All language subtitles for Three Hours to Kill (Western 1954) Dana Andrews, Donna Reed . Dianne Foster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,316 --> 00:00:19,878 TR�S HORAS PARA MATAR 2 00:01:26,765 --> 00:01:28,460 Ol�! 3 00:01:33,441 --> 00:01:36,472 - Este � Jim Guthrie, n�o �? - Sim. O que voc� vai fazer? 4 00:01:36,972 --> 00:01:39,345 Vou para casa. 5 00:02:24,028 --> 00:02:26,788 ESCRIT�RIO DO XERIFE 6 00:03:04,660 --> 00:03:08,163 Sim, senhor. Est� aberto, entre. 7 00:03:22,687 --> 00:03:24,224 Ol�, Sam. 8 00:03:26,293 --> 00:03:30,917 Bem, isso � uma surpresa, Jim Guthrie! 9 00:03:34,401 --> 00:03:38,444 Olha quem est� aqui Cass. Jim Guthrie. 10 00:03:39,739 --> 00:03:43,064 Se est� procurando o xerife, ele saiu. 11 00:03:54,625 --> 00:03:56,048 O mesmo velho Jim. 12 00:03:56,049 --> 00:03:59,117 - Um pouco mais velho. - N�o, voc� parece bem. 13 00:03:59,118 --> 00:04:02,762 Claro, agora pare�o. 14 00:04:04,535 --> 00:04:07,965 Jim, foi h� muito tempo. 15 00:04:09,587 --> 00:04:14,121 - Tome uma bebida. - Devagar com as m�os, Sam. 16 00:04:20,781 --> 00:04:23,557 Muitos ficar�o felizes em v�-lo. 17 00:04:23,995 --> 00:04:27,732 Sam, isso � bom. Poderemos falar do passado. 18 00:04:29,236 --> 00:04:35,092 - Tire ele daqui. - Albert! Albert! 19 00:04:36,809 --> 00:04:39,434 V�! V� para casa! 20 00:04:41,852 --> 00:04:45,243 - Casa no Alabama? - Saia daqui! 21 00:04:45,302 --> 00:04:46,600 Tome isso. 22 00:04:53,796 --> 00:04:56,605 Tome, Jim. Por conta da casa. 23 00:04:56,627 --> 00:05:00,827 Voc� pode beber, Sam. Pelos velhos tempos. 24 00:05:03,448 --> 00:05:05,566 Sa�de, Jim! 25 00:05:11,940 --> 00:05:14,276 - Jim, eu fui seu amigo! - Sim. 26 00:05:14,309 --> 00:05:17,899 Mas voc� n�o pode simplesmente julgar um homem ser dar-lhe uma chance. 27 00:05:17,900 --> 00:05:18,809 E quanto a mim? 28 00:05:18,975 --> 00:05:23,183 � diferente, todos estavam b�bados e loucos, por favor! 29 00:05:23,473 --> 00:05:25,442 Jim, tem que me escutar. 30 00:05:26,174 --> 00:05:28,876 Eu n�o estava sozinho. Todo mundo queria enforc�-lo. 31 00:05:28,877 --> 00:05:32,157 Isso mesmo. Todos os meus amigos, Marty, Deke, Niles... 32 00:05:32,158 --> 00:05:34,467 Eu n�o sei o que era, Jim, Eu realmente n�o sei. 33 00:05:34,502 --> 00:05:38,722 Olha, um de voc�s matou Carter. E queria me ver enforcado. 34 00:05:38,723 --> 00:05:41,008 Voc� tinha uma raz�o para me ver morto. 35 00:05:41,009 --> 00:05:42,590 Eu esperei anos por isto. 36 00:05:42,891 --> 00:05:44,792 Por que voc� me queria morto? 37 00:05:45,066 --> 00:05:47,993 Voc� tem dez segundos para me dizer. 38 00:05:48,028 --> 00:05:50,947 - Eu, eu... - Guarde a arma, Jim. 39 00:05:57,670 --> 00:06:01,550 - Eu esperava por voc�, Ben. - Voc� deveria ficar longe. 40 00:06:01,700 --> 00:06:04,210 Voc� � uma das raz�es porque voltei. 41 00:06:04,211 --> 00:06:06,232 Voc� n�o precisa essa arma. 42 00:06:06,653 --> 00:06:11,212 Estou prendendo voc�. Eu n�o tenho escolha. 43 00:06:12,194 --> 00:06:14,472 Tudo bem, vamos l�. 44 00:07:16,352 --> 00:07:18,475 Por que voc� voltou, Jim? 45 00:07:19,952 --> 00:07:22,926 Estou cansado de me esconder entre as rochas. 46 00:07:23,078 --> 00:07:25,612 Estou cansado de correr. 47 00:07:26,586 --> 00:07:30,106 E ouvi dizer que o fizeram xerife. 48 00:07:30,107 --> 00:07:33,084 E voc� pensou que poderia voltar e andar solto? 49 00:07:33,085 --> 00:07:34,879 Adicionar mais nomes a lista? 50 00:07:34,880 --> 00:07:38,765 Eu s� quero um nome. O homem que matou Carter. 51 00:07:39,939 --> 00:07:42,939 Tem certeza que voc� sabe o que est� fazendo, Jim. 52 00:07:43,575 --> 00:07:45,155 E voc� acha que eu o matei? 53 00:07:45,156 --> 00:07:49,076 Voc� n�o vai encontrar ningu�m que acha que voc� n�o matou. 54 00:07:49,231 --> 00:07:51,442 Como � que toda a cidade estaria errada? 55 00:07:51,443 --> 00:07:53,321 Voc� sumiu naquela noite, Ben. 56 00:07:53,392 --> 00:07:56,294 Voc� n�o sabe o que aconteceu. 57 00:07:59,660 --> 00:08:01,544 Tr�s anos se passaram, 58 00:08:01,545 --> 00:08:04,884 mas eu me lembro como se fosse ontem. 59 00:08:25,735 --> 00:08:28,009 Boa noite, Frankie. 60 00:08:28,010 --> 00:08:29,633 Divirta-se. 61 00:08:31,911 --> 00:08:33,061 Boa noite, madame. 62 00:08:37,246 --> 00:08:39,716 Ah, planeja mat�-lo. 63 00:08:41,839 --> 00:08:44,555 Posso at� sentir um pouco da mesquinharia. 64 00:08:44,556 --> 00:08:49,098 Eu n�o preciso mais. Tenho o mundo inteiro no meu bolso. 65 00:08:49,273 --> 00:08:50,916 Est� escrito aqui? 66 00:08:50,917 --> 00:08:53,488 Eu j� estava b�bado antes de come�ar a beber essa noite. 67 00:08:53,489 --> 00:08:55,364 Eu nunca vi voc� assim. 68 00:08:55,365 --> 00:08:58,438 Pela primeira vez e para sempre, Sam. 69 00:09:00,153 --> 00:09:03,069 - Jimmy, se divertindo? - Estou me divertindo. 70 00:09:13,449 --> 00:09:16,763 Ei, precisamos de outra garrafa. 71 00:09:17,175 --> 00:09:22,168 - Deke, Deke, ei! - Sinto muito, n�o fuja. 72 00:09:22,390 --> 00:09:26,089 - Voc� tem uma bela jaqueta, Deke. - Voc� gostou? 73 00:09:26,124 --> 00:09:28,217 - � bonita. - O que voc� precisa? 74 00:09:28,371 --> 00:09:32,126 Deke, voc� se lembra da garrafa n�s escondemos perto da barbearia? 75 00:09:32,452 --> 00:09:36,320 - Traga-a. - N�o posso ir, estou dan�ando. 76 00:09:36,355 --> 00:09:39,163 Ei, esteja pronto para ajudar os velhos amigos, Deke. 77 00:09:39,164 --> 00:09:42,438 Sam est� b�bado, ele tomou toda a garrafa antes que eu visse. 78 00:09:42,480 --> 00:09:46,027 Eu nunca tomei uma bebida em minha vida. 79 00:09:47,333 --> 00:09:50,689 Tudo bem. Mas fique de olho na minha garota. 80 00:09:56,654 --> 00:09:58,675 - Ora, eu n�o acredito. - Em que? 81 00:09:58,742 --> 00:10:02,305 - Voc� logo parou de dan�ar. - Apenas descansando. 82 00:10:02,438 --> 00:10:06,824 - Guardo uma cadeira para voc�? - N�o, Marty. Tive sorte essa noite. 