All language subtitles for All Creatures Great And Small - 01x13 - Breath Of Life.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,440 --> 00:01:01,672 If you'd called sooner, Mr Kitson, I could've saved the fourth. 2 00:01:01,760 --> 00:01:04,479 Three's a crowd and four's nowt but a nuisance. 3 00:01:04,560 --> 00:01:08,473 She'd be better off with two. - That's a matter of opinion. 4 00:01:08,560 --> 00:01:10,073 Thanks. 5 00:01:13,280 --> 00:01:15,191 What's the trouble here? 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,999 She had a roughish time lambing yesterday. 7 00:01:18,080 --> 00:01:19,911 What do you mean, roughish? 8 00:01:20,000 --> 00:01:23,913 Big single lamb, a leg back, and I couldn't fetch it round. 9 00:01:24,000 --> 00:01:27,151 And you pulled it out as it was with the leg back? 10 00:01:27,240 --> 00:01:29,151 Nowt else I could do. 11 00:01:32,080 --> 00:01:35,038 Could do with a bit of attention, Mr Kitson. 12 00:01:35,120 --> 00:01:38,556 No, I want none of that. There's nowt you can do. 13 00:01:38,640 --> 00:01:42,553 You mean she's dying? - That's right. 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,551 Yes, she is. 15 00:01:44,640 --> 00:01:47,950 Ring Mallock to come and pick her up. 16 00:01:48,040 --> 00:01:49,951 Thank you. 17 00:01:52,360 --> 00:01:54,794 There's no point in letting her suffer. 18 00:01:54,880 --> 00:01:56,836 Aye, I'll do that. 19 00:02:03,640 --> 00:02:05,915 How much? - Oh, half a crown. 20 00:02:10,720 --> 00:02:13,792 I'll have to go to t'house for it. 21 00:02:13,880 --> 00:02:16,917 It doesn't matter now, Mr Kitson. - It does to me. 22 00:02:17,000 --> 00:02:20,276 I don't want none of your bills, I'll pay cash. 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,316 You wait here, young man. 24 00:03:25,360 --> 00:03:27,749 I'll say this for you veterinaries - 25 00:03:27,840 --> 00:03:30,673 you don't undercharge a man. Here y'are. 26 00:03:30,760 --> 00:03:32,478 Thanks. 27 00:03:40,880 --> 00:03:44,793 And I'll say this - you've got a dying ewe in there. 28 00:03:44,880 --> 00:03:48,031 She was worth a damn sight more than half a crown to you. 29 00:03:48,120 --> 00:03:51,317 If you'd given me the chance I could've saved her too. 30 00:03:51,400 --> 00:03:53,197 It's worth thinking about. 31 00:04:08,760 --> 00:04:11,558 What have you got, Mr Farnon? 32 00:04:11,640 --> 00:04:14,996 Both legs back. They're a long way in, Mr Dowson. 33 00:04:15,080 --> 00:04:17,435 Look at the length of her pelvis. 34 00:04:18,640 --> 00:04:20,551 I've seen longer. 35 00:04:41,200 --> 00:04:44,510 I'm all right, it's just the uterus contracting. 36 00:04:45,560 --> 00:04:47,391 That's to be expected. 37 00:04:47,480 --> 00:04:49,391 It gets you round the... 38 00:04:51,320 --> 00:04:54,790 Between the calf and the pelvis. 39 00:04:54,880 --> 00:04:56,791 Only natural that it should. 40 00:04:58,520 --> 00:05:01,398 Ahh... Ahhhh! 41 00:05:38,120 --> 00:05:41,112 Hello, Bob. - Hello, there, Mr Herriot. 42 00:05:46,880 --> 00:05:50,873 Great Scott, Bob - a Jersey! Don't see many of those round here. 43 00:05:50,960 --> 00:05:52,951 Pedigree long as your arm. 44 00:05:53,040 --> 00:05:56,191 She's a beauty, Bob. Where'd you get her from? 45 00:05:56,280 --> 00:05:58,350 Joan's dad. - Huh? 46 00:05:58,440 --> 00:05:59,919 The wife, Mr Herriot. 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,629 Her old man's got a prize herd in Sussex, this were a present. 48 00:06:03,720 --> 00:06:05,517 A very handsome one too. 49 00:06:07,240 --> 00:06:10,949 She looks a bit tucked up. - Bound to, it's the cold. 50 00:06:11,040 --> 00:06:12,712 I've only just fetched her. 51 00:06:12,800 --> 00:06:16,156 Yes, of course. Well, it's the cold you'll have to watch. 52 00:06:16,240 --> 00:06:18,834 Never you fear, I'll nurse her like a baby. 53 00:06:18,920 --> 00:06:22,071 She'll stay inside for now. - You'll breed from her? 54 00:06:22,160 --> 00:06:24,833 Oh, aye, when time comes. Shorthorn cross. 55 00:06:24,920 --> 00:06:28,959 Yes, you'll get the shorthorn yield plus the Jersey cream. 56 00:06:29,040 --> 00:06:32,999 That's what I was thinking. I'm glad to see you, Mr Herriot. 57 00:06:33,080 --> 00:06:35,196 Best of luck, Bob. - Thanks. 58 00:06:35,280 --> 00:06:37,510 Young Mr Farnon down the road. - Oh? 59 00:06:37,600 --> 00:06:41,513 I saw his car at Dowson's place. - Oh. 60 00:07:10,440 --> 00:07:12,317 Is't thee all right, young man? 61 00:07:16,840 --> 00:07:18,796 Will I get thee summat to drink? 62 00:07:40,520 --> 00:07:43,114 Hiya, Tris, how's it going? 63 00:07:46,720 --> 00:07:50,872 Good grief! You all right, Tris? 64 00:07:50,960 --> 00:07:52,871 Thanks, old chap. 65 00:07:52,960 --> 00:07:56,509 Tha'd best leave us, Mr Herriot. He needs his rest. 66 00:07:58,920 --> 00:08:00,751 Yes, of course. 67 00:08:03,840 --> 00:08:05,796 What is it, Mr Dowson? 68 00:08:05,880 --> 00:08:09,793 A fine, bold calf. Charlie's wisping her now. 69 00:08:09,880 --> 00:08:13,475 Get another drop of this brandy into thee, lad. 70 00:08:13,560 --> 00:08:16,597 I've never seen anyone work harder. 71 00:08:16,680 --> 00:08:18,636 Gave it all his heart, he did. 72 00:08:18,720 --> 00:08:21,188 That's good stuff. 73 00:08:21,280 --> 00:08:23,236 Wouldn't mind a drop meself. 74 00:08:23,320 --> 00:08:26,995 I don't hold with drinking for its own sake. 75 00:08:27,080 --> 00:08:30,755 Only when it's needed, Mr Herriot. 76 00:08:47,600 --> 00:08:49,989 You missed the dramatic part of my performance. 77 00:08:50,080 --> 00:08:53,436 I saw quite enough. "Gave it all his heart, he did." 78 00:08:53,520 --> 00:08:57,069 No, Tris, to get brandy out of Dowson the way you did, 79 00:08:57,160 --> 00:08:59,071 I'm just envious, that's all. 80 00:08:59,160 --> 00:09:02,789 Hello. A pint for Mr Farnon, Betty. - Thank you kindly. 81 00:09:02,880 --> 00:09:05,269 How was Kitson? - Unchanged. 82 00:09:05,360 --> 00:09:08,989 One good ewe dying because he didn't call us in time. 83 00:09:09,080 --> 00:09:11,958 Typical. - Here you are, Mr Farnon. 84 00:09:12,040 --> 00:09:13,678 Good health. - Cheers. 85 00:09:13,760 --> 00:09:16,354 Tell him to call Mallock? - Yes. 86 00:09:16,440 --> 00:09:18,317 He won't, you know. - I know. 87 00:09:18,400 --> 00:09:21,631 So I slipped it 40ccs of Nembutal when he wasn't looking. 88 00:09:21,720 --> 00:09:25,269 Any luck, he won't wake up. - Sensible thinking, James. 89 00:09:25,360 --> 00:09:29,831 The Sidlows and the Kitsons of this world are callous devils. 90 00:09:29,920 --> 00:09:32,388 How was your calving? - Not easy. 91 00:09:32,480 --> 00:09:35,074 Cow with a back as long as a cricket pitch. 92 00:09:35,160 --> 00:09:38,197 He may not be qualified but the boy is learning. 93 00:09:38,280 --> 00:09:39,872 Making great strides. 94 00:09:39,960 --> 00:09:43,350 There's praise for you. Dowson show you his pedigree bull? 95 00:09:43,440 --> 00:09:46,273 No, there was no time for non-essentials. 96 00:09:48,400 --> 00:09:51,631 Sickness and diarrhoea? When did it start, Mrs Flaxton? 97 00:09:51,720 --> 00:09:54,393 Only yesterday. - Has she had a change of food? 98 00:09:54,480 --> 00:09:57,119 Nothing like that. - Does she scavenge? 99 00:09:57,200 --> 00:09:59,111 Is she inclined to eat rubbish? 