All language subtitles for Heroes - 3x06 - Dying of the Light.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,390 Previously On Heroes 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,120 You have to tell me where mr. Canfield went 3 00:00:05,390 --> 00:00:06,470 He's not a killer 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,590 I'm not gonna sent anybody to level 5 5 00:00:08,770 --> 00:00:09,830 Who doesn't belong in there 6 00:00:10,040 --> 00:00:10,950 Want me to kill your partner? 7 00:00:11,130 --> 00:00:12,500 Do we? And I will let you go 8 00:00:12,750 --> 00:00:13,920 There won't be a monster 9 00:00:16,870 --> 00:00:17,510 What's going on? 10 00:00:17,640 --> 00:00:19,230 They lied there wasn't cheerleader retreat 11 00:00:19,320 --> 00:00:20,780 She is obviously going after one of them 12 00:00:20,900 --> 00:00:21,540 Who is he? 13 00:00:21,770 --> 00:00:22,760 His name is Eric Doyle 14 00:00:22,950 --> 00:00:24,110 It's ok i know him 15 00:00:24,200 --> 00:00:25,010 I'll go and get Claire 16 00:00:25,190 --> 00:00:27,130 This must be my future future 17 00:00:27,370 --> 00:00:29,600 The future has changed 18 00:00:29,710 --> 00:00:31,360 Her name is Daphne we gotta find her 19 00:00:34,440 --> 00:00:34,970 Are you OK 20 00:00:35,170 --> 00:00:36,270 You brother tried to kill me 21 00:00:36,400 --> 00:00:37,510 He took Sylar's ability 22 00:00:37,650 --> 00:00:40,840 And now he suffered consequences we are in a lot of troubles 23 00:00:41,110 --> 00:00:42,460 How do you feel like recruiting 24 00:00:42,660 --> 00:00:44,060 Recruiting for what 25 00:00:44,260 --> 00:00:46,540 An oganization for a new world order 26 00:00:47,430 --> 00:00:50,480 Your father was disappointed that you weren't born with genetic code 27 00:00:50,670 --> 00:00:51,840 He did experiment on me 28 00:00:51,970 --> 00:00:53,010 And god konw who else 29 00:00:53,140 --> 00:00:55,190 There is an scientist anybody can help you he can 30 00:00:55,320 --> 00:00:56,150 Can he be trusted? 31 00:00:56,310 --> 00:00:57,200 Suresh 32 00:00:57,430 --> 00:00:58,170 Yeah he is harmless 33 00:00:58,390 --> 00:01:00,810 You actually injected yourself with that? 34 00:01:01,030 --> 00:01:02,850 You are a monster 35 00:01:06,910 --> 00:01:07,660 Hello Angela 36 00:01:07,910 --> 00:01:09,480 You can see the future 37 00:01:09,810 --> 00:01:10,820 I can't have that 38 00:01:11,060 --> 00:01:12,710 The team is coming nicely 39 00:01:13,040 --> 00:01:14,860 We are building an army just like you... 40 00:01:15,610 --> 00:01:17,180 Whatever you says goes mr.Petrelli 41 00:01:22,650 --> 00:01:25,730 In every journey, the traveler must ask, 42 00:01:25,950 --> 00:01:28,070 "was the right path taken?" 43 00:01:29,910 --> 00:01:32,670 Many roads are long and winding... 44 00:01:34,070 --> 00:01:36,490 Filled with those who have lost their way. 45 00:01:40,020 --> 00:01:42,220 Some forge their own course, 46 00:01:42,590 --> 00:01:44,080 Guided by faith, 47 00:01:44,730 --> 00:01:46,480 Seeking not a location, 48 00:01:46,720 --> 00:01:49,000 But a kindred soul. 49 00:01:50,470 --> 00:01:52,630 Others step together, 50 00:01:52,640 --> 00:01:55,320 Finding safety in the arms of another. 51 00:01:57,730 --> 00:02:00,450 A few remove themselves from the trail 52 00:02:01,050 --> 00:02:03,570 To avoid the path of temptation. 53 00:02:05,000 --> 00:02:07,680 But those who watch the track too closely 54 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 Fail to see where it led them. 55 00:02:12,550 --> 00:02:14,600 And they're often all too surprised 56 00:02:15,280 --> 00:02:16,880 By their destination. 57 00:02:21,230 --> 00:02:22,830 Hiro Ando Daphne Knox the angry skunk bar 58 00:02:23,570 --> 00:02:24,700 Kill the other one. 59 00:02:24,800 --> 00:02:26,180 Kill Ando?! 60 00:02:26,470 --> 00:02:27,800 Yeah, he has no powers. 61 00:02:27,910 --> 00:02:29,220 What good is he to us? 62 00:02:29,230 --> 00:02:31,910 You kill him, you are badass. 63 00:02:32,320 --> 00:02:33,470 That's good. 64 00:02:34,070 --> 00:02:35,230 He'll never do it. 65 00:02:36,770 --> 00:02:38,160 Hiro? 66 00:03:05,230 --> 00:03:07,230 Two hours earlier 67 00:03:13,430 --> 00:03:14,830 In a few hours... 68 00:03:14,830 --> 00:03:16,530 I'm going to fake stab you... 69 00:03:16,530 --> 00:03:17,530 Pretend you are dead... 70 00:03:18,230 --> 00:03:19,230 It will all make sense... 71 00:03:19,230 --> 00:03:20,330 Trust me! 72 00:03:20,330 --> 00:03:21,530 But... 73 00:03:23,830 --> 00:03:25,140 Hiro 74 00:03:31,410 --> 00:03:32,850 I'm sorry, my friend. 75 00:03:33,780 --> 00:03:36,950 I must make sacrifices to save the world. 76 00:03:49,920 --> 00:03:51,370 Hiro. 77 00:03:56,750 --> 00:03:57,930 Okay. 78 00:03:58,400 --> 00:03:59,640 You're in. 79 00:03:59,970 --> 00:04:01,330 You handle the rest. 80 00:04:01,340 --> 00:04:03,260 I'm taking Adam Monroe to see the boss. 81 00:04:09,680 --> 00:04:10,880 Oh, my god! 82 00:04:11,330 --> 00:04:13,050 You actually killed him. 83 00:04:14,290 --> 00:04:15,690 That guy told me to. 84 00:04:15,760 --> 00:04:16,670 Badass! 85 00:04:16,680 --> 00:04:18,120 That was to prove you wouldn't. 86 00:04:18,130 --> 00:04:19,600 You're supposed to be a good guy. 87 00:04:19,610 --> 00:04:22,270 Now I'm a villain like you. 88 00:04:22,280 --> 00:04:23,490 Me? 89 00:04:23,960 --> 00:04:24,980 I'm not a killer. 