83 00:10:06,869 --> 00:10:08,663 - Voc� viu Lori? - N�o. 84 00:10:08,664 --> 00:10:09,900 - Ol�, Jim. - Ol�. 85 00:10:09,901 --> 00:10:13,926 - Voc� precisa de uma parceira? - N�o, eu n�o quero dan�ar esta noite. 86 00:10:15,600 --> 00:10:17,442 Voc� pediu por isso. 87 00:10:18,670 --> 00:10:22,159 Aposto que ele procura por cabelos castanhos. 88 00:10:22,160 --> 00:10:24,754 Posso me lembrar da minha ruiva preferida. 89 00:10:24,755 --> 00:10:26,877 Quando quiser saber a cor preferida dele, 90 00:10:26,878 --> 00:10:28,090 eu vou perguntar a ele. 91 00:10:28,401 --> 00:10:30,151 O que houve, est� com raiva de mim? 92 00:10:30,152 --> 00:10:32,458 Porque estaria, nunca penso sobre voc�. 93 00:10:33,101 --> 00:10:36,383 Enquanto voc� estiver cruel acredito que h� sempre esperan�a. 94 00:10:36,400 --> 00:10:40,505 - Cruel? Isto n�o � um problema. - Chris. 95 00:10:41,804 --> 00:10:44,721 Posso te chamar de senhorita Palmer? 96 00:10:44,722 --> 00:10:47,070 Por que voc� n�o deixa Jim? 97 00:10:47,421 --> 00:10:50,308 N�o � estranho este conselho que voc� me d�? 98 00:10:50,309 --> 00:10:51,848 Porque eu n�o desisto. 99 00:10:52,543 --> 00:10:55,004 Eu ainda tenho uma chance com voc�. 100 00:10:55,005 --> 00:10:57,355 Voc� n�o. N�o com ele. 101 00:11:00,491 --> 00:11:03,814 Voc� est� errado, Marty. Em tudo. 102 00:11:15,115 --> 00:11:18,717 - N�o est� indo bem, Ben? - Hoje eu n�o tenho sorte. 103 00:11:19,029 --> 00:11:22,262 - Por que voc� n�o para. - N�o, n�o, sorte a vai mudar. 104 00:11:22,263 --> 00:11:23,928 E eu quero estar l�. 105 00:11:28,894 --> 00:11:30,525 Jack vence. 106 00:11:35,855 --> 00:11:37,172 Sete perde. 107 00:11:41,693 --> 00:11:43,381 Voc� vai dan�ar comigo mais tarde, Marty? 108 00:11:43,497 --> 00:11:46,638 Se os jogadores deixarem de jogar, eu vou, Paulie? 109 00:11:50,692 --> 00:11:54,115 Vamos, rapazes, Estou com dinheiro e vou pagar! 110 00:11:54,174 --> 00:11:57,630 - Sirva as meninas. - Um momento, meu amigo. 111 00:11:57,994 --> 00:12:01,139 Se voc� parar de gritar, Voc� � bem-vindo. 112 00:12:01,513 --> 00:12:06,088 Se n�o, tem um sal�o no final da rua onde voc� pode gritar o quanto quiser. 113 00:12:13,448 --> 00:12:15,954 - Ol�, Niles. - Ol� Carter. 114 00:12:16,328 --> 00:12:18,916 N�o se esque�a, Laurie, Voc� me prometeu a primeira dan�a. 115 00:12:19,022 --> 00:12:21,837 - Est� tudo bem, Carter? - Ok, Niles. 116 00:12:21,838 --> 00:12:22,935 At� mais tarde. 117 00:12:23,343 --> 00:12:25,870 Ele � um bom partido, Lori. 118 00:12:25,871 --> 00:12:27,847 Por que, porque seu pai era um banqueiro? 119 00:12:27,848 --> 00:12:29,954 N�o, � porque n�o tem nada para fazer. 120 00:12:29,955 --> 00:12:32,629 Se precisa de ajuda no rancho, ele faria bem. 121 00:12:32,802 --> 00:12:34,156 Se voc� fosse uma garota esperta... 122 00:12:34,157 --> 00:12:36,168 N�o sou uma garota esperta, lamento. 123 00:12:36,183 --> 00:12:39,528 Oi Carter, Lori. J� era hora de chegar. 124 00:12:39,541 --> 00:12:40,651 Stevie, gra�as a Lori. 125 00:12:40,652 --> 00:12:42,765 Levou duas horas para ficar t�o linda. 126 00:12:42,800 --> 00:12:44,663 Dois rapazes l� dentro est�o � espera para... 127 00:12:44,664 --> 00:12:46,729 recuperar o dinheiro que voc� levou ontem � noite. 128 00:12:46,764 --> 00:12:49,822 Ent�o vamos lev�-lo todo. 129 00:13:18,173 --> 00:13:20,640 Ele n�o vai ficar com raiva se usarmos sua carro�a? 130 00:13:20,641 --> 00:13:21,496 Claro que vai. 131 00:13:45,942 --> 00:13:47,429 Hoje eu olhei para o rancho. 132 00:13:47,430 --> 00:13:49,925 S� para se certificar de que ainda estava l�. 133 00:13:49,938 --> 00:13:51,659 Voc� pode compr�-lo? 134 00:13:51,660 --> 00:13:56,479 Falei com Niles sobre um cr�dito de US $ 600 com meus 400... 135 00:13:56,742 --> 00:13:58,632 Voc� n�o contou a ele sobre n�s. 136 00:13:58,633 --> 00:14:01,702 N�o. Ficamos falando sobre o rancho. 137 00:14:01,737 --> 00:14:06,060 - Voc� sabe quanto gado tem? - Gado, quanto? 138 00:14:06,061 --> 00:14:08,504 Dois. Vamos virar bar�es do gado. 139 00:14:10,534 --> 00:14:13,028 Jim Guthrie, voc� est� louco. 140 00:14:19,703 --> 00:14:22,384 Como voc� se sente? 141 00:14:22,385 --> 00:14:25,540 �tima. Assustada, eu acho. 142 00:14:25,873 --> 00:14:29,818 N�o fique assim. Amanh� estaremos casados. 143 00:14:29,937 --> 00:14:33,889 - Quando voc� vai falar com o meu irm�o? - Hoje � noite. 144 00:14:34,443 --> 00:14:38,212 �s vezes isso me assusta. � muito possessivo. 145 00:14:38,486 --> 00:14:41,409 Ele acha que ningu�m n�o � suficiente bom para mim. 146 00:14:41,410 --> 00:14:43,176 Bem, eu concordo. 147 00:14:43,378 --> 00:14:44,927 Lori? 148 00:14:45,884 --> 00:14:48,594 Prometi uma dan�a. 149 00:14:49,750 --> 00:14:51,878 Lori? 150 00:14:52,227 --> 00:14:54,729 Perdeu alguma coisa? 151 00:14:59,414 --> 00:15:02,370 Bem, eu pedi uma dan�a para esta mulher. 152 00:15:03,526 --> 00:15:05,934 N�o � minha, voc� tem que perguntar Lori. 153 00:15:05,935 --> 00:15:08,249 Ele pediu, eu esqueci. 154 00:15:09,393 --> 00:15:13,130 - Lori, onde voc� esteve? - Aqui com Jim. 155 00:15:13,131 --> 00:15:17,132 Voc�s ficam muito juntos. - Depende de como v�. 156 00:15:17,133 --> 00:15:19,387 Eu gostaria de falar com voc�. 157 00:15:19,605 --> 00:15:23,184 V� agora, Niles, n�o perca esta dan�a. 158 00:15:23,185 --> 00:15:24,503 Vamos, Lori. 159 00:15:26,670 --> 00:15:28,293 Estou um pouco tonto. 160 00:15:28,294 --> 00:15:31,163 Isso pode significar que voc� bebeu. 161 00:15:31,164 --> 00:15:33,394 Fique longe da minha irm�. 162 00:15:34,252 --> 00:15:35,456 Eu n�o posso, Carter. 163 00:15:35,457 --> 00:15:37,835 Provavelmente pretende se casar com ela? 164 00:15:37,836 --> 00:15:38,608 Isso mesmo. 