100 00:09:59,200 --> 00:10:02,112 I don't think so. Not as a rule, certainly. 101 00:10:02,200 --> 00:10:05,795 She has a slight temperature. Seems bright enough. 102 00:10:07,280 --> 00:10:10,192 Let's have a feel of your tummy, Penny. 103 00:10:11,440 --> 00:10:12,919 Ah. 104 00:10:13,000 --> 00:10:15,560 Touch of gastroenteritis. - Is that bad? 105 00:10:15,640 --> 00:10:17,631 It can be. This is quite mild. 106 00:10:17,720 --> 00:10:19,676 I'll give you some medicine. 107 00:10:19,760 --> 00:10:21,876 Keep her on a light diet for a few days. 108 00:10:21,960 --> 00:10:24,349 I'm so grateful. - There we are. 109 00:10:24,440 --> 00:10:26,476 What is it? - Our own special medicine. 110 00:10:26,560 --> 00:10:29,677 Usually works very well. If it doesn't, bring her back. 111 00:10:29,760 --> 00:10:33,230 Thank you again, Mr Herriot. - Not a bit. 112 00:10:33,320 --> 00:10:34,799 I'm so sorry. 113 00:10:34,880 --> 00:10:37,792 Hello! Mrs Flaxton. - Yes. 114 00:10:37,880 --> 00:10:41,589 How are you finding Darrowby? - We love it, Mr Farnon. 115 00:10:41,680 --> 00:10:45,468 Good, excellent. You must bring your husband for a drink. 116 00:10:45,560 --> 00:10:47,437 Oh, we'd like to very much. 117 00:10:47,520 --> 00:10:49,590 Good. Well done. - Goodbye. 118 00:10:49,680 --> 00:10:51,671 He looking after you? - Very well. 119 00:10:51,760 --> 00:10:56,117 Now, then, you two, leave her alone. Have some manners with the lady! 120 00:10:56,200 --> 00:10:58,156 Nice to see you, Mrs Flaxton. 121 00:10:58,240 --> 00:11:00,993 Thank you, Mr Farnon. Goodbye. - Goodbye! 122 00:11:01,080 --> 00:11:02,911 My. 123 00:11:03,000 --> 00:11:06,959 She's a ray of sunshine! Could do with a few more like that. 124 00:11:07,040 --> 00:11:10,794 Yes, she's sweet, isn't she? - Does Helen think so? 125 00:11:10,880 --> 00:11:14,509 I'm sure she would. You couldn't help it, could you? 126 00:11:14,600 --> 00:11:17,512 Well, I couldn't, but you never know with women. 127 00:11:17,600 --> 00:11:20,592 Anyway, what did you say to Kitson t'other day? 128 00:11:20,680 --> 00:11:23,194 Kitson? - You made a great impression, 129 00:11:23,280 --> 00:11:26,192 he wants you out again! - What is it this time? 130 00:11:26,280 --> 00:11:30,193 Another lambing, I believe. - Oh. Wonders will never cease. 131 00:11:34,760 --> 00:11:39,231 That was no great problem. - No. Not worth half a crown. 132 00:11:39,320 --> 00:11:43,074 But I'm glad you called me. - I don't doubt it at that price. 133 00:11:43,160 --> 00:11:44,991 But there's something to see. 134 00:11:45,080 --> 00:11:47,036 Take a look, Mr Herriot. 135 00:11:54,800 --> 00:11:57,268 What's wrong with her? She looks fine. 136 00:11:57,360 --> 00:11:59,590 Aye, she does. - Well? 137 00:11:59,680 --> 00:12:03,514 That's t'old lass you told me to get Mallock to fetch. 138 00:12:04,680 --> 00:12:06,910 What? 139 00:12:07,000 --> 00:12:10,276 But she was dying. - Aye, that's what you told me. 140 00:12:10,360 --> 00:12:13,397 Said she hadn't long to go, didn't ya? 141 00:12:18,560 --> 00:12:20,232 It's extraordinary. 142 00:12:20,320 --> 00:12:22,117 Inflammation's gone. 143 00:12:23,240 --> 00:12:25,196 No tumefaction. 144 00:12:33,720 --> 00:12:35,756 I don't understand it, Mr Kitson. 145 00:12:35,840 --> 00:12:38,877 I'll tell you summat - neither can I. 146 00:12:38,960 --> 00:12:43,078 I spend all me life among sheep and I've never seen nowt like it. 147 00:12:43,160 --> 00:12:45,230 That ewe just fell asleep. 148 00:12:47,200 --> 00:12:49,873 Is that so? - Aye, fell asleep, I tell you, 149 00:12:49,960 --> 00:12:52,076 and stayed sleeping for two days. 150 00:12:52,160 --> 00:12:55,516 Two days? - She did. 151 00:12:55,600 --> 00:12:57,989 I'm not joking nae jesting. 152 00:12:58,080 --> 00:13:01,197 I kept coming in here and she never altered. 153 00:13:01,280 --> 00:13:04,511 Lay there peaceful as you like all through t'first day, 154 00:13:04,600 --> 00:13:06,511 all through t'second, 155 00:13:06,600 --> 00:13:09,910 and third morning she was standing there looking at me, 156 00:13:10,000 --> 00:13:11,433 asking for her grub. 157 00:13:12,560 --> 00:13:14,710 I can't get over it. 158 00:13:14,800 --> 00:13:17,155 Two whole days and never moved. 159 00:13:19,000 --> 00:13:23,152 I'll tell thee what, you'd just think she'd been drugged. 160 00:13:30,920 --> 00:13:32,831 Good Lord! 161 00:13:35,600 --> 00:13:37,397 I wonder. 162 00:13:37,480 --> 00:13:40,040 James... what is it? 163 00:13:40,120 --> 00:13:44,113 Kitson's ewe. - Oh, no, darling, not now. 164 00:13:44,200 --> 00:13:46,839 It's been on my mind all day, darling. 165 00:13:46,920 --> 00:13:51,391 That was yesterday. Look at the time, it's five past three. 166 00:13:51,480 --> 00:13:54,074 Please, James, let's go back to sleep. 167 00:13:54,160 --> 00:13:57,072 Sorry, love. This may be important. 168 00:13:58,360 --> 00:14:00,316 I think I've hit on something. 169 00:14:00,400 --> 00:14:02,311 All right. 170 00:14:03,720 --> 00:14:06,518 What is it? - This may be absolute rubbish. 171 00:14:06,600 --> 00:14:09,558 I'll tell you if it is. 172 00:14:09,640 --> 00:14:12,791 That ewe was dying, I have no doubt in my mind. 173 00:14:12,880 --> 00:14:16,156 Dying and in pain. Frightened. 174 00:14:16,240 --> 00:14:19,516 So I gave it a damn great shot of Nembutal. 175 00:14:19,600 --> 00:14:22,114 So? - It didn't die, 176 00:14:22,200 --> 00:14:25,590 it slept, slept for two whole days and woke up well. 177 00:14:25,680 --> 00:14:28,114 Now, why, Helen? Ask yourself that. 178 00:14:28,200 --> 00:14:30,236 Go on. - One thing is obvious, 179 00:14:30,320 --> 00:14:33,278 its life wasn't saved by medicinal therapy. 180 00:14:33,360 --> 00:14:37,797 I didn't give it any. So what did I give it? 181 00:14:37,880 --> 00:14:39,791 Sleep? - Exactly! 182 00:14:39,880 --> 00:14:43,316 Continuous pain. Terror. Shock. 183 00:14:43,400 --> 00:14:47,313 Do you think those things alone could cause an animal's death? 184 00:14:47,400 --> 00:14:50,631 Yes. Yes, I do, James. 185 00:14:50,720 --> 00:14:52,995 But give it sleep, deep lasting sleep, 186 00:14:53,080 --> 00:14:55,992 and those three things cease to exist for it. 187 00:14:56,080 --> 00:15:01,108 While they cease to exist, you give nature a chance to heal. 188 00:15:03,720 --> 00:15:07,633 Does that sound like rubbish? - No, it doesn't. 189 00:15:07,720 --> 00:15:10,280 It sounds like a truth. 190 00:15:10,360 --> 00:15:12,271 A very wonderful one. 191 00:15:13,840 --> 00:15:15,796 James, you can't possibly be wrong. 192 00:15:15,880 --> 00:15:17,552 Well... 193 00:15:19,360 --> 00:15:21,715 I think you're wonderful too! 194 00:15:24,080 --> 00:15:27,993 Still diarrhoea and vomiting? - Yes, it hasn't let up at all. 195 00:15:28,080 --> 00:15:30,992 When did Mr Herriot see her? - Three days ago. 196 00:15:31,080 --> 00:15:34,117 He told me to come back if the medicine didn't work. 197 00:15:34,200 --> 00:15:37,510 It plainly hasn't. What did he prescribe? 198 00:15:37,600 --> 00:15:40,990 He did tell me. Oh, I've got the bottle. 199 00:15:44,880 --> 00:15:47,917 Oh. I see. - Wasn't it the right stuff? 200 00:15:48,000 --> 00:15:51,993 Oh, no, this is a good, old-fashioned remedy. 