90 00:04:24,990 --> 00:04:26,510 No, but you are a thief. 91 00:04:26,520 --> 00:04:28,010 But I just do it for money. 92 00:04:28,190 --> 00:04:29,770 It's not like anybody gets hurt. 93 00:04:29,780 --> 00:04:31,470 Well, I want my payday, too. 94 00:04:31,670 --> 00:04:33,960 Ando was useless to me. He had no powers. 95 00:04:33,970 --> 00:04:35,260 Now take me to your boss. 96 00:04:35,460 --> 00:04:36,910 I'm not taking you anywhere. 97 00:04:38,700 --> 00:04:40,640 You get an assignment like everyone else. 98 00:04:40,830 --> 00:04:41,980 Here, 99 00:04:42,470 --> 00:04:43,780 You're going to africa. 100 00:04:44,210 --> 00:04:45,240 He's a Precog. 101 00:04:45,250 --> 00:04:45,910 A what? 102 00:04:45,920 --> 00:04:47,190 He can see the future. 103 00:04:47,320 --> 00:04:48,870 Whatever he paints comes true. 104 00:04:49,200 --> 00:04:50,710 Like mr. Isaac. 105 00:04:51,030 --> 00:04:52,010 Whatever. 106 00:04:52,020 --> 00:04:54,320 My boss can't have someone like that out there. 107 00:04:55,380 --> 00:04:56,800 Bring him to this address, 108 00:04:56,940 --> 00:04:58,020 Alive. 109 00:04:58,340 --> 00:04:59,250 Just so you know, 110 00:04:59,260 --> 00:05:00,860 It's not easy catching a Precog. 111 00:05:01,180 --> 00:05:02,220 Why's that? 112 00:05:02,540 --> 00:05:03,820 They see you coming. 113 00:05:15,730 --> 00:05:19,530 I thought she'd never leave 114 00:05:19,830 --> 00:05:23,530 Now you know how it feels to be killed by your best friend. 115 00:05:24,030 --> 00:05:25,530 Good so we're even 116 00:05:26,230 --> 00:05:27,530 That was amazing how you did that 117 00:05:28,230 --> 00:05:29,530 Superheroes need to know these things. 118 00:05:29,540 --> 00:05:33,530 Now how are we supposed to catch this Precog? 119 00:05:33,540 --> 00:05:35,530 Are you kidding? 120 00:05:36,340 --> 00:05:37,530 I'm Hiro Nakamura 121 00:05:37,540 --> 00:05:38,730 I can teleport and freeze time 122 00:05:38,740 --> 00:05:39,830 He is no match for me. 123 00:05:39,840 --> 00:05:41,030 Come on 124 00:05:41,030 --> 00:05:42,030 Fine 125 00:05:42,040 --> 00:05:43,830 But i'm changing my clothes first. 126 00:05:47,030 --> 00:05:48,530 Bennet house Costa Verde california 127 00:05:49,620 --> 00:05:51,580 Hi. Where are you going? 128 00:05:52,380 --> 00:05:55,330 Meredith went after this creep, and it's my fault. 129 00:05:55,920 --> 00:05:57,710 Mom, have you looked at his file? 130 00:05:57,720 --> 00:05:59,380 He's psycho. She's in danger. 131 00:05:59,390 --> 00:06:01,610 Okay. I get it. 132 00:06:01,900 --> 00:06:03,750 You want to fight bad guys, save the world, 133 00:06:03,760 --> 00:06:04,860 Be a hero. 134 00:06:05,030 --> 00:06:08,440 I don't need special abilities like your mother-- 135 00:06:08,440 --> 00:06:11,890 Your other mother-- to understand that. 136 00:06:12,340 --> 00:06:13,520 Thank you. 137 00:06:13,710 --> 00:06:15,050 I really have to go. 138 00:06:15,210 --> 00:06:16,280 I'm ready. 139 00:06:19,820 --> 00:06:23,110 Your father always said, "one of us, one of them." 140 00:06:23,880 --> 00:06:25,210 I'm the one of us. 141 00:06:37,420 --> 00:06:38,920 Meredith gordon... 142 00:06:42,010 --> 00:06:43,870 As god as my witness, 143 00:06:44,400 --> 00:06:46,710 I'm going to make you love me again. 144 00:06:47,700 --> 00:06:50,290 It's like I told you all night long, Eric, 145 00:06:50,630 --> 00:06:52,260 I never loved you. 146 00:06:53,230 --> 00:06:54,800 You disgust me. 147 00:06:58,620 --> 00:06:59,740 You know, 148 00:06:59,840 --> 00:07:01,740 Even when they stuck me on level five, 149 00:07:02,790 --> 00:07:05,190 I knew someday 150 00:07:06,490 --> 00:07:07,970 We'd be together again. 151 00:07:10,570 --> 00:07:12,580 I'd like a destination wedding... 152 00:07:13,360 --> 00:07:15,750 Like fiji? 153 00:07:16,410 --> 00:07:17,570 Let me go, 154 00:07:17,940 --> 00:07:19,430 Or I'll kill you. 155 00:07:19,670 --> 00:07:21,750 You know how this works, Meredith. 156 00:07:22,010 --> 00:07:23,870 You can't make a move 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,960 Unless I make you move. 158 00:07:28,230 --> 00:07:30,450 So I don't take orders from you. 159 00:07:54,720 --> 00:07:56,080 Stop it, Eric. 160 00:07:56,830 --> 00:07:58,370 Eric, please. 161 00:07:59,250 --> 00:08:00,520 Please. 162 00:08:02,510 --> 00:08:04,650 You will love me, Meredith. 163 00:08:05,630 --> 00:08:07,200 I promise you that. 164 00:08:24,540 --> 00:08:27,210 You've heard of me, right? Adam Monroe? 165 00:08:27,700 --> 00:08:30,010 I'm guessing you have some sort of special ability. 166 00:08:30,310 --> 00:08:31,420 What is it? 167 00:08:31,990 --> 00:08:34,070 I get strong off other people's fear. 168 00:08:34,900 --> 00:08:36,930 Ah. I'm not afraid. 169 00:08:40,550 --> 00:08:41,780 Seriously 170 00:09:01,830 --> 00:09:03,140 Arthur? 171 00:09:05,070 --> 00:09:06,500 I heard you were dead. 172 00:09:13,960 --> 00:09:14,980 Wait. 173 00:09:15,790 --> 00:09:16,840 No! 174 00:09:17,200 --> 00:09:18,230 No! 175 00:09:26,450 --> 00:09:27,460 Please let me go. 176 00:09:27,470 --> 00:09:28,500 You scared now? 177 00:09:29,060 --> 00:09:29,810 Arthur, 178 00:09:29,820 --> 00:09:30,920 No, please! 