Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,264 --> 00:00:20,811
FAUST
4
00:00:21,354 --> 00:00:25,649
A GERMAN FOLK TALE.
5
00:00:25,775 --> 00:00:30,029
Script: Hans Kyser
6
00:00:30,613 --> 00:00:35,159
Director: F. W. Murnau
7
00:00:35,285 --> 00:00:40,330
Cinematography:
Carl Hoffmann
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,542
Set and Costume Design:
9
00:00:43,668 --> 00:00:46,754
Robert Herlth,
Walter Röhrig
10
00:00:48,131 --> 00:00:51,675
Cast:
11
00:01:10,403 --> 00:01:13,530
Behold:
12
00:01:13,656 --> 00:01:19,203
The portals of darkness are open
13
00:01:19,287 --> 00:01:23,957
and the shadows of the dead
hunt over the Earth...
14
00:02:07,210 --> 00:02:12,297
Back! Hold! Why dost thou
scourge mankind
15
00:02:12,382 --> 00:02:16,343
with war, plague, famine?!
16
00:02:18,012 --> 00:02:20,222
The Earth is mine!
17
00:02:24,394 --> 00:02:28,397
Never will the Earth be thine!
18
00:02:28,523 --> 00:02:32,651
Man is good: he strives for Truth!
19
00:02:34,487 --> 00:02:37,197
Look below!
20
00:02:58,845 --> 00:03:02,681
All things in heaven and on Earth
21
00:03:02,807 --> 00:03:05,392
are wonderful!
22
00:03:05,518 --> 00:03:08,854
But the greatest wonder
23
00:03:08,980 --> 00:03:13,692
is man's freedom to choose
24
00:03:13,818 --> 00:03:17,154
between good and evil!
25
00:03:31,711 --> 00:03:34,338
Dost thou know Faust?!
26
00:03:37,300 --> 00:03:40,052
A knave like all others!
27
00:03:40,178 --> 00:03:43,180
He preaches good and does evil!
28
00:03:43,306 --> 00:03:47,309
He seeks to turn base metal into gold!
29
00:03:47,435 --> 00:03:50,229
Behold his greed!
30
00:04:56,462 --> 00:04:59,131
A wager:
31
00:04:59,257 --> 00:05:05,137
I will wrest Faust's soul away from God!
32
00:05:10,893 --> 00:05:14,146
If thou canst destroy
33
00:05:14,272 --> 00:05:17,607
what is divine in Faust,
34
00:05:17,734 --> 00:05:19,609
the Earth is thine!
35
00:05:26,242 --> 00:05:29,953
No man can resist evil!
36
00:05:30,079 --> 00:05:33,123
The bet is on!!
37
00:06:54,622 --> 00:06:56,748
The Plague!...The Plague!
38
00:07:37,331 --> 00:07:40,333
The devastating epidemic raged:
39
00:07:40,460 --> 00:07:44,588
within a few days half the town lay dying!
40
00:08:24,003 --> 00:08:26,922
To find a cure for the plague
41
00:08:27,048 --> 00:08:29,758
Faust spent day and night
42
00:08:29,884 --> 00:08:32,219
in prayer with God.
43
00:08:45,858 --> 00:08:48,360
...and a great shriek
44
00:08:48,486 --> 00:08:50,820
rose from Egypt,
45
00:08:50,947 --> 00:08:53,323
for there was not a house
46
00:08:53,449 --> 00:08:55,242
without its dead
47
00:09:06,504 --> 00:09:09,130
Lord God,
48
00:09:09,215 --> 00:09:12,717
bless this act of redemption!
49
00:09:12,843 --> 00:09:16,596
Only you can alleviate our misery!
50
00:09:57,054 --> 00:10:02,225
Help... help! My mother is dying!
51
00:12:30,207 --> 00:12:37,338
Mortal terror and fear of death
swept through the town...
52
00:12:50,519 --> 00:12:54,063
Repent, fast and pray!
53
00:12:54,190 --> 00:12:58,777
Only faith can vanquish death!
54
00:13:36,023 --> 00:13:39,901
Show respect for the dead!
55
00:13:42,321 --> 00:13:46,157
We still live. We still love!
56
00:13:46,283 --> 00:13:51,120
We shall die dancing
in each other's arms!
57
00:13:57,545 --> 00:14:01,506
Who has faith shall live!
58
00:14:01,590 --> 00:14:05,802
But death will take the sinners!
