Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,391 --> 00:01:14,043
Kapitein, waar ben je?
2
00:01:14,287 --> 00:01:16,734
Ik ga daarheen met het gezin van mijn zus.
3
00:01:16,810 --> 00:01:18,736
We zijn er bijna, dus wacht even.
4
00:01:22,983 --> 00:01:24,723
Gaan we de goede kant op?
5
00:01:24,799 --> 00:01:26,958
Ik ben hier al tientallen
keren doorgereden.
6
00:01:27,128 --> 00:01:29,582
Alle andere wegen staan vol auto's.
7
00:01:40,522 --> 00:01:43,429
Alsjeblieft, geef ons een lift.
8
00:01:43,734 --> 00:01:47,381
Ik heb een dochtertje. En een vrouw ook.
9
00:01:47,457 --> 00:01:49,968
Breng ons alsjeblieft naar de haven.
10
00:01:51,050 --> 00:01:52,456
Ik smeek je...
11
00:01:52,532 --> 00:01:55,368
Ik ben niet gebeten. Het is geen beet.
12
00:01:59,913 --> 00:02:03,733
Als we er gevaarlijk uitzien, neem dan
tenminste ons dochtertje mee. Alsjeblieft.
13
00:02:03,817 --> 00:02:05,358
Meneer?
14
00:02:05,875 --> 00:02:08,180
Alsjeblieft. Ik smeek je.
15
00:02:08,838 --> 00:02:10,550
Meneer. Alsjeblieft.
16
00:02:13,364 --> 00:02:15,083
Jung-seok...
17
00:02:16,056 --> 00:02:18,222
Zeg niets totdat we op de boot zijn.
18
00:02:25,104 --> 00:02:28,882
Kun je ons vertellen waarom dit vreselijke
virus zich heeft verspreid, Paul?
19
00:02:28,958 --> 00:02:31,591
Nou, helaas hebben we
niet veel informatie...
20
00:02:31,667 --> 00:02:35,032
behalve het feit dat het begon
vanuit een biofabriek in Zuid-Korea.
21
00:02:35,108 --> 00:02:37,872
Het is onduidelijk hoe dit
ongeïdentificeerde virus...
22
00:02:37,948 --> 00:02:40,173
zich in eerste instantie
begon te verspreiden.
23
00:02:40,249 --> 00:02:43,966
Natuurlijk brak er in Zuid-Korea
een enorme chaos uit.
24
00:02:44,042 --> 00:02:47,655
En veel mensen begonnen een gerucht
te geloven dat online circuleerde...
25
00:02:47,731 --> 00:02:50,149
over een veilige regio ergens
verder naar het zuiden...
26
00:02:50,225 --> 00:02:52,593
Busan? Is dit de juiste uitspraak?
27
00:02:52,669 --> 00:02:54,872
Dat klopt.
Daar werden mensen geëvacueerd.
28
00:02:54,948 --> 00:02:57,775
Maar uiteindelijk was geen
enkele plek echt veilig.
29
00:02:57,851 --> 00:03:01,525
Maar er is een erg veilige plek
op het Koreaanse schiereiland.
30
00:03:01,601 --> 00:03:04,967
Dat is juist. Ik geloof dat
u het over Noord-Korea heeft.
31
00:03:05,043 --> 00:03:08,307
Misschien is het een geluk dat
dit voor de hereniging gebeurde.
32
00:03:08,383 --> 00:03:09,775
Zo blijkt.
33
00:03:09,957 --> 00:03:13,689
Hoe lang duurde het voordat de Koreaanse
regering alle controle verloor?
34
00:03:13,765 --> 00:03:15,750
Slechts één dag.
35
00:03:17,531 --> 00:03:20,025
Rustig aan.
36
00:03:20,763 --> 00:03:22,596
Dit is Alpha One.
37
00:03:23,404 --> 00:03:26,024
Vooruit.
Rustig aan.
38
00:03:39,415 --> 00:03:40,766
Dit is Alpha Two.
39
00:03:40,842 --> 00:03:43,406
Er wachten ongeveer
50 burgers om aan boord te gaan.
40
00:03:58,683 --> 00:04:00,410
Oom.
41
00:04:03,450 --> 00:04:06,508
Gaat het, Dong-hwan?
- Ja.
42
00:04:06,809 --> 00:04:10,688
Waar is Chul-min?
- Hij ging hulp halen.
43
00:04:11,183 --> 00:04:15,928
Maar hadden we nu niet
al in Japan moeten zijn?
44
00:04:16,072 --> 00:04:19,142
Ik weet zeker dat we er bijna
zijn, maak je geen zorgen.
45
00:04:19,897 --> 00:04:21,372
Kapitein.
46
00:04:24,594 --> 00:04:28,017
Wat is er?
- We worden omgeleid naar Hong Kong.
47
00:04:28,822 --> 00:04:32,343
Waarom zo ineens?
- Ze vertellen me niet waarom.
48
00:04:34,105 --> 00:04:35,978
Ik moet iets gaan controleren.
49
00:04:48,763 --> 00:04:50,213
Pardon.
50
00:04:51,895 --> 00:04:54,275
Ik zal ernaar vragen,
ga kijken wat er aan de hand is.
51
00:04:54,350 --> 00:04:55,735
Ja, sir.
52
00:04:55,887 --> 00:04:58,633
Pardon.
53
00:05:35,018 --> 00:05:36,452
Sir.
54
00:05:37,400 --> 00:05:38,707
Sir.
55
00:05:38,783 --> 00:05:41,025
Is het waar dat we naar Hong Kong gaan?
56
00:05:41,100 --> 00:05:43,086
Ga terug zitten.
57
00:05:43,162 --> 00:05:45,714
We moeten de situatie begrijpen, sir.
58
00:05:46,120 --> 00:05:47,933
Iedereen wordt zenuwachtig.
59
00:05:48,009 --> 00:05:51,517
Ga terug zitten en
wacht op verdere instructies.
60
00:05:51,593 --> 00:05:53,639
Sir. We hebben een probleem.
61
00:05:53,715 --> 00:05:56,962
We hebben een besmette persoon gevonden
in de hutten op het benedendek.
62
00:05:57,566 --> 00:05:59,540
Krijgen we noedels ook?
63
00:06:01,047 --> 00:06:02,975
Kom binnen. Laat je tas hier achter.
64
00:06:03,058 --> 00:06:05,430
Het ziet er goed uit.
- Kom binnen.
65
00:06:05,506 --> 00:06:07,333
Besmet.
- Wat?
66
00:06:11,500 --> 00:06:13,174
Wat gebeurt er?
67
00:07:07,931 --> 00:07:10,268
Het is al goed, ik blijf hier.
68
00:07:10,344 --> 00:07:13,909
Adem, Dong-hwan. Ik ga nergens heen.
69
00:07:14,238 --> 00:07:16,843
Het komt wel goed.
Kijk me aan.
70
00:07:21,698 --> 00:07:24,833
Ik blijf hier bij je.
71
00:07:28,986 --> 00:07:31,513
Wat moet ik doen?
72
00:07:32,691 --> 00:07:35,410
Je oom is hier, Dong-hwan.
73
00:07:39,431 --> 00:07:40,992
Zus...
74
00:07:41,068 --> 00:07:43,265
Wat moeten we doen?
- We moeten gaan.
75
00:07:43,341 --> 00:07:45,357
We moeten nu gaan, kom op.
76
00:07:45,868 --> 00:07:48,069
Laten we gaan.
- Jouw oom...
77
00:07:49,356 --> 00:07:51,030
We moeten gaan.
78
00:07:51,917 --> 00:07:54,348
We moeten hier weg.
Kom op.
79
00:07:55,913 --> 00:07:57,253
Zus.
80
00:08:14,378 --> 00:08:17,107
Zus.
81
00:08:31,262 --> 00:08:33,319
Schat.
82
00:08:33,661 --> 00:08:35,058
Nee.
83
00:09:09,234 --> 00:09:11,823
Er is zelfs sprake van
geïnfecteerde gastheren...
84
00:09:11,899 --> 00:09:15,031
die werden gevonden op de laatste
reddingsboten naar Hong Kong.
85
00:09:15,107 --> 00:09:19,838
Daarna besloten de buurlanden
om geen vluchtelingen meer toe te laten.
86
00:09:19,914 --> 00:09:22,708
In feite werd Korea volledig
in quarantaine geplaatst.
87
00:09:22,854 --> 00:09:26,937
Ja, het is alweer vier jaar geleden.
- Ja. Vier jaar.
88
00:09:27,260 --> 00:09:32,907
Peninsula (2020)
Vertaling: Janty
89
00:10:33,537 --> 00:10:35,165
Maak hem wakker.
90
00:10:39,292 --> 00:10:42,465
Hallo. Wakker worden.
91
00:10:46,407 --> 00:10:47,917
Dat is genoeg.
92
00:10:50,637 --> 00:10:54,605
We zijn hier niet om te vechten.
De baas wil je spreken.
93
00:11:33,199 --> 00:11:34,607
Kom op.
94
00:11:42,352 --> 00:11:44,022
Wat doe je hier?
95
00:11:44,117 --> 00:11:46,477
Laten we gaan.
- Laat me los.
96
00:11:46,708 --> 00:11:49,192
Hyung.
- "Hyung."
97
00:11:50,730 --> 00:11:52,442
Het betekent "broer", nietwaar?
98
00:11:52,518 --> 00:11:54,158
Zijn jullie broers?
99
00:11:54,234 --> 00:11:55,462
Nee.
100
00:11:55,538 --> 00:11:57,979
Hij is de broer van mijn overleden vrouw.
101
00:11:58,055 --> 00:11:59,592
Niet mijn broer.
102
00:12:00,054 --> 00:12:02,968
Dat klinkt als een zeer tragisch verhaal.
103
00:12:04,205 --> 00:12:05,633
Ga zitten.
104
00:12:05,882 --> 00:12:09,611
Ik weet niet wat er in godsnaam is met
jullie mensen van het schiereiland?
105
00:12:09,687 --> 00:12:11,458
Jullie hebben een bepaalde houding.
106
00:12:11,642 --> 00:12:14,348
Jullie hebben veel droevige verhalen...
