Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,901 --> 00:00:12,189
(CLICKING, SQUISHING)
2
00:00:12,213 --> 00:00:13,723
- ♪ My analyst told me ♪
- ♪ What? ♪
3
00:00:13,748 --> 00:00:15,214
♪ That I was right out of my head ♪
4
00:00:15,239 --> 00:00:16,560
- ♪ The way he described it ♪
- ♪ How? ♪
5
00:00:16,584 --> 00:00:18,884
♪ He said I'd be better dead than live ♪
6
00:00:18,909 --> 00:00:21,364
♪ I didn't listen to his jive ♪
7
00:00:21,389 --> 00:00:24,015
♪ I knew all along he was all wrong ♪
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,673
♪ And I knew that he thought ♪
9
00:00:25,698 --> 00:00:28,436
- ♪ What? ♪
- ♪ I was crazy, but I'm not, oh, no ♪
10
00:00:28,461 --> 00:00:29,720
- ♪ Oh, no ♪
- ♪ Oh, no ♪
11
00:00:29,745 --> 00:00:30,758
♪ My analyst told me ♪
12
00:00:30,782 --> 00:00:32,596
- ♪ What? ♪
- ♪ That I was right out of my head ♪
13
00:00:32,620 --> 00:00:34,010
- ♪ But I said, dear doctor ♪
- ♪ Yeah? ♪
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,642
♪ I think that it's you instead ♪
15
00:00:35,667 --> 00:00:38,595
♪ 'Cause I have got a thing
that's unique and new ♪
16
00:00:38,620 --> 00:00:40,016
- (WHISTLING)
- ♪ It proves that I'll have ♪
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,478
♪ The last laugh on you ♪
18
00:00:41,503 --> 00:00:43,463
- ♪ 'Cause instead of one head ♪
- ♪ One head? ♪
19
00:00:43,487 --> 00:00:45,556
(LAUGHS) ♪ I got two ♪
20
00:00:45,581 --> 00:00:48,220
♪ And you know two heads
are better than one ♪
21
00:00:48,245 --> 00:00:49,321
Hello, dearie.
22
00:00:49,346 --> 00:00:51,376
Just popping in to see the good doctor.
23
00:00:52,999 --> 00:00:55,263
(SIGHS) Dr. Harvard.
24
00:00:55,399 --> 00:00:58,087
Nurse Mayflower herself.
25
00:00:58,842 --> 00:01:00,742
I'm just here with
some early ho, ho, ho.
26
00:01:00,767 --> 00:01:03,259
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
27
00:01:03,284 --> 00:01:04,907
The macaroon, you said.
28
00:01:05,087 --> 00:01:06,549
Now, I thought it was a French cookie,
29
00:01:06,573 --> 00:01:08,017
- but not so, it turns out.
- Ah...
30
00:01:08,042 --> 00:01:10,228
Italian, in origin.
31
00:01:11,868 --> 00:01:14,538
Born, like all divinities,
from the monastery.
32
00:01:14,563 --> 00:01:16,837
Chocolate, vanilla, strawberry.
33
00:01:16,862 --> 00:01:18,306
I did try my hand at pistachio,
34
00:01:18,331 --> 00:01:20,044
but the color alone was a wave off.
35
00:01:20,069 --> 00:01:22,169
(CHUCKLES) Miss Mayflower, this is...
36
00:01:22,194 --> 00:01:25,978
As I expressed in your interview...
hardly necessary.
37
00:01:26,003 --> 00:01:28,436
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
38
00:01:28,461 --> 00:01:31,997
Oh, come now. You have to try one.
39
00:01:32,061 --> 00:01:34,064
We are but human, after all,
40
00:01:34,089 --> 00:01:37,173
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
41
00:01:37,198 --> 00:01:39,470
And besides, these delicate creatures,
42
00:01:39,495 --> 00:01:41,907
they're meant for the most refined
palates, such as your own.
43
00:01:41,932 --> 00:01:45,212
So, it really would be an honor.
44
00:01:45,237 --> 00:01:47,171
(SIGHS)
45
00:01:52,244 --> 00:01:53,720
ORAETTA: Mmm.
46
00:01:54,745 --> 00:01:56,892
Oh, vanilla. My favorite.
47
00:01:56,917 --> 00:01:59,184
- (BOTH CHUCKLE)
- (SNIFFS)
48
00:02:00,552 --> 00:02:02,392
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
49
00:02:02,417 --> 00:02:04,290
I'll hang up my apron.
50
00:02:14,682 --> 00:02:17,290
- (LAUGHS): Mmm.
- Hmm?
51
00:02:19,189 --> 00:02:21,603
- Hmm.
- See?
52
00:02:21,628 --> 00:02:23,528
Mmm. (SMACKS LIPS)
53
00:02:23,947 --> 00:02:26,820
Mmm. Extraordinary.
54
00:02:26,845 --> 00:02:29,001
(CHUCKLES)
55
00:02:30,839 --> 00:02:32,048
(GASPS)
56
00:02:32,073 --> 00:02:34,212
(GRUNTS)
57
00:02:35,486 --> 00:02:37,486
(GASPING)
58
00:02:40,741 --> 00:02:42,741
(CLATTERING)
59
00:02:48,033 --> 00:02:50,845
(WHEEZING)
60
00:03:05,427 --> 00:03:07,671
♪ ♪
61
00:03:07,696 --> 00:03:10,019
(HARVARD WHEEZING)
62
00:03:10,044 --> 00:03:11,377
(SHUSHES)
63
00:03:11,402 --> 00:03:13,169
(WHEEZING)
64
00:03:17,329 --> 00:03:19,150
(MUTTERING SOFTLY)
65
00:03:19,175 --> 00:03:22,110
"... died under
mysterious circumstances."