179 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 I can be of use to you! 180 00:09:35,110 --> 00:09:38,050 No! 181 00:10:04,370 --> 00:10:06,170 Feels good to breathe again. 182 00:10:30,360 --> 00:10:32,610 That would be a mistake, my dear. 183 00:10:34,290 --> 00:10:36,620 Are we not paying you enough money? 184 00:10:36,790 --> 00:10:38,230 No, it's not that. 185 00:10:39,460 --> 00:10:42,630 Hiro nakamura was a good guy, but... 186 00:10:42,960 --> 00:10:44,250 We've turned him into a murderer. 187 00:10:44,260 --> 00:10:46,040 I mean, I'm in way over my head here. 188 00:10:46,050 --> 00:10:48,480 Daphne, you and I have discussed this before. 189 00:10:48,490 --> 00:10:49,940 I can't do this anymore. 190 00:10:49,960 --> 00:10:51,070 Oh, dear. 191 00:10:51,370 --> 00:10:52,690 Well, that's a shame. 192 00:10:53,500 --> 00:10:56,370 You've done so much for us. 193 00:10:56,580 --> 00:10:58,720 We've done so much for you-- 194 00:10:59,030 --> 00:11:02,360 So much that we couldn't do for you anymore 195 00:11:02,370 --> 00:11:05,020 If you were to leave. 196 00:11:06,880 --> 00:11:08,830 Let's keep this little lapse of judgment 197 00:11:08,840 --> 00:11:10,460 To ourselves, shall we? 198 00:11:15,430 --> 00:11:19,250 Look! There��s your next assignment 199 00:11:38,500 --> 00:11:39,830 Okay, turtle, you got me home. 200 00:11:39,840 --> 00:11:41,010 So now we just need to find Daphne, 201 00:11:41,020 --> 00:11:43,100 Save her life, get her to fall in love with me. 202 00:11:43,110 --> 00:11:44,690 So you just give me a sign. 203 00:11:45,170 --> 00:11:46,910 I can't believe I'm talking to a turtle. 204 00:11:50,990 --> 00:11:52,210 High five, turtle. 205 00:11:56,730 --> 00:11:57,870 Daphne? 206 00:11:59,010 --> 00:12:00,810 How do you know who I am? 207 00:12:01,030 --> 00:12:04,840 Um, it's actually kind of complicated. 208 00:12:06,420 --> 00:12:07,540 Lucky guess. 209 00:12:11,110 --> 00:12:12,480 Can we go somewhere and talk? 210 00:12:12,700 --> 00:12:13,800 Yeah. 211 00:12:14,210 --> 00:12:15,650 Uh, yeah. 212 00:12:19,540 --> 00:12:20,620 Mohinder. 213 00:12:20,940 --> 00:12:22,020 Can we come in? 214 00:12:23,680 --> 00:12:25,070 I'm relieved to see you're okay, Niki, 215 00:12:25,080 --> 00:12:26,510 But, really, you should have called. 216 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 I'm in the middle 217 00:12:27,370 --> 00:12:28,830 Of some sensitive trials here. 218 00:12:29,270 --> 00:12:30,400 She's not Niki. 219 00:12:33,180 --> 00:12:35,310 We're sorry to interrupt you, dr. Suresh, 220 00:12:35,320 --> 00:12:36,480 But we need your help. 221 00:12:36,490 --> 00:12:38,530 I'm Tracy. Niki was my sister. 222 00:12:38,790 --> 00:12:40,660 You're telling me you're not Niki? 223 00:12:40,660 --> 00:12:41,520 No. 224 00:12:41,530 --> 00:12:43,290 Tracy has an ability, too. 225 00:12:44,630 --> 00:12:45,780 That's why we're here. 226 00:12:45,790 --> 00:12:48,220 A doctor did it-- Zimmerman. 227 00:12:48,940 --> 00:12:51,790 He altered our genes somehow. 228 00:13:08,860 --> 00:13:09,870 A doctor did this to you? 229 00:13:09,880 --> 00:13:10,670 How? 230 00:13:10,680 --> 00:13:12,120 I don't know. I was just a baby. 231 00:13:12,130 --> 00:13:13,800 This is exactly what I've been researching-- 232 00:13:13,810 --> 00:13:15,330 How to give people abilities. 233 00:13:15,400 --> 00:13:17,390 I was told the same thing was done to me, 234 00:13:18,370 --> 00:13:20,140 And you're saying that it is possible. 235 00:13:20,450 --> 00:13:21,650 I know it is. 236 00:13:22,640 --> 00:13:24,470 Tell me, have you had any side effects? 237 00:13:24,490 --> 00:13:26,680 She didn't even know about it until four days ago. 238 00:13:28,400 --> 00:13:29,540 Let me guess. 239 00:13:29,850 --> 00:13:31,320 It first happened when you were in a state 240 00:13:31,330 --> 00:13:32,770 Of heightened agitation. 241 00:13:32,980 --> 00:13:34,790 You were frightened, angry. 242 00:13:34,800 --> 00:13:37,260 It came over you like a wave you couldn't control. 243 00:13:38,270 --> 00:13:39,310 Yes. 244 00:13:40,760 --> 00:13:42,320 Can you remove it? 245 00:13:43,320 --> 00:13:44,310 Oh, I have a feeling 246 00:13:44,320 --> 00:13:46,300 We can be of great assistance to each other. 247 00:13:52,090 --> 00:13:53,400 These people know things. 248 00:13:53,610 --> 00:13:55,330 Pinehearst? Yeah. 249 00:13:55,340 --> 00:13:57,910 They know how you struggled as a cop in l.A. 250 00:13:57,920 --> 00:13:59,060 To protect and serve, 251 00:13:59,070 --> 00:14:01,270 But that wasn't enough for you, was it? 252 00:14:01,860 --> 00:14:02,940 No. 253 00:14:03,480 --> 00:14:04,600 No, it wasn't. 254 00:14:05,310 --> 00:14:07,470 They know how you've been waiting your whole life 255 00:14:07,480 --> 00:14:09,640 Just to be somebody. 256 00:14:12,530 --> 00:14:13,950 It's sounds to me like you're... 257 00:14:15,060 --> 00:14:16,800 Not buying your own pitch. 258 00:14:18,000 --> 00:14:19,130 No, I am. 259 00:14:19,140 --> 00:14:20,980 I just got a lot of appointments today. 260 00:14:20,990 --> 00:14:22,750 So are you in or out? 261 00:14:26,770 --> 00:14:29,220 So this-- this isn't about us? 262 00:14:29,480 --> 00:14:30,370 Us? 263 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 Yeah. 264 00:14:31,680 --> 00:14:33,190 No. Sorry. 