Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,680
Previously on Heroes...
2
00:00:04,890 --> 00:00:05,710
Daphne!
3
00:00:05,710 --> 00:00:06,660
This woman is dying.
4
00:00:06,660 --> 00:00:08,130
I need to get her to an emergency room.
5
00:00:08,130 --> 00:00:09,620
I can't do anything to help her here.
6
00:00:09,620 --> 00:00:12,650
I don't want you to help her.
7
00:00:14,430 --> 00:00:17,420
Got another assignment for you.
8
00:00:17,420 --> 00:00:19,270
I want the perimeter locked down.
9
00:00:19,270 --> 00:00:21,770
A-team, rip apart the rectory.
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,580
All clear.
11
00:00:24,580 --> 00:00:26,750
I slept, and I had a dream.
12
00:00:26,750 --> 00:00:28,540
I know what we have to do now.
13
00:00:28,540 --> 00:00:29,920
We need to go find Nathan and Claire.
14
00:00:29,920 --> 00:00:33,090
We need to bring this family together.
15
00:00:33,090 --> 00:00:34,700
And they're coming for little Matt.
16
00:00:34,700 --> 00:00:35,830
We were sent to help.
17
00:00:35,830 --> 00:00:39,400
Janice Parkman, we have a warrant to
bring you and your child in for questioning.
18
00:00:51,660 --> 00:00:53,380
We should pool our resources.
19
00:00:53,380 --> 00:00:55,150
You desperately want to find Martin
20
00:00:55,150 --> 00:00:57,780
so you can get that ability, don't you?
21
00:00:57,780 --> 00:00:59,680
Shape shifting.
22
00:00:59,680 --> 00:01:00,870
You're salivating.
23
00:01:00,870 --> 00:01:03,350
It'd be a lot easier for us to operate
24
00:01:03,350 --> 00:01:06,530
if everybody thinks I'm dead.
25
00:01:22,430 --> 00:01:26,520
*******
26
00:01:29,680 --> 00:01:31,880
No pulse.
27
00:01:31,880 --> 00:01:34,290
No body temp.
28
00:01:34,680 --> 00:01:36,120
Believe it.
29
00:01:36,120 --> 00:01:37,560
Sylar's dead.
30
00:01:37,560 --> 00:01:39,460
Impressive work.
31
00:01:39,460 --> 00:01:42,010
I never did catch how you pulled it off.
32
00:01:42,010 --> 00:01:44,160
Four-inch pocket blade.
33
00:01:44,160 --> 00:01:47,450
Replaced by a six-inch metal spike.
34
00:01:47,450 --> 00:01:49,400
Metal's a good choice.
35
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
Last time it was glass.
36
00:01:51,600 --> 00:01:54,550
Killed him just fine until it melted
in the primatech fire.
37
00:01:54,550 --> 00:01:56,360
Oh, trust me.
38
00:01:56,360 --> 00:01:59,600
He won't be getting up again.
39
00:02:00,760 --> 00:02:04,090
I've been chasing this one for a long time.
40
00:02:04,090 --> 00:02:06,240
It's a funny thing.
41
00:02:06,240 --> 00:02:08,770
You're on the hunt all these years,
42
00:02:08,770 --> 00:02:13,170
and I show up, and bang, he's dead.
43
00:02:13,170 --> 00:02:16,870
Maybe you didn't really want to catch him.
44
00:02:16,870 --> 00:02:21,070
Or maybe you're just better at this than me.
45
00:02:21,630 --> 00:02:24,290
Bennet. You have a visitor downstairs.
46
00:02:24,290 --> 00:02:25,280
Says she's your wife.
47
00:02:25,280 --> 00:02:27,390
My wife is here?
48
00:02:27,390 --> 00:02:30,170
Send her up.
49
00:02:36,360 --> 00:02:38,670
You have reached a number
that has been disconnected
50
00:02:38,670 --> 00:02:42,220
and is no longer in service.
51
00:03:38,010 --> 00:03:39,650
I've arranged travel to India.
52
00:03:39,650 --> 00:03:41,800
If it's safe, I'll get
what I can from the apartment
53
00:03:41,800 --> 00:03:43,680
and leave by ship from New York.
54
00:03:43,680 --> 00:03:46,000
Avoid the airports. Smart.
55
00:03:46,000 --> 00:03:47,920
Washington's far too dangerous for us.
56
00:03:47,920 --> 00:03:49,620
You should come with me.
57
00:03:49,620 --> 00:03:52,650
I'm not going anywhere.
58
00:03:53,820 --> 00:03:56,240
Matt.
59
00:03:57,600 --> 00:04:00,230
Matt, I know how you feel about Daphne.
60
00:04:00,230 --> 00:04:02,690
And what they did to her was inhuman,
but this is--
61
00:04:02,690 --> 00:04:05,310
What they did to Daphne was protocol.
62
00:04:05,310 --> 00:04:08,120
She died because she was different.
63
00:04:08,490 --> 00:04:09,560
I can't get over it, Mohinder.
64
00:04:09,560 --> 00:04:11,320
I can't get it out of my head.
65
00:04:11,320 --> 00:04:13,020
These agents, they're too powerful.
66
00:04:13,020 --> 00:04:14,030
We tried to stop them before.
67
00:04:14,030 --> 00:04:16,860
We went after the wrong guy.
68
00:04:17,160 --> 00:04:18,960
Emile Danko, he's been
pushing this whole thing.
69
00:04:18,960 --> 00:04:22,500
And that bastard killed Daphne just as
sure as he pulled the trigger himself.
70
00:04:22,500 --> 00:04:24,960
So it's revenge.
You just want to see him die?
71
00:04:24,960 --> 00:04:26,210
I want him hurt.
72
00:04:26,210 --> 00:04:29,340
I want him to feel what he's done.
73
00:04:29,340 --> 00:04:31,040
Matt, please, let's just talk about this.
74
00:04:31,040 --> 00:04:34,630
You've been a really good friend, Mohinder.
75
00:04:38,070 --> 00:04:41,280
Good-bye, Mohinder.
76
00:04:46,890 --> 00:04:49,570
Sandra, what are you doing here?
77
00:04:49,570 --> 00:04:52,300
I am not gonna sit home any longer, Noah.
78
00:04:52,300 --> 00:04:54,690
Agents burst into our house,
our daughter goes missing,
79
00:04:54,690 --> 00:04:56,160
and you ignore my phone calls.
80
00:04:56,160 --> 00:04:58,980
That's not fair.