66
00:03:32,295 --> 00:03:35,767
(HIGH-PITCHED RINGING)
67
00:03:53,123 --> 00:03:58,462
(WHEEZING)
68
00:04:10,202 --> 00:04:12,157
(SCREAMS)
69
00:04:12,621 --> 00:04:14,826
Oh, my... Why, he...
70
00:04:14,851 --> 00:04:17,806
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
71
00:04:17,831 --> 00:04:19,264
GWENDOLYN: Dr. Harvard.
72
00:04:19,601 --> 00:04:22,268
- Dr. Harvard!
- I-I-I'm gonna call a doctor.
73
00:04:22,714 --> 00:04:24,610
Dr. Harvard!
74
00:04:28,933 --> 00:04:30,665
Shit.
75
00:04:30,893 --> 00:04:32,727
That fucking Mick.
76
00:04:33,370 --> 00:04:35,400
I told you he was a rat.
77
00:04:35,971 --> 00:04:38,665
He killed Mario, choke your sister.
78
00:04:42,246 --> 00:04:44,056
Sh-Shut up!
79
00:04:49,499 --> 00:04:51,056
Hunt him down.
80
00:04:51,081 --> 00:04:52,321
You alone.
81
00:04:52,905 --> 00:04:56,707
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
82
00:04:57,060 --> 00:04:59,060
Kill everybody you have to.
83
00:05:02,585 --> 00:05:04,900
What did you want to do with him?
84
00:05:06,284 --> 00:05:08,150
JOSTO: Leave him for the birds.
85
00:05:15,255 --> 00:05:18,009
- LEON: We should kill him now.
- Kid.
86
00:05:18,034 --> 00:05:19,765
Shit, I'll do it myself.
87
00:05:19,790 --> 00:05:21,659
So keep him alive, you're saying.
88
00:05:22,079 --> 00:05:23,750
What?
89
00:05:24,125 --> 00:05:26,985
Last I checked, you couldn't cut a fart.
90
00:05:27,567 --> 00:05:29,079
Boss.
91
00:05:29,104 --> 00:05:31,454
- Shut up.
- They hit the Doctor.
92
00:05:31,479 --> 00:05:33,412
- We got to...
- We got to what?
93
00:05:34,739 --> 00:05:36,406
We kill the brother.
94
00:05:36,431 --> 00:05:37,517
Then what,
95
00:05:37,542 --> 00:05:40,618
Mr. I See Myself as Managerial?
96
00:05:40,643 --> 00:05:43,377
- We kill the brother, then what?
- We go to war.
97
00:05:43,402 --> 00:05:45,157
Well, how many men?
98
00:05:45,279 --> 00:05:47,179
Positioned where?
99
00:05:47,328 --> 00:05:50,863
First step, what? Second step, what?
100
00:05:50,989 --> 00:05:53,025
Attack or defend?
101
00:05:54,193 --> 00:05:56,564
You really thought you
could get my boy shot
102
00:05:56,589 --> 00:05:58,532
and grabbed up by
the bulls and I'd do what?
103
00:05:58,557 --> 00:06:00,098
- What? I'd do nothing?
- Boss, that's not how it happened.
104
00:06:00,122 --> 00:06:01,634
No, no. You the strategist.
105
00:06:01,659 --> 00:06:03,282
What-What's the plan?
106
00:06:03,417 --> 00:06:05,743
What? Shit your bed up to the top?
107
00:06:05,768 --> 00:06:07,937
- Help me.
- I told you.
108
00:06:09,431 --> 00:06:11,041
You need me.
109
00:06:11,144 --> 00:06:12,758
I got brains.
110
00:06:12,783 --> 00:06:14,812
I ain't just muscle. The Doctor's dead.
111
00:06:14,837 --> 00:06:16,345
- We got...
- Say his name again!
112
00:06:16,370 --> 00:06:18,095
- Boss...
- Say his name again!
113
00:06:18,120 --> 00:06:20,086
(GRUNTING)
114
00:06:20,596 --> 00:06:22,680
Say his name. Say his name.
115
00:06:22,705 --> 00:06:23,914
Say his name.
116
00:06:23,939 --> 00:06:27,508
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
117
00:06:27,533 --> 00:06:29,092
- Say his name. You say it!
- Hey, hey, hey. Enough.
118
00:06:29,116 --> 00:06:30,454
- Enough, enough!
- What the fuck?!
119
00:06:30,478 --> 00:06:31,484
- Hey, enough!
- What?!
120
00:06:31,509 --> 00:06:32,992
Look, this is Happy's cousin.
121
00:06:33,017 --> 00:06:35,851
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
122
00:06:38,136 --> 00:06:40,828
Hey! Loy.
123
00:06:41,548 --> 00:06:43,516
Get him out of my sight.
124
00:06:55,482 --> 00:06:58,461
(PHONE RINGING)
125
00:07:11,549 --> 00:07:12,781
Yeah.
126
00:07:17,708 --> 00:07:19,141
All right.
127
00:07:19,166 --> 00:07:21,172
Meet at my place at 3:00.
128
00:07:21,502 --> 00:07:25,337
And, mister, you better
believe it's gonna cost you.
129
00:07:39,795 --> 00:07:43,062
(MUTTERING)
130
00:07:50,362 --> 00:07:53,344
(MUTTERING): One little,
two little, three little Indians...
131
00:07:53,369 --> 00:07:55,875
(CONTINUES MUTTERING)
132
00:08:03,914 --> 00:08:06,109
"O ye fair ones,
133
00:08:06,134 --> 00:08:09,633
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
134
00:08:09,828 --> 00:08:12,826
- What are you...
- Don't get ideas.
135
00:08:12,851 --> 00:08:15,078
It's a fortress. I checked.
136
00:08:15,103 --> 00:08:17,781
Loy Cannon, numbers
runner out of New York.