165 00:15:38,730 --> 00:15:42,157 Isso � uma ideia muito grande para quem n�o tem nada. 166 00:15:42,295 --> 00:15:45,267 N�o � bom que eu fa�a escolta armada na dilig�ncia? 167 00:15:45,268 --> 00:15:47,384 Guardar os pagamentos pela estrada. 168 00:15:47,385 --> 00:15:49,988 � bom como qualquer outro. 169 00:15:49,989 --> 00:15:53,275 N�o � suficiente. N�o para Lori. 170 00:15:53,276 --> 00:15:56,380 Talvez por isso v� mudar. Eu tenho outros planos. 171 00:15:56,415 --> 00:16:01,782 - Quer dizer comprar um rancho? - Para isso pediu cr�dito a Niles? 172 00:16:01,934 --> 00:16:05,372 - Voc� falou com ele? - N�o conte com esse dinheiro. 173 00:16:06,006 --> 00:16:10,537 N�o importa. Lori e eu vamos casar amanh�. 174 00:16:11,312 --> 00:16:16,764 - Eu te mato antes. - N�o, voc� n�o mata. 175 00:16:18,719 --> 00:16:21,473 Lori e eu j� estamos casados. 176 00:16:29,330 --> 00:16:32,349 Carregando uma arma, vamos use! � a sua resposta para tudo! 177 00:16:32,384 --> 00:16:34,456 N�o, eu n�o preciso de uma arma. 178 00:17:02,867 --> 00:17:04,714 - Algu�m atirou. - Saia! 179 00:17:30,148 --> 00:17:34,371 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. Foram dois tiros. 180 00:17:40,460 --> 00:17:41,928 Carter foi morto. 181 00:17:54,969 --> 00:17:56,873 O que � isso? 182 00:18:03,041 --> 00:18:06,513 N�o fui eu Lori. Eu n�o fiz isso. 183 00:18:06,783 --> 00:18:08,808 Eu n�o entendo, eu n�o sei n�o o que aconteceu. 184 00:18:20,527 --> 00:18:26,483 - Voc� matou Carter. - Queria mat�-lo, Marty? 185 00:18:26,756 --> 00:18:31,027 Oh, rapaz! Carter tinha um rev�lver. 186 00:18:39,876 --> 00:18:42,607 Dois tiros foram disparados. 187 00:18:43,764 --> 00:18:46,347 Ele estava perto dele quando vim. 188 00:18:46,348 --> 00:18:50,050 Ele atirou nele pelas costas. Isso � o que ele fez. 189 00:18:50,299 --> 00:18:54,719 Eu n�o o matei, acredite. Eu n�o o matei! 190 00:18:55,369 --> 00:18:59,441 O que estamos esperando? Vamos dar-lhe uma li��o. 191 00:19:00,158 --> 00:19:02,739 Tenha cuidado para n�o escapar. Vou pegar a corda. 192 00:19:02,831 --> 00:19:04,929 Encontre um lugar. 193 00:19:05,707 --> 00:19:10,253 Espere, Niles, Marty, eu n�o o matei. N�o poderia. 194 00:19:43,159 --> 00:19:45,079 Eu n�o sei o que houve. 195 00:19:49,394 --> 00:19:50,896 Jogue-a aqui, Sam! 196 00:20:29,360 --> 00:20:34,183 - Vamos! Enforquem-no! R�pido! - Tirem-no da corda! 197 00:20:34,675 --> 00:20:36,675 Solte, Sam. 198 00:22:41,507 --> 00:22:43,540 A partir de ent�o tudo o que fa�o. 199 00:22:44,153 --> 00:22:47,662 Para cada noite na cama, cada m�s sozinho nas pedras. 200 00:22:47,880 --> 00:22:50,986 Sozinho, se escondendo. Sem ningu�m para conversar. 201 00:22:52,439 --> 00:22:54,554 Eu entendo como voc� se sente, Jim. 202 00:22:54,555 --> 00:22:56,886 A cidade tamb�m n�o se sente confort�vel. 203 00:22:56,887 --> 00:22:59,383 O que eu preciso fazer? Implorar para eles? 204 00:22:59,883 --> 00:23:02,404 � o meu nome ser� limpo? 205 00:23:02,405 --> 00:23:05,701 � dif�cil explicar essa noite. 206 00:23:05,885 --> 00:23:08,963 Eles tiveram raz�o para fazer o que fizeram. 207 00:23:08,964 --> 00:23:11,289 S�o seres humanos, cometem erros. 208 00:23:11,604 --> 00:23:13,489 E desse erro que vou cuidar. 209 00:23:13,490 --> 00:23:16,945 N�o me fa�a arrepender-se de pegar esse trabalho, Jim. 210 00:23:17,094 --> 00:23:20,019 - O que voc� quer? - Que seja como antes. 211 00:23:20,020 --> 00:23:23,335 Eu tamb�m. Quero tanto quanto posso provar. 212 00:23:23,525 --> 00:23:26,951 Quando algu�m se esconde tem tempo para pensar. 213 00:23:27,322 --> 00:23:31,315 Pensa em tudo que passou, e o est�mago fica doente de �dio. 214 00:23:31,721 --> 00:23:35,873 Quero v�-los implorar, quero v�-los assustados. 215 00:23:36,155 --> 00:23:39,286 Eu quero que eles se vejam com uma corda em volta do pesco�o. 216 00:23:40,926 --> 00:23:45,147 Jim, voc� n�o acha que quero esquecer aquela noite? 217 00:23:45,228 --> 00:23:50,124 Voc� n�o acha que eles lembram v�rias vezes com remorso? 218 00:23:50,381 --> 00:23:53,519 Seria um bom pregador, Ben. 219 00:23:53,520 --> 00:23:57,354 Saia, Jim. Cruze a fronteira. Ningu�m vai saber. 220 00:23:57,440 --> 00:23:59,081 Comece uma nova vida. 221 00:23:59,082 --> 00:24:02,597 Eu vou, quando eu terminar o que comecei. 222 00:24:10,807 --> 00:24:14,925 Quem foi, Jim. Quem fez e o que queria? 223 00:24:14,926 --> 00:24:17,686 Isso � o que eu vim para descobrir. 224 00:24:17,687 --> 00:24:22,279 Preciso de algum tempo, at� o por do sol. D�-me isso. 225 00:24:22,280 --> 00:24:25,066 Voc� � um homem procurado, Jim. 226 00:24:25,067 --> 00:24:27,279 Cada um nessa cidade pode disparar em voc�... 227 00:24:27,280 --> 00:24:29,202 pelas costas e que n�o ir� ajudar voc�. 228 00:24:29,558 --> 00:24:34,589 Vou ter que arriscar. D�-me tr�s horas, Ben. 229 00:24:37,736 --> 00:24:43,368 Vou procur�-lo ao anoitecer Eu n�o quero te encontrar, Jim. 230 00:25:12,336 --> 00:25:15,374 Bem, eu sabia que iria voltar algum dia. 231 00:25:15,375 --> 00:25:17,804 O que � que vai fazer, Marty? 232 00:25:18,165 --> 00:25:19,560 O que voc� quer que eu fa�a? 233 00:25:19,561 --> 00:25:23,899 Correr, se esconder, pegar as armas? 234 00:25:23,900 --> 00:25:25,928 O que � isso? Algum jogo para voc�? 235 00:25:25,929 --> 00:25:28,304 Uma esp�cie de jogo com apostas altas. 236 00:25:28,501 --> 00:25:32,750 - Marty, h� algo que voc� acredita? - Sim, viver. 237 00:25:33,101 --> 00:25:37,094 - Melhor sair da cidade. - Eu gostaria de poder. 238 00:25:37,335 --> 00:25:40,635 Por que n�o pode? Ainda acha que vai ter a Chris? 239 00:25:40,727 --> 00:25:45,115 Ela n�o quer. Sabe disso. Voc� pode voltar mais tarde. 240 00:25:45,541 --> 00:25:47,054 Por favor, Marty. 241 00:25:47,055 --> 00:25:51,593 Se voc� n�o for, eu vou. N�o vou v�-lo ser morto. 242 00:25:51,896 --> 00:25:55,582 Algu�m me disse que voc� pode ganhar dinheiro em Mecklenburg. 