Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:03,279
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,289 --> 00:00:04,289
Drew...
3
00:00:04,819 --> 00:00:07,371
Temo che si tratti
di insufficienza renale.
4
00:00:07,381 --> 00:00:09,213
Un attimo, mi sta dicendo che...
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,735
Ho bisogno di un rene nuovo?
6
00:00:11,745 --> 00:00:13,878
Ma se ti donassi io il mio rene?
7
00:00:14,187 --> 00:00:15,912
- Cosa?
- Dico sul serio.
8
00:00:15,922 --> 00:00:19,770
E non è il vino che parla, o l'erba,
o qualsiasi cosa fosse la pillola rosa.
9
00:00:21,129 --> 00:00:23,012
Ehi, mi faresti una promessa?
10
00:00:23,022 --> 00:00:24,022
Che cosa?
11
00:00:24,528 --> 00:00:25,747
Viaggia.
12
00:00:25,757 --> 00:00:27,993
- Vai a vedere il mondo.
- Viaggiare?
13
00:00:28,003 --> 00:00:31,634
Ma se hai un attacco di panico
quando vado dai nonni per il weekend.
14
00:00:32,326 --> 00:00:34,043
Non posso contare su di lei.
15
00:00:34,053 --> 00:00:35,396
Perché no?
16
00:00:35,406 --> 00:00:37,122
È che lei è così...
17
00:00:37,132 --> 00:00:38,180
Fuori di testa.
18
00:00:38,577 --> 00:00:40,295
Beve ancora e poi...
19
00:00:40,305 --> 00:00:42,255
Mi sa che ha qualcosa di losco in ballo.
20
00:00:42,265 --> 00:00:44,700
Ho visto un gentiluomo
a cui devo del denaro.
21
00:00:44,710 --> 00:00:46,851
- Che tipo di gentiluomo?
- Di quelli cattivi.
22
00:00:46,861 --> 00:00:48,066
Che genere di denaro?
23
00:00:48,076 --> 00:00:49,711
Il genere per cui ti spezzano i pollici.
24
00:00:52,113 --> 00:00:54,657
Tu stai facendo
una cosa incredibile per me,
25
00:00:54,667 --> 00:00:56,614
quindi voglio farne una io per te.
26
00:00:57,554 --> 00:00:58,954
Che ne pensi di...
27
00:00:59,570 --> 00:01:01,170
Venire a vivere da me?
28
00:01:02,144 --> 00:01:03,333
Accetta.
29
00:01:04,572 --> 00:01:06,942
E ORA...
30
00:01:08,271 --> 00:01:11,101
B Positive - Stagione 1
Episodio 3 - "Foreign Bodies"
31
00:01:15,639 --> 00:01:16,846
Gina!
32
00:01:16,856 --> 00:01:17,856
Gina?
33
00:01:32,026 --> 00:01:33,976
- Gina?
- Ciao, coinquilino.
34
00:01:34,406 --> 00:01:35,644
Che stai facendo?
35
00:01:35,654 --> 00:01:37,596
Faccio le prove per TikTok.
36
00:01:40,102 --> 00:01:42,151
Ai miei follower piace la nuova casa.
37
00:01:42,651 --> 00:01:43,801
È fantastico.
38
00:01:44,384 --> 00:01:45,539
Ho una domanda.
39
00:01:45,549 --> 00:01:47,747
Perché c'è un cane enorme in casa mia?
40
00:01:47,757 --> 00:01:49,076
Si chiama Cannolo.
41
00:01:49,086 --> 00:01:50,792
Lo sto addestrando per un amico.
42
00:01:50,802 --> 00:01:53,074
Capito. Quindi addestri i cani ora?
43
00:01:53,508 --> 00:01:55,221
Per 300 dollari a settimana,
44
00:01:55,231 --> 00:01:57,181
faccio tutto quello che vuoi.
45
00:01:59,905 --> 00:02:00,955
Comunque...
46
00:02:01,505 --> 00:02:03,805
L'acqua del Connecticut è una bomba.
47
00:02:04,570 --> 00:02:07,573
Bene, fantastico. Ascolta,
mi fa piacere averti qui
48
00:02:07,583 --> 00:02:09,352
e voglio che tu ti senta...
49
00:02:09,362 --> 00:02:10,572
A casa tua.
50
00:02:10,582 --> 00:02:13,011
Ma dobbiamo stabilire dei confini.
51
00:02:13,021 --> 00:02:16,367
Confini, sì. Sono
completamente d'accordo con te.
52
00:02:16,377 --> 00:02:19,289
Davvero? Perché faccio fatica
a parcheggiare l'auto nel garage
53
00:02:19,299 --> 00:02:21,286
con quel grosso barile tra i piedi.