I have returned all your calls.
81
00:04:58,980 --> 00:05:00,650
And told me nothing.
82
00:05:00,650 --> 00:05:02,570
I know when I'm being handled, Noah.
83
00:05:02,570 --> 00:05:03,980
Claire is safe.
84
00:05:03,980 --> 00:05:05,220
You know how this works.
85
00:05:05,220 --> 00:05:06,780
The less you know, the better.
86
00:05:06,780 --> 00:05:08,260
That's not good enough.
87
00:05:08,260 --> 00:05:12,620
I can't believe a word you say,
and I want to see my daughter.
88
00:05:12,620 --> 00:05:15,620
I'm sorry.
Am I interrupting your busy day?
89
00:05:15,620 --> 00:05:17,320
There's a body inside.
90
00:05:17,320 --> 00:05:20,770
They're telling me that it's Sylar,
but I don't know.
91
00:05:20,770 --> 00:05:22,080
Something just doesn't feel right.
92
00:05:22,080 --> 00:05:23,720
Will you listen to yourself?
93
00:05:23,720 --> 00:05:27,950
Claire has disappeared,
and you are talking to me about Sylar.
94
00:05:28,240 --> 00:05:31,340
You must be Mrs. Bennet.
95
00:05:31,340 --> 00:05:32,960
I've seen your picture.
96
00:05:32,960 --> 00:05:35,060
I'll bet you have.
97
00:05:35,060 --> 00:05:39,320
From the surveillance cameras
watching my house?
98
00:05:40,950 --> 00:05:43,980
Nice meeting you.
99
00:05:46,710 --> 00:05:48,720
Sandra.
100
00:05:48,720 --> 00:05:50,140
Please.
101
00:05:50,140 --> 00:05:53,080
Go back to Costa Verde.
102
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
I am staying at the regency.
103
00:05:56,080 --> 00:06:01,340
And I am not leaving until you find her.
104
00:06:22,110 --> 00:06:25,110
It was fun being you.
105
00:06:25,110 --> 00:06:27,390
Commanding the respect of others.
106
00:06:27,390 --> 00:06:29,310
What the hell are you doing?
107
00:06:29,310 --> 00:06:31,810
But you really ought to have
that mole checked.
108
00:06:31,810 --> 00:06:36,030
You know the one I mean.
109
00:06:36,610 --> 00:06:40,170
I showed Bennet the body.
110
00:06:40,170 --> 00:06:43,860
Should have seen his face.
111
00:06:44,440 --> 00:06:46,690
Do you know how dangerous this is?
112
00:06:46,690 --> 00:06:49,650
This isn't a game.
113
00:06:55,260 --> 00:06:58,910
It's not about you finding some
clever way to kill Noah Bennet.
114
00:06:58,910 --> 00:07:02,090
I'm not gonna kill him.
115
00:07:03,710 --> 00:07:06,380
I'm gonna destroy him.
116
00:07:06,380 --> 00:07:08,930
Heroes Season 3 Episode 22
"Turn and Face the Strange"
117
00:07:09,930 --> 00:07:11,980
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents
118
00:07:13,980 --> 00:07:18,430
sync:���ݷ� ������
edited by rogard
119
00:07:18,430 --> 00:07:19,390
This is Bennet.
120
00:07:19,390 --> 00:07:21,780
Noah, Angela.
121
00:07:21,780 --> 00:07:23,370
I've been worried about you.
122
00:07:23,370 --> 00:07:24,890
I've had a dream.
123
00:07:24,890 --> 00:07:28,540
Do you know about what happened
at the place called Coyote Sands?
124
00:07:28,540 --> 00:07:30,520
I've heard whispers. Rumors.
125
00:07:30,520 --> 00:07:33,610
For 20 years, anyone I ever asked
always told me the same thing.
126
00:07:33,610 --> 00:07:34,940
Which is?
127
00:07:34,940 --> 00:07:37,080
That I should never ask again.
128
00:07:37,080 --> 00:07:39,310
Peter and I are headed there now.
129
00:07:39,310 --> 00:07:40,380
I spoke with Nathan.
130
00:07:40,380 --> 00:07:42,060
He and Claire will meet us.
131
00:07:42,060 --> 00:07:43,610
I need you with us.
132
00:07:43,610 --> 00:07:46,380
It's time everyone knew the truth.
133
00:07:46,380 --> 00:07:48,990
Just have a few loose ends to tie up.
134
00:07:48,990 --> 00:07:50,870
They showed me a body.
135
00:07:50,870 --> 00:07:54,110
Our old friend with a
six-inch spike in his skull.
136
00:07:54,110 --> 00:07:56,470
-Sylar?
-So they tell me.
137
00:07:56,470 --> 00:07:58,610
There's only one way to be sure.
138
00:07:58,610 --> 00:08:02,140
No, leave it alone, Noah,
get out while you can.
139
00:08:05,230 --> 00:08:06,500
Where'd they take the bodies?
140
00:08:06,500 --> 00:08:09,780
Crematorium. Barbecue day.
141
00:08:09,780 --> 00:08:11,650
No, leave it--
Are you listening to me?
142
00:08:11,650 --> 00:08:12,860
Leave it alone.
143
00:08:12,860 --> 00:08:17,440
Leave.
Noah, Noah.
144
00:08:17,440 --> 00:08:20,090
Noah!
145
00:08:50,210 --> 00:08:53,490
Someone's gonna have to pay for that.
146
00:08:53,490 --> 00:08:55,450
Who took my papers? My father's work?
147
00:08:55,450 --> 00:08:57,990
They said they were
from homeland security.
148
00:08:57,990 --> 00:08:59,920
Also told me that if you
or the big guy showed up,
149
00:08:59,920 --> 00:09:01,510
I should give 'em a call.
150
00:09:01,510 --> 00:09:03,080
I'd advise against it.
151
00:09:03,080 --> 00:09:06,370
Might have to implicate you.
152
00:09:06,370 --> 00:09:07,800
I checked the building before I came up.
153
00:09:07,800 --> 00:09:10,140
No one's watching.
154
00:09:10,140 --> 00:09:12,620
These guys must have got what they wanted.
155
00:09:12,620 --> 00:09:14,120
First the feds, now you.
156
00:09:14,120 --> 00:09:15,530
I don't need this in my life.
157
00:09:15,530 --> 00:09:16,620
Don't worry.
158
00:09:16,620 --> 00:09:18,910
I'll be gone tomorrow.