243 00:25:55,637 --> 00:25:57,712 O que estamos fazendo aqui? 244 00:25:59,617 --> 00:26:02,969 Tudo bem. Espere por mim l� fora em meia hora. 245 00:26:02,970 --> 00:26:05,466 Diga a Joe para preparar a carro�a. 246 00:26:07,702 --> 00:26:09,831 Estou feliz que voc� decidiu sair. 247 00:26:09,832 --> 00:26:12,587 Eu n�o gostaria de lamentar se voc� ficasse. 248 00:26:13,001 --> 00:26:16,168 Eu n�o fico bem de preto. 249 00:27:26,200 --> 00:27:28,520 Assustado em me ver, Dick. 250 00:27:29,460 --> 00:27:33,322 � sempre bom ver um velho cliente, Jim. 251 00:27:34,396 --> 00:27:37,313 O que voc� quer, fazer a barba ou um corte de cabelo? 252 00:27:39,124 --> 00:27:44,048 N�o, eu n�o porto uma arma. Eu utilizo apenas a navalha. 253 00:27:44,282 --> 00:27:47,309 E voc� precisa fazer a barba. 254 00:27:51,432 --> 00:27:55,100 Ainda sou um bom cliente, Deke. 255 00:28:10,570 --> 00:28:13,804 - Ainda solteiro, Deke? - N�o, n�o. 256 00:28:13,805 --> 00:28:15,664 Casei-me h� dois anos. 257 00:28:19,455 --> 00:28:21,241 Voc� tem filhos? 258 00:28:21,242 --> 00:28:24,979 Sim. Uma menina. 259 00:28:31,213 --> 00:28:33,073 Chamada, Sara. 260 00:28:36,574 --> 00:28:38,772 Tenho ficado muito tempo sozinho. 261 00:28:41,006 --> 00:28:43,519 Mas n�o � preciso muito para uma mudan�a? 262 00:28:43,903 --> 00:28:45,099 Sim, uma mulher. 263 00:28:46,605 --> 00:28:48,110 Arrume uma mulher. 264 00:28:48,111 --> 00:28:49,828 Enquanto voc� n�o est� casado... 265 00:28:49,829 --> 00:28:52,373 voc� n�o sabe o que uma mulher pode ajud�-lo. 266 00:28:58,049 --> 00:29:03,157 Voc� parece cansado, Jim. Voc� pode dormir durante o barbear. 267 00:29:25,280 --> 00:29:31,240 Voc� sempre teve barba espessa e um queixo duro. 268 00:29:32,210 --> 00:29:36,886 Sim, tenha cuidado aqui, Deke. 269 00:29:39,060 --> 00:29:42,753 Sim. � claro, � claro. 270 00:29:42,754 --> 00:29:45,624 Voc� me conhece. 271 00:29:45,625 --> 00:29:46,857 Toque de seda. 272 00:29:50,868 --> 00:29:54,305 Voc� quer falar, Deke? 273 00:29:55,527 --> 00:29:57,641 H�bitos do cliente. 274 00:29:57,642 --> 00:30:03,633 Com uma l�mina na garganta o pensamento fica mais n�tido. 275 00:30:08,514 --> 00:30:10,132 Por que, Deke? 276 00:30:11,970 --> 00:30:14,934 - Por que o que? - Por que voc� queria me enforcar? 277 00:30:15,441 --> 00:30:18,913 Eu n�o queria. Vou explicar o que aconteceu. 278 00:30:18,948 --> 00:30:21,541 Continue com a barba, 279 00:30:25,251 --> 00:30:27,461 Carter era meu amigo. 280 00:30:29,947 --> 00:30:31,809 Ele me ajudou com o meu trabalho. 281 00:30:31,810 --> 00:30:36,921 Est�vamos perto. Certamente fomos parceiros. 282 00:30:37,746 --> 00:30:40,634 Realmente, quase parceiros! 283 00:30:40,635 --> 00:30:44,518 Sim, eu tive a chance de dizer-lhe antes. 284 00:30:45,449 --> 00:30:49,671 Sim, eu tive que sair de repente. 285 00:30:50,663 --> 00:30:53,906 Voc� me entende. �ramos muito pr�ximos. 286 00:30:54,281 --> 00:30:57,670 Todo mundo enlouqueceu. Eu n�o fui o �nico. 287 00:30:59,338 --> 00:31:01,179 Nem todo mundo ficou louco, Deke. 288 00:31:01,180 --> 00:31:03,909 Ou�a, voc� ainda tinha a arma em sua m�o. 289 00:31:03,930 --> 00:31:06,774 Eles gritaram que ele foi morto. O que voc� faria? 290 00:31:06,775 --> 00:31:07,232 N�o. 291 00:31:07,233 --> 00:31:10,734 Como voc� saberia? Com todos gritando. 292 00:31:10,735 --> 00:31:12,945 Um de voc�s queria me ver morto, era voc�, Deke? 293 00:31:12,980 --> 00:31:15,914 N�o, foi outro. Eu s� acompanhei. 294 00:31:15,949 --> 00:31:17,656 No dia seguinte fiquei feliz que voc� tenha escapado. 295 00:31:17,657 --> 00:31:19,396 Voc� est� mentindo, Deke. 296 00:31:19,633 --> 00:31:21,796 Voc� matou Carter. E a minha morte ia safar voc�. 297 00:31:21,797 --> 00:31:22,737 Eu o matei? 298 00:31:22,738 --> 00:31:24,774 Voc� devia dinheiro, essa � a raz�o. 299 00:31:24,775 --> 00:31:26,345 Do que voc� est� falando, Jim? Onde me encaixo nisso? 300 00:31:26,346 --> 00:31:28,276 Voc� vai me dizer porque matou Carter. 301 00:31:28,277 --> 00:31:29,648 Voc� n�o tem muito tempo. 302 00:31:29,729 --> 00:31:31,251 N�o fui eu! Juro que n�o fui eu! 303 00:31:33,181 --> 00:31:36,337 Voc� pode me cortar, mas eu sempre pensei que era voc�. 304 00:31:36,338 --> 00:31:39,599 Nesse momento, se fosse eu, 305 00:31:39,600 --> 00:31:42,531 teria usado essa navalha no seu pesco�o. 306 00:31:44,673 --> 00:31:47,483 N�o, se voc� � um covarde, Deke. 307 00:31:47,484 --> 00:31:51,610 E quem matou Carter pelas costas � um covarde. 308 00:32:21,642 --> 00:32:24,714 Oh, boa tarde, Jim. �, Sr. Guthrie? 309 00:32:24,749 --> 00:32:28,643 - Marty Lasswell est�? - N�o, ele saiu h� meia hora. 310 00:32:28,721 --> 00:32:31,183 Qual � o quarto, caso voc� esteja enganado? 311 00:32:31,184 --> 00:32:33,645 O que, voc� acha que eu estou mentindo? 312 00:32:33,972 --> 00:32:38,452 Bem vindo ao lar, Jim. 313 00:32:40,157 --> 00:32:41,270 Oi, Chris. 314 00:32:41,271 --> 00:32:45,771 Marty realmente saiu. Voc� tem tempo para mim? 315 00:32:45,806 --> 00:32:48,409 - Foi h� um longo tempo. - Sim, exatamente. 316 00:33:04,684 --> 00:33:09,550 Voc� parece cansado, Jim. Sente-se, eu vou te pegar uma bebida. 317 00:33:09,600 --> 00:33:13,135 - Eu n�o tenho tempo, Chris. - Sente-se, Jim. 318 00:33:13,600 --> 00:33:16,458 Ap�s tr�s anos voc� tem dois minutos do seu tempo? 319 00:33:16,685 --> 00:33:21,479 - Eu vejo que nada mudou. - Ningu�m pode mudar. 320 00:33:22,482 --> 00:33:26,559 Talvez, exceto voc�. Voc� mudou, Jim. 321 00:33:26,974 --> 00:33:32,187 - Voc� n�o pode dar um sorriso. - Eu parei. 322 00:33:32,697 --> 00:33:37,457 Voc� odeia o mundo inteiro. Eu n�o posso culp�-lo por isso. 323 00:33:37,485 --> 00:33:42,268 Em cada um dos �ltimos perseguidos tudo termina da mesma. Sem sucesso. 324 00:33:42,303 --> 00:33:46,697 Voltei para tentar. Onde est� Marty? 