Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,448 --> 00:00:29,625
LA PROSTITUTA DE
CTHULHU
2
00:01:59,411 --> 00:02:06,502
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
3
00:02:06,585 --> 00:02:12,257
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
4
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Me alegra tenerle con nosotros.
5
00:02:30,342 --> 00:02:32,804
Soy la detective LaGrassi.
6
00:02:34,588 --> 00:02:38,301
D�game qu� pas� en la iglesia
de la Sabidur�a Estelar.
7
00:02:39,284 --> 00:02:41,764
�Por qu�? �Para re�rse de m�?
8
00:02:43,747 --> 00:02:45,532
He le�do su libro.
9
00:02:48,836 --> 00:02:55,926
Sacrificios humanos, dioses alien�genas,
putas dando a luz a beb�s mutantes.
10
00:02:57,261 --> 00:03:02,112
Sr. Wilcox, tenemos 43 cad�veres.
11
00:03:02,716 --> 00:03:08,772
Bueno, creo que 43, es dif�cil saberlo
con tantas partes de cuerpos.
12
00:03:10,941 --> 00:03:13,777
�Le gustan los puzles?
13
00:03:13,861 --> 00:03:20,501
Luego tengo a Control Sanitario con una
nueva enfermedad ven�rea nunca vista antes.
14
00:03:21,869 --> 00:03:24,189
Ha estado muy ocupado, Sr. Wilcox.
15
00:03:28,625 --> 00:03:33,505
- Intent� cont�rselo a la polic�a...
- Int�ntelo conmigo.
16
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Desde el principio.
17
00:03:43,473 --> 00:03:44,725
Est� bien.
18
00:03:49,396 --> 00:03:51,549
Estaba en un mal lugar.
19
00:03:53,650 --> 00:03:57,712
Empec� a pensar que no hay
nada especial en el mundo.
20
00:04:07,206 --> 00:04:12,828
Hola perdedor, soy la chica que nunca
tendr�s, Missy Katonixx.
21
00:04:13,212 --> 00:04:18,675
Este v�deo es para vosotros,
v�rgenes desesperados.
22
00:04:18,759 --> 00:04:20,645
Te ense�ar� a follar.
23
00:04:21,428 --> 00:04:24,139
Porque, seamos serios...
24
00:04:24,223 --> 00:04:29,553
No puedes pasar el resto de tu vida
pel�ndotela en casa de tus padres.
25
00:04:41,572 --> 00:04:43,574
�F�llame m�s fuerte!
26
00:04:48,255 --> 00:04:51,675
�Oh as�, jodidamente fuerte!
27
00:04:51,875 --> 00:04:58,131
Carter, soy George Angell.
Necesito la portada esta noche.
28
00:04:58,215 --> 00:05:03,011
Imprimimos en seis horas, Carter.
Organ�zate.
29
00:05:32,332 --> 00:05:33,375
Carter...
30
00:05:37,045 --> 00:05:38,873
�Tienes condones?
31
00:05:45,637 --> 00:05:50,542
- No.
- �Podr�as conseguirme unos?
32
00:05:50,726 --> 00:05:56,315
- Lo deduciremos del alquiler.
- Claro. Habr� alguna tienda abierta.
33
00:05:56,398 --> 00:06:01,153
Cari�o, sabes... no siempre
tenemos que usar cond�n.
34
00:06:01,236 --> 00:06:03,222
Sexo seguro o sin sexo.
35
00:06:05,616 --> 00:06:08,486
Eh, t�o.
�Tienes una nueva novia?
36
00:06:09,117 --> 00:06:12,408
Tiene unas tetas geniales.
37
00:06:13,790 --> 00:06:15,752
�Me encantar�a jugar con ellas!
38
00:06:18,337 --> 00:06:23,275
Coge extra grande.
No me llaman "La Polla" porque s�.
39
00:06:23,759 --> 00:06:27,830
Date prisa.
No te pares a oler las rosas.
40
00:06:38,899 --> 00:06:40,567
�Consigue una habitaci�n!
41
00:06:42,736 --> 00:06:45,739
HABITACIONES DISPONIBLES
42
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
Adelante.
43
00:07:01,922 --> 00:07:06,760
- �Se�or Suydum?
- Por favor, ll�mame Sebastian.
44
00:07:11,515 --> 00:07:15,670
No s� sus gustos,
pero he tra�do algunas cosas.
45
00:07:18,021 --> 00:07:19,064
Oh.
46
00:07:21,275 --> 00:07:23,986
Yo tambi�n tengo algunas cosas.
47
00:07:26,071 --> 00:07:30,951
- �Ve algo que le guste?
- Eso no ser� necesario.
48
00:07:31,910 --> 00:07:33,704
Qu�tate la ropa.
49
00:07:36,248 --> 00:07:37,291
R�pido.
50
00:07:49,178 --> 00:07:52,723
Calma se�or, los azotes tienen
un coste extra.
51
00:08:03,275 --> 00:08:05,068
�Hay algo mal?
52
00:08:09,323 --> 00:08:12,067
Podemos discutir el precio grupal.
53
00:08:33,597 --> 00:08:37,226
Bueno... ha sido f�cil.
54
00:08:45,817 --> 00:08:47,110
�V�monos!
55
00:09:00,082 --> 00:09:01,250
NO MOLESTAR
56
00:09:14,429 --> 00:09:17,516
Atentas las dos.
�Ahora bajan!
57
00:09:19,768 --> 00:09:23,480
- �Todos preparados?
- Recibido.
58
00:09:28,026 --> 00:09:29,069
Calamar.
59
00:09:31,029 --> 00:09:32,239
�Calamar!
60
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
Repita.
61
00:09:43,834 --> 00:09:45,844
Perdona por ser tan...
62
00:09:47,504 --> 00:09:48,547
peque�o.
63
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
Yo... desear�a ser...
64
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
Ya sabes...
65
00:09:59,016 --> 00:10:03,279
- M�s grande para ti.
- Es un buen tama�o, Walter.
66
00:10:04,062 --> 00:10:09,359
Ya sabes Riley...
dej� a mi esposa por ti.
67
00:10:13,405 --> 00:10:15,384
�Me puedes besar en la boca?
68
00:10:15,784 --> 00:10:19,253
Walter, eres mi pr�ncipe encantador.
69
00:10:19,556 --> 00:10:22,994
Si te beso, podr�as convertirte
en una rana.
70
00:10:23,748 --> 00:10:27,288
- Eres tan especial.
- Walter, nada es especial.
71
00:10:27,488 --> 00:10:29,713
Lo eres todo para m�, Riley.
72
00:10:31,507 --> 00:10:37,554
Si alguna vez necesitas algo,
mi puerta siempre est� abierta.
