All language subtitles for Wielki Szu.(1983).01h37m09s.25fps.[Hurtom-Sgt].Ukr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,300 --> 00:01:07,880 Хто там? 2 00:01:30,770 --> 00:01:32,300 Це ти... 3 00:01:32,630 --> 00:01:34,320 Уяви собі. 4 00:01:35,050 --> 00:01:36,950 Чому прийшов? 5 00:01:37,400 --> 00:01:39,570 До тебе. Додому. 6 00:01:40,290 --> 00:01:43,500 - До мене? Додому? - Так... 7 00:01:44,140 --> 00:01:47,320 Уяви, що я нарешті зрозумів, 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,240 що таке свій дім. 9 00:01:49,270 --> 00:01:51,770 Розумієш, я змінився. 10 00:01:52,020 --> 00:01:53,890 До наступного турне? 11 00:01:54,700 --> 00:01:55,920 Ні. Я зав'язав. 12 00:01:55,930 --> 00:01:57,940 Той хто грає, зав'язати не може. 13 00:02:02,550 --> 00:02:03,760 Жаль, що я... 14 00:02:07,670 --> 00:02:09,190 ...так пізно це зрозуміла. 15 00:02:09,710 --> 00:02:10,760 Послухай, але це мій будинок. 16 00:02:10,810 --> 00:02:12,540 Він був твоїм. П'ять років тому. 17 00:02:12,730 --> 00:02:14,560 Але ж відтоді нічого не змінилося! 18 00:02:15,420 --> 00:02:16,580 Нічого? 19 00:02:17,260 --> 00:02:18,610 Я змінилася. 20 00:02:19,380 --> 00:02:20,630 Ти виглядаєш чудово. 21 00:02:21,050 --> 00:02:22,060 Припини! 22 00:02:23,300 --> 00:02:24,780 Я справді змінилась. 23 00:02:25,110 --> 00:02:26,300 Будинок змінився. 24 00:02:26,680 --> 00:02:28,330 Сад змінився. 25 00:02:28,410 --> 00:02:29,850 Все змінилося. 26 00:02:30,180 --> 00:02:32,230 Та бачив. Кущі добре виросли. 27 00:02:32,280 --> 00:02:33,920 Самі? 28 00:02:34,630 --> 00:02:37,950 А теплиці? Самі з'явилися? 29 00:02:42,110 --> 00:02:46,270 Усе тут теж само з'явилося?.. 30 00:02:48,290 --> 00:02:50,300 З'явилося, щоб тебе дочекатися. 31 00:02:50,600 --> 00:02:55,120 Так. Я бачу і ціную, що ти не марнувала часу. 32 00:02:55,340 --> 00:02:58,540 Але я завжди вірив у тебе. 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,270 Вірив? 34 00:03:00,570 --> 00:03:03,090 Вірив, що така дівчинка, як я чекатиме на тебе 5 років? 35 00:03:03,420 --> 00:03:06,320 Пильнуватиме твоє майно, сама спатиме в ліжку і чекатиме, 36 00:03:06,430 --> 00:03:09,340 - аж ти врешті з'явишся? - Правду кажучи, так... 37 00:03:11,990 --> 00:03:13,960 ...власне, у щось таке вірив. 38 00:03:15,550 --> 00:03:17,690 То ти дурень, стариганю. 39 00:03:18,810 --> 00:03:22,010 Не дивлячись на всю твою спритність та розум. 40 00:03:22,920 --> 00:03:25,740 А для мене ти завжди був уособленням неабиякого розуму, майже Богом. 41 00:03:26,980 --> 00:03:28,440 Ти просто дурень. 42 00:03:36,340 --> 00:03:41,770 Ти справді вірив, що залишиш таку жінку як я, 43 00:03:42,070 --> 00:03:43,430 перепишеш на мене будинок, 44 00:03:43,590 --> 00:03:45,420 щоб усе вберегти від конфіскації, 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,080 а сам сядеш на 5 років до в'язниці, 46 00:03:48,240 --> 00:03:50,470 потім повернешся і за цей час нічого не станеться? 47 00:03:50,780 --> 00:03:52,890 Ти насправді у таке вірив? 48 00:03:55,530 --> 00:03:57,810 Але для цього тобі була потрібна стара, добра дружина. 49 00:03:58,240 --> 00:04:00,140 А я зовсім не стара і не добра. 50 00:04:00,300 --> 00:04:02,960 Хоча ти завжди хотів, що я нею була. 51 00:04:03,080 --> 00:04:04,990 Твоя школа. 52 00:04:05,830 --> 00:04:07,410 Але досить про це. 53 00:04:07,790 --> 00:04:10,230 Зателефонуєш до Кшиштофа - він мій адвокат. 54 00:04:10,720 --> 00:04:14,060 Він виплатить тобі половину вартості будинку і теплиць. 55 00:04:14,570 --> 00:04:16,880 Включно з тими, які я поставила поки тебе не було. 56 00:04:20,520 --> 00:04:22,810 Для початку тобі повинно цього вистачити. 57 00:04:23,850 --> 00:04:25,730 Ти ж такий здібний. 58 00:04:25,890 --> 00:04:27,750 Я ж сказав - я зав'язав. Не віриш? 59 00:04:28,570 --> 00:04:30,380 От і почнеш усе спочатку. 60 00:04:31,380 --> 00:04:34,800 Так, взяла бика за роги. 61 00:04:35,050 --> 00:04:36,830 А виглядаєш просто чудово. Справді. 62 00:04:37,630 --> 00:04:40,950 Дякую. На жаль, про тебе такого сказати не можу. 63 00:04:43,650 --> 00:04:45,670 Тобі підрізали крила. 64 00:04:47,070 --> 00:04:51,700 ВЕЛИКИЙ ШУ 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,720 Я сумуватиму. 66 00:05:35,140 --> 00:05:37,250 Не забудь поливати квіти. Щоб не засохли. 67 00:05:37,460 --> 00:05:39,370 А як я сам засохну - то що накажеш робити? 68 00:05:50,410 --> 00:05:52,320 Тримайся там. Нічого не бійся. 69 00:05:52,470 --> 00:05:54,740 І поводься пристойно. 70 00:05:55,240 --> 00:05:57,070 Побачимо. 71 00:05:57,240 --> 00:06:00,200 Побачимо? Подумай про мене. 72 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Бо як я засохну - то і твої пеларгонії також 73 00:06:02,540 --> 00:06:04,040 Та, ну тебе! 74 00:06:14,570 --> 00:06:16,460 Може підвезти? 75 00:06:20,870 --> 00:06:22,990 - Прошу. - Дякую. 76 00:06:26,000 --> 00:06:28,310 - Багато в банку? - Краще пильнуй свою чергу. 77 00:06:28,830 --> 00:06:32,300 Зараз я гроші матиму та все принесу. А ти бензин зекономиш. 78 00:06:38,810 --> 00:06:42,060 - Куди їдемо? - До контори садового кооперативу. 79 00:06:42,620 --> 00:06:44,380 Але там уже нікого немає. 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,610 Тоді до готелю. 81 00:06:51,080 --> 00:06:54,430 А потім захотілося йому будинок для доньки. І купить його майже задарма. 82 00:06:55,230 --> 00:06:57,490 Я то розповідаю, бо ж вам також на Мар'янську, 2. 83 00:06:57,920 --> 00:06:59,680 А звідки вам це відомо? 84 00:06:59,860 --> 00:07:02,900 Ну, як сказали, що вам до садового кооперативу, а завтра там аукціон - то все зрозуміло. 85 00:07:04,540 --> 00:07:06,630 Колись поранив одного мужика на полюванні. 86 00:07:06,650 --> 00:07:08,650 І нічого йому за те не було. 87 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 Коли такий приймає участь в аукціоні - завжди виграє. Хіба не так? 88 00:07:10,710 --> 00:07:12,800 - Мікунь. - Так, так. 89 00:07:12,830 --> 00:07:14,520 То хто він такий - той Мікунь? 90 00:07:14,550 --> 00:07:16,550 Самі побачите. 91 00:07:16,570 --> 00:07:20,070 Він кондитер, під час ярмарків грошву гребе лопатою. Азартний чолов'яга. 92 00:07:21,540 --> 00:07:24,000 Ну, то як? На Мар'янську, чи до готелю? 93 00:07:24,620 --> 00:07:26,020 На Мар'янську. 94 00:07:26,530 --> 00:07:28,340 Он його кондитерська. 95 00:07:29,370 --> 00:07:30,470 Скромна. 96 00:07:30,530 --> 00:07:32,390 Еге ж - "скромна". 97 00:07:58,650 --> 00:08:00,060 Мікунь. 98 00:08:01,240 --> 00:08:02,490 Гарний будинок. 99 00:08:03,160 --> 00:08:06,110 Це мій. На аукціон виставлений он той. 100 00:08:06,530 --> 00:08:08,940 У конторі зараз нікого немає. Можу вам показати. 101 00:08:11,100 --> 00:08:12,960 - Ви з Варшави? - Так. 102 00:08:12,980 --> 00:08:15,580 То не витрачайте марно часу. Бо цей будинок куплю я. 103 00:08:16,490 --> 00:08:18,510 Щоб тут жити? 104 00:08:18,530 --> 00:08:22,530 Тут є лише три речі якими можна займатися - горілка, дівки і карти. 105 00:08:22,850 --> 00:08:24,660 Інакше збожеволієш. 106 00:08:25,150 --> 00:08:28,080 Он, бачите? Грошенята капають. 107 00:08:34,620 --> 00:08:37,700 Так, так. На жаль лише це... це... 108 00:08:37,730 --> 00:08:40,930 І карти. Ви граєте? 109 00:08:41,350 --> 00:08:45,350 Ні. Знаєте, карти і взагалі азарт - це жахливі речі. 110 00:08:47,400 --> 00:08:48,980 47. 111 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Будь ласка. 112 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 - Зараз дам здачу. - Та ні, дякую. З вами було дуже приємно потеревенити. 113 00:08:55,600 --> 00:08:57,150 Дякую. 114 00:09:03,270 --> 00:09:06,370 А казав же, що з тим будинком у вас нічого не вийде. 115 00:09:06,450 --> 00:09:10,000 Це ми ще з'ясуємо завтра на аукціоні. Ще побачимо. 