Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,964 --> 00:00:32,297
MAYO 1940
LA ALEMANIA NAZI INVADIÓ POLONIA,
2
00:00:32,380 --> 00:00:36,339
DINAMARCA, NORUEGA, BÉLGICA,
HOLANDA Y LUXEMBURGO.
3
00:00:37,464 --> 00:00:40,547
LA FUERZA EXPEDICIONARIA BRITÁNICA
SE ESTABLECE EN EUROPA
4
00:00:40,630 --> 00:00:44,297
LOS SOLDADOS SE HAN ATRINCHERADO
EN LA FRONTERA FRANCESA,
5
00:00:44,380 --> 00:00:46,172
Y ESTÁN ESPERANDO.
6
00:01:07,422 --> 00:01:08,589
¿No sabes quién es?
7
00:01:09,630 --> 00:01:12,089
- ¿Cómo no lo sabes?
- Nunca me gustó mucho.
8
00:01:12,714 --> 00:01:15,589
- ¿Lo sabe el sargento?
- Nunca he oído hablar de él.
9
00:01:15,672 --> 00:01:17,422
Sí.
10
00:01:20,922 --> 00:01:24,047
- Ustedes se están burlando de mí.
- Revise la línea, soldado.
11
00:01:45,964 --> 00:01:47,297
Es Danny Finnegan.
12
00:01:47,922 --> 00:01:49,464
Danny Boy.
13
00:01:50,297 --> 00:01:52,130
Inmejorable, Danny.
¿Cuántas veces?
14
00:01:53,255 --> 00:01:55,255
- No lo sé.
- Lo siento.
15
00:01:55,714 --> 00:01:56,880
Nunca me gustó.
16
00:01:56,964 --> 00:01:58,714
No me preocuparía con eso ahora.
17
00:01:58,797 --> 00:02:00,964
- Podría luchar por Inglaterra.
- ¿Cómo?
18
00:02:01,047 --> 00:02:02,922
¿No había empezado la guerra?
19
00:02:06,922 --> 00:02:09,089
Deberías verlo de pie.
20
00:02:09,505 --> 00:02:10,880
¿Cómo es eso que dicen?
21
00:02:10,964 --> 00:02:14,255
No son los golpes que das,
son los que no tomas ¿verdad?
22
00:02:14,339 --> 00:02:16,964
Izquierda y derecha,
como si no estuviera en la lona.
23
00:02:17,047 --> 00:02:18,255
¡Muéstranos!
24
00:02:20,589 --> 00:02:21,755
Ese pelea bien.
25
00:02:22,130 --> 00:02:24,130
Todavía iba al undécimo, sin sudar.
26
00:02:24,214 --> 00:02:25,922
¡Ni siquiera me preocuparía!
27
00:02:26,005 --> 00:02:29,922
Aquí viene Danny Boy Finnegan,
cruzando el anillo.
28
00:02:30,005 --> 00:02:32,089
- ¡Harper, agáchate!
- Derecha, una izquierda rápida.
29
00:02:32,172 --> 00:02:34,339
¡Uno golpeó como un martillo
en la pezuña!
30
00:02:34,422 --> 00:02:36,797
Litowinski se balancea, Danny empuja,
31
00:02:36,880 --> 00:02:38,589
el árbitro viene en el medio y...
32
00:02:46,339 --> 00:02:48,505
¡Déjame ver!
33
00:02:48,589 --> 00:02:50,922
Dios mío ¡déjame ver!
34
00:02:51,005 --> 00:02:52,130
¿Algún médico?
35
00:02:53,714 --> 00:02:55,547
¡Está muerto! ¡déjalo!
36
00:03:01,880 --> 00:03:03,214
Billy ¡vamos!
37
00:03:04,214 --> 00:03:05,464
¿Qué hacemos ahora?
38
00:03:06,339 --> 00:03:07,755
¡Fuego de supresión!
39
00:03:09,214 --> 00:03:11,047
¡Bienvenidos a la guerra, muchachos!
40
00:03:13,714 --> 00:03:15,047
Billy ¡Vamos!
41
00:03:15,130 --> 00:03:16,255
¡Billy!
42
00:03:20,214 --> 00:03:21,422
¡Devuelvan fuego!
43
00:03:27,589 --> 00:03:28,714
¿Qué pasa?
44
00:03:37,505 --> 00:03:38,755
Se están concentrando.
45
00:03:40,380 --> 00:03:42,547
¡Una más y nos harán pedazos!
46
00:03:42,630 --> 00:03:44,172
¡Salgamos de aquí ahora!
47
00:03:44,255 --> 00:03:46,755
- Ustedes dos primero.
- No puedo.
48
00:03:47,089 --> 00:03:48,672
- No puedo.
- Vamos ¡Billy!
49
00:03:50,714 --> 00:03:51,880
¡Sargento!
50
00:03:54,589 --> 00:03:56,505
Soldado, dame fuego de cobertura.
51
00:03:56,589 --> 00:03:57,714
Y no se detengan.
52
00:03:58,214 --> 00:04:00,297
¡Billy!
53
00:04:00,839 --> 00:04:02,255
Vas a venir conmigo ¿sí?
54
00:04:02,339 --> 00:04:04,755
Uno, dos, tres ¡ya!
55
00:04:28,547 --> 00:04:31,214
¡No voy a morir aquí!
56
00:04:40,172 --> 00:04:41,297
Danny ¡vamos!
57
00:04:43,672 --> 00:04:44,839
¡Sargento!
58
00:04:47,089 --> 00:04:49,255
¡Sin parar!
59
00:04:55,630 --> 00:04:57,214
No importa, ¡vamos!
60
00:05:00,297 --> 00:05:03,672
- ¿Qué haces?
- No usan gas, son rápidos ¿qué haces?
61
00:05:04,755 --> 00:05:07,797
- ¡Agachémonos!
- No ahora, vamos.
62
00:05:08,922 --> 00:05:12,130
- ¿Señor?
- Vienen demasiado rápido, muchachos.
63
00:05:12,214 --> 00:05:13,964
Tenemos que devolver fuego, señor.
64
00:05:14,047 --> 00:05:15,464
Estarán perdidos aquí.
65
00:05:15,547 --> 00:05:17,547
Tenemos que retirarnos.
66
00:05:18,130 --> 00:05:20,964
- Señor, tenemos que devolver fuego.
- Soldado ¿con qué?
67
00:05:21,047 --> 00:05:22,339
¿Dónde están las ametralladoras?
68
00:05:22,422 --> 00:05:23,630
Abandonadas.
69
00:05:23,714 --> 00:05:25,047
Señor, ¿cuál es el plan?
70
00:05:27,380 --> 00:05:29,214
Invadiremos Roubaix desde aquí.
71
00:05:29,630 --> 00:05:31,214
Tenemos que retroceder.
72
00:05:31,297 --> 00:05:34,630
- Alejándonos más, terminaremos en el mar.
- Ese es el plan.
73
00:05:34,714 --> 00:05:36,714
- Un lugar llamado Dunquerque.
- ¿Cómo?
74
00:05:36,797 --> 00:05:39,964
- La marina nos llevará de vuelta a casa.
- ¿Por qué nosotros?
75
00:05:40,047 --> 00:05:42,089
Todo el ejército, difunde la noticia.
76
00:05:42,839 --> 00:05:44,005
¡Es una orden!
77
00:05:45,297 --> 00:05:46,422
¡Retírense muchachos!
78
00:05:50,505 --> 00:05:52,797
Estamos retrocediendo ¡vamos!
79
00:05:54,089 --> 00:05:56,547
- Billy, no puede oírme.
- ¡Hablaré con él!
80
00:05:58,297 --> 00:06:00,422
Vamos ¡estamos retrocediendo!
81
00:06:03,589 --> 00:06:06,380
¡Nos íbamos!
82
00:06:07,505 --> 00:06:08,630
Continúa.
83
00:06:32,214 --> 00:06:34,297
- ¿Dónde están todos?
- No lo sé.
84
00:06:36,547 --> 00:06:37,839
No reconozco este lugar.
85
00:06:40,005 --> 00:06:41,214
¿Dónde está tu mapa?
86
00:06:43,339 --> 00:06:44,464
En la trinchera.
87
00:06:46,172 --> 00:06:47,380
El mío también.
88
00:06:49,672 --> 00:06:50,839
O lo que queda de ella.
89
00:06:51,547 --> 00:06:53,255
Estamos acabados, Danny Boy.
90
00:06:54,714 --> 00:06:57,089
- Todavía estamos respirando.
- Estamos perdidos.
91
00:07:05,547 --> 00:07:07,172
Encontremos ese lugar ¿cómo es?
92
00:07:09,255 --> 00:07:10,422
Dunquerque.
93
00:07:13,505 --> 00:07:14,672
Tenemos que...
94
00:07:17,255 --> 00:07:19,255
Ve al norte, vamos.
95
00:07:19,797 --> 00:07:23,255
Seguiremos hacia el norte
hasta que encontremos algo ¿verdad?
96
00:07:24,130 --> 00:07:26,589
- O el mar.
- Sí.
97
00:07:27,172 --> 00:07:28,339
Y nuestra casa.
98
00:08:09,839 --> 00:08:11,089
¿Reconoces este lugar?