107
00:12:14,470 --> 00:12:16,586
Dan nu terzake.
108
00:12:16,753 --> 00:12:19,909
Moet ik zeggen "uw land"
of "het schiereiland"?
109
00:12:20,391 --> 00:12:22,774
Ik hoorde een gerucht...
110
00:12:23,016 --> 00:12:26,728
Het schijnt dat sommige
mensen terug gaan...
111
00:12:26,804 --> 00:12:29,957
naar het schiereiland om
hun eigen lot te bepalen.
112
00:12:30,415 --> 00:12:33,916
Zombies geven niets om
al dat goud en geld,
113
00:12:33,992 --> 00:12:37,108
dat daar gewoon onbewaakt rondslingert.
114
00:12:37,546 --> 00:12:40,567
Ik vind het geniaal.
- Wauw.
115
00:12:41,451 --> 00:12:43,686
Wil je dat we daar terug gaan?
116
00:12:44,209 --> 00:12:46,166
Ben je gek geworden?
117
00:12:46,275 --> 00:12:51,577
Beste man,
ik ben nog helemaal bij de mijne, dank je.
118
00:12:51,653 --> 00:12:52,995
Goed dan.
119
00:12:55,200 --> 00:12:57,856
De buurlanden rond het schiereiland...
120
00:12:57,932 --> 00:13:01,541
houden elke boot en vliegtuig
dat de grens over gaat in de gaten.
121
00:13:01,932 --> 00:13:04,562
Hoe zou je binnen of buiten geraken?
122
00:13:05,126 --> 00:13:06,812
Men heeft het eerder gedaan.
123
00:13:06,888 --> 00:13:09,607
U hoeft zich geen zorgen
te maken over de kustwacht.
124
00:13:09,909 --> 00:13:14,444
Zolang we ze blijven betalen, varen
de schepen naar binnen en naar buiten.
125
00:13:14,520 --> 00:13:18,727
In feite hadden we technisch gezien
het geld en de vrachtwagen.
126
00:13:18,803 --> 00:13:20,645
Twintig miljoen dollar.
127
00:13:20,721 --> 00:13:22,342
Tot ze halverwege spoorloos waren.
128
00:13:22,425 --> 00:13:24,963
Waar was de laatste keer dat we...
- Op de Omokbrug.
129
00:13:25,039 --> 00:13:26,380
Mok-dong?
130
00:13:26,560 --> 00:13:27,891
Wat?
131
00:13:27,967 --> 00:13:29,767
Ik denk niet dat het te moeilijk is.
132
00:13:29,842 --> 00:13:33,925
Je gaat gewoon 's nachts naar binnen
haalt de truck, en komt terug met het geld,
133
00:13:34,008 --> 00:13:36,556
en maak je geen zorgen over die zombies.
134
00:13:36,632 --> 00:13:39,698
Ik hoor dat ze 's nachts praktisch blind zijn.
135
00:13:41,776 --> 00:13:44,533
Hoeveel geld krijgen we?
136
00:13:46,639 --> 00:13:49,060
Nou, dat is de vraag, is het niet?
137
00:13:49,136 --> 00:13:50,546
De helft.
138
00:13:50,869 --> 00:13:54,440
Tenminste, als je levend terugkomt.
139
00:13:54,853 --> 00:13:59,304
Dat is 2,5 miljoen dollar per persoon.
140
00:13:59,704 --> 00:14:01,187
Luister goed.
141
00:14:01,263 --> 00:14:04,175
Je hebt geen idee wanneer of zelfs...
142
00:14:04,251 --> 00:14:09,339
als de regering u ooit een
vluchtelingenstatus gaat verlenen,
143
00:14:09,415 --> 00:14:12,804
dus je kunt net zo goed
je eigen toekomst maken.
144
00:14:12,880 --> 00:14:14,413
Denk daar eens aan.
145
00:14:25,192 --> 00:14:29,440
We hoeven alleen maar op een boot te
springen en de vrachtwagen terug te brengen.
146
00:14:29,516 --> 00:14:31,152
Wat is daar zo moeilijk aan?
147
00:14:31,228 --> 00:14:33,279
Het neemt maar een halve dag in beslag.
148
00:14:37,612 --> 00:14:41,156
Ben je gek? Wil je daar teruggaan?
149
00:14:43,712 --> 00:14:46,741
Wil je dan hier blijven wonen,
en behandeld worden als uitschot?
150
00:14:50,683 --> 00:14:54,348
Je had me moeten laten sterven
met mijn zoon en vrouw.
151
00:14:54,424 --> 00:14:55,944
Waarom deed je het?
152
00:14:56,493 --> 00:15:00,317
Als ik je had laten sterven,
zou iedereen op die boot zijn omgekomen.
153
00:15:00,400 --> 00:15:01,807
Heb ik het fout?
154
00:15:03,476 --> 00:15:05,443
Het was een verstandige beslissing.
155
00:15:06,568 --> 00:15:09,108
Een verstandige beslissing, ammehoela.
156
00:15:10,183 --> 00:15:11,983
Heb je het zelfs geprobeerd?
157
00:15:14,102 --> 00:15:15,558
Jung-seok...
158
00:15:16,497 --> 00:15:18,737
Je bent ook gekweld.
159
00:15:20,113 --> 00:15:22,436
Je gaf het gewoon op.
160
00:15:26,267 --> 00:15:29,271
Vergeet het maar.
161
00:15:29,347 --> 00:15:30,689
Goed.
162
00:15:32,424 --> 00:15:38,291
Ik ga daarheen,
zodat u kunt doen wat u maar wilt.
163
00:15:38,522 --> 00:15:41,535
Laten we elkaar gewoon
niet tegen het lijf lopen.
164
00:15:41,611 --> 00:15:43,772
Het is moeilijk voor ons beiden.
165
00:15:43,848 --> 00:15:46,092
Tot ziens.
166
00:15:46,168 --> 00:15:48,840
Zijn dat geen klootzakken
van het schiereiland?
167
00:15:48,916 --> 00:15:51,651
Wat?
- Waar het virus vandaan kwam.
168
00:15:51,727 --> 00:15:53,782
Moet je ze hier wel binnenlaten?
169
00:15:53,858 --> 00:15:56,281
Aan de kant.
Laat me los.
170
00:15:56,357 --> 00:15:58,697
Geef je zelfs om de anderen?
- Hou op.
171
00:15:58,773 --> 00:16:01,491
Is hij besmet?
172
00:16:01,567 --> 00:16:02,988
Kom op. Hou op.
173
00:16:03,064 --> 00:16:05,463
Ik neem je geld niet aan, vertrek gewoon.
174
00:16:06,414 --> 00:16:07,940
Ga maar.
175
00:16:40,844 --> 00:16:43,108
U betreedt de wateren van het schiereiland.
176
00:16:43,192 --> 00:16:44,392
Keer om.
177
00:16:44,468 --> 00:16:47,335
U betreedt de wateren van het schiereiland.
Keer om.
178
00:16:47,411 --> 00:16:50,715
Dit is Z055 Chungpyung.
179
00:16:52,864 --> 00:16:55,291
Hallo?
- Hallo?
180
00:16:55,801 --> 00:16:58,031
Het is goed als er geen reactie komt.
181
00:17:19,564 --> 00:17:21,599
We zijn er bijna.
182
00:17:23,926 --> 00:17:28,942
Je hoeft niet zo serieus te zijn.
Binnenkort zul je rijk zijn.
183
00:17:29,141 --> 00:17:30,835
Pak wat je nodig hebt.
184
00:17:31,241 --> 00:17:36,352
Vergeet niet dat de zombies 's nachts
blind zijn en gevoelig voor geluid.
185
00:17:36,473 --> 00:17:38,218
En het belangrijkste.
186
00:17:38,461 --> 00:17:44,006
We zetten je af en blijven
drie dagen in de buurt op zee.
187
00:17:47,978 --> 00:17:49,559
Neem deze mee.
188
00:17:50,054 --> 00:17:51,532
Een voor jou.
189
00:17:51,608 --> 00:17:55,141
En een voor de andere.
190
00:17:55,831 --> 00:17:58,258
Bel me als je met de
vrachtwagen in de haven bent...
191
00:17:58,333 --> 00:18:00,707
en dan komen we je halen met de boot.
192
00:18:04,873 --> 00:18:06,382
En tenslotte.
193
00:18:06,500 --> 00:18:10,536
Als je daar levend weggeraakt,
hopelijk...
194
00:18:10,612 --> 00:18:14,332
Verknal het niet om elkaar
voor niets te redden.
195
00:18:14,408 --> 00:18:16,698
Geen zorgen, dat weten we.
196
00:18:16,774 --> 00:18:18,087
Mooi zo.
197
00:18:18,318 --> 00:18:20,011
Stel ons niet teleur.
198
00:18:29,030 --> 00:18:32,547
Het maakt me zenuwachtig
dat jullie elkaar kennen.
199
00:18:32,623 --> 00:18:34,262
Dat weet ik.
200
00:18:34,465 --> 00:18:36,842
We moeten dit voor elkaar
krijgen, wat er ook gebeurt,
201
00:18:36,917 --> 00:18:39,467
dus laat uw persoonlijke
emoties niet in de weg zitten.
202
00:18:39,543 --> 00:18:43,090
We zullen elkaar hierna niet eens meer
zien, dus maak je geen zorgen.
203
00:18:44,006 --> 00:18:47,353
Prima.
Wat dan ook, man.
204
00:20:13,034 --> 00:20:19,000
GOD HEEFT ONS VERLATEN
205
00:20:39,639 --> 00:20:41,629
We zijn niet op tournee, weet je.
206
00:20:41,747 --> 00:20:45,575
Laten we opschieten,
we moeten voor zonsopgang vertrekken.
207
00:20:45,892 --> 00:20:49,564
Goed, aan de gang dan maar.
- Jezus.
208
00:20:53,916 --> 00:20:55,378
Werkt het?
209
00:20:57,593 --> 00:20:59,349
Mooi zo.
210
00:21:19,959 --> 00:21:22,600
Het is onherkenbaar. Mijn God.
211
00:21:22,676 --> 00:21:25,718
De stad werd in slechts
vier jaar tijd een ruïne.