116 00:10:07,150 --> 00:10:11,010 - Вибачте. Як звідси дістатися до Вроцлава? - До Вроцлава... 117 00:10:11,850 --> 00:10:14,240 Вам краще було б знайти попутку. 118 00:10:14,260 --> 00:10:17,260 Бо так доведеться їхати до Контів, потім робити пересадку. 119 00:10:17,280 --> 00:10:20,080 - А що - ви виїжджаєте? - Так. 120 00:10:20,170 --> 00:10:23,510 - Але ж доба лише почалася. - Немає значення. Порахуйте мене до завтра. 121 00:10:25,510 --> 00:10:27,040 Також так думаю. 122 00:10:27,130 --> 00:10:30,360 Пані Халінко, відчиніть залу. О, радий, що ви тут. 123 00:10:31,300 --> 00:10:33,780 Гадаю, вас це зацікавить. 124 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Що це? 125 00:10:35,300 --> 00:10:38,630 Аукціон відмінили. Таке життя... 126 00:10:38,650 --> 00:10:41,350 - Дякую. - Немає за що. 127 00:10:42,320 --> 00:10:45,780 Переноситься з причини будівельної інспекції. 128 00:10:49,190 --> 00:10:52,260 А хто це - голова комісії Франтішек Кожень? 129 00:10:52,290 --> 00:10:55,290 Та он - пішов до більярдної з паном Мікунем. 130 00:10:56,420 --> 00:11:00,370 Якщо ви збере речі зараз, то я можу не виписувати вам рахунку. 131 00:11:01,740 --> 00:11:05,140 Ні. Я залишуся до завтра. 132 00:11:06,870 --> 00:11:08,590 Трійка. 133 00:11:10,600 --> 00:11:15,490 Браво. Ви хотіли у мене виграти? Тут? 134 00:11:15,720 --> 00:11:18,120 Але гра ще не закінчилась. 135 00:11:20,030 --> 00:11:21,770 Четвірка. 136 00:11:32,970 --> 00:11:37,590 Будь ласка, колего. Ваше здоров'я! Це "Наполеон". 137 00:11:37,610 --> 00:11:39,910 Дякую. Я зараз. 138 00:11:47,160 --> 00:11:49,550 Одиниця. 139 00:11:52,260 --> 00:11:55,520 І найкращі помиляються. 140 00:11:58,880 --> 00:12:00,930 П'ятірка. 141 00:12:03,470 --> 00:12:05,760 Лягла. 142 00:12:09,640 --> 00:12:14,020 - Може ще одну? - На жаль, ми вже закриваємося. - Добре, добре, ми вже йдемо. 143 00:12:18,950 --> 00:12:22,580 Дві п'ятсот. Хіба то гроші? 144 00:12:26,900 --> 00:12:29,780 Прошу. 145 00:12:30,780 --> 00:12:34,990 - Негарно це - обіграти гостя. - Ну, що поробиш. 146 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 А якби я вам запропонував гру, що більш пасує чоловікам? 147 00:12:40,340 --> 00:12:43,850 Шахи? З превеликим задоволенням. 148 00:12:43,880 --> 00:12:47,100 Покер. І то справжній. 149 00:12:47,400 --> 00:12:51,700 Та ні. Але... Міг би спробувати в "очко". 150 00:12:52,110 --> 00:12:55,930 - Це як? - Ну в 21. 151 00:12:56,060 --> 00:13:01,350 В "очко"! Може бути і "очко"! Чудова гра! Пане голово, то вперед! 152 00:13:02,890 --> 00:13:06,140 - Вночі ти тут, певне, страшно нудишся. - А тобі то яка справа? 153 00:13:06,420 --> 00:13:09,580 Це службова таємниця. У його посвідченні написано "вільна професія". 154 00:13:09,780 --> 00:13:15,690 - Певне, якийсь письменник. - А що таке? 155 00:13:15,740 --> 00:13:20,720 Та нічого. Шукає тему для наступного твору... Може і письменник. 156 00:13:26,400 --> 00:13:28,750 - На покер, пане Стефане? - Ти, мабуть, теж не проти? 157 00:13:28,860 --> 00:13:32,020 Не на покер, але в "чотири дами" завжди зіграємо. 158 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 - А у тебе в голові лише покер. - А що? Покер - шляхетна справа. 159 00:13:35,800 --> 00:13:40,210 У тебе ще молоко на губах не висохло. Матимеш "зелені" - тоді й сядеш до столу. 160 00:13:42,000 --> 00:13:45,030 Приїдеш до мене за паном... О 12-й? Так добре? 161 00:13:45,320 --> 00:13:47,860 Ні. О 12-й - то, певне, запізно. 162 00:13:48,000 --> 00:13:50,100 О другій. 163 00:13:53,230 --> 00:13:57,310 Але ж цей молодик і рветься до гри. І навіть має трохи хисту - скажу я вам. 164 00:13:57,680 --> 00:14:00,140 Коли грає з друзями. 165 00:14:00,440 --> 00:14:05,630 - Може його варто перевірити? Зіграйте з ним. - На що, шановний? І навіщо? 166 00:14:05,990 --> 00:14:09,370 Його дружина вчителює в класі моєї доньки. А наступного року випускний. Навіщо мені це? 167 00:14:09,640 --> 00:14:13,300 Вибачте, пане Мікунь. Не хочу бути нав'язливим. Але ми трохи випили. 168 00:14:14,820 --> 00:14:18,750 Тут? Тут ми у себе! 169 00:14:19,610 --> 00:14:25,510 - Але для чого? Є ж таксі... - Сідайте. Я живу тут вже 20 років. 170 00:14:36,490 --> 00:14:38,630 Десять. 171 00:14:44,180 --> 00:14:48,070 Вибачте. Скільки в банку? 172 00:14:49,540 --> 00:14:53,000 Тридцять тисяч...Сорок... П'ятдесят. 173 00:15:00,350 --> 00:15:04,680 Певне, я збожеволів. Ставлю все. 174 00:15:24,990 --> 00:15:27,010 Ви мені дали дві карти. 175 00:15:28,700 --> 00:15:32,200 Не знаю як. Але ви дали мені дві карти. 176 00:15:32,370 --> 00:15:36,730 Твоя помилка. Або він виграв, або він перездає. 177 00:15:37,130 --> 00:15:42,230 Не виграв. Помилка. Хай перездає. Але треба замінити карти, бо ця колода злипається. 178 00:15:42,540 --> 00:15:46,500 Якщо так, нехай буде. 179 00:16:09,450 --> 00:16:11,590 То, кажете, втемну? 180 00:16:12,770 --> 00:16:16,480 - Скільки в банку? - 280 тисяч. 181 00:16:20,590 --> 00:16:22,770 Хвилинку. 182 00:16:31,840 --> 00:16:34,270 Ставлю все. 183 00:16:36,930 --> 00:16:40,320 Тут 250. Як виграєте, то 30 залишаться мені. 184 00:16:41,190 --> 00:16:42,760 Десять. 185 00:16:43,260 --> 00:16:46,620 - Залишиться лише 20. Карту. - Будь ласка. 186 00:17:02,550 --> 00:17:05,040 Собі. 187 00:17:08,410 --> 00:17:10,250 Ще. 188 00:17:18,050 --> 00:17:20,120 14. 189 00:17:21,110 --> 00:17:25,650 Непоштиво було б виграти у господаря. 190 00:17:30,130 --> 00:17:32,670 - Досить. - Досить? - Так. 191 00:17:35,270 --> 00:17:37,650 У мене 13. 192 00:17:39,210 --> 00:17:43,500 Але як це сталося? Я ж і справді зовсім не хотів... 193 00:18:09,350 --> 00:18:11,540 Заспокойся. 194 00:18:16,680 --> 00:18:21,390 Було відчинено, пане Стефане... Я не зарано? 195 00:18:22,180 --> 00:18:24,210 Нормально, нормально. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,590 - Я сподіваюся на реванш. - Та зрозуміло. 197 00:18:28,090 --> 00:18:30,320 - Завтра. - Будь ласка. 198 00:18:30,620 --> 00:18:32,640 Тоді завтра о 17:00 у мене. 199 00:18:33,640 --> 00:18:35,560 А, дякую. 200 00:18:36,290 --> 00:18:38,790 Завжди до ваших послуг. На добраніч. 201 00:18:38,880 --> 00:18:42,880 Сподіваємося, що ви не поїдете не попрощавшися. 202 00:18:43,400 --> 00:18:45,410 Добраніч. 203 00:18:58,800 --> 00:19:05,180 - То пан виграв будинок. - То випадково. Сам на те не сподівався. Це лише гроші. 204 00:19:05,430 --> 00:19:08,810 Але якби ж аукціону не відмінили, то за ті гроші могли б купити будинок. 205 00:19:09,010 --> 00:19:11,930 - Завжди є якісь "якби". Ні, здачу залиш собі. - Дякую. 206 00:19:11,960 --> 00:19:14,670 Колись я гадав, що дім можна купити. 207 00:19:14,710 --> 00:19:17,110 То купите десь у іншому місці. 208 00:19:17,550 --> 00:19:21,710 В іншому місці будуть теж лише гроші. Добраніч. 209 00:19:22,950 --> 00:19:25,430 - То на 5-ту. - Добраніч. 210 00:19:25,770 --> 00:19:28,560 - А казали, що карти - то щось жахливе. 211 00:19:29,250 --> 00:19:30,590 Бо так і є. 212 00:19:31,170 --> 00:19:34,910 А я би з вами зіграв. Зрозуміло, ставки були б меншими. Що скажете? 213 00:19:36,380 --> 00:19:38,880 О 5-й маю бути у Мікуня. 214 00:19:39,840 --> 00:19:43,120 - Приїду. Звісно, приїду. - Ну і добре. 215 00:19:47,220 --> 00:19:52,170 - Шахрай. - Та де. Йшла йому карта. Новачкам завжди йде - що зробиш... 216 00:19:52,640 --> 00:19:54,880 - Шахрай. Я йому влаштую. - Що хочеш зробити? 217 00:19:54,880 --> 00:19:54,900 - Забрати те, що належить мені. Я йому того не подарую. - Як? 218 00:19:54,900 --> 00:19:57,420 - Забрати те, що належить мені. Я йому того не подарую. - Як? 219 00:19:58,330 --> 00:20:01,110 Знаю кращого за нього. Він зможе відіграти ті гроші. 220 00:20:01,280 --> 00:20:03,660 Зараз лише зателефоную. 