59
00:14:23,445 --> 00:14:25,697
The Plague!! The Plague!!
60
00:15:21,921 --> 00:15:25,590
Compassion, Faust!
61
00:15:25,716 --> 00:15:27,926
Only you can help us!!
62
00:15:30,012 --> 00:15:33,389
Get away from me! We are lost!
63
00:15:33,515 --> 00:15:37,101
Neither faith nor knowledge is any help!
64
00:15:37,227 --> 00:15:39,312
Everything is a lie...
65
00:16:24,858 --> 00:16:28,569
My Lord, thou art merciful
66
00:16:28,696 --> 00:16:32,240
and a great goodness
67
00:17:00,519 --> 00:17:04,439
The third great key
68
00:17:04,565 --> 00:17:10,361
to the force of the ghost of hell
69
00:17:21,457 --> 00:17:23,041
And if thou would summon
70
00:17:23,167 --> 00:17:25,752
the Prince of Darkness
to aid thee and give thee
71
00:17:25,878 --> 00:17:28,379
all the might and glory
of the world
72
00:17:28,505 --> 00:17:33,760
go to a crossroad
73
00:17:33,886 --> 00:17:38,848
and call on him three times...
74
00:19:08,272 --> 00:19:12,733
I invoke thy aid, Spirit of Darkness:
75
00:19:12,860 --> 00:19:16,362
show thyself!
76
00:19:30,794 --> 00:19:34,005
Come forth, demon of evil!
77
00:19:52,524 --> 00:19:54,734
As thou art called
78
00:19:54,860 --> 00:19:58,112
with thy unholy name:
79
00:19:58,238 --> 00:20:01,490
MEPHISTO appear!
80
00:22:07,242 --> 00:22:10,703
You have summoned me!
81
00:22:15,792 --> 00:22:17,877
Here I am!
82
00:22:43,612 --> 00:22:45,988
I renounce God
and his heavenly legion
83
00:22:46,073 --> 00:22:48,324
and so all the power and glory
84
00:22:48,450 --> 00:22:50,534
of the world
85
00:22:50,660 --> 00:22:53,120
shall be mine
86
00:22:57,501 --> 00:23:00,878
Be gone from me, Satan!
87
00:23:26,738 --> 00:23:31,242
To have the power to help
for just one day!
88
00:23:35,580 --> 00:23:38,416
One day! Try it!
89
00:23:38,542 --> 00:23:41,419
Just one trial day!
90
00:23:49,010 --> 00:23:53,639
When the sand runs out...
91
00:23:57,018 --> 00:24:00,479
...you will be free,
92
00:24:00,605 --> 00:24:05,234
the pact cancelled! Sign!
93
00:24:12,451 --> 00:24:14,535
GLORY
94
00:24:14,661 --> 00:24:17,663
POWER
95
00:24:41,438 --> 00:24:47,234
Can you help the hungry and the sick?
96
00:24:51,740 --> 00:24:55,784
What you wish, I will perform:
97
00:24:55,911 --> 00:24:58,621
You are the master,
98
00:24:58,747 --> 00:25:02,333
and I am your servant!
99
00:25:27,734 --> 00:25:31,153
A drop of blood!
100
00:25:52,801 --> 00:25:58,556
Blood is quite
a remarkable substance!
101
00:26:03,436 --> 00:26:06,855
For one day only ‒?!
102
00:26:09,818 --> 00:26:14,363
Until the sand has run out!
103
00:26:26,209 --> 00:26:29,628
Faust! Help us!!
104
00:26:34,217 --> 00:26:38,929
Then I shall help
in the devil's name!
105
00:27:29,731 --> 00:27:32,358
A miracle! A miracle!
106
00:28:38,842 --> 00:28:42,428
In the name of Christ crucified,
107
00:28:42,554 --> 00:28:46,098
help my child!
108
00:28:57,819 --> 00:29:02,573
He cannot look upon the Holy Cross!
109
00:29:07,120 --> 00:29:10,581
He is in league with the devil!
110
00:29:10,707 --> 00:29:14,460
Stone him! Stone him!!
111
00:30:13,269 --> 00:30:17,856
Deliver me, elixir of death!
112
00:30:23,446 --> 00:30:26,740
You cannot cheat me!
113
00:30:26,866 --> 00:30:30,369
Remember our pact!
114
00:30:30,495 --> 00:30:33,539
The trial day is not over yet!
115
00:30:42,048 --> 00:30:46,802
Death sets all men free!