54
00:02:21,296 --> 00:02:22,839
È un fermentatore.
55
00:02:22,849 --> 00:02:23,792
Un che?
56
00:02:23,802 --> 00:02:25,050
Un fermentatore.
57
00:02:25,746 --> 00:02:27,369
Mi faccio la birra da sola.
58
00:02:27,379 --> 00:02:28,598
È artigianale.
59
00:02:29,246 --> 00:02:30,535
Tu fai la birra?
60
00:02:30,545 --> 00:02:32,925
Non preoccuparti.
Non sto facendo scorta per me.
61
00:02:32,935 --> 00:02:35,675
Per lo più la vendo
agli anziani dove lavoro.
62
00:02:35,685 --> 00:02:38,381
Ah, capisco... quindi addestri cani,
63
00:02:38,391 --> 00:02:39,753
e contrabbandi alcolici.
64
00:02:39,763 --> 00:02:41,711
E sono anche una body piercer abilitata.
65
00:02:41,721 --> 00:02:43,101
Ma solo dalla vita in su.
66
00:02:43,894 --> 00:02:45,381
Forza, vieni qui, Cannolo!
67
00:02:45,391 --> 00:02:47,457
Sì, è l'ora della colazione.
68
00:02:48,290 --> 00:02:49,936
Quello non è la colazione.
69
00:02:49,946 --> 00:02:52,286
Non è la colazione.
Addestralo. Addestralo!
70
00:02:52,296 --> 00:02:53,349
L'ho fatto.
71
00:02:53,359 --> 00:02:54,950
Questo è il suo numero migliore.
72
00:02:56,668 --> 00:02:58,861
♪ Essere molto affettivo ♪
♪ Affettivo ♪
73
00:02:58,871 --> 00:03:00,872
♪ È un buon antidepressivo ♪
♪ Antidepressivo ♪
74
00:03:00,882 --> 00:03:03,032
♪ Ed essere felici ♪
♪ Felici ♪
75
00:03:03,042 --> 00:03:04,669
♪ È relativo ♪
76
00:03:04,679 --> 00:03:07,359
♪ E quando ti senti uno schifo ♪
♪ Uno schifo ♪
77
00:03:07,369 --> 00:03:08,988
♪ Fatti comunque il tifo ♪
78
00:03:08,998 --> 00:03:10,811
♪ Sai che è prerogativo ♪
79
00:03:10,821 --> 00:03:13,244
♪ Sai che è prerogativo ♪
80
00:03:13,254 --> 00:03:14,485
♪ Essere positivo ♪
81
00:03:14,495 --> 00:03:18,033
Traduzione: Anne_, TinaRam91,
MikyCarter84, Egher
82
00:03:18,043 --> 00:03:20,045
Revisione: ShadowMoon
83
00:03:22,363 --> 00:03:24,046
Lascia le sue cose ovunque,
84
00:03:24,056 --> 00:03:27,651
ascolta musica tutta la notte,
fa la birra nel garage e...
85
00:03:27,661 --> 00:03:30,969
Il ketchup va nel frigo dopo l'apertura.
È scritto sulla confezione.
86
00:03:31,793 --> 00:03:32,941
Perché l'hai fatto?
87
00:03:32,951 --> 00:03:36,033
Ti stai lamentando con persone
che darebbero un testicolo, per un rene.
88
00:03:36,043 --> 00:03:37,875
Ora rilanciamela, non era un regalo.
89
00:03:39,580 --> 00:03:40,580
Tieni.
90
00:03:43,757 --> 00:03:46,235
Vorrei tanto non averlo visto.
91
00:03:47,338 --> 00:03:49,955
Questa ragazza ti salverà la vita
ed è l'unica cosa che conta.
92
00:03:49,965 --> 00:03:53,233
È il tuo tight end e tu
il quarterback che lei sta difendendo.
93
00:03:53,243 --> 00:03:56,832
Eli, questo qua non riesce a lanciare
una mela. Non fare paragoni sportivi.
94
00:03:56,842 --> 00:03:58,113
Sentite...
95
00:03:58,123 --> 00:04:01,226
È ovvio che io apprezzi
ciò che sta facendo per me.
96
00:04:01,236 --> 00:04:03,756
Però non mi aspettavo
di avere un'altra adolescente in casa.
97
00:04:03,766 --> 00:04:05,524
Fa anche i TikTok!
98
00:04:05,534 --> 00:04:07,767
Sì. E li fa molto belli.
99
00:04:08,227 --> 00:04:09,333
Li guardi?
100
00:04:10,660 --> 00:04:14,110
Non dovete pensare male.
Mi piacciono solo le coreografie.
