All language subtitles for Behind.The.Line.Escape.To.Dunkirk (Spanish Latin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,964 --> 00:00:32,297 MAYO 1940 LA ALEMANIA NAZI INVADIÓ POLONIA, 2 00:00:32,380 --> 00:00:36,339 DINAMARCA, NORUEGA, BÉLGICA, HOLANDA Y LUXEMBURGO. 3 00:00:37,464 --> 00:00:40,547 LA FUERZA EXPEDICIONARIA BRITÁNICA SE ESTABLECE EN EUROPA 4 00:00:40,630 --> 00:00:44,297 LOS SOLDADOS SE HAN ATRINCHERADO EN LA FRONTERA FRANCESA, 5 00:00:44,380 --> 00:00:46,172 Y ESTÁN ESPERANDO. 6 00:01:07,422 --> 00:01:08,589 ¿No sabes quién es? 7 00:01:09,630 --> 00:01:12,089 - ¿Cómo no lo sabes? - Nunca me gustó mucho. 8 00:01:12,714 --> 00:01:15,589 - ¿Lo sabe el sargento? - Nunca he oído hablar de él. 9 00:01:15,672 --> 00:01:17,422 Sí. 10 00:01:20,922 --> 00:01:24,047 - Ustedes se están burlando de mí. - Revise la línea, soldado. 11 00:01:45,964 --> 00:01:47,297 Es Danny Finnegan. 12 00:01:47,922 --> 00:01:49,464 Danny Boy. 13 00:01:50,297 --> 00:01:52,130 Inmejorable, Danny. ¿Cuántas veces? 14 00:01:53,255 --> 00:01:55,255 - No lo sé. - Lo siento. 15 00:01:55,714 --> 00:01:56,880 Nunca me gustó. 16 00:01:56,964 --> 00:01:58,714 No me preocuparía con eso ahora. 17 00:01:58,797 --> 00:02:00,964 - Podría luchar por Inglaterra. - ¿Cómo? 18 00:02:01,047 --> 00:02:02,922 ¿No había empezado la guerra? 19 00:02:06,922 --> 00:02:09,089 Deberías verlo de pie. 20 00:02:09,505 --> 00:02:10,880 ¿Cómo es eso que dicen? 21 00:02:10,964 --> 00:02:14,255 No son los golpes que das, son los que no tomas ¿verdad? 22 00:02:14,339 --> 00:02:16,964 Izquierda y derecha, como si no estuviera en la lona. 23 00:02:17,047 --> 00:02:18,255 ¡Muéstranos! 24 00:02:20,589 --> 00:02:21,755 Ese pelea bien. 25 00:02:22,130 --> 00:02:24,130 Todavía iba al undécimo, sin sudar. 26 00:02:24,214 --> 00:02:25,922 ¡Ni siquiera me preocuparía! 27 00:02:26,005 --> 00:02:29,922 Aquí viene Danny Boy Finnegan, cruzando el anillo. 28 00:02:30,005 --> 00:02:32,089 - ¡Harper, agáchate! - Derecha, una izquierda rápida. 29 00:02:32,172 --> 00:02:34,339 ¡Uno golpeó como un martillo en la pezuña! 30 00:02:34,422 --> 00:02:36,797 Litowinski se balancea, Danny empuja, 31 00:02:36,880 --> 00:02:38,589 el árbitro viene en el medio y... 32 00:02:46,339 --> 00:02:48,505 ¡Déjame ver! 33 00:02:48,589 --> 00:02:50,922 Dios mío ¡déjame ver! 34 00:02:51,005 --> 00:02:52,130 ¿Algún médico? 35 00:02:53,714 --> 00:02:55,547 ¡Está muerto! ¡déjalo! 36 00:03:01,880 --> 00:03:03,214 Billy ¡vamos! 37 00:03:04,214 --> 00:03:05,464 ¿Qué hacemos ahora? 38 00:03:06,339 --> 00:03:07,755 ¡Fuego de supresión! 39 00:03:09,214 --> 00:03:11,047 ¡Bienvenidos a la guerra, muchachos! 40 00:03:13,714 --> 00:03:15,047 Billy ¡Vamos! 41 00:03:15,130 --> 00:03:16,255 ¡Billy! 42 00:03:20,214 --> 00:03:21,422 ¡Devuelvan fuego! 43 00:03:27,589 --> 00:03:28,714 ¿Qué pasa? 44 00:03:37,505 --> 00:03:38,755 Se están concentrando. 45 00:03:40,380 --> 00:03:42,547 ¡Una más y nos harán pedazos! 46 00:03:42,630 --> 00:03:44,172 ¡Salgamos de aquí ahora! 47 00:03:44,255 --> 00:03:46,755 - Ustedes dos primero. - No puedo. 48 00:03:47,089 --> 00:03:48,672 - No puedo. - Vamos ¡Billy! 49 00:03:50,714 --> 00:03:51,880 ¡Sargento! 50 00:03:54,589 --> 00:03:56,505 Soldado, dame fuego de cobertura. 51 00:03:56,589 --> 00:03:57,714 Y no se detengan. 52 00:03:58,214 --> 00:04:00,297 ¡Billy! 53 00:04:00,839 --> 00:04:02,255 Vas a venir conmigo ¿sí? 54 00:04:02,339 --> 00:04:04,755 Uno, dos, tres ¡ya! 55 00:04:28,547 --> 00:04:31,214 ¡No voy a morir aquí! 56 00:04:40,172 --> 00:04:41,297 Danny ¡vamos! 57 00:04:43,672 --> 00:04:44,839 ¡Sargento! 58 00:04:47,089 --> 00:04:49,255 ¡Sin parar! 59 00:04:55,630 --> 00:04:57,214 No importa, ¡vamos! 60 00:05:00,297 --> 00:05:03,672 - ¿Qué haces? - No usan gas, son rápidos ¿qué haces? 61 00:05:04,755 --> 00:05:07,797 - ¡Agachémonos! - No ahora, vamos. 62 00:05:08,922 --> 00:05:12,130 - ¿Señor? - Vienen demasiado rápido, muchachos. 63 00:05:12,214 --> 00:05:13,964 Tenemos que devolver fuego, señor. 64 00:05:14,047 --> 00:05:15,464 Estarán perdidos aquí. 65 00:05:15,547 --> 00:05:17,547 Tenemos que retirarnos. 66 00:05:18,130 --> 00:05:20,964 - Señor, tenemos que devolver fuego. - Soldado ¿con qué? 67 00:05:21,047 --> 00:05:22,339 ¿Dónde están las ametralladoras? 68 00:05:22,422 --> 00:05:23,630 Abandonadas. 69 00:05:23,714 --> 00:05:25,047 Señor, ¿cuál es el plan? 70 00:05:27,380 --> 00:05:29,214 Invadiremos Roubaix desde aquí. 71 00:05:29,630 --> 00:05:31,214 Tenemos que retroceder. 72 00:05:31,297 --> 00:05:34,630 - Alejándonos más, terminaremos en el mar. - Ese es el plan. 73 00:05:34,714 --> 00:05:36,714 - Un lugar llamado Dunquerque. - ¿Cómo? 74 00:05:36,797 --> 00:05:39,964 - La marina nos llevará de vuelta a casa. - ¿Por qué nosotros? 75 00:05:40,047 --> 00:05:42,089 Todo el ejército, difunde la noticia. 76 00:05:42,839 --> 00:05:44,005 ¡Es una orden! 77 00:05:45,297 --> 00:05:46,422 ¡Retírense muchachos! 78 00:05:50,505 --> 00:05:52,797 Estamos retrocediendo ¡vamos! 79 00:05:54,089 --> 00:05:56,547 - Billy, no puede oírme. - ¡Hablaré con él! 80 00:05:58,297 --> 00:06:00,422 Vamos ¡estamos retrocediendo! 81 00:06:03,589 --> 00:06:06,380 ¡Nos íbamos! 82 00:06:07,505 --> 00:06:08,630 Continúa. 83 00:06:32,214 --> 00:06:34,297 - ¿Dónde están todos? - No lo sé. 84 00:06:36,547 --> 00:06:37,839 No reconozco este lugar. 85 00:06:40,005 --> 00:06:41,214 ¿Dónde está tu mapa? 86 00:06:43,339 --> 00:06:44,464 En la trinchera. 87 00:06:46,172 --> 00:06:47,380 El mío también. 88 00:06:49,672 --> 00:06:50,839 O lo que queda de ella. 89 00:06:51,547 --> 00:06:53,255 Estamos acabados, Danny Boy. 90 00:06:54,714 --> 00:06:57,089 - Todavía estamos respirando. - Estamos perdidos. 91 00:07:05,547 --> 00:07:07,172 Encontremos ese lugar ¿cómo es? 92 00:07:09,255 --> 00:07:10,422 Dunquerque. 93 00:07:13,505 --> 00:07:14,672 Tenemos que... 94 00:07:17,255 --> 00:07:19,255 Ve al norte, vamos. 95 00:07:19,797 --> 00:07:23,255 Seguiremos hacia el norte hasta que encontremos algo ¿verdad? 96 00:07:24,130 --> 00:07:26,589 - O el mar. - Sí. 97 00:07:27,172 --> 00:07:28,339 Y nuestra casa. 98 00:08:09,839 --> 00:08:11,089 ¿Reconoces este lugar? 99 00:08:13,672 --> 00:08:15,839 Todo aquí es una granja ¿no es así? 100 00:08:16,422 --> 00:08:17,589 Todo se ve igual. 101 00:08:23,172 --> 00:08:24,255 Vamos a dar un paseo. 102 00:08:25,505 --> 00:08:26,672 Podemos preguntarle. 103 00:08:27,464 --> 00:08:28,755 No creo que debamos. 