116
00:30:59,691 --> 00:31:04,152
Is that death?
117
00:31:06,364 --> 00:31:09,908
It is life, Faust, seducing you
118
00:31:10,034 --> 00:31:13,120
with the fair image of your youth!
119
00:31:29,637 --> 00:31:31,805
Wretched Faust,
120
00:31:31,931 --> 00:31:35,058
why do you seek death:
121
00:31:35,184 --> 00:31:38,520
You have not yet lived!
122
00:31:43,359 --> 00:31:46,653
I despise my life!
123
00:31:49,741 --> 00:31:51,867
Your life was only the dust
124
00:31:51,993 --> 00:31:54,286
and mould of books!
125
00:31:54,412 --> 00:31:56,997
Pleasure is everything!
126
00:31:59,834 --> 00:32:02,169
I am too old!
127
00:32:13,890 --> 00:32:16,850
I offer you the greatest happiness:
128
00:32:16,976 --> 00:32:20,103
Youth!
129
00:32:20,229 --> 00:32:22,564
Seize it!
130
00:32:31,449 --> 00:32:34,910
Give me youth!!!
131
00:33:52,447 --> 00:33:55,240
I've caught you, old boy!
132
00:34:59,472 --> 00:35:02,891
Take me... to her!
133
00:35:08,022 --> 00:35:11,316
Step upon my cloak...
134
00:35:12,568 --> 00:35:17,030
...and the spinning Earth
will spread before you!
135
00:37:57,149 --> 00:37:59,651
The wedding feast
136
00:37:59,777 --> 00:38:02,696
for the Duchess of Parma:
137
00:38:02,822 --> 00:38:06,574
the most beautiful woman in Italy!
138
00:38:45,364 --> 00:38:47,574
Strange guests!
139
00:39:15,144 --> 00:39:18,980
To pay tribute to the highest beauty,
140
00:39:19,106 --> 00:39:22,233
my lord brings you
141
00:39:22,360 --> 00:39:25,612
his kingdom's treasures!
142
00:43:03,289 --> 00:43:08,543
The trial day is over!
The sand has run out!
143
00:43:08,669 --> 00:43:12,630
Be as you were!
144
00:43:30,482 --> 00:43:34,360
Youth... leave me my youth!!
145
00:43:37,281 --> 00:43:41,075
I am enslaved for eternity!
146
00:44:39,718 --> 00:44:43,054
Faust, you have tasted
147
00:44:43,180 --> 00:44:46,516
all of life's pleasures!
148
00:44:46,600 --> 00:44:49,936
From indulgence to indulgence...
149
00:44:50,062 --> 00:44:53,398
sensation without end!
150
00:44:53,524 --> 00:44:56,859
Yet nothing satisfied you!
151
00:45:02,241 --> 00:45:06,953
What do you want?
152
00:45:07,079 --> 00:45:11,165
A woman, a game of chance, an orgy?
153
00:45:11,291 --> 00:45:15,211
Whatever you wish, I must grant!
154
00:45:18,799 --> 00:45:22,135
Do you want the emperor's crown?!
155
00:45:58,046 --> 00:46:00,256
Home!
156
00:46:13,103 --> 00:46:17,690
Take me home! At once!
157
00:46:38,796 --> 00:46:43,549
Is today a feast day in your town?
158
00:46:48,347 --> 00:46:51,265
Are you heathen born
159
00:46:51,391 --> 00:46:54,477
that you have never heard
160
00:46:54,603 --> 00:46:57,647
of Holy Easter?!
161
00:48:01,336 --> 00:48:06,257
It is as if life had stood still:
162
00:48:06,383 --> 00:48:11,304
All is as it once was...!
163
00:48:56,391 --> 00:49:00,519
An innocent little girl runs to a priest...
164
00:49:00,646 --> 00:49:04,440
She is not for you..!
165
00:49:52,698 --> 00:49:56,450
Praise the Lord
166
00:49:56,576 --> 00:50:00,997
the mighty king of honour...
167
00:50:43,623 --> 00:50:45,750
Holiday, Mother!
168
00:52:14,005 --> 00:52:19,677
I know more obliging wenches
for you here!
169
00:52:22,264 --> 00:52:27,893
I only want her! Do as I command!
170
00:53:53,313 --> 00:53:55,522
Brother Valentin!