201 00:15:52,080 --> 00:15:54,674 I do wish you'd seen me in the first place. 202 00:15:54,760 --> 00:15:58,150 Surely Mr Herriot... - An excellent vet, first class, 203 00:15:58,240 --> 00:16:00,151 in his own line of country. 204 00:16:00,240 --> 00:16:04,119 Put it like this - Siegfried is an expert with horses. 205 00:16:04,200 --> 00:16:07,875 Cattle, sheep, pigs, you won't find better than Mr Herriot. 206 00:16:07,960 --> 00:16:11,635 In this partnership, domestic pets are my province. 207 00:16:11,720 --> 00:16:13,915 But he seemed so reassuring. 208 00:16:14,000 --> 00:16:17,879 Of course he did, he was on duty here, I'd been called out, 209 00:16:17,960 --> 00:16:21,236 and it looked like a simple case of gastroenteritis. 210 00:16:21,320 --> 00:16:24,835 It still is, but I'm going to hit it on the head in one. 211 00:16:24,920 --> 00:16:27,195 Oh, that would be marvellous. 212 00:16:29,080 --> 00:16:32,356 She's still eating? - Yes, her appetite's good. 213 00:16:32,440 --> 00:16:36,638 This stuff looks messy but I've had splendid results with it. 214 00:16:36,720 --> 00:16:38,597 Just mix it with her food. 215 00:16:38,680 --> 00:16:42,639 Thank you, Mr Farnon. I was really getting quite worried. 216 00:16:42,720 --> 00:16:44,631 I don't think you need any more. 217 00:16:45,920 --> 00:16:47,831 Goodbye, Mr Farnon. 218 00:16:50,040 --> 00:16:53,999 Goodbye, Mrs Flaxton. - Goodbye. Thank you again. 219 00:16:55,920 --> 00:16:57,638 Oh, Mrs Flaxton? - Yes? 220 00:16:57,720 --> 00:16:59,995 I don't anticipate any trouble 221 00:17:00,080 --> 00:17:03,516 but if you are concerned, don't hesitate to call me. 222 00:17:03,600 --> 00:17:05,636 Day or night. - Oh, I won't. 223 00:17:05,720 --> 00:17:08,792 How very kind. - All part of the service. 224 00:17:08,880 --> 00:17:10,393 Thank you. 225 00:17:11,640 --> 00:17:13,551 Goodbye! 226 00:17:21,200 --> 00:17:23,714 Was that Mrs Flaxton I heard? - Yes, it was! 227 00:17:25,960 --> 00:17:27,871 And, er... what's up with you? 228 00:17:27,960 --> 00:17:31,714 Me? Nothing, nothing, just my usual joie de vivre. 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,030 Yes, she does have that effect. 230 00:17:34,120 --> 00:17:37,476 How's Penny? - No better. Much the same. 231 00:17:37,560 --> 00:17:41,473 And why didn't you call me? - I didn't know you were back. 232 00:17:41,560 --> 00:17:44,677 Both ladies seemed happy with my bedside manner. 233 00:17:44,760 --> 00:17:47,399 I'm sure they did. What did you prescribe? 234 00:17:47,480 --> 00:17:51,439 I remembered you saying this mixture is pretty hot stuff. 235 00:17:51,520 --> 00:17:54,830 Oh, you didn't give her that? - Yes. 236 00:17:54,920 --> 00:17:57,354 It couldn't do any harm, could it? 237 00:17:57,440 --> 00:18:00,591 On the contrary, it's just what the doctor ordered. 238 00:18:00,680 --> 00:18:03,148 This doctor, anyway. - There you are. 239 00:18:03,240 --> 00:18:05,151 There I am. Where's Siegfried? 240 00:18:05,240 --> 00:18:09,233 Haven't seen him. He left a note, called out to Bob Rigby. 241 00:18:10,360 --> 00:18:12,476 Bob Rigby? 242 00:18:16,880 --> 00:18:19,553 When did you notice something wrong, Bob? 243 00:18:19,640 --> 00:18:21,756 Hard to say, Mr Farnon. 244 00:18:21,840 --> 00:18:25,037 She had a roughish trip up with the calf, long and cold. 245 00:18:25,120 --> 00:18:27,998 Like Mr Herriot said, she seemed a bit tucked up. 246 00:18:28,080 --> 00:18:30,992 Just a chill, I reckoned, so I brought her in here. 247 00:18:31,080 --> 00:18:33,036 She's been well bedded down. 248 00:18:36,120 --> 00:18:38,031 Thank you. 249 00:18:41,400 --> 00:18:43,311 Did you notice her going lame? 250 00:18:43,400 --> 00:18:46,870 No. Well, there's not much space. 251 00:18:49,200 --> 00:18:51,475 When did she start the salivating? 252 00:18:51,560 --> 00:18:54,870 She were dribbling a bit yesterday. 253 00:18:54,960 --> 00:18:56,791 I see. 254 00:19:00,600 --> 00:19:03,956 I've got hard news, Bob, the hardest a farmer has to bear, 255 00:19:04,040 --> 00:19:06,235 it's foot-and-mouth disease. 256 00:19:10,120 --> 00:19:12,634 Oh, no, Mr Farnon, don't say that. 257 00:19:12,720 --> 00:19:15,792 Not foot-and-mouth. - I'm afraid so. 258 00:19:15,880 --> 00:19:17,791 All the symptoms are there. 259 00:19:17,880 --> 00:19:20,678 The blisters between the cleats of her hooves, 260 00:19:20,760 --> 00:19:23,115 the high temperature, the salivation. 261 00:19:23,200 --> 00:19:25,111 Look here. 262 00:19:28,440 --> 00:19:30,396 See the vesicles on her tongue? 263 00:19:34,360 --> 00:19:37,796 Now, then, what stock do you carry here? 264 00:19:37,880 --> 00:19:41,429 20 sheep, lambing's just started. 265 00:19:41,520 --> 00:19:44,398 Six pigs, two sows due to farrow. 266 00:19:44,480 --> 00:19:46,630 Cattle? - 12 head. 267 00:19:46,720 --> 00:19:50,429 Not counting her and the calf. - You know what this means. 268 00:19:50,520 --> 00:19:53,956 This is a notifiable disease, I have to tell the authorities. 269 00:19:54,040 --> 00:19:56,349 Your farm's in quarantine from now, 270 00:19:56,440 --> 00:20:00,149 all cloven-footed beasts have to be slaughtered and burned. 271 00:20:02,840 --> 00:20:04,751 I'm a ruined man, Mr Farnon. 272 00:20:04,840 --> 00:20:08,389 Oh, Bob, you'll get compensation from the government. 273 00:20:08,480 --> 00:20:12,268 Ha! That? Don't mean a thing and you know it. 274 00:20:12,360 --> 00:20:14,078 No insurance? 275 00:20:19,160 --> 00:20:21,594 A present from Joan's dad. 276 00:20:21,680 --> 00:20:24,194 It were an act of kindness. 277 00:20:24,280 --> 00:20:26,430 Didn't know what he was sending me. 278 00:20:26,520 --> 00:20:28,431 She was one of his? - Yeah. 279 00:20:28,520 --> 00:20:30,636 Then he's in trouble too. 280 00:20:32,600 --> 00:20:35,319 Oh, my God, Mr Farnon! That lovely herd? 281 00:20:35,400 --> 00:20:38,995 Yes. - Where does it end? 282 00:20:39,080 --> 00:20:42,709 More to the point, if we knew where it began, Bob. 283 00:20:42,800 --> 00:20:44,711 Where does it end? 284 00:20:51,320 --> 00:20:52,833 The cattle. 285 00:20:54,120 --> 00:20:57,237 The cattle, Mr Farnon. - What? 286 00:20:57,320 --> 00:21:01,233 I only bought 'em ten days ago, that was before this one come. 287 00:21:01,320 --> 00:21:04,118 Makes no difference, this is infected land. 288 00:21:04,200 --> 00:21:07,829 But they aren't on this land. - Where are they? 289 00:21:07,920 --> 00:21:10,229 In a meadow I rent on Dowson's farm. 290 00:21:10,320 --> 00:21:14,074 But you've been milking them? - No, they're all youngsters. 291 00:21:14,160 --> 00:21:16,196 But you've been among them? - No. 292 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Just as far as the gate, there was no need to go in. 293 00:21:19,720 --> 00:21:21,358 The grazing's still good, 294 00:21:21,440 --> 00:21:25,194 there's water from the beck and they can help themselves to hay. 295 00:21:25,280 --> 00:21:28,033 I was gonna take some today. - But you haven't? 296 00:21:28,120 --> 00:21:29,553 Not yet. - Then don't! 297 00:21:29,640 --> 00:21:31,949 They need the feed. - Leave that to me. 298 00:21:32,040 --> 00:21:34,031 You're in quarantine too, Bob. 299 00:21:34,120 --> 00:21:38,875 Now, no promises, but I think we might save your cattle. 