Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,440 --> 00:01:01,672
If you'd called sooner, Mr Kitson,
I could've saved the fourth.
2
00:01:01,760 --> 00:01:04,479
Three's a crowd
and four's nowt but a nuisance.
3
00:01:04,560 --> 00:01:08,473
She'd be better off with two.
- That's a matter of opinion.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,073
Thanks.
5
00:01:13,280 --> 00:01:15,191
What's the trouble here?
6
00:01:15,280 --> 00:01:17,999
She had a roughish time
lambing yesterday.
7
00:01:18,080 --> 00:01:19,911
What do you mean, roughish?
8
00:01:20,000 --> 00:01:23,913
Big single lamb, a leg back,
and I couldn't fetch it round.
9
00:01:24,000 --> 00:01:27,151
And you pulled it out
as it was with the leg back?
10
00:01:27,240 --> 00:01:29,151
Nowt else I could do.
11
00:01:32,080 --> 00:01:35,038
Could do with
a bit of attention, Mr Kitson.
12
00:01:35,120 --> 00:01:38,556
No, I want none of that.
There's nowt you can do.
13
00:01:38,640 --> 00:01:42,553
You mean she's dying?
- That's right.
14
00:01:42,640 --> 00:01:44,551
Yes, she is.
15
00:01:44,640 --> 00:01:47,950
Ring Mallock
to come and pick her up.
16
00:01:48,040 --> 00:01:49,951
Thank you.
17
00:01:52,360 --> 00:01:54,794
There's no point in
letting her suffer.
18
00:01:54,880 --> 00:01:56,836
Aye, I'll do that.
19
00:02:03,640 --> 00:02:05,915
How much?
- Oh, half a crown.
20
00:02:10,720 --> 00:02:13,792
I'll have to go to t'house for it.
21
00:02:13,880 --> 00:02:16,917
It doesn't matter now, Mr Kitson.
- It does to me.
22
00:02:17,000 --> 00:02:20,276
I don't want none of your bills,
I'll pay cash.
23
00:02:20,360 --> 00:02:22,316
You wait here, young man.
24
00:03:25,360 --> 00:03:27,749
I'll say this
for you veterinaries -
25
00:03:27,840 --> 00:03:30,673
you don't undercharge a man.
Here y'are.
26
00:03:30,760 --> 00:03:32,478
Thanks.
27
00:03:40,880 --> 00:03:44,793
And I'll say this -
you've got a dying ewe in there.
28
00:03:44,880 --> 00:03:48,031
She was worth a damn sight more
than half a crown to you.
29
00:03:48,120 --> 00:03:51,317
If you'd given me the chance
I could've saved her too.
30
00:03:51,400 --> 00:03:53,197
It's worth thinking about.
31
00:04:08,760 --> 00:04:11,558
What have you got, Mr Farnon?
32
00:04:11,640 --> 00:04:14,996
Both legs back.
They're a long way in, Mr Dowson.
33
00:04:15,080 --> 00:04:17,435
Look at the length of her pelvis.
34
00:04:18,640 --> 00:04:20,551
I've seen longer.
35
00:04:41,200 --> 00:04:44,510
I'm all right,
it's just the uterus contracting.
36
00:04:45,560 --> 00:04:47,391
That's to be expected.
37
00:04:47,480 --> 00:04:49,391
It gets you round the...
38
00:04:51,320 --> 00:04:54,790
Between the calf and the pelvis.
39
00:04:54,880 --> 00:04:56,791
Only natural that it should.
40
00:04:58,520 --> 00:05:01,398
Ahh... Ahhhh!
41
00:05:38,120 --> 00:05:41,112
Hello, Bob.
- Hello, there, Mr Herriot.
42
00:05:46,880 --> 00:05:50,873
Great Scott, Bob - a Jersey!
Don't see many of those round here.
43
00:05:50,960 --> 00:05:52,951
Pedigree long as your arm.
44
00:05:53,040 --> 00:05:56,191
She's a beauty, Bob.
Where'd you get her from?
45
00:05:56,280 --> 00:05:58,350
Joan's dad.
- Huh?
46
00:05:58,440 --> 00:05:59,919
The wife, Mr Herriot.
47
00:06:00,000 --> 00:06:03,629
Her old man's got a prize herd
in Sussex, this were a present.
48
00:06:03,720 --> 00:06:05,517
A very handsome one too.
49
00:06:07,240 --> 00:06:10,949
She looks a bit tucked up.
- Bound to, it's the cold.
50
00:06:11,040 --> 00:06:12,712
I've only just fetched her.
51
00:06:12,800 --> 00:06:16,156
Yes, of course. Well,
it's the cold you'll have to watch.
52
00:06:16,240 --> 00:06:18,834
Never you fear,
I'll nurse her like a baby.
53
00:06:18,920 --> 00:06:22,071
She'll stay inside for now.
- You'll breed from her?
54
00:06:22,160 --> 00:06:24,833
Oh, aye, when time comes.
Shorthorn cross.
55
00:06:24,920 --> 00:06:28,959
Yes, you'll get the shorthorn
yield plus the Jersey cream.
56
00:06:29,040 --> 00:06:32,999
That's what I was thinking.
I'm glad to see you, Mr Herriot.
57
00:06:33,080 --> 00:06:35,196
Best of luck, Bob.
- Thanks.
58
00:06:35,280 --> 00:06:37,510
Young Mr Farnon down the road.
- Oh?
59
00:06:37,600 --> 00:06:41,513
I saw his car at Dowson's place.
- Oh.
60
00:07:10,440 --> 00:07:12,317
Is't thee all right, young man?
61
00:07:16,840 --> 00:07:18,796
Will I get thee summat to drink?
62
00:07:40,520 --> 00:07:43,114
Hiya, Tris, how's it going?
63
00:07:46,720 --> 00:07:50,872
Good grief! You all right, Tris?
64
00:07:50,960 --> 00:07:52,871
Thanks, old chap.
65
00:07:52,960 --> 00:07:56,509
Tha'd best leave us, Mr Herriot.
He needs his rest.
66
00:07:58,920 --> 00:08:00,751
Yes, of course.
67
00:08:03,840 --> 00:08:05,796
What is it, Mr Dowson?
68
00:08:05,880 --> 00:08:09,793
A fine, bold calf.
Charlie's wisping her now.
69
00:08:09,880 --> 00:08:13,475
Get another drop of this brandy
into thee, lad.
70
00:08:13,560 --> 00:08:16,597
I've never seen
anyone work harder.
71
00:08:16,680 --> 00:08:18,636
Gave it all his heart, he did.
72
00:08:18,720 --> 00:08:21,188
That's good stuff.
73
00:08:21,280 --> 00:08:23,236
Wouldn't mind a drop meself.
74
00:08:23,320 --> 00:08:26,995
I don't hold with drinking
for its own sake.
75
00:08:27,080 --> 00:08:30,755
Only when it's needed, Mr Herriot.
76
00:08:47,600 --> 00:08:49,989
You missed the dramatic
part of my performance.
77
00:08:50,080 --> 00:08:53,436
I saw quite enough.
"Gave it all his heart, he did."
78
00:08:53,520 --> 00:08:57,069
No, Tris, to get brandy
out of Dowson the way you did,
79
00:08:57,160 --> 00:08:59,071
I'm just envious, that's all.
80
00:08:59,160 --> 00:09:02,789
Hello. A pint for Mr Farnon, Betty.
- Thank you kindly.
81
00:09:02,880 --> 00:09:05,269
How was Kitson?
- Unchanged.
82
00:09:05,360 --> 00:09:08,989
One good ewe dying
because he didn't call us in time.
83
00:09:09,080 --> 00:09:11,958
Typical.
- Here you are, Mr Farnon.
84
00:09:12,040 --> 00:09:13,678
Good health.
- Cheers.
85
00:09:13,760 --> 00:09:16,354
Tell him to call Mallock?
- Yes.
86
00:09:16,440 --> 00:09:18,317
He won't, you know.
- I know.
87
00:09:18,400 --> 00:09:21,631
So I slipped it 40ccs of Nembutal
when he wasn't looking.
88
00:09:21,720 --> 00:09:25,269
Any luck, he won't wake up.
- Sensible thinking, James.
89
00:09:25,360 --> 00:09:29,831
The Sidlows and the Kitsons of
this world are callous devils.
90
00:09:29,920 --> 00:09:32,388
How was your calving?
- Not easy.
91
00:09:32,480 --> 00:09:35,074
Cow with a back as long as
a cricket pitch.
92
00:09:35,160 --> 00:09:38,197
He may not be qualified
but the boy is learning.
93
00:09:38,280 --> 00:09:39,872
Making great strides.
94
00:09:39,960 --> 00:09:43,350
There's praise for you.
Dowson show you his pedigree bull?
95
00:09:43,440 --> 00:09:46,273
No, there was no time
for non-essentials.
96
00:09:48,400 --> 00:09:51,631
Sickness and diarrhoea?
When did it start, Mrs Flaxton?
97
00:09:51,720 --> 00:09:54,393
Only yesterday.
- Has she had a change of food?
98
00:09:54,480 --> 00:09:57,119
Nothing like that.