325 00:33:49,400 --> 00:33:54,219 � por isso que voc� voltou? Para matar Marty e outros. 326 00:33:54,765 --> 00:33:59,001 - Talvez um. - O que voc� ganha? 327 00:34:01,147 --> 00:34:04,964 Se eu te dissesse que eu n�o matei Carter, voc� acreditaria em mim? 328 00:34:05,654 --> 00:34:08,555 Eu sou eu, Chris. Lembra-se de mim? 329 00:34:08,556 --> 00:34:11,873 Eu n�o acho que voc� o matou. � por isso que eu esperei. 330 00:34:11,874 --> 00:34:15,806 - Pelo qu�? - Por voc�. 331 00:34:16,941 --> 00:34:20,792 Eu poderia vender o hotel, ir embora, 332 00:34:21,618 --> 00:34:22,986 mas n�o o fiz. 333 00:34:22,987 --> 00:34:23,871 Eu sabia que voc� voltaria. 334 00:34:27,117 --> 00:34:31,101 Talvez voc� devesse, por v�rias raz�es. 335 00:34:31,345 --> 00:34:35,117 Quando terminar aqui, o mais prov�vel � que vou ter que correr novamente. 336 00:34:35,204 --> 00:34:40,646 - Por qu�? Voc� pode ir a tribunal. - Voc� sabe que eu n�o tenho chance. 337 00:34:40,904 --> 00:34:43,095 Eu vou encontrar quem fez isto. 338 00:34:43,482 --> 00:34:46,737 Ent�o voc� n�o vai ser o melhor que aqueles que tentaram linch�-lo. 339 00:34:46,943 --> 00:34:48,530 N�o fa�a isso, Jim. 340 00:34:49,670 --> 00:34:50,988 O que voc� gostaria que fizesse? 341 00:34:50,989 --> 00:34:53,701 Fugisse da cidade novamente? 342 00:34:56,628 --> 00:35:01,946 Oh, Jim, parecemos como dois idiotas. E por qu�? 343 00:35:02,476 --> 00:35:06,167 Porque voc� n�o pode esquecer aquela noite. 344 00:35:07,691 --> 00:35:11,460 E porque eu n�o posso esquecer o sentimento por voc�. 345 00:35:11,461 --> 00:35:13,516 O que voc� quer me dizer? 346 00:35:15,515 --> 00:35:21,286 Eu quero que voc� v�, e me leve com voc�. 347 00:35:22,056 --> 00:35:24,509 - Obrigado por uma bebida. - Estou falando s�rio, Jim. 348 00:35:24,732 --> 00:35:26,900 Agora � mais f�cil para voc�. 349 00:35:26,901 --> 00:35:29,965 N�o h� obst�culos para ficarmos juntos. 350 00:35:31,412 --> 00:35:33,840 Eu ainda amo Laurie, Chris. 351 00:35:36,188 --> 00:35:38,728 Claro, 352 00:35:38,729 --> 00:35:42,816 mas quando perguntei a ela, eu pensei... 353 00:35:42,817 --> 00:35:46,549 Ela ainda n�o est� aqui, n�o �? 354 00:35:46,550 --> 00:35:49,376 Sim, ainda est� aqui. 355 00:35:50,409 --> 00:35:54,769 - Obrigado por tudo, Chris. - Aonde voc� vai? 356 00:35:55,857 --> 00:35:59,271 Vou ver se Marty voltou. Em seguida, o banco. 357 00:35:59,342 --> 00:36:01,601 Niles tamb�m est� na lista. 358 00:36:01,602 --> 00:36:04,368 Ele ajudou a colocar a corda no meu pesco�o. 359 00:36:04,369 --> 00:36:08,281 Eu pensei que voc� escapou aquela noite, mas n�o. 360 00:36:08,282 --> 00:36:10,421 Eles mataram Jim que eu conhecia. 361 00:36:10,692 --> 00:36:13,525 � isso mesmo, estou morto. 362 00:36:43,507 --> 00:36:47,048 Est� indo para o rancho de Hendricks, pode pelo menos avisar Niles. 363 00:36:47,049 --> 00:36:49,539 Mandei um homem para avisar Niles. 364 00:36:49,815 --> 00:36:53,282 Estou pronto para fazer de assistente um de voc�s. 365 00:36:53,801 --> 00:36:56,715 Quem quer sair comigo e traz�-lo preso? 366 00:36:58,737 --> 00:37:02,268 - De repente, todos ficaram quietos. - Por que n�o faz o seu trabalho? 367 00:37:02,280 --> 00:37:05,644 - Deve prend�-lo imediatamente. - Sim, por que n�o? 368 00:37:05,793 --> 00:37:08,890 - Porque ele disse que n�o matou Carter. - Voc� sabe que n�o � verdade. 369 00:37:08,925 --> 00:37:13,180 - Praticamente o vi fazendo. - Deixe o j�ri decidir sobre isso. 370 00:37:13,193 --> 00:37:16,125 Em duas horas, Jim vai sair da cidade. 371 00:37:16,126 --> 00:37:18,209 - E vai fazer isso sozinho. - Menos que isso. 372 00:37:18,386 --> 00:37:19,866 Enviei um telegrama para Mecklenburg. 373 00:37:19,867 --> 00:37:22,587 O delegado federal vai estar aqui em minutos com seus assistentes. 374 00:37:22,604 --> 00:37:25,978 Obrigado, Sra. Humphreys. Vou me lembrar da sua ajuda. 375 00:37:26,627 --> 00:37:28,533 Algo mais? 376 00:37:45,755 --> 00:37:47,411 Roubando voc� mesmo, Sam? 377 00:37:47,412 --> 00:37:50,783 Isso mesmo, se � inteligente e voc� deveria tamb�m. 378 00:37:50,950 --> 00:37:52,411 N�o vai a lugar nenhum, Sam! 379 00:37:55,884 --> 00:37:59,209 Oh, eu vou, n�o vou ficar aqui para algu�m me matar. 380 00:37:59,355 --> 00:38:02,578 - Voc� acha que pode fugir de Jim? - Eu conhe�o um bom lugar. 381 00:38:02,638 --> 00:38:06,218 Eu n�o vou voltar, at� que seja seguro. 382 00:38:06,253 --> 00:38:10,609 Acalme-se, Sam. Fique bem aqui. 383 00:38:10,610 --> 00:38:13,004 Todos os tr�s v�o ficar aqui. 384 00:38:13,005 --> 00:38:17,357 Apenas fiquem longe da sua vista. Ele est� com muita raiva. 385 00:38:21,618 --> 00:38:26,209 - De que lado voc� est�, xerife? - Voc� vai descobrir em breve. 386 00:38:26,483 --> 00:38:29,463 Ben, quem voc� acha que matou Carter? 387 00:38:30,030 --> 00:38:33,738 O mesmo que tentar matar Jim agora, 388 00:38:33,739 --> 00:38:36,704 ou tentar fugir da cidade. 389 00:38:38,163 --> 00:38:42,274 - � o delegado federal? - N�o, ainda � cedo. 390 00:38:51,458 --> 00:38:53,820 Voc� vai, eu vou segui-la em alguns dias. 391 00:38:53,821 --> 00:38:56,445 - N�o vem com a gente? - Claro que n�o. 392 00:38:56,454 --> 00:38:59,119 Marty permanece no jogo quando se torna interessante. 393 00:38:59,154 --> 00:39:01,784 - Voc� entendeu mal Polly. - N�o, eu n�o entendi. 394 00:39:02,134 --> 00:39:04,918 Ent�o, n�s estivemos juntos, e voc� ainda n�o confia em mim. 395 00:39:05,220 --> 00:39:08,860 Eu poderia confiar. Se mandasse um de n�s embora. 396 00:39:08,931 --> 00:39:11,923 Tanto te amo as duas, eu n�o poderia n�o decidir. 397 00:39:11,924 --> 00:39:14,761 Meu problema vai ser resolvido hoje. 398 00:39:15,246 --> 00:39:17,895 Se tudo der certo vou encontr�-las em Mecklenburg. 399 00:39:18,261 --> 00:39:22,755 - N�o, obrigado. Adeus Marty. - � sua palavra final, Polly? 