159
00:09:18,910 --> 00:09:20,730
I don't believe this.
160
00:09:20,730 --> 00:09:24,590
Oh, and your crazy old man,
he left some stuff in storage downstairs.
161
00:09:24,590 --> 00:09:28,180
Do me a favor.
When you go, take it with you.
162
00:09:28,180 --> 00:09:30,570
Show me.
163
00:09:56,860 --> 00:09:59,780
Oh, don't go getting all foreign on me.
164
00:09:59,780 --> 00:10:01,820
Y'all are from the mother ship, huh?
165
00:10:01,820 --> 00:10:04,700
Uh, habla a little ingleso?
166
00:10:04,700 --> 00:10:06,480
Si. I am Hiro.
167
00:10:06,480 --> 00:10:07,550
This is Ando.
168
00:10:07,550 --> 00:10:09,370
And this is baby Matt Parkman.
169
00:10:09,370 --> 00:10:11,240
Well, climb aboard, amigos.
170
00:10:11,240 --> 00:10:14,110
Name's Sam Douglas from Lubbock, Texas.
171
00:10:14,110 --> 00:10:15,880
Car trouble, huh?
172
00:10:15,880 --> 00:10:21,210
Yes, we are trying to get to the
east coast to find the baby's father.
173
00:10:21,210 --> 00:10:23,900
Yeah, I got me a buddy mechanic
in the next town.
174
00:10:23,900 --> 00:10:25,770
He can get you all fixed up.
175
00:10:25,770 --> 00:10:27,160
Oh, that's fantastic.
176
00:10:27,160 --> 00:10:28,090
Thank you.
177
00:10:28,090 --> 00:10:30,330
No problemo.
178
00:10:30,330 --> 00:10:31,280
Yeah.
179
00:10:31,280 --> 00:10:35,910
Well, let's rodeo.
180
00:10:44,290 --> 00:10:47,050
Hey, everything shut down.
Ignition, electrical.
181
00:10:47,050 --> 00:10:49,290
Even my cb went out.
182
00:11:11,970 --> 00:11:14,740
Something's not right.
183
00:11:15,870 --> 00:11:18,230
That's it, Emile. Feel it.
184
00:11:18,230 --> 00:11:20,390
Feel it.
185
00:11:20,390 --> 00:11:24,330
It's a hell of a thing
not knowing who you can trust.
186
00:11:25,330 --> 00:11:28,730
That's it. Feel it.
187
00:11:30,670 --> 00:11:32,820
The person closest to you is in danger.
188
00:11:32,820 --> 00:11:34,910
Go to them.
189
00:11:34,910 --> 00:11:37,320
Make sure they're okay.
190
00:11:55,150 --> 00:11:56,230
Wait.
191
00:11:56,230 --> 00:11:58,340
Stop. Don't move that body.
192
00:11:58,340 --> 00:12:01,120
Mr. Bennet, can I help you?
193
00:12:09,060 --> 00:12:10,660
-Draw your weapons.
-Sir?
194
00:12:10,660 --> 00:12:14,160
Get a beat on the back of his head.
Do it!
195
00:12:26,260 --> 00:12:29,520
Mr. Bennet.
196
00:12:29,520 --> 00:12:33,150
Quiet.
197
00:12:40,680 --> 00:12:44,200
Okay, I need this sent to Strathmore Labs.
198
00:12:44,200 --> 00:12:45,990
I need a DNA analysis.
199
00:12:45,990 --> 00:12:48,580
This is an a1 priority.
200
00:12:48,580 --> 00:12:50,580
-You got it?
-Sure.
201
00:12:50,580 --> 00:12:53,300
You want us to go ahead
and cremate the body?
202
00:12:53,300 --> 00:12:57,120
I have a signed order
to cremate the body.
203
00:13:00,330 --> 00:13:03,520
Mr. Bennet.
204
00:13:03,520 --> 00:13:07,060
Who are you?
205
00:13:14,170 --> 00:13:17,030
Alena.
206
00:13:17,030 --> 00:13:19,770
Is everything all right?
207
00:13:35,700 --> 00:13:38,370
Sandra, hi, come on in.
208
00:13:44,320 --> 00:13:47,450
So this is your new home.
209
00:13:48,350 --> 00:13:50,430
Well, you said it couldn't wait,
210
00:13:50,430 --> 00:13:52,440
so I assume you want
to know about Claire.
211
00:13:52,440 --> 00:13:56,170
No, Claire's fine.
She called about a half an hour ago.
212
00:13:56,960 --> 00:14:00,320
I just need you to sign these.
213
00:14:00,320 --> 00:14:02,940
What is it?
214
00:14:03,830 --> 00:14:07,270
It would be easier if you just sign.
215
00:14:14,390 --> 00:14:17,270
Divorce?
216
00:14:17,270 --> 00:14:19,310
This is the real reason you came
all the way to Washington?
217
00:14:19,310 --> 00:14:21,930
Was to serve me? What does it say?
218
00:14:21,930 --> 00:14:24,400
That you have perpetually lied to me,
219
00:14:24,400 --> 00:14:26,070
brought loaded guns into the home,
220
00:14:26,070 --> 00:14:27,620
endangered the lives of our children.
221
00:14:27,620 --> 00:14:29,250
-Sandra.
-I already changed the locks, Noah.
222
00:14:29,250 --> 00:14:30,520
-Just sign the damn papers.
-Now, Sandra,
223
00:14:30,520 --> 00:14:34,340
don't throw away 22 years of marriage.
224
00:14:34,340 --> 00:14:36,420
Marriage? Is that what you call this?
225
00:14:36,420 --> 00:14:38,970
This isn't a marriage.
It's an arrangement.
226
00:14:38,970 --> 00:14:41,490
It's cover so you can go
around shooting at people.
227
00:14:41,490 --> 00:14:44,310
Look, I'll be done with my work here soon.
228
00:14:44,310 --> 00:14:45,520
I will come back to California.
229
00:14:45,520 --> 00:14:48,650
-Don't insult me with promises.
-We will go to counseling.
230
00:14:48,650 --> 00:14:49,650
It's too late.
231
00:14:49,650 --> 00:14:51,440
We owe it to Lyle and to Claire...
232
00:14:51,440 --> 00:14:53,270
-You're not listening.
-To try to hold this family together.
233
00:14:53,270 --> 00:14:57,570
It's too late. I don't love you anymore!
234
00:15:02,420 --> 00:15:06,000
You're a liar and a betrayer.