137
00:08:17,806 --> 00:08:20,219
Loan shark, racketeering.
138
00:08:20,948 --> 00:08:23,633
He picks our suspects up
in his car a few days back,
139
00:08:23,658 --> 00:08:25,008
takes them someplace.
140
00:08:25,033 --> 00:08:26,562
Here, maybe.
141
00:08:26,587 --> 00:08:29,055
I thought about pulling
a warrant, but...
142
00:08:29,548 --> 00:08:32,516
a birdie told me he owns
some metro cops.
143
00:08:33,356 --> 00:08:35,857
No secrets in the Kansas City PD.
144
00:08:37,677 --> 00:08:39,677
But you know all that.
145
00:08:41,682 --> 00:08:43,070
Yeah.
146
00:08:43,095 --> 00:08:45,000
Sure, I heard of him.
147
00:08:46,320 --> 00:08:47,805
That's like Jonah saying he heard
148
00:08:47,830 --> 00:08:50,344
there's a big fish out there somewhere.
149
00:08:51,365 --> 00:08:52,998
See...
150
00:08:53,406 --> 00:08:55,735
I was thinking my females
would take to the lam.
151
00:08:55,760 --> 00:08:58,703
Turns out they're instead
getting back to work.
152
00:08:59,502 --> 00:09:01,141
What do you say, cowboy?
153
00:09:01,166 --> 00:09:04,094
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
154
00:09:04,435 --> 00:09:06,811
(SHARP EXHALE) I, uh... I...
155
00:09:06,836 --> 00:09:08,555
Eh, relax.
156
00:09:09,046 --> 00:09:11,355
They'd chew us up for sure.
157
00:09:12,429 --> 00:09:14,398
And yet...
158
00:09:15,329 --> 00:09:17,964
Are you familiar with
the blood atonement?
159
00:09:20,077 --> 00:09:22,873
"And now, behold,
I speak unto the Church.
160
00:09:22,898 --> 00:09:24,397
"Thou shalt not kill,
161
00:09:24,422 --> 00:09:26,959
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
162
00:09:26,984 --> 00:09:28,584
"nor in the world to come.
163
00:09:28,609 --> 00:09:31,545
"And again, I say, thou shalt not kill,
164
00:09:31,570 --> 00:09:34,117
but he that killeth shall die."
165
00:09:36,008 --> 00:09:37,693
(STAMMERS)
166
00:09:39,461 --> 00:09:41,670
I ain't heard that one, no.
167
00:09:43,039 --> 00:09:45,820
He talked about you, too. Little birdie.
168
00:09:49,578 --> 00:09:50,951
Said you fill your pockets,
169
00:09:50,976 --> 00:09:53,461
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
170
00:09:53,486 --> 00:09:54,819
Is that true?
171
00:09:56,354 --> 00:09:57,936
What'd you say to me?
172
00:09:58,163 --> 00:10:00,328
No. That's my trick.
173
00:10:00,353 --> 00:10:02,625
You heard me just fine.
174
00:10:02,844 --> 00:10:04,176
See, I can't help but think
175
00:10:04,201 --> 00:10:06,109
you've been yanking
my chain for weeks now
176
00:10:06,134 --> 00:10:08,539
'cause your bread is
buttered on the other side.
177
00:10:08,564 --> 00:10:10,820
You know what you are?
You're a fucking curse.
178
00:10:10,845 --> 00:10:13,745
- Language.
- You listen to me, slick.
179
00:10:14,108 --> 00:10:16,633
If I knew where your Mormon God was,
I'd drive through the night
180
00:10:16,658 --> 00:10:18,898
and I'd stab him in the fucking eyes.
181
00:10:19,591 --> 00:10:21,266
We're done.
182
00:10:26,189 --> 00:10:28,037
If that's the way you want to go.
183
00:10:28,062 --> 00:10:29,422
(GRUNTS)
184
00:10:29,447 --> 00:10:32,305
But careful how many sides
you play, Palomino.
185
00:10:32,408 --> 00:10:35,281
Even a gold coin's only got two faces.
186
00:10:35,667 --> 00:10:37,242
Get out.
187
00:10:37,828 --> 00:10:39,656
Out!
188
00:10:41,845 --> 00:10:43,048
(DOOR CLOSES)
189
00:10:43,080 --> 00:10:46,080
(MUTTERING)
190
00:10:55,210 --> 00:10:57,711
(GRUNTING)
191
00:11:01,719 --> 00:11:05,297
So remember how last week
we talked about how syntax
192
00:11:05,321 --> 00:11:08,930
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence...
193
00:11:08,955 --> 00:11:11,438
Subject, verb, object.
194
00:11:11,463 --> 00:11:14,464
- Like this?
- (KNOCKING)
195
00:11:21,459 --> 00:11:22,766
Can I help you?
196
00:11:22,791 --> 00:11:24,204
Good afternoon.
197
00:11:26,007 --> 00:11:28,836
There's a guard, usually. On the porch.
198
00:11:29,298 --> 00:11:31,133
But not today.
199
00:11:32,870 --> 00:11:34,569
How many kids in the house?
200
00:11:34,710 --> 00:11:36,476
Get out of here.
201
00:11:37,055 --> 00:11:38,704
Answer the question.
202
00:11:41,040 --> 00:11:43,594
How about I got a question for you.
203
00:11:43,977 --> 00:11:45,803
- For me?
- Yeah.
204
00:11:46,040 --> 00:11:48,250
You ever go to the zoo?
205
00:11:48,949 --> 00:11:50,797
(LAUGHS)
206
00:11:51,200 --> 00:11:53,243
- Sometime.
- Hmm.
207
00:11:53,268 --> 00:11:55,079
You see the mama lion
208
00:11:55,227 --> 00:11:57,127
and her cubs?