221 00:20:04,490 --> 00:20:07,570 Це Мікунь. З'єднай з Варшавою. 222 00:20:21,350 --> 00:20:25,180 - Ти чого? - Привіз клієнтів. І от - закінчилися сигарети. 223 00:20:26,900 --> 00:20:29,590 Ага - дружина поїхала, хіба не так? 224 00:20:29,940 --> 00:20:32,510 До чого тут дружина? 225 00:20:32,530 --> 00:20:35,510 Ще хтось побачить... 226 00:20:44,430 --> 00:20:47,530 Як би ти це не називала - а це моє хобі. 227 00:20:49,370 --> 00:20:53,130 Але є ще дещо - страшно люблю пустити когось з торбами. 228 00:20:54,550 --> 00:20:56,790 - То он у чому справа. - Та де. 229 00:20:57,310 --> 00:21:03,370 То дуже пристойний чоловік. Такий елегантний.... 230 00:21:04,450 --> 00:21:08,480 Та точно що не якийсь фраєр. Обдер їх як ту липку. 231 00:21:11,200 --> 00:21:14,180 Аля я у нього виграю. 232 00:21:15,150 --> 00:21:17,520 Зараз тобі покажу. 233 00:21:19,880 --> 00:21:24,190 От, тримай. Як прийде, продаси йому ці карти. 234 00:21:24,590 --> 00:21:32,120 - Ти знову. А якщо помітить? - Та ні. Але як помітить - то ти нічого не знаєш... 235 00:21:54,890 --> 00:21:58,510 - Добрий день. - Добрий день. 236 00:22:00,670 --> 00:22:05,960 Ну, гаразд, гаразд. Прийдіть через годину до мого номеру. 237 00:22:07,470 --> 00:22:11,130 - То я додому - по гроші. - Не зараз - через годину. 238 00:22:11,760 --> 00:22:16,630 - То, може купимо на рецепції нові карти? - Я сам куплю. 239 00:22:20,450 --> 00:22:23,600 - Ну і як? - Купив дві колоди. 240 00:22:23,940 --> 00:22:27,190 Ти найкраща! З мене шоколадка! 241 00:22:37,940 --> 00:22:40,170 Хвилинку. 242 00:22:59,040 --> 00:23:01,050 - Прошу, заходь. - Добрий день. 243 00:23:01,050 --> 00:23:03,970 - Добрий день. Прошу, сідайте, пане... - Юрек. 244 00:23:03,990 --> 00:23:06,250 Пане Єжи. Дуже приємно. 245 00:23:06,830 --> 00:23:12,340 - Ви тримаєте гроші от так не ховаючи? - Ну, а де їх ховати? Сідайте. 246 00:23:15,020 --> 00:23:17,560 - На що так дивитеся? - Кант. 247 00:23:17,950 --> 00:23:23,700 Кант. Емануїл. Самітник з Кролевця. 248 00:23:24,920 --> 00:23:30,500 Колись я мав багато вільного часу і, щоб не нудитися, читав собі Канта. 249 00:23:32,720 --> 00:23:35,850 Чули про нього? Читається важко, але варто того. 250 00:23:37,090 --> 00:23:40,740 Так, чув. Граємо цими? 251 00:23:41,180 --> 00:23:43,280 Звичайно. 252 00:23:50,310 --> 00:23:54,350 Як би мені всього не програти. 253 00:24:00,280 --> 00:24:02,700 Фул-хаус. 254 00:24:03,500 --> 00:24:06,820 Чотири дев'ятки. 255 00:24:23,060 --> 00:24:26,130 А хочеш знати, чому ти програв? 256 00:24:26,130 --> 00:24:29,940 - Програв, бо вам йшла карта. - Дурниці. 257 00:24:29,940 --> 00:24:32,500 Бо грав от у це. 258 00:24:32,530 --> 00:24:34,840 А хто сам хвалився грошима? 259 00:24:34,940 --> 00:24:38,300 - Так. І гроші тебе засліпили. - Але ж грають на гроші. 260 00:24:38,610 --> 00:24:43,760 Грають щоб виграти. Виграш, звісно, пов'язаний з грішми, але грають для того, щоб виграти. 261 00:24:44,090 --> 00:24:48,060 - І от лише тоді можна виграти гроші. - Та яка різниця... 262 00:24:49,910 --> 00:24:54,230 - Тому ти і програв. - Програв, бо вам везло. 263 00:24:54,730 --> 00:24:59,890 Везло? Везіння потрібно уміти організувати. 264 00:25:00,270 --> 00:25:06,860 Покер - мистецтво обману, друже. Ми грали чесно - ти дурив і я дурив. Виграв кращий. 265 00:25:08,380 --> 00:25:11,720 - Ти ж до мене не маєш претензій? - Я дурив? 266 00:25:17,560 --> 00:25:22,820 Карти мічені лезом. Ну, для таксистів зійде. 267 00:25:23,360 --> 00:25:26,660 А від такого, як Мікунь, ти отримав би по пиці. 268 00:25:30,120 --> 00:25:33,010 - Здогадалися? - Навіть якби ти грав зі мною в карти, 269 00:25:33,150 --> 00:25:41,740 а не у гроші, то б помітив, яку свиню мені підкладаєш. Почекай. 270 00:25:44,080 --> 00:25:50,720 На, забирай. Може, трохи навчишся організовувати везіння. Зрозуміло, на рівні Мікуня. 271 00:25:54,190 --> 00:25:59,540 Ну, то що? О пів на п'яту. Бери, бери. 272 00:26:09,830 --> 00:26:11,620 Приїхав. 273 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 Я на тебе дуже розраховую. Не підведи. 274 00:26:29,860 --> 00:26:31,850 - Добрий день. - Добрий день. 275 00:26:32,090 --> 00:26:38,130 Прошу познайомитись. Це мій добрий приятель. Проїздом в наших краях. Гратиме з нами. 276 00:26:39,190 --> 00:26:41,240 Ну, а це пан адвокат. 277 00:26:43,940 --> 00:26:46,330 Великий Шу! Тут? 278 00:26:46,830 --> 00:26:48,360 - Як бачиш. - Старий ідіот. 279 00:26:50,110 --> 00:26:52,300 Як він тебе підчепив? То тебе звертаюсь. 280 00:26:52,300 --> 00:26:54,390 Я ж казав - він шахрай. 281 00:26:54,690 --> 00:26:57,010 Не чекав зустріти тебе в такій глушині. 282 00:26:57,670 --> 00:27:02,740 - Сказав, що він адвокат. - Вибачте, я ніколи не говорив, що працюю адвокатом. 283 00:27:03,540 --> 00:27:09,700 Але якщо ви мене так величали.... Ну, то що - граємо? 284 00:27:10,260 --> 00:27:14,100 Нема дурних. У нього неможливо виграти. 285 00:27:15,020 --> 00:27:18,280 А як же мої гроші? 286 00:27:19,940 --> 00:27:22,500 - Неможливо? - Ні. 287 00:27:34,000 --> 00:27:36,900 - Я хотів лише запитати... - Юрку! 288 00:27:37,080 --> 00:27:40,400 Юрку! Забери у нього кейс! 289 00:27:40,540 --> 00:27:43,350 - Не роби цього! - Відійди! 290 00:27:43,510 --> 00:27:47,530 Франтішку! Забери кейс! 291 00:27:53,800 --> 00:27:56,600 Відкрий! 292 00:28:11,400 --> 00:28:15,380 - Не чекав від вас такого. - Вали. 293 00:28:15,820 --> 00:28:19,140 Йдемо звідси, Юрку. 294 00:28:24,870 --> 00:28:27,000 Однак вийшло. 295 00:28:29,910 --> 00:28:32,880 Але бандит... 296 00:28:33,210 --> 00:28:35,440 Але все повернули. 297 00:28:35,750 --> 00:28:41,450 Не розумію. Його називають "Великий Шу". Великий шулер. 298 00:28:41,940 --> 00:28:43,470 Недавно звільнився з в'язниці. 299 00:28:43,800 --> 00:28:46,170 То хлопці запропонували йому таку гру... 300 00:28:46,900 --> 00:28:50,120 Старий, ти навіть уявити собі не можеш на які гроші... 301 00:28:51,800 --> 00:28:56,320 А він відмовився. А зараз тут, з тобою, за це... 302 00:28:56,950 --> 00:28:59,710 Певне, дуже хотів мене обіграти. 303 00:29:01,650 --> 00:29:04,690 Сідай. Ну ж бо, не бійся. 304 00:29:05,990 --> 00:29:09,180 Але нічого у нього не вийшло. За здоров'я! 305 00:29:09,950 --> 00:29:13,270 Він, якщо захоче, завжди виграє. 306 00:29:16,340 --> 00:29:21,450 Ось! Я ж казав! Ти був правий. 307 00:29:21,740 --> 00:29:24,400 Він хотів тебе обіграти. 308 00:29:33,150 --> 00:29:34,760 Їдемо! 309 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 Щецін. Першим класом. 310 00:29:42,740 --> 00:29:46,450 - Пересадка на швидкий у Вроцлаві. - Так, знаю. 311 00:29:47,130 --> 00:29:48,770 Дякую. 312 00:30:57,960 --> 00:31:03,720 - Де він? - Відвіз на вокзал. Через годину має бути в Контах. 313 00:31:05,170 --> 00:31:08,070 - Гаразд. - А що сталося? 314 00:31:08,170 --> 00:31:10,190 Нічого. Забув попрощатися. 315 00:31:29,080 --> 00:31:31,230 Поїхали. 316 00:31:33,970 --> 00:31:36,050 Затишно тут у тебе. 317 00:31:36,250 --> 00:31:40,010 Затишно? Ви ж були в будинку Мікуня? Та й собі хотіли купити таку хатинку. 318 00:31:40,250 --> 00:31:42,690 А мені кажете, що в цій норі затишно. 319 00:31:42,690 --> 00:31:44,720 Не хотів тебе образити. 320 00:31:45,630 --> 00:31:50,150 Хтось сказав, що не ґрати роблять тюрму тюрмою. І це правда. 321 00:31:50,630 --> 00:31:53,880 Так само можна й тут сказати: не кожна хата є домом. 322 00:31:55,740 --> 00:31:59,430 Браво. А ви усе про той дім. Може, тепер трохи про карти? 323 00:32:00,000 --> 00:32:03,990 Так, так. То справи святі. 