265 00:14:38,930 --> 00:14:40,290 Who told you my name? 266 00:14:41,270 --> 00:14:42,320 No one. 267 00:14:45,000 --> 00:14:46,290 I had this dream 268 00:14:47,390 --> 00:14:48,490 About the future. 269 00:14:48,500 --> 00:14:50,320 But it wasn't a dream, it was real. 270 00:14:50,590 --> 00:14:52,410 And you and I were-- 271 00:14:52,930 --> 00:14:54,140 We were married. 272 00:14:54,150 --> 00:14:55,590 And I know about your speed ability. 273 00:14:55,600 --> 00:14:56,640 And we have this beautiful baby girl 274 00:14:56,650 --> 00:14:57,860 And this pet turtle. 275 00:14:57,870 --> 00:15:00,850 And we were so... So happy. 276 00:15:00,860 --> 00:15:02,140 We're soul mates. 277 00:15:03,220 --> 00:15:04,990 I came here looking for you, and what did I find? 278 00:15:05,000 --> 00:15:05,960 You're waiting for me. 279 00:15:05,970 --> 00:15:07,970 I mean, that's got to mean something, right? 280 00:15:12,560 --> 00:15:14,160 This is getting kind of stalky, 281 00:15:14,290 --> 00:15:15,610 So, um, I got to go. 282 00:15:15,620 --> 00:15:17,230 No, no, no, wait a second. Wait a second. Wait a second. 283 00:15:17,240 --> 00:15:19,150 Uh, look, the address is on the card if you're interested. 284 00:15:19,160 --> 00:15:20,660 We named our baby Daniella... 285 00:15:22,310 --> 00:15:23,590 After your grandmother. 286 00:15:25,300 --> 00:15:26,160 How did-- how did you know-- 287 00:15:26,170 --> 00:15:27,860 Because I'm telling you the truth. 288 00:15:32,600 --> 00:15:34,650 Look, I have a bunch of stuff to do today, but... 289 00:15:35,250 --> 00:15:36,660 Can you wait here? 290 00:15:37,500 --> 00:15:38,190 Here? 291 00:15:38,200 --> 00:15:39,190 Yeah. 292 00:15:39,200 --> 00:15:41,080 Yeah. I'll be back. 293 00:15:41,140 --> 00:15:42,020 Don't go anywhere. 294 00:15:42,030 --> 00:15:43,080 Okay. 295 00:15:54,000 --> 00:15:55,380 Is this going to work? 296 00:15:55,920 --> 00:15:57,700 And you're sure there's no side effects? 297 00:15:57,840 --> 00:15:59,230 Oh. It's just a marker. 298 00:15:59,400 --> 00:16:01,170 It tags any unusual dna. 299 00:16:01,840 --> 00:16:03,020 You won't feel a thing, 300 00:16:03,030 --> 00:16:04,920 But it'll make my job much easier. 301 00:16:05,910 --> 00:16:08,500 You know, I always thought my ability was a gift from god. 302 00:16:08,690 --> 00:16:10,730 But after what my mother told me, I just-- 303 00:16:11,070 --> 00:16:12,300 I need to know the truth. 304 00:16:12,310 --> 00:16:13,430 I understand. 305 00:16:13,710 --> 00:16:14,700 I once put all my faith 306 00:16:14,710 --> 00:16:17,240 In my father's research, followed it blindly. 307 00:16:17,640 --> 00:16:19,730 I never got anywhere until I thought for myself. 308 00:16:20,820 --> 00:16:21,860 Let's do it. 309 00:16:24,510 --> 00:16:27,170 Inside you both is the solution to many problems. 310 00:16:27,910 --> 00:16:29,240 With it, 311 00:16:29,920 --> 00:16:31,130 I can help everyone. 312 00:16:33,330 --> 00:16:34,430 Something's wrong. 313 00:16:40,560 --> 00:16:41,460 What's happening to her? 314 00:16:41,470 --> 00:16:42,650 She'll be all right. 315 00:16:44,220 --> 00:16:45,490 The roo-- 316 00:16:52,390 --> 00:16:53,590 What have you done to us? 317 00:17:19,290 --> 00:17:20,420 Who are you? What are you doing? 318 00:17:20,430 --> 00:17:22,460 My job-- springing you out. 319 00:17:22,670 --> 00:17:23,910 You're Sylar, right? 320 00:17:25,880 --> 00:17:27,280 You have places to be. 321 00:17:27,570 --> 00:17:28,870 The guards are here in a few seconds. 322 00:17:28,880 --> 00:17:29,640 Let's get going. 323 00:17:29,650 --> 00:17:30,670 No. 324 00:17:32,160 --> 00:17:32,930 No? 325 00:17:32,940 --> 00:17:33,860 Who do you work for? 326 00:17:33,870 --> 00:17:35,460 Someone who wants to work with you. 327 00:17:35,470 --> 00:17:36,530 Why? 328 00:17:37,120 --> 00:17:38,680 Because you're a killer. 329 00:17:39,080 --> 00:17:40,820 For some reason, you're important to him. 330 00:17:41,070 --> 00:17:42,720 I don't ask questions like that. 331 00:17:43,690 --> 00:17:44,800 Now come on. 332 00:17:44,970 --> 00:17:46,470 I'm not a killer anymore. 333 00:17:47,340 --> 00:17:48,520 And you're not going anywhere. 334 00:17:48,530 --> 00:17:49,950 Look, I'm on your side! 335 00:17:51,220 --> 00:17:51,910 Can't you see 336 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 They're trying to change you in here, 337 00:17:53,810 --> 00:17:55,380 Make you into something that you're not? 338 00:17:55,390 --> 00:17:56,870 You don't know anything about me! 339 00:17:56,880 --> 00:17:58,310 But the man I work for does. 340 00:18:00,390 --> 00:18:01,750 He likes you the way you are. 341 00:18:08,030 --> 00:18:09,530 Pinehearst 342 00:18:10,090 --> 00:18:11,510 So you know where to find us. 343 00:18:11,980 --> 00:18:13,080 We're going. 344 00:18:13,380 --> 00:18:14,500 It's about time. 345 00:18:26,140 --> 00:18:27,170 Peter... 346 00:18:28,300 --> 00:18:29,920 Peter, you need to come with me. 347 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 Peter. 348 00:18:32,860 --> 00:18:34,330 Where am i? What are you doing? 349 00:18:34,620 --> 00:18:35,710 I need your help. 350 00:18:36,180 --> 00:18:36,970 Get away from me! 351 00:18:36,980 --> 00:18:38,180 No, no, no, no, no! 352 00:18:39,270 --> 00:18:40,090 I'm not gonna hurt you. 353 00:18:40,100 --> 00:18:41,290 You already did. 354 00:18:41,780 --> 00:18:43,940 You gave me this hunger. You made me a monster. 