235
00:15:06,000 --> 00:15:07,500
You say you care about your family.
236
00:15:07,500 --> 00:15:10,000
You don't.
237
00:15:10,000 --> 00:15:11,290
It's over, Noah.
238
00:15:11,290 --> 00:15:14,070
I don't love you. I don't trust you.
239
00:15:15,060 --> 00:15:18,190
I don't even respect you.
240
00:15:19,620 --> 00:15:23,990
And when that's gone...
241
00:16:03,900 --> 00:16:07,050
Look, I'm sorry for all y'all's troubles,
242
00:16:07,050 --> 00:16:13,730
but what say we try moving your magic
baby the hell away from my truck?
243
00:16:13,730 --> 00:16:17,260
Well, I still got a load to deliver.
244
00:16:17,260 --> 00:16:18,960
Thank you for the ride.
245
00:16:18,960 --> 00:16:21,310
Good luck to yous.
246
00:16:29,590 --> 00:16:31,170
Come on, baby Matt Parkman.
247
00:16:31,170 --> 00:16:33,500
Please.
248
00:16:36,610 --> 00:16:38,750
I make a funny face for you.
249
00:16:38,750 --> 00:16:41,820
Come on, baby Matt.
Look at uncle Ando.
250
00:17:27,280 --> 00:17:29,640
In English, Alena.
251
00:17:29,640 --> 00:17:31,720
You promised you'd practice.
252
00:17:31,720 --> 00:17:33,530
For you, Jakob.
253
00:17:33,530 --> 00:17:35,800
But only you.
254
00:17:35,800 --> 00:17:38,240
Do you really have to leave so soon?
255
00:17:38,240 --> 00:17:40,660
I told you. This was all last minute.
256
00:17:40,660 --> 00:17:42,490
I have to fly back to Chicago tonight.
257
00:17:42,490 --> 00:17:46,980
I know, I know.
"A mix-up at the warehouse.
258
00:17:46,980 --> 00:17:49,470
" Car's here.
259
00:17:49,470 --> 00:17:51,830
I gotta go.
260
00:17:53,380 --> 00:17:55,140
Give me a smile.
261
00:17:55,140 --> 00:17:58,740
I'll be back in Washington before you know it.
262
00:18:52,460 --> 00:18:55,440
Who are you? How did you get in here?
263
00:18:55,440 --> 00:18:59,750
The door, uh-- I'm sorry.
264
00:18:59,750 --> 00:19:01,670
I'm sorry. This was a bad idea.
265
00:19:01,670 --> 00:19:04,180
I don't believe it.
266
00:19:04,180 --> 00:19:06,200
They sent you to me, didn't they?
267
00:19:06,200 --> 00:19:07,320
Sent me?
268
00:19:07,320 --> 00:19:09,510
The escort service.
269
00:19:09,510 --> 00:19:11,740
They gave you my address, right?
270
00:19:11,740 --> 00:19:13,560
I told them I was finished.
271
00:19:13,560 --> 00:19:15,380
No more. But they never listen.
272
00:19:15,380 --> 00:19:18,430
So the guy who was just here was a client?
273
00:19:18,430 --> 00:19:19,910
Mr. Prodasa.
274
00:19:19,910 --> 00:19:22,070
Mr. Prodasa.
275
00:19:22,070 --> 00:19:24,830
How do you know about Jakob?
276
00:19:24,830 --> 00:19:28,280
Jakob and I work together.
277
00:19:28,280 --> 00:19:30,630
He asked me to meet him here.
278
00:19:30,630 --> 00:19:32,660
You're from his work.
279
00:19:32,660 --> 00:19:33,700
Yeah.
280
00:19:33,700 --> 00:19:35,950
I've never met any of his friends.
281
00:19:35,950 --> 00:19:38,770
But now that I have you, I insist.
282
00:19:38,770 --> 00:19:41,720
Please, sit.
283
00:20:17,810 --> 00:20:20,420
Strathmore Labs. This is Nigel.
284
00:20:20,420 --> 00:20:21,830
This is Noah Bennet.
285
00:20:21,830 --> 00:20:25,170
I'm awaiting results of a DNA sample
I sent earlier today.
286
00:20:25,170 --> 00:20:29,030
Yes, Mr. Bennet,
I was just emailing you now.
287
00:20:30,430 --> 00:20:34,810
DNA matches one James Martin
of Arlington, Virginia.
288
00:20:34,810 --> 00:20:36,700
Martin.
289
00:20:36,700 --> 00:20:39,010
Thank you.
290
00:20:40,960 --> 00:20:44,210
Sylar's a shape-shifter.
291
00:20:49,640 --> 00:20:51,700
Have you been seeing Jakob a while now?
292
00:20:51,700 --> 00:20:53,700
Almost a year.
293
00:20:53,700 --> 00:20:56,500
Jakob and I met through the...
294
00:20:58,230 --> 00:21:01,070
He ever talk to you about his work?
295
00:21:01,070 --> 00:21:02,770
A bit.
296
00:21:02,770 --> 00:21:04,750
School books.
297
00:21:04,750 --> 00:21:07,610
He says his company sells
all over the world.
298
00:21:07,610 --> 00:21:09,540
It sounds boring, actually.
299
00:21:09,540 --> 00:21:10,680
Yeah.
300
00:21:10,680 --> 00:21:16,210
Well, his sales calls
do keep him on the move.
301
00:21:16,210 --> 00:21:18,280
That and his family.
302
00:21:18,280 --> 00:21:20,380
He talks to you about his family?
303
00:21:20,380 --> 00:21:21,980
His wife.
304
00:21:21,980 --> 00:21:23,490
Two boys, yes.
305
00:21:23,490 --> 00:21:25,990
He told me about them right away.
306
00:21:25,990 --> 00:21:27,870
He's going home to Chicago
to be with them,
307
00:21:27,870 --> 00:21:30,240
but he promised once
his children are grown that we--
308
00:21:30,240 --> 00:21:32,150
You were gonna be together, yeah.
309
00:21:32,150 --> 00:21:35,610
After what I have been through,
it is a miracle.
310
00:21:35,610 --> 00:21:38,950
To have someone like
Jakob come into your life.
311
00:21:38,950 --> 00:21:40,220
He loves me.
312
00:21:40,220 --> 00:21:41,530
You know what?
313
00:21:41,530 --> 00:21:44,340
The sick thing is...
314
00:21:44,340 --> 00:21:46,210
he probably does.
315
00:21:46,210 --> 00:21:49,800
But he does not deserve you.