73
00:10:50,400 --> 00:10:53,565
El libro m�s importante de la
historia de la humanidad
74
00:10:53,665 --> 00:10:55,931
y se lo olvida en un hotel.
75
00:10:56,865 --> 00:11:02,704
No han ido muy lejos, profesora.
Mejor que mueva el culo.
76
00:11:10,379 --> 00:11:17,302
Has llamado a Tempest Mountain Escorts.
Parece que estamos muy ocupados.
77
00:11:17,386 --> 00:11:21,173
Deja un mensaje y
recibe un masaje.
78
00:11:21,557 --> 00:11:24,205
Ashton, jodido gilipollas.
79
00:11:24,220 --> 00:11:28,163
Si te vuelves a olvidar de m�,
ser� la �ltima.
80
00:11:47,499 --> 00:11:51,753
- �No par�is ni para respirar?
- Lo siento profesora, no le o�mos.
81
00:11:51,837 --> 00:11:55,087
�Esto es serio!
�Usad la cabeza alguna vez!
82
00:12:36,089 --> 00:12:37,674
Ya lo cojo yo.
83
00:12:41,720 --> 00:12:43,872
�Yo lo cojo!
84
00:12:52,064 --> 00:12:53,689
�Llegas tarde, capullo!
85
00:12:54,900 --> 00:12:58,111
- �D�nde demonios estabas?
- Tranquila, cari�o.
86
00:12:59,066 --> 00:13:01,258
No me hagas sacarte del men�.
87
00:13:07,746 --> 00:13:10,832
TEMPEST MOUNTAIN
Damas de Compa��a
88
00:13:23,929 --> 00:13:27,797
�Has vuelto, perdedor?
�Cu�ntos a�os tienes?
89
00:13:28,264 --> 00:13:32,167
�Y todav�a virgen?
�Pat�tico!
90
00:13:49,746 --> 00:13:53,563
Sr. Wilcox, no estoy interesada
en su vida amorosa.
91
00:13:53,663 --> 00:13:56,920
- O en su ausencia.
- Solo esc�cheme.
92
00:14:02,926 --> 00:14:05,846
Hab�a algo en esa chica.
93
00:14:07,347 --> 00:14:12,403
Era diferente.
Ten�a que verla de nuevo.
94
00:14:13,187 --> 00:14:16,249
Pero no era solo yo
quien la buscaba.
95
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
�PUEDEN PARAR AL
MUTILADOR DE PUTAS?
96
00:14:58,273 --> 00:15:00,726
ILUSTRACI�N:
CARTER WILCOX
97
00:15:22,965 --> 00:15:24,716
�Eres Carter?
98
00:15:29,972 --> 00:15:31,014
S�.
99
00:15:33,976 --> 00:15:35,227
Entra.
100
00:15:44,486 --> 00:15:46,822
EL SE�OR
101
00:15:51,785 --> 00:15:54,029
Tienes un bonito apartamento.
102
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
- �Quieres alguna cosa?
- No, gracias.
103
00:16:02,796 --> 00:16:03,964
Si�ntate.
104
00:16:06,884 --> 00:16:08,886
Me pones nerviosa.
105
00:16:27,074 --> 00:16:31,116
Entonces...
Primero lo primero.
106
00:16:40,334 --> 00:16:42,253
Cobro por adelantado.
107
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
S�.
108
00:16:47,591 --> 00:16:48,634
Disculpa.
109
00:16:59,228 --> 00:17:03,482
Vale, cortemos el hielo.
�Qu� est�s buscando?
110
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
No muerdo.
111
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
A no ser que t� quieras.
112
00:17:30,092 --> 00:17:33,679
En realidad, me pregunto
si podr�amos...
113
00:17:37,766 --> 00:17:40,561
Si podr�a pintarte.
114
00:17:49,314 --> 00:17:51,238
IGLESIA DE LA
SABIDUR�A ESTELAR
115
00:17:52,489 --> 00:17:57,244
- �Esto es una despedida de soltero?
- Tranquila, nena. Est� bien.
116
00:18:00,163 --> 00:18:06,587
- Mejor que nos pagues el doble por esto.
- Esta noche tendr�s mi banana, seguro.
117
00:18:06,670 --> 00:18:13,635
- �Huele a los hipop�tamos del zoo!
- Pero pagan bien. �As� que te aguantas!
118
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
�Los has hecho t�?
119
00:18:35,782 --> 00:18:40,245
S�. Es lo �nico en lo que soy bueno.
120
00:18:41,496 --> 00:18:45,209
Tienes suerte. Estoy segura
que lo m�o es el sexo.
121
00:18:49,004 --> 00:18:50,923
No lo creo.
122
00:18:52,925 --> 00:18:54,694
�Me haces un favor?
123
00:18:59,139 --> 00:19:01,767
Ignora mi marca de nacimiento.
124
00:19:04,811 --> 00:19:06,271
Es desagradable.
125
00:19:07,814 --> 00:19:12,819
Me gusta.
Quiero decir... me gusta c�mo eres.
126
00:19:14,780 --> 00:19:17,074
T� no sabes nada de m�.
127
00:19:22,746 --> 00:19:26,584
Disculpa, es mi compa�era de piso.
Hace m�sica.
128
00:19:30,087 --> 00:19:33,883
Yo lo llamo ruido.
�Puedes hacer que pare?
129
00:19:36,677 --> 00:19:38,720
NO ENTRAR
130
00:19:56,029 --> 00:20:03,412
Erica... mi modelo pregunta
si puedes dejar de tocar.
131
00:20:07,224 --> 00:20:08,366
�Modelo?
132
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
Hola.
133
00:20:16,258 --> 00:20:19,636
Si le rompes el coraz�n,
te romper� la cara.
134
00:20:22,431 --> 00:20:26,476
- �Carter, qu� fiera!
- Erica, por favor, vete.
135
00:20:26,560 --> 00:20:33,192
�Pero si est� muy bien!
No durar�s m�s de diez segundos.
136
00:21:08,143 --> 00:21:10,429
Buenas noches, Sr. Eibon.
137
00:21:10,812 --> 00:21:15,817
- Estoy deseando conocer a sus chicas.
- Perm�tame mostrarle el men�.
138
00:21:16,818 --> 00:21:24,451
Tenemos Pastel de Cerezas, Dulces Melones
y mi favorita...
139
00:21:24,535 --> 00:21:27,329
Alcachofa de Jerusal�n.
140
00:21:28,664 --> 00:21:33,681
- Busco algo especial.
- �Hombre.. ya lo pillo!
141
00:21:34,169 --> 00:21:39,091
La posici�n especial de esta
noche es el bucle.