101
00:04:15,209 --> 00:04:16,860
Posso dire la mia?
102
00:04:16,870 --> 00:04:18,365
Tanto dove vuoi che vada?
103
00:04:19,147 --> 00:04:20,851
Questa battuta la fanno tutti una volta.
104
00:04:20,861 --> 00:04:22,063
Questa era la tua.
105
00:04:23,084 --> 00:04:25,976
Il tuo errore è stato pensare
che ti stessi mettendo in casa un rene.
106
00:04:26,352 --> 00:04:28,115
Invece ti sei messo in casa una persona.
107
00:04:37,009 --> 00:04:40,725
Salve, potenziale telefonata
da un call center. Cosa c'è?
108
00:04:42,607 --> 00:04:44,982
Ok, ti risparmio un po'di tempo.
109
00:04:44,992 --> 00:04:47,508
Non ti darò il mio numero
di previdenza sociale.
110
00:04:47,518 --> 00:04:48,594
E poi...
111
00:04:48,604 --> 00:04:52,587
Non mi sembra che tu ci tenga
poi molto a truffarmi davvero.
112
00:04:53,159 --> 00:04:55,178
Prenditi un minuto, e pensa bene...
113
00:04:55,188 --> 00:04:57,025
A ciò che vuoi davvero fare
della tua vita.
114
00:04:57,035 --> 00:04:59,156
Hai una voce bellissima.
115
00:04:59,166 --> 00:05:00,598
Sì, mi viene in mente...
116
00:05:00,608 --> 00:05:01,810
Che forse potresti
117
00:05:01,820 --> 00:05:03,480
andare in televisione.
118
00:05:03,490 --> 00:05:05,390
Potresti persino fare il DJ!
119
00:05:06,031 --> 00:05:08,183
Ah, sì? Davvero ci hai già provato?
120
00:05:09,113 --> 00:05:10,909
Ok, ma hai fallito solo una volta.
121
00:05:10,919 --> 00:05:12,752
Non vuol dire che devi
per forza arrenderti.
122
00:05:14,595 --> 00:05:16,554
Mi dispiace tanto, devo andare.
123
00:05:16,564 --> 00:05:17,564
Aspetta.
124
00:05:19,061 --> 00:05:22,132
Tieni duro, e continua a sognare.
125
00:05:22,142 --> 00:05:23,142
Ciao!
126
00:05:24,611 --> 00:05:26,007
Ciao, posso aiutarti?
127
00:05:26,017 --> 00:05:27,418
Ciao. C'è Drew?
128
00:05:27,428 --> 00:05:28,599
No, non c'è.
129
00:05:29,188 --> 00:05:32,003
- Tu chi sei?
- Io sono Gina. E tu chi sei?
130
00:05:32,013 --> 00:05:34,112
Sono Julia, la sua ex.
131
00:05:34,122 --> 00:05:35,347
La ex.
132
00:05:35,357 --> 00:05:37,468
Non so, non mi sono
ancora abituata a dirlo.
133
00:05:38,634 --> 00:05:41,842
Avrei dovuto riconoscerti
dalle foto nella sua camera.
134
00:05:41,852 --> 00:05:42,902
Vieni pure.
135
00:05:44,956 --> 00:05:45,956
Dunque...
136
00:05:46,442 --> 00:05:48,317
Tu e Drew...
137
00:05:48,845 --> 00:05:50,445
Ah, no! No, no, no.
138
00:05:50,455 --> 00:05:52,287
Sono... la suo donatrice di rene.
139
00:05:53,144 --> 00:05:54,576
A Drew serve un rene?
140
00:05:59,211 --> 00:06:01,205
Andiamo a chiacchierare in cucina.
141
00:06:01,823 --> 00:06:03,155
Sì, andiamo.
142
00:06:04,615 --> 00:06:07,498
Quindi ha invitato sia te
che il cane a vivere qui?
143
00:06:07,508 --> 00:06:09,064
Beh, lui ha invitato me,
144
00:06:09,074 --> 00:06:11,161
e poi io ho invitato il cane.
145
00:06:11,605 --> 00:06:13,298
Si chiama Cannolo.
146
00:06:13,771 --> 00:06:15,907
Ma risponde anche a Rizzo.
147
00:06:17,498 --> 00:06:18,498
Gina...
148
00:06:19,265 --> 00:06:22,768
Ti ho portato delle caramelle gommose
per dimostrarti che ti apprezzo.
149
00:06:22,778 --> 00:06:24,299
Sono in cucina.
150
00:06:24,795 --> 00:06:26,245
E non sono da sola.
151
00:06:27,264 --> 00:06:28,264
Grandioso.
152
00:06:29,614 --> 00:06:31,117
Ehi...