212
00:21:26,114 --> 00:21:28,203
Woonde je hier in de buurt?
213
00:21:28,506 --> 00:21:31,871
Ik reed vroeger met een taxi.
214
00:21:31,947 --> 00:21:34,950
Dus ik ken vrijwel alle wegen.
215
00:21:35,703 --> 00:21:39,155
Die klootzakken vormden op
zijn minst een goed team.
216
00:21:49,688 --> 00:21:51,667
EEN GEZOND, ONBEZORGD LAND
217
00:22:14,330 --> 00:22:17,283
Zou dat hem kunnen zijn?
- Waar?
218
00:22:18,452 --> 00:22:20,658
Het kenteken is 6431, toch?
219
00:22:20,808 --> 00:22:22,580
We zullen het snel te weten komen.
220
00:22:22,699 --> 00:22:27,950
Blijf hier, ik ga alleen.
- Wat? Wacht.
221
00:23:34,138 --> 00:23:35,758
Kom op, vooruit.
222
00:23:36,516 --> 00:23:39,966
Wat scheelt er met jou?
Is dat de vrachtwagen?
223
00:23:40,377 --> 00:23:41,959
Nee.
224
00:23:43,392 --> 00:23:46,054
Hij moet vlakbij zijn.
Laten we nog wat rondkijken.
225
00:24:13,397 --> 00:24:16,446
Daar zie ik er nog een.
226
00:24:17,794 --> 00:24:19,521
Laten we gaan kijken.
227
00:24:20,150 --> 00:24:22,073
Goed.
228
00:24:40,370 --> 00:24:44,142
Ik ga even kijken. Blijf hier.
229
00:24:44,218 --> 00:24:47,700
Hou op.
Ik ben niet op tournee, weet je.
230
00:24:47,776 --> 00:24:49,347
We gaan samen.
231
00:24:49,487 --> 00:24:52,783
Meneer.
Laten we gaan kijken.
232
00:25:14,035 --> 00:25:15,990
Is dat Eenheid 631?
233
00:25:16,888 --> 00:25:20,075
Nee, dat zijn ze niet.
234
00:25:21,789 --> 00:25:24,321
Bingo, we hebben hem gevonden.
235
00:25:49,311 --> 00:25:50,860
Het was waar...
236
00:25:53,750 --> 00:25:55,992
Wat ze zeiden was waar.
237
00:25:56,075 --> 00:25:58,892
Het zijn allemaal Amerikaanse dollars.
Hoeveel zou dit zijn?
238
00:25:58,968 --> 00:26:01,164
We hebben het bevestigd,
dus laten we gaan.
239
00:26:02,867 --> 00:26:04,067
Oké.
240
00:26:04,952 --> 00:26:06,384
Jezus.
241
00:26:09,044 --> 00:26:10,900
Kom hier.
242
00:26:13,003 --> 00:26:16,280
Hij moet de laatste persoon zijn
geweest die contact heeft gemaakt.
243
00:26:18,228 --> 00:26:20,559
Hoe spijtig.
244
00:26:20,635 --> 00:26:22,959
Hij had miljonair kunnen zijn.
245
00:26:23,035 --> 00:26:27,018
Maar het is goed voor ons.
Laten we hem eruit trekken en gaan.
246
00:26:28,775 --> 00:26:31,393
Jeetje...
247
00:26:32,229 --> 00:26:33,861
Hij stinkt...
248
00:26:35,181 --> 00:26:37,895
Doe je been aan de kant. Dank u.
249
00:26:37,971 --> 00:26:39,213
Dank u.
250
00:26:49,518 --> 00:26:50,987
Idioten.
251
00:27:00,461 --> 00:27:04,237
Ben je in orde?
- Prima, ik ben niet gebeten.
252
00:27:11,916 --> 00:27:14,668
Wat zijn ze van plan?
253
00:27:28,956 --> 00:27:30,752
Stap in de auto, vooruit.
254
00:27:33,188 --> 00:27:34,748
Achteruit.
255
00:28:25,269 --> 00:28:27,892
Schiet op. Kom op.
256
00:28:27,975 --> 00:28:29,284
Goed zo.
257
00:28:30,712 --> 00:28:33,058
Laten we gaan.
- Vooruit.
258
00:28:41,069 --> 00:28:43,856
We zijn veilig.
Dank u...
259
00:28:44,422 --> 00:28:47,532
Dus het geld is er echt?
260
00:28:48,003 --> 00:28:50,902
Jij bent miljonair.
261
00:28:53,629 --> 00:28:55,472
Geweldig.
262
00:28:55,548 --> 00:28:58,393
Wat ga je met het geld doen?
- Ik?
263
00:28:58,469 --> 00:29:01,970
Misschien neem ik een chauffeur in dienst.
- Als een echte miljonair.
264
00:29:05,394 --> 00:29:08,381
Dus we hoeven alleen maar naar
de haven te gaan en ze te bellen.
265
00:29:08,853 --> 00:29:11,462
Dit is een fluitje van een cent.
266
00:29:12,689 --> 00:29:16,444
Geef me de satelliettelefoon.
- Wat? Tuurlijk, wacht even.
267
00:29:28,204 --> 00:29:30,087
Hier.
268
00:29:31,858 --> 00:29:33,545
Wat is dat?
269
00:29:54,194 --> 00:29:55,500
Rijden.
270
00:29:55,708 --> 00:29:57,521
Vooruit, schiet op.
271
00:31:43,573 --> 00:31:45,389
Stap in als je wilt leven.
272
00:31:51,081 --> 00:31:52,517
Sorry.
273
00:32:19,823 --> 00:32:21,727
Je moet bang zijn geweest.
274
00:32:22,093 --> 00:32:27,121
Yu-Jin, ik heb je gezegd niet zo
vriendelijk te zijn tegen vreemden.
275
00:32:27,573 --> 00:32:29,356
Zit behoorlijk.
276
00:34:19,064 --> 00:34:21,064
Dang, hij viel flauw.
277
00:34:21,383 --> 00:34:23,939
Heb ik hem niet gezegd dat
hij z'n gordel moest omdoen?
278
00:34:27,639 --> 00:34:31,189
Joon-i, kan je er doorheen rijden?
279
00:34:32,467 --> 00:34:34,252
Dat weet ik niet zeker.
280
00:34:34,592 --> 00:34:38,180
Wat dan? Moet ik ingrijpen?
281
00:35:49,420 --> 00:35:50,785
Echt?
282
00:35:51,120 --> 00:35:55,004
De grond was niet goed,
het was niet mijn schuld.
283
00:36:29,432 --> 00:36:32,534
Ik vond deze echt wel mooi.
284
00:36:59,305 --> 00:37:01,833
STEDELIJKE NACHTCLUB
285
00:37:43,528 --> 00:37:46,476
Het is een bestelwagen. Leuk.
286
00:37:46,984 --> 00:37:48,685
Hij ziet er nieuw uit.
287
00:37:53,610 --> 00:37:56,107
Wie is dat?
- Hij leeft.
288
00:37:58,430 --> 00:38:00,900
Help me, alsjeblieft...
- Wees voorzichtig.
289
00:38:00,976 --> 00:38:04,225
Wees voorzichtig.
- Help me, ik smeek je...
290
00:38:08,430 --> 00:38:10,164
Help me, alsjeblieft.
291
00:38:10,240 --> 00:38:12,151
Wat is er aan de hand?
292
00:38:12,260 --> 00:38:15,966
Hij is gewoon geïnfecteerd, klootzakken.
Heb je er nog nooit een gezien?
293
00:38:16,042 --> 00:38:19,391
Alsjeblieft...
- Het is in orde, kom hier.
294
00:38:39,304 --> 00:38:44,173
Meneer, alsjeblieft, help me...
295
00:38:44,473 --> 00:38:47,112
Ik smeek je...
296
00:38:50,672 --> 00:38:53,366
Geef het aan mij.
- Alsjeblieft.
297
00:39:00,542 --> 00:39:01,917
Mooi gedaan.
298
00:39:02,125 --> 00:39:04,147
Dat was een mooie moord.
299
00:39:04,271 --> 00:39:06,179
Verdorie.
300
00:39:07,299 --> 00:39:09,954
Het zit op mijn broek.
Hij moet gewassen worden.
301
00:39:10,030 --> 00:39:11,358
Hier.
302
00:39:12,020 --> 00:39:14,133
Laten we teruggaan, de zon zal opkomen.
303
00:39:14,208 --> 00:39:15,507
Verdomme...
304
00:39:15,583 --> 00:39:18,376
Laten we gaan.
- De zombies komen eraan.
305
00:39:43,004 --> 00:39:44,930
Jullie kleine deugnieten.
306
00:39:45,006 --> 00:39:48,467
Je hebt iets gevaarlijks meegebracht in
plaats van wat je moest mee hebben.
307
00:39:50,013 --> 00:39:54,161
Vroeger zou je wegens insubordinatie
zijn opgesloten.
308
00:40:00,046 --> 00:40:01,717
Luitenant Yoon. Kapitein Hwang.
309
00:40:01,792 --> 00:40:04,611
Verzamelen.
- Ga je geen melding maken?
310
00:40:04,687 --> 00:40:06,443
Heb je gehaald wat ik vroeg?
311
00:40:06,519 --> 00:40:09,823
Gegroet. Divisiecommandant,
we hebben het niet.
312
00:40:12,342 --> 00:40:14,177
Hoe kon je het niet verkrijgen?
313
00:40:14,253 --> 00:40:17,492
De geheime basis wacht op mijn telefoontje.
Zonder batterijen...
314
00:40:17,568 --> 00:40:18,781
Komaan.
315
00:40:18,857 --> 00:40:20,673
Heb je plezier?
- Joon-i.
316
00:40:20,749 --> 00:40:22,858
Kapitein Hwang.
- Opa.
317
00:40:22,934 --> 00:40:26,065
Hoe lang ga je nog door met dat
leger gedoe? Ben je dat niet beu?
318
00:40:26,141 --> 00:40:27,806
Nee, deze keer is het echt.
319
00:40:27,882 --> 00:40:30,125
De nieuw aangestelde majoor
Jane is totaal anders.