104 00:08:29,672 --> 00:08:32,547 Tenemos que averiguar dónde estamos o nos abandonarán. 105 00:08:33,422 --> 00:08:35,047 Vamos, despacio. 106 00:08:35,879 --> 00:08:37,089 Hazte el listo. 107 00:09:03,380 --> 00:09:05,839 ¡Bájelo! 108 00:09:05,922 --> 00:09:09,297 No lo pediré de nuevo, se lo aseguro. ¡Voy a disparar! 109 00:09:09,797 --> 00:09:10,922 ¡Bájelo! 110 00:09:11,255 --> 00:09:13,339 ¡Agáchese o disparo! 111 00:09:13,422 --> 00:09:15,214 ¡Espere! 112 00:09:15,755 --> 00:09:16,797 ¡Mire! 113 00:09:18,589 --> 00:09:20,672 - ¿De acuerdo? - ¿Qué estás haciendo? 114 00:09:21,505 --> 00:09:22,672 Bajé el rifle. 115 00:09:27,464 --> 00:09:29,630 Tómalo con calma. 116 00:09:30,464 --> 00:09:31,589 ¿Verdad? 117 00:09:32,297 --> 00:09:34,130 Sólo queremos saber dónde estamos. 118 00:09:36,214 --> 00:09:38,255 ¡No te entendemos! 119 00:09:38,339 --> 00:09:39,755 Estamos buscando la costa. 120 00:09:40,214 --> 00:09:44,214 El mar, papá. Están intentando ir a la orilla. 121 00:09:45,797 --> 00:09:48,922 Está bien, no creo que quieran lastimarnos. 122 00:09:49,589 --> 00:09:51,005 Está bien, está asustado. 123 00:09:52,047 --> 00:09:53,172 ¡Inglés! 124 00:09:53,714 --> 00:09:56,964 - Gracias a Dios. - Buscamos el camino de... 125 00:09:57,047 --> 00:09:59,714 - Coste y... - ¡Cállate! ¡oye! 126 00:09:59,797 --> 00:10:02,589 - ¿Dónde está el norte? - Por ahí. 127 00:10:02,672 --> 00:10:05,422 Pero los alemanes ya están allí ¿a dónde van? 128 00:10:05,505 --> 00:10:08,005 Buscamos un lugar llamado Dunquerque. 129 00:10:08,089 --> 00:10:09,714 Papá ¡Por favor cállate! 130 00:10:09,797 --> 00:10:11,172 Necesitamos... 131 00:10:12,005 --> 00:10:14,380 - ¿Cómo puedo decir mapa en francés? - Plan. 132 00:10:14,464 --> 00:10:16,714 Sí, necesitamos uno. 133 00:10:16,797 --> 00:10:19,172 - ¿Qué es lo que quieren? - Puedo dibujar uno. 134 00:10:20,047 --> 00:10:22,880 ¡Baja eso antes de que golpees a alguien! 135 00:10:23,380 --> 00:10:25,130 Entren y les daré de comer. 136 00:10:25,589 --> 00:10:27,339 No los dejes entrar a casa. 137 00:10:27,422 --> 00:10:28,547 ¡Mándalos fuera! 138 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 Dice que son bienvenidos. 139 00:10:34,380 --> 00:10:35,505 Danny, ¿confías en él? 140 00:10:37,047 --> 00:10:38,422 Mantén tu arma cerca. 141 00:10:39,214 --> 00:10:40,297 Vamos. 142 00:10:43,172 --> 00:10:45,589 No los dejes entrar. 143 00:10:47,339 --> 00:10:49,547 Veré si los siguieron. 144 00:11:05,839 --> 00:11:09,130 Camina 40 kilómetros y llegarás a Hazebrouck. 145 00:11:09,214 --> 00:11:11,589 Luego es justo al norte, hacia Dunquerque. 146 00:11:12,172 --> 00:11:13,380 Bien, gracias. 147 00:11:15,339 --> 00:11:17,255 Ahora coman algo antes de irse. 148 00:11:28,214 --> 00:11:30,130 ¿Cuánto es 40 kilómetros en millas? 149 00:11:35,922 --> 00:11:39,130 Siento lo de mi padre, él no es así. 150 00:11:47,130 --> 00:11:48,964 Mi marido fue a Lille 151 00:11:49,047 --> 00:11:51,214 el día antes de la llegada de los alemanes. 152 00:11:51,547 --> 00:11:53,130 Nunca más lo volví a ver. 153 00:11:54,089 --> 00:11:56,714 Dicen que los alemanes le disparan a todo el mundo. 154 00:12:00,255 --> 00:12:02,339 ¿En Lille? 155 00:12:02,422 --> 00:12:03,964 Estábamos allí esos días. 156 00:12:04,339 --> 00:12:05,797 Muchos hombres han escapado. 157 00:12:07,380 --> 00:12:09,130 Sí, muchos. 158 00:12:16,047 --> 00:12:17,339 Escucha, nosotros... 159 00:12:18,755 --> 00:12:21,214 Será mejor que nos vayamos, muchas gracias. 160 00:12:21,297 --> 00:12:22,922 Gracias por todo y... 161 00:12:24,714 --> 00:12:26,964 - Por el mapa también. - No, en absoluto. 162 00:12:27,755 --> 00:12:29,130 Es famoso, ya sabes. 163 00:12:29,214 --> 00:12:32,464 Puedes contar que conociste a Danny Finnegan cuando esto termine. 164 00:12:32,547 --> 00:12:34,880 - ¿Un actor de cine? - No, boxeador. 165 00:12:36,214 --> 00:12:38,714 Danny, ella cree que eres un actor de cine. 166 00:12:40,839 --> 00:12:42,005 ¿Danny? 167 00:12:47,089 --> 00:12:48,255 Agáchate. 168 00:12:56,339 --> 00:12:58,755 ¡Nos ha entregado! 169 00:13:00,422 --> 00:13:02,297 ¡No dejes que mire por la ventana! 170 00:13:03,547 --> 00:13:06,297 - Dispárales. - No hagas eso. 171 00:13:06,714 --> 00:13:08,797 Nos entregaste ¡mentiste! 172 00:13:08,880 --> 00:13:11,964 - ¡Juro que nunca haría eso! - ¿Hay otra salida de la casa? 173 00:13:12,422 --> 00:13:13,964 ¿No hay otra salida? 174 00:13:17,964 --> 00:13:20,255 Billy, tenemos que encontrar una salida. 175 00:13:20,755 --> 00:13:21,964 Dios mío. 176 00:13:25,922 --> 00:13:27,755 ¡Bájalo! 177 00:13:29,672 --> 00:13:31,839 - Salgan de aquí. - ¿Qué estás haciendo? 178 00:13:33,464 --> 00:13:37,172 Salgan de aquí. Vinieron por ti, no a por él. 179 00:13:41,964 --> 00:13:43,089 Escucha... 180 00:13:43,964 --> 00:13:46,380 Si me disparas, él te disparará. 181 00:13:47,547 --> 00:13:49,089 Y van a dispararle a tu padre. 182 00:13:51,630 --> 00:13:52,755 Tú lo sabes. 183 00:14:02,714 --> 00:14:04,089 Le van a disparar, Danny. 184 00:14:09,880 --> 00:14:12,214 Estamos rodeados ¿qué vamos a hacer? 185 00:14:15,130 --> 00:14:16,505 Somos soldados, Billy. 186 00:14:18,714 --> 00:14:20,880 - No somos héroes. - ¿Qué estás haciendo? 187 00:14:21,380 --> 00:14:24,005 Suelta todo, o te matarán. 188 00:14:24,880 --> 00:14:27,047 Y mejor que se esconda, señorita. 189 00:14:27,672 --> 00:14:29,839 Danny, sólo quiero ir a la casa. 190 00:14:32,297 --> 00:14:33,422 Manos arriba. 191 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 ¿Quién más está ahí? 192 00:14:43,797 --> 00:14:45,297 Sólo soy un granjero. 193 00:14:48,089 --> 00:14:49,297 Por favor. 194 00:14:50,964 --> 00:14:52,297 Se lo ruego. 195 00:14:53,672 --> 00:14:54,839 Señor... 196 00:14:56,505 --> 00:14:58,005 Sólo soy un granjero. 197 00:15:07,839 --> 00:15:09,672 ¿Registraron toda la casa? 198 00:15:11,714 --> 00:15:14,422 Sólo una chica y estos dos. 199 00:15:15,005 --> 00:15:16,880 Llévalos al camión. 200 00:15:27,672 --> 00:15:28,839 ¿Adónde nos llevan? 201 00:15:30,422 --> 00:15:31,547 ¡Idiota! 202 00:15:32,255 --> 00:15:36,089 Mira hacia adelante, ahora son prisioneros del Reich. 203 00:16:18,672 --> 00:16:20,172 SS - DIVISIÓN TOTENKOPF 204 00:16:20,255 --> 00:16:21,755 DANNY FINNEGAN - SUBOFICIAL 205 00:17:01,089 --> 00:17:02,297 Danny Boy. 206 00:17:49,464 --> 00:17:51,714 Ahorraron en colchones ¿verdad? 207 00:17:59,089 --> 00:18:00,255 ¿Está todo bien? 208 00:18:06,714 --> 00:18:09,505 Mira, no fue tu culpa... 