300 00:21:49,760 --> 00:21:52,832 Poor old Bob. - Yes, James, it's horrid. 301 00:21:52,920 --> 00:21:55,753 Horrid. - Mmm. 302 00:21:57,040 --> 00:21:59,156 Well? - I've hosed down the car, 303 00:21:59,240 --> 00:22:01,310 smothered your tyres with carbolic. 304 00:22:01,400 --> 00:22:04,631 Can I do the same for you, Brother? 305 00:22:04,720 --> 00:22:07,075 Mrs Hall is disinfecting my clothes, 306 00:22:07,160 --> 00:22:10,869 I've disinfected my body and this is not a laughing matter! 307 00:22:10,960 --> 00:22:13,679 Sorry. No, of course it's not. 308 00:22:13,760 --> 00:22:15,557 What about your gumboots? 309 00:22:15,640 --> 00:22:17,995 On the back doorstep, disinfected too. 310 00:22:18,080 --> 00:22:20,389 Good man. Get a drink if you want. 311 00:22:20,480 --> 00:22:23,995 What are the chances? - Of it not spreading? 312 00:22:24,080 --> 00:22:25,559 Yes. - Nil. 313 00:22:25,640 --> 00:22:28,234 He brought them straight from the station, 314 00:22:28,320 --> 00:22:30,276 put them straight in the stall. 315 00:22:30,360 --> 00:22:32,669 James, where's your college teaching? 316 00:22:32,760 --> 00:22:35,479 He received them before any symptoms showed, 317 00:22:35,560 --> 00:22:37,357 the most infectious period. 318 00:22:37,440 --> 00:22:41,353 He's been out in his cart, Mrs Rigby's been out and about, 319 00:22:41,440 --> 00:22:44,000 all intermediate means of contamination. 320 00:22:44,080 --> 00:22:46,389 Like your tyres. - My tyres, James's tyres, 321 00:22:46,480 --> 00:22:49,916 his clothes, the cattle truck, the loading bay in Sussex, 322 00:22:50,000 --> 00:22:51,911 the unloading here, why go on?! 323 00:22:52,000 --> 00:22:54,070 What about the Sussex end? Any news? 324 00:22:54,160 --> 00:22:55,878 Yes. Yes. 325 00:22:55,960 --> 00:22:57,871 Confirmed, and spreading. 326 00:22:57,960 --> 00:23:00,155 That's their concern, poor devils. 327 00:23:00,240 --> 00:23:04,916 Here we've one case and the Ministry boys are taking prompt action. 328 00:23:05,000 --> 00:23:09,278 What about Bob's heifers? - I'll come to those. 329 00:23:09,360 --> 00:23:12,636 It's just conceivable this won't spread beyond Rigby's 330 00:23:12,720 --> 00:23:16,508 but it's so unlikely that we have to prepare for the worst. 331 00:23:16,600 --> 00:23:19,034 There's a standstill order on every farm 332 00:23:19,120 --> 00:23:22,078 within a 15-mile radius of the infected premises. 333 00:23:22,160 --> 00:23:25,789 That means no movements of any animals except under licence. 334 00:23:25,880 --> 00:23:28,519 Which means no market day in Darrowby. 335 00:23:28,600 --> 00:23:32,718 Or any other market town here. - But we carry on as usual? 336 00:23:32,800 --> 00:23:34,711 Well, no, James, not quite. 337 00:23:34,800 --> 00:23:38,713 For the moment, I'm going to put myself into quarantine too. 338 00:23:38,800 --> 00:23:41,030 I'm not going outside this house. 339 00:23:41,120 --> 00:23:44,271 I'll take surgeries and answer the telephone. 340 00:23:44,360 --> 00:23:48,194 You two will take outside calls. - Day and night? 341 00:23:48,280 --> 00:23:50,111 I'm afraid so. - Surely... 342 00:23:50,200 --> 00:23:54,352 It seems hard on the pair of you but I think it's sensible. 343 00:23:54,440 --> 00:23:57,159 Honestly, I can't see the reason for... 344 00:23:57,240 --> 00:24:00,550 Listen. You should know the Dales farmers by now. 345 00:24:00,640 --> 00:24:04,553 I was the one who went to Bob Rigby's and word's got around. 346 00:24:04,640 --> 00:24:08,599 If I went out on a call and, by some horrid mischance, 347 00:24:08,680 --> 00:24:11,592 foot-and-mouth then broke out on that farm, 348 00:24:11,680 --> 00:24:13,716 they'd swear I was the carrier. 349 00:24:13,800 --> 00:24:18,510 Nonsense, of course, but I'm not going to risk having it said. 350 00:24:18,600 --> 00:24:21,194 Of course, if the outbreak extends, 351 00:24:21,280 --> 00:24:24,158 then I will end my self-imposed purdah. 352 00:24:24,240 --> 00:24:28,028 Oh, that's comforting. - Come on, Tris, he's right. 353 00:24:28,120 --> 00:24:31,430 If there's no epidemic, quarantine only lasts a month. 354 00:24:31,520 --> 00:24:33,590 All right, I haven't spoken. 355 00:24:33,680 --> 00:24:35,557 Bob's heifers? 356 00:24:35,640 --> 00:24:38,757 Ah, yes, I mentioned them to Judson at the Ministry. 357 00:24:38,840 --> 00:24:42,230 Took a bit of persuading but they're not for the chop yet. 358 00:24:42,320 --> 00:24:44,276 Dowson's going to love that. 359 00:24:44,360 --> 00:24:45,873 He doesn't know it yet 360 00:24:45,960 --> 00:24:49,236 but he's going to play good neighbour to Bob Rigby. 361 00:24:49,320 --> 00:24:51,754 James, I want you to go and see him. 362 00:25:01,800 --> 00:25:05,349 I won't have it, Mr Herriot. Those beasts are a risk. 363 00:25:06,400 --> 00:25:09,710 The Ministry don't think so. - The Ministry! 364 00:25:09,800 --> 00:25:12,837 Pen-pushing ignoramuses. What do they know? 365 00:25:12,920 --> 00:25:15,992 I've spent a lifetime building up this farm. 366 00:25:16,080 --> 00:25:18,913 I'm in it big now. Think I'm gonna risk everything 367 00:25:19,000 --> 00:25:23,630 because that stupid Bob Rigby brings a sick cow from the South? 368 00:25:23,720 --> 00:25:26,359 It was sent to him as a gift. 369 00:25:26,440 --> 00:25:28,829 Devil I care how he come by it. 370 00:25:28,920 --> 00:25:32,071 How did you come by your Hereford bull, Mr Dowson? 371 00:25:32,160 --> 00:25:34,071 Bought it, didn't I? 372 00:25:34,160 --> 00:25:37,277 Paid good brass for it - �60, young man, �60! 373 00:25:37,360 --> 00:25:40,432 I know. But where did it come from? 374 00:25:40,520 --> 00:25:44,877 One of the finest herds in the country! Chap from Cheshire. 375 00:25:53,240 --> 00:25:55,959 Not quite as far as Sussex, Mr Dowson. 376 00:25:56,040 --> 00:25:58,634 There but for the grace of God? 377 00:25:59,720 --> 00:26:04,271 It could just as easily have been your bull that brought the infection. 378 00:26:04,360 --> 00:26:07,113 Aye. But it wasn't. 379 00:26:15,000 --> 00:26:19,152 Look, Mr Dowson. You can smell the stench from here. 380 00:26:22,040 --> 00:26:25,874 That's the last of all the stock Bob Rigby had on his farm. 381 00:26:27,040 --> 00:26:29,554 Maybe your luck won't hold either. 382 00:26:29,640 --> 00:26:32,234 If it doesn't, the men from the Ministry 383 00:26:32,320 --> 00:26:34,709 won't light a little bonfire like that. 384 00:26:34,800 --> 00:26:36,995 Your beasts'll burn for two weeks. 385 00:26:37,080 --> 00:26:41,198 What are tha' saying? - Simply this - 386 00:26:41,280 --> 00:26:44,317 while your luck lasts, and I truly hope it does, 387 00:26:44,400 --> 00:26:47,198 you can help a fellow farmer in distress. 388 00:26:49,160 --> 00:26:52,232 Save those heifers for him, Mr Dowson. 389 00:26:53,560 --> 00:26:56,472 It's the risk, Mr Herriot. 390 00:26:56,560 --> 00:27:00,348 There is no more risk from them than from anywhere else. 391 00:27:00,440 --> 00:27:03,637 Good God, man, it's not much to ask! 392 00:27:03,720 --> 00:27:05,995 What are thee asking, then? 393 00:27:06,080 --> 00:27:10,392 To feed them hay. No need to go in, just fork it over the fence. 