320
00:40:30,208 --> 00:40:31,833
Zij en ik komen overeen.
321
00:40:31,909 --> 00:40:34,825
En het lijkt erop dat we
snel zullen worden gered.
322
00:40:34,901 --> 00:40:37,196
Luister naar me,
ik ben goede vrienden met haar...
323
00:40:37,272 --> 00:40:39,464
Ik ben het spuugzat.
- Yu-Jin, je gelooft me toch?
324
00:40:39,540 --> 00:40:40,958
Wie ben jij?
325
00:40:43,474 --> 00:40:46,022
Nog nooit een wilde hondenjacht
meegemaakt misschien?
326
00:40:46,098 --> 00:40:49,375
Je had moeten weten dat zulke vrachtwagens
hun aandacht zouden trekken.
327
00:40:49,451 --> 00:40:50,658
"Vrachtwagen"?
328
00:40:50,742 --> 00:40:53,389
Wie is dat?
- Mama.
329
00:40:58,346 --> 00:41:02,329
Meneer. Alsjeblieft.
330
00:41:04,241 --> 00:41:07,606
Hij werd bijna gepakt door Eenheid 631.
331
00:41:08,139 --> 00:41:12,066
Ben je weer naar buiten gegaan?
- Ik overtuigde haar om te gaan.
332
00:41:12,142 --> 00:41:14,227
Waarom luister je nooit naar mij?
333
00:41:15,379 --> 00:41:17,052
Het spijt me, mama.
334
00:41:18,262 --> 00:41:21,318
Het zijn batterijen.
Opa, ze heeft batterijen.
335
00:41:22,491 --> 00:41:25,033
Goed zo.
336
00:41:27,030 --> 00:41:28,281
Ze passen.
337
00:41:28,357 --> 00:41:30,742
Hallo, Jane? Jane?
Majoor Jane?
338
00:41:30,818 --> 00:41:33,974
Jane. Mooi zo.
339
00:41:35,163 --> 00:41:36,383
Ben je in orde?
340
00:41:36,459 --> 00:41:39,367
Ik ben in orde. Ja.
- Je moet hem aanzetten.
341
00:41:39,450 --> 00:41:42,732
We zijn sterke soldaten. Geen probleem.
- Ik ben Yu-Jin.
342
00:41:44,272 --> 00:41:45,575
Wanneer kom je?
343
00:41:45,658 --> 00:41:48,669
Dus mensen wonen hier nog steeds...
- Ze zeiden dat ze zouden komen.
344
00:41:49,444 --> 00:41:53,084
Wie ben jij?
Hoor je bij Eenheid 631?
345
00:41:56,448 --> 00:41:58,901
Ik weet niet wat 631 is.
346
00:42:00,275 --> 00:42:03,082
Ik ben gisteren per boot
naar Incheon gekomen.
347
00:42:03,766 --> 00:42:06,582
Vanuit Hong Kong.
- Wat?
348
00:42:07,515 --> 00:42:09,443
Waarvan?
349
00:42:20,212 --> 00:42:22,384
Verdomme, de zon komt op.
350
00:42:23,215 --> 00:42:25,175
Laten we opschieten.
351
00:42:30,028 --> 00:42:31,867
Het derde peloton komt terug.
352
00:42:31,950 --> 00:42:33,626
Open de poort.
353
00:42:42,766 --> 00:42:45,543
Er zijn één, twee, drie, vier,
vijf, zes dozen met koekjes.
354
00:42:45,619 --> 00:42:47,189
Dat klopt allemaal.
355
00:42:49,053 --> 00:42:52,192
Weer oude soep?
- Eet als je wilt leven.
356
00:42:52,268 --> 00:42:55,408
Dat ziet er lekker uit.
Eet smakelijk.
357
00:42:55,492 --> 00:42:57,822
Eet smakelijk.
358
00:42:59,421 --> 00:43:01,283
Het derde peloton is terug.
359
00:43:01,367 --> 00:43:03,190
Ze zijn hier.
360
00:43:12,379 --> 00:43:16,199
Ze zijn terug.
- Ze zijn hier.
361
00:43:17,738 --> 00:43:20,014
Goed gedaan, allemaal.
362
00:43:20,090 --> 00:43:21,886
Kijk. Is hij niet geweldig?
363
00:43:21,962 --> 00:43:23,551
Ja.
- Zeker weten.
364
00:43:23,627 --> 00:43:25,408
Mijn jongens hebben zo hard gewerkt.
365
00:43:25,484 --> 00:43:27,810
Breng ons een blik tonijn,
dat is alles wat ik vraag.
366
00:43:27,886 --> 00:43:29,125
Het spijt me...
- Haal een.
367
00:43:29,200 --> 00:43:30,719
We moeten rantsoeneren.
368
00:43:30,795 --> 00:43:33,299
Als ik dingen blijf uitdelen,
blijft er niets meer over.
369
00:43:33,375 --> 00:43:34,892
En kapitein Seo is...
370
00:43:34,968 --> 00:43:36,442
Is één blikje teveel?
371
00:43:36,482 --> 00:43:37,858
Dat is het niet...
372
00:43:37,934 --> 00:43:39,146
Haal één.
373
00:43:39,222 --> 00:43:42,453
Ze serveren eten in de cafetaria.
- Ik zei: haal één.
374
00:43:42,529 --> 00:43:44,344
Dus ik moet restjes eten?
375
00:43:44,420 --> 00:43:46,613
Dat is niet...
- Wil je jij het?
376
00:43:46,689 --> 00:43:51,306
Ik moet me eerst bij kapitein Seo melden.
- Haal gewoon één, klootzak.
377
00:43:52,185 --> 00:43:56,679
Rapporteren aan een man die
nog nooit eerder heeft gevochten?
378
00:43:56,755 --> 00:43:58,250
Hij is mijn commandant.
379
00:43:58,326 --> 00:44:00,832
Sergeant...
- Rot op, klootzak.
380
00:44:01,878 --> 00:44:03,938
Wat was dat?
381
00:44:04,014 --> 00:44:06,074
Wat was dat?
- Hallo?
382
00:44:06,150 --> 00:44:09,244
Waar komt het vandaan?
- Ik hoorde iets.
383
00:44:11,839 --> 00:44:13,445
Wat? Een persoon?
- Wacht even.
384
00:44:13,521 --> 00:44:16,460
Meneer, we hebben hier een wilde hond.
385
00:44:16,675 --> 00:44:18,144
Wat?
- Grijp hem.
386
00:44:18,220 --> 00:44:19,898
Wat is een wilde hond?
387
00:44:21,643 --> 00:44:26,276
Zijn jullie soldaten?
Help me, ik kom niet van hier.
388
00:44:26,525 --> 00:44:28,174
Sta op, klootzak.
389
00:44:28,250 --> 00:44:29,739
Is het spel begonnen?
390
00:44:29,815 --> 00:44:32,669
Nee, meneer.
- Breng hem naar de arena.
391
00:44:32,745 --> 00:44:35,015
Ja, meneer.
- Vooruit.
392
00:44:36,192 --> 00:44:38,463
We hebben een nieuwe speler.
393
00:44:42,401 --> 00:44:46,983
Blijf slijmen bij kapitein Seo,
en ik vermoord jullie allebei.
394
00:44:47,067 --> 00:44:48,349
Begrepen?
395
00:44:49,997 --> 00:44:52,529
Jij kleine...
396
00:44:56,812 --> 00:45:00,378
Hij heeft waarschijnlijk alle fakkels verspild
zonder te weten wat hij mee heeft.
397
00:45:00,454 --> 00:45:01,872
Die idioot.
398
00:45:01,948 --> 00:45:06,135
Hij bracht de vorige keer
zoveel nutteloze rotzooi mee.
399
00:45:10,583 --> 00:45:12,119
Wat is dat nou?
400
00:45:12,251 --> 00:45:16,063
We zijn sterke soldaten.
- Hele sterke.
401
00:45:16,687 --> 00:45:18,548
Hele sterke.
402
00:45:19,022 --> 00:45:21,851
Niemand kwam ons ooit redden in vier jaar,
403
00:45:22,153 --> 00:45:24,719
maar wat kleingeld
was alles wat er nodig was?
404
00:45:26,750 --> 00:45:28,492
Hoe zit het met je groep?
405
00:45:32,971 --> 00:45:34,671
Ze zijn allemaal dood.
406
00:45:35,941 --> 00:45:37,449
Iedereen.
407
00:45:39,665 --> 00:45:41,107
We hebben een nieuwe.
408
00:45:55,302 --> 00:45:57,182
Hallo daar, schatje.
409
00:46:01,932 --> 00:46:05,627
Wie waren die soldaten?
- Ze heten Eenheid 631.
410
00:46:05,703 --> 00:46:08,646
Vroeger waren ze een militaire eenheid
om burgers te redden.
411
00:46:08,722 --> 00:46:10,641
Hoorde je bij hen?
412
00:46:10,717 --> 00:46:13,117
We woonden daar voordat we ontsnapten.
413
00:46:13,193 --> 00:46:15,052
Eerst...
414
00:46:16,607 --> 00:46:20,197
zonden ze een paar jaar SOS-signalen uit,
die onbeantwoord bleven.
415
00:46:20,565 --> 00:46:25,435
Daarna gaven ze alles op,
en nu zijn ze allemaal gek.
416
00:47:02,866 --> 00:47:04,408
Ik vertrek.
417
00:47:13,077 --> 00:47:14,589
Ja?
418
00:47:22,956 --> 00:47:24,458
Pang.
419
00:47:27,106 --> 00:47:30,269
Geweldig, dat is geweldig.
420
00:47:34,343 --> 00:47:37,083
Ik ben niet iemand die steekpenningen
aanneemt, steek weg.
421
00:47:37,158 --> 00:47:38,998
Wat maak je me verdrietig.
422
00:47:39,074 --> 00:47:41,083
Ik accepteer geen steekpenningen.
423
00:47:41,159 --> 00:47:43,019
Kijk, het is Black Label.
424
00:47:43,501 --> 00:47:46,864
Bedankt, ik dronk net
mijn laatste drankje op.
425
00:47:47,055 --> 00:47:50,097
Hier, accepteer mijn drankje.