209 00:18:09,839 --> 00:18:12,130 Aquel granjero. 210 00:18:14,547 --> 00:18:15,714 Son nazis. 211 00:18:16,964 --> 00:18:18,089 ¿Sabes? 212 00:18:22,130 --> 00:18:23,255 No sé. 213 00:18:25,547 --> 00:18:26,922 Me siento muy mal. 214 00:18:29,547 --> 00:18:33,047 Sí... yo también. 215 00:18:38,464 --> 00:18:40,005 Todavía respiro. 216 00:18:45,422 --> 00:18:46,589 ¿Qué hacemos ahora? 217 00:19:09,214 --> 00:19:10,380 Pase. 218 00:19:31,255 --> 00:19:33,880 WILLIAM SMYTHE - SOLDADO MAURICE DURANT - OFICIAL CADETE 219 00:20:07,755 --> 00:20:08,922 ¡Buenos días! 220 00:20:09,880 --> 00:20:12,547 Me llamo Hauptsturmführer Drexler. 221 00:20:13,464 --> 00:20:15,089 Y soy su carcelero. 222 00:20:15,797 --> 00:20:18,630 Al menos hasta que sean transferidos a Alemania. 223 00:20:19,839 --> 00:20:21,964 Si tienen algún problema, acudan a mí. 224 00:20:23,755 --> 00:20:27,547 Mi inglés es excelente, estuve en la universidad de Cambridge. 225 00:20:29,130 --> 00:20:31,755 Qué grosero soy. 226 00:20:33,547 --> 00:20:34,922 Saben quién soy, pero... 227 00:20:35,339 --> 00:20:36,755 No sé quiénes son. 228 00:20:39,047 --> 00:20:40,172 Tú. 229 00:20:41,547 --> 00:20:42,714 ¿Cómo te llamas? 230 00:20:43,464 --> 00:20:45,297 Soldado Williams. 231 00:20:46,005 --> 00:20:47,880 ¿Williams? Galés. 232 00:20:53,505 --> 00:20:54,630 ¿Y qué hay de ti? 233 00:20:57,422 --> 00:20:59,755 Saben que tengo una lista. 234 00:21:02,464 --> 00:21:03,922 Soldado Bennett. 235 00:21:07,422 --> 00:21:09,547 ¿Y cuál de ustedes se llama Finnegan? 236 00:21:25,214 --> 00:21:26,589 Danny Finnegan. 237 00:21:28,339 --> 00:21:29,464 El gran... 238 00:21:30,255 --> 00:21:32,505 Danny Finnegan. 239 00:21:38,672 --> 00:21:41,505 ¡Esta guerra se está poniendo muy buena! 240 00:21:42,130 --> 00:21:43,547 ¡Y acabamos de empezar! 241 00:21:44,464 --> 00:21:45,547 Vengan conmigo. 242 00:21:47,297 --> 00:21:48,672 Trae a Finnegan. 243 00:21:55,589 --> 00:21:57,005 Muestra lo que puedes hacer. 244 00:22:05,630 --> 00:22:09,172 No te ofendas, pero es lo mejor que tenemos. 245 00:22:09,714 --> 00:22:10,839 Es suficiente. 246 00:22:14,922 --> 00:22:17,880 El Convenio de Ginebra establece que prisioneros de guerra 247 00:22:17,964 --> 00:22:21,880 no deben ser sometidos a violencia. 248 00:22:23,047 --> 00:22:25,255 Lo cual es ridículo. Estamos en guerra. 249 00:22:25,797 --> 00:22:28,214 Toda este emprendimiento es un acto de guerra 250 00:22:28,297 --> 00:22:29,672 ¿no estás de acuerdo? 251 00:22:31,464 --> 00:22:33,464 Te estoy dando la oportunidad de... 252 00:22:34,755 --> 00:22:39,089 defender tu honor en medio de esta locura. 253 00:22:40,339 --> 00:22:42,214 Haré que valga la pena. 254 00:22:43,464 --> 00:22:44,839 Gracias, señor. 255 00:22:45,714 --> 00:22:47,839 Pero no voy a pelear contra él. 256 00:22:49,214 --> 00:22:50,339 No para usted, señor. 257 00:22:55,297 --> 00:22:57,339 - ¿Está ahí? - Cállate. 258 00:22:59,964 --> 00:23:03,214 - Ven conmigo. - Quédese ahí, soldado. 259 00:23:06,214 --> 00:23:07,464 ¿Adónde lo llevan? 260 00:23:08,714 --> 00:23:12,589 Los hombres como nosotros no están hechos para la fealdad de la guerra. 261 00:23:13,214 --> 00:23:16,464 Somos bailarines, cazadores, atletas... 262 00:23:17,005 --> 00:23:20,130 Somos atletas, seguimos un código. 263 00:23:20,880 --> 00:23:22,339 Las reglas de Queensberry. 264 00:23:22,672 --> 00:23:24,505 La última palabra es del árbitro. 265 00:23:25,380 --> 00:23:30,005 La fortuna nos ha puesto en direcciones opuestas, pero... 266 00:23:30,547 --> 00:23:32,547 Te estoy dando la oportunidad de... 267 00:23:34,297 --> 00:23:36,464 al menos seré honesto contigo. 268 00:23:38,089 --> 00:23:40,047 No pelearé por usted, señor. 269 00:23:41,130 --> 00:23:43,047 No es para mí. 270 00:23:44,297 --> 00:23:48,880 En dos días recibiremos la visita de mi superior. 271 00:23:49,547 --> 00:23:52,839 El Obersturmbannführer Lang, es un gran deportista. 272 00:23:53,380 --> 00:23:54,630 Y un erudito... 273 00:23:55,380 --> 00:23:58,214 no, un verdadero fan 274 00:23:58,297 --> 00:24:01,005 como dicen los americanos, de este noble arte. 275 00:24:01,089 --> 00:24:03,630 Que te las arreglaste para dominar. 276 00:24:04,964 --> 00:24:09,755 Eres como un regalo de mi parte a él. 277 00:24:10,464 --> 00:24:11,630 Y a cambio... 278 00:24:11,714 --> 00:24:16,589 Tengo la capacidad de mejorar enormemente su estancia durante la guerra. 279 00:24:19,047 --> 00:24:22,464 - ¿Qué pasa con los muchachos? - No puedo hacer nada. 280 00:24:23,839 --> 00:24:26,422 Bien. 281 00:24:27,547 --> 00:24:29,547 Entonces puede dejarlos ir. 282 00:24:31,255 --> 00:24:33,047 Y pelearé con quien usted quiera. 283 00:24:34,505 --> 00:24:35,839 No puedo hacer eso. 284 00:24:37,047 --> 00:24:38,630 Entonces, yo tampoco. 285 00:24:40,714 --> 00:24:43,255 Cambiarás de opinión y pelearás. 286 00:24:44,130 --> 00:24:46,672 O tu estancia será muy desagradable. 287 00:24:47,589 --> 00:24:48,714 ¡Soldado! 288 00:24:50,797 --> 00:24:52,005 Llévenselo. 289 00:25:11,630 --> 00:25:13,380 Tienes que hacerlo. 290 00:25:13,464 --> 00:25:16,547 Tienes que hacer que hacer que sangre por todos nosotros. 291 00:25:16,630 --> 00:25:18,505 Si quieres pelear, ve. 292 00:25:18,964 --> 00:25:22,214 - Eso no depende de ti. - Es un cobarde, eso es lo que es. 293 00:25:22,922 --> 00:25:24,047 No es un cobarde. 294 00:25:24,964 --> 00:25:27,589 - Ya he luchado con él. - Tiene razón. 295 00:25:28,797 --> 00:25:32,005 Pelea, y aunque gane es una victoria para ellos. 296 00:25:32,464 --> 00:25:35,464 - No para nosotros. - ¿Quién llamó a Alí Babá? 297 00:25:35,880 --> 00:25:37,630 Soy un soldado francés, tonto. 298 00:25:38,130 --> 00:25:39,630 ¿Te parece francés? 299 00:25:43,130 --> 00:25:44,547 No los entretenemos 300 00:25:45,172 --> 00:25:48,172 para divertirlos cuando y como quieran. 301 00:25:52,714 --> 00:25:55,672 - Eso es lo que le dije. - ¿Eres pacifista? 302 00:25:55,755 --> 00:25:57,922 - ¡Dale una paliza! - ¡Yo te la daré a ti! 303 00:25:58,005 --> 00:26:00,005 - ¡Vamos entonces! - ¡Siéntense! 304 00:26:01,255 --> 00:26:04,630 En lugar de pelear entre nosotros, deberíamos pelear con ellos. 305 00:26:06,422 --> 00:26:07,964 Ese alemán es muy inteligente. 306 00:26:09,047 --> 00:26:12,672 Con esta historia del boxeo, nos distrajo de nuestro verdadero deber. 307 00:26:12,755 --> 00:26:14,005 ¡Siéntate! 308 00:26:17,922 --> 00:26:19,005 Continúa. 309 00:26:20,714 --> 00:26:21,880 Escapar. 