142
00:21:43,262 --> 00:21:46,098
Sabe lo que es el bucle, �no?
143
00:21:48,141 --> 00:21:53,730
Se�oras, �podr�an quitarse las faldas?
Querr�a ver sus...
144
00:21:53,814 --> 00:21:55,190
Traseros.
145
00:21:56,817 --> 00:22:01,738
Vamos, chicas.
�Mostradle algo de piel!
146
00:22:30,755 --> 00:22:34,369
Bueno, esto es decepcionante.
147
00:22:35,772 --> 00:22:37,599
�Disculpe?
148
00:22:37,799 --> 00:22:40,587
Podemos dejar que los
ni�os se las follen.
149
00:22:41,069 --> 00:22:45,240
- �Ashton!
- �Nadie dijo nada sobre putos ni�os!
150
00:22:59,254 --> 00:23:00,597
Atr�s.
151
00:23:02,841 --> 00:23:04,289
�Atr�s, joder!
152
00:23:04,489 --> 00:23:07,422
Busco una chica espec�fica.
153
00:23:08,805 --> 00:23:10,617
Con una marca de nacimiento.
154
00:23:11,975 --> 00:23:15,862
La marca de Cthulhu.
Sobre la nalga derecha.
155
00:23:16,253 --> 00:23:20,577
Espere... en el culo.
La conozco.
156
00:23:20,777 --> 00:23:23,548
Ella es la mejor que tengo.
La ni�a de mis ojos.
157
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
- �Est� mintiendo, Sr. Eibon?
- Solo le miento a mi madre.
158
00:23:29,910 --> 00:23:32,504
Cree que vendo calzoncillos.
159
00:23:35,040 --> 00:23:36,925
�C�mo conseguimos a la chica?
160
00:23:36,935 --> 00:23:40,566
�No dir� nada hasta que mis zorras
y yo seamos libres!
161
00:23:41,225 --> 00:23:44,216
Si no me dices c�mo encontrarla...
162
00:23:45,300 --> 00:23:47,803
Correr� la sangre.
163
00:23:57,062 --> 00:24:00,107
Es maja. �C�mo se llama?
164
00:24:02,401 --> 00:24:03,443
Riley.
165
00:24:04,461 --> 00:24:09,908
- �Ya hab�is follado?
- No. El sexo significa algo m�s para m�.
166
00:24:11,034 --> 00:24:15,998
- Si me enamoro de ella entonces...
- Carter, el amor no es real.
167
00:24:17,624 --> 00:24:22,045
Tienes m�s posibilidades meti�ndole
mano al Conejo de Pascua.
168
00:24:22,129 --> 00:24:25,424
Solo somos mol�culas.
169
00:24:26,425 --> 00:24:32,848
- �Y si alguien dijera que te ama?
- �Le dir�a que se muera!
170
00:24:35,026 --> 00:24:38,721
Bueno... ma�ana tenemos una cita,
171
00:24:39,276 --> 00:24:42,879
y dijo que no me cobrar�.
172
00:24:43,525 --> 00:24:46,778
�Oh, guau!
�Qu� encanto!
173
00:24:57,414 --> 00:25:00,209
- �Hola?
- �Es Carter Wilcox?
174
00:25:01,877 --> 00:25:03,662
�Es de recaudaci�n?
175
00:25:04,046 --> 00:25:08,879
No exactamente. Me dio tu n�mero
George, del Arkham Post.
176
00:25:08,979 --> 00:25:11,639
Quiero contratarte como ilustrador.
177
00:25:11,839 --> 00:25:16,975
�Quedamos luego para tomar algo?
Quiero verte personalmente.
178
00:25:50,008 --> 00:25:55,305
- �Podemos ir a otro sitio?
- No, estamos buscando a alguien.
179
00:25:55,389 --> 00:25:58,534
�A qui�n busca?
Echar� un vistazo yo tambi�n.
180
00:25:59,518 --> 00:26:03,989
Dime Carter, �crees en el sino?
�El destino?
181
00:26:08,694 --> 00:26:10,051
Me gustar�a.
182
00:26:11,488 --> 00:26:16,577
El fin del mundo est� cerca.
Creemos que puedes salvarlo.
183
00:26:20,205 --> 00:26:25,961
- �Salvarlo de qu�?
- Cuanto menos sepas, mejor.
184
00:26:27,504 --> 00:26:32,467
- �Qu� quiere que dibuje?
- Quiero que copies algo, �r�pido!
185
00:26:44,771 --> 00:26:48,942
Ya hemos escrito el texto.
Solo necesitamos las ilustraciones.
186
00:26:49,026 --> 00:26:52,997
Y lo necesito antes del eclipse
de la pr�xima semana.
187
00:26:53,280 --> 00:26:56,205
�Quiere que copie el libro entero
en una semana?
188
00:26:56,320 --> 00:26:58,759
No, para ma�ana por la noche.
189
00:27:00,204 --> 00:27:04,751
Las estrellas se alinear�n pronto.
Es la �nica forma de detenerlo.
190
00:27:05,834 --> 00:27:10,047
- �Detener qu�?
- Cthulhu.
191
00:27:11,757 --> 00:27:14,038
�Qui�n diablos es Cthulhu?
192
00:27:14,476 --> 00:27:19,453
Hay cosas que los hombres
no pueden entender.
193
00:27:20,098 --> 00:27:22,878
S�, las mujeres.
194
00:27:23,398 --> 00:27:26,582
�Quieres respuestas?
Acepta el trabajo, lee el libro.
195
00:27:26,782 --> 00:27:30,359
No creo que pueda hacerlo,
es casi imposible.
196
00:27:30,442 --> 00:27:35,989
Hablo de la supervivencia humana,
quejica de mierda.
197
00:27:36,073 --> 00:27:39,785
"Casi imposible" es en el mejor
de los casos.
198
00:27:42,329 --> 00:27:44,039
Acept� el trabajo.
199
00:27:45,415 --> 00:27:50,438
�Aunque los clientes pensaban que un
pulpo gigante devorar�a el mundo?
200
00:27:53,882 --> 00:27:57,219
�C�mo hizo la copia tan r�pido?
201
00:27:59,471 --> 00:28:02,349
Trabaj� sin parar toda la noche.
202
00:28:04,685 --> 00:28:09,606
Riley se convirti� en mi musa.
Mi obsesi�n me dio energ�a.
203
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Estuve enamorado antes,
pero esa chica...
204
00:28:16,989 --> 00:28:18,782
me atrap�.
205
00:28:28,917 --> 00:28:32,462
Hace mucho que no ten�a
una cita de verdad.
206
00:28:33,755 --> 00:28:35,591
�C�mo est�n esta noche?