426
00:47:57,884 --> 00:48:01,258
Niets meer te melden?
- Nee, er is niets meer gebeurd.
427
00:48:01,334 --> 00:48:06,534
Sergeant Hwang heeft vannacht een
vrachtwagen gestolen van wilde honden,
428
00:48:06,610 --> 00:48:10,033
en was aan het opscheppen als een gek,
429
00:48:10,117 --> 00:48:12,582
deed zo uit de hoogte...
430
00:48:12,658 --> 00:48:16,158
Waar is onze dappere
sergeant vandaag gegaan?
431
00:48:16,242 --> 00:48:19,075
En welk avontuur beleefde hij?
432
00:48:20,708 --> 00:48:22,612
Wat bracht hij mee?
433
00:48:23,034 --> 00:48:26,186
Kapitein, dat is het rare.
434
00:48:26,262 --> 00:48:29,574
De vrachtwagen zat vol Amerikaanse dollars.
- Amerikaanse dollars?
435
00:48:30,206 --> 00:48:31,799
Hoe veel?
436
00:48:32,013 --> 00:48:34,617
Het was nogal veel.
437
00:48:34,693 --> 00:48:38,239
Ongeveer 20 zakken vol.
438
00:48:38,315 --> 00:48:41,658
Maar waarom denk je
dat die idiote wilde honden...
439
00:48:41,742 --> 00:48:44,908
volkomen nutteloos geld vervoerden?
440
00:48:47,371 --> 00:48:49,009
Waar is het nu?
441
00:48:49,858 --> 00:48:52,081
Dus namen ze de vrachtwagen.
442
00:48:52,500 --> 00:48:54,377
Hoe zit het met de satelliettelefoon?
443
00:48:54,481 --> 00:48:57,078
Hij moet bij de bestuurdersstoel liggen.
444
00:49:04,877 --> 00:49:08,420
Meneer, ik kom niet van hier.
445
00:49:09,266 --> 00:49:11,750
Ik kom uit Hong Kong.
446
00:49:13,224 --> 00:49:14,575
Dit is splinternieuw.
447
00:49:14,658 --> 00:49:16,450
Het is zeldzaam.
Vandaag is je geluksdag.
448
00:49:16,526 --> 00:49:17,811
Heb je nog iets anders?
449
00:49:17,887 --> 00:49:21,030
Ik heb een satelliettelefoon.
450
00:49:21,803 --> 00:49:25,702
Met een satelliettelefoon kunnen
we hier allemaal wegkomen.
451
00:49:26,026 --> 00:49:27,934
Laat ons zien.
- Hier.
452
00:49:28,010 --> 00:49:30,657
Liegende klootzak.
- Hij heeft geen.
453
00:49:35,195 --> 00:49:38,373
Waar denk je dat ze met
dit geld naartoe gingen?
454
00:49:45,278 --> 00:49:47,413
Meneer, waar is de vrachtwagen?
455
00:49:48,188 --> 00:49:49,660
Hou daarmee op.
456
00:49:49,736 --> 00:49:51,475
Hou op. Alsjeblieft.
457
00:50:02,690 --> 00:50:04,033
Hij is echt vers.
458
00:50:04,109 --> 00:50:07,578
Deze man is in topvorm.
Hij is een klasse A.
459
00:50:10,355 --> 00:50:11,950
Kun je goed rennen?
460
00:50:12,181 --> 00:50:13,594
Nee?
461
00:50:16,301 --> 00:50:19,208
Wat moet zijn nummer zijn?
- Geef hem het nummer van Park Chan-ho.
462
00:50:19,283 --> 00:50:21,700
Nummer 61.
Nummer 61 wordt het.
463
00:50:21,783 --> 00:50:24,319
Major League-werper.
464
00:50:26,099 --> 00:50:27,891
Dat is een geweldig nummer.
465
00:50:32,178 --> 00:50:33,522
Draai je om.
466
00:50:36,179 --> 00:50:39,209
Ik zet een chocoladereep op hem in.
467
00:50:43,699 --> 00:50:46,232
Meneer, waar is de vrachtwagen?
468
00:50:57,775 --> 00:51:01,067
Meneer. Ik kom niet van hier.
469
00:51:01,701 --> 00:51:03,837
Er zit geld in de vrachtwagen.
Controleer het.
470
00:51:03,913 --> 00:51:07,233
We kunnen allemaal vertrekken
als we dat hebben, idioten.
471
00:51:27,612 --> 00:51:29,019
Wat...
472
00:51:34,145 --> 00:51:36,847
Hallo?
- Waar ben je? De zon schijnt.
473
00:51:36,923 --> 00:51:38,538
Wat is er aan de hand?
474
00:51:39,468 --> 00:51:41,942
Hallo. Wie ben jij?
475
00:51:42,018 --> 00:51:43,233
Wat?
476
00:51:43,317 --> 00:51:46,078
Wie ben jij in hemelsnaam?
Waar is het geld?
477
00:52:12,063 --> 00:52:13,606
Waar ga je heen?
478
00:52:14,359 --> 00:52:16,422
Ik denk niet dat we
naar buiten moeten gaan...
479
00:52:19,168 --> 00:52:22,071
Nummer 61. Eruit.
480
00:52:23,282 --> 00:52:24,889
Wegwezen.
481
00:52:57,819 --> 00:53:00,403
Het maakt me niet uit wie je bent.
Breng gewoon het geld.
482
00:53:00,479 --> 00:53:03,021
De voorwaarden zijn dezelfde als
bij die andere mannen...
483
00:53:03,097 --> 00:53:06,773
De helft van het geld voor
eender wie die het brengt. Oké?
484
00:53:06,849 --> 00:53:10,319
Bedoel je dat we hier weg kunnen komen?
485
00:53:10,395 --> 00:53:14,368
We wachten rond de haven van Incheon.
Bel me als je er bent.
486
00:53:14,444 --> 00:53:15,895
Het is heel makkelijk.
487
00:53:16,279 --> 00:53:19,529
Makkelijk. Ik kan het.
488
00:53:27,187 --> 00:53:29,406
Je kunt toch rijden, hè?
489
00:53:29,719 --> 00:53:32,462
Laten we maar gaan, mam.
490
00:53:32,782 --> 00:53:35,442
Ik zal ze allemaal wel platrijden
met mijn auto.
491
00:53:37,333 --> 00:53:41,021
Ga je daar zomaar binnen rijden?
Op klaarlichte dag?
492
00:54:55,307 --> 00:54:57,557
Loop sneller.
493
00:55:17,020 --> 00:55:21,302
Het is tijd voor ons om afscheid te nemen
494
00:55:21,378 --> 00:55:24,503
Laten we elkaar snel weer ontmoeten
495
00:55:25,428 --> 00:55:29,591
Het is tijd voor ons om afscheid te nemen
496
00:55:29,667 --> 00:55:32,640
Laten we elkaar snel weer ontmoeten
497
00:55:35,056 --> 00:55:37,027
Hé, vriend.
498
00:55:37,498 --> 00:55:39,901
Als je je niet haast,
zullen de deuren dicht gaan.
499
00:56:06,446 --> 00:56:09,322
Je moet wel moe zijn.
Je deed het geweldig.
500
00:56:09,398 --> 00:56:12,677
Wat vind je van wat eten?
Wil je wat? Echt?
501
00:56:13,390 --> 00:56:15,317
Eet wat noedels.
502
00:56:15,393 --> 00:56:17,862
Eet langzaam.
Deel ze met je vrienden.
503
00:56:17,938 --> 00:56:20,030
Hebzuchtige klootzakken.
504
00:56:24,259 --> 00:56:26,023
Je zou ze moeten delen.
505
00:56:27,490 --> 00:56:30,877
Het is nu te gevaarlijk.
Laten we na zonsondergang gaan.
506
00:56:30,953 --> 00:56:34,058
Ik denk dat we nu kunnen gaan...
507
00:56:34,134 --> 00:56:36,600
Gaan? Waarheen?
508
00:56:37,157 --> 00:56:39,957
Opa, we vertrekken. Laten we inpakken.
509
00:56:40,033 --> 00:56:42,601
Vertrekken?
Waarheen?
510
00:56:42,677 --> 00:56:44,362
We gaan naar de haven van Incheon.
511
00:56:44,438 --> 00:56:47,078
De haven van Incheon?
Gaan we met een boot varen? Oké.
512
00:56:47,154 --> 00:56:48,670
Nee.
513
00:56:48,746 --> 00:56:52,170
We moeten hier blijven
tot Jane ons komt redden.
514
00:56:52,246 --> 00:56:54,197
Het was zo moeilijk om haar te overtuigen.
515
00:56:54,273 --> 00:56:56,992
Als majoor Jane komt,
zeg dan dat ze naar de haven moet komen.
516
00:56:57,067 --> 00:57:00,128
Echt niet.
- Je zei dat jullie hecht zijn.
517
00:57:00,276 --> 00:57:02,445
Ik denk dat je dat niet bent.
518
00:57:02,601 --> 00:57:06,262
We zijn hecht.
Oké, het is goed te doen.
519
00:57:06,356 --> 00:57:08,192
Incheon? De haven van Incheon?
520
00:57:08,275 --> 00:57:10,556
Opa, schiet op.
- Oké.
521
00:57:12,572 --> 00:57:16,147
Je neemt een gekke oude
man en kleine kinderen mee...
522
00:57:16,983 --> 00:57:20,210
om een vrachtwagen te stelen
van gewapende soldaten?
523
00:57:20,431 --> 00:57:24,255
Moet ik dan hier blijven
wonen met mijn dochters?
524
00:57:24,864 --> 00:57:27,445
Als je bang bent, blijf dan hier.
525
00:57:28,601 --> 00:57:31,161
Ik zal je deze plek voor
een goedkope prijs geven.
526
00:57:32,461 --> 00:57:37,725
Geef hem een EHBO-doos, en ga slapen.
We vertrekken na zonsondergang.
527
00:57:56,839 --> 00:57:59,169
Waarom heb je me daarstraks gered?
528
00:57:59,543 --> 00:58:02,970
Ik wilde weggaan,
maar ze wilde je redden.