171
00:54:33,979 --> 00:54:36,146
Once this little golden chain
172
00:54:36,273 --> 00:54:38,357
is in the house,
173
00:54:38,483 --> 00:54:40,651
she will begin to feel
174
00:54:40,777 --> 00:54:43,320
the devil's power!
175
00:56:48,613 --> 00:56:51,990
Good gracious, how pretty you are!
176
00:56:54,202 --> 00:56:57,496
Any lovers yet?
177
00:58:09,068 --> 00:58:11,445
What do you have there, child?
178
00:58:32,342 --> 00:58:35,302
Tell her, my child,
179
00:58:35,428 --> 00:58:40,098
if you don't want to tell me!
180
01:00:10,898 --> 01:00:15,652
May I visit Aunt Marthe?
181
01:00:19,324 --> 01:00:22,784
Frau Marthe Schwerdtlein
182
01:00:38,009 --> 01:00:43,555
Three little drops from this love potion
183
01:00:43,681 --> 01:00:49,686
and all the girls' hearts will be yours!
184
01:02:15,148 --> 01:02:20,819
Aunt Marthe, look what I found
in my drawer...!
185
01:02:27,410 --> 01:02:30,704
A rich treasure!
186
01:02:36,335 --> 01:02:38,587
I found it in my drawer!
187
01:03:01,903 --> 01:03:07,699
Let me try on this
beautiful necklace just the once!
188
01:03:48,866 --> 01:03:51,743
A small bouquet for the bridegroom,
189
01:03:51,869 --> 01:03:54,621
a little wreath for the bride...
190
01:05:26,005 --> 01:05:31,635
Excuse me, lovely lady,
I seek Frau Marthe Schwerdtlein!
191
01:06:10,007 --> 01:06:15,637
From your cousin...
from Lombardy...!
192
01:06:27,441 --> 01:06:33,196
He gave me this necklace
as a gift for you!
193
01:08:12,171 --> 01:08:15,590
Those we encircle within this ring,
194
01:08:15,716 --> 01:08:19,135
shall be sweethearts...!
195
01:08:23,390 --> 01:08:28,144
One, two, three, makes you free...!
196
01:08:53,045 --> 01:08:55,421
Pardon: my stomach is too weak
for such a fiery drink!
197
01:09:00,177 --> 01:09:05,306
Allow me to mix myself a little drink,
198
01:09:05,432 --> 01:09:09,894
that I learned to make in Padua!
199
01:11:36,041 --> 01:11:41,921
My friend, a prince of the noblest blood!
200
01:13:11,929 --> 01:13:14,013
He loves me...
201
01:13:15,391 --> 01:13:17,600
...he loves me not...
202
01:13:25,067 --> 01:13:26,776
...he loves me...
203
01:13:30,531 --> 01:13:35,326
Yes, with all his heart
he loves you!
204
01:14:14,324 --> 01:14:16,659
She loves me...
205
01:14:20,581 --> 01:14:22,832
...she loves me not...
206
01:14:25,085 --> 01:14:27,170
She loves you!
207
01:14:54,364 --> 01:14:56,866
I am yours forever!
208
01:15:49,336 --> 01:15:51,462
He loves me...!
209
01:17:11,460 --> 01:17:15,087
What are you waiting for!?
210
01:17:15,213 --> 01:17:19,592
Your sweetheart lights the way for you...!
211
01:17:21,845 --> 01:17:24,096
Cursed matchmaker!
212
01:17:28,060 --> 01:17:31,604
I will keep the brother
out of the way!
213
01:19:12,080 --> 01:19:17,835
To the prettiest girl in town!
214
01:19:20,130 --> 01:19:23,883
No other girl is as pretty as your sister:
215
01:19:24,009 --> 01:19:28,429
Long live Gretchen!
216
01:19:36,354 --> 01:19:39,648
A pretty girl is not pure!
217
01:19:41,902 --> 01:19:44,195
Here's to Gretchen!
218
01:19:47,574 --> 01:19:50,910
Here's to your Gretchen!
219
01:19:55,624 --> 01:19:59,835
If you hurry,
you can catch her lover
220
01:19:59,961 --> 01:20:03,798
before he slips out of her room!
221
01:23:10,902 --> 01:23:15,406
Flee... flee...
You have murdered him!
222
01:23:24,290 --> 01:23:25,124
Murder!
223
01:23:32,173 --> 01:23:34,299
Murder... Murder...!!
224
01:23:49,816 --> 01:23:54,236
Murder... Murder... Murder...!!