209
00:11:57,495 --> 00:11:59,728
You think she's in that cage
210
00:11:59,753 --> 00:12:01,391
for her protection?
211
00:12:05,631 --> 00:12:07,329
To be fair,
212
00:12:07,354 --> 00:12:10,094
it's what we call a rhetorical question.
213
00:12:10,754 --> 00:12:13,493
Now get the fuck out of here.
214
00:12:19,287 --> 00:12:21,461
Be careful with that.
215
00:12:27,776 --> 00:12:32,776
♪ ♪
216
00:12:53,555 --> 00:12:56,040
(INDISTINCT CHATTER)
217
00:13:03,487 --> 00:13:06,102
(CLATTERING)
218
00:13:13,694 --> 00:13:16,203
(INDISTINCT CHATTER)
219
00:13:20,183 --> 00:13:22,183
(DOOR CLOSES)
220
00:13:26,517 --> 00:13:28,915
(LAUGHTER, CLAMORING)
221
00:13:35,231 --> 00:13:37,180
Hello to you, too.
222
00:13:37,205 --> 00:13:38,771
BANJO: A few more.
223
00:13:49,713 --> 00:13:51,313
You all right?
224
00:13:51,768 --> 00:13:53,422
I have to go.
225
00:14:05,779 --> 00:14:09,438
♪ ♪
226
00:14:36,450 --> 00:14:38,450
Anybody home?
227
00:14:42,781 --> 00:14:44,493
Come on, man, you gonna help me or what?
228
00:14:44,518 --> 00:14:46,469
All right, all right, stop your crying.
229
00:15:09,363 --> 00:15:12,363
♪ ♪
230
00:15:12,726 --> 00:15:14,458
SATCHEL: Marco.
231
00:15:17,333 --> 00:15:19,133
MILLIGAN: Polo.
232
00:15:20,517 --> 00:15:22,084
SATCHEL: Marco.
233
00:15:23,491 --> 00:15:25,223
MILLIGAN: Polo.
234
00:15:44,904 --> 00:15:47,305
♪ ♪
235
00:16:07,156 --> 00:16:13,446
♪ ♪
236
00:16:21,909 --> 00:16:23,618
(GAETANO LAUGHING)
237
00:16:23,643 --> 00:16:25,063
JOSTO: Get out of my chair.
238
00:16:25,680 --> 00:16:26,757
No.
239
00:16:27,628 --> 00:16:28,993
Up.
240
00:16:34,676 --> 00:16:37,368
You're weak. You're weak.
241
00:16:37,393 --> 00:16:39,165
Do it.
242
00:16:39,790 --> 00:16:42,086
Please. Do it.
243
00:16:55,706 --> 00:16:57,547
Is there a problem?
244
00:16:57,801 --> 00:17:00,603
Just you. Leave the muscle.
245
00:17:01,281 --> 00:17:03,181
Any surprises today?
246
00:17:03,815 --> 00:17:05,633
What kind of surprises?
247
00:17:05,658 --> 00:17:06,957
Nothing.
248
00:17:06,982 --> 00:17:09,349
Visitors maybe, surprise visitors.
249
00:17:10,396 --> 00:17:11,790
No?
250
00:17:11,815 --> 00:17:13,196
Okay, good.
251
00:17:13,221 --> 00:17:14,720
Let's go inside.
252
00:17:17,273 --> 00:17:19,438
If we're not out in 30 minutes,
253
00:17:19,463 --> 00:17:21,266
come in shooting.
254
00:17:31,731 --> 00:17:34,750
(INDISTINCT CHATTER)
255
00:17:42,224 --> 00:17:46,985
♪ ♪
256
00:17:50,134 --> 00:17:53,962
First, we recognize things
have gotten out of hand.
257
00:17:55,017 --> 00:17:57,072
Our two families.
258
00:17:57,486 --> 00:18:01,288
We recognize this and, uh, we apologize.
259
00:18:04,114 --> 00:18:06,114
You apologize?
260
00:18:09,798 --> 00:18:10,845
Doctor Senator...
261
00:18:10,870 --> 00:18:13,704
Don't... say his name.
262
00:18:14,156 --> 00:18:16,080
He was a friend of mine.
263
00:18:16,728 --> 00:18:19,243
His death should not have happened.
264
00:18:20,376 --> 00:18:23,373
But Gaetano Fadda is
the son of Donatello Fadda,
265
00:18:23,398 --> 00:18:24,797
chosen by New York.
266
00:18:24,822 --> 00:18:27,014
His death is not allowed.
267
00:18:28,984 --> 00:18:30,250
Not allowed?
268
00:18:30,275 --> 00:18:32,304
I'm simply telling you how it is.
269
00:18:32,329 --> 00:18:34,130
There are people you can kill.
270
00:18:34,155 --> 00:18:35,731
People you can't.
271
00:18:36,422 --> 00:18:38,267
Ah, well...
272
00:18:38,415 --> 00:18:39,572
No.
273
00:18:40,126 --> 00:18:42,165
I'm just saying,
he's more animal than people.
274
00:18:42,190 --> 00:18:43,939
Hey. He's your brother.
275
00:18:44,431 --> 00:18:46,259
Cain was Abel's brother.
276
00:18:48,643 --> 00:18:49,909
Mr. Cannon.
277
00:18:50,267 --> 00:18:53,005
We are prepared to offer you a trade.
278
00:18:53,469 --> 00:18:56,351
In exchange for
the return of Gaetano Fadda,
279
00:18:56,376 --> 00:18:59,088
we will give you full control
of the slaughterhouses
280
00:18:59,113 --> 00:19:01,957
on the east side and the trucking routes
281
00:19:01,982 --> 00:19:03,982
to Cleveland and Dallas.
282
00:19:07,588 --> 00:19:09,329
Maybe I killed him already.
283
00:19:09,806 --> 00:19:11,256
Your brother.