310 00:26:22,547 --> 00:26:26,880 Nuestro deber no es derrotarlos en el ring. 311 00:26:28,380 --> 00:26:30,922 Tiene que ser donde duele, en la guerra. 312 00:26:32,255 --> 00:26:34,547 Entonces tenemos que encontrar una salida. 313 00:26:35,714 --> 00:26:37,547 Necesitamos evaluar sus defensas. 314 00:26:37,630 --> 00:26:38,755 ¿Cómo lo hacemos? 315 00:27:14,297 --> 00:27:15,464 Vamos, muchachos. 316 00:27:17,672 --> 00:27:18,839 Vengan conmigo. 317 00:27:20,922 --> 00:27:22,047 ¡Vengan conmigo! 318 00:27:30,005 --> 00:27:31,172 Vamos... 319 00:27:31,880 --> 00:27:33,005 Suéltame. 320 00:27:43,047 --> 00:27:45,089 Parece que es hora de bañarse, muchachos. 321 00:27:53,922 --> 00:27:55,464 No vamos a caber todos. 322 00:28:03,255 --> 00:28:04,964 Entonces ¿qué estamos buscando? 323 00:28:05,339 --> 00:28:07,255 MG en la parte superior de la puerta. 324 00:28:09,214 --> 00:28:10,839 Y otro, justo ahí. 325 00:28:11,714 --> 00:28:13,172 Diría que a unos 50 yardas. 326 00:28:14,839 --> 00:28:16,505 Yo diría que 50 metros. 327 00:28:21,797 --> 00:28:22,964 Te diré que... 328 00:28:23,839 --> 00:28:25,339 este Drexler no es tonto. 329 00:28:26,464 --> 00:28:28,880 Puede arrestar a 50 hombres con una sola pistola. 330 00:28:30,589 --> 00:28:32,547 No creo que sea factible, caballeros. 331 00:28:33,130 --> 00:28:34,839 No vamos a salir por ahí. 332 00:28:35,214 --> 00:28:36,380 No vivos. 333 00:28:37,005 --> 00:28:38,172 Creo que tienes razón. 334 00:28:39,005 --> 00:28:40,922 Tenemos que ver otros lugares. 335 00:28:59,380 --> 00:29:00,880 El repartidor no está armado. 336 00:29:42,922 --> 00:29:44,380 Atención, viene el guardia. 337 00:29:50,922 --> 00:29:52,380 Soldado Danny Finnegan. 338 00:29:52,755 --> 00:29:54,255 ¡Soldado Danny Finnegan! 339 00:29:55,172 --> 00:29:57,589 - Venga conmigo. - ¿Qué es todo esto? 340 00:29:58,255 --> 00:29:59,755 ¿Qué es lo que quieren? 341 00:29:59,839 --> 00:30:00,922 ¡Vamos! 342 00:30:01,880 --> 00:30:03,047 Relájate, Jamie. 343 00:30:04,047 --> 00:30:05,214 Estaré bien. 344 00:30:07,255 --> 00:30:08,589 ¿Qué está pasando ahora? 345 00:30:09,630 --> 00:30:10,755 No lo sé. 346 00:30:28,714 --> 00:30:32,005 Acabo de hablar por teléfono con Obersturmbannführer Lang. 347 00:30:33,047 --> 00:30:35,922 Está deseando verte en acción. 348 00:30:37,339 --> 00:30:42,339 Y aunque negociar con prisioneros sea impropio para un funcionario del Reich 349 00:30:42,922 --> 00:30:47,255 también depende del oficial adaptarse a situaciones inmediatas. 350 00:30:48,089 --> 00:30:52,089 Las situaciones especiales requieren soluciones especiales. 351 00:30:54,339 --> 00:30:58,964 Estoy dispuesto a hacer una sola oferta y permitir 352 00:30:59,922 --> 00:31:03,755 digamos, generosidades con nuestros amigos prisioneros. 353 00:31:07,005 --> 00:31:10,297 Tengo influencia en la decisión de dónde será enviado. 354 00:31:10,380 --> 00:31:11,672 A cuáles campos. 355 00:31:12,339 --> 00:31:15,714 Algunos son más amables que otros. 356 00:31:15,797 --> 00:31:16,964 No es suficiente. 357 00:31:18,005 --> 00:31:22,047 Créeme, si conocieras a algunos de mis amigos cercanos 358 00:31:22,630 --> 00:31:24,839 no considerarías esa oferta poca cosa. 359 00:31:26,464 --> 00:31:27,922 No es suficiente, señor. 360 00:31:29,672 --> 00:31:30,880 Última oportunidad. 361 00:31:31,547 --> 00:31:34,214 - No lo dejaremos pelear. - Espera, Jamie. 362 00:31:36,839 --> 00:31:37,964 Está bien, Danny. 363 00:31:39,089 --> 00:31:40,255 Está bien, Danny. 364 00:31:41,922 --> 00:31:43,089 ¡Entra! 365 00:31:52,005 --> 00:31:53,797 ¿Qué es lo que no entiende, Danny? 366 00:32:00,422 --> 00:32:03,339 - Cuélgalo. - ¡Espera! 367 00:32:04,339 --> 00:32:07,047 ¡Espera! ¡Detente! 368 00:32:08,214 --> 00:32:09,380 Pelearé. 369 00:32:11,255 --> 00:32:12,422 ¡Grandioso! 370 00:32:15,797 --> 00:32:17,172 ¿Cómo sabré si tú... 371 00:32:17,797 --> 00:32:19,005 cómo es que dicen, 372 00:32:20,505 --> 00:32:22,172 "lo darás todo"? 373 00:32:22,880 --> 00:32:27,339 - Esa es mi palabra. - Sí, pero ¿qué garantías tengo? 374 00:32:27,839 --> 00:32:29,547 Dije que pelearé con él. 375 00:32:29,630 --> 00:32:32,505 Entonces no molestemos a mi hombre mientras entrena. 376 00:32:33,880 --> 00:32:35,047 Ven conmigo. 377 00:32:35,130 --> 00:32:38,839 ¡Espera! ¡Dije que voy a pelear! 378 00:32:38,922 --> 00:32:41,422 No le hagas daño, pelearé. ¡En nombre de mi honor! 379 00:32:41,505 --> 00:32:44,839 Desafortunadamente, perdiste la oportunidad de actuar por honor. 380 00:32:44,922 --> 00:32:48,172 - Lo convertiste en desgracia. - ¡Dije que sí! 381 00:32:54,630 --> 00:32:57,505 La Real Fuerza Aérea estuvo ocupada en Merville anoche. 382 00:32:57,839 --> 00:33:00,339 Nada que detenga nuestro avance, por supuesto. 383 00:33:00,422 --> 00:33:03,880 Pero esa mañana la ciudad parecía, 384 00:33:03,964 --> 00:33:07,089 que no necesitaba escaleras. 385 00:33:08,547 --> 00:33:11,672 Entiendo que van a enterrar los cuerpos durante días. 386 00:33:12,714 --> 00:33:16,297 Y aquí viene la ardua tarea de identificar quién es quién. 387 00:33:17,464 --> 00:33:20,880 Muchos de los cadáveres nunca serán identificadas. 388 00:33:21,714 --> 00:33:25,714 Un cuerpo más no hará ninguna diferencia para nadie. 389 00:33:27,172 --> 00:33:28,547 Capitán. 390 00:33:35,422 --> 00:33:36,672 ¿Qué te hicieron? 391 00:33:58,422 --> 00:33:59,630 Muerto. 392 00:34:05,755 --> 00:34:06,922 Dije que lo haría. 393 00:34:07,797 --> 00:34:10,964 Sí, diste tu palabra. Y sé que lo harás. 394 00:34:11,047 --> 00:34:12,089 Quédatelo. 395 00:35:28,755 --> 00:35:29,964 Tal vez más tarde ¿sí? 396 00:36:00,380 --> 00:36:01,589 Es una proteína. 397 00:36:02,130 --> 00:36:03,714 Fuerza para tu lucha. 398 00:36:04,672 --> 00:36:07,255 No puedo comer tu comida. 399 00:36:11,047 --> 00:36:12,214 Esos muchachos... 400 00:36:12,547 --> 00:36:14,214 han perdido toda esperanza. 401 00:36:18,714 --> 00:36:20,089 Si vamos a salir de aquí, 402 00:36:21,047 --> 00:36:22,339 necesitamos tu ayuda. 403 00:36:25,005 --> 00:36:27,130 No sé si soy el hombre que puede ayudarlos. 404 00:36:27,630 --> 00:36:29,047 Devuélvenos la esperanza, 405 00:36:30,964 --> 00:36:32,214 la esperanza de ganar. 406 00:36:34,505 --> 00:36:36,380 Y encontraremos una salida. 407 00:36:45,089 --> 00:36:48,130 Cada uno de nosotros morirá de hambre para que ganes. 408 00:37:00,797 --> 00:37:04,255 - ¿Realmente quieren que pelee? - Sí, muchacho. 409 00:37:06,047 --> 00:37:08,464 Yo no. No me gusta la salchicha. 