- Does she scavenge?
99
00:09:57,200 --> 00:09:59,111
Is she inclined to eat rubbish?
100
00:09:59,200 --> 00:10:02,112
I don't think so.
Not as a rule, certainly.
101
00:10:02,200 --> 00:10:05,795
She has a slight temperature.
Seems bright enough.
102
00:10:07,280 --> 00:10:10,192
Let's have a feel
of your tummy, Penny.
103
00:10:11,440 --> 00:10:12,919
Ah.
104
00:10:13,000 --> 00:10:15,560
Touch of gastroenteritis.
- Is that bad?
105
00:10:15,640 --> 00:10:17,631
It can be. This is quite mild.
106
00:10:17,720 --> 00:10:19,676
I'll give you some medicine.
107
00:10:19,760 --> 00:10:21,876
Keep her on a light diet
for a few days.
108
00:10:21,960 --> 00:10:24,349
I'm so grateful.
- There we are.
109
00:10:24,440 --> 00:10:26,476
What is it?
- Our own special medicine.
110
00:10:26,560 --> 00:10:29,677
Usually works very well.
If it doesn't, bring her back.
111
00:10:29,760 --> 00:10:33,230
Thank you again, Mr Herriot.
- Not a bit.
112
00:10:33,320 --> 00:10:34,799
I'm so sorry.
113
00:10:34,880 --> 00:10:37,792
Hello! Mrs Flaxton.
- Yes.
114
00:10:37,880 --> 00:10:41,589
How are you finding Darrowby?
- We love it, Mr Farnon.
115
00:10:41,680 --> 00:10:45,468
Good, excellent. You must bring
your husband for a drink.
116
00:10:45,560 --> 00:10:47,437
Oh, we'd like to very much.
117
00:10:47,520 --> 00:10:49,590
Good. Well done.
- Goodbye.
118
00:10:49,680 --> 00:10:51,671
He looking after you?
- Very well.
119
00:10:51,760 --> 00:10:56,117
Now, then, you two, leave her alone.
Have some manners with the lady!
120
00:10:56,200 --> 00:10:58,156
Nice to see you, Mrs Flaxton.
121
00:10:58,240 --> 00:11:00,993
Thank you, Mr Farnon. Goodbye.
- Goodbye!
122
00:11:01,080 --> 00:11:02,911
My.
123
00:11:03,000 --> 00:11:06,959
She's a ray of sunshine!
Could do with a few more like that.
124
00:11:07,040 --> 00:11:10,794
Yes, she's sweet, isn't she?
- Does Helen think so?
125
00:11:10,880 --> 00:11:14,509
I'm sure she would.
You couldn't help it, could you?
126
00:11:14,600 --> 00:11:17,512
Well, I couldn't,
but you never know with women.
127
00:11:17,600 --> 00:11:20,592
Anyway, what did you say
to Kitson t'other day?
128
00:11:20,680 --> 00:11:23,194
Kitson?
- You made a great impression,
129
00:11:23,280 --> 00:11:26,192
he wants you out again!
- What is it this time?
130
00:11:26,280 --> 00:11:30,193
Another lambing, I believe.
- Oh. Wonders will never cease.
131
00:11:34,760 --> 00:11:39,231
That was no great problem.
- No. Not worth half a crown.
132
00:11:39,320 --> 00:11:43,074
But I'm glad you called me.
- I don't doubt it at that price.
133
00:11:43,160 --> 00:11:44,991
But there's something to see.
134
00:11:45,080 --> 00:11:47,036
Take a look, Mr Herriot.
135
00:11:54,800 --> 00:11:57,268
What's wrong with her?
She looks fine.
136
00:11:57,360 --> 00:11:59,590
Aye, she does.
- Well?
137
00:11:59,680 --> 00:12:03,514
That's t'old lass you told me
to get Mallock to fetch.
138
00:12:04,680 --> 00:12:06,910
What?
139
00:12:07,000 --> 00:12:10,276
But she was dying.
- Aye, that's what you told me.
140
00:12:10,360 --> 00:12:13,397
Said she hadn't long to go,
didn't ya?
141
00:12:18,560 --> 00:12:20,232
It's extraordinary.
142
00:12:20,320 --> 00:12:22,117
Inflammation's gone.
143
00:12:23,240 --> 00:12:25,196
No tumefaction.
144
00:12:33,720 --> 00:12:35,756
I don't understand it, Mr Kitson.
145
00:12:35,840 --> 00:12:38,877
I'll tell you summat -
neither can I.
146
00:12:38,960 --> 00:12:43,078
I spend all me life among sheep
and I've never seen nowt like it.
147
00:12:43,160 --> 00:12:45,230
That ewe just fell asleep.
148
00:12:47,200 --> 00:12:49,873
Is that so?
- Aye, fell asleep, I tell you,
149
00:12:49,960 --> 00:12:52,076
and stayed sleeping for two days.
150
00:12:52,160 --> 00:12:55,516
Two days?
- She did.
151
00:12:55,600 --> 00:12:57,989
I'm not joking nae jesting.
152
00:12:58,080 --> 00:13:01,197
I kept coming in here
and she never altered.
153
00:13:01,280 --> 00:13:04,511
Lay there peaceful as you like
all through t'first day,
154
00:13:04,600 --> 00:13:06,511
all through t'second,
155
00:13:06,600 --> 00:13:09,910
and third morning she was
standing there looking at me,
156
00:13:10,000 --> 00:13:11,433
asking for her grub.
157
00:13:12,560 --> 00:13:14,710
I can't get over it.
158
00:13:14,800 --> 00:13:17,155
Two whole days and never moved.
159
00:13:19,000 --> 00:13:23,152
I'll tell thee what,
you'd just think she'd been drugged.
160
00:13:30,920 --> 00:13:32,831
Good Lord!
161
00:13:35,600 --> 00:13:37,397
I wonder.
162
00:13:37,480 --> 00:13:40,040
James... what is it?
163
00:13:40,120 --> 00:13:44,113
Kitson's ewe.
- Oh, no, darling, not now.
164
00:13:44,200 --> 00:13:46,839
It's been on my mind all day,
darling.
165
00:13:46,920 --> 00:13:51,391
That was yesterday. Look at
the time, it's five past three.
166
00:13:51,480 --> 00:13:54,074
Please, James,
let's go back to sleep.
167
00:13:54,160 --> 00:13:57,072
Sorry, love. This may be important.
168
00:13:58,360 --> 00:14:00,316
I think I've hit on something.
169
00:14:00,400 --> 00:14:02,311
All right.
170
00:14:03,720 --> 00:14:06,518
What is it?
- This may be absolute rubbish.
171
00:14:06,600 --> 00:14:09,558
I'll tell you if it is.
172
00:14:09,640 --> 00:14:12,791
That ewe was dying,
I have no doubt in my mind.
173
00:14:12,880 --> 00:14:16,156
Dying and in pain. Frightened.
174
00:14:16,240 --> 00:14:19,516
So I gave it a damn great shot
of Nembutal.
175
00:14:19,600 --> 00:14:22,114
So?
- It didn't die,
176
00:14:22,200 --> 00:14:25,590
it slept, slept for two whole days
and woke up well.
177
00:14:25,680 --> 00:14:28,114
Now, why, Helen? Ask yourself that.
178
00:14:28,200 --> 00:14:30,236
Go on.
- One thing is obvious,
179
00:14:30,320 --> 00:14:33,278
its life wasn't saved
by medicinal therapy.
180
00:14:33,360 --> 00:14:37,797
I didn't give it any.
So what did I give it?
181
00:14:37,880 --> 00:14:39,791
Sleep?
- Exactly!
182
00:14:39,880 --> 00:14:43,316
Continuous pain. Terror. Shock.
183
00:14:43,400 --> 00:14:47,313
Do you think those things alone
could cause an animal's death?
184
00:14:47,400 --> 00:14:50,631
Yes. Yes, I do, James.
185
00:14:50,720 --> 00:14:52,995
But give it sleep,
deep lasting sleep,
186
00:14:53,080 --> 00:14:55,992
and those three things
cease to exist for it.
187
00:14:56,080 --> 00:15:01,108
While they cease to exist,
you give nature a chance to heal.
188
00:15:03,720 --> 00:15:07,633
Does that sound like rubbish?
- No, it doesn't.
189
00:15:07,720 --> 00:15:10,280
It sounds like a truth.
190
00:15:10,360 --> 00:15:12,271
A very wonderful one.
191
00:15:13,840 --> 00:15:15,796
James, you can't possibly be wrong.
192
00:15:15,880 --> 00:15:17,552
Well...
193
00:15:19,360 --> 00:15:21,715
I think you're wonderful too!
194
00:15:24,080 --> 00:15:27,993
Still diarrhoea and vomiting?
- Yes, it hasn't let up at all.
195
00:15:28,080 --> 00:15:30,992
When did Mr Herriot see her?
- Three days ago.
196
00:15:31,080 --> 00:15:34,117
He told me to come back
if the medicine didn't work.
197
00:15:34,200 --> 00:15:37,510
It plainly hasn't.
What did he prescribe?