225
01:24:06,249 --> 01:24:08,208
Flee!...Flee!!
226
01:24:08,334 --> 01:24:12,004
The deputies are already seeking
the murderer!
227
01:24:39,657 --> 01:24:43,202
Don't touch me, you wench!
228
01:24:43,328 --> 01:24:46,705
Your lover has slain me!
229
01:24:56,382 --> 01:25:00,344
Read me my requiem mass first!
230
01:25:00,470 --> 01:25:04,556
Then: take this harlot to the stocks!
231
01:25:19,781 --> 01:25:23,033
Gretchen... Gretchen...!
232
01:25:52,438 --> 01:25:56,233
Now death and nature with surprise,
233
01:25:56,359 --> 01:26:00,195
behold the trembling sinners rise
234
01:26:00,321 --> 01:26:04,116
to meet the judge's searching eyes...
235
01:26:13,710 --> 01:26:17,754
For now before the judge
236
01:26:17,881 --> 01:26:21,925
no crime can pass unpunished here...
237
01:26:24,512 --> 01:26:27,806
All hidden things must appear plain!
238
01:30:07,485 --> 01:30:10,112
Mother... Mother!
239
01:30:39,475 --> 01:30:43,228
And a little child has been born,
240
01:30:43,354 --> 01:30:46,481
in the depth of winter...
241
01:33:05,162 --> 01:33:09,833
Have mercy on my child!
242
01:33:15,006 --> 01:33:19,718
Aren't you Gretchen,
who stood in the stocks?!
243
01:33:50,416 --> 01:33:55,128
Mercy! Mercy! My child is dying!
244
01:36:23,444 --> 01:36:26,654
She has killed her child!
245
01:36:26,781 --> 01:36:31,159
Seize her, the murderess!
246
01:36:35,623 --> 01:36:40,335
Faust... Faust... help your Gretchen!!
247
01:36:54,350 --> 01:36:56,559
Mephisto!
248
01:37:00,105 --> 01:37:02,690
You have betrayed me!
249
01:37:02,817 --> 01:37:05,819
She suffers... she suffers!!
250
01:37:11,617 --> 01:37:17,247
To the stake
with the child murderer!
251
01:37:28,551 --> 01:37:31,886
Save her, save Gretchen!!
252
01:37:34,640 --> 01:37:41,855
Too late! They're already building
her funeral pyre!
253
01:37:43,941 --> 01:37:47,569
You are still my servant!
254
01:37:47,695 --> 01:37:52,115
Take me to her, or the pact is broken!
255
01:37:55,578 --> 01:37:59,289
My steed awaits!
256
01:37:59,415 --> 01:38:03,001
Quick, before morning comes!
257
01:40:32,943 --> 01:40:36,279
Faster... faster!!
258
01:41:12,733 --> 01:41:17,695
Oh, had I never wished for youth
259
01:41:17,821 --> 01:41:22,909
that brought this misery!
260
01:41:23,035 --> 01:41:26,996
Curse... curse the delusion of youth!
261
01:41:45,766 --> 01:41:52,230
You have yourself cursed youth!
262
01:41:52,356 --> 01:41:57,693
What you wish, I must grant!
263
01:42:38,193 --> 01:42:44,031
Be as you were: an old man!!
264
01:42:58,088 --> 01:43:02,717
Forgive... forgive me my sin!
265
01:43:49,765 --> 01:43:50,890
Gretchen...!
266
01:45:02,379 --> 01:45:05,715
Here is no place for thee!
267
01:45:08,427 --> 01:45:11,887
I claim my wager!
268
01:45:15,309 --> 01:45:19,812
One word breaks thy pact!
269
01:45:22,566 --> 01:45:25,234
What is the word?
270
01:45:28,822 --> 01:45:31,240
The word that wings joyfully
271
01:45:31,366 --> 01:45:33,784
throughout the universe,
272
01:45:33,910 --> 01:45:36,203
the word that appeases
273
01:45:36,330 --> 01:45:38,664
every pain and grief,
274
01:45:38,790 --> 01:45:41,167
the word that expiates
275
01:45:41,293 --> 01:45:43,627
all human guilt,
276
01:45:43,754 --> 01:45:46,130
the eternal word,
277
01:45:46,256 --> 01:45:49,050
dost thou not know it?!
278
01:45:52,429 --> 01:45:55,181
What is the word?
279
01:46:02,522 --> 01:46:09,987
LOVE
17165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.