207
00:28:41,430 --> 00:28:45,184
- �Quiere alguna bebida?
- Tomar�...
208
00:28:47,728 --> 00:28:50,480
Un orgasmo intenso.
209
00:28:52,649 --> 00:28:54,193
�Y usted se�or?
210
00:28:57,946 --> 00:29:00,032
Tomar� solo agua.
211
00:29:07,497 --> 00:29:09,082
Es un cliente.
212
00:29:10,250 --> 00:29:13,888
- �Has tenido relaciones con �l?
- Puedes llamarlo as�.
213
00:29:21,987 --> 00:29:23,889
Si puedo preguntar...
214
00:29:28,035 --> 00:29:29,245
�C�mo es?
215
00:29:29,828 --> 00:29:33,032
- �El sexo con Walter?
- �No! Yo...
216
00:29:33,315 --> 00:29:40,239
- Quiero decir... ser una prostituta.
- �De verdad quieres saber?
217
00:29:41,990 --> 00:29:43,033
S��.
218
00:29:49,122 --> 00:29:51,831
Pagan para sentirse especiales.
219
00:29:53,085 --> 00:29:58,173
Es bastante dif�cil ya que no tengo
sentimientos hacia ellos en absoluto.
220
00:30:00,175 --> 00:30:05,264
A veces, cuando sacan sus fantas�as,
221
00:30:06,932 --> 00:30:08,934
puede ser divertido.
222
00:30:11,937 --> 00:30:15,732
El camino al coraz�n de un hombre
pasa por el est�mago.
223
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Delicioso.
224
00:30:23,782 --> 00:30:30,372
Es su fantas�a, pretenden ser algo
que no pueden en la vida real.
225
00:30:31,874 --> 00:30:34,751
Dr. West, estoy muy enferma.
226
00:30:36,712 --> 00:30:39,006
�Puede tomarme la temperatura?
227
00:30:40,090 --> 00:30:41,983
�Crees que est�s jodido?
228
00:30:42,183 --> 00:30:48,905
Te aseguro que siempre hay alguien
por ah� que est� mucho peor.
229
00:30:50,642 --> 00:30:52,311
Oh, bellos dedos.
230
00:30:55,355 --> 00:30:57,983
Pienso en ellos todo el d�a.
231
00:31:02,479 --> 00:31:05,657
Es... asqueroso.
232
00:31:05,741 --> 00:31:07,201
Quiero...
233
00:31:08,702 --> 00:31:12,915
- que cagues sobre m�.
- Pero es mi trabajo.
234
00:31:13,832 --> 00:31:20,130
- No lo entiendo. Puedes tener a cualquiera.
- Puede que no quiera a nadie.
235
00:31:25,719 --> 00:31:31,058
Si tienes una relaci�n con alguien
empiezas a sentirte atrapado...
236
00:31:32,017 --> 00:31:34,102
retenido contra tu voluntad.
237
00:31:50,869 --> 00:31:53,038
Buenas noches, se�oras.
238
00:32:03,507 --> 00:32:05,092
No sean t�midas.
239
00:32:09,221 --> 00:32:11,014
Les gustan.
240
00:32:32,911 --> 00:32:34,580
Eres adorable.
241
00:32:39,126 --> 00:32:40,794
Que tengan una...
242
00:32:42,754 --> 00:32:44,339
buena noche.
243
00:33:00,689 --> 00:33:04,327
Vas a experimentar un cambio incre�ble.
244
00:33:05,110 --> 00:33:06,403
En la cama.
245
00:33:08,488 --> 00:33:12,451
Ya sabes, eso de decir "en la cama"
al final de cada frase de la fortuna.
246
00:33:14,620 --> 00:33:18,624
Eso no funciona conmigo.
Siempre me salen estupideces como...
247
00:33:19,750 --> 00:33:22,119
"Eres una buena persona"
248
00:33:22,503 --> 00:33:23,795
�En la cama?
249
00:33:26,340 --> 00:33:29,468
Te he ense�ado el m�o,
ahora el tuyo.
250
00:33:38,602 --> 00:33:42,481
"El camino hacia el conocimiento
comienza pasando la p�gina"
251
00:33:44,942 --> 00:33:45,984
En la cama.
252
00:33:47,069 --> 00:33:49,371
Debe ser sobre...
253
00:33:49,655 --> 00:33:51,406
El Kama Sutra.
254
00:33:55,077 --> 00:33:56,119
Coge.
255
00:33:57,037 --> 00:33:58,413
Coge otro.
256
00:34:06,922 --> 00:34:11,134
"Est�s a punto de tener suerte"
257
00:34:15,639 --> 00:34:20,310
- �Quieres que vayamos a mi casa?
- Es m�sica para mis o�dos.
258
00:34:25,732 --> 00:34:28,135
Abra los ojos, Sr. Eibon.
259
00:34:29,152 --> 00:34:31,071
�D�nde est� Riley?
260
00:34:31,154 --> 00:34:37,786
Amigo... aqu� tengo su n�mero.
S�queme de aqu� y es suyo.
261
00:34:40,664 --> 00:34:41,874
�Hola!
262
00:34:43,606 --> 00:34:46,670
�Eh! �Le estoy hablando!
263
00:34:58,807 --> 00:35:00,009
�Chicas?
264
00:35:00,392 --> 00:35:07,566
Ahora son mis chicas. Est�n muy cachondas.
Solo quieren algo de amor.
265
00:35:07,649 --> 00:35:10,819
Y adivine qui�n est� en el men�.
266
00:35:10,903 --> 00:35:13,989
�Nenas! �Nenas, no!
267
00:35:14,172 --> 00:35:18,076
�Todav�a quiere darles su banana?
268
00:35:21,288 --> 00:35:25,209
�Vamos, Ashton!
�Muestre algo de piel!
269
00:35:29,046 --> 00:35:32,674
�Te cortar� las bolas!
�Ser�s un puto eunuco!
270
00:35:34,843 --> 00:35:39,848
- �Calma! No es para tanto.
- �Me has pegado una ETS!
271
00:35:39,932 --> 00:35:41,575
Te lo iba a decir...
272
00:35:43,310 --> 00:35:47,381
Son solo unos pocos.
Puede ser nuestro bicho del amor.
273
00:35:53,195 --> 00:35:54,238
Hola.
274
00:35:57,074 --> 00:35:59,743
Rick "La Polla" Pickman...
275
00:36:03,497 --> 00:36:05,999
�Os conoc�is?
276
00:36:07,292 --> 00:36:12,422
Se�oras quiero presentaros
a un buen amigo m�o.
277
00:36:14,716 --> 00:36:19,847
- Trabajamos juntos.
- Ah, en el club, claro.