99
00:08:13,672 --> 00:08:15,839
Todo aquí es una granja ¿no es así?
100
00:08:16,422 --> 00:08:17,589
Todo se ve igual.
101
00:08:23,172 --> 00:08:24,255
Vamos a dar un paseo.
102
00:08:25,505 --> 00:08:26,672
Podemos preguntarle.
103
00:08:27,464 --> 00:08:28,755
No creo que debamos.
104
00:08:29,672 --> 00:08:32,547
Tenemos que averiguar dónde estamos
o nos abandonarán.
105
00:08:33,422 --> 00:08:35,047
Vamos, despacio.
106
00:08:35,879 --> 00:08:37,089
Hazte el listo.
107
00:09:03,380 --> 00:09:05,839
¡Bájelo!
108
00:09:05,922 --> 00:09:09,297
No lo pediré de nuevo, se lo aseguro.
¡Voy a disparar!
109
00:09:09,797 --> 00:09:10,922
¡Bájelo!
110
00:09:11,255 --> 00:09:13,339
¡Agáchese o disparo!
111
00:09:13,422 --> 00:09:15,214
¡Espere!
112
00:09:15,755 --> 00:09:16,797
¡Mire!
113
00:09:18,589 --> 00:09:20,672
- ¿De acuerdo?
- ¿Qué estás haciendo?
114
00:09:21,505 --> 00:09:22,672
Bajé el rifle.
115
00:09:27,464 --> 00:09:29,630
Tómalo con calma.
116
00:09:30,464 --> 00:09:31,589
¿Verdad?
117
00:09:32,297 --> 00:09:34,130
Sólo queremos saber dónde estamos.
118
00:09:36,214 --> 00:09:38,255
¡No te entendemos!
119
00:09:38,339 --> 00:09:39,755
Estamos buscando la costa.
120
00:09:40,214 --> 00:09:44,214
El mar, papá. Están intentando
ir a la orilla.
121
00:09:45,797 --> 00:09:48,922
Está bien,
no creo que quieran lastimarnos.
122
00:09:49,589 --> 00:09:51,005
Está bien, está asustado.
123
00:09:52,047 --> 00:09:53,172
¡Inglés!
124
00:09:53,714 --> 00:09:56,964
- Gracias a Dios.
- Buscamos el camino de...
125
00:09:57,047 --> 00:09:59,714
- Coste y...
- ¡Cállate! ¡oye!
126
00:09:59,797 --> 00:10:02,589
- ¿Dónde está el norte?
- Por ahí.
127
00:10:02,672 --> 00:10:05,422
Pero los alemanes ya están allí
¿a dónde van?
128
00:10:05,505 --> 00:10:08,005
Buscamos un lugar llamado Dunquerque.
129
00:10:08,089 --> 00:10:09,714
Papá ¡Por favor cállate!
130
00:10:09,797 --> 00:10:11,172
Necesitamos...
131
00:10:12,005 --> 00:10:14,380
- ¿Cómo puedo decir mapa en francés?
- Plan.
132
00:10:14,464 --> 00:10:16,714
Sí, necesitamos uno.
133
00:10:16,797 --> 00:10:19,172
- ¿Qué es lo que quieren?
- Puedo dibujar uno.
134
00:10:20,047 --> 00:10:22,880
¡Baja eso antes de que golpees a alguien!
135
00:10:23,380 --> 00:10:25,130
Entren y les daré de comer.
136
00:10:25,589 --> 00:10:27,339
No los dejes entrar a casa.
137
00:10:27,422 --> 00:10:28,547
¡Mándalos fuera!
138
00:10:30,755 --> 00:10:32,130
Dice que son bienvenidos.
139
00:10:34,380 --> 00:10:35,505
Danny, ¿confías en él?
140
00:10:37,047 --> 00:10:38,422
Mantén tu arma cerca.
141
00:10:39,214 --> 00:10:40,297
Vamos.
142
00:10:43,172 --> 00:10:45,589
No los dejes entrar.
143
00:10:47,339 --> 00:10:49,547
Veré si los siguieron.
144
00:11:05,839 --> 00:11:09,130
Camina 40 kilómetros
y llegarás a Hazebrouck.
145
00:11:09,214 --> 00:11:11,589
Luego es justo al norte,
hacia Dunquerque.
146
00:11:12,172 --> 00:11:13,380
Bien, gracias.
147
00:11:15,339 --> 00:11:17,255
Ahora coman algo antes de irse.
148
00:11:28,214 --> 00:11:30,130
¿Cuánto es 40 kilómetros en millas?
149
00:11:35,922 --> 00:11:39,130
Siento lo de mi padre,
él no es así.
150
00:11:47,130 --> 00:11:48,964
Mi marido fue a Lille
151
00:11:49,047 --> 00:11:51,214
el día antes
de la llegada de los alemanes.
152
00:11:51,547 --> 00:11:53,130
Nunca más lo volví a ver.
153
00:11:54,089 --> 00:11:56,714
Dicen que los alemanes
le disparan a todo el mundo.
154
00:12:00,255 --> 00:12:02,339
¿En Lille?
155
00:12:02,422 --> 00:12:03,964
Estábamos allí esos días.
156
00:12:04,339 --> 00:12:05,797
Muchos hombres han escapado.
157
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
Sí, muchos.
158
00:12:16,047 --> 00:12:17,339
Escucha, nosotros...
159
00:12:18,755 --> 00:12:21,214
Será mejor que nos vayamos,
muchas gracias.
160
00:12:21,297 --> 00:12:22,922
Gracias por todo y...
161
00:12:24,714 --> 00:12:26,964
- Por el mapa también.
- No, en absoluto.
162
00:12:27,755 --> 00:12:29,130
Es famoso, ya sabes.
163
00:12:29,214 --> 00:12:32,464
Puedes contar que conociste
a Danny Finnegan cuando esto termine.
164
00:12:32,547 --> 00:12:34,880
- ¿Un actor de cine?
- No, boxeador.
165
00:12:36,214 --> 00:12:38,714
Danny, ella cree que eres
un actor de cine.
166
00:12:40,839 --> 00:12:42,005
¿Danny?
167
00:12:47,089 --> 00:12:48,255
Agáchate.
168
00:12:56,339 --> 00:12:58,755
¡Nos ha entregado!
169
00:13:00,422 --> 00:13:02,297
¡No dejes que mire por la ventana!
170
00:13:03,547 --> 00:13:06,297
- Dispárales.
- No hagas eso.
171
00:13:06,714 --> 00:13:08,797
Nos entregaste ¡mentiste!
172
00:13:08,880 --> 00:13:11,964
- ¡Juro que nunca haría eso!
- ¿Hay otra salida de la casa?
173
00:13:12,422 --> 00:13:13,964
¿No hay otra salida?
174
00:13:17,964 --> 00:13:20,255
Billy, tenemos que encontrar una salida.
175
00:13:20,755 --> 00:13:21,964
Dios mío.
176
00:13:25,922 --> 00:13:27,755
¡Bájalo!
177
00:13:29,672 --> 00:13:31,839
- Salgan de aquí.
- ¿Qué estás haciendo?
178
00:13:33,464 --> 00:13:37,172
Salgan de aquí.
Vinieron por ti, no a por él.
179
00:13:41,964 --> 00:13:43,089
Escucha...
180
00:13:43,964 --> 00:13:46,380
Si me disparas, él te disparará.
181
00:13:47,547 --> 00:13:49,089
Y van a dispararle a tu padre.
182
00:13:51,630 --> 00:13:52,755
Tú lo sabes.
183
00:14:02,714 --> 00:14:04,089
Le van a disparar, Danny.
184
00:14:09,880 --> 00:14:12,214
Estamos rodeados
¿qué vamos a hacer?
185
00:14:15,130 --> 00:14:16,505
Somos soldados, Billy.
186
00:14:18,714 --> 00:14:20,880
- No somos héroes.
- ¿Qué estás haciendo?
187
00:14:21,380 --> 00:14:24,005
Suelta todo, o te matarán.
188
00:14:24,880 --> 00:14:27,047
Y mejor que se esconda, señorita.
189
00:14:27,672 --> 00:14:29,839
Danny, sólo quiero ir a la casa.
190
00:14:32,297 --> 00:14:33,422
Manos arriba.
191
00:14:41,380 --> 00:14:42,880
¿Quién más está ahí?
192
00:14:43,797 --> 00:14:45,297
Sólo soy un granjero.
193
00:14:48,089 --> 00:14:49,297
Por favor.
194
00:14:50,964 --> 00:14:52,297
Se lo ruego.
195
00:14:53,672 --> 00:14:54,839
Señor...
196
00:14:56,505 --> 00:14:58,005
Sólo soy un granjero.
197
00:15:07,839 --> 00:15:09,672
¿Registraron toda la casa?
198
00:15:11,714 --> 00:15:14,422
Sólo una chica y estos dos.
199
00:15:15,005 --> 00:15:16,880
Llévalos al camión.
200
00:15:27,672 --> 00:15:28,839
¿Adónde nos llevan?
201
00:15:30,422 --> 00:15:31,547
¡Idiota!
202
00:15:32,255 --> 00:15:36,089
Mira hacia adelante,
ahora son prisioneros del Reich.