394 00:27:10,480 --> 00:27:12,835 Is that all? 395 00:27:12,920 --> 00:27:14,876 Yes, and I promise you this - 396 00:27:14,960 --> 00:27:17,599 I'll come up every morning to see them, 397 00:27:17,680 --> 00:27:21,639 first sign of a symptom, they'll be slaughtered that day. 398 00:27:30,360 --> 00:27:36,469 Well, I've... nothing against young Rigby, he's a good lad. 399 00:27:36,560 --> 00:27:39,632 I'm right sorry for what's happened to him. 400 00:27:42,960 --> 00:27:46,191 All right, Mr Herriot, I'll do what thee asks. 401 00:27:50,800 --> 00:27:54,509 Oh, Penny, you're proving quite a problem, aren't you? 402 00:27:54,600 --> 00:27:57,273 I'm so sorry to give you all this bother. 403 00:27:57,360 --> 00:28:00,352 Dear Mrs Flaxton, that's what we're here for. 404 00:28:00,440 --> 00:28:04,228 I didn't want to bother you. I tried to get your brother. 405 00:28:04,320 --> 00:28:06,754 Really? - He's your expert on pets, 406 00:28:06,840 --> 00:28:09,957 and he was very kind and concerned when I was here, 407 00:28:10,040 --> 00:28:12,918 begged me to call him day or night if I was anxious. 408 00:28:13,000 --> 00:28:16,913 Yes, I can well imagine. That's my brother Tristan all over. 409 00:28:17,000 --> 00:28:20,595 The only trouble is, I haven't been able to get hold of him. 410 00:28:20,680 --> 00:28:22,636 It's this foot-and-mouth scare. 411 00:28:22,720 --> 00:28:26,633 There've been no further cases but it has kept us very busy. 412 00:28:26,720 --> 00:28:29,234 Yes, I do understand. 413 00:28:29,320 --> 00:28:32,995 Now, then, there's nothing wrong with the treatment 414 00:28:33,080 --> 00:28:35,514 but she's not responding. - Not at all. 415 00:28:35,600 --> 00:28:38,512 Your brother was so confident. - Yes. 416 00:28:38,600 --> 00:28:40,830 Is she still eating? - Not any more. 417 00:28:40,920 --> 00:28:43,639 Whatever she does eat goes straight through. 418 00:28:43,720 --> 00:28:46,917 She's always drinking and then she brings it back. 419 00:28:47,000 --> 00:28:50,356 That's because of the inflammation of her insides. 420 00:28:50,440 --> 00:28:53,079 It really does give them a raging thirst 421 00:28:53,160 --> 00:28:56,118 and the more she drinks the more she vomits. 422 00:28:56,200 --> 00:28:59,670 It is very weakening. - She's not going to die? 423 00:29:01,200 --> 00:29:05,239 You love her very much, don't you? - Mike and I adore her. 424 00:29:05,320 --> 00:29:09,518 Don't worry, we'll pull her through. Just the weakening worries me. 425 00:29:09,600 --> 00:29:11,511 It's certainly gastroenteritis 426 00:29:11,600 --> 00:29:14,751 but I don't understand why she's not responding. 427 00:29:14,840 --> 00:29:16,751 But we'll find a way. 428 00:29:16,840 --> 00:29:19,912 Now, I want you to put her on a very light diet - 429 00:29:20,000 --> 00:29:22,560 arrowroot and boiled milk. - Yes. 430 00:29:22,640 --> 00:29:25,552 And I think I'm going to change the medication 431 00:29:25,640 --> 00:29:27,551 just because she is weak. 432 00:29:29,040 --> 00:29:31,554 Day calls, night calls. 433 00:29:31,640 --> 00:29:34,552 Six hours sleep in 24 if I'm lucky. 434 00:29:34,640 --> 00:29:36,551 I'm completely worn out. 435 00:29:36,640 --> 00:29:40,269 I need a society for the prevention of cruelty to vets. 436 00:29:40,360 --> 00:29:43,432 I can't pretend I'm bright-eyed and bushy-tailed. 437 00:29:43,520 --> 00:29:46,830 It's the longest month ever. - And two weeks left. 438 00:29:46,920 --> 00:29:49,718 Don't rub it in. I shan't last the course. 439 00:29:49,800 --> 00:29:51,756 Yes, you will. We both will. 440 00:29:51,840 --> 00:29:55,628 It is astonishing, though. Not another case since Rigby's. 441 00:29:55,720 --> 00:29:57,870 Touch wood. 442 00:29:57,960 --> 00:30:01,953 It shows how much work Siegfried does when he's on the scene. 443 00:30:02,040 --> 00:30:05,828 He's having a comfortable holiday at our expense. 444 00:30:05,920 --> 00:30:07,638 Rubbish! 445 00:30:07,720 --> 00:30:11,030 He gave his reasons, Tris, and I think he was right. 446 00:30:11,120 --> 00:30:14,556 Oh, do you? All that nonsense about quarantine. 447 00:30:14,640 --> 00:30:17,393 Two surgeries and answering the telephone, 448 00:30:17,480 --> 00:30:20,438 while we drive ourselves towards an early grave. 449 00:30:20,520 --> 00:30:23,239 What does he do the rest of the time? 450 00:30:23,320 --> 00:30:27,233 Puts his feet up, listens to the wireless and reads. 451 00:30:27,320 --> 00:30:28,435 Dorothy Sayers. 452 00:30:28,520 --> 00:30:30,795 You're getting worked up! - You bet. 453 00:30:30,880 --> 00:30:32,996 I've been on the boil for two days. 454 00:30:33,080 --> 00:30:36,868 You're an idiot. Cool off! - I'm doing so, visibly. 455 00:30:36,960 --> 00:30:39,235 You could've fooled me. 456 00:30:39,320 --> 00:30:43,632 You see, I've always nourished a strong sense of poetic justice. 457 00:30:43,720 --> 00:30:47,429 With any luck, I've now put a spoke in Siegfried's wheel. 458 00:30:48,520 --> 00:30:50,590 No, not a spoke. Wrong metaphor. 459 00:30:50,680 --> 00:30:54,309 It's more subtle, like setting a bowl of cool, clear water 460 00:30:54,400 --> 00:30:57,756 just beyond the reach of a man dying of thirst. 461 00:30:57,840 --> 00:31:00,115 That's very subtle. Go on. 462 00:31:00,200 --> 00:31:02,794 It was chance. I bumped into Sue Beresford - 463 00:31:02,880 --> 00:31:05,553 gorgeous, always been potty about my brother. 464 00:31:05,640 --> 00:31:08,108 I never understood why. That's women. 465 00:31:08,200 --> 00:31:10,111 Anyway, she asked after him. 466 00:31:10,200 --> 00:31:14,478 I was just about to tell her when I had an inspired flash. 467 00:31:14,560 --> 00:31:17,233 So I said he was very down in the dumps. 468 00:31:17,320 --> 00:31:19,231 I expressed my brotherly concern 469 00:31:19,320 --> 00:31:22,232 and suggested it would be pure Christian charity 470 00:31:22,320 --> 00:31:24,470 if she invited him round for a drink. 471 00:31:24,560 --> 00:31:26,835 I made her swear not to mention my name. 472 00:31:26,920 --> 00:31:29,480 Naturally. - She jumped at it, James! 473 00:31:29,560 --> 00:31:33,075 So? - Well, improving on a good idea 474 00:31:33,160 --> 00:31:35,230 I rang up two other beauties, 475 00:31:35,320 --> 00:31:37,629 Bunty Farquhar and Jennifer Selby! 476 00:31:37,720 --> 00:31:40,871 I spun them the same yarn and they fell for it! 477 00:31:40,960 --> 00:31:42,871 I'm not quite with you. 478 00:31:42,960 --> 00:31:45,599 Where does this get you your poetic justice? 479 00:31:45,680 --> 00:31:48,752 Oh, James, you can be a bit dense at times. 480 00:31:48,840 --> 00:31:52,913 It's obvious - he receives three tantalising invitations 481 00:31:53,000 --> 00:31:57,437 which his self-imposed purdah makes it impossible for him to accept! 482 00:31:57,520 --> 00:32:02,275 For him, one could hardly devise a more exquisite form of torture. 483 00:32:02,360 --> 00:32:06,672 There's going to be a gnashing of teeth tonight at Skeldale House. 484 00:32:07,760 --> 00:32:09,876 Let's get back. - What's the rush? 485 00:32:09,960 --> 00:32:12,633 First, I want to stew my aching bones 486 00:32:12,720 --> 00:32:15,632 in the hottest, deepest bath in Darrowby, 487 00:32:15,720 --> 00:32:19,110 then I'm going to sit back and watch the frenzy grow. 488 00:32:21,360 --> 00:32:24,591 You don't know your brother as well as I do. 489 00:32:31,200 --> 00:32:34,158 Hello. - Hello, darling, you're back. 490 00:32:34,240 --> 00:32:36,754 How lovely. Hard day? - Not too bad. 491 00:32:36,840 --> 00:32:39,991 No, I can smell the beer. - Tris and I had a pint. 492 00:32:40,080 --> 00:32:42,514 Mm-hm. - Hello, Siegfried. All well? 493 00:32:42,600 --> 00:32:45,672 Better than that, your wife is an angel of mercy. 