278
00:36:21,640 --> 00:36:26,055
Escucha, no tendremos m�s sexo.
�Me entiendes?
279
00:36:26,565 --> 00:36:27,459
Nena...
280
00:36:28,981 --> 00:36:31,697
Tengo un regalo,
para compartir con el mundo.
281
00:36:31,935 --> 00:36:34,191
S�, un monstruo con un solo ojo.
282
00:36:34,291 --> 00:36:35,362
Nena, por favor.
283
00:36:36,530 --> 00:36:39,616
- Te quiero.
- �Mu�rete!
284
00:36:42,327 --> 00:36:45,038
Se trata de cerrar la puerta.
285
00:36:46,081 --> 00:36:48,917
�Por qu� no simplemente
destruimos el libro?
286
00:36:49,001 --> 00:36:54,089
Sin libro, no hay encantamiento,
ni portal, ni Cthulhu.
287
00:36:54,173 --> 00:36:58,812
Ya he intentado destruir el libro.
Es imposible. Olvida el libro.
288
00:36:58,830 --> 00:37:01,092
Hay que encontrar a la
chica antes que ellos.
289
00:37:01,292 --> 00:37:06,143
- Quiz� no la encuentren.
- No salvaremos el mundo con un "quiz�"
290
00:37:06,727 --> 00:37:09,106
Carter termina el libro,
lo cambiamos,
291
00:37:09,186 --> 00:37:13,319
y ellos, sin notar la diferencia,
no podr�n abrir el portal on�rico.
292
00:37:15,360 --> 00:37:16,912
Es el plan B.
293
00:37:18,113 --> 00:37:23,535
- �Cu�l es el plan A?
- �Encontrar la puta y evitar el Armaged�n!
294
00:37:45,474 --> 00:37:48,327
He estado esperando a
alguien como t�.
295
00:37:51,855 --> 00:37:52,898
�Sabes?
296
00:37:54,733 --> 00:37:56,633
Creo que deber�amos esperar.
297
00:37:58,028 --> 00:38:03,742
- �Est�s segura? O sea, �por qu�?
- Eres tan dulce, Carter.
298
00:38:04,785 --> 00:38:06,478
Yo, solo...
299
00:38:12,084 --> 00:38:13,892
Ashton:
VEN AL CLUB ESTA NOCHE
300
00:38:14,192 --> 00:38:15,361
Mierda.
301
00:38:16,046 --> 00:38:18,403
- Me tengo que ir.
- �Qu� pasa?
302
00:38:18,420 --> 00:38:20,975
Tengo que trabajar en el club
esta noche.
303
00:38:22,970 --> 00:38:26,849
- �Eres estr�per tambi�n?
- �Sorpresa!
304
00:38:42,739 --> 00:38:44,449
Ll�mame ma�ana.
305
00:38:47,619 --> 00:38:49,955
Riley:
De camino...
306
00:39:05,470 --> 00:39:07,097
Bravo, Carter.
307
00:39:57,272 --> 00:39:58,315
�Carter!
308
00:39:59,816 --> 00:40:03,111
Tenemos poco tiempo.
�C�mo va?
309
00:40:26,401 --> 00:40:28,095
�Qui�n co�o es esa?
310
00:40:32,641 --> 00:40:36,270
En realidad es... mi novia.
311
00:40:37,646 --> 00:40:39,648
�Vende su cuerpo?
312
00:40:41,149 --> 00:40:43,218
�Es prostituta?
313
00:40:44,278 --> 00:40:45,704
No, ella es...
314
00:40:47,114 --> 00:40:48,574
chica de compa��a.
315
00:40:49,658 --> 00:40:54,288
- �D�nde est�?
- �Empieza a hablar!
316
00:40:55,873 --> 00:41:00,210
Trabaja en Shining Trapeze,
un club de estriptis.
317
00:41:02,004 --> 00:41:05,716
Mira, quiz� no nos volvamos a ver.
318
00:41:14,349 --> 00:41:16,045
Memoriza esto.
319
00:41:20,272 --> 00:41:22,608
�De qu� hablas?
�Qu� es esto?
320
00:41:22,691 --> 00:41:28,655
Cuando llegue el momento,
cerraremos el portal con este conjuro.
321
00:41:42,586 --> 00:41:46,256
Escoria y caballeros,
chicos y engendros.
322
00:41:46,340 --> 00:41:51,345
Juntaos toda la escoria para
mi bailarina favorita.
323
00:41:51,428 --> 00:41:53,388
�Riley!
324
00:43:31,612 --> 00:43:34,281
Que nadie se mueva, es m�a.
325
00:43:35,407 --> 00:43:40,370
No seas est�pida, Edna.
No puedes interponerte a las estrellas.
326
00:43:40,454 --> 00:43:41,872
Te equivocas.
327
00:44:19,451 --> 00:44:21,078
�Qu� quieres?
328
00:44:24,414 --> 00:44:27,193
El fin de la humanidad.
329
00:44:27,876 --> 00:44:30,767
El cosmos te est� llamando, Riley.
330
00:44:31,647 --> 00:44:34,132
Y t� tienes que contestar.
331
00:44:40,013 --> 00:44:43,851
Hola, soy Riley.
Ahora estoy ocupada.
332
00:44:46,587 --> 00:44:51,024
Deja un mensaje y te llamar�.
Besos y abrazos.
333
00:44:53,026 --> 00:44:57,197
Riley, esto va a sonar rid�culo, pero...
334
00:44:58,365 --> 00:45:02,612
si me llamas cuando puedas,
te lo agradecer�a.
335
00:45:02,722 --> 00:45:04,100
Es solo...
336
00:45:04,997 --> 00:45:07,540
Ll�mame cuando puedas, �vale?
337
00:45:14,214 --> 00:45:17,401
Edna, �qu� ha pasado?
338
00:45:20,304 --> 00:45:22,973
Fuiste mi miembro favorito.
339
00:45:28,520 --> 00:45:34,943
- Uno de ellos es falso. �Cual?
- Aunque lo recordara no te lo dir�a.
340
00:45:36,653 --> 00:45:37,696
Wilbur...
341
00:45:48,207 --> 00:45:49,791
�Intenta recordar!
342
00:45:51,877 --> 00:45:55,172
Creo que lo tienes en la
punta de la lengua.
343
00:46:16,226 --> 00:46:17,869
Dibuja el portal.
344
00:46:46,431 --> 00:46:48,219
�Es un momento muy especial!
345
00:46:48,640 --> 00:46:52,107
No lo estropees.
Ya no tienes nada que decir.
346
00:47:10,855 --> 00:47:14,459
Ia. Cthulhu fhtagn.