400 00:39:22,911 --> 00:39:24,162 Para mim, �. 401 00:39:24,163 --> 00:39:27,186 Para mim tamb�m, se voc� n�o vir conosco. 402 00:39:27,187 --> 00:39:29,307 Ent�o, eu desejo-lhes uma viagem agrad�vel. 403 00:39:34,817 --> 00:39:37,728 Da pr�xima vez n�o estejam apaixonadas pelo mesmo homem. 404 00:39:37,729 --> 00:39:38,903 Ser� menos complicado. 405 00:39:38,953 --> 00:39:41,362 Vamos, Joe! 406 00:39:47,484 --> 00:39:50,351 Por um momento eu pensei que voc� ia com elas. 407 00:39:50,352 --> 00:39:53,636 Oh, Ben? O que lhe fez parecer que eu ia correr. 408 00:39:57,294 --> 00:39:59,927 RANCHO HENDRICKS 409 00:40:13,768 --> 00:40:15,652 Ol� Esteban! 410 00:40:19,488 --> 00:40:23,709 - O Sr. Hendricks est� no rancho? - No oeste na pastagem, ele disse. 411 00:40:24,322 --> 00:40:27,607 - Onde ele est�? - � oeste, est� l�. 412 00:40:27,672 --> 00:40:31,828 O que h� de errado com voc�, voc� n�o sabe onde fica o oeste? 413 00:40:31,841 --> 00:40:35,335 Senhor Hendricks ia inspecionar os trilhos no lago. 414 00:40:35,689 --> 00:40:39,040 Diga-lhe que o xerife disse para ficar longe da cidade hoje. 415 00:40:39,336 --> 00:40:40,974 Jim Guthrie voltou. 416 00:40:40,975 --> 00:40:43,783 - Qual o nome dele? - Jim Guthrie. 417 00:40:44,126 --> 00:40:48,449 - Voc� entendeu. Sabe? - Sim, senhor. 418 00:40:48,450 --> 00:40:49,337 "Adi�s"! 419 00:41:15,489 --> 00:41:20,199 - Disse Jim Guthrie? - Sim, senhora, ele disse esse nome. 420 00:41:22,974 --> 00:41:25,380 Se algu�m vier, diga que n�o h� ningu�m em casa. 421 00:41:26,219 --> 00:41:28,497 N�s vamos estar ausentes por v�rios dias. 422 00:41:28,833 --> 00:41:29,680 Voc� me entendeu? 423 00:41:29,681 --> 00:41:32,020 Sim. E o que dizer, onde voc� foi, senhora? 424 00:41:32,177 --> 00:41:33,675 Diga que fui embora. 425 00:41:33,676 --> 00:41:36,897 - Sim, senhora. - Para onde estamos indo? 426 00:42:04,331 --> 00:42:06,347 O que foi, mam�e? 427 00:42:48,083 --> 00:42:50,464 Eu vim para visitar Niles Hendricks, est� na fazenda? 428 00:42:50,480 --> 00:42:55,668 N�o, senhor. Ele saiu. Todo mundo. Toda a fam�lia. 429 00:42:55,669 --> 00:42:56,661 Fam�lia? 430 00:42:57,258 --> 00:42:59,434 - Ent�o, h� uma Sra. Hendricks? - Sim. 431 00:42:59,435 --> 00:43:01,667 Ela disse: "Cuide de tudo, Esteban". 432 00:43:02,124 --> 00:43:03,890 vacas, galinhas... 433 00:43:08,766 --> 00:43:11,308 O c�o est� com sede, mam�e. 434 00:43:16,863 --> 00:43:18,691 Quando o Sr. Hendricks retorna? 435 00:43:18,692 --> 00:43:22,026 Ele n�o disse, senhor. Provavelmente em poucos dias. 436 00:43:24,026 --> 00:43:25,402 Obrigado, de qualquer maneira. 437 00:43:25,403 --> 00:43:27,833 Voc� quer deixar uma mensagem para o Sr. Hendricks? 438 00:43:28,188 --> 00:43:31,531 Vou dizer a ele o que me disse quando ele voltar. 439 00:43:31,532 --> 00:43:34,674 Ele me deixou tomando conta do gado do rancho. 440 00:43:35,244 --> 00:43:37,744 Socorro, mam�e! 441 00:43:37,817 --> 00:43:42,697 - Carter, n�o se mova! - Mam�e, me ajude! 442 00:43:52,011 --> 00:43:54,334 N�o tenha medo senhora, ele est� a salvo. 443 00:43:58,790 --> 00:43:59,845 Laurie! 444 00:44:00,147 --> 00:44:02,196 Senhora, eu disse que voc� mandou. 445 00:44:02,197 --> 00:44:04,291 V� limpar o celeiro, Esteban. 446 00:44:04,362 --> 00:44:08,006 - Eu disse que toda a fam�lia saiu. - O est�bulo precisa ser limpo. 447 00:44:11,730 --> 00:44:16,019 - Por que voc� n�o escreveu, Jim? - Sim, duas vezes. 448 00:44:16,700 --> 00:44:18,504 Mas eu n�o recebi. N�o chegaram. 449 00:44:18,606 --> 00:44:23,054 Porque eles usaram isso para me rastrear. 450 00:44:23,365 --> 00:44:25,921 � por isso que eu parei de escrev�-las. 451 00:44:32,415 --> 00:44:34,564 Me casei, Jim. 452 00:44:37,269 --> 00:44:39,666 Com Niles? 453 00:44:40,480 --> 00:44:43,142 Quando? Desde quando voc� est� casada? 454 00:44:43,396 --> 00:44:46,707 Seis semanas depois que voc� foi embora. 455 00:44:47,886 --> 00:44:53,355 Eu pensei que voc� n�o iria voltar. E nem poderia. 456 00:44:53,356 --> 00:44:56,221 Eu n�o sabia o que fazer a seguir. 457 00:44:58,447 --> 00:45:01,179 Portanto, este �... 458 00:45:01,679 --> 00:45:06,869 - Qual o seu nome, filho? - Niles Carter Hendricks. 459 00:45:07,625 --> 00:45:11,323 - N�o diga a ele, Jim. - E por que n�o? 460 00:45:12,291 --> 00:45:15,484 � por isso que voc� veio, para machucar as pessoas? 461 00:45:18,251 --> 00:45:20,758 V� brincar, Carter. 462 00:45:23,008 --> 00:45:26,107 Jim, se voc� ainda me ama, v� embora e me deixe em paz. 463 00:45:26,327 --> 00:45:29,127 Voc� n�o tem nenhuma raz�o para me machucar ou o pai dele. 464 00:45:29,128 --> 00:45:30,830 Seu pai? 465 00:45:30,870 --> 00:45:34,638 - Niles � o pai dele agora. - Eu preciso falar com Niles. 466 00:45:35,138 --> 00:45:37,904 Agora tenho mais uma raz�o, o meu filho. 467 00:45:37,905 --> 00:45:41,292 Mas ele � bom para o menino e um bom marido. 468 00:45:41,306 --> 00:45:42,758 Ele � meu filho. 469 00:45:42,759 --> 00:45:46,570 Diga a seu marido que o estou aguardando na cidade. 470 00:45:48,902 --> 00:45:53,111 Por que, Jim, por qu�? - Ele sempre a quis, n�o �? 471 00:45:53,120 --> 00:45:54,500 O que importa agora? 472 00:45:54,501 --> 00:45:57,398 Algu�m se beneficiou da morte de Carter. 473 00:45:57,630 --> 00:46:01,972 Algu�m armou tudo para me linchar. Agora eu sei quem e por qu�. 474 00:46:02,640 --> 00:46:04,682 Est� dizendo que voc� n�o matou Carter? 475 00:46:04,683 --> 00:46:07,510 Estou dizendo mais que isso, foi Niles que fez isso! 476 00:46:07,739 --> 00:46:10,642 Mas eu estava com Niles. Estava dan�ando comigo. 477 00:46:10,643 --> 00:46:12,538 Achei que voc� ia dizer isso. 478 00:46:12,911 --> 00:46:15,488 N�o acredita em mim? Posso dizer o mesmo. 479 00:46:15,489 --> 00:46:18,475 Carter era meu �nico irm�o, voc� acha que protegeria Niles? 