410 00:37:48,505 --> 00:37:50,089 Mañana será una gran noche. 411 00:37:54,089 --> 00:37:55,464 Tenías razón sobre Jamie. 412 00:37:56,464 --> 00:37:57,630 No cambia nada. 413 00:38:01,089 --> 00:38:02,755 No tienes que seguir con esto. 414 00:38:02,839 --> 00:38:04,005 Aún puedes dejarlo. 415 00:38:04,089 --> 00:38:06,589 El tiempo de echarse para atrás ya pasó. 416 00:38:08,130 --> 00:38:10,589 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué te alistaste? 417 00:38:12,297 --> 00:38:14,922 Parece como si nunca hubieras salido de East Anglia. 418 00:38:18,589 --> 00:38:20,797 Fui arrestado por robo en el 39. 419 00:38:23,089 --> 00:38:26,547 El juez sólo tenía al coronel Doyle como amigo. 420 00:38:29,630 --> 00:38:30,797 Me dio una oportunidad. 421 00:38:33,380 --> 00:38:34,547 Y aquí estoy. 422 00:38:36,047 --> 00:38:38,964 - Al menos te dio una oportunidad. - Bueno... 423 00:38:40,089 --> 00:38:41,630 Vas a noquear a Kraut. 424 00:38:42,339 --> 00:38:43,672 Harás que nos levantemos. 425 00:38:44,880 --> 00:38:46,214 Y que salgamos de aquí. 426 00:38:49,755 --> 00:38:52,922 Claro ¿por qué no? 427 00:39:09,339 --> 00:39:11,047 Los muchachos ya están allí. 428 00:39:11,839 --> 00:39:14,505 Drexler dijo que le daría un ambiente deportivo. 429 00:39:14,589 --> 00:39:16,255 Es más inteligente que eso. 430 00:39:16,339 --> 00:39:18,089 Quiere que todos me vean caer. 431 00:39:19,380 --> 00:39:22,380 Los residentes locales también, y los soldados de las SS. 432 00:39:23,672 --> 00:39:25,422 No me sorprendería si funcionara. 433 00:39:30,130 --> 00:39:31,505 Bill, te diré algo. 434 00:39:33,755 --> 00:39:35,339 Cuando gané el cinturón, 435 00:39:35,964 --> 00:39:38,130 derroté a tipos duros ¿sabes? 436 00:39:38,214 --> 00:39:39,339 Me lo imagino. 437 00:39:40,714 --> 00:39:41,880 Pero desde que gané, 438 00:39:43,505 --> 00:39:45,130 todo cambió ¿sabes? 439 00:39:46,505 --> 00:39:49,755 Cuando eres un campeón y tienes el cinturón, se acabó. 440 00:39:50,380 --> 00:39:52,797 Las apuestas suben y tú estás viviendo el sueño. 441 00:39:53,214 --> 00:39:54,339 ¿Qué dices? 442 00:39:59,797 --> 00:40:01,880 No he tenido una buena pelea en siete años. 443 00:40:03,797 --> 00:40:06,047 - No puede ser. - Hablo en serio. 444 00:40:06,880 --> 00:40:11,630 Eran amigos, o débiles. A veces eran simplemente manipulados. 445 00:40:12,672 --> 00:40:14,297 Danny ¿qué estás diciendo? 446 00:40:15,339 --> 00:40:17,505 No creí que quisieras pelear porque, 447 00:40:17,880 --> 00:40:19,005 no lo sé, 448 00:40:19,964 --> 00:40:21,922 no porque tuvieras miedo. 449 00:40:30,255 --> 00:40:31,380 Levántate. 450 00:40:32,964 --> 00:40:35,630 No le preguntes. Llévatelo. 451 00:40:44,797 --> 00:40:47,047 Vine a desearte una buena pelea. 452 00:40:48,422 --> 00:40:50,047 Y recuerda lo nuestro, 453 00:40:50,839 --> 00:40:52,089 lo combinado. 454 00:40:54,130 --> 00:40:55,839 Y otra cosa. 455 00:40:58,214 --> 00:41:00,755 - ¿Estás demasiado alerta? - No, eso es bueno. 456 00:41:04,464 --> 00:41:08,880 No vas a ganar. 457 00:41:10,922 --> 00:41:12,047 ¿Entendido? 458 00:41:13,339 --> 00:41:16,089 Da una buena pelea, una pelea dura. 459 00:41:17,464 --> 00:41:20,797 Pero si todavía estás en pie en el décimo asalto, 460 00:41:21,505 --> 00:41:22,672 te caerás. 461 00:41:24,964 --> 00:41:27,255 Si es que aún estás de pie. 462 00:41:31,964 --> 00:41:34,255 ¿Estás seguro de que no es demasiado apretado? 463 00:41:36,130 --> 00:41:39,630 No necesito recordarte la honestidad de mi convicción. 464 00:41:40,297 --> 00:41:42,380 Seguro que quieres que sea yo 465 00:41:42,464 --> 00:41:45,255 el que te apriete los guantes la próxima vez. 466 00:41:46,839 --> 00:41:47,964 Cuidado, señor. 467 00:41:48,839 --> 00:41:52,089 Su espíritu deportivo y su honor parecen ser resbaladizos. 468 00:41:52,839 --> 00:41:55,172 Por favor, eso es una tontería. 469 00:41:55,547 --> 00:41:57,339 Nunca fue una cuestión de honor. 470 00:41:57,797 --> 00:42:00,880 Siempre se trata de ganar. Estamos en la guerra. 471 00:42:01,547 --> 00:42:05,380 Los guerreros victoriosos ganan primero, para luego ir a la guerra. 472 00:42:06,297 --> 00:42:08,672 Pero los combatientes derrotados, 473 00:42:08,755 --> 00:42:11,797 van a la guerra primero, y tratan de ganar. 474 00:42:14,547 --> 00:42:16,839 ¿Sabe el grandote que va a ganar? 475 00:42:16,922 --> 00:42:19,964 El Rottenführer Bartho Kraus tiene sus instrucciones. 476 00:42:24,089 --> 00:42:25,380 Tratará de matarte. 477 00:42:27,089 --> 00:42:28,255 Buena suerte. 478 00:43:07,047 --> 00:43:10,172 - Escucha... - Vamos. 479 00:43:13,047 --> 00:43:14,172 Te lo diré más tarde. 480 00:43:20,672 --> 00:43:22,089 Oficiales. 481 00:43:22,839 --> 00:43:25,589 Damas y caballeros, 482 00:43:26,047 --> 00:43:31,505 la SS está feliz de traer un encuentro de honorables guerreros. 483 00:43:32,589 --> 00:43:34,755 Listo para luchar por su honor, 484 00:43:35,630 --> 00:43:40,339 por sus compañeros 485 00:43:40,797 --> 00:43:42,922 y por su país. 486 00:43:43,672 --> 00:43:46,172 A mi derecha, 487 00:43:46,630 --> 00:43:50,005 de la tercera división Panzer de las SS... 488 00:43:50,380 --> 00:43:53,380 ¡Bartho Kraus! 489 00:43:56,130 --> 00:43:57,839 En mi lado izquierdo, 490 00:43:58,505 --> 00:44:01,089 Soldado Danny Finnegan. 491 00:44:01,964 --> 00:44:08,255 De las derrotadas Fuerzas Expedicionarias Británicas. 492 00:44:08,797 --> 00:44:11,672 Que gane el mejor. 493 00:44:12,297 --> 00:44:13,589 ¡Heil Hitler! 494 00:44:45,422 --> 00:44:47,839 Danny, olvida lo que pasó. 495 00:44:48,714 --> 00:44:52,047 ¡Se acabó! ¡Ahora ve y gana por nosotros! 496 00:44:54,547 --> 00:44:55,880 No sé qué decir. 497 00:44:57,172 --> 00:44:59,922 - No conozco las reglas. - No sé si habrán reglas. 498 00:45:00,547 --> 00:45:01,714 Dámelo. 499 00:45:03,505 --> 00:45:06,339 Mantén los pies en movimiento y golpéalo fuerte. 500 00:45:10,922 --> 00:45:12,172 ¡Pelea! 501 00:45:25,630 --> 00:45:27,005 ¡Vamos, Danny! 502 00:45:41,797 --> 00:45:44,505 ¡Eso es! ¡Vamos, Danny! 503 00:45:50,422 --> 00:45:52,380 Lo tienes ¡Está fuera! 504 00:45:52,464 --> 00:45:53,589 ...tres, 505 00:45:53,672 --> 00:45:54,797 No en este asalto. 506 00:45:54,880 --> 00:45:56,172 Cuatro, 507 00:45:56,255 --> 00:45:57,547 cinco, 508 00:45:57,630 --> 00:45:59,005 seis, 509 00:45:59,422 --> 00:46:00,797 siete, 510 00:46:00,880 --> 00:46:02,297 ocho, 511 00:46:02,380 --> 00:46:03,547 nueve... 