347
00:47:14,543 --> 00:47:17,754
Ia. Cthulhu fhtagn.
348
00:47:17,838 --> 00:47:20,841
Ia. Cthulhu fhtagn.
349
00:47:20,924 --> 00:47:24,094
Ia. Cthulhu fhtagn.
350
00:47:24,178 --> 00:47:29,808
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
351
00:47:57,211 --> 00:48:00,709
�Presta atenci�n, Edna! �Mira!
352
00:48:00,815 --> 00:48:05,344
�Mira! �Cthulhu!
�Acepta tu insignificancia!
353
00:48:20,970 --> 00:48:22,792
LA POLLA
354
00:48:24,613 --> 00:48:28,167
- Hola.
- �Nena, tienes que ayudarme!
355
00:48:28,450 --> 00:48:31,752
Es malo, nena. Muy malo.
356
00:48:31,852 --> 00:48:35,220
�Por qu� me llamas, Rick?
Hemos acabado.
357
00:48:35,312 --> 00:48:40,420
Esa zorra del club me ha contagiado
alguna enfermedad.
358
00:48:40,504 --> 00:48:41,755
Por favor...
359
00:48:43,257 --> 00:48:46,802
- �Estoy asustado!
- Ve al m�dico.
360
00:48:46,885 --> 00:48:51,348
O intenta mantener tu polla dentro
de los pantalones por una vez.
361
00:48:53,517 --> 00:48:54,793
�Nena?
362
00:48:56,645 --> 00:48:57,896
Oh, mierda.
363
00:49:16,999 --> 00:49:22,780
- �Hola?
- Riley, soy Carter. �Est�s bien?
364
00:49:22,963 --> 00:49:24,006
S�...
365
00:49:26,425 --> 00:49:30,596
- �Qu� pasa?
- Nada, solo estaba preocupado.
366
00:49:33,098 --> 00:49:34,433
�D�nde est�s?
367
00:49:35,976 --> 00:49:41,773
Carter, acabo de despertarme
de una pesadilla...
368
00:49:44,234 --> 00:49:46,821
�Puedo llamarte m�s tarde?
369
00:49:47,404 --> 00:49:49,309
S� claro.
370
00:49:49,615 --> 00:49:53,075
�Quieres tomar un caf�, o algo?
371
00:50:09,384 --> 00:50:10,427
�Hola?
372
00:50:29,279 --> 00:50:30,764
Est� cambiando.
373
00:50:32,241 --> 00:50:34,668
Tardar� unos d�as m�s.
374
00:50:37,079 --> 00:50:40,324
Hay que dejar que la mariposa
extienda sus alas.
375
00:50:42,918 --> 00:50:43,961
De lo contrario...
376
00:50:47,840 --> 00:50:50,776
no aprender� a volar.
377
00:51:08,318 --> 00:51:10,037
Aqu� est� mi chica.
378
00:51:14,032 --> 00:51:17,828
- �Est�s bien?
- Estoy mala, Walter.
379
00:51:19,580 --> 00:51:22,124
S�, hay una pasa de gripe.
380
00:51:27,504 --> 00:51:31,633
No, Walter, estoy muy mal.
381
00:51:32,676 --> 00:51:34,735
Creo que tengo una enfermedad.
382
00:51:37,764 --> 00:51:41,727
- No creo que debas tocarme.
- No seas tonta.
383
00:51:44,146 --> 00:51:47,700
Te tocar�a incluso teniendo
la peste bub�nica.
384
00:51:50,027 --> 00:51:51,291
Te quiero.
385
00:51:51,991 --> 00:51:55,078
�Sabes lo que me gusta de ti, Walter?
386
00:51:56,825 --> 00:51:59,682
Me amas por lo que soy...
387
00:52:01,038 --> 00:52:03,140
en el interior.
388
00:52:13,258 --> 00:52:15,075
Ha pasado tiempo, Cenicienta.
389
00:52:15,080 --> 00:52:18,551
Pero el pr�ncipe trae zapatos
especiales para ti.
390
00:52:20,098 --> 00:52:22,984
Mu�strame los piececitos.
Vamos.
391
00:52:27,564 --> 00:52:30,055
�Qu�? �Qu�? �Qu�?
392
00:52:36,907 --> 00:52:41,995
Oh, querida, podr�a comerte entera.
393
00:52:42,955 --> 00:52:44,164
Yo igual.
394
00:52:57,010 --> 00:53:00,964
Haz que llueva, peque�a.
�Haz que llueva!
395
00:53:18,949 --> 00:53:20,701
Abre bien.
396
00:53:49,396 --> 00:53:50,439
Gracias.
397
00:53:53,108 --> 00:53:54,561
�Es sarcasmo?
398
00:53:56,250 --> 00:53:59,713
No, soy sincero.
399
00:54:00,407 --> 00:54:02,625
Tuve una horrible pesadilla.
400
00:54:02,810 --> 00:54:09,142
Me alegra que alguien lo aprecie.
Rick lo odia.
401
00:54:09,542 --> 00:54:10,959
Me gusta.
402
00:54:12,544 --> 00:54:14,362
Es extra�o.
403
00:54:14,588 --> 00:54:16,623
�De qu� era la pesadilla?
404
00:54:19,343 --> 00:54:20,385
Riley.
405
00:54:23,055 --> 00:54:26,975
Qu� encanto.
�Mariposas en el est�mago?
406
00:54:28,894 --> 00:54:33,457
- Estoy tan nervioso por todo.
- �De qu� est�s nervioso?
407
00:54:33,941 --> 00:54:35,359
No lo s�.
408
00:54:37,402 --> 00:54:43,484
- Ella es muy experimentada.
- S��, es una puta, �no?
409
00:54:43,867 --> 00:54:45,452
Chica de compa��a.
410
00:54:47,579 --> 00:54:50,969
Realmente me gusta.
Mucho.
411
00:54:51,702 --> 00:54:55,657
Bueno, espero que no
tenga ninguna ETS.
412
00:54:56,839 --> 00:54:59,359
No importa c�mo
gana el dinero.
413
00:55:01,593 --> 00:55:06,849
Tiene algo especial.
Veo c�mo otros chicos la miran.
414
00:55:08,642 --> 00:55:11,562
La gente gira la cabeza.
415
00:55:11,645 --> 00:55:13,740
La quiero tanto que duele.
416
00:55:16,733 --> 00:55:19,036
Esto va a ser un romance.
417
00:55:21,238 --> 00:55:22,948
Solo prot�gete...
418
00:55:44,778 --> 00:55:45,921
Riley.
419
00:55:46,972 --> 00:55:51,401
- Soy Carter.
- Esto debe terminar.
