair. 668 01:08:01,440 --> 01:08:05,183 I'm a sinner and I'm willing to kiss your son's feet. 669 01:08:06,680 --> 01:08:10,810 Barbara should kiss my son's feet, not you, Father. 670 01:08:10,920 --> 01:08:14,936 How confused you are, Madame. You can go, Mrs. Rosaria. 671 01:08:42,360 --> 01:08:46,751 - Antonio must apologize, because he offended me. - What are you saying? 672 01:08:46,880 --> 01:08:49,644 What are you saying? How did he offend you? 673 01:08:49,760 --> 01:08:53,947 I loved him, and I thought he loved me too. 674 01:08:54,040 --> 01:08:56,929 Why? Isn't it true? 675 01:08:57,040 --> 01:09:00,715 No... Now I know, I'm not a little girl anymore. 676 01:09:01,120 --> 01:09:04,260 - What do you know? - What a married woman must know. 677 01:09:04,720 --> 01:09:06,244 Explain yourself. 678 01:09:06,840 --> 01:09:10,139 Antonio has never loved me. He's treated me like a piece of wood. 679 01:09:10,240 --> 01:09:15,314 - His eyes glittered when he looked at you! - He despised me. 680 01:09:16,960 --> 01:09:20,600 Tell me why, otherwise I'll think you're making up an excuse. 681 01:09:20,720 --> 01:09:23,359 An excuse? Then why did he treat me like this? 682 01:09:23,480 --> 01:09:27,996 Barbara, we are both married women, you are no little girl, 683 01:09:28,120 --> 01:09:30,179 A! your age, I already had a 12 year old boy. 684 01:09:30,280 --> 01:09:33,215 It's not my fault if I have no children, Madam. 685 01:09:33,920 --> 01:09:37,822 Be careful, girl. Don't be rude. 686 01:09:38,200 --> 01:09:43,968 I am a kind person, but I don't accept these poisonous words from a Puglisi. 687 01:09:44,080 --> 01:09:47,538 - Goodbye. - Wail! Don'! think you can impress me. 688 01:09:48,200 --> 01:09:52,808 You can stand up, sit down, lay down or stand upside down, 689 01:09:53,080 --> 01:09:55,662 but we won't move until you tell me the truth. 690 01:09:55,800 --> 01:09:58,473 - You know the truth. - Shut up, I'll talk now. 691 01:09:58,960 --> 01:10:03,294 I don't believe that Antonio despised you. 692 01:10:03,400 --> 01:10:08,121 You well know that Antonio doesn't despise you, he loves you. 693 01:10:08,240 --> 01:10:10,242 - But... - No buts! 694 01:10:13,360 --> 01:10:17,285 Something bad has happened to him, it could happen to anybody. 695 01:10:20,400 --> 01:10:22,265 Do you know when it happens? 696 01:10:22,960 --> 01:10:27,226 It happens when you love too much, when your heart beats too fast. 697 01:10:29,720 --> 01:10:32,553 When you think that the one you love belongs to heaven. 698 01:10:32,680 --> 01:10:37,151 - But I don't belong to heaven. - Let me speak! 699 01:10:39,760 --> 01:10:43,457 You weren't dying, you could have waited a bit more. 700 01:10:44,160 --> 01:10:46,242 You weren't on your deathbed! 701 01:10:46,480 --> 01:10:50,007 I thought you would sympathize with me, knowing what I went through. 702 01:10:50,120 --> 01:10:54,784 What did you go through, Barbara? You're telling me? 703 01:10:57,080 --> 01:11:00,345 My husband went to war after 20 clays of marriage. 704 01:11:00,520 --> 01:11:05,241 I waited for him patiently for 2 years, without complaining. 705 01:11:06,760 --> 01:11:09,775 I never thought about... that! 706 01:11:10,520 --> 01:11:13,751 I'm not here to let you offend me. 707 01:11:54,040 --> 01:11:55,223 I understand. 