512 00:46:54,880 --> 00:46:57,130 - Es bueno. - Pero tú eres mejor. 513 00:46:58,922 --> 00:47:00,547 Danny, puedes ganar esta. 514 00:47:51,505 --> 00:47:53,755 ¡Danny, te ves muy bien! 515 00:47:55,505 --> 00:47:57,172 No es rival para ti, guapo. 516 00:47:57,880 --> 00:47:59,130 ¿Qué? 517 00:48:00,089 --> 00:48:01,339 Dame la vaselina. 518 00:48:01,880 --> 00:48:04,005 - ¿Dónde la pongo? - Sólo en los cortes. 519 00:48:04,964 --> 00:48:06,172 Así. 520 00:48:07,589 --> 00:48:09,089 Dije que sólo en los cortes. 521 00:48:10,172 --> 00:48:13,089 - ¿Para qué es? - Para que los golpes se deslicen. 522 00:48:13,797 --> 00:48:17,005 - ¿Funciona? - Averigüémoslo. 523 00:48:18,130 --> 00:48:19,297 Está bien. 524 00:48:21,047 --> 00:48:22,214 Muy bien, vamos. 525 00:49:05,089 --> 00:49:07,422 ¡Acaba con él! ¡Vamos! 526 00:49:13,547 --> 00:49:15,964 ¡Lo tienes! ¡Ahora lo tienes! 527 00:49:17,630 --> 00:49:19,589 - ¿En qué asalto estamos? - Décimo. 528 00:49:20,089 --> 00:49:22,880 ¡Eso es! ¡Ve por él! ¡Acábalo! 529 00:49:23,797 --> 00:49:25,755 ¡Noquea a ese desgraciado! 530 00:49:55,797 --> 00:49:58,297 Puedes hacerlo, Danny ¡Levántate! 531 00:49:58,922 --> 00:50:01,297 ¡Levántate! ¡Levántate! 532 00:50:04,005 --> 00:50:05,380 ¡Vamos, Danny! 533 00:50:06,755 --> 00:50:09,964 ¡Puedes hacerlo, Danny! 534 00:50:10,505 --> 00:50:12,339 ¡Levántate! 535 00:50:13,880 --> 00:50:15,172 ¡Vamos! ¡levántate! 536 00:50:24,547 --> 00:50:26,630 ¡Levántate! ¡Vamos! 537 00:50:27,339 --> 00:50:29,714 Sí ¡Vamos! 538 00:50:40,714 --> 00:50:42,672 - ¡Levante Danny! - ¡Puedes hacerlo! 539 00:50:44,422 --> 00:50:45,672 ¡Vamos! 540 00:50:47,339 --> 00:50:48,880 Puedes hacerlo ¡vamos! 541 00:52:05,130 --> 00:52:06,255 ¡Lo lograste! 542 00:52:08,339 --> 00:52:10,339 ¡Danny Boy! 543 00:52:22,172 --> 00:52:23,505 ¡Bien hecho, Danny! 544 00:53:17,880 --> 00:53:19,047 ¿Danny? 545 00:53:29,089 --> 00:53:31,547 ¡Eso es Danny! 546 00:54:05,630 --> 00:54:08,964 Todos estaban felices y riéndose porque pensaron lo tenían. 547 00:54:09,047 --> 00:54:11,130 Pero nuestro muchacho no se queda en el suelo. 548 00:54:11,214 --> 00:54:13,464 Nuestro guerrero se mantiene en pie, 549 00:54:13,547 --> 00:54:15,964 y saca fuerzas de donde nadie imaginaba, 550 00:54:16,047 --> 00:54:19,047 ni siquiera él, camina por el ring. 551 00:54:19,714 --> 00:54:22,880 Y entonces el gran bárbaro viene en su dirección, 552 00:54:24,922 --> 00:54:27,380 Pero nuestro guerrero lo golpea con la izquierda, 553 00:54:27,464 --> 00:54:29,589 y uno a la derecha, uno a la izquierda, y uno más 554 00:54:29,672 --> 00:54:32,797 y luego da el golpe de gracia, y... 555 00:54:37,089 --> 00:54:38,172 Vamos, Finnegan. 556 00:54:38,797 --> 00:54:41,589 Es hora de conocer a un verdadero héroe. 557 00:54:44,755 --> 00:54:47,047 - Está bien, Bill. - ¿Qué es lo que quiere? 558 00:55:13,172 --> 00:55:16,672 Tienes un buen puñetazo derecho. 559 00:55:18,005 --> 00:55:19,172 Peleaste bien. 560 00:55:20,714 --> 00:55:21,880 Felicitaciones. 561 00:55:26,464 --> 00:55:29,755 Pero es fácil vencer a un soldado en el ring. 562 00:55:34,505 --> 00:55:38,672 Buena técnica y llena de voluntad, pero carente de... 563 00:55:38,755 --> 00:55:42,339 digamos, un verdadero físico ario. 564 00:55:50,755 --> 00:55:51,880 Mi campeón... 565 00:55:54,505 --> 00:55:57,755 CAMPEÓN MUNDIAL DE 1934 566 00:55:58,172 --> 00:56:01,630 Maximus Sennenhund, el campeón mundial de peso pesado. 567 00:56:04,089 --> 00:56:05,255 Está muerto. 568 00:56:10,547 --> 00:56:12,422 Acepté una pelea. 569 00:56:14,297 --> 00:56:15,589 No seré su juguete. 570 00:56:20,172 --> 00:56:22,297 ¿Qué ha dicho? 571 00:56:28,589 --> 00:56:30,297 ¿Crees que esto es una broma? 572 00:56:39,464 --> 00:56:41,755 Todo lo que hemos hecho tiene un propósito. 573 00:56:42,547 --> 00:56:47,880 El nacionalsocialismo no consiste en gestos extravagantes. 574 00:56:48,505 --> 00:56:51,547 Son las actitudes, la forma de ser. 575 00:56:52,839 --> 00:56:53,964 Una forma de vida. 576 00:56:59,964 --> 00:57:02,297 Millones de pequeños actos, 577 00:57:03,797 --> 00:57:06,297 que solos... 578 00:57:07,172 --> 00:57:08,964 son como una gota de lluvia. 579 00:57:09,380 --> 00:57:10,464 Pero juntos... 580 00:57:11,505 --> 00:57:13,672 crean una tormenta furiosa. 581 00:57:28,630 --> 00:57:30,755 Haré los arreglos. 582 00:57:30,839 --> 00:57:32,755 Y retrasaré tu traslado a Alemania. 583 00:57:34,672 --> 00:57:36,339 Tienes una semana de descanso. 584 00:57:37,005 --> 00:57:39,880 Luego serán llevados a Berlín. 585 00:57:42,297 --> 00:57:46,047 Pero la noche antes de que te vayas, 586 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 pelearás, 587 00:57:52,380 --> 00:57:53,672 y perderás. 588 00:58:00,922 --> 00:58:02,130 Ponlo saludable. 589 00:58:07,630 --> 00:58:10,089 ¿Qué le pasó al hombre con quien peleé? 590 00:58:13,172 --> 00:58:14,880 Kraus fue... 591 00:58:15,755 --> 00:58:16,922 transferido. 592 00:58:20,214 --> 00:58:22,214 Te dije que perdieras. 593 00:58:24,380 --> 00:58:26,797 Mantuvimos a tus amigos a salvo. 594 00:58:27,839 --> 00:58:29,255 Si te preparas de nuevo, 595 00:58:29,839 --> 00:58:34,714 todos en ese granero desaparecerán. 596 00:58:46,255 --> 00:58:47,797 Una semana ¿dónde? 597 00:58:49,089 --> 00:58:50,255 No especificó. 598 00:58:51,422 --> 00:58:54,630 Alemania, es todo lo que necesitamos saber. 599 00:58:56,005 --> 00:58:58,380 Mientras te estabas divirtiendo, 600 00:58:58,464 --> 00:59:01,005 preparando el club de fans, 601 00:59:02,089 --> 00:59:04,422 ¿Te olvidaste de quiénes somos y a dónde vamos? 602 00:59:04,797 --> 00:59:07,130 - Nos vamos a casa. - ¿Y qué haremos? 603 00:59:07,214 --> 00:59:08,839 ¿Salir de Alemania boxeando? 604 00:59:08,922 --> 00:59:11,380 No, Archie. No voy a salir de Alemania boxeando. 605 00:59:11,839 --> 00:59:13,005 ¿Entonces qué? 606 00:59:15,130 --> 00:59:17,422 Escaparemos antes de que nos transfieran. 607 00:59:18,047 --> 00:59:20,089 Ese tipo te golpeó duro en la cabeza. 608 00:59:20,464 --> 00:59:21,589 Tiene razón. 609 00:59:22,255 --> 00:59:23,880 Tenemos que escapar esta semana. 610 00:59:25,297 --> 00:59:26,422 ¿Y cómo lo hacemos? 611 00:59:35,130 --> 00:59:37,172 Será mejor que pensemos en algo. 612 00:59:37,255 --> 00:59:40,339 O de lo contrario tendrás que pelear contra ese monstruo. 613 00:59:40,922 --> 00:59:42,255 Y nos mandarán a Alemania. 614 00:59:42,839 --> 00:59:45,339 No todos, Danny no. 615 00:59:45,797 --> 00:59:49,297 No durarás tres asaltos contra esa montaña de carne. 