420
00:55:52,029 --> 00:55:54,414
No podemos seguir vi�ndonos.
421
00:55:55,480 --> 00:55:59,359
- Riley, por favor...
- Carter, no tengo nada especial.
422
00:55:59,443 --> 00:56:01,695
- Te equivocas...
- Para.
423
00:56:04,239 --> 00:56:06,325
No encajamos juntos.
424
00:56:07,242 --> 00:56:13,315
�Por qu�? �Est�s segura?
�Lo sabes positivamente?
425
00:56:16,084 --> 00:56:19,963
Si positivamente.
426
00:56:34,561 --> 00:56:38,440
Hola, soy Riley.
Ahora estoy ocupada.
427
00:56:38,524 --> 00:56:41,994
Deja un mensaje y te llamar�.
Besos y abrazos.
428
00:56:42,277 --> 00:56:45,364
Riley, soy Walter.
429
00:56:47,199 --> 00:56:51,758
No s� que me ha pasado.
Pero quiero que lo sepas.
430
00:56:52,411 --> 00:56:53,805
Te amo.
431
00:56:54,747 --> 00:57:00,921
Y... no tiene que preocuparte m�s
que sea demasiado peque�o.
432
00:58:04,626 --> 00:58:07,571
�Est�s segura de eso?
433
00:58:13,785 --> 00:58:16,488
�Qu� co�o me has hecho?
434
00:58:16,872 --> 00:58:19,525
Por favor, d�jame explicarte.
435
00:58:22,294 --> 00:58:24,213
Has sido elegida, Riley.
436
00:58:25,172 --> 00:58:32,971
Los cambios en tu cuerpo son una
metamorfosis, una evoluci�n.
437
00:58:34,740 --> 00:58:37,875
Antes eras una simple oruga.
438
00:58:38,575 --> 00:58:42,801
Ahora te conviertes en una
hermosa mariposa.
439
00:58:43,357 --> 00:58:46,788
�No me siento como una mariposa!
440
00:58:46,988 --> 00:58:51,189
Pero querida,
esto es solo un capullo.
441
00:58:52,391 --> 00:58:56,912
Cthulhu te ha elegido para
gestar a su hijo.
442
00:58:58,180 --> 00:59:01,584
Ven con nosotros.
Te lo explicar� todo.
443
00:59:09,424 --> 00:59:12,253
Es un nuevo cap�tulo en tu destino.
444
01:00:00,033 --> 01:00:01,176
Erica...
445
01:00:04,563 --> 01:00:06,582
�Sabes algo de Rick?
446
01:00:07,566 --> 01:00:08,709
No.
447
01:00:11,778 --> 01:00:13,980
�Sabes t� algo de Riley?
448
01:00:16,950 --> 01:00:18,093
No.
449
01:00:25,042 --> 01:00:27,069
Quiero darte algo.
450
01:00:31,089 --> 01:00:32,132
Toma.
451
01:00:41,517 --> 01:00:43,077
�Qu� es?
452
01:00:43,560 --> 01:00:45,312
Es mi m�sica.
453
01:00:47,564 --> 01:00:51,109
- �No tiene nombre?
- No.
454
01:00:51,193 --> 01:00:54,173
No se puede categorizar.
No se puede nombrar.
455
01:01:00,452 --> 01:01:02,199
Te he escrito una canci�n.
456
01:01:03,099 --> 01:01:06,462
Est� ah�, pero tendr�s que
adivinar cu�l es.
457
01:01:09,378 --> 01:01:11,905
INNOMBRABLE
LA M�SICA DE ERICA ZANN
458
01:01:15,884 --> 01:01:19,137
Muy bien, yo tambi�n tengo
algo para ti.
459
01:01:20,138 --> 01:01:21,181
�En serio?
460
01:01:24,101 --> 01:01:29,857
Lo pint� para ti.
Podr�a ser la portada de tu pr�ximo disco.
461
01:01:30,816 --> 01:01:32,902
Es incre�ble.
462
01:01:33,485 --> 01:01:34,728
Gracias.
463
01:01:37,364 --> 01:01:42,953
Iba a preparar algo de cena.
�Tienes hambre?
464
01:01:47,499 --> 01:01:49,501
Estoy hambriento.
465
01:01:58,719 --> 01:02:03,640
Pens� que era la indicada.
De verdad lo pens�.
466
01:02:05,017 --> 01:02:08,196
Tranquilo, no es el fin del mundo.
467
01:02:19,239 --> 01:02:20,657
�A qui�n llamas?
468
01:02:23,410 --> 01:02:24,453
�Carter!
469
01:02:52,105 --> 01:02:54,066
Ven aqu�, chico.
470
01:02:56,860 --> 01:02:57,903
�Hola?
471
01:03:00,531 --> 01:03:03,993
No tengo todo el d�a.
�Date prisa!
472
01:03:19,258 --> 01:03:23,865
Walter, �verdad?
Mire, tengo que irme...
473
01:03:23,880 --> 01:03:28,064
S� que amas a Riley.
Yo tambi�n la amo.
474
01:03:28,350 --> 01:03:32,104
�Fue el mayor error de mi vida!
475
01:03:32,688 --> 01:03:38,277
Dej� a mi mujer por ella.
Dej� mi casa, no puedo ver a mis hijos.
476
01:03:38,360 --> 01:03:44,241
�Para qu�? �Un co�o?
No merece la pena. Cr�eme.
477
01:03:45,158 --> 01:03:49,246
M�rame a los ojos
Prom�teme que la olvidar�s.
478
01:03:50,539 --> 01:03:56,503
- Claro. La olvidar�.
- Pens� que era una diosa.
479
01:04:24,031 --> 01:04:25,073
�Carter?
480
01:04:35,918 --> 01:04:38,654
Rick, �qu� co�o es eso?
481
01:04:39,338 --> 01:04:41,924
Es un buen amigo m�o.
482
01:04:44,134 --> 01:04:47,196
Por algo me llaman "La Polla"
483
01:04:50,807 --> 01:04:55,071
Nena, te quiero.
Ser� nuestro bicho del amor.
484
01:05:21,505 --> 01:05:25,225
�Carter! Necesito tu ayuda.
485
01:05:40,482 --> 01:05:42,860
�Qu� demonios?
486
01:05:44,695 --> 01:05:47,200
El eclipse lunar es esta noche.
487
01:05:48,198 --> 01:05:53,453
Es nuestra �ltima oportunidad.
�Cu�l es el verdadero?
488
01:05:57,875 --> 01:05:59,376
�Carter...!
489
01:06:02,504 --> 01:06:04,923
Erica, �qu� ha pasado?
490
01:06:09,970 --> 01:06:11,939
�Ya hablar�is despu�s!