480 00:46:18,476 --> 00:46:19,476 Quem acha que sou? 481 00:46:19,530 --> 00:46:21,436 Eu acho que est� encobrindo seu marido. 482 00:46:21,437 --> 00:46:23,929 Ele n�o estava com voc� quando aconteceu e voc� sabe disso. 483 00:46:24,084 --> 00:46:27,038 Fora daqui! Fora daqui! bastardo vingativo, 484 00:46:27,039 --> 00:46:29,052 Eu n�o quero v�-lo novamente! 485 00:46:29,087 --> 00:46:31,063 Espero que o matem! 486 00:46:58,153 --> 00:47:03,740 - Onde est� Hendricks? - Ele disse que saiu. 487 00:47:03,760 --> 00:47:07,066 - Voc� est� mentindo! - Por favor, amigo, solte-me. 488 00:47:08,037 --> 00:47:09,315 Bem, onde est�? 489 00:47:09,504 --> 00:47:14,736 Ele foi para o lago buscar algumas vacas perdidas, por ali. 490 00:48:21,042 --> 00:48:23,874 Obrigado, Vince. Obrigado por me avisar. 491 00:48:24,368 --> 00:48:26,776 Voc� pode ir. Eu n�o preciso de ajuda. 492 00:48:27,357 --> 00:48:30,267 Ok, mas antes vou dar de comer ao cavalo. 493 00:48:30,268 --> 00:48:31,376 Claro, pode ir. 494 00:48:40,535 --> 00:48:45,120 Sr. Hendricks! Era Jim Guthrie, ele esteva aqui. Eu o enganei. 495 00:48:45,620 --> 00:48:49,118 Mandei-o embora para longe. para o lago Little Rock. 496 00:49:13,482 --> 00:49:15,568 Conseguiu consertar a cerca? 497 00:49:33,814 --> 00:49:35,840 Niles! 498 00:49:36,558 --> 00:49:42,242 Eu sei que ele esteve aqui, Laurie. Eu esperei tanto tempo. 499 00:49:42,257 --> 00:49:44,988 - Mas ele se foi. - N�o longe o bastante! 500 00:49:45,619 --> 00:49:48,053 Voc� vai mat�-lo ou ele a voc�! 501 00:49:48,054 --> 00:49:52,294 � o que ele deseja, mas n�o vou ser eu. 502 00:49:52,444 --> 00:49:57,456 Isso n�o faz sentido. Isso � pura loucura! 503 00:50:00,670 --> 00:50:06,134 - O que ele disse, Laurie? - Esque�a, sou sua esposa, Niles. 504 00:50:08,458 --> 00:50:12,012 Toda vez que a segurei em meus bra�os, ele estava entre n�s. 505 00:50:12,013 --> 00:50:13,213 N�o. 506 00:50:13,214 --> 00:50:15,120 Eu tenho um banco e rancho. 507 00:50:15,121 --> 00:50:19,710 Mas voc� n�o v� as coisas que realmente quero, voc� e o garoto. 508 00:50:20,170 --> 00:50:21,250 Ele ainda est� aqui. 509 00:50:21,251 --> 00:50:23,861 Voc� est� errado, ele se foi para sempre. 510 00:50:23,862 --> 00:50:26,195 N�o, desde que ele esteja vivo. 511 00:50:26,196 --> 00:50:29,280 Ser� que ele pediu para ir com ele? 512 00:50:29,591 --> 00:50:34,348 - N�o, Niles, n�o! - Estou cansado disso. 513 00:50:34,589 --> 00:50:37,747 Esperei o dia em que ele iria voltar. 514 00:50:37,748 --> 00:50:41,080 Vendo voc� mudar, Laurie. 515 00:50:41,089 --> 00:50:45,080 Voc� est� sempre pensando. Sem falar por dias. 516 00:50:45,081 --> 00:50:47,483 Parecendo estar isolada. 517 00:50:47,484 --> 00:50:49,864 E aqui na casa com a crian�a. 518 00:50:49,865 --> 00:50:53,064 Voc� acha que eu n�o sei, Laurie? 519 00:50:53,492 --> 00:50:58,079 Eu vou acabar com isso agora. De uma forma ou de outra! 520 00:53:37,664 --> 00:53:40,536 Largue seu rifle, Niles. 521 00:55:32,976 --> 00:55:36,244 Agora diga-me Niles Por que voc� matou Carter? 522 00:55:39,794 --> 00:55:41,966 Eu cuido dele, voc� vai embora! 523 00:55:41,967 --> 00:55:43,926 O que est� dizendo? Esta � a minha luta. 524 00:55:43,927 --> 00:55:48,358 Eu disse que vou cuidar disso. Pegue sua arma e v� embora. 525 00:55:49,168 --> 00:55:52,178 Tire-o da minha propriedade ou eu vou mat�-lo. 526 00:56:07,487 --> 00:56:10,796 Eu n�o sei o que Ben lhe deve, mas eu n�o devo nada. 527 00:56:10,797 --> 00:56:13,553 Vou lev�-lo preso. Vamos andando. 528 00:56:28,189 --> 00:56:29,325 Voc� est� p�lido, Vince. 529 00:56:29,866 --> 00:56:32,339 Caminhar at� a cidade vai lhe fazer muito bem. 530 00:56:56,958 --> 00:57:00,603 Eu n�o entendo voc� se senta a� e n�o faz nada. 531 00:57:02,283 --> 00:57:05,512 - � o que posso fazer at� agora. - Isso n�o basta. 532 00:57:05,721 --> 00:57:09,856 Jim pode encontrar Niles e saber sobre Laurie. 533 00:57:10,015 --> 00:57:13,673 Ele pode voltar e atirar sem se importar em quem. 534 00:57:13,674 --> 00:57:16,599 N�o posso entrar na cabe�a dele e descobrir o que pensa. 535 00:57:17,934 --> 00:57:20,236 O delegado federal vai chegar em meia hora. 536 00:57:21,065 --> 00:57:23,691 Quando Jim descobrir que ele est� aqui 537 00:57:23,692 --> 00:57:26,455 Vai terminar de uma forma ou de outra. 538 00:57:26,522 --> 00:57:31,288 Voc� sabe que nada vai acontecer. N�o � o seu modo de agir. 539 00:57:38,719 --> 00:57:41,323 - Boa tarde, Laurie. - Bom dia, �gua, por favor. 540 00:57:41,324 --> 00:57:43,399 Sim, senhora. 541 00:57:48,906 --> 00:57:50,974 A� vem a noiva virtuosa. 542 00:57:58,658 --> 00:58:01,516 - Ben, preciso falar com voc�. - Pode falar. 543 00:58:07,930 --> 00:58:10,091 Jim veio para a fazenda para procurar Niles. 544 00:58:10,092 --> 00:58:11,724 Ele acha que Niles matou meu irm�o. 545 00:58:11,932 --> 00:58:13,345 Eles se encontraram? 546 00:58:13,346 --> 00:58:17,231 Jim partiu e ent�o veio Niles e foi atr�s dele. 547 00:58:18,356 --> 00:58:22,761 - Voc� quer doces? - N�o, obrigado. 548 00:58:23,830 --> 00:58:27,184 Eu pensei que Niles era mais inteligente que Jim. 549 00:58:27,185 --> 00:58:30,301 Por favor Ben, tem que encontr�-los e impedi-los. 550 00:58:30,403 --> 00:58:33,092 Um Mexicano chamado Esteban vai dizer onde voc� pode encontr�-los. 551 00:58:33,093 --> 00:58:36,425 Vou tentar encontr�-los, pelo menos um. 552 00:58:50,771 --> 00:58:55,054 Laurie, Jim n�o aceitou o que voc� disse sobre Niles? 553 00:58:55,297 --> 00:58:58,355 - Eu n�o quero falar sobre isso. - N�o � agrad�vel para mim tamb�m. 554 00:58:59,305 --> 00:59:01,389 Ou�a, porque voc� n�o encara a verdade. 555 00:59:01,390 --> 00:59:04,279 Voc� � a �nica que pode parar Jim. Isso mesmo. 556 00:59:04,857 --> 00:59:09,796 - Como? - Diga-lhe que ainda o ama. 557 00:59:16,412 --> 00:59:18,260 Est� com medo? 558 00:59:18,763 --> 00:59:20,709 Eu n�o posso fazer isso com Niles. 