316
00:21:49,800 --> 00:21:54,050
Whatever you think he is,
it's a lie, Alena, a lie.
317
00:21:54,050 --> 00:21:57,640
And you need to get away from him now,
while you still can.
318
00:21:57,640 --> 00:22:00,220
No, you are scaring me.
319
00:22:00,220 --> 00:22:01,760
Who are you, really?
320
00:22:01,760 --> 00:22:03,990
You want me to tell you all about Jakob?
321
00:22:03,990 --> 00:22:06,720
I'm gonna show you.
322
00:22:07,570 --> 00:22:08,770
Hello, Dr. Suresh?
323
00:22:08,830 --> 00:22:10,120
This is Hiro Nakamura.
324
00:22:10,190 --> 00:22:11,080
Yes, I know.
325
00:22:11,140 --> 00:22:13,780
My very angry landlord said
you've been calling all day.
326
00:22:13,830 --> 00:22:16,720
Yes, it is important that
we find Matt Parkman.
327
00:22:16,810 --> 00:22:17,970
Do you know where he is?
328
00:22:18,060 --> 00:22:20,080
Still in Washington, I'm afraid.
329
00:22:21,700 --> 00:22:22,920
I did what I could.
330
00:22:22,960 --> 00:22:24,610
But...
331
00:22:24,690 --> 00:22:26,130
Hiro, Matt's changed.
332
00:22:26,190 --> 00:22:28,790
He's committed himself to
a very destructive course.
333
00:22:28,860 --> 00:22:30,610
What? We must save him.
334
00:22:30,650 --> 00:22:32,360
Believe me, I tried.
335
00:22:32,430 --> 00:22:33,890
It's difficult to dissuade a man
336
00:22:33,960 --> 00:22:35,970
who's decided he has
nothing to live for.
337
00:22:36,040 --> 00:22:38,820
I'll tell you the place
where Matt was last headed.
338
00:22:42,600 --> 00:22:43,940
Thank you, Dr. Suresh.
339
00:23:06,780 --> 00:23:08,220
What's it called again?
340
00:23:08,330 --> 00:23:10,000
Coyote Sands.
341
00:23:11,680 --> 00:23:13,400
Here it is.
342
00:23:15,840 --> 00:23:18,310
Looks like a million miles from nowhere.
343
00:23:18,880 --> 00:23:20,840
Why do we have to meet her there?
344
00:23:20,930 --> 00:23:22,450
I have no idea.
345
00:23:23,090 --> 00:23:26,860
When your grandmother has a dream,
it's a good idea to pay attention.
346
00:23:31,700 --> 00:23:37,190
It appears my father was looking for information
on an abandoned government project in the 1960s.
347
00:23:37,410 --> 00:23:39,930
Focusing on an "Operation Icarus."
348
00:23:40,870 --> 00:23:44,990
Files are heavily redacted,
but it mentions medical research
349
00:23:45,190 --> 00:23:48,190
and a place called Coyote Sands.
350
00:23:51,190 --> 00:23:53,070
My father was there.
351
00:24:08,180 --> 00:24:10,370
There's cash in my purse.
352
00:24:10,550 --> 00:24:12,650
I'm not here for your money.
353
00:24:13,240 --> 00:24:14,370
Noah.
354
00:24:14,500 --> 00:24:17,020
You say another word and you die.
355
00:24:19,260 --> 00:24:20,820
Noah, what are you doing?
356
00:24:20,890 --> 00:24:22,230
Divorce papers?
357
00:24:22,340 --> 00:24:23,500
Nice.
358
00:24:23,560 --> 00:24:26,340
Did you really think I wouldn't notice
that your signature doesn't match?
359
00:24:26,410 --> 00:24:27,280
What are you talking about?
360
00:24:27,340 --> 00:24:28,950
Sandra never even
left California, did she?
361
00:24:29,010 --> 00:24:30,130
Noah, it's me. It's sandra.
362
00:24:30,220 --> 00:24:32,460
Shut up. I know who you are.
363
00:24:32,520 --> 00:24:33,990
Your mother's name is Anita.
364
00:24:34,040 --> 00:24:35,500
We honeymooned in Puerto Vallarta.
365
00:24:35,560 --> 00:24:37,330
- You've done your homework.
- You sleep on your left side.
366
00:24:37,420 --> 00:24:39,480
- Your joints ache when--
- You can mind-read now?
367
00:24:39,590 --> 00:24:40,620
- What?
- Who did you kill?
368
00:24:40,690 --> 00:24:42,610
- Matt Parkman?
- I didn't kill anyone.
369
00:24:45,190 --> 00:24:46,730
Danko's in on it, isn't he?
370
00:24:46,810 --> 00:24:48,520
He was going after James Martin.
371
00:24:48,580 --> 00:24:49,910
Did he feed you his catch?
372
00:24:49,940 --> 00:24:51,060
- Noah.
- Answer me.
373
00:24:51,120 --> 00:24:52,080
Is Danko in on it?
374
00:24:52,130 --> 00:24:55,260
I don't know what you're talking about!
375
00:24:55,360 --> 00:24:59,750
Noah! Please, the kids.
Don't do this.
376
00:25:02,500 --> 00:25:04,630
Where's your phone?
Where is it?
377
00:25:04,790 --> 00:25:06,860
What? In my coat pocket.
378
00:25:11,160 --> 00:25:12,480
Hello.
379
00:25:12,650 --> 00:25:14,180
Dad.
380
00:25:14,260 --> 00:25:16,180
Lyle, what do you need?
381
00:25:16,270 --> 00:25:19,690
Um, I'm supposed to give Muggles
some kind of pill while mom's away.
382
00:25:19,750 --> 00:25:22,760
I forgot where she keeps the pills.
383
00:25:22,840 --> 00:25:24,560
Where are Muggles' pills?
384
00:25:24,670 --> 00:25:26,030
I don't know.
385
00:25:26,620 --> 00:25:29,450
Top shelf of the
refrigerator on the left.
386
00:25:29,530 --> 00:25:32,160
Not the green bottle, the brown one.
387
00:25:32,220 --> 00:25:35,710
Top shelf of the fridge on the left.
388
00:25:36,690 --> 00:25:39,390
The green bottle or the brown one?
389
00:25:45,270 --> 00:25:46,740
Brown.
390
00:26:17,150 --> 00:26:19,180
Get out.
391
00:26:20,000 --> 00:26:21,390
Sylar's a shape-shifter.