708 01:11:58,240 --> 01:12:00,504 You shouldn't have talked to her. 709 01:12:02,280 --> 01:12:04,976 You shouldn't have given her this satisfaction. 710 01:12:06,200 --> 01:12:11,092 I've learned how to talk to the Puglisi, those dirty pigs. 711 01:12:12,200 --> 01:12:14,998 Barely opening your mouth, as they always do. 712 01:12:15,480 --> 01:12:20,122 I have a few things to tell them, when I meet one of them...! 713 01:12:21,680 --> 01:12:25,980 - Go home alone. - Alfio, you can'! do anything against those sly people. 714 01:12:26,240 --> 01:12:28,902 I said go home and leave me alone! 715 01:12:29,880 --> 01:12:33,555 Father! Father Rosario! 716 01:12:42,720 --> 01:12:48,044 Good morning, Father. You're an expert, would you explain this to me? 717 01:12:48,160 --> 01:12:52,699 How can the Church nullify a marriage for such an ordinary reason? 718 01:12:53,080 --> 01:12:59,098 Dear Alfio, I'm no expert at all. I won't meddle in young people's affairs. 719 01:12:59,480 --> 01:13:02,654 It's their problem and they have to find a solution. I've nothing to do with it. 720 01:13:02,760 --> 01:13:07,390 I want to know about it as a general issue, not because of my son's involvement. 721 01:13:07,800 --> 01:13:12,112 Dear friend, let's talk as good Christians and relatives. 722 01:13:13,000 --> 01:13:16,174 I understand your pain and your outrage, but... 723 01:13:16,280 --> 01:13:19,579 Let's go inside; we can talk better there. 724 01:13:20,600 --> 01:13:25,617 Will you explain to me how the Church can nullify a marriage... 725 01:13:25,720 --> 01:13:29,372 only because husband and wife don't accomplish the act... 726 01:13:30,280 --> 01:13:33,909 Does the Church wan! them night and day to... 727 01:13:34,000 --> 01:13:37,367 - Marriage is a sacrament! - Indeed. 728 01:13:37,480 --> 01:13:42,292 Something sacred can't be broken just because the husband hasn't... 729 01:13:42,400 --> 01:13:45,892 - Please! Nonsense! - Is that what marriage is all about, then? 730 01:13:46,160 --> 01:13:51,348 No, it's not. Marriage is a sacrament. 731 01:13:51,640 --> 01:13:58,011 In a marriage, husband and wife are the agents. The priest only consecrates them. 732 01:13:58,120 --> 01:14:02,636 Very well. Bu! where is it written that if the husband doesn't want to... 733 01:14:02,760 --> 01:14:06,139 then the sacrament is nullified? - Don't talk like that. 734 01:14:06,240 --> 01:14:10,381 Marriage has both a spiritual element and a material one. 735 01:14:10,480 --> 01:14:16,908 Very well... what if one believes marriage to be only a spiritual union, 736 01:14:17,240 --> 01:14:18,684 what would the Church say? 737 01:14:18,800 --> 01:14:24,067 In marriage, the physical act is as sacred as the spiritual one. 738 01:14:24,200 --> 01:14:26,998 "Caro una sanguis unus". 739 01:14:27,400 --> 01:14:31,302 - Be clear, Father. - "One flesh, one blood". 740 01:14:31,440 --> 01:14:37,242 Nice refrain, now that you've set your eyes on the Bronle's lands. 741 01:14:37,640 --> 01:14:42,441 When my son and I were practising "caro una sanguis unus" 742 01:14:42,520 --> 01:14:47,935 with other women, why did you get so upset in your confessionals? 743 01:14:48,040 --> 01:14:54,036 You don't want to reason! You were practising "caro una sanguis unus" 744 01:14:54,160 --> 01:14:55,764 with other men's women! 745 01:14:55,880 --> 01:15:00,340 - Yes, bu! they were happy to be with us. - I beg you not to say such things! 