284
00:19:13,947 --> 00:19:15,509
EBAL: No.
285
00:19:15,717 --> 00:19:17,461
If you killed him,
286
00:19:17,486 --> 00:19:19,107
we wouldn't be here.
287
00:19:19,132 --> 00:19:21,545
LOY: Maybe I kill you, too.
288
00:19:24,292 --> 00:19:26,131
JOSTO: Sorry, that's...
289
00:19:26,156 --> 00:19:27,916
Just thinking about something else.
290
00:19:27,941 --> 00:19:30,076
Go on... maybe you kill us, too.
291
00:19:33,967 --> 00:19:36,081
Let's say I take this deal.
292
00:19:36,475 --> 00:19:38,491
Territory for the brother.
293
00:19:39,131 --> 00:19:40,751
What then?
294
00:19:40,982 --> 00:19:42,584
What happens to the brother?
295
00:19:42,609 --> 00:19:45,899
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
296
00:19:45,924 --> 00:19:47,157
My hand to God.
297
00:19:47,413 --> 00:19:49,012
It's what New York wants.
298
00:19:49,037 --> 00:19:50,271
Eh...
299
00:19:50,701 --> 00:19:53,186
Again, being honest,
300
00:19:53,765 --> 00:19:56,166
New York doesn't really
know you've got him.
301
00:19:56,764 --> 00:19:57,764
So...
302
00:19:58,483 --> 00:20:00,381
also, you didn't tell him
the other part.
303
00:20:00,857 --> 00:20:01,938
The...
304
00:20:01,963 --> 00:20:03,740
The other part.
305
00:20:05,513 --> 00:20:07,303
I'm not gonna lie, brother.
306
00:20:07,443 --> 00:20:09,678
It's been hard since Dad died.
307
00:20:10,217 --> 00:20:11,606
I've been grieving and,
308
00:20:11,631 --> 00:20:13,779
Gaetano, he took advantage.
309
00:20:14,086 --> 00:20:15,926
Made some choices.
310
00:20:15,951 --> 00:20:17,561
The death of your man.
311
00:20:18,439 --> 00:20:19,973
The shot at Samuel.
312
00:20:19,998 --> 00:20:21,012
LOY: Lemuel.
313
00:20:21,037 --> 00:20:23,381
Right, from the Bible.
314
00:20:24,402 --> 00:20:26,239
But he wasn't alone,
315
00:20:26,553 --> 00:20:28,108
my brother, he...
316
00:20:28,133 --> 00:20:29,998
he had rats helping him.
317
00:20:30,225 --> 00:20:32,701
Some... Paolo... You killed already.
318
00:20:33,201 --> 00:20:35,171
But this other guy...
319
00:20:35,880 --> 00:20:38,076
this other guy did something.
320
00:20:40,084 --> 00:20:41,286
What do you mean?
321
00:20:41,311 --> 00:20:42,561
Now, he's my guy,
322
00:20:42,586 --> 00:20:45,124
so normally I'd say
this is for me to deal with.
323
00:20:45,149 --> 00:20:46,658
But what he did...
324
00:20:46,683 --> 00:20:49,084
The thing he did... it's...
325
00:20:49,219 --> 00:20:50,943
it's a sin.
326
00:20:51,784 --> 00:20:53,232
A horror.
327
00:20:53,911 --> 00:20:55,338
Boss.
328
00:20:55,693 --> 00:20:57,740
JOSTO: He killed your son.
329
00:20:57,976 --> 00:21:00,098
He-he-he knew we were gonna
make a trade for Gaetano.
330
00:21:00,123 --> 00:21:02,381
He lost his mind.
331
00:21:03,196 --> 00:21:05,092
Satchel is dead.
332
00:21:06,717 --> 00:21:08,536
- Merda.
- Listen to me.
333
00:21:08,561 --> 00:21:11,428
We're here. We didn't have to come.
334
00:21:11,881 --> 00:21:15,318
News like this, emotional news...
335
00:21:15,615 --> 00:21:18,579
But we respect you.
336
00:21:18,604 --> 00:21:21,192
We grieve with you. Hmm?
337
00:21:21,982 --> 00:21:24,017
It never should have happened.
338
00:21:24,197 --> 00:21:25,530
Never.
339
00:21:25,555 --> 00:21:28,622
And I know the rules. A life for a life.
340
00:21:28,647 --> 00:21:31,325
A-And you took my sweet
little Zero into your home
341
00:21:31,350 --> 00:21:32,817
and-and treated him fair.
342
00:21:32,842 --> 00:21:34,662
And I know we made a deal.
343
00:21:35,731 --> 00:21:37,931
And you can kill him.
344
00:21:40,631 --> 00:21:42,771
But I'm asking you.
345
00:21:43,027 --> 00:21:44,654
I'm begging you.
346
00:21:46,050 --> 00:21:48,653
Kill Gaetano instead.
347
00:21:49,162 --> 00:21:51,344
A life for a life.
348
00:21:52,747 --> 00:21:54,747
Show me.
349
00:22:00,227 --> 00:22:01,861
The body.
350
00:22:02,892 --> 00:22:04,892
I want to see the body.
351
00:22:07,139 --> 00:22:10,076
I don't know where it is.
He took him somewhere.
352
00:22:10,101 --> 00:22:11,889
Who took him?
353
00:22:20,334 --> 00:22:22,318
Calamita.
354
00:22:22,510 --> 00:22:25,764
He heard about the trade,
he-he went nuts.
355
00:22:25,988 --> 00:22:27,556
Wait.
356
00:22:28,193 --> 00:22:29,764
I want to talk to the rabbi.
357
00:22:29,789 --> 00:22:31,489
That's what I'm trying to...
358
00:22:31,885 --> 00:22:34,176
He fought for your boy. Irish.