203
00:16:18,672 --> 00:16:20,172
SS - DIVISIÓN TOTENKOPF
204
00:16:20,255 --> 00:16:21,755
DANNY FINNEGAN - SUBOFICIAL
205
00:17:01,089 --> 00:17:02,297
Danny Boy.
206
00:17:49,464 --> 00:17:51,714
Ahorraron en colchones
¿verdad?
207
00:17:59,089 --> 00:18:00,255
¿Está todo bien?
208
00:18:06,714 --> 00:18:09,505
Mira, no fue tu culpa...
209
00:18:09,839 --> 00:18:12,130
Aquel granjero.
210
00:18:14,547 --> 00:18:15,714
Son nazis.
211
00:18:16,964 --> 00:18:18,089
¿Sabes?
212
00:18:22,130 --> 00:18:23,255
No sé.
213
00:18:25,547 --> 00:18:26,922
Me siento muy mal.
214
00:18:29,547 --> 00:18:33,047
Sí... yo también.
215
00:18:38,464 --> 00:18:40,005
Todavía respiro.
216
00:18:45,422 --> 00:18:46,589
¿Qué hacemos ahora?
217
00:19:09,214 --> 00:19:10,380
Pase.
218
00:19:31,255 --> 00:19:33,880
WILLIAM SMYTHE - SOLDADO
MAURICE DURANT - OFICIAL CADETE
219
00:20:07,755 --> 00:20:08,922
¡Buenos días!
220
00:20:09,880 --> 00:20:12,547
Me llamo Hauptsturmführer Drexler.
221
00:20:13,464 --> 00:20:15,089
Y soy su carcelero.
222
00:20:15,797 --> 00:20:18,630
Al menos hasta que sean transferidos
a Alemania.
223
00:20:19,839 --> 00:20:21,964
Si tienen algún problema, acudan a mí.
224
00:20:23,755 --> 00:20:27,547
Mi inglés es excelente,
estuve en la universidad de Cambridge.
225
00:20:29,130 --> 00:20:31,755
Qué grosero soy.
226
00:20:33,547 --> 00:20:34,922
Saben quién soy, pero...
227
00:20:35,339 --> 00:20:36,755
No sé quiénes son.
228
00:20:39,047 --> 00:20:40,172
Tú.
229
00:20:41,547 --> 00:20:42,714
¿Cómo te llamas?
230
00:20:43,464 --> 00:20:45,297
Soldado Williams.
231
00:20:46,005 --> 00:20:47,880
¿Williams? Galés.
232
00:20:53,505 --> 00:20:54,630
¿Y qué hay de ti?
233
00:20:57,422 --> 00:20:59,755
Saben que tengo una lista.
234
00:21:02,464 --> 00:21:03,922
Soldado Bennett.
235
00:21:07,422 --> 00:21:09,547
¿Y cuál de ustedes se llama Finnegan?
236
00:21:25,214 --> 00:21:26,589
Danny Finnegan.
237
00:21:28,339 --> 00:21:29,464
El gran...
238
00:21:30,255 --> 00:21:32,505
Danny Finnegan.
239
00:21:38,672 --> 00:21:41,505
¡Esta guerra se está poniendo
muy buena!
240
00:21:42,130 --> 00:21:43,547
¡Y acabamos de empezar!
241
00:21:44,464 --> 00:21:45,547
Vengan conmigo.
242
00:21:47,297 --> 00:21:48,672
Trae a Finnegan.
243
00:21:55,589 --> 00:21:57,005
Muestra lo que puedes hacer.
244
00:22:05,630 --> 00:22:09,172
No te ofendas, pero es lo mejor
que tenemos.
245
00:22:09,714 --> 00:22:10,839
Es suficiente.
246
00:22:14,922 --> 00:22:17,880
El Convenio de Ginebra establece
que prisioneros de guerra
247
00:22:17,964 --> 00:22:21,880
no deben ser sometidos a violencia.
248
00:22:23,047 --> 00:22:25,255
Lo cual es ridículo. Estamos en guerra.
249
00:22:25,797 --> 00:22:28,214
Toda este emprendimiento
es un acto de guerra
250
00:22:28,297 --> 00:22:29,672
¿no estás de acuerdo?
251
00:22:31,464 --> 00:22:33,464
Te estoy dando la oportunidad de...
252
00:22:34,755 --> 00:22:39,089
defender tu honor
en medio de esta locura.
253
00:22:40,339 --> 00:22:42,214
Haré que valga la pena.
254
00:22:43,464 --> 00:22:44,839
Gracias, señor.
255
00:22:45,714 --> 00:22:47,839
Pero no voy a pelear contra él.
256
00:22:49,214 --> 00:22:50,339
No para usted, señor.
257
00:22:55,297 --> 00:22:57,339
- ¿Está ahí?
- Cállate.
258
00:22:59,964 --> 00:23:03,214
- Ven conmigo.
- Quédese ahí, soldado.
259
00:23:06,214 --> 00:23:07,464
¿Adónde lo llevan?
260
00:23:08,714 --> 00:23:12,589
Los hombres como nosotros no están
hechos para la fealdad de la guerra.
261
00:23:13,214 --> 00:23:16,464
Somos bailarines, cazadores, atletas...
262
00:23:17,005 --> 00:23:20,130
Somos atletas, seguimos un código.
263
00:23:20,880 --> 00:23:22,339
Las reglas de Queensberry.
264
00:23:22,672 --> 00:23:24,505
La última palabra es del árbitro.
265
00:23:25,380 --> 00:23:30,005
La fortuna nos ha puesto
en direcciones opuestas, pero...
266
00:23:30,547 --> 00:23:32,547
Te estoy dando la oportunidad de...
267
00:23:34,297 --> 00:23:36,464
al menos seré honesto contigo.
268
00:23:38,089 --> 00:23:40,047
No pelearé por usted, señor.
269
00:23:41,130 --> 00:23:43,047
No es para mí.
270
00:23:44,297 --> 00:23:48,880
En dos días recibiremos la visita
de mi superior.
271
00:23:49,547 --> 00:23:52,839
El Obersturmbannführer Lang,
es un gran deportista.
272
00:23:53,380 --> 00:23:54,630
Y un erudito...
273
00:23:55,380 --> 00:23:58,214
no, un verdadero fan
274
00:23:58,297 --> 00:24:01,005
como dicen los americanos,
de este noble arte.
275
00:24:01,089 --> 00:24:03,630
Que te las arreglaste para dominar.
276
00:24:04,964 --> 00:24:09,755
Eres como un regalo
de mi parte a él.
277
00:24:10,464 --> 00:24:11,630
Y a cambio...
278
00:24:11,714 --> 00:24:16,589
Tengo la capacidad de mejorar enormemente
su estancia durante la guerra.
279
00:24:19,047 --> 00:24:22,464
- ¿Qué pasa con los muchachos?
- No puedo hacer nada.
280
00:24:23,839 --> 00:24:26,422
Bien.
281
00:24:27,547 --> 00:24:29,547
Entonces puede dejarlos ir.
282
00:24:31,255 --> 00:24:33,047
Y pelearé con quien usted quiera.
283
00:24:34,505 --> 00:24:35,839
No puedo hacer eso.
284
00:24:37,047 --> 00:24:38,630
Entonces, yo tampoco.
285
00:24:40,714 --> 00:24:43,255
Cambiarás de opinión y pelearás.
286
00:24:44,130 --> 00:24:46,672
O tu estancia será muy desagradable.
287
00:24:47,589 --> 00:24:48,714
¡Soldado!
288
00:24:50,797 --> 00:24:52,005
Llévenselo.
289
00:25:11,630 --> 00:25:13,380
Tienes que hacerlo.
290
00:25:13,464 --> 00:25:16,547
Tienes que hacer que hacer que sangre
por todos nosotros.
291
00:25:16,630 --> 00:25:18,505
Si quieres pelear, ve.
292
00:25:18,964 --> 00:25:22,214
- Eso no depende de ti.
- Es un cobarde, eso es lo que es.
293
00:25:22,922 --> 00:25:24,047
No es un cobarde.
294
00:25:24,964 --> 00:25:27,589
- Ya he luchado con él.
- Tiene razón.
295
00:25:28,797 --> 00:25:32,005
Pelea, y aunque gane
es una victoria para ellos.
296
00:25:32,464 --> 00:25:35,464
- No para nosotros.
- ¿Quién llamó a Alí Babá?
297
00:25:35,880 --> 00:25:37,630
Soy un soldado francés, tonto.
298
00:25:38,130 --> 00:25:39,630
¿Te parece francés?
299
00:25:43,130 --> 00:25:44,547
No los entretenemos
300
00:25:45,172 --> 00:25:48,172
para divertirlos
cuando y como quieran.
301
00:25:52,714 --> 00:25:55,672
- Eso es lo que le dije.
- ¿Eres pacifista?
302
00:25:55,755 --> 00:25:57,922
- ¡Dale una paliza!
- ¡Yo te la daré a ti!
303
00:25:58,005 --> 00:26:00,005
- ¡Vamos entonces!
- ¡Siéntense!
304
00:26:01,255 --> 00:26:04,630
En lugar de pelear entre nosotros,
deberíamos pelear con ellos.
305
00:26:06,422 --> 00:26:07,964
Ese alemán es muy inteligente.
306
00:26:09,047 --> 00:26:12,672
Con esta historia del boxeo,
nos distrajo de nuestro verdadero deber.