746 01:15:00,720 --> 01:15:03,086 - I can say whatever I want. - Then I'll leave. 747 01:15:03,200 --> 01:15:07,660 - And I will shame you in the streets! - You can't say anything about me! 748 01:15:07,760 --> 01:15:11,491 - I'll say that the Puglisi's flesh is sold to the highest bidder. - You're wrong! 749 01:15:11,640 --> 01:15:15,258 - I'm not! - Yes! - No! - Yes! - No! 750 01:15:19,400 --> 01:15:21,948 Good evening, is my cousin Antonio here? 751 01:15:22,800 --> 01:15:27,134 He has measles, nobody can get close to him. 752 01:15:27,240 --> 01:15:28,798 Not even his wife. 753 01:15:29,360 --> 01:15:35,811 Because Miss Barbara never had it when she was a child, so... 754 01:15:35,960 --> 01:15:39,145 Well... I can still talk to him through the door. 755 01:15:39,520 --> 01:15:42,125 No, nobody can go in. 756 01:15:43,080 --> 01:15:44,752 How pretty you are! 757 01:15:46,040 --> 01:15:50,409 Small, bu! pretty. I love tiny girls. Where are you going? 758 01:15:51,240 --> 01:15:53,811 Come here. Come here! 759 01:15:54,840 --> 01:15:58,287 Are you scared? Raise your head, let me take a look at you. 760 01:15:58,400 --> 01:16:01,528 Mr. Antonio doesn't want to meet anybody. 761 01:16:01,640 --> 01:16:05,155 - Then let me talk to his father. - Nobody can go in. 762 01:16:05,280 --> 01:16:08,943 Mr. Antonio doesn't want to meet anybody. I can't do anything about it. 763 01:16:09,040 --> 01:16:10,996 Santuzza, who is it? 764 01:16:14,960 --> 01:16:17,394 - Hello, aunt. - Edoardo, it's you! 765 01:16:18,280 --> 01:16:19,577 How are you? 766 01:16:20,360 --> 01:16:23,420 - You're back. - Yes. - Heaven sent you here! 767 01:16:24,040 --> 01:16:27,009 - Have you heard? - Yes. 768 01:16:28,520 --> 01:16:29,635 Eduardo . 769 01:16:33,520 --> 01:16:35,112 You can help us. 770 01:16:36,880 --> 01:16:39,007 Antonio trusts you. 771 01:16:40,400 --> 01:16:44,359 We don'! even dare to talk to him anymore. 772 01:16:47,600 --> 01:16:54,472 You'll be God on earth to me if you manage to make him tell me the truth. 773 01:16:58,280 --> 01:17:00,726 I'll try. Don't worry. 774 01:17:06,520 --> 01:17:09,068 - Who is it? - It's me, Antonio. 775 01:17:10,400 --> 01:17:11,549 How are you? 776 01:17:12,800 --> 01:17:15,644 Come, Edoardo. You're back. 777 01:17:19,200 --> 01:17:20,485 How are you? 778 01:17:21,080 --> 01:17:22,047 Well... 779 01:17:28,240 --> 01:17:32,643 Don't tell me that you also think that I've changed? Everybody says so. 780 01:17:32,760 --> 01:17:35,593 - How have you changed? - Well... 781 01:17:36,040 --> 01:17:38,292 I feel disgusted. Only disgusted. 782 01:17:41,960 --> 01:17:46,681 I'm resigning from the position that I got with your help. 783 01:17:47,880 --> 01:17:52,476 Now I know who are really my fellow countrymen and men in general. 784 01:17:53,840 --> 01:17:55,239 Believe me... 785 01:17:56,200 --> 01:17:58,248 people are evil... 786 01:18:00,760 --> 01:18:02,830 and they scare me, Antonio. 787 01:18:05,600 --> 01:18:09,252 Now I understand why you've come back from Rome. 788 01:18:17,720 --> 01:18:22,168 - You know that my wife is going to marry the Duke of Bronte? - I know. 789 01:18:28,640 --> 01:18:34,601 - Why do you think they're doing it? - The Brontes are very rich. 790 01:18:35,560 --> 01:18:39,257 It's the only thing that counts nowadays, you know it too. 791 01:18:41,720 --> 01:18:46,350 - Do you still have the "600" car'? - No, I was tired of it and I changed it. 792 01:18:46,600 --> 01:18:50,923 I bought a bigger car, I don't even know why. 793 01:18:51,840 --> 01:18:54,661 I've been shut in here for a month. I only see Santuzza. 