198
00:15:37,600 --> 00:15:40,990
He did tell me.
Oh, I've got the bottle.
199
00:15:44,880 --> 00:15:47,917
Oh. I see.
- Wasn't it the right stuff?
200
00:15:48,000 --> 00:15:51,993
Oh, no, this is a good,
old-fashioned remedy.
201
00:15:52,080 --> 00:15:54,674
I do wish you'd seen me
in the first place.
202
00:15:54,760 --> 00:15:58,150
Surely Mr Herriot...
- An excellent vet, first class,
203
00:15:58,240 --> 00:16:00,151
in his own line of country.
204
00:16:00,240 --> 00:16:04,119
Put it like this -
Siegfried is an expert with horses.
205
00:16:04,200 --> 00:16:07,875
Cattle, sheep, pigs, you won't
find better than Mr Herriot.
206
00:16:07,960 --> 00:16:11,635
In this partnership,
domestic pets are my province.
207
00:16:11,720 --> 00:16:13,915
But he seemed so reassuring.
208
00:16:14,000 --> 00:16:17,879
Of course he did, he was
on duty here, I'd been called out,
209
00:16:17,960 --> 00:16:21,236
and it looked like a simple case
of gastroenteritis.
210
00:16:21,320 --> 00:16:24,835
It still is, but I'm going to
hit it on the head in one.
211
00:16:24,920 --> 00:16:27,195
Oh, that would be marvellous.
212
00:16:29,080 --> 00:16:32,356
She's still eating?
- Yes, her appetite's good.
213
00:16:32,440 --> 00:16:36,638
This stuff looks messy but
I've had splendid results with it.
214
00:16:36,720 --> 00:16:38,597
Just mix it with her food.
215
00:16:38,680 --> 00:16:42,639
Thank you, Mr Farnon.
I was really getting quite worried.
216
00:16:42,720 --> 00:16:44,631
I don't think you need any more.
217
00:16:45,920 --> 00:16:47,831
Goodbye, Mr Farnon.
218
00:16:50,040 --> 00:16:53,999
Goodbye, Mrs Flaxton.
- Goodbye. Thank you again.
219
00:16:55,920 --> 00:16:57,638
Oh, Mrs Flaxton?
- Yes?
220
00:16:57,720 --> 00:16:59,995
I don't anticipate any trouble
221
00:17:00,080 --> 00:17:03,516
but if you are concerned,
don't hesitate to call me.
222
00:17:03,600 --> 00:17:05,636
Day or night.
- Oh, I won't.
223
00:17:05,720 --> 00:17:08,792
How very kind.
- All part of the service.
224
00:17:08,880 --> 00:17:10,393
Thank you.
225
00:17:11,640 --> 00:17:13,551
Goodbye!
226
00:17:21,200 --> 00:17:23,714
Was that Mrs Flaxton I heard?
- Yes, it was!
227
00:17:25,960 --> 00:17:27,871
And, er... what's up with you?
228
00:17:27,960 --> 00:17:31,714
Me? Nothing, nothing,
just my usual joie de vivre.
229
00:17:31,800 --> 00:17:34,030
Yes, she does have that effect.
230
00:17:34,120 --> 00:17:37,476
How's Penny?
- No better. Much the same.
231
00:17:37,560 --> 00:17:41,473
And why didn't you call me?
- I didn't know you were back.
232
00:17:41,560 --> 00:17:44,677
Both ladies seemed happy
with my bedside manner.
233
00:17:44,760 --> 00:17:47,399
I'm sure they did.
What did you prescribe?
234
00:17:47,480 --> 00:17:51,439
I remembered you saying this
mixture is pretty hot stuff.
235
00:17:51,520 --> 00:17:54,830
Oh, you didn't give her that?
- Yes.
236
00:17:54,920 --> 00:17:57,354
It couldn't do any harm, could it?
237
00:17:57,440 --> 00:18:00,591
On the contrary,
it's just what the doctor ordered.
238
00:18:00,680 --> 00:18:03,148
This doctor, anyway.
- There you are.
239
00:18:03,240 --> 00:18:05,151
There I am. Where's Siegfried?
240
00:18:05,240 --> 00:18:09,233
Haven't seen him. He left a note,
called out to Bob Rigby.
241
00:18:10,360 --> 00:18:12,476
Bob Rigby?
242
00:18:16,880 --> 00:18:19,553
When did you notice
something wrong, Bob?
243
00:18:19,640 --> 00:18:21,756
Hard to say, Mr Farnon.
244
00:18:21,840 --> 00:18:25,037
She had a roughish trip up
with the calf, long and cold.
245
00:18:25,120 --> 00:18:27,998
Like Mr Herriot said,
she seemed a bit tucked up.
246
00:18:28,080 --> 00:18:30,992
Just a chill, I reckoned,
so I brought her in here.
247
00:18:31,080 --> 00:18:33,036
She's been well bedded down.
248
00:18:36,120 --> 00:18:38,031
Thank you.
249
00:18:41,400 --> 00:18:43,311
Did you notice her going lame?
250
00:18:43,400 --> 00:18:46,870
No. Well, there's not much space.
251
00:18:49,200 --> 00:18:51,475
When did she start the salivating?
252
00:18:51,560 --> 00:18:54,870
She were dribbling a bit yesterday.
253
00:18:54,960 --> 00:18:56,791
I see.
254
00:19:00,600 --> 00:19:03,956
I've got hard news, Bob,
the hardest a farmer has to bear,
255
00:19:04,040 --> 00:19:06,235
it's foot-and-mouth disease.
256
00:19:10,120 --> 00:19:12,634
Oh, no, Mr Farnon, don't say that.
257
00:19:12,720 --> 00:19:15,792
Not foot-and-mouth.
- I'm afraid so.
258
00:19:15,880 --> 00:19:17,791
All the symptoms are there.
259
00:19:17,880 --> 00:19:20,678
The blisters between
the cleats of her hooves,
260
00:19:20,760 --> 00:19:23,115
the high temperature, the salivation.
261
00:19:23,200 --> 00:19:25,111
Look here.
262
00:19:28,440 --> 00:19:30,396
See the vesicles on her tongue?
263
00:19:34,360 --> 00:19:37,796
Now, then,
what stock do you carry here?
264
00:19:37,880 --> 00:19:41,429
20 sheep, lambing's just started.
265
00:19:41,520 --> 00:19:44,398
Six pigs, two sows due to farrow.
266
00:19:44,480 --> 00:19:46,630
Cattle?
- 12 head.
267
00:19:46,720 --> 00:19:50,429
Not counting her and the calf.
- You know what this means.
268
00:19:50,520 --> 00:19:53,956
This is a notifiable disease,
I have to tell the authorities.
269
00:19:54,040 --> 00:19:56,349
Your farm's in quarantine from now,
270
00:19:56,440 --> 00:20:00,149
all cloven-footed beasts
have to be slaughtered and burned.
271
00:20:02,840 --> 00:20:04,751
I'm a ruined man, Mr Farnon.
272
00:20:04,840 --> 00:20:08,389
Oh, Bob, you'll get compensation
from the government.
273
00:20:08,480 --> 00:20:12,268
Ha! That? Don't mean a thing
and you know it.
274
00:20:12,360 --> 00:20:14,078
No insurance?
275
00:20:19,160 --> 00:20:21,594
A present from Joan's dad.
276
00:20:21,680 --> 00:20:24,194
It were an act of kindness.
277
00:20:24,280 --> 00:20:26,430
Didn't know what he was sending me.
278
00:20:26,520 --> 00:20:28,431
She was one of his?
- Yeah.
279
00:20:28,520 --> 00:20:30,636
Then he's in trouble too.
280
00:20:32,600 --> 00:20:35,319
Oh, my God, Mr Farnon!
That lovely herd?
281
00:20:35,400 --> 00:20:38,995
Yes.
- Where does it end?
282
00:20:39,080 --> 00:20:42,709
More to the point,
if we knew where it began, Bob.
283
00:20:42,800 --> 00:20:44,711
Where does it end?
284
00:20:51,320 --> 00:20:52,833
The cattle.
285
00:20:54,120 --> 00:20:57,237
The cattle, Mr Farnon.
- What?
286
00:20:57,320 --> 00:21:01,233
I only bought 'em ten days ago,
that was before this one come.
287
00:21:01,320 --> 00:21:04,118
Makes no difference,
this is infected land.
288
00:21:04,200 --> 00:21:07,829
But they aren't on this land.
- Where are they?
289
00:21:07,920 --> 00:21:10,229
In a meadow I rent on Dowson's farm.
290
00:21:10,320 --> 00:21:14,074
But you've been milking them?
- No, they're all youngsters.
291
00:21:14,160 --> 00:21:16,196
But you've been among them?
- No.
292
00:21:16,280 --> 00:21:19,636
Just as far as the gate,
there was no need to go in.
293
00:21:19,720 --> 00:21:21,358
The grazing's still good,
294
00:21:21,440 --> 00:21:25,194
there's water from the beck
and they can help themselves to hay.
295
00:21:25,280 --> 00:21:28,033
I was gonna take some today.
- But you haven't?