491
01:06:12,039 --> 01:06:16,575
�Tenemos que resolver esto antes
de que vengan a por el libro!
492
01:06:17,561 --> 01:06:18,604
�Qui�n?
493
01:06:21,356 --> 01:06:22,816
Doble problema.
494
01:07:14,201 --> 01:07:16,679
Muy amable por cuidar de mi libro.
495
01:07:59,805 --> 01:08:03,268
- �Se han llevado el puto libro!
- �D�nde est� Erica?
496
01:08:03,668 --> 01:08:08,005
- Se la llevaron tambi�n
- �Qu� co�o est� pasando? �Qui�nes eran?
497
01:08:09,798 --> 01:08:15,012
�Basta de preguntas!
Nos vamos de viaje.
498
01:08:15,095 --> 01:08:18,267
�Y no pens� en llamar a la polic�a?
499
01:08:18,367 --> 01:08:22,050
S� lo pens�, pero Squid dijo que
estaban involucrados.
500
01:08:22,895 --> 01:08:27,849
Estaba segura que todos estaban involucrados,
solo nosotros pod�amos detenerlos.
501
01:08:29,559 --> 01:08:30,769
Adem�s...
502
01:08:31,904 --> 01:08:34,920
Ten�an a Erica y eso era culpa m�a.
503
01:08:36,491 --> 01:08:39,328
Entonces fue a la iglesia...
504
01:08:48,835 --> 01:08:50,981
IGLESIA DE LA
SABIDUR�A ESTELAR
505
01:09:15,447 --> 01:09:17,616
�Qu�? �Est�s de brom...?
506
01:09:47,563 --> 01:09:50,366
Creo que nuestros amigos
han vuelto.
507
01:09:53,277 --> 01:09:55,362
Libera a las putas.
508
01:11:24,312 --> 01:11:26,423
PELIGRO
ALTO VOLTAJE
509
01:11:33,752 --> 01:11:35,604
�Profesora Curwen?
510
01:11:38,715 --> 01:11:42,135
Profesora Curwen, soy Carter.
511
01:11:49,309 --> 01:11:51,937
�Qu� le han hecho?
512
01:12:05,402 --> 01:12:07,661
�Qu�? �Qu� es?
513
01:13:43,841 --> 01:13:46,608
�Hermanos y hermanas!
�Es el momento!
514
01:13:46,808 --> 01:13:48,873
�Las estrellas se han alineado!
515
01:13:51,014 --> 01:13:53,725
Nuestra reina ha sido coronada.
516
01:13:55,853 --> 01:14:00,148
- �Cthulhu!
- S�, amigos. Cthulhu despertar�.
517
01:14:00,232 --> 01:14:04,862
Y los Antiguos se levantar�n
de su sue�o profundo.
518
01:14:08,991 --> 01:14:10,642
�Ya era hora!
519
01:14:13,537 --> 01:14:15,373
Oh, est�s bien.
520
01:14:16,966 --> 01:14:19,887
Tienes que mejorar tu
definici�n de "bien"
521
01:14:24,381 --> 01:14:26,090
�D�nde estamos?
522
01:14:26,193 --> 01:14:30,811
En una jaula.
Una jaula para putos perros.
523
01:14:31,013 --> 01:14:33,573
�Nos van a matar!
524
01:14:39,162 --> 01:14:41,515
Voy a morir virgen.
525
01:14:52,326 --> 01:14:56,246
�Este es nuestro momento!
526
01:15:00,751 --> 01:15:06,118
- �Siempre lo llevas contigo?
- Esperaba a alguien especial.
527
01:15:16,892 --> 01:15:18,435
Se�oras...
528
01:15:29,446 --> 01:15:30,857
�Est�s preparada?
529
01:15:31,740 --> 01:15:33,116
S�, Carter.
530
01:16:58,493 --> 01:17:00,787
Est�is mal de la cabeza.
531
01:17:03,040 --> 01:17:07,178
Poneos la ropa tortolitos.
Tenemos un mundo que salvar.
532
01:17:08,795 --> 01:17:10,923
�Encontraste el libro?
533
01:17:12,591 --> 01:17:16,637
No. Estaba ocupada matando
monstruos.
534
01:17:18,931 --> 01:17:22,601
Escucha... tengo un plan.
535
01:17:26,688 --> 01:17:30,463
En realidad, yo tambi�n
tengo un plan.
536
01:17:31,320 --> 01:17:34,876
Vale socio, me alegra que
estemos de acuerdo.
537
01:17:37,908 --> 01:17:44,039
Ia. Cthulhu fhtagn.
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
538
01:17:44,122 --> 01:17:49,336
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
�Ia! �Cthulhu fhtagn!
539
01:18:04,685 --> 01:18:08,730
- �C�mo lo paramos?
- �Tenemos que cerrar el portal!
540
01:18:08,814 --> 01:18:13,269
�Yo voy a por el libro!
�T� tienes que matar al beb�!
541
01:18:13,652 --> 01:18:17,698
�Matar al beb�?
�No puedo...!
542
01:18:33,797 --> 01:18:35,674
�Se acab� el juego!
543
01:18:37,509 --> 01:18:39,595
Llegas tarde, amiga.
544
01:19:05,120 --> 01:19:06,455
Vamos, vamos.
545
01:19:58,257 --> 01:19:59,299
�Joder!
546
01:21:04,323 --> 01:21:08,327
Carter, �me amas?
547
01:21:09,703 --> 01:21:12,089
�Seguro que eres hermosa por dentro!
548
01:22:16,203 --> 01:22:22,568
- Me alegra que te gustara el CD.
- S�... es pura dinamita.
549
01:22:35,205 --> 01:22:36,690
Te quiero.
550
01:22:38,959 --> 01:22:40,586
Mu�rete.
551
01:23:41,188 --> 01:23:44,566
Bueno, he o�do suficientes
cuentos por esta noche.
552
01:23:45,734 --> 01:23:50,559
Gracias por hacerme perder el tiempo.
Todo su testimonio es in�til.
553
01:23:50,659 --> 01:23:51,959
�Digo la verdad!
554
01:23:52,783 --> 01:23:55,786
Realmente quiere ir a
la c�mara de gas...
555
01:23:55,869 --> 01:23:57,580
�V�yase al infierno!
556
01:23:59,164 --> 01:24:00,795
�No estoy loco!
557
01:24:01,291 --> 01:24:03,794
�No! �No!
558
01:24:14,805 --> 01:24:17,349
Dulces sue�os, Sr. Wilcox.
559
01:25:08,025 --> 01:25:09,234
A veces...
560
01:25:11,361 --> 01:25:16,044
Querr�a que el mundo
se acabara ya.
41753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.