324 00:32:08,540 --> 00:32:11,970 Он ви маєте свій дім. 325 00:32:12,770 --> 00:32:15,360 Уяви, що ми сідаємо з тобою до великої гри. 326 00:32:15,620 --> 00:32:18,190 І ти програєш той дім. 327 00:32:18,340 --> 00:32:22,490 Ти програв, а я виграв. У тебе більше немає дому. Але чи маю його я? 328 00:32:24,420 --> 00:32:28,300 У мене теж його немає. Бо виграв я лише гроші. 329 00:32:28,400 --> 00:32:33,170 І кожна гра закінчується тим самим - вона різні цінності перетворює на гроші. 330 00:32:36,630 --> 00:32:42,080 А от повернути все назад, на жаль, не виходить. Розумієш? 331 00:32:43,060 --> 00:32:45,400 Може, кави? 332 00:32:57,360 --> 00:33:00,950 Тримай. Подивись на ці, майстер леза. 333 00:33:02,180 --> 00:33:08,770 Якось один філософ спитав, чи можна на основі старих знань судити про нові нам речі? 334 00:33:10,320 --> 00:33:14,170 І уяви - пізніше на основі цієї ідеї він створив нову філософію. 335 00:33:21,740 --> 00:33:24,850 І що? Карти мічені? 336 00:33:25,920 --> 00:33:28,110 Мічені. 337 00:33:29,890 --> 00:33:32,800 Вони чисті. Нічого немає. 338 00:33:39,760 --> 00:33:42,370 - Це ваша дружина? - Так. 339 00:33:42,680 --> 00:33:44,700 Але тут і справді нічого немає. 340 00:33:44,800 --> 00:33:49,160 Бачиш ти лише оболонку, але думати повинен про суть. 341 00:33:49,720 --> 00:33:51,940 Ну, прошу. Що це? 342 00:33:53,180 --> 00:33:55,800 Мені не потрібно їх от так бачити, хлопче. Давай. 343 00:33:56,320 --> 00:34:03,110 Туз.... Дев'ятка... Валет... Дама... Король. 344 00:34:09,450 --> 00:34:12,620 Ну, гаразд. А з цими як? 345 00:34:19,170 --> 00:34:21,470 Бубнова сімка... 346 00:34:21,930 --> 00:34:24,290 Пікова шістка. 347 00:34:25,060 --> 00:34:27,170 Валет треф. 348 00:34:27,370 --> 00:34:30,390 - Бубнова п'ятірка. - То, що ж це таке - всі карти в цій країні мічені? 349 00:34:30,790 --> 00:34:33,020 Карти - ні. А от рука... 350 00:34:33,870 --> 00:34:36,250 Як це - рука? 351 00:34:37,320 --> 00:34:40,120 Бачиш оболонку, але не бачиш суті. 352 00:34:41,730 --> 00:34:43,840 Розумію. 353 00:34:44,950 --> 00:34:46,960 Не розумію. 354 00:34:47,480 --> 00:34:49,180 А що з цими? 355 00:34:49,480 --> 00:34:53,540 Та це "коноплі"... Ці карти лише вміло помічені. 356 00:35:01,110 --> 00:35:04,410 - Чотири десятки. - Чотири валети. 357 00:35:05,240 --> 00:35:08,630 - Але ж карти перетасовані. - Так. 358 00:35:11,370 --> 00:35:16,900 Дивись. Туз бубновий зверху. Туз піковий знизу. 359 00:35:26,430 --> 00:35:28,760 Зніми. 360 00:35:30,140 --> 00:35:32,280 Ну і дивись. 361 00:35:35,690 --> 00:35:38,340 - Як це? - "Кобилка". 362 00:35:38,540 --> 00:35:40,010 Дідько. 363 00:35:40,170 --> 00:35:42,550 А зараз дивись на карти. Але уважно. 364 00:35:51,330 --> 00:35:54,740 Як бачиш, напарник завжди може зняти так, як мені потрібно. 365 00:36:05,310 --> 00:36:07,890 Хотів би я мати вас напарником. 366 00:36:08,130 --> 00:36:12,930 Так, але зніме і супротивник - і навіть декілька разів. 367 00:36:13,400 --> 00:36:15,820 І що тоді? 368 00:36:16,040 --> 00:36:20,470 Тоді твій номер не пройшов. Тримай. Роздавай. 369 00:36:22,600 --> 00:36:25,230 Мої відкривай. 370 00:36:36,570 --> 00:36:40,400 Це "складка". Просто "складка". 371 00:36:42,590 --> 00:36:45,080 Потяг прибуває до Контів. 372 00:36:45,280 --> 00:36:47,890 Гадаю, вони вже там. 373 00:36:49,880 --> 00:36:55,470 - Ну то що - їдемо? - А може з'їмо щось? Чи ще трохи? 374 00:36:55,910 --> 00:36:59,020 - Ні. У мене немає часу. - Покажете ще щось... 375 00:37:00,090 --> 00:37:03,520 Малий, кожна гра вимагає окремого підходу. 376 00:37:03,860 --> 00:37:06,410 По дорозі розповім що я маю на увазі. 377 00:37:06,750 --> 00:37:09,860 У Лютині будеш найкращим. Ну, йдемо. 378 00:37:13,070 --> 00:37:16,200 Справжній покер - це два супротивники. 379 00:37:16,800 --> 00:37:20,080 Звісно, метою є виграш. І для того існує мільйон засобів. 380 00:37:20,080 --> 00:37:26,780 Технічні - по-різному мічені карти - "коноплі", порізи лезом, загини і так далі, і так далі... 381 00:37:27,180 --> 00:37:30,990 Ілюзійні - тасування, маніпуляції. 382 00:37:31,510 --> 00:37:33,410 - І справді мільйон? 383 00:37:33,750 --> 00:37:36,290 Ну, може, трохи перебільшую. Не знаю. 384 00:37:36,860 --> 00:37:39,610 Дідько. Вже повинні проїхати. 385 00:37:40,500 --> 00:37:45,410 Ніхто не знає всіх методів, бо щодня виникають нові. 386 00:37:46,260 --> 00:37:48,750 А як захиститися від усіх цих методів? 387 00:37:50,970 --> 00:37:55,070 Холодний розум і увага. Ти завжди повинен мати перевагу. 388 00:37:56,540 --> 00:38:01,610 - Досить мати лише відсоток переваги. - А якщо не вдасться застосувати жодного способу? 389 00:38:02,210 --> 00:38:04,770 Тоді ти повинен отримати психологічну перевагу. 390 00:38:04,870 --> 00:38:08,630 За допомогою різних способів ти маєш вивести супротивника з рівноваги. 391 00:38:09,030 --> 00:38:12,110 Змусиш його нервувати - і він твій. 392 00:38:12,310 --> 00:38:15,120 Це те що ви зробили з Мікунем і будівельним інспектором? 393 00:38:15,950 --> 00:38:18,010 Щось таке... 394 00:38:18,520 --> 00:38:20,260 О, їдуть. 395 00:38:38,200 --> 00:38:43,700 Ні, ні, ні. Ця наша умова незмінна. Ми квити. І розстаємося. 396 00:38:50,240 --> 00:38:53,840 - Заждіть. - Гадаю, в містечку будеш найкращим. 397 00:38:54,420 --> 00:38:59,590 - Та що ви з тим містечком. - Почекай, малий. За ті двері тобі не можна. 398 00:38:59,610 --> 00:39:04,620 Але чому? Розумієте, я вам дуже вдячний... Але хотілось би зрозуміти все до кінця. 399 00:39:04,980 --> 00:39:12,210 Це не мої проблеми. Я показав тобі лише пару трюків. Це все, чим я міг ризикнути. 400 00:39:12,570 --> 00:39:14,560 Чим же вам це загрожує... 401 00:39:14,860 --> 00:39:18,470 Мені? Не знаю. А от тобі... 402 00:39:19,190 --> 00:39:23,190 Повертайся до дому. Поки він ще у тебе є. 403 00:39:24,650 --> 00:39:27,150 Ну, і поливай вазони... 404 00:39:44,520 --> 00:39:46,800 Не знаю. Може, на якісь три дні. 405 00:39:52,720 --> 00:39:56,820 - Туз! - Завжди туз? - Завжди! Я знав, що у нього король і дама! 406 00:40:00,110 --> 00:40:04,440 - Номер 252. Прошу. - Дякую. 407 00:40:24,020 --> 00:40:25,750 Прошу. 408 00:40:30,220 --> 00:40:34,300 - Добрий день. - Добрий день. А ви не помилились номером? 409 00:40:35,530 --> 00:40:40,000 - 252-й? - Так. - Тоді все гаразд. 410 00:40:42,800 --> 00:40:45,720 Живемо лише раз! Хіба ні? 411 00:40:47,880 --> 00:40:51,730 Шину проколов. Знаєте, як це... 412 00:40:53,090 --> 00:40:55,650 Окрім того трохи втомився. 413 00:40:56,110 --> 00:40:58,590 - Смачного. - Дякую. 414 00:41:08,880 --> 00:41:11,010 То ти мене не послухався. 415 00:41:11,280 --> 00:41:13,660 - Та просто втомився. - Ой, не забивай мені баки. 416 00:41:14,060 --> 00:41:16,090 Люди зупиняються в готелях... 417 00:41:16,300 --> 00:41:19,160 Я лише хотів, щоб ти усвідомлював що робиш. 418 00:41:20,630 --> 00:41:24,000 - Ти впертий, як той віслюк. - Знаєте... 419 00:41:26,380 --> 00:41:30,560 Але я був би ідіотом, якби повернувся додому. 420 00:41:30,890 --> 00:41:34,510 Ви ж самі бачили. Тут же інший світ. 421 00:41:36,480 --> 00:41:39,160 Я завжди зможу повернутись. 422 00:41:41,880 --> 00:41:45,440 Я ж знаю, що карти вас уже не цікавлять. 423 00:41:48,800 --> 00:41:50,810 Ну для чого вони вам? 424 00:41:51,720 --> 00:41:56,780 А ви могли б мені це передати. Мені б це згодилось. 425 00:41:57,380 --> 00:42:00,080 Гадаєш, що це так просто. 426 00:42:01,240 --> 00:42:06,480 То може... Ви мене хоча б візьмете у гру. У справжню гру... 427 00:42:11,310 --> 00:42:14,730 А знаєш, може ти й правий. Холодний душ тобі буде на користь. 428 00:42:14,850 --> 00:42:17,150 Я якраз тут бачив таких двох. 429 00:42:18,670 --> 00:42:22,060 Очі мають власну психіку. Око живе і тому сліпе. 430 00:42:22,250 --> 00:42:25,660 Швидко втомлюється від усіх цих візерунків. Шукає зачіпки, чіткого знаку. 431 00:42:25,750 --> 00:42:29,930 А тут його нема. Є лише червоне. Різних відтінків. 