296
00:21:28,120 --> 00:21:29,553
Not yet.
- Then don't!
297
00:21:29,640 --> 00:21:31,949
They need the feed.
- Leave that to me.
298
00:21:32,040 --> 00:21:34,031
You're in quarantine too, Bob.
299
00:21:34,120 --> 00:21:38,875
Now, no promises, but I think
we might save your cattle.
300
00:21:49,760 --> 00:21:52,832
Poor old Bob.
- Yes, James, it's horrid.
301
00:21:52,920 --> 00:21:55,753
Horrid.
- Mmm.
302
00:21:57,040 --> 00:21:59,156
Well?
- I've hosed down the car,
303
00:21:59,240 --> 00:22:01,310
smothered your tyres with carbolic.
304
00:22:01,400 --> 00:22:04,631
Can I do the same for you, Brother?
305
00:22:04,720 --> 00:22:07,075
Mrs Hall is disinfecting my clothes,
306
00:22:07,160 --> 00:22:10,869
I've disinfected my body
and this is not a laughing matter!
307
00:22:10,960 --> 00:22:13,679
Sorry. No, of course it's not.
308
00:22:13,760 --> 00:22:15,557
What about your gumboots?
309
00:22:15,640 --> 00:22:17,995
On the back doorstep,
disinfected too.
310
00:22:18,080 --> 00:22:20,389
Good man.
Get a drink if you want.
311
00:22:20,480 --> 00:22:23,995
What are the chances?
- Of it not spreading?
312
00:22:24,080 --> 00:22:25,559
Yes.
- Nil.
313
00:22:25,640 --> 00:22:28,234
He brought them
straight from the station,
314
00:22:28,320 --> 00:22:30,276
put them straight in the stall.
315
00:22:30,360 --> 00:22:32,669
James, where's your college teaching?
316
00:22:32,760 --> 00:22:35,479
He received them
before any symptoms showed,
317
00:22:35,560 --> 00:22:37,357
the most infectious period.
318
00:22:37,440 --> 00:22:41,353
He's been out in his cart,
Mrs Rigby's been out and about,
319
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
all intermediate means
of contamination.
320
00:22:44,080 --> 00:22:46,389
Like your tyres.
- My tyres, James's tyres,
321
00:22:46,480 --> 00:22:49,916
his clothes, the cattle truck,
the loading bay in Sussex,
322
00:22:50,000 --> 00:22:51,911
the unloading here, why go on?!
323
00:22:52,000 --> 00:22:54,070
What about the Sussex end? Any news?
324
00:22:54,160 --> 00:22:55,878
Yes. Yes.
325
00:22:55,960 --> 00:22:57,871
Confirmed, and spreading.
326
00:22:57,960 --> 00:23:00,155
That's their concern, poor devils.
327
00:23:00,240 --> 00:23:04,916
Here we've one case and the Ministry
boys are taking prompt action.
328
00:23:05,000 --> 00:23:09,278
What about Bob's heifers?
- I'll come to those.
329
00:23:09,360 --> 00:23:12,636
It's just conceivable
this won't spread beyond Rigby's
330
00:23:12,720 --> 00:23:16,508
but it's so unlikely that
we have to prepare for the worst.
331
00:23:16,600 --> 00:23:19,034
There's a standstill order
on every farm
332
00:23:19,120 --> 00:23:22,078
within a 15-mile radius
of the infected premises.
333
00:23:22,160 --> 00:23:25,789
That means no movements of any
animals except under licence.
334
00:23:25,880 --> 00:23:28,519
Which means
no market day in Darrowby.
335
00:23:28,600 --> 00:23:32,718
Or any other market town here.
- But we carry on as usual?
336
00:23:32,800 --> 00:23:34,711
Well, no, James, not quite.
337
00:23:34,800 --> 00:23:38,713
For the moment, I'm going to
put myself into quarantine too.
338
00:23:38,800 --> 00:23:41,030
I'm not going outside this house.
339
00:23:41,120 --> 00:23:44,271
I'll take surgeries
and answer the telephone.
340
00:23:44,360 --> 00:23:48,194
You two will take outside calls.
- Day and night?
341
00:23:48,280 --> 00:23:50,111
I'm afraid so.
- Surely...
342
00:23:50,200 --> 00:23:54,352
It seems hard on the pair of you
but I think it's sensible.
343
00:23:54,440 --> 00:23:57,159
Honestly,
I can't see the reason for...
344
00:23:57,240 --> 00:24:00,550
Listen. You should know
the Dales farmers by now.
345
00:24:00,640 --> 00:24:04,553
I was the one who went to
Bob Rigby's and word's got around.
346
00:24:04,640 --> 00:24:08,599
If I went out on a call and,
by some horrid mischance,
347
00:24:08,680 --> 00:24:11,592
foot-and-mouth then
broke out on that farm,
348
00:24:11,680 --> 00:24:13,716
they'd swear I was the carrier.
349
00:24:13,800 --> 00:24:18,510
Nonsense, of course, but I'm not
going to risk having it said.
350
00:24:18,600 --> 00:24:21,194
Of course, if the outbreak extends,
351
00:24:21,280 --> 00:24:24,158
then I will end
my self-imposed purdah.
352
00:24:24,240 --> 00:24:28,028
Oh, that's comforting.
- Come on, Tris, he's right.
353
00:24:28,120 --> 00:24:31,430
If there's no epidemic,
quarantine only lasts a month.
354
00:24:31,520 --> 00:24:33,590
All right, I haven't spoken.
355
00:24:33,680 --> 00:24:35,557
Bob's heifers?
356
00:24:35,640 --> 00:24:38,757
Ah, yes, I mentioned them
to Judson at the Ministry.
357
00:24:38,840 --> 00:24:42,230
Took a bit of persuading
but they're not for the chop yet.
358
00:24:42,320 --> 00:24:44,276
Dowson's going to love that.
359
00:24:44,360 --> 00:24:45,873
He doesn't know it yet
360
00:24:45,960 --> 00:24:49,236
but he's going to play
good neighbour to Bob Rigby.
361
00:24:49,320 --> 00:24:51,754
James, I want you to go and see him.
362
00:25:01,800 --> 00:25:05,349
I won't have it, Mr Herriot.
Those beasts are a risk.
363
00:25:06,400 --> 00:25:09,710
The Ministry don't think so.
- The Ministry!
364
00:25:09,800 --> 00:25:12,837
Pen-pushing ignoramuses.
What do they know?
365
00:25:12,920 --> 00:25:15,992
I've spent a lifetime
building up this farm.
366
00:25:16,080 --> 00:25:18,913
I'm in it big now.
Think I'm gonna risk everything
367
00:25:19,000 --> 00:25:23,630
because that stupid Bob Rigby
brings a sick cow from the South?
368
00:25:23,720 --> 00:25:26,359
It was sent to him as a gift.
369
00:25:26,440 --> 00:25:28,829
Devil I care how he come by it.
370
00:25:28,920 --> 00:25:32,071
How did you come by
your Hereford bull, Mr Dowson?
371
00:25:32,160 --> 00:25:34,071
Bought it, didn't I?
372
00:25:34,160 --> 00:25:37,277
Paid good brass for it -
�60, young man, �60!
373
00:25:37,360 --> 00:25:40,432
I know. But where did it come from?
374
00:25:40,520 --> 00:25:44,877
One of the finest herds
in the country! Chap from Cheshire.
375
00:25:53,240 --> 00:25:55,959
Not quite as far as Sussex,
Mr Dowson.
376
00:25:56,040 --> 00:25:58,634
There but for the grace of God?
377
00:25:59,720 --> 00:26:04,271
It could just as easily have been
your bull that brought the infection.
378
00:26:04,360 --> 00:26:07,113
Aye. But it wasn't.
379
00:26:15,000 --> 00:26:19,152
Look, Mr Dowson.
You can smell the stench from here.
380
00:26:22,040 --> 00:26:25,874
That's the last of all the stock
Bob Rigby had on his farm.
381
00:26:27,040 --> 00:26:29,554
Maybe your luck won't hold either.
382
00:26:29,640 --> 00:26:32,234
If it doesn't,
the men from the Ministry
383
00:26:32,320 --> 00:26:34,709
won't light a little bonfire
like that.
384
00:26:34,800 --> 00:26:36,995
Your beasts'll burn for two weeks.
385
00:26:37,080 --> 00:26:41,198
What are tha' saying?
- Simply this -
386
00:26:41,280 --> 00:26:44,317
while your luck lasts,
and I truly hope it does,
387
00:26:44,400 --> 00:26:47,198
you can help
a fellow farmer in distress.
388
00:26:49,160 --> 00:26:52,232
Save those heifers for him,
Mr Dowson.
389
00:26:53,560 --> 00:26:56,472
It's the risk, Mr Herriot.
390
00:26:56,560 --> 00:27:00,348
There is no more risk from them
than from anywhere else.
391
00:27:00,440 --> 00:27:03,637
Good God, man, it's not much to ask!
392
00:27:03,720 --> 00:27:05,995
What are thee asking, then?
393
00:27:06,080 --> 00:27:10,392
To feed them hay. No need to go in,
just fork it over the fence.