307
00:26:12,755 --> 00:26:14,005
¡Siéntate!
308
00:26:17,922 --> 00:26:19,005
Continúa.
309
00:26:20,714 --> 00:26:21,880
Escapar.
310
00:26:22,547 --> 00:26:26,880
Nuestro deber
no es derrotarlos en el ring.
311
00:26:28,380 --> 00:26:30,922
Tiene que ser donde duele, en la guerra.
312
00:26:32,255 --> 00:26:34,547
Entonces tenemos que encontrar una salida.
313
00:26:35,714 --> 00:26:37,547
Necesitamos evaluar sus defensas.
314
00:26:37,630 --> 00:26:38,755
¿Cómo lo hacemos?
315
00:27:14,297 --> 00:27:15,464
Vamos, muchachos.
316
00:27:17,672 --> 00:27:18,839
Vengan conmigo.
317
00:27:20,922 --> 00:27:22,047
¡Vengan conmigo!
318
00:27:30,005 --> 00:27:31,172
Vamos...
319
00:27:31,880 --> 00:27:33,005
Suéltame.
320
00:27:43,047 --> 00:27:45,089
Parece que es hora de bañarse,
muchachos.
321
00:27:53,922 --> 00:27:55,464
No vamos a caber todos.
322
00:28:03,255 --> 00:28:04,964
Entonces ¿qué estamos buscando?
323
00:28:05,339 --> 00:28:07,255
MG en la parte superior de la puerta.
324
00:28:09,214 --> 00:28:10,839
Y otro, justo ahí.
325
00:28:11,714 --> 00:28:13,172
Diría que a unos 50 yardas.
326
00:28:14,839 --> 00:28:16,505
Yo diría que 50 metros.
327
00:28:21,797 --> 00:28:22,964
Te diré que...
328
00:28:23,839 --> 00:28:25,339
este Drexler no es tonto.
329
00:28:26,464 --> 00:28:28,880
Puede arrestar a 50 hombres
con una sola pistola.
330
00:28:30,589 --> 00:28:32,547
No creo que sea factible, caballeros.
331
00:28:33,130 --> 00:28:34,839
No vamos a salir por ahí.
332
00:28:35,214 --> 00:28:36,380
No vivos.
333
00:28:37,005 --> 00:28:38,172
Creo que tienes razón.
334
00:28:39,005 --> 00:28:40,922
Tenemos que ver otros lugares.
335
00:28:59,380 --> 00:29:00,880
El repartidor no está armado.
336
00:29:42,922 --> 00:29:44,380
Atención, viene el guardia.
337
00:29:50,922 --> 00:29:52,380
Soldado Danny Finnegan.
338
00:29:52,755 --> 00:29:54,255
¡Soldado Danny Finnegan!
339
00:29:55,172 --> 00:29:57,589
- Venga conmigo.
- ¿Qué es todo esto?
340
00:29:58,255 --> 00:29:59,755
¿Qué es lo que quieren?
341
00:29:59,839 --> 00:30:00,922
¡Vamos!
342
00:30:01,880 --> 00:30:03,047
Relájate, Jamie.
343
00:30:04,047 --> 00:30:05,214
Estaré bien.
344
00:30:07,255 --> 00:30:08,589
¿Qué está pasando ahora?
345
00:30:09,630 --> 00:30:10,755
No lo sé.
346
00:30:28,714 --> 00:30:32,005
Acabo de hablar por teléfono
con Obersturmbannführer Lang.
347
00:30:33,047 --> 00:30:35,922
Está deseando verte en acción.
348
00:30:37,339 --> 00:30:42,339
Y aunque negociar con prisioneros
sea impropio para un funcionario del Reich
349
00:30:42,922 --> 00:30:47,255
también depende del oficial
adaptarse a situaciones inmediatas.
350
00:30:48,089 --> 00:30:52,089
Las situaciones especiales
requieren soluciones especiales.
351
00:30:54,339 --> 00:30:58,964
Estoy dispuesto
a hacer una sola oferta y permitir
352
00:30:59,922 --> 00:31:03,755
digamos, generosidades
con nuestros amigos prisioneros.
353
00:31:07,005 --> 00:31:10,297
Tengo influencia en la decisión
de dónde será enviado.
354
00:31:10,380 --> 00:31:11,672
A cuáles campos.
355
00:31:12,339 --> 00:31:15,714
Algunos son más amables que otros.
356
00:31:15,797 --> 00:31:16,964
No es suficiente.
357
00:31:18,005 --> 00:31:22,047
Créeme, si conocieras a algunos
de mis amigos cercanos
358
00:31:22,630 --> 00:31:24,839
no considerarías esa oferta poca cosa.
359
00:31:26,464 --> 00:31:27,922
No es suficiente, señor.
360
00:31:29,672 --> 00:31:30,880
Última oportunidad.
361
00:31:31,547 --> 00:31:34,214
- No lo dejaremos pelear.
- Espera, Jamie.
362
00:31:36,839 --> 00:31:37,964
Está bien, Danny.
363
00:31:39,089 --> 00:31:40,255
Está bien, Danny.
364
00:31:41,922 --> 00:31:43,089
¡Entra!
365
00:31:52,005 --> 00:31:53,797
¿Qué es lo que no entiende, Danny?
366
00:32:00,422 --> 00:32:03,339
- Cuélgalo.
- ¡Espera!
367
00:32:04,339 --> 00:32:07,047
¡Espera! ¡Detente!
368
00:32:08,214 --> 00:32:09,380
Pelearé.
369
00:32:11,255 --> 00:32:12,422
¡Grandioso!
370
00:32:15,797 --> 00:32:17,172
¿Cómo sabré si tú...
371
00:32:17,797 --> 00:32:19,005
cómo es que dicen,
372
00:32:20,505 --> 00:32:22,172
"lo darás todo"?
373
00:32:22,880 --> 00:32:27,339
- Esa es mi palabra.
- Sí, pero ¿qué garantías tengo?
374
00:32:27,839 --> 00:32:29,547
Dije que pelearé con él.
375
00:32:29,630 --> 00:32:32,505
Entonces no molestemos
a mi hombre mientras entrena.
376
00:32:33,880 --> 00:32:35,047
Ven conmigo.
377
00:32:35,130 --> 00:32:38,839
¡Espera! ¡Dije que voy a pelear!
378
00:32:38,922 --> 00:32:41,422
No le hagas daño, pelearé.
¡En nombre de mi honor!
379
00:32:41,505 --> 00:32:44,839
Desafortunadamente, perdiste
la oportunidad de actuar por honor.
380
00:32:44,922 --> 00:32:48,172
- Lo convertiste en desgracia.
- ¡Dije que sí!
381
00:32:54,630 --> 00:32:57,505
La Real Fuerza Aérea estuvo ocupada
en Merville anoche.
382
00:32:57,839 --> 00:33:00,339
Nada que detenga nuestro
avance, por supuesto.
383
00:33:00,422 --> 00:33:03,880
Pero esa mañana la ciudad parecía,
384
00:33:03,964 --> 00:33:07,089
que no necesitaba escaleras.
385
00:33:08,547 --> 00:33:11,672
Entiendo que van a enterrar
los cuerpos durante días.
386
00:33:12,714 --> 00:33:16,297
Y aquí viene la ardua tarea
de identificar quién es quién.
387
00:33:17,464 --> 00:33:20,880
Muchos de los cadáveres
nunca serán identificadas.
388
00:33:21,714 --> 00:33:25,714
Un cuerpo más no hará ninguna
diferencia para nadie.
389
00:33:27,172 --> 00:33:28,547
Capitán.
390
00:33:35,422 --> 00:33:36,672
¿Qué te hicieron?
391
00:33:58,422 --> 00:33:59,630
Muerto.
392
00:34:05,755 --> 00:34:06,922
Dije que lo haría.
393
00:34:07,797 --> 00:34:10,964
Sí, diste tu palabra.
Y sé que lo harás.
394
00:34:11,047 --> 00:34:12,089
Quédatelo.
395
00:35:28,755 --> 00:35:29,964
Tal vez más tarde ¿sí?
396
00:36:00,380 --> 00:36:01,589
Es una proteína.
397
00:36:02,130 --> 00:36:03,714
Fuerza para tu lucha.
398
00:36:04,672 --> 00:36:07,255
No puedo comer tu comida.
399
00:36:11,047 --> 00:36:12,214
Esos muchachos...
400
00:36:12,547 --> 00:36:14,214
han perdido toda esperanza.
401
00:36:18,714 --> 00:36:20,089
Si vamos a salir de aquí,
402
00:36:21,047 --> 00:36:22,339
necesitamos tu ayuda.
403
00:36:25,005 --> 00:36:27,130
No sé si soy el hombre
que puede ayudarlos.
404
00:36:27,630 --> 00:36:29,047
Devuélvenos la esperanza,
405
00:36:30,964 --> 00:36:32,214
la esperanza de ganar.
406
00:36:34,505 --> 00:36:36,380
Y encontraremos una salida.
407
00:36:45,089 --> 00:36:48,130
Cada uno de nosotros morirá
de hambre para que ganes.
408
00:37:00,797 --> 00:37:04,255
- ¿Realmente quieren que pelee?
- Sí, muchacho.