355 00:18:44,180 --> 00:18:45,940 Now I can't control it. I'm just like you. 356 00:18:46,260 --> 00:18:48,700 I don't want to be that anymore. I'm trying to be different. 357 00:18:49,870 --> 00:18:53,020 I think I can control it, and if I can, then so can you. 358 00:18:56,440 --> 00:18:58,220 When I saw you in the future, you... 359 00:18:59,900 --> 00:19:01,380 You changed. 360 00:19:02,620 --> 00:19:05,020 You found a way to suppress it. How? 361 00:19:05,940 --> 00:19:07,020 I don't know. 362 00:19:08,130 --> 00:19:09,940 But just knowing that I figure it out, 363 00:19:10,220 --> 00:19:12,260 Just believing it's a possibility, gives me hope. 364 00:19:12,270 --> 00:19:13,640 I don't want hope. I want it gone. 365 00:19:13,650 --> 00:19:15,060 This is not about you and me. 366 00:19:16,700 --> 00:19:18,740 I woke you because your mother's in trouble... 367 00:19:21,120 --> 00:19:22,370 Our mother. 368 00:19:26,230 --> 00:19:28,530 Somewhere in africa 369 00:19:30,030 --> 00:19:31,530 This is where he lives? 370 00:19:32,030 --> 00:19:33,530 According to me map 371 00:19:39,030 --> 00:19:40,830 Why does he look familiar? 372 00:19:40,840 --> 00:19:43,530 They all look the same to me. 373 00:19:44,240 --> 00:19:45,130 That's racist. 374 00:19:48,240 --> 00:19:50,030 What are you waiting for? 375 00:19:50,040 --> 00:19:51,130 I'm tired of this. 376 00:19:52,040 --> 00:19:54,130 All we wanted was to get your father's formula back. 377 00:19:56,040 --> 00:19:57,630 Now we're kidnapping an innocent man? 378 00:19:57,640 --> 00:20:00,130 It's not kidnapping.We're just borrowing him. 379 00:20:01,130 --> 00:20:03,030 Until we get in with the villains. 380 00:20:03,040 --> 00:20:05,030 Then we bring him back. 381 00:20:07,040 --> 00:20:07,830 Now come on. 382 00:20:07,840 --> 00:20:09,030 This Precog sees the future so we must be careful. 383 00:20:10,040 --> 00:20:11,430 I'll go inside. 384 00:20:11,440 --> 00:20:12,830 You go around back. 385 00:20:19,250 --> 00:20:20,650 Hello? 386 00:20:20,940 --> 00:20:22,750 Hello, Mr.African Issac 387 00:20:39,040 --> 00:20:40,830 That's odd... 388 00:20:52,220 --> 00:20:53,410 She said she knew him. 389 00:20:53,420 --> 00:20:55,360 Maybe we just ought to give her a little more time. 390 00:20:55,600 --> 00:20:57,320 She's still not answering her phone. 391 00:20:58,240 --> 00:20:59,160 She's in trouble. 392 00:20:59,170 --> 00:21:00,260 Oh, my god, Claire. 393 00:21:00,270 --> 00:21:01,580 Where'd you get that thing? 394 00:21:01,820 --> 00:21:03,090 Dad's closet. 395 00:21:03,510 --> 00:21:04,730 Stay here. I'm going in. 396 00:21:04,740 --> 00:21:06,290 Claire, we should call your father. 397 00:21:06,300 --> 00:21:08,170 No, I don't want him here. 398 00:21:09,200 --> 00:21:10,240 Claire, wait. 399 00:21:13,710 --> 00:21:15,090 Claire, if we're gonna go in there, 400 00:21:15,100 --> 00:21:16,320 We need a plan. 401 00:21:29,250 --> 00:21:30,830 I've always had two left feet. 402 00:21:30,840 --> 00:21:32,020 I-- 403 00:21:32,610 --> 00:21:33,630 But you-- 404 00:21:34,370 --> 00:21:37,050 You were always graceful 405 00:21:37,060 --> 00:21:39,190 And light... 406 00:21:40,210 --> 00:21:41,470 As a feather. 407 00:21:48,480 --> 00:21:50,020 Did you tell anyone you were here? 408 00:21:50,030 --> 00:21:51,110 No. 409 00:21:51,880 --> 00:21:53,010 I swear. 410 00:21:54,170 --> 00:21:55,270 Good. 411 00:22:04,770 --> 00:22:06,950 Welcome. Nice to see you. 412 00:22:08,440 --> 00:22:09,760 What do you want? 413 00:22:10,740 --> 00:22:11,760 Hi. 414 00:22:12,960 --> 00:22:15,300 Hi, I was, um, wondering 415 00:22:15,310 --> 00:22:18,590 If I could book a birthday party for my son, Lyle. 416 00:22:18,600 --> 00:22:19,390 He's six, 417 00:22:19,400 --> 00:22:21,360 And he just loves puppets. 418 00:22:21,370 --> 00:22:23,110 Yeah, I don't do parties anymore. 419 00:22:24,290 --> 00:22:26,440 Well, I would be willing to pay cash... 420 00:22:26,970 --> 00:22:27,990 Up front. 421 00:22:32,490 --> 00:22:33,980 Okay. 422 00:22:35,140 --> 00:22:36,180 Fill this out. 423 00:22:36,190 --> 00:22:37,390 Bring it back. 424 00:22:37,790 --> 00:22:40,350 Well, I'll just fill it out here, if you don't mind. 425 00:22:40,360 --> 00:22:41,750 I think I have a pen. 426 00:22:43,040 --> 00:22:44,230 Fine. 427 00:22:47,820 --> 00:22:48,730 On second thought, 428 00:22:48,740 --> 00:22:50,430 I will just take this little form 429 00:22:50,440 --> 00:22:51,810 And fill it out at home. 430 00:23:03,760 --> 00:23:05,150 Who are you? 431 00:23:16,320 --> 00:23:17,510 Meredith. 432 00:23:17,550 --> 00:23:18,740 Come on. 433 00:23:24,260 --> 00:23:24,820 Come on. 434 00:23:24,830 --> 00:23:26,140 We got to get out of here. 435 00:23:32,820 --> 00:23:34,140 Let them go. 436 00:23:35,460 --> 00:23:37,100 I said, "let them go"! 437 00:23:38,580 --> 00:23:39,690 No. 438 00:23:46,460 --> 00:23:49,700 Those things have just one shot, right? 439 00:24:08,240 --> 00:24:09,630 That's much better. 440 00:24:14,040 --> 00:24:15,830 What happened? 441 00:24:20,040 --> 00:24:20,930 That. 442 00:24:21,940 --> 00:24:23,530 My nemesis was right. 443 00:24:24,340 --> 00:24:26,530 Catching this future painter is very difficult. 