394
00:27:10,480 --> 00:27:12,835
Is that all?
395
00:27:12,920 --> 00:27:14,876
Yes, and I promise you this -
396
00:27:14,960 --> 00:27:17,599
I'll come up every morning
to see them,
397
00:27:17,680 --> 00:27:21,639
first sign of a symptom,
they'll be slaughtered that day.
398
00:27:30,360 --> 00:27:36,469
Well, I've... nothing against
young Rigby, he's a good lad.
399
00:27:36,560 --> 00:27:39,632
I'm right sorry
for what's happened to him.
400
00:27:42,960 --> 00:27:46,191
All right, Mr Herriot,
I'll do what thee asks.
401
00:27:50,800 --> 00:27:54,509
Oh, Penny, you're proving
quite a problem, aren't you?
402
00:27:54,600 --> 00:27:57,273
I'm so sorry to give you
all this bother.
403
00:27:57,360 --> 00:28:00,352
Dear Mrs Flaxton,
that's what we're here for.
404
00:28:00,440 --> 00:28:04,228
I didn't want to bother you.
I tried to get your brother.
405
00:28:04,320 --> 00:28:06,754
Really?
- He's your expert on pets,
406
00:28:06,840 --> 00:28:09,957
and he was very kind
and concerned when I was here,
407
00:28:10,040 --> 00:28:12,918
begged me to call him
day or night if I was anxious.
408
00:28:13,000 --> 00:28:16,913
Yes, I can well imagine.
That's my brother Tristan all over.
409
00:28:17,000 --> 00:28:20,595
The only trouble is, I haven't
been able to get hold of him.
410
00:28:20,680 --> 00:28:22,636
It's this foot-and-mouth scare.
411
00:28:22,720 --> 00:28:26,633
There've been no further cases
but it has kept us very busy.
412
00:28:26,720 --> 00:28:29,234
Yes, I do understand.
413
00:28:29,320 --> 00:28:32,995
Now, then, there's nothing wrong
with the treatment
414
00:28:33,080 --> 00:28:35,514
but she's not responding.
- Not at all.
415
00:28:35,600 --> 00:28:38,512
Your brother was so confident.
- Yes.
416
00:28:38,600 --> 00:28:40,830
Is she still eating?
- Not any more.
417
00:28:40,920 --> 00:28:43,639
Whatever she does eat
goes straight through.
418
00:28:43,720 --> 00:28:46,917
She's always drinking
and then she brings it back.
419
00:28:47,000 --> 00:28:50,356
That's because of
the inflammation of her insides.
420
00:28:50,440 --> 00:28:53,079
It really does give them
a raging thirst
421
00:28:53,160 --> 00:28:56,118
and the more she drinks
the more she vomits.
422
00:28:56,200 --> 00:28:59,670
It is very weakening.
- She's not going to die?
423
00:29:01,200 --> 00:29:05,239
You love her very much, don't you?
- Mike and I adore her.
424
00:29:05,320 --> 00:29:09,518
Don't worry, we'll pull her through.
Just the weakening worries me.
425
00:29:09,600 --> 00:29:11,511
It's certainly gastroenteritis
426
00:29:11,600 --> 00:29:14,751
but I don't understand
why she's not responding.
427
00:29:14,840 --> 00:29:16,751
But we'll find a way.
428
00:29:16,840 --> 00:29:19,912
Now, I want you to put her
on a very light diet -
429
00:29:20,000 --> 00:29:22,560
arrowroot and boiled milk.
- Yes.
430
00:29:22,640 --> 00:29:25,552
And I think I'm going to change
the medication
431
00:29:25,640 --> 00:29:27,551
just because she is weak.
432
00:29:29,040 --> 00:29:31,554
Day calls, night calls.
433
00:29:31,640 --> 00:29:34,552
Six hours sleep in 24 if I'm lucky.
434
00:29:34,640 --> 00:29:36,551
I'm completely worn out.
435
00:29:36,640 --> 00:29:40,269
I need a society for the
prevention of cruelty to vets.
436
00:29:40,360 --> 00:29:43,432
I can't pretend
I'm bright-eyed and bushy-tailed.
437
00:29:43,520 --> 00:29:46,830
It's the longest month ever.
- And two weeks left.
438
00:29:46,920 --> 00:29:49,718
Don't rub it in.
I shan't last the course.
439
00:29:49,800 --> 00:29:51,756
Yes, you will. We both will.
440
00:29:51,840 --> 00:29:55,628
It is astonishing, though.
Not another case since Rigby's.
441
00:29:55,720 --> 00:29:57,870
Touch wood.
442
00:29:57,960 --> 00:30:01,953
It shows how much work Siegfried
does when he's on the scene.
443
00:30:02,040 --> 00:30:05,828
He's having a comfortable
holiday at our expense.
444
00:30:05,920 --> 00:30:07,638
Rubbish!
445
00:30:07,720 --> 00:30:11,030
He gave his reasons, Tris,
and I think he was right.
446
00:30:11,120 --> 00:30:14,556
Oh, do you?
All that nonsense about quarantine.
447
00:30:14,640 --> 00:30:17,393
Two surgeries
and answering the telephone,
448
00:30:17,480 --> 00:30:20,438
while we drive ourselves
towards an early grave.
449
00:30:20,520 --> 00:30:23,239
What does he do the rest of the time?
450
00:30:23,320 --> 00:30:27,233
Puts his feet up,
listens to the wireless and reads.
451
00:30:27,320 --> 00:30:28,435
Dorothy Sayers.
452
00:30:28,520 --> 00:30:30,795
You're getting worked up!
- You bet.
453
00:30:30,880 --> 00:30:32,996
I've been on the boil for two days.
454
00:30:33,080 --> 00:30:36,868
You're an idiot. Cool off!
- I'm doing so, visibly.
455
00:30:36,960 --> 00:30:39,235
You could've fooled me.
456
00:30:39,320 --> 00:30:43,632
You see, I've always nourished
a strong sense of poetic justice.
457
00:30:43,720 --> 00:30:47,429
With any luck, I've now put
a spoke in Siegfried's wheel.
458
00:30:48,520 --> 00:30:50,590
No, not a spoke. Wrong metaphor.
459
00:30:50,680 --> 00:30:54,309
It's more subtle, like setting
a bowl of cool, clear water
460
00:30:54,400 --> 00:30:57,756
just beyond the reach
of a man dying of thirst.
461
00:30:57,840 --> 00:31:00,115
That's very subtle. Go on.
462
00:31:00,200 --> 00:31:02,794
It was chance.
I bumped into Sue Beresford -
463
00:31:02,880 --> 00:31:05,553
gorgeous, always been potty
about my brother.
464
00:31:05,640 --> 00:31:08,108
I never understood why. That's women.
465
00:31:08,200 --> 00:31:10,111
Anyway, she asked after him.
466
00:31:10,200 --> 00:31:14,478
I was just about to tell her
when I had an inspired flash.
467
00:31:14,560 --> 00:31:17,233
So I said he was very
down in the dumps.
468
00:31:17,320 --> 00:31:19,231
I expressed my brotherly concern
469
00:31:19,320 --> 00:31:22,232
and suggested it would be
pure Christian charity
470
00:31:22,320 --> 00:31:24,470
if she invited him round for a drink.
471
00:31:24,560 --> 00:31:26,835
I made her swear
not to mention my name.
472
00:31:26,920 --> 00:31:29,480
Naturally.
- She jumped at it, James!
473
00:31:29,560 --> 00:31:33,075
So?
- Well, improving on a good idea
474
00:31:33,160 --> 00:31:35,230
I rang up two other beauties,
475
00:31:35,320 --> 00:31:37,629
Bunty Farquhar
and Jennifer Selby!
476
00:31:37,720 --> 00:31:40,871
I spun them the same yarn
and they fell for it!
477
00:31:40,960 --> 00:31:42,871
I'm not quite with you.
478
00:31:42,960 --> 00:31:45,599
Where does this get you
your poetic justice?
479
00:31:45,680 --> 00:31:48,752
Oh, James, you can be
a bit dense at times.
480
00:31:48,840 --> 00:31:52,913
It's obvious - he receives
three tantalising invitations
481
00:31:53,000 --> 00:31:57,437
which his self-imposed purdah makes
it impossible for him to accept!
482
00:31:57,520 --> 00:32:02,275
For him, one could hardly devise
a more exquisite form of torture.
483
00:32:02,360 --> 00:32:06,672
There's going to be a gnashing
of teeth tonight at Skeldale House.
484
00:32:07,760 --> 00:32:09,876
Let's get back.
- What's the rush?
485
00:32:09,960 --> 00:32:12,633
First, I want to stew my aching bones
486
00:32:12,720 --> 00:32:15,632
in the hottest, deepest bath
in Darrowby,
487
00:32:15,720 --> 00:32:19,110
then I'm going to sit back
and watch the frenzy grow.
488
00:32:21,360 --> 00:32:24,591
You don't know your brother
as well as I do.
489
00:32:31,200 --> 00:32:34,158
Hello.
- Hello, darling, you're back.