494 00:32:45,760 --> 00:32:48,672 We've been doing the accounts. - Good Lord. 495 00:32:48,760 --> 00:32:51,957 No joking. When I think of the tyranny we suffered 496 00:32:52,040 --> 00:32:55,635 at the hands of that abominable woman - what was her name? 497 00:32:55,720 --> 00:32:57,631 Harbottle. - Harbottle! 498 00:32:57,720 --> 00:32:59,631 Never to be forgotten! 499 00:32:59,720 --> 00:33:02,996 But Helen... Words fail me. - He's talking rubbish. 500 00:33:03,080 --> 00:33:07,119 I never really thought I'd enjoy totting up figures 501 00:33:07,200 --> 00:33:10,397 and what's more, we're making a handsome profit. 502 00:33:10,480 --> 00:33:12,198 Which is why, at my expense, 503 00:33:12,280 --> 00:33:16,068 you will take this sweet girl out to dinner tonight, 504 00:33:16,160 --> 00:33:19,630 and that's an order. - Siegfried, that's very kind. 505 00:33:19,720 --> 00:33:22,109 But if the poor old thing is too whacked... 506 00:33:22,200 --> 00:33:25,556 What? I certainly am not too whacked. 507 00:33:25,640 --> 00:33:28,313 You sure that's all right? - Why not? 508 00:33:28,400 --> 00:33:32,029 Thanks most awfully. - Well, thank your wife. 509 00:33:32,120 --> 00:33:36,079 And stop being so conscientious, Tristan can hold the fort. 510 00:33:36,160 --> 00:33:39,072 Tristan? 511 00:33:39,160 --> 00:33:42,516 All right, who pinched all the hot water? 512 00:33:42,600 --> 00:33:45,876 I'm afraid I did. - What do you want a bath for? 513 00:33:48,800 --> 00:33:52,509 Why are you dressed like that? - It's been an exceptional day. 514 00:33:52,600 --> 00:33:56,798 I must say, I'm no recluse, I've found this fortnight irksome, 515 00:33:56,880 --> 00:33:59,235 but it turns out I'm not a forgotten man. 516 00:33:59,320 --> 00:34:02,073 The invitations have been pouring in 517 00:34:02,160 --> 00:34:05,277 and I am off to cocktails at Broughton Manor. 518 00:34:05,360 --> 00:34:08,113 But you can't. - Why do you say that? 519 00:34:08,200 --> 00:34:11,556 You're in quarantine. - Oh, my poor, dear child. 520 00:34:11,640 --> 00:34:14,154 Sue Beresford has not got cloven hooves, 521 00:34:14,240 --> 00:34:17,152 so I shan't be giving her foot-and-mouth. 522 00:34:17,240 --> 00:34:20,232 I must dash. Goodbye, my dear, make sure he gives you... 523 00:34:20,320 --> 00:34:23,153 a lovely dinner. Bye. - Who's taking surgery? 524 00:34:23,240 --> 00:34:25,595 You are, Tristan. - Me? 525 00:34:25,680 --> 00:34:28,433 Well, you're our pet expert, are you not? 526 00:34:28,520 --> 00:34:31,318 Au revoir, mes amis. Amusez-vous bien. 527 00:34:32,240 --> 00:34:34,276 Ooh-ooh. 528 00:34:44,680 --> 00:34:46,591 Morning, James. 529 00:34:49,400 --> 00:34:51,436 Why the sad and pensive air? 530 00:34:51,520 --> 00:34:54,432 What? I'm worried, James, very worried. 531 00:34:54,520 --> 00:34:58,069 Our luck's held out so far. - No, not the pestilence, 532 00:34:58,160 --> 00:35:01,197 I mean that nice little bitch of Mrs Flaxton's. 533 00:35:01,280 --> 00:35:03,430 Penny the poodle? - Yeah. 534 00:35:03,520 --> 00:35:05,431 She's not still sick, is she? 535 00:35:05,520 --> 00:35:07,954 I simply don't understand it. 536 00:35:08,040 --> 00:35:11,874 You kicked off with the classic treatment for gastroenteritis, 537 00:35:11,960 --> 00:35:16,317 then Tristan changed the medication accidentally correctly. 538 00:35:16,400 --> 00:35:19,312 No improvement. At that point I took over. 539 00:35:19,400 --> 00:35:22,312 James, I've exhausted our entire repertoire of drugs. 540 00:35:22,400 --> 00:35:25,312 That wretched creature has been subjected to 541 00:35:25,400 --> 00:35:27,516 powdered ipecacuanha and opium, 542 00:35:27,600 --> 00:35:30,876 sodium salicylate and tincture of camphor. 543 00:35:30,960 --> 00:35:33,872 I've even tried decoctions of haematoxylin 544 00:35:33,960 --> 00:35:36,428 and infusions of caryophyllum. 545 00:35:36,520 --> 00:35:39,034 I feel like a third-rate witch doctor. 546 00:35:39,120 --> 00:35:42,954 What, no improvement? - Worse. She's getting weaker. 547 00:35:43,040 --> 00:35:46,077 I've just seen her, she's hardly fit to come here. 548 00:35:46,160 --> 00:35:51,154 Simple gastroenteritis. What's gone wrong? What don't we know? 549 00:36:04,320 --> 00:36:07,630 Have you got to go out? - I expect so. 550 00:36:07,720 --> 00:36:11,918 You go back to sleep, darling. 551 00:36:15,560 --> 00:36:19,633 Quiet, dogs, you'll wake up the whole house! Quiet! 552 00:36:22,320 --> 00:36:23,673 Hello. 553 00:36:23,760 --> 00:36:25,955 We're so sorry to... - Come in, come in. 554 00:36:26,040 --> 00:36:29,112 So sorry to bother you at this time of night. 555 00:36:29,200 --> 00:36:31,316 It's Penny. She's really bad. 556 00:36:31,400 --> 00:36:34,870 Bring her through, I'll take a look at her. 557 00:36:37,120 --> 00:36:39,873 I know it's late but there's nothing we can do. 558 00:36:39,960 --> 00:36:43,396 I'm on duty tonight anyway. There we are, Penny. 559 00:36:43,480 --> 00:36:45,436 She's really suffering now. 560 00:36:45,520 --> 00:36:48,432 Just lies in her basket crying all the time. 561 00:36:48,520 --> 00:36:51,398 Mmm. - One thing, Mr Herriot... 562 00:36:53,000 --> 00:36:55,560 We both agree that she... 563 00:36:55,640 --> 00:36:57,676 Are you prepared to put her down? 564 00:36:57,760 --> 00:37:00,672 It really would be the kindest thing. 565 00:37:00,760 --> 00:37:04,673 Yes, I suppose it would. But it shouldn't be, it shouldn't be. 566 00:37:04,760 --> 00:37:07,069 She's just two years old, you say? 567 00:37:07,160 --> 00:37:09,515 Next month. - Hmm. 568 00:37:09,600 --> 00:37:12,637 Mrs Flaxton, I'm going to put Penny to sleep. 569 00:37:13,760 --> 00:37:15,990 No, not the way you think. 570 00:37:16,080 --> 00:37:19,311 I don't quite understand. - I want to anaesthetise her. 571 00:37:19,400 --> 00:37:21,595 What possible good will that do? 572 00:37:21,680 --> 00:37:25,593 I can't be certain it'll do any good. It's an idea I've got. 573 00:37:25,680 --> 00:37:28,752 But a rest from this continual drinking and vomiting 574 00:37:28,840 --> 00:37:32,071 may give nature a chance. - She's been through enough. 575 00:37:32,160 --> 00:37:36,517 Of course she has but this won't cause her any more distress. 576 00:37:36,600 --> 00:37:39,797 She won't know a thing about it, I promise. 577 00:37:39,880 --> 00:37:44,032 This is a last resort but I'd be very grateful if you let me try. 578 00:37:44,120 --> 00:37:46,429 All right. Go ahead. 579 00:37:46,520 --> 00:37:48,158 Thanks. 580 00:37:48,240 --> 00:37:51,152 But this will be the last? - Yes, it will. 581 00:37:51,240 --> 00:37:55,836 What are you giving her? - Nembutal, just a small shot. 582 00:37:57,440 --> 00:38:00,318 She'll sleep till late afternoon, 583 00:38:00,400 --> 00:38:03,676 then I'll give her another dose, or Mr Farnon will. 584 00:38:03,760 --> 00:38:06,672 If I can't make it, I'll tell him what I'm trying. 