616 00:59:50,630 --> 00:59:52,630 Siempre pensando en positivo. 617 00:59:56,964 --> 00:59:58,130 Vengan conmigo. 618 01:00:00,047 --> 01:00:01,255 ¡Vengan conmigo! 619 01:00:49,880 --> 01:00:52,714 Lo que dijiste, sobre las peleas antes de la guerra. 620 01:00:53,839 --> 01:00:55,255 Lo siento si te ofendí. 621 01:00:56,422 --> 01:00:59,214 - Me equivoqué. - No lo estabas, tenía mucho miedo. 622 01:00:59,880 --> 01:01:01,714 No me importa eso. 623 01:01:02,422 --> 01:01:05,839 Los pobres como nosotros siempre lucharán contra los tipos ricos. 624 01:01:05,922 --> 01:01:07,714 Quiero decir, mira a tu alrededor. 625 01:01:12,589 --> 01:01:13,714 Billy. 626 01:01:14,297 --> 01:01:16,922 - Billy, mira quién es. - El repartidor. 627 01:01:18,047 --> 01:01:19,505 No es un hombre. 628 01:01:20,755 --> 01:01:22,755 ¡Es la chica de la granja! 629 01:01:26,672 --> 01:01:28,339 Esa es nuestra respuesta ¿no? 630 01:01:34,130 --> 01:01:35,297 ¿Qué haces? 631 01:01:42,880 --> 01:01:45,589 Lo siento, Archie. Te lo explicaré más tarde. 632 01:01:46,297 --> 01:01:47,464 ¡Ven aquí, Finnegan! 633 01:01:49,339 --> 01:01:52,630 - ¡Alto! - ¡Vamos! 634 01:01:52,964 --> 01:01:54,839 - ¡Detente! - ¿Qué te pasa? 635 01:01:54,922 --> 01:01:56,672 ¡Estamos del mismo lado! 636 01:02:19,172 --> 01:02:21,047 - ¡Oye! - ¡Vete! 637 01:02:21,130 --> 01:02:24,047 - Necesito hablar contigo. - Nos vas a matar ¡sal de aquí! 638 01:02:24,130 --> 01:02:26,589 - Espera, yo sólo... - Llamaré a los guardias. 639 01:02:28,380 --> 01:02:31,172 ¿Quieres pelear? ¡Vamos, gusano! 640 01:02:31,505 --> 01:02:33,464 Cuando venga, sal de aquí ¿de acuerdo? 641 01:02:33,547 --> 01:02:34,839 ¡No te subas al carro! 642 01:02:50,255 --> 01:02:52,255 Ustedes no son buenos. 643 01:03:47,297 --> 01:03:48,755 ¿Qué haces? 644 01:03:48,839 --> 01:03:51,547 - Quiero hablar contigo ¿sí? - No, lo arruinaste todo. 645 01:03:52,214 --> 01:03:53,922 No fue mi culpa, fuimos rodeados. 646 01:03:54,505 --> 01:03:55,797 ¿De qué estás hablando? 647 01:03:56,505 --> 01:03:59,005 Tu padre, en la granja... 648 01:03:59,089 --> 01:04:00,880 No, en el boxeo. 649 01:04:00,964 --> 01:04:03,047 - ¿Caja? - En la pelea... 650 01:04:03,130 --> 01:04:06,047 Yo había atrapado al comandante, y tú lo arruinaste todo. 651 01:04:06,130 --> 01:04:07,630 ¿Qué comandante? 652 01:04:09,422 --> 01:04:10,630 Era perfecto. 653 01:04:10,964 --> 01:04:12,839 Todos estaban distraídos. 654 01:04:16,797 --> 01:04:17,922 Excepto yo. 655 01:04:18,380 --> 01:04:19,797 ¡Puedes hacerlo! ¡vamos! 656 01:04:20,589 --> 01:04:21,714 Y estaba a punto de... 657 01:04:27,339 --> 01:04:28,547 Pero te levantaste. 658 01:04:32,130 --> 01:04:33,255 Se movió. 659 01:04:36,047 --> 01:04:39,547 Me quitaste mi única oportunidad, arruinaste todo ¡ahora sal de aquí! 660 01:04:39,630 --> 01:04:43,172 ¿Cómo iba a saber que ese era tu plan? 661 01:04:44,089 --> 01:04:45,422 No importa ahora. 662 01:04:47,047 --> 01:04:49,589 Si tuvieras otra oportunidad con el comandante... 663 01:04:50,755 --> 01:04:51,880 Te escucho. 664 01:04:55,297 --> 01:04:57,880 ¿Tienes algún amigo? 665 01:04:57,964 --> 01:05:00,380 - ¿Alguien en quien confíes? - ¿Para hacer qué? 666 01:05:03,214 --> 01:05:05,630 Todavía no lo sé pero ¿puedes encontrar uno? 667 01:05:05,714 --> 01:05:07,755 Creo que sí, pero ¿para hacer qué? 668 01:05:08,297 --> 01:05:09,839 Sólo encuéntralo ¿de acuerdo? 669 01:05:09,922 --> 01:05:11,380 Pero ¿cuál es tu plan? 670 01:05:12,964 --> 01:05:14,214 Vengan conmigo. 671 01:05:17,089 --> 01:05:19,630 ¡Ahora! ¡Rápido! 672 01:06:01,422 --> 01:06:04,214 - Hola, chicos. - ¿Qué fue eso? 673 01:06:04,297 --> 01:06:05,422 ¿Qué dijo? 674 01:06:05,964 --> 01:06:07,589 No conseguí mucho. 675 01:06:08,755 --> 01:06:10,047 ¿De qué hablaron? 676 01:06:10,589 --> 01:06:12,047 Fue extraño, sargento. 677 01:06:13,130 --> 01:06:16,922 - Dijo que iba a matar a Lang en la pelea. - ¿Cómo? 678 01:06:18,047 --> 01:06:19,380 ¿Cómo? 679 01:06:20,964 --> 01:06:23,880 Dijo que tenía un cuchillo escondido en la chaqueta. 680 01:06:23,964 --> 01:06:27,339 El lugar estaba lleno de gente, pero ella pasaba por el público. 681 01:06:27,422 --> 01:06:30,380 Pasó fila por fila, y ningún guardia se dio cuenta. 682 01:06:30,714 --> 01:06:33,422 Ella estaba a centímetros de distancia de Lang. 683 01:06:34,255 --> 01:06:35,422 A centímetros... 684 01:06:36,297 --> 01:06:37,839 de cortarle la garganta. 685 01:06:39,172 --> 01:06:41,714 Todo porque estaban entretenidos con la pelea. 686 01:06:49,964 --> 01:06:51,130 ¡Danny! 687 01:06:53,755 --> 01:06:56,589 Necesitamos enviarle un mensaje a Chantalle. 688 01:06:58,297 --> 01:07:00,422 Toma papel y lápiz, Maurice. 689 01:07:00,797 --> 01:07:04,422 Tenemos que enviar una nota. Podré hablar más con ella. 690 01:07:05,839 --> 01:07:08,255 Dile que reúna a toda la gente confiable. 691 01:07:10,755 --> 01:07:12,964 - ¿Soldados? - No, lugareños. 692 01:07:13,047 --> 01:07:14,255 No quedan soldados. 693 01:07:15,464 --> 01:07:18,255 Hagamos que todos traigan un par de abrigos. 694 01:07:19,755 --> 01:07:21,797 Y los lleven a la lucha. 695 01:07:21,880 --> 01:07:24,005 Cada uno de ellos, 696 01:07:24,505 --> 01:07:26,755 te pondrá un abrigo encima. 697 01:07:27,422 --> 01:07:30,505 Y luego, cuando todos estén mirando la lucha, 698 01:07:30,589 --> 01:07:31,755 te escapas. 699 01:07:32,922 --> 01:07:34,464 ¿Huir? 700 01:07:34,964 --> 01:07:37,464 ¿Estás loco? Nos atraparán en poco tiempo. 701 01:07:37,880 --> 01:07:41,589 No, porque voy a dar mi pelea y ellos no podrán perdérselo. 702 01:07:46,047 --> 01:07:47,214 ¿Y qué hay de ti? 703 01:07:47,922 --> 01:07:49,839 Me van a noquear en el quinto asalto. 704 01:07:54,505 --> 01:07:56,214 Uno de ustedes tendrá llevarme. 705 01:07:56,297 --> 01:07:57,505 O llevarme a mí. 706 01:07:58,714 --> 01:08:00,047 Para que podamos cambiar. 707 01:08:00,589 --> 01:08:03,880 El lugar está vigilado por delante, pero los fondos están libres. 708 01:08:05,422 --> 01:08:08,505 Estaremos en Dover muy pronto. 709 01:08:09,839 --> 01:08:11,505 Estás bromeando ¿cierto? 710 01:08:11,839 --> 01:08:13,089 No, no lo estoy, Maurice. 711 01:08:13,964 --> 01:08:16,004 Si alguien tiene una idea mejor... 712 01:08:16,089 --> 01:08:17,129 mejor dígala ahora. 713 01:08:18,254 --> 01:08:21,297 Si no funciona, en tres días estaremos atrapados en Alemania. 