490
00:32:34,240 --> 00:32:36,754
How lovely. Hard day?
- Not too bad.
491
00:32:36,840 --> 00:32:39,991
No, I can smell the beer.
- Tris and I had a pint.
492
00:32:40,080 --> 00:32:42,514
Mm-hm.
- Hello, Siegfried. All well?
493
00:32:42,600 --> 00:32:45,672
Better than that,
your wife is an angel of mercy.
494
00:32:45,760 --> 00:32:48,672
We've been doing the accounts.
- Good Lord.
495
00:32:48,760 --> 00:32:51,957
No joking. When I think
of the tyranny we suffered
496
00:32:52,040 --> 00:32:55,635
at the hands of that abominable
woman - what was her name?
497
00:32:55,720 --> 00:32:57,631
Harbottle.
- Harbottle!
498
00:32:57,720 --> 00:32:59,631
Never to be forgotten!
499
00:32:59,720 --> 00:33:02,996
But Helen... Words fail me.
- He's talking rubbish.
500
00:33:03,080 --> 00:33:07,119
I never really thought
I'd enjoy totting up figures
501
00:33:07,200 --> 00:33:10,397
and what's more,
we're making a handsome profit.
502
00:33:10,480 --> 00:33:12,198
Which is why, at my expense,
503
00:33:12,280 --> 00:33:16,068
you will take this sweet girl
out to dinner tonight,
504
00:33:16,160 --> 00:33:19,630
and that's an order.
- Siegfried, that's very kind.
505
00:33:19,720 --> 00:33:22,109
But if the poor old thing
is too whacked...
506
00:33:22,200 --> 00:33:25,556
What? I certainly
am not too whacked.
507
00:33:25,640 --> 00:33:28,313
You sure that's all right?
- Why not?
508
00:33:28,400 --> 00:33:32,029
Thanks most awfully.
- Well, thank your wife.
509
00:33:32,120 --> 00:33:36,079
And stop being so conscientious,
Tristan can hold the fort.
510
00:33:36,160 --> 00:33:39,072
Tristan?
511
00:33:39,160 --> 00:33:42,516
All right,
who pinched all the hot water?
512
00:33:42,600 --> 00:33:45,876
I'm afraid I did.
- What do you want a bath for?
513
00:33:48,800 --> 00:33:52,509
Why are you dressed like that?
- It's been an exceptional day.
514
00:33:52,600 --> 00:33:56,798
I must say, I'm no recluse,
I've found this fortnight irksome,
515
00:33:56,880 --> 00:33:59,235
but it turns out
I'm not a forgotten man.
516
00:33:59,320 --> 00:34:02,073
The invitations
have been pouring in
517
00:34:02,160 --> 00:34:05,277
and I am off to cocktails
at Broughton Manor.
518
00:34:05,360 --> 00:34:08,113
But you can't.
- Why do you say that?
519
00:34:08,200 --> 00:34:11,556
You're in quarantine.
- Oh, my poor, dear child.
520
00:34:11,640 --> 00:34:14,154
Sue Beresford
has not got cloven hooves,
521
00:34:14,240 --> 00:34:17,152
so I shan't be giving her
foot-and-mouth.
522
00:34:17,240 --> 00:34:20,232
I must dash. Goodbye, my dear,
make sure he gives you...
523
00:34:20,320 --> 00:34:23,153
a lovely dinner. Bye.
- Who's taking surgery?
524
00:34:23,240 --> 00:34:25,595
You are, Tristan.
- Me?
525
00:34:25,680 --> 00:34:28,433
Well, you're our pet expert,
are you not?
526
00:34:28,520 --> 00:34:31,318
Au revoir, mes amis.
Amusez-vous bien.
527
00:34:32,240 --> 00:34:34,276
Ooh-ooh.
528
00:34:44,680 --> 00:34:46,591
Morning, James.
529
00:34:49,400 --> 00:34:51,436
Why the sad and pensive air?
530
00:34:51,520 --> 00:34:54,432
What? I'm worried, James,
very worried.
531
00:34:54,520 --> 00:34:58,069
Our luck's held out so far.
- No, not the pestilence,
532
00:34:58,160 --> 00:35:01,197
I mean that nice little bitch
of Mrs Flaxton's.
533
00:35:01,280 --> 00:35:03,430
Penny the poodle?
- Yeah.
534
00:35:03,520 --> 00:35:05,431
She's not still sick, is she?
535
00:35:05,520 --> 00:35:07,954
I simply don't understand it.
536
00:35:08,040 --> 00:35:11,874
You kicked off with the classic
treatment for gastroenteritis,
537
00:35:11,960 --> 00:35:16,317
then Tristan changed the medication
accidentally correctly.
538
00:35:16,400 --> 00:35:19,312
No improvement.
At that point I took over.
539
00:35:19,400 --> 00:35:22,312
James, I've exhausted
our entire repertoire of drugs.
540
00:35:22,400 --> 00:35:25,312
That wretched creature
has been subjected to
541
00:35:25,400 --> 00:35:27,516
powdered ipecacuanha and opium,
542
00:35:27,600 --> 00:35:30,876
sodium salicylate
and tincture of camphor.
543
00:35:30,960 --> 00:35:33,872
I've even tried
decoctions of haematoxylin
544
00:35:33,960 --> 00:35:36,428
and infusions of caryophyllum.
545
00:35:36,520 --> 00:35:39,034
I feel like
a third-rate witch doctor.
546
00:35:39,120 --> 00:35:42,954
What, no improvement?
- Worse. She's getting weaker.
547
00:35:43,040 --> 00:35:46,077
I've just seen her,
she's hardly fit to come here.
548
00:35:46,160 --> 00:35:51,154
Simple gastroenteritis. What's
gone wrong? What don't we know?
549
00:36:04,320 --> 00:36:07,630
Have you got to go out?
- I expect so.
550
00:36:07,720 --> 00:36:11,918
You go back to sleep, darling.
551
00:36:15,560 --> 00:36:19,633
Quiet, dogs, you'll wake up
the whole house! Quiet!
552
00:36:22,320 --> 00:36:23,673
Hello.
553
00:36:23,760 --> 00:36:25,955
We're so sorry to...
- Come in, come in.
554
00:36:26,040 --> 00:36:29,112
So sorry to bother you
at this time of night.
555
00:36:29,200 --> 00:36:31,316
It's Penny. She's really bad.
556
00:36:31,400 --> 00:36:34,870
Bring her through,
I'll take a look at her.
557
00:36:37,120 --> 00:36:39,873
I know it's late
but there's nothing we can do.
558
00:36:39,960 --> 00:36:43,396
I'm on duty tonight anyway.
There we are, Penny.
559
00:36:43,480 --> 00:36:45,436
She's really suffering now.
560
00:36:45,520 --> 00:36:48,432
Just lies in her basket
crying all the time.
561
00:36:48,520 --> 00:36:51,398
Mmm.
- One thing, Mr Herriot...
562
00:36:53,000 --> 00:36:55,560
We both agree that she...
563
00:36:55,640 --> 00:36:57,676
Are you prepared to put her down?
564
00:36:57,760 --> 00:37:00,672
It really would be
the kindest thing.
565
00:37:00,760 --> 00:37:04,673
Yes, I suppose it would.
But it shouldn't be, it shouldn't be.
566
00:37:04,760 --> 00:37:07,069
She's just two years old, you say?
567
00:37:07,160 --> 00:37:09,515
Next month.
- Hmm.
568
00:37:09,600 --> 00:37:12,637
Mrs Flaxton,
I'm going to put Penny to sleep.
569
00:37:13,760 --> 00:37:15,990
No, not the way you think.
570
00:37:16,080 --> 00:37:19,311
I don't quite understand.
- I want to anaesthetise her.
571
00:37:19,400 --> 00:37:21,595
What possible good will that do?
572
00:37:21,680 --> 00:37:25,593
I can't be certain it'll do any good.
It's an idea I've got.
573
00:37:25,680 --> 00:37:28,752
But a rest from this continual
drinking and vomiting
574
00:37:28,840 --> 00:37:32,071
may give nature a chance.
- She's been through enough.
575
00:37:32,160 --> 00:37:36,517
Of course she has but this
won't cause her any more distress.
576
00:37:36,600 --> 00:37:39,797
She won't know a thing about it,
I promise.
577
00:37:39,880 --> 00:37:44,032
This is a last resort but I'd be
very grateful if you let me try.
578
00:37:44,120 --> 00:37:46,429
All right. Go ahead.
579
00:37:46,520 --> 00:37:48,158
Thanks.
580
00:37:48,240 --> 00:37:51,152
But this will be the last?
- Yes, it will.
581
00:37:51,240 --> 00:37:55,836
What are you giving her?
- Nembutal, just a small shot.
582
00:37:57,440 --> 00:38:00,318
She'll sleep till late afternoon,
583
00:38:00,400 --> 00:38:03,676
then I'll give her another dose,
or Mr Farnon will.
584
00:38:03,760 --> 00:38:06,672
If I can't make it,
I'll tell him what I'm trying.
585
00:38:06,760 --> 00:38:09,911
I want to keep her sedated
for 48 hours.