585 00:38:06,760 --> 00:38:09,911 I want to keep her sedated for 48 hours. 586 00:38:14,200 --> 00:38:16,509 In you go, good dog. 587 00:38:16,600 --> 00:38:18,556 Hello, James. - Hello, Siegfried. 588 00:38:18,640 --> 00:38:21,279 How went the day? - Oh, pretty easily. 589 00:38:21,360 --> 00:38:23,999 A few simple cases, one case of mastitis. 590 00:38:24,080 --> 00:38:26,355 Things are slacking off. - Good. 591 00:38:26,440 --> 00:38:29,238 Did you see Rigby's heifers? - I do every day. 592 00:38:29,320 --> 00:38:32,232 Clean as a whistle. - Very satisfactory. 593 00:38:32,320 --> 00:38:34,754 Er, Siegfried. Did my eyes deceive me? 594 00:38:34,840 --> 00:38:38,355 Is there or is there not a crate of champagne in the hall? 595 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 They did not, and there is. 596 00:38:41,080 --> 00:38:44,993 Throwing a party? - Oh, no, no, not quite yet, James. 597 00:38:46,320 --> 00:38:49,949 But I have a sudden warm conviction. 598 00:38:50,040 --> 00:38:52,554 The miracle is going to happen - 599 00:38:52,640 --> 00:38:55,552 there won't be an outbreak of foot-and-mouth. 600 00:38:55,640 --> 00:39:00,555 The moment the Min of Ag gives us the all-clear, we celebrate. 601 00:39:00,640 --> 00:39:03,916 So... be prepared. - How perfectly splendid. 602 00:39:04,000 --> 00:39:06,912 On the other hand, isn't it tempting providence? 603 00:39:07,000 --> 00:39:08,911 Course it is, outrageously. 604 00:39:09,000 --> 00:39:10,911 I had that well in mind. 605 00:39:11,000 --> 00:39:13,912 If the thing flares up, we don't celebrate, 606 00:39:14,000 --> 00:39:15,513 we get drunk instead. 607 00:39:15,600 --> 00:39:17,909 Any complaints? - None. 608 00:39:18,000 --> 00:39:19,353 Cheers. 609 00:39:19,440 --> 00:39:23,911 That brings me, James, to another small miracle. 610 00:39:24,000 --> 00:39:25,638 Mm? 611 00:39:27,080 --> 00:39:30,152 Oh, my hat, you don't...? Not Penny the poodle? 612 00:39:30,240 --> 00:39:34,518 Absolutely, I was there when she woke up. Nice 48-hour nap. 613 00:39:34,600 --> 00:39:36,158 Go on. 614 00:39:36,240 --> 00:39:39,198 She's very weak, of course, wobbly on her legs, 615 00:39:39,280 --> 00:39:42,556 but she didn't make a beeline for the water bowl, 616 00:39:42,640 --> 00:39:45,552 she tottered into the garden, did a neat little job, 617 00:39:45,640 --> 00:39:48,279 then she watered the flowers for half an hour. 618 00:39:48,360 --> 00:39:50,476 That's fantastic. - Isn't it? 619 00:39:50,560 --> 00:39:54,269 I felt a fraud getting hugs and kisses from Mrs Flaxton. 620 00:39:54,360 --> 00:39:57,670 They were yours by rights. - Don't worry about that! 621 00:39:57,760 --> 00:40:00,957 Is Penny really on the mend? - I'm sure she is. 622 00:40:01,040 --> 00:40:03,759 I'm equally sure you've... 623 00:40:03,840 --> 00:40:05,956 No, Tris'll get it. Go on. 624 00:40:06,040 --> 00:40:09,476 I think we need a few more cases to satisfy the profession 625 00:40:09,560 --> 00:40:12,472 but after that you've got to write a paper 626 00:40:12,560 --> 00:40:14,471 about sedation as an adjunct 627 00:40:14,560 --> 00:40:17,836 to the ordinary treatment of certain animal ailments. 628 00:40:17,920 --> 00:40:20,639 Well... - No, I really mean it, James. 629 00:40:24,800 --> 00:40:26,711 Well, what is it? - It's Dowson. 630 00:40:26,800 --> 00:40:28,995 Was he burning up the line. 631 00:40:29,080 --> 00:40:33,392 What's wrong? - His prize bull's got it. 632 00:40:33,480 --> 00:40:36,199 Do I have to spell it out? Foot-and-mouth disease. 633 00:40:44,720 --> 00:40:49,032 I should never have listened to thee in t'first place. 634 00:40:49,120 --> 00:40:53,636 All that soft soap about helping Bob Rigby. 635 00:40:53,720 --> 00:40:55,995 Nowt but a bloody tinker. 636 00:40:56,080 --> 00:40:57,991 I know what tha's done! 637 00:40:58,080 --> 00:41:03,074 Brought his filthy disease onto my healthy land and my beasts. 638 00:41:04,480 --> 00:41:07,677 Well, tha's ruined a life's work. 639 00:41:08,880 --> 00:41:11,519 I'm a hard man to cross, Mr Herriot, 640 00:41:11,600 --> 00:41:14,194 as you'll find out to your cost. 641 00:41:14,280 --> 00:41:16,874 It weren't impotence, 642 00:41:16,960 --> 00:41:20,077 that were culpable negligence, that's what it were! 643 00:41:20,160 --> 00:41:22,720 Ignorance and culpable negligence! 644 00:41:22,800 --> 00:41:26,713 Well, I'll sue, never fear. I'll take thee to court, 645 00:41:26,800 --> 00:41:29,678 the highest court in the land if necessary! 646 00:41:29,760 --> 00:41:34,151 I'll take thee and thy blasted practice for every penny! 647 00:41:34,240 --> 00:41:37,357 And I'll have thee struck off for good measure! 648 00:41:39,440 --> 00:41:41,590 Walk him round again, will you? 649 00:41:48,200 --> 00:41:50,156 All right, bring him back. 650 00:41:58,200 --> 00:42:01,715 Right, hold his head up. Have another look at that tongue. 651 00:42:14,520 --> 00:42:16,636 Mr Dowson. 652 00:42:17,720 --> 00:42:19,631 Now, you listen to me. 653 00:42:20,720 --> 00:42:22,631 Your anxiety is quite natural 654 00:42:22,720 --> 00:42:25,188 but if you ever speak to me like that again 655 00:42:25,280 --> 00:42:28,317 I will almost certainly punch you hard on the nose. 656 00:42:30,040 --> 00:42:33,191 Then you can take me to court for assault. 657 00:42:33,280 --> 00:42:37,193 But get this clear, I will not have my competence questioned 658 00:42:37,280 --> 00:42:39,191 by an incompetent farmer. 659 00:42:39,280 --> 00:42:41,840 What the hell are...? - Shut up and listen. 660 00:42:41,920 --> 00:42:44,514 That bull isn't lame. 661 00:42:44,600 --> 00:42:48,195 There are no vesicles between the cleats or on the tongue. 662 00:42:48,280 --> 00:42:50,396 The tongue is swollen and painful, 663 00:42:50,480 --> 00:42:53,711 he's salivating and has a fairly high temperature. 664 00:42:53,800 --> 00:42:57,156 Well, young man? 665 00:42:57,240 --> 00:43:01,358 So would you be - running a temperature, salivating, 666 00:43:01,440 --> 00:43:03,351 and your tongue would be swollen 667 00:43:03,440 --> 00:43:06,637 if you had three inches of rusty wire stuck in it. 668 00:43:06,720 --> 00:43:10,269 Are you saying...? - It is not foot-and-mouth. 669 00:43:12,120 --> 00:43:14,588 It's just a simple infection... 670 00:43:15,680 --> 00:43:17,591 caused by this. 671 00:43:23,880 --> 00:43:25,791 All right. 672 00:43:25,880 --> 00:43:28,474 You are no more an incompetent farmer 673 00:43:28,560 --> 00:43:31,120 than I am a negligent vet. 674 00:43:31,200 --> 00:43:33,873 You're a very good farmer. 675 00:43:33,960 --> 00:43:36,030 But I'll lay you any odds you like 676 00:43:36,120 --> 00:43:39,715 that that piece of wire came from a badly cut bale of hay. 677 00:43:39,800 --> 00:43:44,157 If you buy prize bulls, it's worth watching the fodder. 678 00:43:52,080 --> 00:43:53,991 Tha's right, young man. 679 00:43:55,880 --> 00:43:57,836 I'm sorry for what I said. 680 00:44:27,800 --> 00:44:29,711 Shh, don't bite it. 681 00:44:34,440 --> 00:44:36,396 That should do you, old chap. 682 00:44:45,440 --> 00:44:49,319 How old are they, Mr Skipton? - You're t'vet, you tell me. 683 00:44:49,400 --> 00:44:53,916 They're very old. I can see that from their teeth. 684 00:44:54,000 --> 00:44:55,592 But I'd only be guessing. 