794 01:18:54,760 --> 01:18:57,274 I don't know anything about the world outside any more. 795 01:18:57,400 --> 01:19:00,130 Edoardo, take me outside! Let's go for a walk! 796 01:19:02,160 --> 01:19:04,628 - Don't you want to talk'? - About what? 797 01:19:07,840 --> 01:19:12,004 About your wife, about what happened, about you. 798 01:19:12,400 --> 01:19:14,652 There's nothing to say. 799 01:19:33,320 --> 01:19:39,156 When I left Catania, Antonio, I gave everything up. I have nothing left. 800 01:19:39,280 --> 01:19:44,786 I mean morally. Fortunately, I still have an income from my mother's lands. 801 01:19:45,280 --> 01:19:49,387 That's the reason why I don'! care and I will still be a conservative. 802 01:19:51,200 --> 01:19:55,364 The thing that's less painful to keep is Catanizrs misery. 803 01:19:55,560 --> 01:19:59,826 At least here everybody knows each other. We know we're wolves. 804 01:20:00,720 --> 01:20:04,577 At least, all the ancient things are noble. 805 01:20:09,400 --> 01:20:11,015 You're complaining? 806 01:20:12,080 --> 01:20:14,560 You have discovered that men are evil, 807 01:20:14,640 --> 01:20:16,437 that they bribe and can be bought. 808 01:20:16,560 --> 01:20:19,939 I don't care about their political colour: red or black... 809 01:20:20,040 --> 01:20:25,603 - They've had something that I've never had. - Never? - Never! That's right! 810 01:20:26,720 --> 01:20:30,633 - How can that be? - Never with someone I liked, 811 01:20:31,280 --> 01:20:34,147 with a woman that I really cared for. 812 01:20:34,280 --> 01:20:38,216 Well, not with those, but with all the others... 813 01:20:40,360 --> 01:20:44,046 I must confess that it's happened to me too... 814 01:20:44,160 --> 01:20:50,076 Sometimes... Not always, not even often, but... 815 01:20:51,080 --> 01:20:56,347 Sometimes... When you're always riding, sometimes you have to fall down. 816 01:21:00,680 --> 01:21:03,706 I used to make love in my dreams until I was 18. 817 01:21:04,560 --> 01:21:07,825 Then, one day, only halfway through... in a house in Mattera street. 818 01:21:07,960 --> 01:21:09,621 That night I threw up. 819 01:21:10,080 --> 01:21:15,017 From that moment on, it's never occurred again. Neither in my dreams, nor halfway through. 820 01:21:15,120 --> 01:21:17,190 Every time I went to that alley, 821 01:21:17,320 --> 01:21:21,245 I fell sick, as when you feel seasick. 822 01:21:22,200 --> 01:21:27,240 At the same time I was in love with every woman. 823 01:21:28,920 --> 01:21:34,176 How can it be? I don't understand. All the women were crazy about you. 824 01:21:35,640 --> 01:21:39,713 That's what you used to say, but I saw things differently. 825 01:21:39,840 --> 01:21:43,082 When I went to Rome, something new happened. 826 01:21:43,200 --> 01:21:46,488 The night when I arrived I went to one of those houses, 827 01:21:46,600 --> 01:21:52,049 and I finally managed to be a man before feeling sick. - Good, and then? 828 01:21:52,160 --> 01:21:55,903 I was so excited that I stepped out, feeling dizzy. 829 01:21:56,000 --> 01:21:58,707 I kissed every door and every wall along the street, 830 01:21:58,840 --> 01:22:01,058 from that place to my house. 