586
00:38:14,200 --> 00:38:16,509
In you go, good dog.
587
00:38:16,600 --> 00:38:18,556
Hello, James.
- Hello, Siegfried.
588
00:38:18,640 --> 00:38:21,279
How went the day?
- Oh, pretty easily.
589
00:38:21,360 --> 00:38:23,999
A few simple cases,
one case of mastitis.
590
00:38:24,080 --> 00:38:26,355
Things are slacking off.
- Good.
591
00:38:26,440 --> 00:38:29,238
Did you see Rigby's heifers?
- I do every day.
592
00:38:29,320 --> 00:38:32,232
Clean as a whistle.
- Very satisfactory.
593
00:38:32,320 --> 00:38:34,754
Er, Siegfried.
Did my eyes deceive me?
594
00:38:34,840 --> 00:38:38,355
Is there or is there not
a crate of champagne in the hall?
595
00:38:38,440 --> 00:38:41,000
They did not, and there is.
596
00:38:41,080 --> 00:38:44,993
Throwing a party?
- Oh, no, no, not quite yet, James.
597
00:38:46,320 --> 00:38:49,949
But I have
a sudden warm conviction.
598
00:38:50,040 --> 00:38:52,554
The miracle is going to happen -
599
00:38:52,640 --> 00:38:55,552
there won't be an outbreak
of foot-and-mouth.
600
00:38:55,640 --> 00:39:00,555
The moment the Min of Ag gives
us the all-clear, we celebrate.
601
00:39:00,640 --> 00:39:03,916
So... be prepared.
- How perfectly splendid.
602
00:39:04,000 --> 00:39:06,912
On the other hand,
isn't it tempting providence?
603
00:39:07,000 --> 00:39:08,911
Course it is, outrageously.
604
00:39:09,000 --> 00:39:10,911
I had that well in mind.
605
00:39:11,000 --> 00:39:13,912
If the thing flares up,
we don't celebrate,
606
00:39:14,000 --> 00:39:15,513
we get drunk instead.
607
00:39:15,600 --> 00:39:17,909
Any complaints?
- None.
608
00:39:18,000 --> 00:39:19,353
Cheers.
609
00:39:19,440 --> 00:39:23,911
That brings me, James,
to another small miracle.
610
00:39:24,000 --> 00:39:25,638
Mm?
611
00:39:27,080 --> 00:39:30,152
Oh, my hat, you don't...?
Not Penny the poodle?
612
00:39:30,240 --> 00:39:34,518
Absolutely, I was there when
she woke up. Nice 48-hour nap.
613
00:39:34,600 --> 00:39:36,158
Go on.
614
00:39:36,240 --> 00:39:39,198
She's very weak, of course,
wobbly on her legs,
615
00:39:39,280 --> 00:39:42,556
but she didn't make a beeline
for the water bowl,
616
00:39:42,640 --> 00:39:45,552
she tottered into the garden,
did a neat little job,
617
00:39:45,640 --> 00:39:48,279
then she watered the flowers
for half an hour.
618
00:39:48,360 --> 00:39:50,476
That's fantastic.
- Isn't it?
619
00:39:50,560 --> 00:39:54,269
I felt a fraud getting hugs
and kisses from Mrs Flaxton.
620
00:39:54,360 --> 00:39:57,670
They were yours by rights.
- Don't worry about that!
621
00:39:57,760 --> 00:40:00,957
Is Penny really on the mend?
- I'm sure she is.
622
00:40:01,040 --> 00:40:03,759
I'm equally sure you've...
623
00:40:03,840 --> 00:40:05,956
No, Tris'll get it. Go on.
624
00:40:06,040 --> 00:40:09,476
I think we need a few more cases
to satisfy the profession
625
00:40:09,560 --> 00:40:12,472
but after that
you've got to write a paper
626
00:40:12,560 --> 00:40:14,471
about sedation as an adjunct
627
00:40:14,560 --> 00:40:17,836
to the ordinary treatment
of certain animal ailments.
628
00:40:17,920 --> 00:40:20,639
Well...
- No, I really mean it, James.
629
00:40:24,800 --> 00:40:26,711
Well, what is it?
- It's Dowson.
630
00:40:26,800 --> 00:40:28,995
Was he burning up the line.
631
00:40:29,080 --> 00:40:33,392
What's wrong?
- His prize bull's got it.
632
00:40:33,480 --> 00:40:36,199
Do I have to spell it out?
Foot-and-mouth disease.
633
00:40:44,720 --> 00:40:49,032
I should never have listened
to thee in t'first place.
634
00:40:49,120 --> 00:40:53,636
All that soft soap
about helping Bob Rigby.
635
00:40:53,720 --> 00:40:55,995
Nowt but a bloody tinker.
636
00:40:56,080 --> 00:40:57,991
I know what tha's done!
637
00:40:58,080 --> 00:41:03,074
Brought his filthy disease
onto my healthy land and my beasts.
638
00:41:04,480 --> 00:41:07,677
Well, tha's ruined a life's work.
639
00:41:08,880 --> 00:41:11,519
I'm a hard man to cross, Mr Herriot,
640
00:41:11,600 --> 00:41:14,194
as you'll find out to your cost.
641
00:41:14,280 --> 00:41:16,874
It weren't impotence,
642
00:41:16,960 --> 00:41:20,077
that were culpable negligence,
that's what it were!
643
00:41:20,160 --> 00:41:22,720
Ignorance and culpable negligence!
644
00:41:22,800 --> 00:41:26,713
Well, I'll sue, never fear.
I'll take thee to court,
645
00:41:26,800 --> 00:41:29,678
the highest court in the land
if necessary!
646
00:41:29,760 --> 00:41:34,151
I'll take thee and thy blasted
practice for every penny!
647
00:41:34,240 --> 00:41:37,357
And I'll have thee struck off
for good measure!
648
00:41:39,440 --> 00:41:41,590
Walk him round again, will you?
649
00:41:48,200 --> 00:41:50,156
All right, bring him back.
650
00:41:58,200 --> 00:42:01,715
Right, hold his head up.
Have another look at that tongue.
651
00:42:14,520 --> 00:42:16,636
Mr Dowson.
652
00:42:17,720 --> 00:42:19,631
Now, you listen to me.
653
00:42:20,720 --> 00:42:22,631
Your anxiety is quite natural
654
00:42:22,720 --> 00:42:25,188
but if you ever speak to me
like that again
655
00:42:25,280 --> 00:42:28,317
I will almost certainly
punch you hard on the nose.
656
00:42:30,040 --> 00:42:33,191
Then you can take me to court
for assault.
657
00:42:33,280 --> 00:42:37,193
But get this clear, I will not have
my competence questioned
658
00:42:37,280 --> 00:42:39,191
by an incompetent farmer.
659
00:42:39,280 --> 00:42:41,840
What the hell are...?
- Shut up and listen.
660
00:42:41,920 --> 00:42:44,514
That bull isn't lame.
661
00:42:44,600 --> 00:42:48,195
There are no vesicles between
the cleats or on the tongue.
662
00:42:48,280 --> 00:42:50,396
The tongue is swollen and painful,
663
00:42:50,480 --> 00:42:53,711
he's salivating
and has a fairly high temperature.
664
00:42:53,800 --> 00:42:57,156
Well, young man?
665
00:42:57,240 --> 00:43:01,358
So would you be -
running a temperature, salivating,
666
00:43:01,440 --> 00:43:03,351
and your tongue would be swollen
667
00:43:03,440 --> 00:43:06,637
if you had three inches of rusty wire
stuck in it.
668
00:43:06,720 --> 00:43:10,269
Are you saying...?
- It is not foot-and-mouth.
669
00:43:12,120 --> 00:43:14,588
It's just a simple infection...
670
00:43:15,680 --> 00:43:17,591
caused by this.
671
00:43:23,880 --> 00:43:25,791
All right.
672
00:43:25,880 --> 00:43:28,474
You are no more
an incompetent farmer
673
00:43:28,560 --> 00:43:31,120
than I am a negligent vet.
674
00:43:31,200 --> 00:43:33,873
You're a very good farmer.
675
00:43:33,960 --> 00:43:36,030
But I'll lay you any odds you like
676
00:43:36,120 --> 00:43:39,715
that that piece of wire
came from a badly cut bale of hay.
677
00:43:39,800 --> 00:43:44,157
If you buy prize bulls,
it's worth watching the fodder.
678
00:43:52,080 --> 00:43:53,991
Tha's right, young man.
679
00:43:55,880 --> 00:43:57,836
I'm sorry for what I said.
680
00:44:27,800 --> 00:44:29,711
Shh, don't bite it.
681
00:44:34,440 --> 00:44:36,396
That should do you, old chap.
682
00:44:45,440 --> 00:44:49,319
How old are they, Mr Skipton?
- You're t'vet, you tell me.
683
00:44:49,400 --> 00:44:53,916
They're very old.
I can see that from their teeth.
684
00:44:54,000 --> 00:44:55,592
But I'd only be guessing.
685
00:44:55,680 --> 00:44:59,229
Well, the mare's about, er, 30
686
00:44:59,320 --> 00:45:02,118
and the gelding's
a year or two younger.