432 00:42:30,030 --> 00:42:34,970 От зверни увагу на відмінність відтінків цих листочків по обидва боки цього кружечка. 433 00:42:35,280 --> 00:42:38,750 З цього боку. І з цього. 434 00:42:39,590 --> 00:42:42,110 Ну, спробуй. Почнемо з найменшої. 435 00:42:43,420 --> 00:42:45,670 Сімка. 436 00:42:48,750 --> 00:42:51,490 Це вісімка. 437 00:42:53,310 --> 00:42:55,710 Це дев'ятка. 438 00:42:56,500 --> 00:42:58,790 Зараз буде десятка. 439 00:43:02,930 --> 00:43:06,150 Ну і валет, дама, король, туз, і так далі, і так далі... 440 00:43:08,620 --> 00:43:11,180 Дідько. 441 00:43:12,540 --> 00:43:15,340 - Тепер все так просто. - Це "коноплі". 442 00:43:15,370 --> 00:43:18,710 Цікаво. Правда ж? Ними ти з ними і зіграєш. 443 00:43:19,320 --> 00:43:22,070 - Вони не знають? - Ні. Це мій винахід. 444 00:43:23,280 --> 00:43:26,150 Зараз, зараз. Але з ким саме мені грати? 445 00:43:27,250 --> 00:43:30,960 З двома шахраями. Ти сам. А їх двоє. 446 00:43:31,590 --> 00:43:36,180 - А як це влаштувати? - Не знаю. Ти мусиш сам усе влаштувати. 447 00:43:37,440 --> 00:43:42,700 Колись любили грати на летючі трійки. Але це не має значення. 448 00:43:43,190 --> 00:43:46,270 - Де їх знайти? - Вони внизу. 449 00:43:46,750 --> 00:43:49,020 А які вони на вигляд? 450 00:43:49,020 --> 00:43:51,340 Якщо знайдеш їх - дізнаєшся. 451 00:43:54,130 --> 00:43:55,440 Непогано. 452 00:43:56,740 --> 00:43:58,260 Добре, добре. 453 00:43:58,570 --> 00:44:00,630 Але для чого? 454 00:44:05,340 --> 00:44:09,330 Ціле життя вчив свої руки незграбності... 455 00:44:10,160 --> 00:44:12,160 ...у користуванні картами. 456 00:44:13,540 --> 00:44:15,930 Звісно, можна і так. 457 00:44:24,720 --> 00:44:28,480 Але хто після цього захоче з тобою грати? 458 00:44:30,130 --> 00:44:32,650 Розумію. Шу... 459 00:44:32,710 --> 00:44:35,940 Шу - це мислення. 460 00:44:36,370 --> 00:44:41,880 Треба використовувати уявлення супротивника про азарт, карти, техніку гри... 461 00:44:42,590 --> 00:44:45,180 Те, що він думає визначає те, що він робить. 462 00:44:45,560 --> 00:44:49,560 Кожен рух, жест, кожен зсув карт. Справжній Шу завжди може виграти. 463 00:44:49,810 --> 00:44:52,110 Бо просто знає різні таємниці. 464 00:44:52,110 --> 00:44:55,250 Скажу тобі дещо кумедне: у покері нема таємниць. 465 00:44:55,460 --> 00:44:57,570 Є лише кращі і гірші трюки. 466 00:44:57,770 --> 00:45:03,180 А таємниця лише одна. Парадокс полягає в тому, що її кожен знає, але мало хто розуміє. 467 00:45:03,420 --> 00:45:05,930 - Я її знаю? - Знаєш. 468 00:45:05,950 --> 00:45:11,000 - Знаю і не розумію? Цікаво. - Коли зрозумієш, буде вже пізно. 469 00:45:11,130 --> 00:45:14,320 - А карти? - Ну, власне... Тримай. 470 00:45:14,570 --> 00:45:17,270 - Краплені? - Так. - "Коноплі"? 471 00:45:18,380 --> 00:45:21,100 Але як зробити, щоб грали ними? Вони ж захочуть купити нові. 472 00:45:21,320 --> 00:45:25,900 Цей номер ти вже опанував. Підійдеш до продавщиці в кіоску та й усе... 473 00:45:27,510 --> 00:45:33,690 Послухай. Один фальшивий рух - і ти програєш усе. 474 00:45:34,710 --> 00:45:37,310 І в ту мить наше знайомство закінчиться. 475 00:45:37,330 --> 00:45:39,830 І до закінчення гри ми також не знайомі. До побачення. 476 00:45:43,200 --> 00:45:47,910 Розпізнати, зацікавити, підмінити карти, виграти. Ото й усе! 477 00:46:01,110 --> 00:46:02,490 Слухаю. 478 00:46:06,410 --> 00:46:09,730 - Я б хотів... Газету. - Будь ласка. 479 00:46:09,930 --> 00:46:13,390 - Поштові листівки? - Дивись. 480 00:46:40,600 --> 00:46:44,470 Добрий день. Я б хотів би купити 5 колод карт. 481 00:46:44,470 --> 00:46:48,890 - На жаль у мене їх лише 4. - Тоді візьму 4. 482 00:46:53,320 --> 00:46:56,100 - Скільки з мене? - 110. 483 00:46:57,840 --> 00:47:03,470 Вибачте. Залишив гаманця в номері. То я візьму лише дві. Добре? 484 00:48:10,200 --> 00:48:11,710 Прошу. 485 00:48:13,130 --> 00:48:17,140 - Відбивну, томатний суп і пиво. - Зараз буде. 486 00:48:58,240 --> 00:49:00,700 - Рахунок, будь ласка. - За мить. 487 00:49:01,230 --> 00:49:04,000 Хотів у вас запитати, де у вас автобазар? 488 00:49:04,100 --> 00:49:08,000 - Базар? - Автомобільний. - На площі Кромера. 489 00:49:08,160 --> 00:49:11,640 - Де? - Кромера. Я вам напишу. 490 00:49:11,960 --> 00:49:14,400 - Вибачте. - Не страшно. 491 00:49:15,960 --> 00:49:20,380 Хлопче. Ти загубив гроші. (говорить англійською) 492 00:49:24,590 --> 00:49:26,980 Дякую. 493 00:50:08,530 --> 00:50:10,580 Великий Шу! 494 00:50:10,630 --> 00:50:12,400 Привіт, Ліпа! 495 00:50:39,080 --> 00:50:41,520 Від сьогодні гратимемо на все! 496 00:50:41,540 --> 00:50:45,130 На життя! На твоє життя, Шу! І у мене перевага! 497 00:50:45,590 --> 00:50:48,220 Якщо я тебе заріжу - мене лікуватимуть. 498 00:50:48,220 --> 00:50:51,470 А якщо ти мене - то отримаєш вишку. 499 00:50:51,710 --> 00:50:57,400 Розумієш, на що гратимемо, Шу? Гратимемо на твоє життя. Шу! 500 00:51:01,360 --> 00:51:05,520 - Чого це Ліпа так репетує? - Не знаю. Він стрибнув одягненим до басейну і репетує! 501 00:51:06,460 --> 00:51:09,920 - А. Він... - Це вже точно. 502 00:51:30,770 --> 00:51:32,670 Ставлю втемну. 503 00:51:41,150 --> 00:51:43,320 Перебиваю. 504 00:51:44,460 --> 00:51:47,950 Три... Шість. 505 00:51:48,420 --> 00:51:50,190 Без мене. 506 00:51:57,750 --> 00:51:59,930 Ще десять. 507 00:52:11,120 --> 00:52:13,260 Скільки? 508 00:52:15,030 --> 00:52:17,080 Дві. 509 00:52:17,290 --> 00:52:19,520 - Тобі? - Дві. 510 00:52:29,160 --> 00:52:31,570 Граю. 511 00:52:35,030 --> 00:52:37,280 Три. 512 00:52:37,510 --> 00:52:41,340 Підвищую. Три і.... 513 00:52:44,620 --> 00:52:47,070 І десять зверху. 514 00:52:55,970 --> 00:52:58,720 Згоден. 515 00:52:58,740 --> 00:53:02,320 І не сподівайся. 516 00:53:05,000 --> 00:53:07,100 Стривай! 517 00:53:10,650 --> 00:53:13,340 У мене старша. 518 00:53:29,360 --> 00:53:31,840 Кидай лезо! І до стіни! 519 00:53:33,760 --> 00:53:35,890 До стіни! Рухом! 520 00:53:48,550 --> 00:53:51,740 Як ти тасував, кретин? 521 00:54:12,710 --> 00:54:15,890 Добрий вечір. Прийшла запросити вас на бенкет. 522 00:54:16,210 --> 00:54:18,790 А не запізно для бенкету? 523 00:54:19,140 --> 00:54:22,150 Можу стати подарунком для вас. Мене звати Йола. 524 00:54:30,950 --> 00:54:36,090 Майстре, ваш учень повернувся! Я вас не підвів! 525 00:54:36,850 --> 00:54:39,670 Завдання виконане. 526 00:54:42,260 --> 00:54:45,070 Тепер можна й випити! 527 00:54:46,950 --> 00:54:49,920 - Дуже вам вдячні, пані. - Зараз, зараз... Що таке? 528 00:54:50,260 --> 00:54:52,610 Це тобі. 529 00:54:54,800 --> 00:54:57,320 Забери. Це твої гроші. 530 00:54:57,420 --> 00:55:00,200 - І йдіть звідси. - Заждіть... 531 00:55:00,510 --> 00:55:03,640 Майстре! Заждіть, заждіть. Майстре! 532 00:55:04,710 --> 00:55:06,900 Ви що - монах? 533 00:55:07,120 --> 00:55:09,650 От цими руками я обідрав хлопців до нитки! 534 00:55:09,680 --> 00:55:14,020 Грошей - гора! І незлецькі дупці! 535 00:55:14,150 --> 00:55:15,850 То у чому справа? 536 00:55:15,880 --> 00:55:18,120 Розважимося! 537 00:55:25,060 --> 00:55:27,400 Йдемо зі мною! 538 00:55:30,420 --> 00:55:32,930 - То бенкету не буде? - Ходи, ходи... 539 00:55:34,170 --> 00:55:37,290 - А гроші ти взяв? - Так, усі. Йдемо. 540 00:55:50,920 --> 00:55:53,290 А ти чого чекаєш? 541 00:55:55,460 --> 00:55:57,760 Тут ніякого бенкету не буде. 542 00:55:57,780 --> 00:56:00,810 - А подарунків я не приймаю. - Ні від кого? 543 00:56:04,900 --> 00:56:07,230 Тебе підіслав Ліпа? 544 00:56:08,240 --> 00:56:10,510 Той психопат? 545 00:56:11,010 --> 00:56:14,490 - Пригости сигаретою. - Тримай. 546 00:56:20,270 --> 00:56:24,800 - Закінчення Фішера. - Що? Звідки ти це знаєш? 