392
00:26:21,460 --> 00:26:23,350
- Leave.
- He came to me as you.
393
00:26:23,630 --> 00:26:27,350
You filed for divorce,
you'd changed the locks.
394
00:26:27,410 --> 00:26:28,600
Probably a good idea.
395
00:26:28,640 --> 00:26:30,340
No, no, Sandra, don't you understand?
396
00:26:30,380 --> 00:26:32,110
This is exactly what he wants.
397
00:26:32,150 --> 00:26:33,600
Get out!
398
00:26:41,610 --> 00:26:43,830
You gotta believe me.
399
00:26:44,220 --> 00:26:46,930
I do believe you, Noah.
400
00:26:49,070 --> 00:26:50,490
But it doesn't matter.
401
00:26:50,550 --> 00:26:52,180
It's too late.
402
00:26:53,180 --> 00:26:55,200
I really want you to leave.
403
00:26:56,600 --> 00:26:58,230
Now.
404
00:27:17,890 --> 00:27:19,080
Alena.
405
00:27:22,610 --> 00:27:23,970
What are you doing here?
406
00:27:24,050 --> 00:27:26,160
I don't understand.
407
00:27:26,670 --> 00:27:27,840
You live here?
408
00:27:27,890 --> 00:27:29,360
Damn it, Alena,
I'm not gonna ask you again.
409
00:27:29,410 --> 00:27:31,190
How did you find me?
410
00:27:31,410 --> 00:27:33,420
I brought her here.
411
00:27:33,620 --> 00:27:34,690
Parkman.
412
00:27:34,740 --> 00:27:36,200
What the hell did you do to her?
413
00:27:36,260 --> 00:27:37,620
Inside. Both of you.
414
00:27:47,070 --> 00:27:48,600
Don't even think about it.
415
00:27:50,310 --> 00:27:53,060
Even if this place is bugged,
your soldiers won't get here in time.
416
00:27:53,170 --> 00:27:55,360
So this is what you've been reduced to?
417
00:27:55,550 --> 00:27:58,400
What kind of garbage did you push
into her head to get her to come along?
418
00:27:58,450 --> 00:27:59,740
It didn't take much, Danko.
419
00:27:59,790 --> 00:28:00,850
Danko?
420
00:28:00,920 --> 00:28:02,460
Why does he call you that?
421
00:28:02,540 --> 00:28:05,080
And this place, you said you
lived in Chicago with your family.
422
00:28:05,190 --> 00:28:09,530
Stop, Alena. Don't listen to him.
He'll work you.
423
00:28:09,660 --> 00:28:12,280
Make you believe
things that aren't real.
424
00:28:12,330 --> 00:28:14,220
What's the matter, Emile?
425
00:28:14,310 --> 00:28:15,800
What, are you worried she's not
gonna roll out the red carpet
426
00:28:15,840 --> 00:28:17,900
when she finds out what her
boyfriend really does for a living?
427
00:28:17,960 --> 00:28:19,540
Oh, shove the psychobabble, Parkman.
428
00:28:19,620 --> 00:28:21,260
You have no idea who I am.
429
00:28:21,330 --> 00:28:25,220
I used to be a cop.
I was surrounded by basket cases like you.
430
00:28:25,290 --> 00:28:28,640
Your job's a nightmare, so you
seek out anything to ease the pain.
431
00:28:28,700 --> 00:28:30,510
Nothing relationships.
432
00:28:30,610 --> 00:28:33,020
Fantasies of a normal life.
Trust me, I've been there.
433
00:28:33,080 --> 00:28:34,570
Go to hell.
434
00:28:35,410 --> 00:28:38,080
Your boyfriend kills
people for a living.
435
00:28:40,730 --> 00:28:44,740
Jakob, tell me you are not this person.
436
00:28:46,170 --> 00:28:47,930
Go ahead, Danko.
437
00:28:48,160 --> 00:28:49,870
Tell her.
438
00:28:52,900 --> 00:28:54,590
My name isn't Jakob.
439
00:28:54,680 --> 00:28:57,520
There is no family in Chicago.
440
00:28:57,600 --> 00:28:59,620
No house.
441
00:29:00,730 --> 00:29:02,430
I'm a soldier.
442
00:29:02,940 --> 00:29:06,260
I hunt people for the government.
443
00:29:06,330 --> 00:29:07,880
Son of a bitch.
444
00:29:07,960 --> 00:29:10,580
Tell her what you did
to the woman I loved.
445
00:29:10,700 --> 00:29:12,720
All of it.
446
00:29:13,070 --> 00:29:15,930
The woman, Millbrook...
447
00:29:16,760 --> 00:29:18,420
Daphne...
448
00:29:18,790 --> 00:29:20,960
she was a threat.
449
00:29:21,280 --> 00:29:23,630
You killed her?
450
00:29:23,820 --> 00:29:25,530
No, it's worse than that.
451
00:29:25,950 --> 00:29:28,120
He had a choice, and he let her die.
452
00:29:29,320 --> 00:29:31,660
You were everything to me, Jakob.
453
00:29:32,960 --> 00:29:35,210
Why did you lie?
454
00:29:36,420 --> 00:29:39,930
Because I knew you couldn't possibly
love someone who did these things.
455
00:29:43,220 --> 00:29:45,500
You really care about her, don't you?
456
00:29:46,600 --> 00:29:48,580
This is the only way...
457
00:29:49,140 --> 00:29:51,640
that you're gonna truly understand...
458
00:29:52,770 --> 00:29:55,160
what you did to me.
459
00:30:05,030 --> 00:30:06,870
Go ahead, Parkman.
460
00:30:06,960 --> 00:30:09,820
But if you think killing her
is gonna make a difference,
461
00:30:09,900 --> 00:30:13,400
or change how I feel about
the program, forget it.
462
00:30:13,830 --> 00:30:17,730
Whatever you do, nothing's ever
gonna be more important to me
463
00:30:17,770 --> 00:30:20,010
than putting you and your friends down.
464
00:30:21,350 --> 00:30:23,520
My god, Jakob.
465
00:30:23,590 --> 00:30:24,930
I'm sorry.
466
00:30:24,990 --> 00:30:26,690
I'm so sorry.
467
00:30:27,040 --> 00:30:29,390
This is what he's done to us.
468
00:30:29,620 --> 00:30:34,050
In his world there's
no room for mercy...
469
00:30:47,650 --> 00:30:49,510
Jakob, no!
470
00:30:52,240 --> 00:30:54,000
Go ahead.