409
00:37:06,047 --> 00:37:08,464
Yo no.
No me gusta la salchicha.
410
00:37:48,505 --> 00:37:50,089
Mañana será una gran noche.
411
00:37:54,089 --> 00:37:55,464
Tenías razón sobre Jamie.
412
00:37:56,464 --> 00:37:57,630
No cambia nada.
413
00:38:01,089 --> 00:38:02,755
No tienes que seguir con esto.
414
00:38:02,839 --> 00:38:04,005
Aún puedes dejarlo.
415
00:38:04,089 --> 00:38:06,589
El tiempo de echarse
para atrás ya pasó.
416
00:38:08,130 --> 00:38:10,589
¿Qué haces aquí?
¿Por qué te alistaste?
417
00:38:12,297 --> 00:38:14,922
Parece como si nunca
hubieras salido de East Anglia.
418
00:38:18,589 --> 00:38:20,797
Fui arrestado por robo en el 39.
419
00:38:23,089 --> 00:38:26,547
El juez sólo tenía al coronel Doyle
como amigo.
420
00:38:29,630 --> 00:38:30,797
Me dio una oportunidad.
421
00:38:33,380 --> 00:38:34,547
Y aquí estoy.
422
00:38:36,047 --> 00:38:38,964
- Al menos te dio una oportunidad.
- Bueno...
423
00:38:40,089 --> 00:38:41,630
Vas a noquear a Kraut.
424
00:38:42,339 --> 00:38:43,672
Harás que nos levantemos.
425
00:38:44,880 --> 00:38:46,214
Y que salgamos de aquí.
426
00:38:49,755 --> 00:38:52,922
Claro ¿por qué no?
427
00:39:09,339 --> 00:39:11,047
Los muchachos ya están allí.
428
00:39:11,839 --> 00:39:14,505
Drexler dijo que le daría
un ambiente deportivo.
429
00:39:14,589 --> 00:39:16,255
Es más inteligente que eso.
430
00:39:16,339 --> 00:39:18,089
Quiere que todos me vean caer.
431
00:39:19,380 --> 00:39:22,380
Los residentes locales también,
y los soldados de las SS.
432
00:39:23,672 --> 00:39:25,422
No me sorprendería si funcionara.
433
00:39:30,130 --> 00:39:31,505
Bill, te diré algo.
434
00:39:33,755 --> 00:39:35,339
Cuando gané el cinturón,
435
00:39:35,964 --> 00:39:38,130
derroté a tipos duros ¿sabes?
436
00:39:38,214 --> 00:39:39,339
Me lo imagino.
437
00:39:40,714 --> 00:39:41,880
Pero desde que gané,
438
00:39:43,505 --> 00:39:45,130
todo cambió ¿sabes?
439
00:39:46,505 --> 00:39:49,755
Cuando eres un campeón
y tienes el cinturón, se acabó.
440
00:39:50,380 --> 00:39:52,797
Las apuestas suben y tú estás
viviendo el sueño.
441
00:39:53,214 --> 00:39:54,339
¿Qué dices?
442
00:39:59,797 --> 00:40:01,880
No he tenido una buena pelea
en siete años.
443
00:40:03,797 --> 00:40:06,047
- No puede ser.
- Hablo en serio.
444
00:40:06,880 --> 00:40:11,630
Eran amigos, o débiles. A veces eran
simplemente manipulados.
445
00:40:12,672 --> 00:40:14,297
Danny ¿qué estás diciendo?
446
00:40:15,339 --> 00:40:17,505
No creí que quisieras pelear porque,
447
00:40:17,880 --> 00:40:19,005
no lo sé,
448
00:40:19,964 --> 00:40:21,922
no porque tuvieras miedo.
449
00:40:30,255 --> 00:40:31,380
Levántate.
450
00:40:32,964 --> 00:40:35,630
No le preguntes.
Llévatelo.
451
00:40:44,797 --> 00:40:47,047
Vine a desearte una buena pelea.
452
00:40:48,422 --> 00:40:50,047
Y recuerda lo nuestro,
453
00:40:50,839 --> 00:40:52,089
lo combinado.
454
00:40:54,130 --> 00:40:55,839
Y otra cosa.
455
00:40:58,214 --> 00:41:00,755
- ¿Estás demasiado alerta?
- No, eso es bueno.
456
00:41:04,464 --> 00:41:08,880
No vas a ganar.
457
00:41:10,922 --> 00:41:12,047
¿Entendido?
458
00:41:13,339 --> 00:41:16,089
Da una buena pelea,
una pelea dura.
459
00:41:17,464 --> 00:41:20,797
Pero si todavía estás en pie
en el décimo asalto,
460
00:41:21,505 --> 00:41:22,672
te caerás.
461
00:41:24,964 --> 00:41:27,255
Si es que aún estás de pie.
462
00:41:31,964 --> 00:41:34,255
¿Estás seguro de que no es
demasiado apretado?
463
00:41:36,130 --> 00:41:39,630
No necesito recordarte
la honestidad de mi convicción.
464
00:41:40,297 --> 00:41:42,380
Seguro que quieres que sea yo
465
00:41:42,464 --> 00:41:45,255
el que te apriete los guantes
la próxima vez.
466
00:41:46,839 --> 00:41:47,964
Cuidado, señor.
467
00:41:48,839 --> 00:41:52,089
Su espíritu deportivo y su honor
parecen ser resbaladizos.
468
00:41:52,839 --> 00:41:55,172
Por favor, eso es una tontería.
469
00:41:55,547 --> 00:41:57,339
Nunca fue una cuestión de honor.
470
00:41:57,797 --> 00:42:00,880
Siempre se trata de ganar.
Estamos en la guerra.
471
00:42:01,547 --> 00:42:05,380
Los guerreros victoriosos ganan primero,
para luego ir a la guerra.
472
00:42:06,297 --> 00:42:08,672
Pero los combatientes derrotados,
473
00:42:08,755 --> 00:42:11,797
van a la guerra primero,
y tratan de ganar.
474
00:42:14,547 --> 00:42:16,839
¿Sabe el grandote que va a ganar?
475
00:42:16,922 --> 00:42:19,964
El Rottenführer Bartho Kraus
tiene sus instrucciones.
476
00:42:24,089 --> 00:42:25,380
Tratará de matarte.
477
00:42:27,089 --> 00:42:28,255
Buena suerte.
478
00:43:07,047 --> 00:43:10,172
- Escucha...
- Vamos.
479
00:43:13,047 --> 00:43:14,172
Te lo diré más tarde.
480
00:43:20,672 --> 00:43:22,089
Oficiales.
481
00:43:22,839 --> 00:43:25,589
Damas y caballeros,
482
00:43:26,047 --> 00:43:31,505
la SS está feliz de traer un encuentro
de honorables guerreros.
483
00:43:32,589 --> 00:43:34,755
Listo para luchar por su honor,
484
00:43:35,630 --> 00:43:40,339
por sus compañeros
485
00:43:40,797 --> 00:43:42,922
y por su país.
486
00:43:43,672 --> 00:43:46,172
A mi derecha,
487
00:43:46,630 --> 00:43:50,005
de la tercera división Panzer de las SS...
488
00:43:50,380 --> 00:43:53,380
¡Bartho Kraus!
489
00:43:56,130 --> 00:43:57,839
En mi lado izquierdo,
490
00:43:58,505 --> 00:44:01,089
Soldado Danny Finnegan.
491
00:44:01,964 --> 00:44:08,255
De las derrotadas
Fuerzas Expedicionarias Británicas.
492
00:44:08,797 --> 00:44:11,672
Que gane el mejor.
493
00:44:12,297 --> 00:44:13,589
¡Heil Hitler!
494
00:44:45,422 --> 00:44:47,839
Danny, olvida lo que pasó.
495
00:44:48,714 --> 00:44:52,047
¡Se acabó!
¡Ahora ve y gana por nosotros!
496
00:44:54,547 --> 00:44:55,880
No sé qué decir.
497
00:44:57,172 --> 00:44:59,922
- No conozco las reglas.
- No sé si habrán reglas.
498
00:45:00,547 --> 00:45:01,714
Dámelo.
499
00:45:03,505 --> 00:45:06,339
Mantén los pies en movimiento
y golpéalo fuerte.
500
00:45:10,922 --> 00:45:12,172
¡Pelea!
501
00:45:25,630 --> 00:45:27,005
¡Vamos, Danny!
502
00:45:41,797 --> 00:45:44,505
¡Eso es! ¡Vamos, Danny!
503
00:45:50,422 --> 00:45:52,380
Lo tienes ¡Está fuera!
504
00:45:52,464 --> 00:45:53,589
...tres,
505
00:45:53,672 --> 00:45:54,797
No en este asalto.
506
00:45:54,880 --> 00:45:56,172
Cuatro,
507
00:45:56,255 --> 00:45:57,547
cinco,
508
00:45:57,630 --> 00:45:59,005
seis,
509
00:45:59,422 --> 00:46:00,797
siete,
510
00:46:00,880 --> 00:46:02,297
ocho,
511
00:46:02,380 --> 00:46:03,547
nueve...
512
00:46:54,880 --> 00:46:57,130
- Es bueno.
- Pero tú eres mejor.
513
00:46:58,922 --> 00:47:00,547
Danny, puedes ganar esta.