359
00:22:34,201 --> 00:22:37,289
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
360
00:22:37,314 --> 00:22:38,920
Boss.
361
00:22:39,432 --> 00:22:41,699
They need to be dead.
362
00:22:45,199 --> 00:22:47,717
(STAMPING FEET)
363
00:22:48,904 --> 00:22:50,693
SATCHEL: No.
364
00:22:50,718 --> 00:22:52,256
No.
365
00:22:53,458 --> 00:22:55,873
No!
366
00:23:07,342 --> 00:23:09,042
Get out.
367
00:23:10,556 --> 00:23:12,084
Boss, you can't...
368
00:23:12,366 --> 00:23:15,068
You can't just let them
walk out like this, boss.
369
00:23:17,396 --> 00:23:20,061
(ECHOES): Get out!
370
00:23:20,086 --> 00:23:25,086
♪ ♪
371
00:23:57,419 --> 00:23:58,918
LOY: We love you.
372
00:23:58,943 --> 00:24:00,631
And you're coming home.
373
00:24:00,780 --> 00:24:02,889
SATCHEL: When?
374
00:24:25,463 --> 00:24:29,467
(STAMPING FEET)
375
00:24:57,576 --> 00:24:59,631
(STAMPING CONTINUES)
376
00:25:24,082 --> 00:25:26,082
(STAMPING ENDS)
377
00:25:56,540 --> 00:26:01,600
(BUEL SCREAMING)
378
00:26:15,303 --> 00:26:20,342
♪ ♪
379
00:26:31,317 --> 00:26:34,896
(LEAVES CRUNCHING)
380
00:26:38,678 --> 00:26:40,404
You okay?
381
00:26:43,036 --> 00:26:44,139
Daddy?
382
00:26:44,164 --> 00:26:46,264
Does that boy sleep in my bed?
383
00:26:46,740 --> 00:26:48,732
LOY: He's got to sleep somewhere.
384
00:26:49,475 --> 00:26:51,381
You studying your lessons?
385
00:26:53,234 --> 00:26:54,834
He helps me.
386
00:26:56,098 --> 00:26:57,418
LOY: Good.
387
00:26:58,037 --> 00:27:01,347
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
388
00:27:01,372 --> 00:27:02,805
Florida?
389
00:27:03,423 --> 00:27:06,092
No. To the top.
390
00:27:07,253 --> 00:27:09,086
Now go play.
391
00:27:10,472 --> 00:27:13,389
(LEAVES CRUNCHING)
392
00:27:15,764 --> 00:27:17,064
Pull over.
393
00:27:17,436 --> 00:27:18,850
What?
394
00:27:19,221 --> 00:27:20,725
Stop the car.
395
00:27:34,894 --> 00:27:39,123
♪ ♪
396
00:28:12,619 --> 00:28:16,079
♪ High on the mountain, oh ♪
397
00:28:16,104 --> 00:28:19,159
♪ Wind blowing free ♪
398
00:28:19,184 --> 00:28:23,368
♪ Thinking about the way it used to be ♪
399
00:28:25,233 --> 00:28:27,992
♪ High on the mountain, oh ♪
400
00:28:28,017 --> 00:28:30,959
♪ Standing all alone ♪
401
00:28:31,485 --> 00:28:35,556
♪ Wondering where the years
of my life have flown ♪
402
00:28:36,534 --> 00:28:38,544
♪ Oh, I wonder if ♪
403
00:28:38,569 --> 00:28:41,477
♪ You'll ever think of me ♪
404
00:28:42,149 --> 00:28:46,482
♪ Or if time has blotted
out your memory ♪
405
00:28:48,115 --> 00:28:51,323
♪ As I listen to the breeze ♪
406
00:28:51,348 --> 00:28:54,756
♪ Blowing gently through the trees ♪
407
00:28:56,053 --> 00:29:00,154
♪ I'll always cherish
what you meant to me ♪
408
00:29:11,568 --> 00:29:14,177
♪ High on the mountain, oh ♪
409
00:29:14,202 --> 00:29:16,948
♪ Wind blowing free ♪
410
00:29:16,973 --> 00:29:21,287
♪ Thinking 'bout the days
that used to be ♪
411
00:29:22,675 --> 00:29:25,237
♪ High on the mountain ♪
412
00:29:25,262 --> 00:29:27,826
♪ Standing all alone ♪
413
00:29:27,851 --> 00:29:29,417
♪ Wondering where ♪
414
00:29:29,442 --> 00:29:33,490
♪ The years of my life have flown ♪
415
00:29:44,967 --> 00:29:47,942
♪ As I looked at the valleys ♪
416
00:29:47,967 --> 00:29:50,582
♪ Down below ♪
417
00:29:50,607 --> 00:29:52,045
♪ They were green ♪
418
00:29:52,070 --> 00:29:56,153
♪ Just as far as I could see ♪
419
00:29:56,178 --> 00:29:59,060
♪ As my memory turned ♪
420
00:29:59,085 --> 00:30:02,184
♪ Oh, how my heart did yearn ♪
421
00:30:02,209 --> 00:30:04,429
♪ For you and the days ♪
422
00:30:04,454 --> 00:30:07,131
♪ That used to be ♪
423
00:30:08,368 --> 00:30:11,137
♪ High on the mountain, oh ♪
424
00:30:11,162 --> 00:30:13,723
♪ Standing all alone ♪
425
00:30:13,748 --> 00:30:15,706
♪ Wondering where the years ♪
426
00:30:15,731 --> 00:30:18,732
♪ Of my life have flown ♪
427
00:30:25,607 --> 00:30:26,883
OPAL: Laundry day?
428
00:30:26,908 --> 00:30:28,365
(GRUNTS)
429
00:30:29,187 --> 00:30:32,060
Anyone ever tell you not to
sneak up on a police officer?