831 01:22:01,760 --> 01:22:05,412 That was the best time in my life. I was young. 832 01:22:05,680 --> 01:22:10,231 Women loved me and I was able, sometimes, 833 01:22:10,360 --> 01:22:12,442 to make a few of them crazy with joy. 834 01:22:12,560 --> 01:22:15,267 Servants, whores, students... 835 01:22:17,720 --> 01:22:22,350 - Then one day I met a woman. - Go on. 836 01:22:23,000 --> 01:22:27,528 She was beautiful, an angel. She wasn't a creature of this world. 837 01:22:27,640 --> 01:22:31,155 - You exaggerate! - Her name was Paola. 838 01:22:31,800 --> 01:22:34,462 I met her a! a friend of mine's. 839 01:22:34,840 --> 01:22:38,981 I started dating her. She was my first love. 840 01:22:40,120 --> 01:22:42,657 Didn't you try anything with her? 841 01:22:43,240 --> 01:22:50,806 I used to spend the whole afternoon with one of those girls. 842 01:22:51,080 --> 01:22:55,801 - But with Paola... - Did you make love to her or not? 843 01:22:56,520 --> 01:22:59,899 One night, in the car, I kissed her passionately. 844 01:23:00,000 --> 01:23:03,356 Although I had spent the whole afternoon with that woman, 845 01:23:03,480 --> 01:23:08,167 I fell... I felt that drive again... 846 01:23:08,240 --> 01:23:09,912 You do go on a bit, don't you! 847 01:23:10,040 --> 01:23:13,669 We got to her house and before going upstairs... 848 01:23:13,800 --> 01:23:17,839 Skip the details. Tell me the rest in the right order. 849 01:23:19,120 --> 01:23:22,374 - What room did she take you to? - To her bedroom. 850 01:23:22,480 --> 01:23:27,759 - Straight there? - Yes. - What did you do then? Tell me. 851 01:23:28,760 --> 01:23:31,832 I turned off the light and we hugged each other. 852 01:23:32,920 --> 01:23:40,213 I suddenly felt a horrible cold that penetrated my body and paralyzed me. 853 01:23:41,840 --> 01:23:46,777 She sat on the bed, and I lay down beside her, 854 01:23:46,880 --> 01:23:51,704 with my mouth against the sheets. My lips were trembling. 855 01:23:55,960 --> 01:23:59,919 I haven't been able to do it since, neither with her nor with others. 856 01:24:00,560 --> 01:24:03,791 Not even with the women I fell in love with. 857 01:24:04,040 --> 01:24:06,759 And there have been lots of them! 858 01:24:09,160 --> 01:24:13,187 Bu! I've never loved anyone like I love Barbara. 859 01:24:14,240 --> 01:24:19,655 I was sure... to succeed with Barbara. 860 01:24:20,360 --> 01:24:24,035 I was sure. That's why I married her. 861 01:24:32,200 --> 01:24:35,067 How beautiful she is! Why isn't she wearing a white veil? 862 01:24:35,160 --> 01:24:37,572 - It's her second wedding. - Is she a widow? 863 01:24:37,680 --> 01:24:41,810 No, her first husband is still alive, but they say he's no! a 'real man'. 864 01:24:44,600 --> 01:24:49,469 Edoardo, you know everything, you must tell me the truth. 865 01:24:50,320 --> 01:24:54,142 I don't know. Antonio is a bit ill. 866 01:24:54,800 --> 01:24:56,506 I don't believe it. He pretended. 867 01:24:56,640 --> 01:25:00,747 It's not possible to pretend something so dull for so many months. 868 01:25:01,080 --> 01:25:04,493 He must do something. He must! 869 01:25:07,000 --> 01:25:10,913 Otherwise I'll break his face. He must have a mistress, two, three, four! 870 01:25:11,040 --> 01:25:14,737 Give him a hundred if you wish so, bu! I advise you against it. 871 01:25:14,840 --> 01:25:18,662 So, should we just stay here without doing anything? 