471
00:30:54,700 --> 00:30:56,790
Finish it.
472
00:31:08,870 --> 00:31:10,670
Close one.
473
00:31:34,060 --> 00:31:35,290
Parkman!
474
00:31:46,750 --> 00:31:48,190
Alena.
475
00:31:48,390 --> 00:31:50,510
Monster.
476
00:31:52,000 --> 00:31:54,100
Stay away from me.
477
00:32:24,560 --> 00:32:26,340
What is it, Bennet?
478
00:32:28,900 --> 00:32:30,450
Guess again.
479
00:32:31,930 --> 00:32:35,960
I went to Bennet's apartment and
told his doorman that I forgot my key.
480
00:32:38,960 --> 00:32:41,520
Bennet's old Primatech files.
481
00:32:43,500 --> 00:32:45,940
Looks like he's been holding out on you.
482
00:32:50,540 --> 00:32:52,590
I'm not surprised.
483
00:32:52,670 --> 00:32:55,930
No? Are you surprised now?
484
00:32:58,580 --> 00:33:02,680
If I were Sylar, I wouldn't
need this now, would I?
485
00:33:05,060 --> 00:33:06,560
Gun.
486
00:33:08,770 --> 00:33:10,970
I knew he couldn't have
gotten to James Martin alone.
487
00:33:11,050 --> 00:33:13,430
Not right under your nose.
488
00:33:13,980 --> 00:33:15,300
What do you want?
489
00:33:15,410 --> 00:33:17,000
How dumb are you?
490
00:33:17,070 --> 00:33:19,430
How did you think it was gonna end?
491
00:33:19,510 --> 00:33:24,010
Who did you think would be left
standing the minute Sylar got bored?
492
00:33:24,520 --> 00:33:25,260
You?
493
00:33:25,350 --> 00:33:29,530
- What do you want?
- I want Sylar on a platter.
494
00:33:29,910 --> 00:33:33,820
Then maybe I'll overlook this
pathetic little cry for help.
495
00:33:36,360 --> 00:33:42,330
He's been going on assignment as
agent donner, leader of team six.
496
00:33:43,340 --> 00:33:46,050
They've been racking
up a lot of wins lately.
497
00:33:47,480 --> 00:33:49,100
Where are they now?
498
00:33:49,160 --> 00:33:50,890
On a mission.
499
00:33:51,350 --> 00:33:53,860
They should be back in an hour.
500
00:33:55,090 --> 00:33:56,860
I'll wait.
501
00:34:00,130 --> 00:34:02,340
And so will you.
502
00:34:02,600 --> 00:34:05,390
I know you meant well, Hiro,
but I didn't ask to be rescued.
503
00:34:05,850 --> 00:34:08,220
Dr. Suresh told us about your plan.
504
00:34:08,580 --> 00:34:10,400
It is one thing to defend yourself.
505
00:34:10,470 --> 00:34:13,430
But a true warrior knows the difference
between a righteous battle and--
506
00:34:13,500 --> 00:34:15,620
What, retribution?
See, that's where you're wrong.
507
00:34:15,680 --> 00:34:17,530
It's the only thing that
the other side understands.
508
00:34:17,600 --> 00:34:19,190
But that is why we are better than them.
509
00:34:19,260 --> 00:34:21,450
That is why we had to save you.
510
00:34:21,550 --> 00:34:23,190
Matt!
511
00:34:23,290 --> 00:34:25,170
Finally.
512
00:34:28,730 --> 00:34:29,990
What's going on?
513
00:34:30,080 --> 00:34:32,130
I cannot make the face anymore.
514
00:34:32,210 --> 00:34:34,090
What's with the kid?
515
00:34:34,200 --> 00:34:38,820
Matt Parkman, meet Matt Parkman.
516
00:34:40,730 --> 00:34:42,820
He is your son.
517
00:34:44,960 --> 00:34:46,890
Wait.
518
00:34:47,310 --> 00:34:48,540
My son?
519
00:34:48,640 --> 00:34:51,170
We rescued him from government
agents in California.
520
00:34:51,570 --> 00:34:53,850
He has a power like us.
521
00:34:54,250 --> 00:34:57,080
This is why you can't give up.
522
00:34:57,170 --> 00:34:59,400
A boy needs his father.
523
00:35:02,850 --> 00:35:05,570
I have a son.
524
00:35:10,730 --> 00:35:13,580
I have a son.
525
00:35:18,260 --> 00:35:20,510
Outstanding. Great work.
526
00:35:20,600 --> 00:35:22,130
Wade.
527
00:35:22,220 --> 00:35:23,590
Good job.
528
00:35:23,720 --> 00:35:24,870
Agent Donner.
529
00:35:24,910 --> 00:35:25,920
Yes, sir.
530
00:35:26,030 --> 00:35:27,360
A word, please?
531
00:35:27,400 --> 00:35:29,010
I do something wrong?
532
00:35:29,110 --> 00:35:30,780
Just wanted to say congrats.
533
00:35:30,850 --> 00:35:32,960
You guys have really
been on a roll lately.
534
00:35:33,500 --> 00:35:34,980
Thank you, sir.
535
00:35:35,300 --> 00:35:37,280
This man is not Donner.
536
00:35:37,380 --> 00:35:39,220
He's Sylar.
He has shape-shifting abilities.
537
00:35:39,360 --> 00:35:40,810
Get a lock on the back of his head.
538
00:35:40,890 --> 00:35:42,770
Whoa, whoa, guys.
539
00:35:42,870 --> 00:35:44,350
It's just me.
540
00:35:44,440 --> 00:35:46,170
Tell 'em, Danko.
541
00:35:46,280 --> 00:35:49,120
I have no idea what
you're talking about.
542
00:35:51,670 --> 00:35:54,360
Agent Danko has betrayed you.
543
00:35:54,460 --> 00:35:57,000
He and Sylar are working against you.
544
00:35:57,060 --> 00:35:59,000
Guys, this is a huge mistake.
545
00:35:59,050 --> 00:36:00,190
Put the gun down, Bennet.
546
00:36:00,280 --> 00:36:01,400
This is Sylar.
547
00:36:01,500 --> 00:36:04,600
He's killed a dozen agents, and
Danko is protecting him.
548
00:36:04,670 --> 00:36:05,990
Everybody, stand down.
549
00:36:06,060 --> 00:36:07,630
Look, you're under a lot of stress.
550
00:36:07,680 --> 00:36:10,180
Yeah, because of the
divorce and everything.