514
00:47:51,505 --> 00:47:53,755
¡Danny, te ves muy bien!
515
00:47:55,505 --> 00:47:57,172
No es rival para ti, guapo.
516
00:47:57,880 --> 00:47:59,130
¿Qué?
517
00:48:00,089 --> 00:48:01,339
Dame la vaselina.
518
00:48:01,880 --> 00:48:04,005
- ¿Dónde la pongo?
- Sólo en los cortes.
519
00:48:04,964 --> 00:48:06,172
Así.
520
00:48:07,589 --> 00:48:09,089
Dije que sólo en los cortes.
521
00:48:10,172 --> 00:48:13,089
- ¿Para qué es?
- Para que los golpes se deslicen.
522
00:48:13,797 --> 00:48:17,005
- ¿Funciona?
- Averigüémoslo.
523
00:48:18,130 --> 00:48:19,297
Está bien.
524
00:48:21,047 --> 00:48:22,214
Muy bien, vamos.
525
00:49:05,089 --> 00:49:07,422
¡Acaba con él! ¡Vamos!
526
00:49:13,547 --> 00:49:15,964
¡Lo tienes! ¡Ahora lo tienes!
527
00:49:17,630 --> 00:49:19,589
- ¿En qué asalto estamos?
- Décimo.
528
00:49:20,089 --> 00:49:22,880
¡Eso es! ¡Ve por él! ¡Acábalo!
529
00:49:23,797 --> 00:49:25,755
¡Noquea a ese desgraciado!
530
00:49:55,797 --> 00:49:58,297
Puedes hacerlo, Danny
¡Levántate!
531
00:49:58,922 --> 00:50:01,297
¡Levántate! ¡Levántate!
532
00:50:04,005 --> 00:50:05,380
¡Vamos, Danny!
533
00:50:06,755 --> 00:50:09,964
¡Puedes hacerlo, Danny!
534
00:50:10,505 --> 00:50:12,339
¡Levántate!
535
00:50:13,880 --> 00:50:15,172
¡Vamos! ¡levántate!
536
00:50:24,547 --> 00:50:26,630
¡Levántate! ¡Vamos!
537
00:50:27,339 --> 00:50:29,714
Sí ¡Vamos!
538
00:50:40,714 --> 00:50:42,672
- ¡Levante Danny!
- ¡Puedes hacerlo!
539
00:50:44,422 --> 00:50:45,672
¡Vamos!
540
00:50:47,339 --> 00:50:48,880
Puedes hacerlo ¡vamos!
541
00:52:05,130 --> 00:52:06,255
¡Lo lograste!
542
00:52:08,339 --> 00:52:10,339
¡Danny Boy!
543
00:52:22,172 --> 00:52:23,505
¡Bien hecho, Danny!
544
00:53:17,880 --> 00:53:19,047
¿Danny?
545
00:53:29,089 --> 00:53:31,547
¡Eso es Danny!
546
00:54:05,630 --> 00:54:08,964
Todos estaban felices y riéndose
porque pensaron lo tenían.
547
00:54:09,047 --> 00:54:11,130
Pero nuestro muchacho
no se queda en el suelo.
548
00:54:11,214 --> 00:54:13,464
Nuestro guerrero se mantiene en pie,
549
00:54:13,547 --> 00:54:15,964
y saca fuerzas de donde nadie
imaginaba,
550
00:54:16,047 --> 00:54:19,047
ni siquiera él, camina por el ring.
551
00:54:19,714 --> 00:54:22,880
Y entonces el gran bárbaro
viene en su dirección,
552
00:54:24,922 --> 00:54:27,380
Pero nuestro guerrero lo golpea
con la izquierda,
553
00:54:27,464 --> 00:54:29,589
y uno a la derecha, uno a la izquierda,
y uno más
554
00:54:29,672 --> 00:54:32,797
y luego da el golpe de gracia, y...
555
00:54:37,089 --> 00:54:38,172
Vamos, Finnegan.
556
00:54:38,797 --> 00:54:41,589
Es hora de conocer a un verdadero héroe.
557
00:54:44,755 --> 00:54:47,047
- Está bien, Bill.
- ¿Qué es lo que quiere?
558
00:55:13,172 --> 00:55:16,672
Tienes un buen puñetazo derecho.
559
00:55:18,005 --> 00:55:19,172
Peleaste bien.
560
00:55:20,714 --> 00:55:21,880
Felicitaciones.
561
00:55:26,464 --> 00:55:29,755
Pero es fácil vencer
a un soldado en el ring.
562
00:55:34,505 --> 00:55:38,672
Buena técnica y llena de voluntad,
pero carente de...
563
00:55:38,755 --> 00:55:42,339
digamos, un verdadero físico ario.
564
00:55:50,755 --> 00:55:51,880
Mi campeón...
565
00:55:54,505 --> 00:55:57,755
CAMPEÓN MUNDIAL DE 1934
566
00:55:58,172 --> 00:56:01,630
Maximus Sennenhund,
el campeón mundial de peso pesado.
567
00:56:04,089 --> 00:56:05,255
Está muerto.
568
00:56:10,547 --> 00:56:12,422
Acepté una pelea.
569
00:56:14,297 --> 00:56:15,589
No seré su juguete.
570
00:56:20,172 --> 00:56:22,297
¿Qué ha dicho?
571
00:56:28,589 --> 00:56:30,297
¿Crees que esto es una broma?
572
00:56:39,464 --> 00:56:41,755
Todo lo que hemos hecho
tiene un propósito.
573
00:56:42,547 --> 00:56:47,880
El nacionalsocialismo no consiste
en gestos extravagantes.
574
00:56:48,505 --> 00:56:51,547
Son las actitudes, la forma de ser.
575
00:56:52,839 --> 00:56:53,964
Una forma de vida.
576
00:56:59,964 --> 00:57:02,297
Millones de pequeños actos,
577
00:57:03,797 --> 00:57:06,297
que solos...
578
00:57:07,172 --> 00:57:08,964
son como una gota de lluvia.
579
00:57:09,380 --> 00:57:10,464
Pero juntos...
580
00:57:11,505 --> 00:57:13,672
crean una tormenta furiosa.
581
00:57:28,630 --> 00:57:30,755
Haré los arreglos.
582
00:57:30,839 --> 00:57:32,755
Y retrasaré tu traslado a Alemania.
583
00:57:34,672 --> 00:57:36,339
Tienes una semana de descanso.
584
00:57:37,005 --> 00:57:39,880
Luego serán llevados a Berlín.
585
00:57:42,297 --> 00:57:46,047
Pero la noche antes de que te vayas,
586
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
pelearás,
587
00:57:52,380 --> 00:57:53,672
y perderás.
588
00:58:00,922 --> 00:58:02,130
Ponlo saludable.
589
00:58:07,630 --> 00:58:10,089
¿Qué le pasó al hombre con quien peleé?
590
00:58:13,172 --> 00:58:14,880
Kraus fue...
591
00:58:15,755 --> 00:58:16,922
transferido.
592
00:58:20,214 --> 00:58:22,214
Te dije que perdieras.
593
00:58:24,380 --> 00:58:26,797
Mantuvimos a tus amigos a salvo.
594
00:58:27,839 --> 00:58:29,255
Si te preparas de nuevo,
595
00:58:29,839 --> 00:58:34,714
todos en ese granero desaparecerán.
596
00:58:46,255 --> 00:58:47,797
Una semana ¿dónde?
597
00:58:49,089 --> 00:58:50,255
No especificó.
598
00:58:51,422 --> 00:58:54,630
Alemania, es todo
lo que necesitamos saber.
599
00:58:56,005 --> 00:58:58,380
Mientras te estabas divirtiendo,
600
00:58:58,464 --> 00:59:01,005
preparando el club de fans,
601
00:59:02,089 --> 00:59:04,422
¿Te olvidaste de quiénes somos
y a dónde vamos?
602
00:59:04,797 --> 00:59:07,130
- Nos vamos a casa.
- ¿Y qué haremos?
603
00:59:07,214 --> 00:59:08,839
¿Salir de Alemania boxeando?
604
00:59:08,922 --> 00:59:11,380
No, Archie. No voy a salir
de Alemania boxeando.
605
00:59:11,839 --> 00:59:13,005
¿Entonces qué?
606
00:59:15,130 --> 00:59:17,422
Escaparemos antes
de que nos transfieran.
607
00:59:18,047 --> 00:59:20,089
Ese tipo te golpeó duro en la cabeza.
608
00:59:20,464 --> 00:59:21,589
Tiene razón.
609
00:59:22,255 --> 00:59:23,880
Tenemos que escapar esta semana.
610
00:59:25,297 --> 00:59:26,422
¿Y cómo lo hacemos?
611
00:59:35,130 --> 00:59:37,172
Será mejor que pensemos en algo.
612
00:59:37,255 --> 00:59:40,339
O de lo contrario tendrás que pelear
contra ese monstruo.
613
00:59:40,922 --> 00:59:42,255
Y nos mandarán a Alemania.
614
00:59:42,839 --> 00:59:45,339
No todos, Danny no.
615
00:59:45,797 --> 00:59:49,297
No durarás tres asaltos
contra esa montaña de carne.
616
00:59:50,630 --> 00:59:52,630
Siempre pensando en positivo.