872 01:25:19,560 --> 01:25:23,132 Are we going to let everybody spit in our faces? 873 01:25:23,720 --> 01:25:28,475 We shouldn't push it too far, especially when we're on the wrong side. 874 01:25:28,880 --> 01:25:32,919 Then I no longer have a son! My son is dead! 875 01:25:33,200 --> 01:25:36,784 I had a son, but now he's dead! Antonio is dead! 876 01:25:36,920 --> 01:25:42,222 Scoundrels! Blood-sucking thieves! Unchristened bandits! 877 01:25:42,480 --> 01:25:45,847 You've bought people and justice with your money! 878 01:25:45,960 --> 01:25:50,636 With your dirty money, you've found other thieves, worse than you! 879 01:25:50,920 --> 01:25:55,254 Dirty miserable bigots plundering our beautiful land! 880 01:25:55,360 --> 01:25:59,353 You agreed and made a deal just as you wanted! 881 01:25:59,440 --> 01:26:03,058 Do as you wish, bu! there will be a time when... 882 01:26:03,280 --> 01:26:06,363 - Let's go, uncle. - when I'll spit in your face again! 883 01:26:06,440 --> 01:26:09,136 - A time when men... - Let's go. 884 01:26:09,240 --> 01:26:12,391 Thieves! Hypocrites! Dirty scoundrels! 885 01:26:12,520 --> 01:26:15,671 Down with the Government! Down with the Government! 886 01:27:01,440 --> 01:27:06,958 - Do you want to have a good time? - Leave me alone, old bitch. 887 01:27:10,640 --> 01:27:13,746 He did it on purpose. 888 01:27:17,120 --> 01:27:19,145 Give me a light. 889 01:27:21,360 --> 01:27:23,726 - There you are. - Thanks. 890 01:27:24,720 --> 01:27:28,212 Grandpa, go to bed... you could have a heart attack! 891 01:27:29,520 --> 01:27:32,535 I wish I could die this way! 892 01:27:32,800 --> 01:27:37,169 Everybody must know that Alfio Magnano at the age of 60 still goes with women! 893 01:27:37,320 --> 01:27:38,821 Open up, Mariuccia. 894 01:27:41,400 --> 01:27:45,154 Good evening, Mr. Alfio. What are you doing here? 895 01:27:45,480 --> 01:27:50,417 Tomorrow, people will say that you spend your nights here. 896 01:27:50,520 --> 01:27:54,195 That's right! I wan! all of Catania to know... 897 01:27:54,280 --> 01:27:57,078 that Alfio Magnano at the age of 60 still goes with women! 898 01:27:57,200 --> 01:27:59,907 - What if you end it all right here? - What do you mean? 899 01:28:00,000 --> 01:28:03,697 If you have a heart attack? It's fairly easy at your age. 900 01:28:03,840 --> 01:28:07,606 I'm a lion. Years ago, when I happened to enter a bar, 901 01:28:07,720 --> 01:28:12,783 all of the husbands told their wives to leave. - That's a long time ago. 902 01:28:13,760 --> 01:28:18,754 In case you want to know, a few years ago I had another son. 903 01:28:18,840 --> 01:28:21,183 A son'? Who was the mother? 904 01:28:23,000 --> 01:28:25,150 A cashier. 905 01:28:26,640 --> 01:28:29,564 - Where is he now'? - He's dead. 906 01:28:32,280 --> 01:28:38,014 Do you really think that my only son is Antonio, that idiot? 907 01:28:40,040 --> 01:28:45,751 Many cheated husbands have brought up Alfio Magnands children. 908 01:28:45,840 --> 01:28:50,106 - Who are your other sons'? - Judge Rossino. - What? 909 01:28:50,240 --> 01:28:55,314 - Do you know him? - Sure, he's a nice fellow, but a little stingy. 910 01:28:55,400 --> 01:28:58,244 When I was a young girl he used to pay me with a hard-boiled egg. 911 01:28:58,520 --> 01:29:02,024 And the High School's vice-principal. 