529
00:58:03,230 --> 00:58:07,690
Papa zei dat we de zwakken moesten
helpen voordat hij naar de hemel ging.
530
00:58:08,147 --> 00:58:10,665
Je zag er zwak uit.
531
00:58:12,284 --> 00:58:15,289
Stop met keffen en ga naar bed.
- Nee.
532
00:58:15,365 --> 00:58:19,054
Ik ga straks ook naar bed, dus ga slapen.
- Ik wil niet.
533
00:58:19,130 --> 00:58:21,352
Eén, twee...
534
00:58:22,214 --> 00:58:25,581
Ze is altijd zo...
Ze denkt dat ze zo volwassen is.
535
00:58:26,540 --> 00:58:30,856
Misschien hadden we je daar moeten laten.
Je klaagde toen we u redden.
536
00:58:31,666 --> 00:58:33,614
Je ziet eruit als een zombie.
537
00:58:42,799 --> 00:58:45,272
Hoe lang duurt het om naar
de haven van Incheon te gaan?
538
00:58:45,348 --> 00:58:48,078
Als we een vrije route vinden,
duurt het maar dertig minuten.
539
00:58:48,154 --> 00:58:50,837
Dertig minuten...
540
00:58:50,913 --> 00:58:52,635
En de zombies?
Is dat niet gevaarlijk?
541
00:58:52,711 --> 00:58:53,925
Ze bijten en zo.
542
00:58:54,008 --> 00:58:55,578
Kapitein.
- Ja?
543
00:58:55,654 --> 00:59:00,129
We moeten hier weg.
Vergeet de zombies.
544
00:59:00,205 --> 00:59:02,335
Moeten we sergeant Hwang meenemen?
545
00:59:02,741 --> 00:59:06,505
Hij is gevaarlijker dan de zombies.
- Je hebt gelijk.
546
00:59:06,581 --> 00:59:09,598
Ik kan de bewakers uit onze buurt houden,
547
00:59:09,674 --> 00:59:13,945
maar de scherpzinnige sergeant Hwang
zou achterdochtig kunnen worden.
548
00:59:14,972 --> 00:59:16,920
Ja, je hebt gelijk.
549
00:59:18,077 --> 00:59:24,045
Dan moet ik gewoon een manier
vinden om hem af te leiden, toch?
550
01:00:05,708 --> 01:00:07,751
Meneer? Meneer.
551
01:00:07,827 --> 01:00:10,526
Meneer. Alsjeblieft.
552
01:00:10,860 --> 01:00:15,299
Meneer.
Neem alsjeblieft mijn dochtertje mee.
553
01:00:18,144 --> 01:00:22,294
Jung-seok,
waarom ben jij de enige die leeft?
554
01:00:56,156 --> 01:00:57,891
Hang op.
555
01:00:58,772 --> 01:01:00,723
Zo raken de batterijen leeg.
556
01:01:04,590 --> 01:01:07,583
Zei majoor Jane dat ze naar
de haven van Incheon komt?
557
01:01:11,540 --> 01:01:15,311
Ze zou moeten. Ze moet.
558
01:01:16,860 --> 01:01:19,659
Ze kan mijn kleine schatjes
maar beter redden.
559
01:01:19,735 --> 01:01:21,757
Mijn alles.
560
01:01:22,208 --> 01:01:24,447
Yu-Jin en Joon-i...
561
01:01:25,078 --> 01:01:28,143
Ze zijn het baken van hoop in deze hel.
562
01:01:30,838 --> 01:01:36,535
Ik zal ze hoe dan ook uit deze hel halen.
563
01:01:39,095 --> 01:01:42,589
Majoor Jane komt, toch?
564
01:02:03,565 --> 01:02:05,172
Gaat het wel?
565
01:02:05,641 --> 01:02:09,999
We hebben deze gestolen toen we vluchtten.
Pak wat je nodig hebt.
566
01:02:12,636 --> 01:02:15,337
Ik heb je al eens gezien.
567
01:02:15,770 --> 01:02:21,242
Ik kwam je gezin tegen toen ik
op de vlucht was om de boot te nemen.
568
01:02:22,379 --> 01:02:24,565
Je smeekte me
om je dochtertje mee te nemen.
569
01:02:29,043 --> 01:02:31,497
Waarom vertel je me dat nu?
570
01:02:32,174 --> 01:02:33,850
Omdat je je schuldig voelt?
571
01:02:34,252 --> 01:02:36,006
Er waren 31 auto's.
572
01:02:36,440 --> 01:02:38,690
Er reden 31 auto's langs ons heen.
573
01:02:39,637 --> 01:02:42,308
Ik dacht dat de eerste auto
zou stoppen om ons te helpen.
574
01:02:42,383 --> 01:02:44,100
Of misschien de volgende...
575
01:02:47,720 --> 01:02:50,158
Alle 31 auto's reden ons voorbij.
576
01:02:52,510 --> 01:02:54,964
Je bent mijn dochters nog wat verschuldigd.
577
01:02:59,784 --> 01:03:02,660
Yu-Jin, ik doe je knopen toe.
Sta rechtop.
578
01:03:03,138 --> 01:03:06,618
Gaan we nu een boottochtje maken?
579
01:03:06,694 --> 01:03:10,318
Ja, we moeten wel eerst iets halen.
580
01:03:13,000 --> 01:03:14,778
En mijn auto's?
581
01:03:14,854 --> 01:03:18,030
Echt niet, we kunnen ze
niet allemaal meenemen.
582
01:03:20,615 --> 01:03:23,527
Dan alleen deze.
- Zet dat neer.
583
01:03:23,603 --> 01:03:25,734
Alsjeblieft, eentje.
584
01:03:25,810 --> 01:03:28,285
Laat me er één meenemen.
585
01:03:31,044 --> 01:03:32,547
Laten we gaan.
586
01:04:22,696 --> 01:04:24,152
Joon-i.
587
01:04:24,431 --> 01:04:29,161
Blijf hier. Als ik niet bij zonsopgang
terug ben, ga dan terug naar huis.
588
01:04:29,237 --> 01:04:32,550
Alleen wij drieën?
- En jij dan?
589
01:04:32,837 --> 01:04:34,966
Hoe kom je thuis?
590
01:04:35,042 --> 01:04:37,324
Ik zal op de een of andere
manier mijn weg vinden...
591
01:04:37,400 --> 01:04:39,576
dus maak je geen zorgen en ga naar huis.
592
01:04:40,959 --> 01:04:46,104
En verlaat de auto nooit, begrepen?
593
01:04:47,507 --> 01:04:49,117
Geef antwoord.
594
01:04:50,678 --> 01:04:52,049
Oké.
595
01:04:53,669 --> 01:04:55,923
Yu-Jin, kom hier.
596
01:04:58,831 --> 01:05:03,584
Ik ben zo terug.
Luister naar je zus, oké?
597
01:05:03,660 --> 01:05:07,933
Je bent echt snel terug, toch?
- Natuurlijk ben ik zo terug.
598
01:05:19,630 --> 01:05:23,421
Commandant, zorg goed voor mijn dochters.
599
01:05:27,763 --> 01:05:29,267
Laten we gaan.
600
01:06:30,753 --> 01:06:33,937
Het is een nooduitgang die we
vonden toen we hier woonden.
601
01:07:09,112 --> 01:07:10,778
Wat is dit nou?
602
01:07:28,316 --> 01:07:29,885
Is dat hem?
603
01:07:32,813 --> 01:07:34,933
Ja, dat is hem.
604
01:07:35,773 --> 01:07:37,553
Laten dit snel doen.
605
01:07:42,364 --> 01:07:45,838
Ik ben hier met goed nieuws.
606
01:07:47,298 --> 01:07:53,283
Gisteravond bracht het derde peloton
geleid door sergeant Hwang...
607
01:07:53,359 --> 01:07:55,332
een vrachtwagen mee naar huis.
608
01:07:55,408 --> 01:07:59,826
Er zat genoeg eten in voor iedereen...
609
01:07:59,902 --> 01:08:02,012
voor een hele maand.
610
01:08:06,110 --> 01:08:08,408
Je hebt zo hard gewerkt,
dat weet ik.
611
01:08:08,484 --> 01:08:13,657
Dus vanavond
is er een onbeperkt spel...
612
01:08:13,733 --> 01:08:15,748
gedurende 24 uur.
613
01:08:17,728 --> 01:08:20,696
En onthoud...
614
01:08:20,772 --> 01:08:24,737
Maak plezier alsof er geen morgen is.
Veel plezier.
615
01:08:28,077 --> 01:08:31,589
Er zal geen morgen zijn.
616
01:08:31,665 --> 01:08:35,548
Stop met juichen.
Doet hij niet vreemd?
617
01:08:35,624 --> 01:08:36,848
Ik denk dat hij high is.
618
01:08:36,924 --> 01:08:39,367
Geen idee.
Laten we hiervan genieten.
619
01:08:43,986 --> 01:08:47,078
Hé, kijk daar eens.
620
01:08:47,154 --> 01:08:48,684
Moeten we dat niet melden?
621
01:08:48,760 --> 01:08:52,466
Er zijn er niet zoveel.
Waarom zou u dat melden?
622
01:08:52,569 --> 01:08:54,580
Vergeet het maar, let niet op ze.
623
01:09:28,089 --> 01:09:29,573
Luister.
624
01:09:30,088 --> 01:09:32,473
Aangezien je mijn dochters
iets verschuldigd bent,
625
01:09:33,310 --> 01:09:36,080
doe me dan later een plezier.
626
01:09:49,792 --> 01:09:53,542
Johnnie Walker Black Label.
627
01:09:56,729 --> 01:09:58,486
Je bent terug.
628
01:09:59,231 --> 01:10:03,307
Moet je hier wel drank hebben?
629
01:10:03,383 --> 01:10:04,583
Goed...
630
01:10:04,659 --> 01:10:07,989
Het spel gaat beginnen.
Wat brengt jou hier?
631
01:10:08,065 --> 01:10:11,434
Ik heb je gezicht in geen tijden gezien.
632
01:10:11,510 --> 01:10:14,808
Mag ik een slokje?
633
01:10:14,884 --> 01:10:16,383
Zeker, help jezelf.