687
00:45:02,200 --> 00:45:04,998
She's had 15 grand foals.
688
00:45:05,080 --> 00:45:09,995
Neither of 'em ailed owt,
except a bit of teeth trouble now.
689
00:45:10,080 --> 00:45:12,992
When did they last do any work?
690
00:45:13,080 --> 00:45:15,799
About 12 year ago, I reckon.
691
00:45:15,880 --> 00:45:18,474
They've been here
all that time?
692
00:45:18,560 --> 00:45:22,314
Aye, just laking about down here,
retired like.
693
00:45:22,400 --> 00:45:26,075
It's sheltered in winter
and grand grazing in summer.
694
00:45:26,160 --> 00:45:28,276
Oh, they've earned it.
695
00:45:29,400 --> 00:45:33,518
They were two slaves
when I were a slave meself.
696
00:45:33,600 --> 00:45:35,750
And do you come and see them often?
697
00:45:35,840 --> 00:45:38,400
Every day God sends, Mr Herriot.
698
00:45:38,480 --> 00:45:41,631
Rain, blow or snow, I never miss it.
699
00:45:41,720 --> 00:45:44,632
But it's two miles to your house,
Mr Skipton.
700
00:45:44,720 --> 00:45:47,678
They're old friends, aren't they?
701
00:46:00,880 --> 00:46:04,634
Anyway, everything's under control.
702
00:46:04,720 --> 00:46:07,996
Mrs Hall's been having
a field day in the kitchen.
703
00:46:08,080 --> 00:46:11,277
Honestly, darling,
she is a wonderful woman.
704
00:46:11,360 --> 00:46:14,318
The only trouble is,
she does get carried away -
705
00:46:14,400 --> 00:46:16,516
there's enough to feed a regiment.
706
00:46:16,600 --> 00:46:20,309
But not army cooking -
strictly Yorkshire cordon bleu.
707
00:46:24,560 --> 00:46:28,473
You haven't been listening
to a word I've said.
708
00:46:33,800 --> 00:46:35,153
James.
- What?
709
00:46:35,240 --> 00:46:37,834
Are you with me?
- Sorry, I was thinking.
710
00:46:37,920 --> 00:46:39,831
What about?
- John Skipton.
711
00:46:39,920 --> 00:46:43,549
What about him?
- Those two ancient horses.
712
00:46:43,640 --> 00:46:46,200
Skipton started life
as a farm labourer.
713
00:46:46,280 --> 00:46:50,114
Never married, drove himself
hard all his life, made money.
714
00:46:50,200 --> 00:46:52,839
You'd never think it
to look at him -
715
00:46:52,920 --> 00:46:55,878
he's one of the biggest
landowners in the Dales
716
00:46:55,960 --> 00:46:59,032
and he walks four miles a day
to see those horses.
717
00:46:59,120 --> 00:47:01,236
Four miles!
718
00:47:01,320 --> 00:47:03,675
That's been going on for 12 years.
719
00:47:03,760 --> 00:47:07,309
Any other farmer would have
sold them to the knackers yard
720
00:47:07,400 --> 00:47:11,109
as soon as their usefulness expired,
but not Skipton.
721
00:47:11,200 --> 00:47:15,671
They've got a comfort in their
old age he never gave himself.
722
00:47:15,760 --> 00:47:18,558
But why, darling? You tell me that.
723
00:47:18,640 --> 00:47:22,474
It's not difficult, you old silly.
724
00:47:22,560 --> 00:47:24,471
He loves them, that's why.
725
00:47:28,000 --> 00:47:32,152
Right, Mrs Hall, do these,
then we can get the baked potatoes.
726
00:47:32,240 --> 00:47:34,595
Are we allowed in yet?!
727
00:47:34,680 --> 00:47:37,752
Yes, you can come in now,
we're ready for you!
728
00:47:37,840 --> 00:47:41,071
By Jove! What a sight for sore eyes!
729
00:47:41,160 --> 00:47:45,073
Mrs Hall, I have always held you
in the very highest regard
730
00:47:45,160 --> 00:47:48,357
but you're a true artist,
a queen of the cuisine.
731
00:47:48,440 --> 00:47:52,353
Get along. I'd never have managed
without Mrs Herriot.
732
00:47:52,440 --> 00:47:55,352
Ah.
- She's as fine a cook as I am.
733
00:47:56,960 --> 00:47:58,996
I'll have to kiss you both.
734
00:47:59,080 --> 00:48:01,389
Great work, darling. Bravo, Mrs Hall.
735
00:48:01,480 --> 00:48:04,119
I'm beyond empty rhetoric -
empty bellied.
736
00:48:04,200 --> 00:48:05,952
No, you don't!
- Brother.
737
00:48:06,040 --> 00:48:08,998
Contain your gluttony.
I have other plans.
738
00:48:09,080 --> 00:48:13,232
Now, before our guests arrive,
739
00:48:13,320 --> 00:48:16,596
we're going to have
a private ceremony of our own.
740
00:48:16,680 --> 00:48:19,990
Please note, brother dear,
that when opening champagne
741
00:48:20,080 --> 00:48:24,870
I do not follow the vulgar habit
of bombing the ceiling...
742
00:48:26,840 --> 00:48:29,115
..with the cork.
743
00:48:29,200 --> 00:48:31,191
Oh! Well done!
744
00:48:31,280 --> 00:48:33,191
Spilt a bit. Never mind.
745
00:48:33,280 --> 00:48:38,035
It seems to me that some sort
of toast is appropriate.
746
00:48:38,120 --> 00:48:43,114
Give me your advice -
to what or to whom shall we drink?
747
00:48:43,200 --> 00:48:45,555
Well, ourselves, of course.
- Yes.
748
00:48:45,640 --> 00:48:47,551
Ourselves, why not?
749
00:48:47,640 --> 00:48:52,350
Where in Darrowby could one hope
to encounter - come, Mrs Hall -
750
00:48:52,440 --> 00:48:54,351
such a combination of beauty...
751
00:48:54,440 --> 00:48:56,112
Hear, hear.
752
00:48:56,200 --> 00:48:58,270
Ah, ah.
753
00:48:58,360 --> 00:49:00,316
Thank you, Siegfried.
- Ah.
754
00:49:00,400 --> 00:49:02,630
..industry...
- Ah, thank you.
755
00:49:04,280 --> 00:49:06,191
..and wit?
756
00:49:07,960 --> 00:49:12,351
Ladies and gentlemen,
I give you the toast -
757
00:49:12,440 --> 00:49:14,476
ourselves!
- Ourselves.
758
00:49:14,560 --> 00:49:16,835
Someone's a bit early.
759
00:49:16,920 --> 00:49:18,990
I'll go, Mrs Herriot.
- Thank you.
760
00:49:19,080 --> 00:49:22,197
Who do you suppose...?
- Penny and the Flaxtons.
761
00:49:22,280 --> 00:49:24,475
They live nearby.
- Or my Rosebud.
762
00:49:24,560 --> 00:49:26,994
Your Rosebud? Tris!
763
00:49:27,080 --> 00:49:29,992
From the hospital.
Absolute little charmer.
764
00:49:30,080 --> 00:49:31,991
It's Sue Beresford.
765
00:49:32,080 --> 00:49:33,991
And how do you know?
766
00:49:34,080 --> 00:49:37,197
Girl of handsome appetite,
I warned her of this feast.
767
00:49:37,280 --> 00:49:39,271
Mark my words, Sue Beresford...
768
00:49:39,360 --> 00:49:41,396
Mr Farnon, sir.
- What is it?
769
00:49:41,480 --> 00:49:44,711
Or who is it?
- Jess Rowbotham, sir.
770
00:49:44,800 --> 00:49:48,759
What on earth does he want?
- Oh, I'm that sorry.
771
00:49:48,840 --> 00:49:52,230
He says could someone
come at once, it's...
772
00:49:52,320 --> 00:49:55,073
it's a misplaced calf bed.
773
00:49:55,160 --> 00:49:58,232
Oh!
- Oh, no.
774
00:49:58,320 --> 00:50:00,231
Not now, it can't be.
775
00:50:01,680 --> 00:50:04,638
Oh. How unfair!
776
00:50:05,920 --> 00:50:08,480
Life, my dear Helen,
is beastly unfair
777
00:50:08,560 --> 00:50:10,755
but we among ourselves are not.
778
00:50:10,840 --> 00:50:12,910
Just now and then.
779
00:50:16,960 --> 00:50:18,871
Gentlemen...
780
00:50:24,640 --> 00:50:27,438
The short match wins the job.
781
00:50:28,640 --> 00:50:30,153
Tristan?
782
00:50:33,440 --> 00:50:35,670
James.
783
00:50:39,200 --> 00:50:43,159
As Helen remarked a moment ago,
beastly unfair on one of us.
784
00:50:50,040 --> 00:50:53,271
Well, at least let's drink
a glass of champagne first.
785
00:50:53,360 --> 00:50:55,635
Hear, hear.
- Come, Mrs Hall.
786
00:50:55,720 --> 00:50:57,631
Bring your glasses.
62293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.