912 01:29:02,440 --> 01:29:06,729 - That old bag? - That's right. 913 01:29:06,840 --> 01:29:11,118 And another one, a Navy Officer, but he's on his ship right now. 914 01:29:11,400 --> 01:29:13,846 - A Navy Officer? - Yes. 915 01:29:14,320 --> 01:29:19,292 I wish I had a heart attack! People would say: 916 01:29:19,720 --> 01:29:27,183 "Alfio Magnano died fulfilling his duty." 917 01:29:28,040 --> 01:29:31,658 As you wish, Mr. Alfio. As you wish. 918 01:29:35,200 --> 01:29:38,397 Alfio, my love, my life. 919 01:29:48,000 --> 01:29:49,945 Madame, dinner is served. 920 01:29:52,000 --> 01:29:53,752 Madame. 921 01:29:54,440 --> 01:29:57,250 How can I think of eating, or sleeping, 922 01:29:57,360 --> 01:30:00,136 when my love is laying dead in that bed? 923 01:30:03,640 --> 01:30:05,244 Samuzza'? 924 01:30:06,560 --> 01:30:08,334 Santuzza, what is it? 925 01:30:08,440 --> 01:30:10,396 My God, Santuzza! 926 01:30:14,640 --> 01:30:17,393 Santuzza? Santuzza! 927 01:30:17,680 --> 01:30:19,921 Wake up! Talk to me! What's the matter? 928 01:30:21,840 --> 01:30:25,424 Antonio! Antonio, Santuzza doesn't feel good! 929 01:30:26,280 --> 01:30:29,317 Santuzza, what is it? 930 01:30:29,640 --> 01:30:31,335 What is it? 931 01:30:33,400 --> 01:30:36,574 - I feel ashamed. - You feel ashamed? 932 01:30:37,920 --> 01:30:42,084 - What are you ashamed of? - I feel ashamed. 933 01:30:42,440 --> 01:30:43,953 What did you do? 934 01:30:54,960 --> 01:30:56,894 Are you pregnant? 935 01:30:58,080 --> 01:30:59,320 Yes. 936 01:31:04,040 --> 01:31:08,465 Why didn't you tell me? Why? 937 01:31:09,160 --> 01:31:11,788 I've always been like a mother to you. 938 01:31:11,880 --> 01:31:16,305 Now it's too late to cry or to feel ashamed. What is done is done. 939 01:31:17,160 --> 01:31:18,661 Who was it? 940 01:31:20,480 --> 01:31:22,050 Who was it? 941 01:31:23,800 --> 01:31:28,737 Who could that scoundrel be? That son of a dog! 942 01:31:29,800 --> 01:31:33,531 I haven't let you out of my sight since you arrived. 943 01:31:35,600 --> 01:31:39,684 - It happened in the country, right? - Yes. 944 01:31:40,480 --> 01:31:43,859 - Was it Nunzio, that old pig'? - No. 945 01:31:44,000 --> 01:31:46,377 - Turiddu, his son? - No. 946 01:31:47,400 --> 01:31:50,437 - A bum, a field-worker? - No, no. 947 01:31:52,200 --> 01:31:56,284 Who was it? Who, for the sake of Saint Genoveffa? 948 01:31:56,560 --> 01:31:59,859 I've already thought of everyone who was there! 949 01:32:09,480 --> 01:32:10,959 Antonio! 950 01:32:14,160 --> 01:32:18,472 Ninuzzo! Ninuzzo! You got her pregnant! 951 01:32:22,960 --> 01:32:26,623 Alfio... it was him! 952 01:32:27,240 --> 01:32:31,108 - Sanluzza. - It was him! It was him! 953 01:32:32,560 --> 01:32:35,222 Forgive me, Sir Antonio. 954 01:32:38,000 --> 01:32:42,209 Everybody must know! He would have it this way! 955 01:32:44,200 --> 01:32:48,978 Come! Lawyer Ardizzone! Lawyer Ardizzone! 956 01:32:49,520 --> 01:32:53,263 - Senator! - What's the matter, Mrs. Rosaria? 957 01:32:53,400 --> 01:33:00,203 - Have you heard the news? - Tell me. - Antonio got Santuzza pregnant! Antonio! 958 01:33:01,240 --> 01:33:05,859 She was untouched, she was throwing up! 959 01:33:06,640 --> 01:33:11,191 She had never even thought about men! 960 01:33:11,520 --> 01:33:14,091 Untouched! Yes! 961 01:33:14,640 --> 01:33:16,164 Antonio! 