444 00:24:27,040 --> 00:24:30,330 Why don't you time travel to one minute before he hit you? 445 00:24:31,040 --> 00:24:32,930 Hide behind the rock outside. 446 00:24:33,010 --> 00:24:34,530 Then grab him. 447 00:24:34,540 --> 00:24:35,930 I can't. 448 00:24:36,340 --> 00:24:37,930 I swear never to go back in time again. 449 00:24:38,040 --> 00:24:40,430 You went back to fake stab me. 450 00:24:41,040 --> 00:24:42,430 It's just one minute. 451 00:24:42,440 --> 00:24:43,430 What could it hurt? 452 00:24:43,440 --> 00:24:44,430 OK...Just one minute. 453 00:24:45,040 --> 00:24:46,430 Couldn't hurt. 454 00:25:00,040 --> 00:25:01,430 Oh no... 455 00:25:20,760 --> 00:25:22,180 Dr. Suresh? 456 00:25:22,890 --> 00:25:24,740 Maybe. Who are you? 457 00:25:27,740 --> 00:25:28,680 How did you just-- 458 00:25:28,690 --> 00:25:30,790 You know exactly how I just did that. 459 00:25:31,260 --> 00:25:32,950 You know a lot about people like me. 460 00:25:33,080 --> 00:25:34,470 That's why they sent me to you. 461 00:25:35,310 --> 00:25:36,960 And what do they want with me? 462 00:25:37,010 --> 00:25:38,640 Access to your research, 463 00:25:38,820 --> 00:25:40,520 Your database, contacts. 464 00:25:40,530 --> 00:25:42,070 Why on earth would I give them that? 465 00:25:42,080 --> 00:25:43,430 That's not part of my job description. 466 00:25:43,440 --> 00:25:45,250 All I know is that they've already figured out 467 00:25:45,260 --> 00:25:47,390 How to do the thing that you're trying to do... 468 00:25:49,250 --> 00:25:50,710 To give people abilities. 469 00:25:51,350 --> 00:25:53,160 They need your help. You need theirs. 470 00:25:53,990 --> 00:25:55,390 Help to do what? 471 00:25:56,340 --> 00:25:57,510 Save the world. 472 00:25:59,300 --> 00:26:00,280 Look... 473 00:26:00,720 --> 00:26:01,850 If you have questions, 474 00:26:01,860 --> 00:26:02,670 You can ask them. 475 00:26:02,680 --> 00:26:04,250 I'm just the messeng-- 476 00:26:06,360 --> 00:26:07,410 What was that? 477 00:26:12,310 --> 00:26:13,390 Help us. 478 00:26:26,660 --> 00:26:27,770 Great. 479 00:26:27,780 --> 00:26:29,600 Great, you��re just as bad as the rest of them 480 00:26:57,040 --> 00:26:59,430 OK...Just one minute. Couldn't hurt. 481 00:27:00,040 --> 00:27:02,430 I'm done. 482 00:27:03,040 --> 00:27:04,430 Hiro? 483 00:27:04,440 --> 00:27:05,430 Did'n you just... 484 00:27:05,440 --> 00:27:06,330 Never mind! 485 00:27:06,430 --> 00:27:07,430 Time travel won't work! 486 00:27:08,330 --> 00:27:08,430 Seriously? 487 00:27:08,440 --> 00:27:09,430 Seriously 488 00:27:10,330 --> 00:27:12,430 This guy knows your every move 489 00:27:14,130 --> 00:27:16,130 We need to do what he doesn't expect. 490 00:27:16,530 --> 00:27:18,730 Let's try the old fashioned way 491 00:27:20,230 --> 00:27:21,830 Hide and wait for him to come back 492 00:27:28,640 --> 00:27:30,220 It's showtime, ladies. 493 00:27:33,200 --> 00:27:34,390 The gun 494 00:27:34,500 --> 00:27:36,120 Has just one bullet. 495 00:27:36,370 --> 00:27:37,710 What is it you want, you sick-- 496 00:27:37,720 --> 00:27:41,070 What I want, barbie, is not to be interrupted, 497 00:27:41,240 --> 00:27:43,030 But since you're so eager, 498 00:27:43,040 --> 00:27:44,510 Why don't you spin the gun? 499 00:27:53,480 --> 00:27:54,740 All right. 500 00:27:55,480 --> 00:27:57,170 Time to choose. 501 00:28:02,720 --> 00:28:04,110 Who you gonna shoot? 502 00:28:04,720 --> 00:28:06,610 No, no, I can't. 503 00:28:06,620 --> 00:28:08,200 You're not scared, are you? 504 00:28:08,210 --> 00:28:10,450 I mean, 'cause you're the hero 505 00:28:11,210 --> 00:28:13,330 With the big old gun. 506 00:28:15,420 --> 00:28:16,730 Stop it. 507 00:28:16,740 --> 00:28:17,670 Leave her alone. 508 00:28:17,680 --> 00:28:19,010 What are you, her mother? 509 00:28:22,510 --> 00:28:24,040 Oh, this is too good. 510 00:28:24,560 --> 00:28:26,050 You are her mother. 511 00:28:28,460 --> 00:28:30,400 So what does that make you, Meredith? 512 00:28:30,490 --> 00:28:32,540 I mean, 'cause, you know, you're too old 513 00:28:32,550 --> 00:28:33,850 To be her daughter too. 514 00:28:34,670 --> 00:28:36,000 So let's see. 515 00:28:37,060 --> 00:28:39,380 Sexy, free spirit... 516 00:28:39,750 --> 00:28:43,090 Oh, you're the fun aunt, right? 517 00:28:43,790 --> 00:28:44,990 The one that barbie 518 00:28:45,370 --> 00:28:46,880 Really looks up to. 519 00:28:46,890 --> 00:28:48,100 Go to hell! 520 00:28:51,380 --> 00:28:52,470 So... 521 00:28:52,710 --> 00:28:54,340 What's it gonna be, huh? 522 00:28:55,470 --> 00:28:57,670 P.T.A. Mom who tucks you in 523 00:28:58,180 --> 00:28:59,510 Every night? 524 00:29:00,050 --> 00:29:01,060 Or cool aunt 525 00:29:01,070 --> 00:29:02,900 With flame-throwing action? 526 00:29:03,020 --> 00:29:04,000 I mean, come on, 527 00:29:04,010 --> 00:29:06,110 There's only a one-in-six chance it'll even go off. 528 00:29:06,600 --> 00:29:09,260 Please, don't make me do this. 529 00:29:10,160 --> 00:29:11,600 Fine. 530 00:29:12,190 --> 00:29:13,430 I'll choose for you. 531 00:29:24,830 --> 00:29:26,470 Stop it! Stop! 532 00:29:27,900 --> 00:29:29,140 I promise you, 533 00:29:29,470 --> 00:29:30,950 I will love you 534 00:29:30,960 --> 00:29:32,590 Forever and ever. 535 00:29:36,830 --> 00:29:38,250 I don't believe you. 536 00:29:39,570 --> 00:29:40,840 Pull the trigger. 