617
00:59:56,964 --> 00:59:58,130
Vengan conmigo.
618
01:00:00,047 --> 01:00:01,255
¡Vengan conmigo!
619
01:00:49,880 --> 01:00:52,714
Lo que dijiste, sobre las peleas
antes de la guerra.
620
01:00:53,839 --> 01:00:55,255
Lo siento si te ofendí.
621
01:00:56,422 --> 01:00:59,214
- Me equivoqué.
- No lo estabas, tenía mucho miedo.
622
01:00:59,880 --> 01:01:01,714
No me importa eso.
623
01:01:02,422 --> 01:01:05,839
Los pobres como nosotros siempre
lucharán contra los tipos ricos.
624
01:01:05,922 --> 01:01:07,714
Quiero decir, mira a tu alrededor.
625
01:01:12,589 --> 01:01:13,714
Billy.
626
01:01:14,297 --> 01:01:16,922
- Billy, mira quién es.
- El repartidor.
627
01:01:18,047 --> 01:01:19,505
No es un hombre.
628
01:01:20,755 --> 01:01:22,755
¡Es la chica de la granja!
629
01:01:26,672 --> 01:01:28,339
Esa es nuestra respuesta ¿no?
630
01:01:34,130 --> 01:01:35,297
¿Qué haces?
631
01:01:42,880 --> 01:01:45,589
Lo siento, Archie.
Te lo explicaré más tarde.
632
01:01:46,297 --> 01:01:47,464
¡Ven aquí, Finnegan!
633
01:01:49,339 --> 01:01:52,630
- ¡Alto!
- ¡Vamos!
634
01:01:52,964 --> 01:01:54,839
- ¡Detente!
- ¿Qué te pasa?
635
01:01:54,922 --> 01:01:56,672
¡Estamos del mismo lado!
636
01:02:19,172 --> 01:02:21,047
- ¡Oye!
- ¡Vete!
637
01:02:21,130 --> 01:02:24,047
- Necesito hablar contigo.
- Nos vas a matar ¡sal de aquí!
638
01:02:24,130 --> 01:02:26,589
- Espera, yo sólo...
- Llamaré a los guardias.
639
01:02:28,380 --> 01:02:31,172
¿Quieres pelear? ¡Vamos, gusano!
640
01:02:31,505 --> 01:02:33,464
Cuando venga, sal de aquí
¿de acuerdo?
641
01:02:33,547 --> 01:02:34,839
¡No te subas al carro!
642
01:02:50,255 --> 01:02:52,255
Ustedes no son buenos.
643
01:03:47,297 --> 01:03:48,755
¿Qué haces?
644
01:03:48,839 --> 01:03:51,547
- Quiero hablar contigo ¿sí?
- No, lo arruinaste todo.
645
01:03:52,214 --> 01:03:53,922
No fue mi culpa, fuimos rodeados.
646
01:03:54,505 --> 01:03:55,797
¿De qué estás hablando?
647
01:03:56,505 --> 01:03:59,005
Tu padre, en la granja...
648
01:03:59,089 --> 01:04:00,880
No, en el boxeo.
649
01:04:00,964 --> 01:04:03,047
- ¿Caja?
- En la pelea...
650
01:04:03,130 --> 01:04:06,047
Yo había atrapado al comandante,
y tú lo arruinaste todo.
651
01:04:06,130 --> 01:04:07,630
¿Qué comandante?
652
01:04:09,422 --> 01:04:10,630
Era perfecto.
653
01:04:10,964 --> 01:04:12,839
Todos estaban distraídos.
654
01:04:16,797 --> 01:04:17,922
Excepto yo.
655
01:04:18,380 --> 01:04:19,797
¡Puedes hacerlo! ¡vamos!
656
01:04:20,589 --> 01:04:21,714
Y estaba a punto de...
657
01:04:27,339 --> 01:04:28,547
Pero te levantaste.
658
01:04:32,130 --> 01:04:33,255
Se movió.
659
01:04:36,047 --> 01:04:39,547
Me quitaste mi única oportunidad,
arruinaste todo ¡ahora sal de aquí!
660
01:04:39,630 --> 01:04:43,172
¿Cómo iba a saber que ese era tu plan?
661
01:04:44,089 --> 01:04:45,422
No importa ahora.
662
01:04:47,047 --> 01:04:49,589
Si tuvieras otra oportunidad con
el comandante...
663
01:04:50,755 --> 01:04:51,880
Te escucho.
664
01:04:55,297 --> 01:04:57,880
¿Tienes algún amigo?
665
01:04:57,964 --> 01:05:00,380
- ¿Alguien en quien confíes?
- ¿Para hacer qué?
666
01:05:03,214 --> 01:05:05,630
Todavía no lo sé
pero ¿puedes encontrar uno?
667
01:05:05,714 --> 01:05:07,755
Creo que sí,
pero ¿para hacer qué?
668
01:05:08,297 --> 01:05:09,839
Sólo encuéntralo ¿de acuerdo?
669
01:05:09,922 --> 01:05:11,380
Pero ¿cuál es tu plan?
670
01:05:12,964 --> 01:05:14,214
Vengan conmigo.
671
01:05:17,089 --> 01:05:19,630
¡Ahora! ¡Rápido!
672
01:06:01,422 --> 01:06:04,214
- Hola, chicos.
- ¿Qué fue eso?
673
01:06:04,297 --> 01:06:05,422
¿Qué dijo?
674
01:06:05,964 --> 01:06:07,589
No conseguí mucho.
675
01:06:08,755 --> 01:06:10,047
¿De qué hablaron?
676
01:06:10,589 --> 01:06:12,047
Fue extraño, sargento.
677
01:06:13,130 --> 01:06:16,922
- Dijo que iba a matar a Lang en la pelea.
- ¿Cómo?
678
01:06:18,047 --> 01:06:19,380
¿Cómo?
679
01:06:20,964 --> 01:06:23,880
Dijo que tenía un cuchillo escondido
en la chaqueta.
680
01:06:23,964 --> 01:06:27,339
El lugar estaba lleno de gente,
pero ella pasaba por el público.
681
01:06:27,422 --> 01:06:30,380
Pasó fila por fila,
y ningún guardia se dio cuenta.
682
01:06:30,714 --> 01:06:33,422
Ella estaba a centímetros
de distancia de Lang.
683
01:06:34,255 --> 01:06:35,422
A centímetros...
684
01:06:36,297 --> 01:06:37,839
de cortarle la garganta.
685
01:06:39,172 --> 01:06:41,714
Todo porque estaban entretenidos
con la pelea.
686
01:06:49,964 --> 01:06:51,130
¡Danny!
687
01:06:53,755 --> 01:06:56,589
Necesitamos enviarle
un mensaje a Chantalle.
688
01:06:58,297 --> 01:07:00,422
Toma papel y lápiz, Maurice.
689
01:07:00,797 --> 01:07:04,422
Tenemos que enviar una nota.
Podré hablar más con ella.
690
01:07:05,839 --> 01:07:08,255
Dile que reúna a toda la gente confiable.
691
01:07:10,755 --> 01:07:12,964
- ¿Soldados?
- No, lugareños.
692
01:07:13,047 --> 01:07:14,255
No quedan soldados.
693
01:07:15,464 --> 01:07:18,255
Hagamos que todos traigan
un par de abrigos.
694
01:07:19,755 --> 01:07:21,797
Y los lleven a la lucha.
695
01:07:21,880 --> 01:07:24,005
Cada uno de ellos,
696
01:07:24,505 --> 01:07:26,755
te pondrá un abrigo encima.
697
01:07:27,422 --> 01:07:30,505
Y luego, cuando todos estén mirando
la lucha,
698
01:07:30,589 --> 01:07:31,755
te escapas.
699
01:07:32,922 --> 01:07:34,464
¿Huir?
700
01:07:34,964 --> 01:07:37,464
¿Estás loco?
Nos atraparán en poco tiempo.
701
01:07:37,880 --> 01:07:41,589
No, porque voy a dar mi pelea
y ellos no podrán perdérselo.
702
01:07:46,047 --> 01:07:47,214
¿Y qué hay de ti?
703
01:07:47,922 --> 01:07:49,839
Me van a noquear en el quinto asalto.
704
01:07:54,505 --> 01:07:56,214
Uno de ustedes tendrá llevarme.
705
01:07:56,297 --> 01:07:57,505
O llevarme a mí.
706
01:07:58,714 --> 01:08:00,047
Para que podamos cambiar.
707
01:08:00,589 --> 01:08:03,880
El lugar está vigilado por delante,
pero los fondos están libres.
708
01:08:05,422 --> 01:08:08,505
Estaremos en Dover muy pronto.
709
01:08:09,839 --> 01:08:11,505
Estás bromeando ¿cierto?
710
01:08:11,839 --> 01:08:13,089
No, no lo estoy, Maurice.
711
01:08:13,964 --> 01:08:16,004
Si alguien tiene una idea mejor...
712
01:08:16,089 --> 01:08:17,129
mejor dígala ahora.
713
01:08:18,254 --> 01:08:21,297
Si no funciona, en tres días
estaremos atrapados en Alemania.
714
01:08:22,714 --> 01:08:25,839
Estaremos rodeados por los nazis,
por la Gestapo,
715
01:08:26,754 --> 01:08:28,047
en un lugar secreto.