962 01:33:17,280 --> 01:33:19,623 - Antonio? - He's over there! 963 01:33:22,000 --> 01:33:25,584 Bravo! Bravo, Antonio! 964 01:33:26,240 --> 01:33:30,153 I knew it. I was the only one to say so. 965 01:33:30,280 --> 01:33:33,875 I always said so. Bravo, my love. 966 01:33:34,440 --> 01:33:39,844 - You were too handsome! - Elena, you're checking me, please. 967 01:33:45,480 --> 01:33:47,323 Thank you very much. 968 01:33:47,440 --> 01:33:52,912 - Congratulations, young man. - Thank you. 969 01:33:53,040 --> 01:33:55,804 - May I come in? - Come in, aunt Giuseppina. 970 01:33:55,880 --> 01:33:58,064 Antonio! 971 01:33:58,200 --> 01:34:01,203 - Is it true? - Yes, it was Antonio! 972 01:34:01,320 --> 01:34:05,495 - It was Antonio! - Where's the... - There. 973 01:34:08,240 --> 01:34:11,050 It's true! It's true! 974 01:34:11,960 --> 01:34:14,690 - Will you marry her? - Yes, of course. 975 01:34:14,960 --> 01:34:19,181 - What name will you give him? - Alfio! What kind of question is that? 976 01:34:19,280 --> 01:34:21,976 Alfio! Alfio! Alfio! 977 01:34:22,800 --> 01:34:26,509 You... now you have only one thing to think about. 978 01:34:28,880 --> 01:34:34,694 We have to celebrate, even though we're still mourning, right? 979 01:34:34,840 --> 01:34:38,287 Come... Come, aunt Giuseppina. There. 980 01:34:38,680 --> 01:34:40,614 Make yourself comfortable. 981 01:34:41,120 --> 01:34:44,977 Santuzza! Sanluzza, dear, bring the glasses. 982 01:34:52,440 --> 01:34:55,420 Where will they live? Here, with you? 983 01:34:55,520 --> 01:34:59,684 Sure. They'll stay with me. 984 01:35:00,440 --> 01:35:06,333 - I wish Alfio were here! - But he's watching us. He's watching us! 985 01:35:44,920 --> 01:35:49,368 - Antonio, is it you? - Yes. - I'm Eduardo, I've heard the news. 986 01:35:50,120 --> 01:35:55,331 - I'm happy for you. - Happy? Why should I be happy? 987 01:35:55,440 --> 01:35:58,910 But, Antonio... everybody in Catania knows about it! 988 01:35:59,160 --> 01:36:03,494 And Barbara? Don't you realize that I'm thinking of Barbara? 989 01:36:04,080 --> 01:36:05,889 That I'm crying for her? 990 01:36:06,000 --> 01:36:09,959 Barbara! Barbara! Can't you think of anything else? 991 01:36:11,360 --> 01:36:14,295 There are many other important things. 992 01:36:14,440 --> 01:36:20,185 After one lost love, there's a new life waiting for you. 993 01:36:20,280 --> 01:36:23,545 Full and rich. A family like everybody else. 994 01:36:24,000 --> 01:36:28,596 The house, the orange grove... and your son, Antonio. 995 01:36:30,280 --> 01:36:38,153 Your son! By the way, I want to be Alfie's godfather. Don't forget it. 996 01:36:39,080 --> 01:36:41,196 When we go to Church to baptize him, 997 01:36:41,320 --> 01:36:44,005 I want to hold him high over my head, 998 01:36:44,120 --> 01:36:48,568 so that every gossiper in the city can see him and die of jealousy. 999 01:36:52,080 --> 01:36:53,399 Antonio, 1000 01:36:54,520 --> 01:36:56,340 are you listening? 1001 01:36:57,440 --> 01:37:03,527 At last you'll be able to be what you really are: a man. 1002 01:37:05,120 --> 01:37:06,678 Antonio, 1003 01:37:06,800 --> 01:37:11,931 without that damned obsession that gives you no rest all day and night, 1004 01:37:12,440 --> 01:37:17,457 You can be like everybody else. Antonio! 85339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.