153
00:06:33,238 --> 00:06:35,120
Quando pensavi di dirmelo?
154
00:06:36,724 --> 00:06:38,607
Beh, pensavo lo sapesse.
155
00:06:39,033 --> 00:06:40,271
Drew...
156
00:06:40,281 --> 00:06:42,039
Quanto è seria la cosa?
157
00:06:44,670 --> 00:06:46,364
Gina, puoi darci un momento?
158
00:06:46,374 --> 00:06:49,003
Beh, state parlando di uno
dei miei organi interni,
159
00:06:49,013 --> 00:06:51,635
quindi credo proprio
che dovrei restare qui.
160
00:06:58,269 --> 00:06:59,282
Tieni.
161
00:06:59,833 --> 00:07:00,973
Grazie.
162
00:07:04,114 --> 00:07:05,309
Aspettavo...
163
00:07:05,319 --> 00:07:06,541
Il momento giusto.
164
00:07:07,403 --> 00:07:09,272
Drew, sono io.
165
00:07:09,282 --> 00:07:12,740
Non siamo più sposati,
ma tengo ancora davvero a te.
166
00:07:15,858 --> 00:07:17,758
Oh, guarda! Birra analcolica.
167
00:07:20,621 --> 00:07:21,654
Lo so,
168
00:07:21,664 --> 00:07:23,559
hai ragione. Avrei dovuto dirtelo.
169
00:07:24,715 --> 00:07:26,262
Ok, quindi...
170
00:07:26,272 --> 00:07:27,962
Com'è successo tutto ciò?
171
00:07:28,421 --> 00:07:31,579
Conosco Gina
dai tempi del liceo, e...
172
00:07:31,589 --> 00:07:34,007
Ha gentilmente fatto
il test di compatibilità,
173
00:07:34,017 --> 00:07:35,916
e ora sta per donarmi un rene.
174
00:07:37,399 --> 00:07:38,680
Grazie.
175
00:07:38,690 --> 00:07:39,890
Sono generosa.
176
00:07:43,033 --> 00:07:44,576
Perché non l'hai chiesto a me?
177
00:07:44,965 --> 00:07:46,869
Beh, per Maddie.
178
00:07:46,879 --> 00:07:49,914
E non possiamo fare l'intervento
nello stesso momento.
179
00:07:49,924 --> 00:07:50,967
E poi...
180
00:07:51,422 --> 00:07:54,451
Mi è parso di non andarti
molto a genio, ultimamente.
181
00:07:54,461 --> 00:07:56,896
Anzi, potremmo dire
che proprio mi disprezzassi.
182
00:07:58,006 --> 00:07:59,556
È un po' permalosino.
183
00:08:01,407 --> 00:08:03,834
E non gli piace
che gli si spettinino i capelli.
184
00:08:07,460 --> 00:08:09,105
Non ti preoccupare, starò bene.
185
00:08:09,115 --> 00:08:10,148
Lo spero.
186
00:08:10,158 --> 00:08:12,639
Senti... quando
dovremmo dirlo a Maddie?
187
00:08:14,179 --> 00:08:16,374
Ci penso io. Dovrei
essere io a dirglielo.
188
00:08:16,384 --> 00:08:19,010
Sicuro? Potremmo dirglielo insieme.
189
00:08:19,020 --> 00:08:21,556
- Già, ma noi non stiamo più insieme.
- Ma potremmo.
190
00:08:21,566 --> 00:08:24,492
- Intendo, in casi come questo.
- Grazie, ma faccio io.
191
00:08:25,180 --> 00:08:26,793
Ok. Ci vediamo.
192
00:08:27,771 --> 00:08:30,686
Non so perché l'ho fatto, colpa
della memoria muscolare. Ciao.
193
00:08:35,998 --> 00:08:38,798
Ehi! Direi che l'abbiamo
gestita alla grande.
194
00:08:44,934 --> 00:08:45,940
Maddie!
195
00:08:46,531 --> 00:08:49,080
Maddie, non distogliere
lo sguardo. So che mi hai visto.
196
00:08:49,984 --> 00:08:51,753
Se non vieni subito qui, comincio
197
00:08:51,763 --> 00:08:53,594
# A cantare #
198
00:08:53,604 --> 00:08:55,204
# Do re mi #
199
00:08:55,214 --> 00:08:56,214
Ok, ok!
200
00:08:58,703 --> 00:08:59,953
Che ci fai qui?
201
00:09:01,032 --> 00:09:03,358
Ho fatto cambio con mamma,
volevo stare un po' con te.
202
00:09:03,368 --> 00:09:05,972
Fare qualcosa di bello,
magari prenderci un frozen yogurt.