714 01:08:22,714 --> 01:08:25,839 Estaremos rodeados por los nazis, por la Gestapo, 715 01:08:26,754 --> 01:08:28,047 en un lugar secreto. 716 01:08:32,254 --> 01:08:34,047 Todavía estamos en Francia. 717 01:08:34,714 --> 01:08:37,797 Sí, todavía hay juego. 718 01:08:39,047 --> 01:08:40,214 Tiene razón. 719 01:08:40,879 --> 01:08:43,589 Necesitamos escapar antes de que nos lleven a Alemania. 720 01:08:44,129 --> 01:08:45,629 Mientras aún haya caos. 721 01:08:46,547 --> 01:08:47,629 ¿Y luego qué? 722 01:08:49,714 --> 01:08:50,839 Dunquerque. 723 01:08:53,172 --> 01:08:55,839 Sí, y luego a casa. 724 01:09:02,922 --> 01:09:04,754 ¿Lo escribiste todo? Bien. 725 01:09:05,214 --> 01:09:06,879 Ahora tenemos que dárselo. 726 01:09:06,964 --> 01:09:10,089 Todas nuestras esperanzas están en esto, un pedazo de papel. 727 01:09:11,297 --> 01:09:13,797 No pueden verme cerca de ella otra vez, 728 01:09:13,879 --> 01:09:15,254 o ella muere también. 729 01:09:16,339 --> 01:09:18,464 Vamos a necesitar otra distracción. 730 01:09:18,547 --> 01:09:21,004 Tenemos que asegurarnos de que los ojos de todos 731 01:09:21,089 --> 01:09:22,754 estarán lejos de mí. 732 01:09:22,839 --> 01:09:25,297 Los guardias son inteligentes. 733 01:09:26,214 --> 01:09:28,879 - No volverán a caer en eso. - Tiene razón. 734 01:09:28,964 --> 01:09:30,214 Lo son. 735 01:09:32,297 --> 01:09:35,129 - Tenemos que pensar en otra cosa. - Algo más grande. 736 01:09:35,754 --> 01:09:37,172 Mucho más grande. 737 01:09:38,297 --> 01:09:39,422 Tengo una idea. 738 01:10:51,505 --> 01:10:52,714 Hazlo. 739 01:10:54,047 --> 01:10:55,880 Hazlo antes de que me arrepienta. 740 01:11:01,714 --> 01:11:03,005 ¿Qué? 741 01:11:07,172 --> 01:11:09,422 - ¡Médico! - ¡Desgraciado! 742 01:11:09,505 --> 01:11:12,339 ¡Médico! ¡Médico! ¡Necesitamos un médico! 743 01:11:13,672 --> 01:11:16,089 ¡Atrás o disparo! 744 01:11:17,714 --> 01:11:19,964 ¡Necesitamos un médico! 745 01:11:21,339 --> 01:11:22,839 ¡Atrás! 746 01:11:22,922 --> 01:11:25,839 ¡Necesitamos un médico! 747 01:11:25,922 --> 01:11:27,172 ¡Mira mi mano! 748 01:11:29,005 --> 01:11:31,005 ¡Llama a un médico! 749 01:11:32,255 --> 01:11:33,422 ¡Míralos! 750 01:11:34,464 --> 01:11:36,339 ¡Mírenlos a todos! 751 01:11:36,672 --> 01:11:37,839 ¡Vamos! 752 01:11:38,547 --> 01:11:39,672 ¡Atrás! 753 01:11:44,505 --> 01:11:45,589 ¡Vamos! 754 01:12:46,255 --> 01:12:49,172 - ¿Entonces, muchachos? - Hicimos nuestra parte. 755 01:12:49,255 --> 01:12:51,547 Esperemos que la chica haga lo suyo. 756 01:12:52,422 --> 01:12:54,547 No sería suficiente, Billy. 757 01:12:57,339 --> 01:13:00,297 - Mejor que encuentre el billete. - O nunca tocaré piano. 758 01:13:00,672 --> 01:13:01,964 Nunca más, por nada. 759 01:13:03,422 --> 01:13:05,130 ¿Tocas piano? 760 01:13:06,589 --> 01:13:07,755 Puedo aprender. 761 01:13:11,422 --> 01:13:12,589 Ya no. 762 01:13:15,630 --> 01:13:16,714 Lo hará. 763 01:13:18,255 --> 01:13:19,797 ¿Cómo lo sabes? 764 01:13:20,630 --> 01:13:22,214 Si no lo hace, estamos muertos. 765 01:14:24,589 --> 01:14:26,130 ¡Es demasiado estúpido! 766 01:14:33,464 --> 01:14:34,672 ¡Qué idiota! 767 01:14:41,755 --> 01:14:43,047 ¡Una catástrofe! 768 01:14:50,880 --> 01:14:53,547 ¿Se olvidan de la laguna principal de este plan? 769 01:14:56,255 --> 01:15:00,130 Sólo funcionará si te aferras lo suficiente para sacarnos. 770 01:15:02,005 --> 01:15:06,130 Ni siquiera sabes si puedes aguantar cinco asaltos contra ese monstruo. 771 01:15:07,547 --> 01:15:09,464 Es tu vida la que está en juego. 772 01:15:29,714 --> 01:15:31,089 Vine a despedirme. 773 01:15:33,255 --> 01:15:35,880 - En caso que no sobrevivas. - Muy bien. 774 01:15:39,714 --> 01:15:42,339 Creo que si las cosas fueran diferentes, 775 01:15:43,672 --> 01:15:46,922 ambos seríamos amigos. 776 01:15:50,089 --> 01:15:53,255 No vino a decirme que quiere que entregue el juego ¿verdad? 777 01:15:55,505 --> 01:15:56,797 Al contrario. 778 01:15:57,755 --> 01:16:00,880 Esa noche quiero que... 779 01:16:02,714 --> 01:16:04,047 lo des todo. 780 01:16:06,255 --> 01:16:08,255 Es tu única salida. 781 01:16:08,339 --> 01:16:10,547 ¡Va a derribar a tu hombre! 782 01:16:10,630 --> 01:16:12,172 Espero ver que lo intente. 783 01:16:12,922 --> 01:16:16,214 La Tercera División Panzer de la SS hablará sobre esta noche 784 01:16:16,297 --> 01:16:17,630 durante mucho tiempo. 785 01:16:19,755 --> 01:16:20,964 ¡Puede apostarlo! 786 01:16:30,839 --> 01:16:31,922 De una forma u otra. 787 01:16:34,922 --> 01:16:36,089 Finnegan. 788 01:16:37,422 --> 01:16:38,589 Buena suerte. 789 01:16:51,964 --> 01:16:53,172 ¡Sí! 790 01:16:53,255 --> 01:16:54,672 ¡Sí! ¡Sí! 791 01:17:02,047 --> 01:17:03,464 ¡Vamos, Danny! 792 01:17:07,755 --> 01:17:09,005 ¡Bájate de las cuerdas! 793 01:17:10,797 --> 01:17:12,422 ¡Un gancho! 794 01:17:23,922 --> 01:17:25,255 Un gancho ¡Vamos! 795 01:17:32,089 --> 01:17:33,755 Eres demasiado rápido para él. 796 01:17:37,922 --> 01:17:40,047 No sé si estaré listo para cinco asaltos. 797 01:17:40,630 --> 01:17:41,755 Prepara todo. 798 01:17:43,214 --> 01:17:44,422 Aquí vamos de nuevo. 799 01:17:50,630 --> 01:17:52,630 ¡Sigue golpeando! 800 01:18:48,047 --> 01:18:50,255 ¡Vamos, Danny! 801 01:19:18,255 --> 01:19:20,047 ¡Sigue golpeando! ¡Atrápalo! 802 01:19:49,797 --> 01:19:51,755 - ¿Cómo vamos? - Ya quedan tres. 803 01:19:51,839 --> 01:19:55,172 Harry, Rich y Zaid ¡está funcionando! 804 01:19:55,255 --> 01:19:57,297 Ya deberían estar llegando a la costa. 805 01:19:57,380 --> 01:20:00,172 - Archie y Maurice serán los siguientes. - Bien, vamos. 806 01:20:00,255 --> 01:20:03,172 Y luego nosotros. Vigilaré la puerta. 807 01:20:47,839 --> 01:20:50,130 Encontraron la puerta, está cerrada con llave. 808 01:20:50,464 --> 01:20:52,880 - ¿Cómo? - En la parte de atrás. 809 01:20:53,547 --> 01:20:54,714 No hay salida. 810 01:21:26,922 --> 01:21:28,755 Descansa un poco. 811 01:21:29,547 --> 01:21:32,047 - Tienes que salir de aquí ahora. - ¿Qué? 812 01:21:32,839 --> 01:21:34,005 Déjame... 813 01:21:34,630 --> 01:21:36,880 Anda, ve. 814 01:21:37,339 --> 01:21:39,005 - Vete. - Quedémonos juntos. 815 01:21:39,089 --> 01:21:41,255 Encontremos una forma de salir de Alemania. 816 01:21:42,964 --> 01:21:44,964 Tienes que dejarme ganar esta vez. 817 01:21:49,339 --> 01:21:52,005 - Pero no ganarás. - Ya ganamos, Billy. 818 01:21:52,422 --> 01:21:54,297 No puedo. 819 01:21:54,380 --> 01:21:56,214 - Fuego de cobertura. - ¡No! 820 01:21:56,297 --> 01:21:57,880 ¡No! ¡No! 62563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.