430
00:30:32,295 --> 00:30:34,157
Got to even the odds somehow.
431
00:30:34,467 --> 00:30:35,889
Get in the car.
432
00:30:36,248 --> 00:30:37,576
See, there you go again.
433
00:30:37,881 --> 00:30:40,487
I don't get in your car.
You get in mine.
434
00:30:42,256 --> 00:30:44,000
Cool with me.
435
00:30:44,317 --> 00:30:46,201
What? No.
436
00:30:46,717 --> 00:30:47,965
No...
437
00:30:47,990 --> 00:30:50,955
No, I c... Captain called
me into the off...
438
00:30:50,980 --> 00:30:54,366
I can't just... (GRUNTS)
439
00:30:57,204 --> 00:30:59,471
(WATER DRIPPING)
440
00:30:59,496 --> 00:31:03,051
ODIS: ♪ One little, two little,
three little Indians ♪
441
00:31:03,076 --> 00:31:05,990
♪ Four little, five little,
six little Indians ♪
442
00:31:06,289 --> 00:31:09,506
♪ Seven little, eight little,
nine little Indians ♪
443
00:31:09,531 --> 00:31:11,944
♪ Ten little Indian boys ♪
444
00:31:12,553 --> 00:31:15,454
♪ One little, two little,
three little Indians ♪
445
00:31:15,479 --> 00:31:18,056
♪ Four little, five little,
six little Indians ♪
446
00:31:18,081 --> 00:31:20,959
♪ Seven little, eight little,
nine little Indians ♪
447
00:31:21,365 --> 00:31:23,779
♪ Ten little Indian boys ♪
448
00:31:25,084 --> 00:31:27,376
(WHISPERING): One little,
two little, three little Indians.
449
00:31:27,400 --> 00:31:29,217
Four little, five little,
six little Indians.
450
00:31:29,242 --> 00:31:32,547
SWANEE: You're saying I'm like an onion
'cause I make you cry?
451
00:31:32,572 --> 00:31:34,989
ZELMARE: Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
452
00:31:35,014 --> 00:31:36,959
'cause you got layers.
453
00:31:37,228 --> 00:31:39,361
- SWANEE: Oh.
- Mm-hmm.
454
00:31:41,425 --> 00:31:43,425
(ODIS EXHALES SHARPLY)
455
00:31:44,684 --> 00:31:46,127
SWANEE (CHUCKLING): What?
456
00:31:46,152 --> 00:31:48,459
One little, two little,
three little Indians.
457
00:31:51,258 --> 00:31:54,404
Four little, five little,
six little Indians.
458
00:31:55,528 --> 00:31:58,662
Seven little, eight little,
nine little Indians.
459
00:31:59,064 --> 00:32:00,674
Ten little Indian boys.
460
00:32:01,130 --> 00:32:02,343
(EXHALES SHARPLY)
461
00:32:02,368 --> 00:32:04,295
He seems nervous.
462
00:32:05,320 --> 00:32:08,388
Do we make you nervous, copper?
463
00:32:08,725 --> 00:32:11,795
Hey, you know you girls
are wanted, right?
464
00:32:12,022 --> 00:32:13,340
Silly boy.
465
00:32:13,365 --> 00:32:14,621
That's what girls are.
466
00:32:14,646 --> 00:32:18,029
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
467
00:32:18,756 --> 00:32:21,028
You're gonna get yourselves
killed staying here.
468
00:32:21,053 --> 00:32:22,819
Got to die someplace.
469
00:32:25,342 --> 00:32:26,800
(ODIS EXHALES SHARPLY)
470
00:32:27,278 --> 00:32:28,725
How old are you?
471
00:32:29,005 --> 00:32:30,650
Old as the hills.
472
00:32:38,969 --> 00:32:42,451
(FOOTSTEPS APPROACHING)
473
00:32:50,341 --> 00:32:52,091
Cover your ears.
474
00:32:52,592 --> 00:32:54,139
What?
475
00:33:00,234 --> 00:33:02,802
You're on the 10:00
train to Philly tonight.
476
00:33:02,827 --> 00:33:04,544
Don't come back.
477
00:33:04,569 --> 00:33:06,397
Don't know no one in Philly.
478
00:33:06,422 --> 00:33:07,936
(SIGHS) Y'all got friendly faces.
479
00:33:07,961 --> 00:33:09,541
You'll do just fine.
480
00:33:09,566 --> 00:33:12,075
What if we want to stay
and mix it up a little?
481
00:33:12,100 --> 00:33:15,684
Look, I'm trying to do
the right thing here.
482
00:33:15,709 --> 00:33:16,915
This ain't your fight.
483
00:33:16,940 --> 00:33:19,233
And I ain't gonna be the
one that gets you killed.
484
00:33:19,258 --> 00:33:20,919
And what if we don't go?
485
00:33:21,366 --> 00:33:23,295
You love your sister?
486
00:33:26,736 --> 00:33:28,068
Mm.
487
00:33:28,474 --> 00:33:30,803
It's been a sad parade.
488
00:33:36,709 --> 00:33:39,025
(DOOR CLOSES)
489
00:33:43,733 --> 00:33:46,303
Look, look, I...
490
00:33:46,328 --> 00:33:47,998
I tried to get your boy.
491
00:33:48,023 --> 00:33:49,944
I went to the house,
but they swept me up.
492
00:33:49,969 --> 00:33:51,475
I didn't have a chance.
493
00:33:51,500 --> 00:33:54,975
Elevate, don't denigrate.
494
00:33:55,256 --> 00:33:56,787
That's what I tell 'em...
495
00:33:57,242 --> 00:33:58,998
My kids.
496
00:34:00,382 --> 00:34:02,717
What do you think the
Italians tell their kids?
497
00:34:03,262 --> 00:34:05,005
I... I don't know.