203
00:09:05,982 --> 00:09:07,182
Frozen yogurt?
204
00:09:07,192 --> 00:09:09,095
Tu e mamma vi state lasciando di nuovo?
205
00:09:10,200 --> 00:09:11,789
Vuoi un frozen yogurt o no?
206
00:09:11,799 --> 00:09:13,391
Preferirei un cappuccino.
207
00:09:13,401 --> 00:09:16,353
Non esiste, dai.
Troppa caffeina, sei troppo giovane.
208
00:09:16,363 --> 00:09:18,452
Lascia stare. Portami a casa e basta.
209
00:09:21,629 --> 00:09:23,716
E va bene, andiamo a prendere un caffè.
210
00:09:28,303 --> 00:09:30,848
Ho la visione periferica,
ti vedo che sorridi.
211
00:09:32,804 --> 00:09:35,211
Credo che stia andando bene.
212
00:09:35,221 --> 00:09:36,458
È solo che...
213
00:09:36,468 --> 00:09:38,429
Vorrei che io e lui potessimo...
214
00:09:38,439 --> 00:09:39,717
Sai com'è...
215
00:09:39,727 --> 00:09:40,904
Farlo?
216
00:09:41,591 --> 00:09:42,754
No...
217
00:09:42,764 --> 00:09:44,876
Forse sei tu che dovresti farlo.
218
00:09:44,886 --> 00:09:47,095
Che Dio ascolti le tue parole.
219
00:09:47,105 --> 00:09:48,898
Faccio io sesso con te.
220
00:09:52,552 --> 00:09:55,910
Come posso condividere la casa
con qualcuno, vederlo tutti i giorni,
221
00:09:55,920 --> 00:09:57,987
ma non avere nessun tipo
di rapporto con lui?
222
00:09:57,997 --> 00:10:00,141
- Non dobbiamo nemmeno baciarci.
- Ehi.
223
00:10:00,694 --> 00:10:02,812
Ho letto di questi due,
donatore e ricevente,
224
00:10:02,822 --> 00:10:07,278
che ogni anno all'anniversario
dell'operazione vanno a Dollywood.
225
00:10:07,288 --> 00:10:09,137
A me al massimo Drew ha detto...
226
00:10:09,147 --> 00:10:11,301
"Non mettere le Crocs in lavastoviglie".
227
00:10:11,311 --> 00:10:13,261
Beh, dolcezza, forse dovresti solo...
228
00:10:13,271 --> 00:10:16,593
Ehi, non forzarlo! Non ci entra.
229
00:10:16,603 --> 00:10:18,710
Già, è quello che ha detto anche lei.
230
00:10:21,367 --> 00:10:24,902
Tesoro, quel ragazzo ha bisogno
di un rene, tu gliene hai offerto uno.
231
00:10:24,912 --> 00:10:27,982
- Non ti ha chiesto di essere amici.
- Sì, lo so.
232
00:10:27,992 --> 00:10:30,702
Ma pensavo che quando dai
a qualcuno un pezzo del tuo corpo,
233
00:10:30,712 --> 00:10:33,030
dovrebbe esseri una sorta
di connessione spirituale.
234
00:10:33,040 --> 00:10:37,321
- C'è un pezzo del mio corpo...
- Che strapperò se non stai zitto.
235
00:10:38,108 --> 00:10:40,867
Gina, devi pensare
alla tua relazione con Drew
236
00:10:40,877 --> 00:10:42,829
come a una semplice transazione.
237
00:10:43,174 --> 00:10:44,897
E poi non ti servono altri amici.
238
00:10:44,907 --> 00:10:46,039
Io sono tua amica.
239
00:10:46,049 --> 00:10:48,117
E come tale posso dirti questo...
240
00:10:48,127 --> 00:10:49,306
Butta le Crocs.
241
00:10:50,386 --> 00:10:53,014
- Cos'è una Croc?
- Le scarpe di plastica che porta lei.
242
00:10:53,024 --> 00:10:54,107
Oh, già...
243
00:10:54,856 --> 00:10:56,558
Ti stanno male.
244
00:10:59,979 --> 00:11:01,121
Allora...
245
00:11:01,131 --> 00:11:02,564
Come va la scuola?
246
00:11:02,574 --> 00:11:03,574
Bene.
247
00:11:06,783 --> 00:11:09,542
Allora, ti piace qualcuno in classe?
248
00:11:10,051 --> 00:11:11,286
O qualcuna?
249
00:11:11,296 --> 00:11:14,051
O magari ti senti nel genere sbagliato.
250
00:11:14,061 --> 00:11:16,984
Se mai mi sentissi un uomo
intrappolato nel corpo di una donna...