634
01:10:16,467 --> 01:10:18,040
Echt?
- Tuurlijk.
635
01:10:18,316 --> 01:10:21,016
En waarom ben je hier?
636
01:10:21,092 --> 01:10:23,359
Heeft u iets te melden?
637
01:10:23,435 --> 01:10:28,111
Nee, ik was gewoon benieuwd
wat je allemaal uitspookt.
638
01:10:37,890 --> 01:10:41,016
Is het lekker?
- Heel lekker.
639
01:10:42,180 --> 01:10:46,137
Als je er zo dol op bent,
mag je de fles meenemen.
640
01:10:46,213 --> 01:10:47,898
Een geschenkje van mij.
641
01:10:49,180 --> 01:10:51,533
Wat scheelt er met je?
- Wat?
642
01:10:52,097 --> 01:10:55,500
Ik smeekte om wat snacks voor mijn
mannen om het moreel te stimuleren,
643
01:10:55,576 --> 01:10:57,719
maar we kregen alleen maar restjes.
644
01:10:58,052 --> 01:11:00,170
Je was krenterig.
645
01:11:01,295 --> 01:11:03,869
Dus waarom die plotselinge vrijgevigheid?
646
01:11:04,321 --> 01:11:07,762
Ik denk dat ik het iedereen eerder
met mijn toespraak heb verteld.
647
01:11:07,838 --> 01:11:12,386
We zijn u en uw mannen
zoveel verschuldigd...
648
01:11:12,462 --> 01:11:13,958
Onzin.
649
01:11:16,804 --> 01:11:20,965
Ik maakte maar een grapje.
650
01:11:21,225 --> 01:11:25,871
Kapitein Seo, verberg je iets voor mij?
651
01:11:27,283 --> 01:11:29,683
Nee, natuurlijk niet.
652
01:11:32,416 --> 01:11:34,161
Kapitein Seo, ik...
653
01:11:36,269 --> 01:11:37,684
Soldaat Kim?
654
01:11:38,783 --> 01:11:42,028
Bezoek je vaak de vertrekken
van kapitein Seo?
655
01:11:42,944 --> 01:11:46,066
Nee.
656
01:12:14,100 --> 01:12:15,716
Hebben jullie iets samen?
657
01:12:16,851 --> 01:12:19,143
Ja.
- Mijn verontschuldigingen.
658
01:12:20,954 --> 01:12:24,063
Ik had echt geen idee.
659
01:12:24,288 --> 01:12:25,880
Ik laat jullie met rust.
660
01:12:26,571 --> 01:12:28,446
Alleen jullie twee...
661
01:12:30,795 --> 01:12:34,337
Ik zal de mannen vertellen
om niet langs te komen,
662
01:12:34,413 --> 01:12:35,652
dus veel plezier.
663
01:12:35,728 --> 01:12:39,479
Laat het er hevig aan toe gaan, oké?
664
01:12:39,917 --> 01:12:41,297
Goed.
665
01:12:41,407 --> 01:12:44,181
Liefde, liefde is...
666
01:12:45,402 --> 01:12:47,848
De voorbereiding is klaar.
Gaan we naar de vrachtwagen?
667
01:12:47,924 --> 01:12:50,203
Ga alvast maar.
Ik moet eerst iets doen.
668
01:12:50,279 --> 01:12:51,560
Ja, meneer.
669
01:12:53,341 --> 01:12:55,906
Heeft hij soms een doodswens?
670
01:13:05,940 --> 01:13:10,165
Joon-i, kijk voor ons. Snel.
671
01:13:19,442 --> 01:13:21,272
Het is een opmars.
672
01:13:30,422 --> 01:13:32,942
Die weg is te dicht bij Eenheid 631.
673
01:13:33,025 --> 01:13:35,149
Gaan we mama niet uitzwaaien?
674
01:14:06,435 --> 01:14:08,209
Het geld is intact.
675
01:14:29,608 --> 01:14:33,280
Hé, kun je me niet meenemen?
676
01:14:33,356 --> 01:14:35,354
Ik wil hier echt weg.
677
01:14:36,087 --> 01:14:39,081
Waarheen? Wie heeft je daarover verteld?
678
01:14:39,307 --> 01:14:43,026
Ik hoorde kapitein Seo praten
aan de satelliettelefoon.
679
01:14:43,102 --> 01:14:46,550
Neem me alsjeblieft mee.
- Satelliettelefoon?
680
01:14:46,963 --> 01:14:48,648
Waar heb je die vandaan?
681
01:14:48,724 --> 01:14:51,582
De wilde hond die we in de
vrachtwagen vonden, had hem bij.
682
01:14:51,658 --> 01:14:55,081
Soldaat Kim.
Ga je niet kijken naar het spelletje?
683
01:14:55,975 --> 01:14:58,081
Antwoord normaal.
684
01:15:00,526 --> 01:15:02,122
Dat hoeft niet.
685
01:15:02,198 --> 01:15:04,279
Dat zeg je altijd. Goed dan.
686
01:15:04,355 --> 01:15:07,157
Die wilde hond die met
de vrachtwagen kwam,
687
01:15:07,233 --> 01:15:09,059
die vent was gemotiveerd.
688
01:15:09,135 --> 01:15:13,053
Hij had zoveel moeite om te overleven.
689
01:15:13,372 --> 01:15:16,048
Ik zet al mijn ingeblikte
goederen in op hem.
690
01:15:16,160 --> 01:15:17,753
Tot Later.
691
01:15:19,057 --> 01:15:20,909
Waar is de telefoon nu?
692
01:15:20,985 --> 01:15:22,817
Ik heb hem niet bij mij.
693
01:15:22,900 --> 01:15:24,917
Kapitein Seo heeft hem.
Hij komt straks.
694
01:15:28,356 --> 01:15:29,853
Ga aan de slag.
695
01:15:30,523 --> 01:15:32,354
Ik kan niet lang wachten.
696
01:15:38,190 --> 01:15:41,933
Doe normaal als die
klootzak komt, begrepen?
697
01:15:42,886 --> 01:15:44,153
Ja...
698
01:15:45,775 --> 01:15:48,369
Nummer 61.
699
01:16:10,576 --> 01:16:12,771
Wat doe je? Laten we gaan.
700
01:16:13,892 --> 01:16:15,790
Kapitein...
701
01:16:16,699 --> 01:16:18,909
Lange tijd niet gezien, kapitein Seo.
702
01:16:19,883 --> 01:16:22,967
Min-Jung, je leeft nog. Jeetje.
703
01:16:23,100 --> 01:16:26,796
Je hebt toch de satelliettelefoon bij?
Geef hem maar.
704
01:16:28,137 --> 01:16:29,649
De satelliettelefoon...
705
01:16:30,058 --> 01:16:31,738
Momentje.
706
01:16:47,257 --> 01:16:48,544
Was dat geen schot?
707
01:16:48,620 --> 01:16:50,612
Nee, hoor.
Hou je mond en eet deze tonijn op.
708
01:16:59,857 --> 01:17:01,480
Laten we mama gaan halen.
709
01:17:17,829 --> 01:17:20,307
Kijk. Die klootzak.
710
01:17:24,504 --> 01:17:26,592
Wapens. Pak de wapens.
711
01:17:29,472 --> 01:17:31,992
Ben je in orde?
- Ja...
712
01:17:32,109 --> 01:17:35,850
Kunt u opstaan?
- Ja, ik kan opstaan.
713
01:17:42,669 --> 01:17:44,272
Blijf achter me.
714
01:17:46,448 --> 01:17:49,428
Hé, waar is hij heen?
715
01:17:49,504 --> 01:17:50,912
Jezus Christus...
716
01:17:52,446 --> 01:17:56,296
Min-Jung, ik was zo bezorgd...
717
01:17:57,564 --> 01:18:00,554
Dat is van mij, geef het terug...
718
01:18:03,576 --> 01:18:04,987
Sergeant.
719
01:18:06,760 --> 01:18:09,066
Waar is die klootzak gebleven?
720
01:18:12,497 --> 01:18:14,040
Ga hem zoeken.
721
01:18:21,294 --> 01:18:23,121
Blokkeer de ingang.
722
01:18:26,596 --> 01:18:28,003
Vooruit.
723
01:19:17,624 --> 01:19:19,152
Schiet.
724
01:19:45,973 --> 01:19:47,919
Ga verder.
725
01:20:16,273 --> 01:20:17,531
Verdorie.
726
01:20:17,607 --> 01:20:18,930
Jung-seok.
727
01:20:34,468 --> 01:20:35,797
Sergeant.
728
01:21:19,430 --> 01:21:20,837
Kom op.
729
01:22:04,725 --> 01:22:07,847
Haast je. Stap in.
730
01:22:11,958 --> 01:22:14,402
Stap in. Kom op.
731
01:22:18,111 --> 01:22:19,733
Verman je.
732
01:22:20,299 --> 01:22:21,989
Kom op.
733
01:22:22,865 --> 01:22:24,391
Haast je.
734
01:22:44,618 --> 01:22:48,208
Ga ze achterna.
735
01:23:02,360 --> 01:23:04,802
Kapitein, bent u in orde?
736
01:23:07,171 --> 01:23:08,979
Wat moeten we nu doen, meneer?
737
01:23:11,734 --> 01:23:13,278
Kapitein.
738
01:23:20,967 --> 01:23:22,970
Je hebt alles gedaan wat je kon.
739
01:23:23,243 --> 01:23:26,354
Dat is wat telt.
Verman je.
740
01:23:50,878 --> 01:23:52,520
Sergeant Hwang.
741
01:23:53,893 --> 01:23:55,348
Gas geven.
742
01:23:58,557 --> 01:24:02,724
Het is tijd voor ons om afscheid te nemen
743
01:24:02,800 --> 01:24:05,623
Laten we elkaar snel weer ontmoeten
744
01:25:18,753 --> 01:25:22,021
Opa, schiet op.
- Komt in orde.
745
01:25:25,224 --> 01:25:27,004
Open het raam.
746
01:25:49,685 --> 01:25:51,514
Mama.
747
01:25:51,590 --> 01:25:54,383
We kwamen je uitzwaaien.