547 00:56:25,830 --> 00:56:29,740 Мій батько мав бзик на шахах. А оскільки сина він не мав... 548 00:56:29,760 --> 00:56:32,200 То мені доводилося з ним грати. 549 00:56:32,250 --> 00:56:34,020 Початок у тебе був непоганий. 550 00:56:34,230 --> 00:56:37,590 Так, тоді я ще бігала до універу у новенькій болоньєвій курточці. 551 00:56:38,830 --> 00:56:41,910 А такі задачки татко лущив як горіхи. 552 00:56:42,310 --> 00:56:48,410 Повинен сказати, що я чув більш зворушливі історії. 553 00:56:53,920 --> 00:56:56,290 - Ну, і? - Татко? 554 00:56:56,290 --> 00:57:00,330 - Він вирішив цю задачку. - Ще до Фішера? 555 00:57:00,360 --> 00:57:02,690 Шу, я тебе шукала. 556 00:57:03,780 --> 00:57:09,180 Якщо те, що про тебе кажуть, правдиве лише на десяту частину, то ти - той хто мені потрібен. 557 00:57:11,420 --> 00:57:16,070 Бідолашний Ліпа досі згадує як був нормальною людиною, але за одну мить програв усе що мав. 558 00:57:16,470 --> 00:57:19,950 Ну, не знаю, чи в його розповідях є хоч десять відсотків, 559 00:57:20,680 --> 00:57:23,340 про які ти згадувала. 560 00:57:24,330 --> 00:57:27,300 - Чого ти хочеш? - Маю для тебе роботу. 561 00:57:28,810 --> 00:57:31,810 - Тут? - Ні. 562 00:57:36,480 --> 00:57:41,110 - А де? - У Варшаві. Ну, недалеко Варшави. 563 00:57:44,280 --> 00:57:47,780 - Скільки? - Може, мільйон. 564 00:57:47,800 --> 00:57:51,460 - То коли? - Та хоч уже. Машина чекає. 565 00:57:53,160 --> 00:57:55,730 Але чому саме саме я? 566 00:57:56,090 --> 00:57:58,990 Бо ти справжній Шу. 567 00:57:59,300 --> 00:58:02,910 - Хто він? - Той хлопець мені дещо винен. 568 00:58:03,840 --> 00:58:06,430 Але хто він? 569 00:58:13,370 --> 00:58:16,280 Ти маєш рацію. Це може бути пасткою. 570 00:58:18,270 --> 00:58:20,930 Пастки і зради вдаються лише сильним. 571 00:58:20,950 --> 00:58:22,790 І боягузам. 572 00:58:22,820 --> 00:58:25,550 І ким же будеш ти, якщо приймеш подарунок? 573 00:58:26,790 --> 00:58:30,820 Без зацікавленості? З твоєю то професією? Перестань... 574 00:58:30,970 --> 00:58:34,670 Я не роблю того без зацікавленості. І не питай мене якої, бо все одно не скажу. 575 00:58:35,170 --> 00:58:37,420 Запалимо. 576 00:58:38,030 --> 00:58:40,100 Де сигарети? 577 00:59:04,620 --> 00:59:07,370 - Дідько. Тримай. - Що таке? 578 00:59:08,440 --> 00:59:09,900 Що сталося? 579 00:59:11,620 --> 00:59:13,370 Я поспішаю. 580 00:59:14,070 --> 00:59:15,870 Куди? 581 00:59:17,050 --> 00:59:18,640 Що за дурня? 582 00:59:21,100 --> 00:59:23,960 Не згадуй про мене погано. 583 00:59:48,750 --> 00:59:50,630 Вони не для лісу. 584 00:59:50,660 --> 00:59:53,650 Та й сукня також не дуже. 585 00:59:53,680 --> 00:59:57,480 Це проблема всіх дівчат, що хочуть виглядати як дами. 586 00:59:57,500 --> 01:00:01,830 А ті, хто зранку до вечора одягнені в джинси не мають таких проблем. 587 01:00:01,910 --> 01:00:05,140 - А чому б тобі не одягнути джинси? - Бо я дама. 588 01:00:07,610 --> 01:00:11,670 Слухай, поясни мені, чому доросла інтелігентна жінка стала... 589 01:00:11,690 --> 01:00:15,670 - Ти хочеш сказати - шльондрою? - Ну, так. 590 01:00:15,910 --> 01:00:20,300 Бо я також можу у тебе запитати, чому такий інтелігентний чоловік став... 591 01:00:20,320 --> 01:00:22,470 Шахраєм? 592 01:00:24,640 --> 01:00:26,850 Так, маєш рацію - дурне питання. 593 01:00:30,260 --> 01:00:32,940 Хай називають нас злодіями, аби ж не крадіями! 594 01:00:33,140 --> 01:00:35,760 Стривай, як ти сказав? 595 01:00:35,760 --> 01:00:37,780 Це не я. Це інший шахрай. 596 01:01:07,010 --> 01:01:09,580 А знаєте, ми вже теж було почали будуватись під Вроцлавом... 597 01:01:09,600 --> 01:01:15,320 Але тут ця поїздка - і чоловік вирішив відкласти будівництво. 598 01:01:15,340 --> 01:01:17,060 - Дякую. - За кордон? 599 01:01:17,080 --> 01:01:20,910 Так. Японія або Гонконг. Ніяк не можемо вирішити. 600 01:01:21,690 --> 01:01:24,760 Так, Японія - дуже цікава країна. Та й Гонконг. 601 01:01:25,210 --> 01:01:26,900 - Дорото. - Так? 602 01:01:26,920 --> 01:01:30,650 Приготуй нам доброї кави. І чогось випити. 603 01:01:31,110 --> 01:01:34,890 - Тут, чи наверху? - Наверху. Пограємо там трохи в карти. 604 01:01:39,090 --> 01:01:40,980 Знаєш, як тебе побачив - думав, помру! 605 01:01:41,150 --> 01:01:43,030 Так боїшся свою дружину? 606 01:01:43,060 --> 01:01:46,420 Ні, але я вдома люблю спокій. А вона постійно шукає, з ким я їй зраджую... 607 01:01:46,770 --> 01:01:49,940 - А ти зраджуєш? - Зрозуміло... 608 01:01:49,970 --> 01:01:52,410 Бачиш, все тобі кажу як є. 609 01:01:52,430 --> 01:01:56,010 - До речі, чудовий маєш вигляд! - Це до якої такої речі? 610 01:01:58,190 --> 01:02:01,890 Йоло... Ти ж знаєш, що завжди мені подобалася. 611 01:02:01,920 --> 01:02:03,920 Можна і так сказати. 612 01:02:04,930 --> 01:02:07,820 Коли навчалися нас навіть називали нареченими. 613 01:02:10,010 --> 01:02:13,760 - Але знаєш, як то буває. - Так, знаю. 614 01:02:14,470 --> 01:02:17,930 Гарна машина. Тобі її батько, чи тесть купив? 615 01:02:21,060 --> 01:02:25,910 Йоло, перестань. Краще скажи, що тоді з тобою сталося? Куди ти так раптом зникла? 616 01:02:25,930 --> 01:02:29,040 Закінчила навчання, пішла працювати. Потім вийшла заміж. 617 01:02:29,060 --> 01:02:35,060 - Гарні троянди. - Твій чоловік дуже симпатичний. 618 01:02:36,280 --> 01:02:37,780 Ярку! 619 01:02:39,750 --> 01:02:43,310 Прошу. Але він не застарий для тих справ? 620 01:02:43,340 --> 01:02:46,450 - Мені подобається стара школа. - Ярку? 621 01:02:46,940 --> 01:02:49,500 - Зателефонуєш? - Може. 622 01:02:49,600 --> 01:02:51,700 Ярку, а може спуститеся до нас? 623 01:02:51,720 --> 01:02:56,560 Я ж сказав - ми нагорі пограємо трохи. А ти займися гостею. 624 01:03:01,930 --> 01:03:05,520 - Ярек ще досі любить грати у покер? - Так. 625 01:03:06,970 --> 01:03:09,210 А ви з ним давно знайомі? 626 01:03:09,230 --> 01:03:11,600 - Можна мені коли? - Так, прошу. 627 01:03:13,330 --> 01:03:18,070 Ще відколи були студентами. Дякую, досить. 628 01:03:18,590 --> 01:03:24,000 - Ярек був чудовим гравцем. Льоду? - Так. Будь ласка. 629 01:03:24,200 --> 01:03:25,920 То ви навчалися в політехнічному? 630 01:03:25,940 --> 01:03:30,060 Так. Рік. А потім перевелася до університету. 631 01:03:41,280 --> 01:03:44,330 Прошу - заховайте це. І слідкуйте за своєю мімікою. 632 01:03:48,960 --> 01:03:52,220 - А може принести їм щось поїсти? - Знаєте, чоловікам краще не заважати, 633 01:03:52,300 --> 01:03:55,800 коли вони зайняті своїми справами. Так краще для всіх. 634 01:03:56,040 --> 01:03:59,950 Ну, так. Але знаєте: Ярек такий запальний. 635 01:04:06,350 --> 01:04:09,930 - Ви вже закінчили? - Ні. Слухай, де у тебе ті долари? 636 01:04:10,250 --> 01:04:15,540 - Ярку? - Де ти їх заховала? Тупа корова... 637 01:04:17,520 --> 01:04:20,310 У шухляді секретера. У спальні. 638 01:04:20,330 --> 01:04:23,570 - Ти пам'ятаєш, що... - Я знаю, що роблю. Стули пельку. 639 01:04:25,510 --> 01:04:27,540 ...перший секретар ЦК КПП... 640 01:04:29,310 --> 01:04:31,830 ...про гармонійний розвиток нашої вітчизни 641 01:04:31,920 --> 01:04:34,800 та подальше зростання добробуту громадян. 642 01:04:35,230 --> 01:04:38,700 Вибачте, що ми так довго засиділись. Вже, певне, дванадцята. 643 01:04:39,710 --> 01:04:42,960 Власне. Невідомо, коли вони закінчать. 644 01:04:44,510 --> 01:04:48,590 А може хочете полежати? Кімната для гостей нагорі. 645 01:04:48,610 --> 01:04:50,920 Знаєте, я із задоволенням. 646 01:04:56,600 --> 01:04:59,950 Послухай, ми вже цілий день разом, може час на ти? Я - Йола. 647 01:05:02,580 --> 01:05:04,620 Добраніч. 648 01:05:19,250 --> 01:05:23,400 - Пане Ярку! Ви добре подумали? - Так. 649 01:05:24,430 --> 01:05:30,000 - Граємо далі. - Як собі хочете. 650 01:06:21,290 --> 01:06:24,390 Щось ми засиділися. На добраніч. 651 01:06:37,980 --> 01:06:40,490 Я вас благаю - не робіть цього... 