251
00:11:16,994 --> 00:11:18,330
Saresti il primo a saperlo.
252
00:11:19,640 --> 00:11:21,087
Grandioso. Grazie.
253
00:11:23,917 --> 00:11:25,374
Beh, c'è...
254
00:11:25,384 --> 00:11:27,310
Una cosa di cui volevo parlarti.
255
00:11:28,214 --> 00:11:31,716
Starò benissimo, ma a quanto pare
avrò bisogno di una...
256
00:11:31,726 --> 00:11:33,108
Piccola operazione.
257
00:11:34,705 --> 00:11:36,219
Mi serve un trapianto di rene.
258
00:11:36,229 --> 00:11:37,786
- Che cosa?
- Non preoccuparti.
259
00:11:37,796 --> 00:11:39,456
Ho il dottore migliore.
260
00:11:39,466 --> 00:11:40,979
E so che lo dicono tutti.
261
00:11:40,989 --> 00:11:43,346
Nessuno dice mai "Oh, ho
trovato questo dottore mediocre,
262
00:11:43,356 --> 00:11:45,101
ma mi ha fatto un gran prezzo".
263
00:11:45,111 --> 00:11:47,225
Questo tizio è davvero il migliore.
264
00:11:47,235 --> 00:11:48,775
Era in una rivista.
265
00:11:48,785 --> 00:11:50,477
L'hanno chiamato il Re del Rene.
266
00:11:50,835 --> 00:11:52,311
Nella foto, aveva una corona...
267
00:11:52,321 --> 00:11:53,373
E tutto, quindi...
268
00:11:56,712 --> 00:11:58,363
Dove lo trovi un nuovo rene?
269
00:11:59,604 --> 00:12:01,914
Beh, c'è questa donna... Gina.
270
00:12:01,924 --> 00:12:04,846
La conoscevo al liceo.
Mi donerà uno dei suoi.
271
00:12:06,459 --> 00:12:07,392
Perché?
272
00:12:08,330 --> 00:12:10,215
Beh, sta solo facendo...
273
00:12:10,225 --> 00:12:11,566
La brava persona.
274
00:12:12,073 --> 00:12:15,998
Chissà, forse tra vent'anni vorrai donare
anche tu uno dei tuoi reni a... Sofie.
275
00:12:16,008 --> 00:12:18,933
Sofie non mi ha invitata
al suo compleanno, quindi si attacca.
276
00:12:20,028 --> 00:12:21,504
Il... punto è che...
277
00:12:23,326 --> 00:12:24,740
Tra vent'anni,
278
00:12:24,750 --> 00:12:28,171
potresti voler fare qualcosa di carino
per qualcuno che conoscevi al liceo.
279
00:12:28,181 --> 00:12:29,825
È quello che Gina sta facendo per me.
280
00:12:30,374 --> 00:12:34,113
Infatti l'ho invitata
a stare da noi per un po'.
281
00:12:34,123 --> 00:12:36,315
Dovresti vedere il suo cane.
È più grosso di te.
282
00:12:36,325 --> 00:12:38,097
Sì, grandioso. Questa operazione...
283
00:12:38,107 --> 00:12:39,554
Potrebbe non andare bene?
284
00:12:41,647 --> 00:12:43,852
- Potresti...
- No.
285
00:12:43,862 --> 00:12:45,888
No, no, no. Non morirò.
286
00:12:46,937 --> 00:12:50,589
Senti, sarò fuori dall'ospedale
dopo due o tre giorni.
287
00:12:50,599 --> 00:12:52,911
Questo nuovo rene
mi darà tanta energia...
288
00:12:52,921 --> 00:12:55,756
Non sarò così pallido. E chissà,
magari avrò gli addominali.
289
00:12:55,766 --> 00:12:57,100
Se ne vedranno almeno due!
290
00:12:57,870 --> 00:13:00,788
Che è il doppio di quello
che si vede attualmente.
291
00:13:04,548 --> 00:13:05,675
Giuramelo.
292
00:13:06,584 --> 00:13:07,796
Che cosa?
293
00:13:07,806 --> 00:13:09,398
Che non morirai.
294
00:13:12,994 --> 00:13:13,994
Certo...
295
00:13:14,685 --> 00:13:15,685
Maddie.
296
00:13:16,536 --> 00:13:17,598
Lo giuro.
297
00:13:19,827 --> 00:13:20,827
Ok.
298
00:13:24,472 --> 00:13:26,241
Ti prego, smetti di aggiungere zucchero.
299
00:13:30,101 --> 00:13:31,329
Non esiste.
300
00:13:31,339 --> 00:13:33,113
Hai il tuo cibo. Mangia quello.