498
00:34:05,030 --> 00:34:07,381
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
499
00:34:07,561 --> 00:34:09,356
What they're doing?
500
00:34:10,664 --> 00:34:13,561
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
501
00:34:15,233 --> 00:34:17,107
But what if he don't grunt?
502
00:34:17,132 --> 00:34:18,889
What if he don't honk?
503
00:34:19,889 --> 00:34:21,459
What if he walks tall
504
00:34:21,928 --> 00:34:23,758
and stays a man?
505
00:34:24,944 --> 00:34:26,950
Come on. You-you know what that is.
506
00:34:27,123 --> 00:34:28,852
You boys do it all the time.
507
00:34:29,217 --> 00:34:30,897
No, not me.
508
00:34:30,922 --> 00:34:34,157
You get in the dirt yourself
509
00:34:34,182 --> 00:34:37,037
and you show him how to be an animal!
510
00:34:37,519 --> 00:34:40,723
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
511
00:34:40,748 --> 00:34:42,655
You kill his friends!
512
00:34:44,618 --> 00:34:46,751
Murder his child.
513
00:34:54,068 --> 00:34:55,850
Boss, I...
514
00:34:55,875 --> 00:34:58,139
I didn't know. I...
515
00:35:01,295 --> 00:35:03,409
They can't rise to our level,
516
00:35:03,858 --> 00:35:06,545
so they got to drag us down to theirs.
517
00:35:08,269 --> 00:35:10,003
But it's a trap.
518
00:35:12,936 --> 00:35:14,717
It's a trap,
519
00:35:16,212 --> 00:35:19,280
'cause if I get in the dirt like them...
520
00:35:20,747 --> 00:35:23,104
that means they were
right the whole time.
521
00:35:23,129 --> 00:35:25,496
(OPAL CLEARS THROAT, SNIFFLES)
522
00:35:26,076 --> 00:35:27,936
See, Opal right here...
523
00:35:30,618 --> 00:35:33,227
he's kind of an eye-for-an-eye
type brother.
524
00:35:34,204 --> 00:35:36,518
But he's not responsible
for this family.
525
00:35:36,821 --> 00:35:38,543
Kill or be killed.
526
00:35:40,046 --> 00:35:41,956
Win or lose.
527
00:35:42,137 --> 00:35:44,266
It ain't complex.
528
00:35:46,553 --> 00:35:48,391
You know what I think?
529
00:35:48,416 --> 00:35:51,776
Every country has its
own type of criminal.
530
00:35:51,801 --> 00:35:54,035
In America, we got the confidence man.
531
00:35:54,384 --> 00:35:57,087
Snake oil salesman, grifter.
532
00:35:57,112 --> 00:36:00,415
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
533
00:36:01,742 --> 00:36:03,643
See, 'cause in America,
534
00:36:03,977 --> 00:36:05,902
people want to believe.
535
00:36:07,325 --> 00:36:09,291
They got that dream.
536
00:36:11,034 --> 00:36:14,745
And a dreamer, you can fleece.
537
00:36:18,325 --> 00:36:20,362
Boss, I... I'm sorry.
538
00:36:20,387 --> 00:36:22,328
I-I... I don't understand.
539
00:36:22,353 --> 00:36:25,354
(MUTTERING)
540
00:36:31,395 --> 00:36:33,763
He wants me to kill his brother.
541
00:36:36,047 --> 00:36:37,995
Josto.
542
00:36:41,774 --> 00:36:43,773
But I ain't gonna do it.
543
00:36:46,610 --> 00:36:48,610
What are you gonna do?
544
00:36:50,737 --> 00:36:52,534
No.
545
00:36:54,291 --> 00:36:56,258
What are we gonna do?
546
00:36:56,425 --> 00:36:58,591
(ODIS EXHALES SOFTLY)
547
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
(COUGHING)
548
00:37:26,845 --> 00:37:28,491
(GAETANO GROANING)
549
00:37:50,929 --> 00:37:52,929
This thing is done.
550
00:37:57,457 --> 00:38:00,717
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
551
00:38:02,219 --> 00:38:04,219
Equal partners.
552
00:38:06,528 --> 00:38:08,361
If...
553
00:38:09,585 --> 00:38:11,384
I kill you.
554
00:38:18,205 --> 00:38:20,205
You don't like that?
555
00:38:22,852 --> 00:38:25,853
Family is family. (GROANS)
556
00:38:26,173 --> 00:38:27,725
Maybe.
557
00:38:28,208 --> 00:38:30,609
But nobody in my family's
trying to kill me.
558
00:38:30,634 --> 00:38:32,467
Enough talking.
559
00:38:32,492 --> 00:38:34,825
If you're going to kill me, kill me.
560
00:38:35,049 --> 00:38:37,049
(GAETANO PANTING)
561
00:38:38,408 --> 00:38:40,225
Nah.
562
00:38:42,242 --> 00:38:43,530
Let him go.
563
00:38:44,681 --> 00:38:46,313
What?
564
00:38:46,416 --> 00:38:49,818
Tell your brother
the stockyards are ours now.
565
00:38:51,725 --> 00:38:53,321
(GRUNTS)
566
00:38:53,346 --> 00:38:55,480
(PANTING)
567
00:38:58,425 --> 00:39:00,264
OMIE: See you in the funny papers.
568
00:39:01,616 --> 00:39:03,442
(EXHALES)
569
00:39:03,467 --> 00:39:04,866
(GRUNTS)
570
00:39:12,475 --> 00:39:13,811
You're on the road.
571
00:39:13,836 --> 00:39:15,827
I want that Calamita dead. You hear me?
572
00:39:15,852 --> 00:39:18,352
Already done. He just
ain't lying down yet.
573
00:39:29,623 --> 00:39:31,905
Sure hope you know what you're doing.
574
00:39:37,467 --> 00:39:42,467
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
38588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.