652 01:06:40,490 --> 01:06:44,580 Батько... Машина... Він мене вб'є. Усе що завгодно - але тільки не це. 653 01:06:45,320 --> 01:06:49,600 Вставайте. Врешті-решт, ви ж чоловік! 654 01:06:52,800 --> 01:06:59,890 Ти, гнидо! Виродок! Я тебе знищу! Роздушу як хробака! 655 01:06:59,920 --> 01:07:04,060 Не буде тобі спокою в цій країні! Тобі й тій твоїй Йолі! 656 01:07:06,450 --> 01:07:08,200 Знаєш.... 657 01:07:11,110 --> 01:07:13,520 Я її мав як хотів. 658 01:07:13,550 --> 01:07:17,390 Бігала за мною, як та сука. А як набридла, дав їй копняка під зад! 659 01:07:18,390 --> 01:07:21,640 Вибачте, але минуле моєї дружини мене не цікавить. 660 01:07:21,660 --> 01:07:26,470 Передайте привіт вашій дружині. Ходімо, Йолю. Схоже, нам тут не дуже раді. 661 01:07:27,510 --> 01:07:32,280 Геть! Я вас згною! Вас загребе перший патруль - навіть не доїдете до Варшави! 662 01:07:33,060 --> 01:07:39,800 Гарна пара - шльондра і шулер! Ще будете мені руки цілувати! 663 01:07:44,950 --> 01:07:47,600 За якого ж нікчему я вийшла заміж... 664 01:07:49,520 --> 01:07:52,470 - Я поїду за тобою. - Гаразд. 665 01:08:12,250 --> 01:08:14,650 Та досить, дякую. 666 01:08:17,840 --> 01:08:21,770 Більшого для тебе зробити не можу. 667 01:08:34,830 --> 01:08:37,210 Коли повертаєшся до Вроцлава? 668 01:08:40,610 --> 01:08:46,260 У світі стільки мудаків, в яких мозок міститься у ширіньці... 669 01:08:48,980 --> 01:08:52,920 Якби ти захотів, я б залишилася з тобою. Ти чудовий чоловік. 670 01:08:55,330 --> 01:08:58,810 - Шу, не переживай, це минеться. - Перестань, мала. 671 01:09:05,380 --> 01:09:09,290 Слабкість - єдиний недолік, який неможливо виправити. 672 01:09:16,130 --> 01:09:18,880 Угода купівлі. 673 01:09:22,540 --> 01:09:25,610 Свідоцтво. І ключі. 674 01:09:29,650 --> 01:09:32,300 Це твоє. 675 01:09:41,500 --> 01:09:43,980 Який же це засраний світ! 676 01:09:53,270 --> 01:09:55,810 Здається, я зрозуміла твою таємницю. 677 01:09:55,840 --> 01:09:57,370 Гадаєш? 678 01:09:57,390 --> 01:10:02,280 Коли навчалася на курсах водіння, інструктор казав, що їздити треба так, наче всі інші водії хочуть тебе вбити. 679 01:10:02,310 --> 01:10:04,430 Ти попала до гарного інструктора. 680 01:10:04,940 --> 01:10:09,850 Послухай, мала. Їдь обережно. Вже темно та ще й слизько. 681 01:10:09,880 --> 01:10:13,820 Я люблю ніч і дощ. Урешті решт, я ж нічна дівчина. 682 01:10:19,660 --> 01:10:25,480 Шахрай нікому не може довіряти, бо його теж можуть обдурити. Правильно? 683 01:10:25,700 --> 01:10:30,120 - Це правда, мала. - Це стосується всіх і не лише в картах. 684 01:10:32,640 --> 01:10:34,880 Це сумно. 685 01:10:35,470 --> 01:10:38,540 За мої уявлення про світ не дають нагород. 686 01:10:38,890 --> 01:10:42,780 - І хто автор цього афоризму? - Та наче я. 687 01:10:43,730 --> 01:10:47,950 Коли люди пізнають таємниці іншого, то стають ближчими. А ми? 688 01:10:51,990 --> 01:10:54,770 Їдь так, наче всі хочуть тебе вбити. 689 01:10:54,900 --> 01:10:56,790 Ти також? 690 01:10:56,890 --> 01:10:59,720 Ну, може менше за інших. А тому - їдь. 691 01:10:59,740 --> 01:11:02,090 - Ми коли-небудь... - Ні. 692 01:11:02,440 --> 01:11:06,230 - Якби я хотіла тебе знайти? - Прошу - їдь. 693 01:11:07,990 --> 01:11:10,590 Бувай, великий самітнику. 694 01:11:55,410 --> 01:11:57,870 - Не надто теплий? - Ні, все гаразд. 695 01:12:10,260 --> 01:12:12,330 Добрий день! 696 01:12:14,800 --> 01:12:19,940 - Добрий день. - Що ти тут робиш? 697 01:12:20,080 --> 01:12:25,010 Ви повинні визнати, що добре я тоді з тими двома у Вроцлаві, хіба ні? 698 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 - Можна? - Звісно. 699 01:12:32,490 --> 01:12:33,560 Будьмо! 700 01:12:34,260 --> 01:12:37,220 - Послухай малий... - Знаю. 701 01:12:38,940 --> 01:12:44,460 Я розумію, в чому я винен. Але будь-який дурень, що отримав би такі гроші вчинив би так само. 702 01:12:44,460 --> 01:12:47,180 Якщо ти це розумієш, то для чого ти приїхав? 703 01:12:48,800 --> 01:12:50,530 Я вам поясню. 704 01:12:50,750 --> 01:12:53,150 Це наче ви мені дозволили випити один келих, 705 01:12:53,180 --> 01:12:56,750 А наступний - заборонили, бо я поперхнувся першим. 706 01:12:56,780 --> 01:12:59,520 - А ти хотів би напитися? - А що - не видно? 707 01:12:59,550 --> 01:13:03,130 Я попереджав, що покажу лише декілька трюків - і нічого більше. 708 01:13:04,660 --> 01:13:08,030 Тим я міг ризикнути. Але пиятики я не обіцяв. 709 01:13:08,330 --> 01:13:11,780 А знаєте, що вчора я розколов одного лоха на долари? 710 01:13:11,800 --> 01:13:13,300 І опісля вже не був таким дурнем. 711 01:13:13,330 --> 01:13:15,330 Поздоровляю. Бачу, ти починаєш самостійно... 712 01:13:15,350 --> 01:13:17,370 Пити. 713 01:13:17,400 --> 01:13:20,390 А хто мені налив перший келих? У картах усе так само. 714 01:13:20,960 --> 01:13:23,590 Зрештою, ви це знаєте. 715 01:13:26,210 --> 01:13:30,890 - Сьогодні граєш? - Приєднаюся. Можливо. 716 01:13:33,500 --> 01:13:35,380 Покер? 717 01:13:35,860 --> 01:13:40,250 Так... Але без тебе. Ми квити. 718 01:13:40,470 --> 01:13:43,660 Розумію. Я знаю ким ви мене вважаєте. 719 01:13:44,750 --> 01:13:48,940 Але я вам доведу. Я добре знаю, в чому полягає та таємниця покеру, 720 01:13:48,960 --> 01:13:52,350 яку я знаю, але ніби не розумію. 721 01:13:53,390 --> 01:13:55,450 До гри треба сідати з гачком. 722 01:13:55,480 --> 01:13:57,480 А наживку можна придумати. 723 01:13:57,500 --> 01:13:59,790 Я маю гроші. І я їх можу програти. 724 01:13:59,810 --> 01:14:02,630 - А що ти називаєш грішми? - Я маю гроші. 725 01:14:03,370 --> 01:14:05,200 І я їх не програю. 726 01:14:05,790 --> 01:14:09,330 Підчеплю когось на гачок і дивитимусь на нього. Розумієте? 727 01:14:09,950 --> 01:14:14,160 При першій же спробі отримаєш на горіхи і вирішиш, що з тебе досить. 728 01:14:17,790 --> 01:14:20,780 А, наприклад, он той? Він грає? 729 01:14:22,820 --> 01:14:25,270 Поки що, як бачиш, він п'є. 730 01:14:27,790 --> 01:14:29,860 Гадаю, він голий. 731 01:14:31,970 --> 01:14:35,240 - Таємна зброя Мікуня. - Так, він тут буває. 732 01:14:35,270 --> 01:14:37,190 Він як - нічого? 733 01:14:37,780 --> 01:14:40,760 Фарцовщик, валютчик - всього потроху. 734 01:14:40,790 --> 01:14:43,720 Для тебе та Мікуня вистачить. 735 01:14:44,720 --> 01:14:46,220 Для мене? 736 01:14:56,140 --> 01:14:59,390 Привіт! У мене до тебе пропозиція. 737 01:15:00,580 --> 01:15:03,580 Вибачте, але ми не знайомі. 738 01:15:06,980 --> 01:15:09,950 Знайомі. Мікунь. Лютин. 739 01:15:12,600 --> 01:15:14,740 А в чому справа? 740 01:15:14,760 --> 01:15:17,510 Можна тебе на хвилинку? 741 01:15:18,570 --> 01:15:19,940 Вибач. 742 01:15:22,590 --> 01:15:26,540 - То в чому справа? - Хочу тебе пустити з торбами. 743 01:15:29,090 --> 01:15:31,130 Коли? 744 01:15:31,160 --> 01:15:33,490 Коли хочеш. Хоч сьогодні. Чи завтра... 745 01:15:33,620 --> 01:15:37,310 Гарна пропозиція. Але я маю одну умову. 746 01:15:37,330 --> 01:15:39,330 Яку? 747 01:15:39,970 --> 01:15:43,750 Ти повинен мати 20 тисяч. 748 01:15:45,150 --> 01:15:47,670 Але таких. 749 01:15:52,170 --> 01:15:57,440 - Ну, то коли? - Коли хочеш. Хоч сьогодні. Чи завтра... 750 01:16:03,010 --> 01:16:07,610 - Ну і як? - Я знаю, що кращий. Але що з того? 751 01:16:07,950 --> 01:16:11,620 - Гроші - гарна наживка. - Найкраща. 752 01:16:29,500 --> 01:16:35,490 - Тому повертайся до Лютина. - Звідси до Лютина... 753 01:17:10,750 --> 01:17:13,870 Уряд затвердить рішення найпізніше післязавтра після обіду. 754 01:17:14,980 --> 01:17:20,640 А наступної ночі піднімуть ціни на золото в усіх ювелірних магазинах. 755 01:17:22,720 --> 01:17:25,920 Розумієш? Ціни піднімуться вдвічі! 756 01:17:26,660 --> 01:17:30,590 Розумієш? Купуємо золото, тримаємо два дні і продаємо! 