301
00:13:34,930 --> 00:13:36,037
Ok.
302
00:13:36,330 --> 00:13:38,356
Solo un morso. Solo uno.
303
00:13:47,878 --> 00:13:51,433
{\an8}Com'è andata?
304
00:13:51,443 --> 00:13:53,488
{\an8}Abbiamo fatto una bella chiacchierata.
305
00:13:53,498 --> 00:13:58,628
{\an8}Quindi sta bene?
306
00:13:58,638 --> 00:14:00,625
{\an8}Più o meno. È in camera
a fare i compiti.
307
00:14:00,635 --> 00:14:03,276
{\an8}Devo parlarle?
308
00:14:03,286 --> 00:14:05,049
{\an8}No, dalle tempo.
309
00:14:06,930 --> 00:14:10,063
{\an8}E ripeto, quel bacio
non significava nulla.
310
00:14:14,192 --> 00:14:16,323
- Ciao.
- Ciao. Com'è andata la giornata?
311
00:14:16,333 --> 00:14:17,317
Beh...
312
00:14:17,327 --> 00:14:19,844
Mi sono lamentata di te
con i miei amici anziani.
313
00:14:21,244 --> 00:14:22,313
È stato divertente.
314
00:14:23,534 --> 00:14:26,678
Beh, io mi sono lamentato di te
con i miei amici della dialisi, quindi...
315
00:14:26,688 --> 00:14:27,719
Scacco matto.
316
00:14:30,341 --> 00:14:33,022
Comunque, ho detto a mia figlia
317
00:14:33,032 --> 00:14:35,421
dell'intervento e di te
318
00:14:35,431 --> 00:14:37,741
ed è andata meglio del previsto.
319
00:14:38,497 --> 00:14:40,950
- Sì?
- Sì, è di sopra a elaborare la cosa.
320
00:14:40,960 --> 00:14:42,477
Che vuol dire?
321
00:14:42,487 --> 00:14:44,522
Beh, è solo un po' spaventata.
322
00:14:44,532 --> 00:14:45,880
È perfettamente normale.
323
00:14:48,665 --> 00:14:49,757
Gina,
324
00:14:49,767 --> 00:14:51,366
non immischiarti.
325
00:14:51,376 --> 00:14:53,588
Ci penso io.
Ci sono dei confini, ricordi?
326
00:14:53,598 --> 00:14:54,820
Certo.
327
00:15:12,811 --> 00:15:14,404
Sarà il nostro piccolo segreto.
328
00:15:16,035 --> 00:15:17,861
{\an8}TRAPIANTO DI RENE E DIALISI:
TASSO DI SOPRAVVIVENZA
329
00:15:18,343 --> 00:15:19,597
Oddio.
330
00:15:24,972 --> 00:15:26,140
Ciao.
331
00:15:26,150 --> 00:15:27,337
Chi sei?
332
00:15:27,347 --> 00:15:28,708
Sono Gina.
333
00:15:28,718 --> 00:15:30,120
Gina quella del rene?
334
00:15:30,130 --> 00:15:33,897
Beh, preferirei "Gina quella con
le tette", ma anche il rene va bene.
335
00:15:35,660 --> 00:15:37,323
- Posso?
- Sì.
336
00:15:37,333 --> 00:15:38,363
Certo.
337
00:15:41,077 --> 00:15:42,336
Grazie.
338
00:15:42,346 --> 00:15:43,352
Ok...
339
00:15:48,230 --> 00:15:50,150
Ci sono. Ci sono.
340
00:15:50,577 --> 00:15:51,737
Faccio yoga.
341
00:15:54,491 --> 00:15:55,725
Sai...
342
00:15:55,735 --> 00:15:59,055
C'è un traliccio qui fuori,
se mai dovessi uscire di nascosto.
343
00:15:59,483 --> 00:16:00,547
Ok.
344
00:16:01,567 --> 00:16:02,580
Volevo...
345
00:16:03,049 --> 00:16:04,400
Volevo presentarmi.
346
00:16:04,410 --> 00:16:08,433
Insomma, darò a tuo papà un rene, quindi
siamo praticamente imparentate, no?
347
00:16:08,980 --> 00:16:11,413
- Immagino di sì...
- Bella stanza.
348
00:16:11,423 --> 00:16:13,815
- Grazie.
- Ah, i lucidalabbra Purple Pop!
349
00:16:14,762 --> 00:16:15,778
Bella scelta.
350
00:16:18,704 --> 00:16:19,713
Io...
351
00:16:20,028 --> 00:16:23,662
Volevo dirti che è normale
aver paura per tuo papà.
352
00:16:23,672 --> 00:16:25,015
Anche io ne avrei.