748
01:25:54,459 --> 01:25:57,213
Waarom luister je nooit naar mij?
749
01:25:57,673 --> 01:25:59,429
Kom op.
750
01:26:39,547 --> 01:26:41,821
Zet je schrap.
- Oké.
751
01:27:11,578 --> 01:27:16,381
Stop met die fakkels.
Dood ze gewoon allemaal.
752
01:27:35,576 --> 01:27:37,392
Ze zitten achter ons.
753
01:27:43,176 --> 01:27:44,865
Houd je goed vast.
754
01:27:57,864 --> 01:27:59,607
Kom op.
755
01:28:09,053 --> 01:28:10,970
Klootzak.
756
01:28:19,248 --> 01:28:21,025
Hij is niet slecht.
757
01:29:06,799 --> 01:29:10,944
Rij dichterbij, klootzak.
Daarheen, sneller.
758
01:29:11,594 --> 01:29:13,120
Dood hem.
759
01:29:28,104 --> 01:29:31,859
Pas op voor ons, klootzak.
Hou hem recht.
760
01:29:44,132 --> 01:29:45,688
Steek de lichten aan.
761
01:30:10,964 --> 01:30:12,495
Rechts van ons.
762
01:30:28,915 --> 01:30:30,243
Naast jou.
763
01:30:54,245 --> 01:30:55,698
Kijk uit.
764
01:31:40,605 --> 01:31:42,311
Houd je goed vast.
765
01:32:55,404 --> 01:32:57,117
Ga naar rechts.
766
01:33:28,061 --> 01:33:30,442
Achteruit.
767
01:33:35,952 --> 01:33:38,160
Rij achteruit.
768
01:33:39,678 --> 01:33:43,270
Ik zei rij achteruit, klootzak.
769
01:33:46,404 --> 01:33:48,283
Geef gewoon gas.
770
01:33:49,322 --> 01:33:51,852
Ga achteruit, verdomme.
771
01:33:52,211 --> 01:33:55,978
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
Rij achteruit.
772
01:33:58,393 --> 01:33:59,949
Klootzak.
773
01:34:25,747 --> 01:34:27,405
We zijn er bijna.
774
01:34:37,215 --> 01:34:40,414
We komen over 15 minuten aan
in de haven van Incheon.
775
01:35:14,981 --> 01:35:19,522
Joon-i.
Is dat de boot? Mooi zo.
776
01:35:30,592 --> 01:35:32,042
Yu-Jin...
777
01:35:32,517 --> 01:35:34,270
Yu-Jin, ben je in orde?
778
01:35:34,966 --> 01:35:36,463
Hoi.
779
01:35:39,211 --> 01:35:40,668
Joon-i.
780
01:35:43,055 --> 01:35:46,149
Leg je wapen neer. Vooruit.
781
01:35:47,458 --> 01:35:51,286
Laat vallen.
Wil je dat ik haar kop eraf knal?
782
01:35:51,362 --> 01:35:52,693
Leg het neer.
783
01:35:57,275 --> 01:36:00,420
Schop het weg.
784
01:36:00,812 --> 01:36:02,686
Ja, goed zo.
785
01:36:06,047 --> 01:36:08,535
Ik kan eindelijk van dit
schiereiland af komen...
786
01:36:08,944 --> 01:36:14,732
Als ik vertrek, ga ik met volle
teugen genieten in Hong Kong.
787
01:36:16,302 --> 01:36:19,718
Ze zullen niet weten
wat ik hier heb gedaan.
788
01:36:19,794 --> 01:36:22,216
Ik ga een goed persoon worden.
789
01:36:22,468 --> 01:36:25,885
Dank u. Ontzettend bedankt.
790
01:36:25,961 --> 01:36:27,841
Ik zal je elke avond bedanken.
791
01:36:27,917 --> 01:36:30,342
Ik meen het echt. Ontzettend bedankt.
792
01:36:30,425 --> 01:36:32,815
Ik hou van jullie allemaal.
793
01:36:32,891 --> 01:36:34,174
Nu.
794
01:36:43,830 --> 01:36:45,392
Nee.
795
01:37:16,185 --> 01:37:17,800
Opa...
796
01:37:18,471 --> 01:37:21,690
Opa, ben je in orde?
797
01:37:21,820 --> 01:37:23,133
Opa...
798
01:37:23,209 --> 01:37:25,270
Mama. Mama...
799
01:37:58,701 --> 01:38:01,328
De zon komt op.
Er komt een horde aan.
800
01:38:01,475 --> 01:38:03,177
We moeten vertrekken.
801
01:38:14,381 --> 01:38:16,018
Het geld is hier.
802
01:38:20,904 --> 01:38:22,999
Het is hem niet.
803
01:38:23,787 --> 01:38:26,307
Hoe vaak zijn ze van chauffeur veranderd?
804
01:38:28,495 --> 01:38:30,425
Leuk je te ontmoeten...
805
01:38:30,501 --> 01:38:33,141
Ook leuk jou te ontmoeten.
- Dank u.
806
01:38:41,301 --> 01:38:43,755
Dump het lichaam.
807
01:38:58,748 --> 01:39:01,017
Stop.
808
01:39:11,476 --> 01:39:13,861
Pak het geld.
809
01:39:13,937 --> 01:39:17,186
Sluit het achterluik.
De zombies komen eraan.
810
01:39:49,431 --> 01:39:52,140
Opa...
811
01:39:54,866 --> 01:39:58,191
Het gaat prima met me...
812
01:39:58,267 --> 01:40:00,517
Opa...
813
01:40:04,164 --> 01:40:07,916
Ik wilde je uit deze hel halen...
814
01:40:10,721 --> 01:40:12,494
Nee...
815
01:40:12,990 --> 01:40:16,080
We waren de hele tijd samen.
816
01:40:17,370 --> 01:40:19,866
Waarom zou dit een hel zijn?
817
01:40:21,243 --> 01:40:23,025
Dank u...
818
01:40:23,379 --> 01:40:25,652
Opa...
819
01:40:29,190 --> 01:40:31,003
Opa.
820
01:40:32,377 --> 01:40:34,394
Het spijt me...
821
01:40:35,342 --> 01:40:38,101
om je in deze wereld te laten leven...
822
01:40:38,177 --> 01:40:40,302
Opa...
823
01:40:41,951 --> 01:40:45,872
Opa...
- Het spijt me...
824
01:40:45,948 --> 01:40:47,629
Opa.
825
01:40:52,891 --> 01:40:54,712
Opa.
826
01:40:59,505 --> 01:41:01,709
Ga niet dood...
827
01:41:06,299 --> 01:41:09,007
Opa. Nee.
828
01:41:53,425 --> 01:41:56,847
Meisjes. Het vuurwerk.
Haast je.
829
01:41:57,890 --> 01:41:59,376
Joon-i.
830
01:42:05,317 --> 01:42:09,299
Je beloofde me een plezier te doen.
831
01:42:10,077 --> 01:42:13,594
Neem de meisjes mee,
wat er ook gebeurt.
832
01:42:13,812 --> 01:42:15,210
Begrepen?
833
01:42:15,286 --> 01:42:16,974
Beloof het me, oké?
834
01:42:17,267 --> 01:42:20,300
Ga. Nu.
835
01:42:34,317 --> 01:42:37,852
Commandant, bedankt.
836
01:43:24,896 --> 01:43:27,746
Mam raakt achterop.
837
01:44:29,212 --> 01:44:32,251
Alles goed met jullie?
Je bent nu veilig.
838
01:44:35,858 --> 01:44:40,863
Jane... Jane.
We moeten mijn moeder redden.
839
01:44:40,939 --> 01:44:42,401
Het spijt me. Het is te laat.
840
01:44:42,477 --> 01:44:44,915
We kunnen je niet in gevaar brengen.
We moeten nu gaan.
841
01:44:44,991 --> 01:44:48,101
Help alsjeblieft mijn moeder.
842
01:44:48,177 --> 01:44:49,823
Alsjeblieft. Alleen deze ene keer.
843
01:44:49,899 --> 01:44:53,886
Laten we gaan.
- Je moet wachten.
844
01:44:56,212 --> 01:44:57,723
Alsjeblieft...
845
01:44:58,533 --> 01:45:01,542
Blijf kalm...
846
01:45:11,079 --> 01:45:13,091
Wacht niet op me...
847
01:45:36,868 --> 01:45:38,280
Nee...
848
01:45:39,158 --> 01:45:43,627
Mama.
Doe het niet, mama.
849
01:45:52,489 --> 01:45:54,207
Laat me los.
850
01:45:57,052 --> 01:45:58,680
Mama.
851
01:46:07,189 --> 01:46:09,069
Mama, alsjeblieft.
852
01:46:17,150 --> 01:46:20,298
Ze nam een heel verstandige beslissing.
853
01:46:20,374 --> 01:46:24,836
Het was het beste. Voor iedereen...
854
01:46:25,551 --> 01:46:27,854
Een verstandige beslissing, ammehoela.
855
01:46:29,017 --> 01:46:30,749
Heb je het zelfs geprobeerd?
856
01:46:32,980 --> 01:46:34,475
Jung-seok...
857
01:46:35,382 --> 01:46:37,484
Je bent ook gekweld.
858
01:46:38,623 --> 01:46:40,192
Je gaf het gewoon op.
859
01:46:40,275 --> 01:46:43,274
We moeten mama redden.
860
01:46:49,771 --> 01:46:54,083
Ik zal je moeder terugbrengen.
Wacht hier.
861
01:47:05,727 --> 01:47:08,485
Mama. Rennen.
862
01:48:38,982 --> 01:48:41,899
Mama.
- Mama.
863
01:48:49,158 --> 01:48:50,851
Mama.
864
01:50:06,922 --> 01:50:10,419
Maak je geen zorgen.
Het komt goed met haar.
865
01:50:14,672 --> 01:50:16,463
Ze redt het wel.
866
01:50:29,671 --> 01:50:33,011
Over een paar uur wacht er
een nieuwe wereld op jullie.
867
01:50:34,157 --> 01:50:38,620
De wereld die ik kende
was ook niet slecht.
868
01:51:07,056 --> 01:51:11,897
Vertaling: Janty
(2020)
61181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.