757 01:17:30,620 --> 01:17:32,620 Дай мені спокій! 758 01:17:35,670 --> 01:17:39,200 Чому я не можу заробляти, як порядна людина? 759 01:17:40,240 --> 01:17:42,500 Ти чого голову висунув, бовдуре? 760 01:17:42,710 --> 01:17:46,400 Я знаю, що роблю. Люблю мати нежить. 761 01:17:46,540 --> 01:17:48,430 Не хвилюйся. 762 01:17:48,970 --> 01:17:51,180 А що, як уряд не затвердить цього підвищення? 763 01:17:51,210 --> 01:17:53,370 Та он навіть клуб купив якогось нападника. 764 01:17:53,700 --> 01:17:57,010 Звісно - все може статись. Але я знаю, що затвердить. 765 01:17:57,030 --> 01:18:00,140 А як ні - то віддам тобі гроші. Тими ж купюрами. 766 01:18:04,660 --> 01:18:07,430 Знаєш, що буде, якщо гроші сюди не повернуться? 767 01:18:07,450 --> 01:18:09,450 Я ж твій брат! 768 01:18:32,750 --> 01:18:35,290 Тут півтора мільйони. 769 01:18:39,920 --> 01:18:41,780 Дякую. 770 01:18:44,440 --> 01:18:47,940 Ви даєте в борг на 4 дні 500 000 злотих. 771 01:18:48,460 --> 01:18:53,670 Заставою виступає право власності на помешкання за адресою... 772 01:18:55,740 --> 01:18:59,550 А також автомобіль "Волга" номер "12 51"... 773 01:19:01,650 --> 01:19:05,940 З точки зору закону все правильно, але хочу сказати, що угода дещо дивна. 774 01:19:05,960 --> 01:19:08,880 Знаєте - в житті всяке трапляється. 775 01:19:09,170 --> 01:19:11,950 Ну так. Якщо ви готові, то прошу підписати. 776 01:19:27,980 --> 01:19:30,800 - Алло. - На жаль, вахтер сказав, що вашої дружини нема у школі. 777 01:19:31,420 --> 01:19:35,200 - Гаразд. Тоді скасуйте розмову. - Будь ласка. 778 01:20:28,110 --> 01:20:31,030 - Будь ласка, рахунок. - За мить. 779 01:20:47,490 --> 01:20:50,470 Але ж і виглядає, хіба ні? Господи! 780 01:20:52,160 --> 01:20:54,300 Ставлю усе! 781 01:20:56,600 --> 01:20:59,670 - Зніми. - Вже зняв. 782 01:21:08,500 --> 01:21:10,630 Дві. 783 01:21:13,120 --> 01:21:15,080 Дві. 784 01:21:19,480 --> 01:21:21,640 Каре. 785 01:21:24,700 --> 01:21:27,950 А у мене от що. 786 01:21:30,940 --> 01:21:34,290 - Не занадто нахабно? - Для Денела? Ні! 787 01:21:35,850 --> 01:21:39,670 Попередньо буду його відволікати всілякими різними трюками. 788 01:21:39,700 --> 01:21:43,530 А потім... Все закінчу в одній грі. 789 01:21:43,550 --> 01:21:45,580 Просто підміню колоду. 790 01:21:45,610 --> 01:21:48,180 Йому в голову не прийде, що я - твій учень, 791 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 і застосую такий нахабний фокус! 792 01:21:50,230 --> 01:21:54,270 Такі авантюри часто спрацьовують. А як ти підміниш ті карти? 793 01:21:56,380 --> 01:22:00,500 - Будь здоровий! - Дякую. 794 01:22:02,950 --> 01:22:04,550 Непогано. 795 01:22:06,740 --> 01:22:08,950 Ця гра дуже важлива. Певне, найважливіша в твоєму житті. 796 01:22:09,040 --> 01:22:11,050 - Постарайся все зрозуміти. - Постараюся. 797 01:22:11,140 --> 01:22:14,100 Я тобі допоможу - так само, як колись дехто допоміг мені. 798 01:22:14,390 --> 01:22:15,630 Але не зіпсуй вистави, яку ми приготували. 799 01:22:15,770 --> 01:22:18,370 Витримаєш - будуть з тебе люди, не витримаєш - залишишся сміттям. 800 01:22:18,400 --> 01:22:21,000 Все гаразд, Шу. Дай тільки зібратися з думками. 801 01:22:21,500 --> 01:22:26,000 Гаразд. Важливо, щоб потім ти не збожеволів, щоб пам'ятав про те, що я тобі сказав. Он він. 802 01:24:46,680 --> 01:24:48,970 П'ятсот. 803 01:24:50,220 --> 01:24:52,200 Звіряю. 804 01:25:03,330 --> 01:25:05,140 Фул-хаус. 805 01:25:07,620 --> 01:25:10,400 Йдіть-но, рідненьки, до кращої неньки! 806 01:25:39,260 --> 01:25:41,560 Дві. 807 01:25:45,540 --> 01:25:47,630 Пропускаю. 808 01:25:52,340 --> 01:25:53,950 Чек. 809 01:25:57,410 --> 01:25:59,490 Двісті. 810 01:26:03,490 --> 01:26:05,110 Ні. 811 01:27:00,380 --> 01:27:04,110 - Ти що - здурів? - Вибач. 812 01:27:04,430 --> 01:27:07,170 Дивно, бо ж наче холодне. 813 01:27:09,160 --> 01:27:11,950 Перервіться на хвилинку. 814 01:27:12,830 --> 01:27:15,450 Не розумію, як це сталося. 815 01:27:15,570 --> 01:27:17,570 Будьмо! 816 01:27:26,710 --> 01:27:29,500 У темну. 817 01:27:30,810 --> 01:27:33,340 Певне, я збожеволів. 818 01:27:34,800 --> 01:27:36,760 Тисяча. 819 01:27:41,470 --> 01:27:43,480 Підвищую. 820 01:27:45,210 --> 01:27:47,230 Тисяча. 821 01:27:50,680 --> 01:27:53,640 І три зверху. 822 01:27:53,670 --> 01:27:56,140 Підвищую. 823 01:27:56,160 --> 01:27:58,560 Три. 824 01:27:58,590 --> 01:28:00,640 Та що тут гадати! 825 01:28:00,660 --> 01:28:02,660 І шість. 826 01:28:03,590 --> 01:28:06,650 Одна гарна партія і дізнаємося, хто голий. 827 01:28:08,480 --> 01:28:10,460 Побачимо. 828 01:28:15,680 --> 01:28:17,680 Підтримую. 829 01:28:29,170 --> 01:28:31,250 Підвищую. 830 01:28:31,580 --> 01:28:34,320 Ще на п'ять. 831 01:28:34,650 --> 01:28:36,650 Підтримую. 832 01:28:38,820 --> 01:28:40,760 Карти? 833 01:28:41,690 --> 01:28:42,780 Дві. 834 01:29:02,700 --> 01:29:05,830 Ставлю все. П'ять. 835 01:29:10,780 --> 01:29:13,230 Підтверджую. 836 01:29:18,280 --> 01:29:20,380 Тут тисяча буде. 837 01:29:20,400 --> 01:29:24,810 Один, два, три, чотири. 838 01:29:25,870 --> 01:29:28,190 Ну і зустріч, Шу! Наче як навмисне! 839 01:29:28,550 --> 01:29:31,690 Чотири тузи зустріли... флеш! 840 01:29:37,170 --> 01:29:39,970 Король у мене. 841 01:29:41,160 --> 01:29:43,400 Ти дальтонік, хлопче. 842 01:29:51,390 --> 01:29:53,670 Як це могло статися? 843 01:29:55,390 --> 01:29:57,760 Моя наживка... 844 01:29:57,790 --> 01:29:59,790 Він уже був на гачку.... 845 01:29:59,810 --> 01:30:02,660 Це покер! Зрозумів? 846 01:30:04,760 --> 01:30:07,980 А якщо не зрозумів - то повертайся додому. Звалюй, вилупку! 847 01:30:28,410 --> 01:30:31,460 Ручаюся - до столу він більше не сяде. 848 01:30:37,930 --> 01:30:40,490 Гроші тут поділимо? 849 01:30:40,690 --> 01:30:42,590 Ні, у тебе. 850 01:31:02,560 --> 01:31:07,000 Слухай... У Закопаному. У готелі "Каспровий"... 851 01:31:08,520 --> 01:31:12,140 ...живе один румунський князь, чи хто він там... 852 01:31:14,050 --> 01:31:16,870 І схоже що грошви у нього - кури не клюють... 853 01:31:17,650 --> 01:31:19,910 Хлопці пробували до нього підібратися. 854 01:31:21,170 --> 01:31:23,040 Але нічого не вийшло. 855 01:31:23,060 --> 01:31:25,180 Може ти спробуєш? 856 01:31:25,640 --> 01:31:27,580 То що, організуєш гру? 857 01:31:27,600 --> 01:31:31,570 Ні. Мене це не цікавить. 858 01:31:31,710 --> 01:31:34,790 Та ну... А це - що це було? 859 01:31:36,050 --> 01:31:37,540 Що? 860 01:31:37,560 --> 01:31:40,790 - Естафета. - Що? 861 01:31:41,650 --> 01:31:44,440 Тобі цього не зрозуміти. 862 01:31:44,470 --> 01:31:47,430 Це моє особисте. Цілком приватне. 863 01:31:50,190 --> 01:31:53,550 Гаразд. Не будеш ти - буде інший. 864 01:31:57,790 --> 01:32:00,660 Так, старий, час звідси вшиватися. 865 01:32:19,250 --> 01:32:21,110 Що таке? 866 01:32:21,130 --> 01:32:24,140 - Там Мікунь. - Мікунь? 867 01:32:27,510 --> 01:32:33,370 Давай торбу. Я спущуся і вийду через підвал. А ти верхом. 868 01:32:36,930 --> 01:32:39,800 До вечора, Шу. 869 01:32:57,770 --> 01:33:00,440 Дідько! Знову те саме! 870 01:33:00,770 --> 01:33:07,570 - Не прибиратимемо. Це їх навчить. - Перестань. За нас цього ніхто не зробить. 871 01:33:08,120 --> 01:33:10,130 Я не прибиратиму. 872 01:33:11,440 --> 01:33:15,250 - І це ж не вперше! - Чорти б їх забрали! 873 01:33:15,940 --> 01:33:18,750 Дивися! 874 01:33:18,770 --> 01:33:20,590 Ноги.... 875 01:33:25,640 --> 01:33:28,920 - Але його замочили... - Але хто? 876 01:34:32,700 --> 01:34:34,000 Дякую. 877 01:34:34,890 --> 01:34:40,720 Пачку "Клубових". І дві колоди карт. 878 01:35:18,570 --> 01:35:24,600 Субтитрував українською Sgt. Подяка за допомогу та редагування Ivan Vyrvyvuho. 88468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.