353
00:16:25,406 --> 00:16:28,584
Ci vuole un sacco di autocontrollo
per non mangiarselo.
354
00:16:30,135 --> 00:16:32,145
Lui ha detto che
non era niente di che...
355
00:16:32,155 --> 00:16:34,085
Ma l'ho cercato ed è una cosa seria.
356
00:16:34,561 --> 00:16:36,609
Molto seria.
357
00:16:37,311 --> 00:16:38,742
Sì, lo è.
358
00:16:39,788 --> 00:16:40,898
Potrebbe morire.
359
00:16:42,249 --> 00:16:43,319
Potrebbe.
360
00:16:43,998 --> 00:16:45,657
E potrei morire anche io.
361
00:16:46,300 --> 00:16:49,497
E anche tu se continui a lasciar
entrare estranei dalla finestra.
362
00:16:52,106 --> 00:16:53,223
Ehi...
363
00:16:53,233 --> 00:16:56,196
C'è solo una piccola probabilità
che gli capiti qualcosa.
364
00:16:56,206 --> 00:16:58,244
Beh, avrebbe comunque dovuto dirmelo.
365
00:16:58,254 --> 00:17:00,806
Maddie, tuo papà è molto stressato
già in una giornata buona,
366
00:17:00,816 --> 00:17:02,899
aggiungici il divorzio e
un paio di reni malandati,
367
00:17:02,909 --> 00:17:05,821
sono sorpresa che non si sia
ancora impiccato nel seminterrato.
368
00:17:08,512 --> 00:17:09,570
Vieni qui.
369
00:17:10,438 --> 00:17:12,135
Sai perché tuo papà...
370
00:17:12,145 --> 00:17:14,616
Vuole così tanto un rene?
371
00:17:15,364 --> 00:17:16,586
Per te.
372
00:17:17,165 --> 00:17:20,199
Ha detto: "Devo vivere per mia figlia".
373
00:17:20,209 --> 00:17:23,298
Ecco il motivo per
cui mi sta sopportando
374
00:17:23,308 --> 00:17:24,556
e fidati...
375
00:17:24,990 --> 00:17:27,338
Sono piuttosto pesante da sopportare.
376
00:17:28,410 --> 00:17:30,042
Non sembri così male.
377
00:17:31,748 --> 00:17:33,510
Ti ho rubato il lucidalabbra.
378
00:17:38,045 --> 00:17:39,931
Perché lo fai, comunque?
379
00:17:40,276 --> 00:17:43,216
Beh, perché non dovrei?
Lo conosco fin dalle superiori.
380
00:17:43,226 --> 00:17:45,566
Oddio, non riesco
proprio a immaginarmelo.
381
00:17:45,960 --> 00:17:47,339
Era figo.
382
00:17:48,931 --> 00:17:50,707
Ok, non è vero.
383
00:17:51,830 --> 00:17:52,813
Lui...
384
00:17:52,823 --> 00:17:57,264
Ci metteva in guardia sul cancro
mentre fumavamo dietro la palestra.
385
00:17:57,709 --> 00:17:59,011
Perciò...
386
00:17:59,021 --> 00:18:01,358
Chi lo sa, forse
mi ha salvato la vita e...
387
00:18:01,702 --> 00:18:03,604
Ora è il mio turno di salvare la sua.
388
00:18:05,987 --> 00:18:07,008
Grazie.
389
00:18:08,960 --> 00:18:10,079
Prego.
390
00:18:11,704 --> 00:18:13,953
Possiamo evitare di dirlo a tuo papà?
391
00:18:13,963 --> 00:18:16,342
Non gli piace quando mi intrometto.
392
00:18:16,826 --> 00:18:17,979
Ma...
393
00:18:17,989 --> 00:18:19,644
Gli darai un rene. Io...
394
00:18:19,654 --> 00:18:21,369
È giusto che tu sia coinvolta.
395
00:18:22,016 --> 00:18:23,430
Esatto.
396
00:18:25,305 --> 00:18:27,656
- Ok. Ci sono. Ci sono.
- Attenta, per favore.
397
00:18:27,666 --> 00:18:28,836
Ce la faccio.
398
00:18:28,846 --> 00:18:29,884
Ce la faccio.
399
00:18:33,527 --> 00:18:34,545
Sto bene.
400
00:18:34,555 --> 00:18:35,770
Sono come un gatto.
401
00:18:48,626 --> 00:18:49,769
Drew.
402
00:19:00,414 --> 00:19:01,437
Gina.
403
00:19:15,275 --> 00:19:16,332
Drew.
404
00:19:27,983 --> 00:19:30,620
Dovrò cambiare cognome.
405
00:19:31,827 --> 00:19:36,181
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
28429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.