716
01:08:32,254 --> 01:08:34,047
Todavía estamos en Francia.
717
01:08:34,714 --> 01:08:37,797
Sí, todavía hay juego.
718
01:08:39,047 --> 01:08:40,214
Tiene razón.
719
01:08:40,879 --> 01:08:43,589
Necesitamos escapar
antes de que nos lleven a Alemania.
720
01:08:44,129 --> 01:08:45,629
Mientras aún haya caos.
721
01:08:46,547 --> 01:08:47,629
¿Y luego qué?
722
01:08:49,714 --> 01:08:50,839
Dunquerque.
723
01:08:53,172 --> 01:08:55,839
Sí, y luego a casa.
724
01:09:02,922 --> 01:09:04,754
¿Lo escribiste todo?
Bien.
725
01:09:05,214 --> 01:09:06,879
Ahora tenemos que dárselo.
726
01:09:06,964 --> 01:09:10,089
Todas nuestras esperanzas están en esto,
un pedazo de papel.
727
01:09:11,297 --> 01:09:13,797
No pueden verme cerca de ella otra vez,
728
01:09:13,879 --> 01:09:15,254
o ella muere también.
729
01:09:16,339 --> 01:09:18,464
Vamos a necesitar otra distracción.
730
01:09:18,547 --> 01:09:21,004
Tenemos que asegurarnos
de que los ojos de todos
731
01:09:21,089 --> 01:09:22,754
estarán lejos de mí.
732
01:09:22,839 --> 01:09:25,297
Los guardias son inteligentes.
733
01:09:26,214 --> 01:09:28,879
- No volverán a caer en eso.
- Tiene razón.
734
01:09:28,964 --> 01:09:30,214
Lo son.
735
01:09:32,297 --> 01:09:35,129
- Tenemos que pensar en otra cosa.
- Algo más grande.
736
01:09:35,754 --> 01:09:37,172
Mucho más grande.
737
01:09:38,297 --> 01:09:39,422
Tengo una idea.
738
01:10:51,505 --> 01:10:52,714
Hazlo.
739
01:10:54,047 --> 01:10:55,880
Hazlo antes de que me arrepienta.
740
01:11:01,714 --> 01:11:03,005
¿Qué?
741
01:11:07,172 --> 01:11:09,422
- ¡Médico!
- ¡Desgraciado!
742
01:11:09,505 --> 01:11:12,339
¡Médico! ¡Médico!
¡Necesitamos un médico!
743
01:11:13,672 --> 01:11:16,089
¡Atrás o disparo!
744
01:11:17,714 --> 01:11:19,964
¡Necesitamos un médico!
745
01:11:21,339 --> 01:11:22,839
¡Atrás!
746
01:11:22,922 --> 01:11:25,839
¡Necesitamos un médico!
747
01:11:25,922 --> 01:11:27,172
¡Mira mi mano!
748
01:11:29,005 --> 01:11:31,005
¡Llama a un médico!
749
01:11:32,255 --> 01:11:33,422
¡Míralos!
750
01:11:34,464 --> 01:11:36,339
¡Mírenlos a todos!
751
01:11:36,672 --> 01:11:37,839
¡Vamos!
752
01:11:38,547 --> 01:11:39,672
¡Atrás!
753
01:11:44,505 --> 01:11:45,589
¡Vamos!
754
01:12:46,255 --> 01:12:49,172
- ¿Entonces, muchachos?
- Hicimos nuestra parte.
755
01:12:49,255 --> 01:12:51,547
Esperemos que la chica
haga lo suyo.
756
01:12:52,422 --> 01:12:54,547
No sería suficiente, Billy.
757
01:12:57,339 --> 01:13:00,297
- Mejor que encuentre el billete.
- O nunca tocaré piano.
758
01:13:00,672 --> 01:13:01,964
Nunca más, por nada.
759
01:13:03,422 --> 01:13:05,130
¿Tocas piano?
760
01:13:06,589 --> 01:13:07,755
Puedo aprender.
761
01:13:11,422 --> 01:13:12,589
Ya no.
762
01:13:15,630 --> 01:13:16,714
Lo hará.
763
01:13:18,255 --> 01:13:19,797
¿Cómo lo sabes?
764
01:13:20,630 --> 01:13:22,214
Si no lo hace, estamos muertos.
765
01:14:24,589 --> 01:14:26,130
¡Es demasiado estúpido!
766
01:14:33,464 --> 01:14:34,672
¡Qué idiota!
767
01:14:41,755 --> 01:14:43,047
¡Una catástrofe!
768
01:14:50,880 --> 01:14:53,547
¿Se olvidan de la laguna principal
de este plan?
769
01:14:56,255 --> 01:15:00,130
Sólo funcionará si te aferras
lo suficiente para sacarnos.
770
01:15:02,005 --> 01:15:06,130
Ni siquiera sabes si puedes aguantar
cinco asaltos contra ese monstruo.
771
01:15:07,547 --> 01:15:09,464
Es tu vida la que está en juego.
772
01:15:29,714 --> 01:15:31,089
Vine a despedirme.
773
01:15:33,255 --> 01:15:35,880
- En caso que no sobrevivas.
- Muy bien.
774
01:15:39,714 --> 01:15:42,339
Creo que si las cosas fueran diferentes,
775
01:15:43,672 --> 01:15:46,922
ambos seríamos amigos.
776
01:15:50,089 --> 01:15:53,255
No vino a decirme que quiere
que entregue el juego ¿verdad?
777
01:15:55,505 --> 01:15:56,797
Al contrario.
778
01:15:57,755 --> 01:16:00,880
Esa noche quiero que...
779
01:16:02,714 --> 01:16:04,047
lo des todo.
780
01:16:06,255 --> 01:16:08,255
Es tu única salida.
781
01:16:08,339 --> 01:16:10,547
¡Va a derribar a tu hombre!
782
01:16:10,630 --> 01:16:12,172
Espero ver que lo intente.
783
01:16:12,922 --> 01:16:16,214
La Tercera División Panzer de la SS
hablará sobre esta noche
784
01:16:16,297 --> 01:16:17,630
durante mucho tiempo.
785
01:16:19,755 --> 01:16:20,964
¡Puede apostarlo!
786
01:16:30,839 --> 01:16:31,922
De una forma u otra.
787
01:16:34,922 --> 01:16:36,089
Finnegan.
788
01:16:37,422 --> 01:16:38,589
Buena suerte.
789
01:16:51,964 --> 01:16:53,172
¡Sí!
790
01:16:53,255 --> 01:16:54,672
¡Sí! ¡Sí!
791
01:17:02,047 --> 01:17:03,464
¡Vamos, Danny!
792
01:17:07,755 --> 01:17:09,005
¡Bájate de las cuerdas!
793
01:17:10,797 --> 01:17:12,422
¡Un gancho!
794
01:17:23,922 --> 01:17:25,255
Un gancho ¡Vamos!
795
01:17:32,089 --> 01:17:33,755
Eres demasiado rápido para él.
796
01:17:37,922 --> 01:17:40,047
No sé si estaré listo para cinco asaltos.
797
01:17:40,630 --> 01:17:41,755
Prepara todo.
798
01:17:43,214 --> 01:17:44,422
Aquí vamos de nuevo.
799
01:17:50,630 --> 01:17:52,630
¡Sigue golpeando!
800
01:18:48,047 --> 01:18:50,255
¡Vamos, Danny!
801
01:19:18,255 --> 01:19:20,047
¡Sigue golpeando! ¡Atrápalo!
802
01:19:49,797 --> 01:19:51,755
- ¿Cómo vamos?
- Ya quedan tres.
803
01:19:51,839 --> 01:19:55,172
Harry, Rich y Zaid ¡está funcionando!
804
01:19:55,255 --> 01:19:57,297
Ya deberían estar llegando a la costa.
805
01:19:57,380 --> 01:20:00,172
- Archie y Maurice serán los siguientes.
- Bien, vamos.
806
01:20:00,255 --> 01:20:03,172
Y luego nosotros.
Vigilaré la puerta.
807
01:20:47,839 --> 01:20:50,130
Encontraron la puerta,
está cerrada con llave.
808
01:20:50,464 --> 01:20:52,880
- ¿Cómo?
- En la parte de atrás.
809
01:20:53,547 --> 01:20:54,714
No hay salida.
810
01:21:26,922 --> 01:21:28,755
Descansa un poco.
811
01:21:29,547 --> 01:21:32,047
- Tienes que salir de aquí ahora.
- ¿Qué?
812
01:21:32,839 --> 01:21:34,005
Déjame...
813
01:21:34,630 --> 01:21:36,880
Anda, ve.
814
01:21:37,339 --> 01:21:39,005
- Vete.
- Quedémonos juntos.
815
01:21:39,089 --> 01:21:41,255
Encontremos una forma
de salir de Alemania.
816
01:21:42,964 --> 01:21:44,964
Tienes que dejarme ganar esta vez.
817
01:21:49,339 --> 01:21:52,005
- Pero no ganarás.
- Ya ganamos, Billy.
818
01:21:52,422 --> 01:21:54,297
No puedo.
819
01:21:54,380 --> 01:21:56,214
- Fuego de cobertura.
- ¡No!
820
01:21:56,297 --> 01:21:57,880
¡No! ¡No!
62563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.