537 00:29:41,180 --> 00:29:42,880 No! If you don't do it, I will. 538 00:29:54,020 --> 00:29:55,430 Okay, mom, 539 00:29:55,440 --> 00:29:56,820 Your turn to spin. 540 00:29:56,920 --> 00:29:58,540 Listen to me. Leave them alone! 541 00:29:58,550 --> 00:29:59,660 I-- 542 00:30:14,190 --> 00:30:17,190 Oh, you got to love the irony. 543 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 I mean, it's like a greek tragedy or something, right? 544 00:30:20,420 --> 00:30:21,520 Okay, mom, 545 00:30:22,920 --> 00:30:24,050 Do it. 546 00:30:29,670 --> 00:30:30,600 I won't. 547 00:30:30,610 --> 00:30:33,100 Yes, you will. 548 00:30:36,060 --> 00:30:39,290 Okay, look, these could be your final words, barbie, 549 00:30:39,300 --> 00:30:40,870 So make them count. 550 00:30:46,700 --> 00:30:47,800 Mom... 551 00:30:51,580 --> 00:30:52,890 Mom, it's okay. 552 00:30:54,300 --> 00:30:55,430 It's me. 553 00:30:56,540 --> 00:30:57,940 You can't fight him. 554 00:30:59,050 --> 00:31:00,770 Do what you have to do. 555 00:31:03,230 --> 00:31:05,480 Pull the trigger. 556 00:31:11,030 --> 00:31:12,200 Okay. 557 00:31:33,400 --> 00:31:35,730 That was fun, huh? 558 00:31:40,280 --> 00:31:41,670 Show's over. 559 00:31:48,120 --> 00:31:50,460 I found her like this. She's in some kind of a coma. 560 00:31:56,880 --> 00:31:58,110 You're worried. 561 00:31:58,460 --> 00:32:00,150 You actually care about her. 562 00:32:03,810 --> 00:32:05,530 She's my mother, too, Peter. 563 00:32:06,090 --> 00:32:07,710 She's the only person who ever accepted me 564 00:32:07,720 --> 00:32:09,020 For what I am. 565 00:32:10,300 --> 00:32:11,920 I should've protected her. 566 00:32:15,650 --> 00:32:17,400 You've got to look inside of her head. 567 00:32:18,420 --> 00:32:19,940 We've got to find out what's wrong. 568 00:32:38,090 --> 00:32:39,580 What was it? What did you see? 569 00:32:50,600 --> 00:32:51,920 Just this. 570 00:32:56,090 --> 00:32:57,500 I've seen this before. 571 00:33:00,030 --> 00:33:01,830 So have I 572 00:33:20,950 --> 00:33:22,850 That ought to keep him down for a little while. 573 00:33:24,150 --> 00:33:25,590 It's a good thing you called me. 574 00:33:26,770 --> 00:33:28,360 Claire, you were amazing. 575 00:33:29,900 --> 00:33:31,560 No, I wasn't. I got us caught. 576 00:33:31,570 --> 00:33:33,060 No, you saved us. 577 00:33:33,460 --> 00:33:34,860 You may have got your genes from me, 578 00:33:34,870 --> 00:33:35,980 But... 579 00:33:36,700 --> 00:33:38,360 You got your heart from your mom. 580 00:33:42,800 --> 00:33:44,380 You did this, Claire? 581 00:33:45,980 --> 00:33:47,820 That's very impressive, sweetheart. 582 00:33:50,990 --> 00:33:52,190 Claire! 583 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 I'll talk to her. 584 00:33:54,340 --> 00:33:55,410 She... 585 00:33:55,420 --> 00:33:58,170 Just has a wrong idea about me in her head. 586 00:33:58,180 --> 00:33:59,970 She's a young woman now, Noah. 587 00:33:59,980 --> 00:34:01,630 She just wants to be on her own. 588 00:34:01,640 --> 00:34:04,910 She doesn't need you or me to protect her. 589 00:34:04,920 --> 00:34:06,350 Well, maybe not, but there are a lot more people 590 00:34:06,360 --> 00:34:08,220 Like Eric Doyle out there. 591 00:34:11,600 --> 00:34:13,120 I could use some help. 592 00:34:13,560 --> 00:34:14,730 What, from Claire? 593 00:34:15,210 --> 00:34:16,280 No... 594 00:34:17,520 --> 00:34:18,720 From you. 595 00:34:23,490 --> 00:34:24,120 Peter, don't. 596 00:34:24,130 --> 00:34:25,510 You're in no condition to go to Pinehearst. 597 00:34:25,520 --> 00:34:26,770 They spread abilities, cause the end of the world. 598 00:34:26,780 --> 00:34:29,040 They did this to her. Well, I want revenge for what they did to mom, too-- 599 00:34:29,050 --> 00:34:30,330 Stop calling her that! 600 00:34:31,560 --> 00:34:33,200 You are not my family. What you took from me-- 601 00:34:33,210 --> 00:34:35,530 My ability-- I've lived with it. 602 00:34:36,350 --> 00:34:37,850 The need for power will consume you. 603 00:34:37,860 --> 00:34:38,970 It will control you. 604 00:34:38,980 --> 00:34:41,830 Get out of my way. No. I'm your brother. 605 00:34:41,840 --> 00:34:43,690 You got to listen to me, Peter. You need help. 606 00:34:43,700 --> 00:34:45,130 I don't need anything from you! 607 00:34:54,080 --> 00:34:55,220 I'm not gonna let you leave, Peter. 608 00:34:55,230 --> 00:34:56,100 I've been down that path. 609 00:34:56,110 --> 00:34:57,250 It's too dangerous! 610 00:35:04,480 --> 00:35:05,910 You're too weak to stop me. 611 00:35:08,300 --> 00:35:09,760 I know what it feels like now... 612 00:35:11,070 --> 00:35:12,200 All this power. 613 00:35:36,330 --> 00:35:37,850 I know what you're thinking. 614 00:35:40,510 --> 00:35:41,290 You didn't mean 615 00:35:41,300 --> 00:35:42,910 For any of this to happen. 616 00:35:44,560 --> 00:35:45,610 You try to fix it, 617 00:35:45,620 --> 00:35:49,410 But everything you do just makes it worse. 618 00:35:49,890 --> 00:35:51,440 It all got out of control. 619 00:35:51,770 --> 00:35:52,880 But that girl that was here 620 00:35:52,890 --> 00:35:54,340 Gave you a way out, 621 00:35:55,420 --> 00:35:56,920 Some answers. 622 00:35:57,510 --> 00:35:59,280 This was all so unnecessary. 623 00:36:00,400 --> 00:36:01,640 Maya was right. 