551
00:36:11,320 --> 00:36:14,290
How would you know a thing like that?
552
00:36:21,300 --> 00:36:23,620
Everybody, freeze.
553
00:36:23,710 --> 00:36:25,290
This is Sylar, and I can prove it.
554
00:36:25,380 --> 00:36:28,020
He's gonna heal. You watch.
555
00:36:33,150 --> 00:36:34,720
Now get up.
556
00:36:35,410 --> 00:36:39,300
Get up. Get up.
557
00:36:39,360 --> 00:36:41,230
Get up!
558
00:36:46,820 --> 00:36:49,170
He's dead.
559
00:36:50,710 --> 00:36:53,590
Sylar was never even in the building.
560
00:36:54,440 --> 00:36:56,470
You just killed an innocent man.
561
00:36:56,540 --> 00:36:57,730
Nobody move.
562
00:36:57,820 --> 00:37:00,510
Put your weapons on
the ground right now.
563
00:37:00,620 --> 00:37:03,670
Weapons down,
or I will blow his head off.
564
00:37:06,250 --> 00:37:07,930
Get him!
565
00:37:24,980 --> 00:37:27,550
I didn't have a lot of options.
566
00:37:27,680 --> 00:37:30,220
I had to direct him somewhere.
567
00:37:30,290 --> 00:37:34,740
It seemed the safest choice.
568
00:38:02,640 --> 00:38:05,840
You almost got me killed.
You could have said I was Agent Foster.
569
00:38:07,470 --> 00:38:10,700
Except if Bennet shot Foster,
Foster would be dead.
570
00:38:13,100 --> 00:38:15,980
I didn't know you could bleed like that.
571
00:38:17,290 --> 00:38:20,130
I squeezed out a little extra.
572
00:38:20,670 --> 00:38:22,990
For show.
573
00:38:24,270 --> 00:38:27,580
Sandra, just called to say...
574
00:38:28,350 --> 00:38:31,170
I don't know what.
I love you.I miss you.
575
00:38:31,830 --> 00:38:34,210
I miss my family.
576
00:38:35,430 --> 00:38:37,610
All my old numbers are burned.
577
00:38:37,690 --> 00:38:40,050
I can't leave you this one.
578
00:38:40,400 --> 00:38:42,870
I'll call again when it's safe.
579
00:39:09,410 --> 00:39:11,540
Alena, it's me.
580
00:39:11,850 --> 00:39:14,260
I know how you must feel.
581
00:39:14,330 --> 00:39:16,080
Betrayed.
582
00:39:16,140 --> 00:39:20,500
Angry. But what I said before,
it's not true.
583
00:39:20,550 --> 00:39:22,690
You mean so much to me.
584
00:39:22,750 --> 00:39:27,580
The way I am with you, it's not a lie.
585
00:39:29,400 --> 00:39:34,430
Jakob Prodasa is the man I want to be.
586
00:39:34,560 --> 00:39:37,200
I can't do it without you.
587
00:39:38,180 --> 00:39:39,960
I'm begging you.
588
00:39:40,320 --> 00:39:42,190
Please.
589
00:39:43,790 --> 00:39:46,480
Give me a chance to prove myself.
590
00:39:55,080 --> 00:39:57,550
I still don't understand
what we're doing out here, mom.
591
00:39:58,060 --> 00:40:00,690
This is the place, Peter.
592
00:40:02,090 --> 00:40:04,930
This is where our story really begins.
593
00:40:05,660 --> 00:40:07,600
Yeah?
594
00:40:13,040 --> 00:40:14,120
Why did you call him here?
595
00:40:14,190 --> 00:40:14,200
This family has to come together.
596
00:40:14,300 --> 00:40:17,940
Whatever has happened,
Nathan is still your brother.
597
00:40:18,010 --> 00:40:19,400
Yeah, well, I have a hard
time believing that.
598
00:40:19,510 --> 00:40:20,480
Peter.
599
00:40:20,540 --> 00:40:22,150
Claire, it's all right. Let him vent.
600
00:40:22,390 --> 00:40:24,010
Enough.
601
00:40:24,080 --> 00:40:27,030
There's been too much
misery in this place.
602
00:40:27,090 --> 00:40:30,030
What happened here, ma?
Why'd you call us together?
603
00:40:30,230 --> 00:40:32,810
I never wanted you to see this.
604
00:40:32,900 --> 00:40:34,490
Any of you.
605
00:40:34,610 --> 00:40:37,370
But I realize now that was a mistake.
606
00:40:37,480 --> 00:40:41,930
And to prepare for the future,
you have to understand the past.
607
00:40:43,870 --> 00:40:46,270
You want the answers?
608
00:40:47,100 --> 00:40:49,020
Then you'll have to dig.
609
00:40:51,970 --> 00:40:54,860
It is our nature to
protect our children.
610
00:40:54,950 --> 00:40:59,620
For each generation to pass on
their cautionary tales to the next.
611
00:40:59,810 --> 00:41:03,470
So it is with the myth of Icarus,
the legend of a boy who fashioned
612
00:41:03,520 --> 00:41:08,330
wings from feathers and wax,
daring to fly into the heavens.
613
00:41:09,200 --> 00:41:10,450
I need a light.
614
00:41:10,500 --> 00:41:13,860
His father was fearful and
warned Icarus to be careful.
615
00:41:13,930 --> 00:41:15,030
Find something?
616
00:41:15,110 --> 00:41:19,090
Begging him not to tempt fate
by flying too close to the sun.
617
00:41:19,570 --> 00:41:22,990
But in the end, the boy couldn't resist.
618
00:41:23,370 --> 00:41:26,370
His waxen wings melted
from the sun's rays.
619
00:41:26,390 --> 00:41:27,860
Mom.
620
00:41:28,010 --> 00:41:29,990
And he plunged...
621
00:41:30,060 --> 00:41:31,710
to his death.
622
00:41:31,810 --> 00:41:33,550
You know who that was?
623
00:41:33,630 --> 00:41:35,750
I knew...
624
00:41:36,190 --> 00:41:37,860
all of them.
625
00:41:37,970 --> 00:41:39,970
All of them?
626
00:41:41,750 --> 00:41:45,260
Exactly how many are here, mom?
627
00:41:46,280 --> 00:41:48,650
Keep digging.
628
00:41:48,850 --> 00:41:52,810
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents
629
00:41:52,920 --> 00:41:58,110
sync:��������
edited by rogard
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.