685 00:44:55,680 --> 00:44:59,229 Well, the mare's about, er, 30 686 00:44:59,320 --> 00:45:02,118 and the gelding's a year or two younger. 687 00:45:02,200 --> 00:45:04,998 She's had 15 grand foals. 688 00:45:05,080 --> 00:45:09,995 Neither of 'em ailed owt, except a bit of teeth trouble now. 689 00:45:10,080 --> 00:45:12,992 When did they last do any work? 690 00:45:13,080 --> 00:45:15,799 About 12 year ago, I reckon. 691 00:45:15,880 --> 00:45:18,474 They've been here all that time? 692 00:45:18,560 --> 00:45:22,314 Aye, just laking about down here, retired like. 693 00:45:22,400 --> 00:45:26,075 It's sheltered in winter and grand grazing in summer. 694 00:45:26,160 --> 00:45:28,276 Oh, they've earned it. 695 00:45:29,400 --> 00:45:33,518 They were two slaves when I were a slave meself. 696 00:45:33,600 --> 00:45:35,750 And do you come and see them often? 697 00:45:35,840 --> 00:45:38,400 Every day God sends, Mr Herriot. 698 00:45:38,480 --> 00:45:41,631 Rain, blow or snow, I never miss it. 699 00:45:41,720 --> 00:45:44,632 But it's two miles to your house, Mr Skipton. 700 00:45:44,720 --> 00:45:47,678 They're old friends, aren't they? 701 00:46:00,880 --> 00:46:04,634 Anyway, everything's under control. 702 00:46:04,720 --> 00:46:07,996 Mrs Hall's been having a field day in the kitchen. 703 00:46:08,080 --> 00:46:11,277 Honestly, darling, she is a wonderful woman. 704 00:46:11,360 --> 00:46:14,318 The only trouble is, she does get carried away - 705 00:46:14,400 --> 00:46:16,516 there's enough to feed a regiment. 706 00:46:16,600 --> 00:46:20,309 But not army cooking - strictly Yorkshire cordon bleu. 707 00:46:24,560 --> 00:46:28,473 You haven't been listening to a word I've said. 708 00:46:33,800 --> 00:46:35,153 James. - What? 709 00:46:35,240 --> 00:46:37,834 Are you with me? - Sorry, I was thinking. 710 00:46:37,920 --> 00:46:39,831 What about? - John Skipton. 711 00:46:39,920 --> 00:46:43,549 What about him? - Those two ancient horses. 712 00:46:43,640 --> 00:46:46,200 Skipton started life as a farm labourer. 713 00:46:46,280 --> 00:46:50,114 Never married, drove himself hard all his life, made money. 714 00:46:50,200 --> 00:46:52,839 You'd never think it to look at him - 715 00:46:52,920 --> 00:46:55,878 he's one of the biggest landowners in the Dales 716 00:46:55,960 --> 00:46:59,032 and he walks four miles a day to see those horses. 717 00:46:59,120 --> 00:47:01,236 Four miles! 718 00:47:01,320 --> 00:47:03,675 That's been going on for 12 years. 719 00:47:03,760 --> 00:47:07,309 Any other farmer would have sold them to the knackers yard 720 00:47:07,400 --> 00:47:11,109 as soon as their usefulness expired, but not Skipton. 721 00:47:11,200 --> 00:47:15,671 They've got a comfort in their old age he never gave himself. 722 00:47:15,760 --> 00:47:18,558 But why, darling? You tell me that. 723 00:47:18,640 --> 00:47:22,474 It's not difficult, you old silly. 724 00:47:22,560 --> 00:47:24,471 He loves them, that's why. 725 00:47:28,000 --> 00:47:32,152 Right, Mrs Hall, do these, then we can get the baked potatoes. 726 00:47:32,240 --> 00:47:34,595 Are we allowed in yet?! 727 00:47:34,680 --> 00:47:37,752 Yes, you can come in now, we're ready for you! 728 00:47:37,840 --> 00:47:41,071 By Jove! What a sight for sore eyes! 729 00:47:41,160 --> 00:47:45,073 Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard 730 00:47:45,160 --> 00:47:48,357 but you're a true artist, a queen of the cuisine. 731 00:47:48,440 --> 00:47:52,353 Get along. I'd never have managed without Mrs Herriot. 732 00:47:52,440 --> 00:47:55,352 Ah. - She's as fine a cook as I am. 733 00:47:56,960 --> 00:47:58,996 I'll have to kiss you both. 734 00:47:59,080 --> 00:48:01,389 Great work, darling. Bravo, Mrs Hall. 735 00:48:01,480 --> 00:48:04,119 I'm beyond empty rhetoric - empty bellied. 736 00:48:04,200 --> 00:48:05,952 No, you don't! - Brother. 737 00:48:06,040 --> 00:48:08,998 Contain your gluttony. I have other plans. 738 00:48:09,080 --> 00:48:13,232 Now, before our guests arrive, 739 00:48:13,320 --> 00:48:16,596 we're going to have a private ceremony of our own. 740 00:48:16,680 --> 00:48:19,990 Please note, brother dear, that when opening champagne 741 00:48:20,080 --> 00:48:24,870 I do not follow the vulgar habit of bombing the ceiling... 742 00:48:26,840 --> 00:48:29,115 ..with the cork. 743 00:48:29,200 --> 00:48:31,191 Oh! Well done! 744 00:48:31,280 --> 00:48:33,191 Spilt a bit. Never mind. 745 00:48:33,280 --> 00:48:38,035 It seems to me that some sort of toast is appropriate. 746 00:48:38,120 --> 00:48:43,114 Give me your advice - to what or to whom shall we drink? 747 00:48:43,200 --> 00:48:45,555 Well, ourselves, of course. - Yes. 748 00:48:45,640 --> 00:48:47,551 Ourselves, why not? 749 00:48:47,640 --> 00:48:52,350 Where in Darrowby could one hope to encounter - come, Mrs Hall - 750 00:48:52,440 --> 00:48:54,351 such a combination of beauty... 751 00:48:54,440 --> 00:48:56,112 Hear, hear. 752 00:48:56,200 --> 00:48:58,270 Ah, ah. 753 00:48:58,360 --> 00:49:00,316 Thank you, Siegfried. - Ah. 754 00:49:00,400 --> 00:49:02,630 ..industry... - Ah, thank you. 755 00:49:04,280 --> 00:49:06,191 ..and wit? 756 00:49:07,960 --> 00:49:12,351 Ladies and gentlemen, I give you the toast - 757 00:49:12,440 --> 00:49:14,476 ourselves! - Ourselves. 758 00:49:14,560 --> 00:49:16,835 Someone's a bit early. 759 00:49:16,920 --> 00:49:18,990 I'll go, Mrs Herriot. - Thank you. 760 00:49:19,080 --> 00:49:22,197 Who do you suppose...? - Penny and the Flaxtons. 761 00:49:22,280 --> 00:49:24,475 They live nearby. - Or my Rosebud. 762 00:49:24,560 --> 00:49:26,994 Your Rosebud? Tris! 763 00:49:27,080 --> 00:49:29,992 From the hospital. Absolute little charmer. 764 00:49:30,080 --> 00:49:31,991 It's Sue Beresford. 765 00:49:32,080 --> 00:49:33,991 And how do you know? 766 00:49:34,080 --> 00:49:37,197 Girl of handsome appetite, I warned her of this feast. 767 00:49:37,280 --> 00:49:39,271 Mark my words, Sue Beresford... 768 00:49:39,360 --> 00:49:41,396 Mr Farnon, sir. - What is it? 769 00:49:41,480 --> 00:49:44,711 Or who is it? - Jess Rowbotham, sir. 770 00:49:44,800 --> 00:49:48,759 What on earth does he want? - Oh, I'm that sorry. 771 00:49:48,840 --> 00:49:52,230 He says could someone come at once, it's... 772 00:49:52,320 --> 00:49:55,073 it's a misplaced calf bed. 773 00:49:55,160 --> 00:49:58,232 Oh! - Oh, no. 774 00:49:58,320 --> 00:50:00,231 Not now, it can't be. 775 00:50:01,680 --> 00:50:04,638 Oh. How unfair! 776 00:50:05,920 --> 00:50:08,480 Life, my dear Helen, is beastly unfair 777 00:50:08,560 --> 00:50:10,755 but we among ourselves are not. 778 00:50:10,840 --> 00:50:12,910 Just now and then. 779 00:50:16,960 --> 00:50:18,871 Gentlemen... 780 00:50:24,640 --> 00:50:27,438 The short match wins the job. 781 00:50:28,640 --> 00:50:30,153 Tristan? 782 00:50:33,440 --> 00:50:35,670 James. 783 00:50:39,200 --> 00:50:43,159 As Helen remarked a moment ago, beastly unfair on one of us. 784 00:50:50,040 --> 00:50:53,271 Well, at least let's drink a glass of champagne first. 785 00:50:53,360 --> 00:50:55,635 Hear, hear. - Come, Mrs Hall. 786 00:50:55,720 --> 00:50:57,631 Bring your glasses. 62293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.