624 00:36:02,520 --> 00:36:04,230 I am a monster. 625 00:36:04,770 --> 00:36:06,200 Maybe we all are. 626 00:36:07,970 --> 00:36:09,340 I understand. 627 00:36:40,400 --> 00:36:41,910 Nathan, are you okay? 628 00:36:44,840 --> 00:36:46,050 Come here. 629 00:36:47,350 --> 00:36:48,300 Okay. 630 00:36:56,520 --> 00:36:57,970 We're not finished here. 631 00:37:06,750 --> 00:37:08,040 What, you're not hungry? 632 00:37:09,390 --> 00:37:10,560 Yeah, me neither. 633 00:37:16,920 --> 00:37:17,960 You came back. 634 00:37:18,180 --> 00:37:19,150 Yeah. 635 00:37:20,760 --> 00:37:22,880 I'm supposed to recruit you to Pinehearst, 636 00:37:22,890 --> 00:37:24,830 But you wouldn't fit in. 637 00:37:27,360 --> 00:37:29,250 I-it's not you. It's... 638 00:37:29,260 --> 00:37:30,250 I mean, it is you, 639 00:37:30,260 --> 00:37:33,080 But it's these people and the things that they do. 640 00:37:34,680 --> 00:37:36,000 They're not good people. 641 00:37:37,040 --> 00:37:39,090 And you seem like a really sweet guy, so... 642 00:37:39,190 --> 00:37:40,230 Great. 643 00:37:40,250 --> 00:37:42,220 Oka-- well, that's... 644 00:37:42,510 --> 00:37:43,210 That's great. 645 00:37:43,220 --> 00:37:44,680 I mean, that means that, uh, you know, you and I should def-- 646 00:37:44,690 --> 00:37:46,690 That means that you need to stay away from them. 647 00:37:49,600 --> 00:37:51,050 Actually, uh... 648 00:37:52,430 --> 00:37:53,970 You have to stay away from them too. 649 00:37:55,570 --> 00:37:58,320 In the future, Pinehearst is gonna... 650 00:37:59,990 --> 00:38:01,190 Get you killed. 651 00:38:02,670 --> 00:38:05,000 That's why I wanted to find you, to save you... 652 00:38:05,810 --> 00:38:07,210 To keep that from happening. 653 00:38:08,690 --> 00:38:10,030 You read minds, 654 00:38:10,200 --> 00:38:11,160 Not the future. 655 00:38:11,170 --> 00:38:13,100 I know, I know, but I met a guy in africa, 656 00:38:13,110 --> 00:38:14,490 And everything thing that he paints... 657 00:38:14,500 --> 00:38:15,410 Comes true. 658 00:38:15,420 --> 00:38:17,000 Yes! So you've got to stay with me. 659 00:38:17,010 --> 00:38:18,230 No, you don't get it. 660 00:38:18,750 --> 00:38:21,360 I have to go back. I don't have a choice. 661 00:38:21,370 --> 00:38:22,920 But you don't trust these people. 662 00:38:23,500 --> 00:38:25,680 If you can read my thoughts, then you know 663 00:38:25,840 --> 00:38:27,550 That I don't know if I can trust you either. 664 00:38:27,560 --> 00:38:28,880 Forget your thoughts. 665 00:38:28,890 --> 00:38:31,000 What is your heart telling you to do? 666 00:38:34,660 --> 00:38:36,110 The same as it always does. 667 00:38:37,670 --> 00:38:39,670 Keep moving too fast to get caught. 668 00:38:39,810 --> 00:38:41,230 What do they have over you? 669 00:38:44,960 --> 00:38:46,430 I can protect you. 670 00:38:51,050 --> 00:38:52,140 No... 671 00:38:53,350 --> 00:38:54,530 You can't. 672 00:38:56,380 --> 00:38:57,500 Bye, Parkman. 673 00:39:10,030 --> 00:39:10,830 There! 674 00:39:10,840 --> 00:39:11,830 He's at home! We'll sneak up 675 00:39:13,230 --> 00:39:15,230 See, the old fashioned way's not so bad after all! 676 00:39:24,230 --> 00:39:25,030 You go first! 677 00:39:25,040 --> 00:39:25,930 No way! 678 00:39:25,940 --> 00:39:27,530 I don't want to get hit with a... 679 00:39:28,030 --> 00:39:30,830 Hiro look 680 00:39:30,840 --> 00:39:31,830 Excellent! 681 00:39:47,710 --> 00:39:49,270 Congratulations. 682 00:39:50,970 --> 00:39:53,130 You were relying too much on your powers. 683 00:39:53,140 --> 00:39:55,370 You forgot how to use your head. 684 00:39:57,160 --> 00:40:00,440 But when you started to think, that's when you found me. 685 00:40:01,260 --> 00:40:03,300 This was a test? 686 00:40:03,620 --> 00:40:04,820 Yes. 687 00:40:05,520 --> 00:40:07,130 And now you are ready. 688 00:40:10,930 --> 00:40:12,140 These are the villains 689 00:40:12,150 --> 00:40:13,340 You seek. 690 00:40:14,370 --> 00:40:15,950 You can take me to them, 691 00:40:16,970 --> 00:40:19,280 Or you can follow your own path. 692 00:40:23,340 --> 00:40:24,830 The logo! 693 00:40:29,340 --> 00:40:30,830 What does it mean? 694 00:41:09,910 --> 00:41:11,570 Mr. Petrelli? I know. 695 00:41:11,650 --> 00:41:13,360 The bad guys are here. 696 00:41:15,110 --> 00:41:16,790 That's what they call you, isn't it? 697 00:41:16,800 --> 00:41:18,980 Criminals, villains. 698 00:41:22,040 --> 00:41:23,350 It's okay! 699 00:41:24,800 --> 00:41:26,050 He's my son. 700 00:41:31,060 --> 00:41:32,140 Dad? 701 00:41:32,360 --> 00:41:33,290 Peter. 702 00:41:33,440 --> 00:41:34,740 How is this possible? You're... 703 00:41:35,330 --> 00:41:36,490 You're dead. 704 00:41:38,760 --> 00:41:40,560 It's a long story. 705 00:41:42,150 --> 00:41:43,930 So you're behind all this? You... 706 00:41:45,130 --> 00:41:46,460 You hurt mom? 707 00:41:48,570 --> 00:41:51,660 Like I say, we need to talk. 708 00:41:53,580 --> 00:41:55,380 Come give your father a hug. 709 00:41:58,050 --> 00:41:59,340 It's all right, Peter. 710 00:42:01,040 --> 00:42:02,160 It's all right. 711 00:42:07,960 --> 00:42:10,840 I'm sorry it had to come to this. 712 00:42:22,480 --> 00:42:24,830 You don't have your powers anymore, Peter... 713 00:42:27,940 --> 00:42:29,840 Because I have them now. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.