559 00:59:20,710 --> 00:59:21,585 Por qu�? 560 00:59:21,586 --> 00:59:23,828 Voc� est� traindo o seu marido todos os dias, 561 00:59:23,829 --> 00:59:27,239 fingindo que voc� o ama, quando voc� est� apaixonada por outro homem. 562 00:59:27,240 --> 00:59:29,165 � mentira! 563 00:59:29,166 --> 00:59:33,014 Ou�a-me! Voc� pode salvar e Jim e Niles! 564 00:59:33,034 --> 00:59:36,746 - Encontre, Jim e diga que voc� o ama! - Eu amo meu marido! 565 00:59:38,222 --> 00:59:41,616 Voc� se casou apenas porque precisava dele! 566 00:59:49,530 --> 00:59:52,030 No seu lugar, eu faria o mesmo. 567 00:59:58,596 --> 01:00:01,847 Voc� poderia olhar meu garoto para mim, por favor? 568 01:00:11,261 --> 01:00:14,976 Certo Carter, posso ter alguns doces agora? 569 01:00:17,302 --> 01:00:21,004 Ah, � f�cil de entrar e dif�cil de sair. 570 01:00:21,005 --> 01:00:23,373 Eu sei. Obrigado. 571 01:00:41,739 --> 01:00:43,661 Jim. 572 01:00:45,601 --> 01:00:48,399 Se voc� est� preocupada com Niles, est� a salvo, 573 01:00:48,400 --> 01:00:50,683 provavelmente em algum lugar da cidade. 574 01:00:51,001 --> 01:00:54,500 Eu vim procurar por voc�, n�o Niles. 575 01:00:56,840 --> 01:00:59,201 Voc� ainda me ama? 576 01:00:59,816 --> 01:01:01,222 Por qu�? 577 01:01:01,223 --> 01:01:03,859 Porque tive tempo para pensar. 578 01:01:04,307 --> 01:01:07,484 Quando eu vi voc� na fazenda, 579 01:01:07,485 --> 01:01:10,441 Eu n�o sabia o que fazer. 580 01:01:11,598 --> 01:01:13,115 Foi um choque. 581 01:01:14,613 --> 01:01:18,758 Eu tenho uma nova vida, eu tinha que fazer isso. 582 01:01:19,281 --> 01:01:21,752 Por causa da crian�a. 583 01:01:23,545 --> 01:01:25,062 Jim, voc� n�o pode ficar aqui. 584 01:01:28,922 --> 01:01:32,403 Eles v�o prend�-lo e mat�-lo! 585 01:01:35,903 --> 01:01:40,600 Laurie, por que isso teve que acontecer? 586 01:01:40,828 --> 01:01:46,523 - Por que eu perdi voc�? - Talvez por causa de nossos erros. 587 01:01:46,618 --> 01:01:49,856 - Se h� uma maneira... - Mas h�. 588 01:01:49,857 --> 01:01:53,188 V� embora, saia agora. Podemos come�ar novamente. 589 01:01:53,335 --> 01:01:56,334 - N�s? - Eu vou estar l� com voc�. 590 01:01:56,902 --> 01:02:00,163 N�o vai ser f�cil construir um lar, Laurie. 591 01:02:00,164 --> 01:02:01,376 Talvez eu tenha que fugir novamente. 592 01:02:01,377 --> 01:02:02,377 Eu sei. 593 01:02:05,518 --> 01:02:08,394 Se eu n�o tivesse feito... 594 01:02:08,395 --> 01:02:10,962 - Feito o que? - Nada. 595 01:02:11,760 --> 01:02:14,885 Feito o que, Laurie? 596 01:02:15,018 --> 01:02:17,385 Voc� ainda acha que eu matei o seu irm�o. 597 01:02:17,386 --> 01:02:17,905 N�o, Jim. 598 01:02:17,906 --> 01:02:20,213 Porque pensa que eu o matei? Por qu�? 599 01:02:20,214 --> 01:02:21,214 Por favor! 600 01:02:21,605 --> 01:02:23,990 Laurie, por que voc� n�o acredita em mim? 601 01:02:24,731 --> 01:02:26,857 Porque Niles disse que viu. 602 01:02:26,858 --> 01:02:29,457 Voc� disse que ele estava dan�ando com voc�. 603 01:02:29,458 --> 01:02:31,847 Por um instante, ele saiu. 604 01:02:33,412 --> 01:02:34,309 Ent�o foi Niles. 605 01:02:34,310 --> 01:02:37,714 N�o, n�o poderia, n�o teve tempo. 606 01:02:37,715 --> 01:02:39,772 Ent�o tudo � apenas uma encena��o, 607 01:02:39,773 --> 01:02:41,949 Uma encena��o para tirar-me daqui. 608 01:02:41,997 --> 01:02:45,073 Ou�a, Jim. Tem que me ouvir. 609 01:02:47,516 --> 01:02:50,151 Estamos aqui esperando como o dia do julgamento. 610 01:02:50,152 --> 01:02:52,141 Esperando a terra nos engolir. 611 01:02:52,142 --> 01:02:55,200 Esperando Jim voltar e nos dizer quem vai viver ou morrer. 612 01:02:55,235 --> 01:02:59,607 Acalme-se. Vince vai cuidar disso terminar com o Ben. 613 01:02:59,633 --> 01:03:02,026 - Porque voc� est� preocupado? - Ben! 614 01:03:02,521 --> 01:03:04,711 N�o estar�amos nessa confus�o se tivesse feito o trabalho. 615 01:03:04,840 --> 01:03:07,888 E por que voc� n�o matou? Quando fazia sua barba? 616 01:03:08,042 --> 01:03:09,928 L�minas de barbear n�o s�o para matar. 617 01:03:09,929 --> 01:03:11,209 Pare de choramingar. 618 01:03:11,210 --> 01:03:12,586 Voc� viu a esposa? 619 01:03:16,888 --> 01:03:20,711 - Estou realmente com medo. - N�o tenho medo. 620 01:03:20,948 --> 01:03:23,195 Eu tenho medo dele. 621 01:03:25,176 --> 01:03:28,445 Estamos sentados aqui esperando o carrasco. 622 01:03:28,446 --> 01:03:30,752 Eu deveria t�-lo matado quando tive chance. 623 01:03:30,753 --> 01:03:32,182 Ainda pode ir l� fora encontr�-lo. 624 01:03:32,540 --> 01:03:35,850 N�s podemos incitar as pessoas. J� fizemos isso antes. 625 01:03:35,851 --> 01:03:37,342 Isso mesmo, incite. 626 01:03:37,343 --> 01:03:39,533 Mais uma vez, acenda o fogo, v� em frente Deke! 627 01:03:39,534 --> 01:03:42,335 N�o, n�s n�o precisamos de mais ningu�m, apenas n�s. 628 01:03:42,640 --> 01:03:44,905 Deixe que ele entre por aquela porta. 629 01:03:44,906 --> 01:03:47,727 Ele n�s deixou decepcionados h� 3 anos atr�s. 630 01:03:47,728 --> 01:03:50,086 E vai manter assim. 631 01:03:50,087 --> 01:03:53,180 Algu�m tinha que mat�-lo quando teve a chance. 632 01:03:53,181 --> 01:03:54,187 Porque voc� veio? 633 01:03:58,234 --> 01:04:02,680 Larguem as armas. Vamos, joguem, no ch�o! 634 01:04:05,809 --> 01:04:08,005 O Tribunal finalmente est� em sess�o. 635 01:04:14,805 --> 01:04:18,412 N�o h� nada melhor do que velhos amigos reunidos. 636 01:04:18,454 --> 01:04:20,549 Tome uma bebida, por conta da casa. 637 01:04:20,550 --> 01:04:23,303 Se vai fazer algo porque n�o faz? 638 01:04:23,424 --> 01:04:24,698 Voc� vai faz�-lo. 639 01:04:25,511 --> 01:04:27,599 Voc� vai me dizer quem matou Carter. 640 01:04:27,600 --> 01:04:30,324 Se fosse eu, eu j� teria ido h� muito tempo. 641 01:04:30,325 --> 01:04:32,866 Voc� tentou fugir, com suas garotas. 642 01:04:33,024 --> 01:04:35,660 Essa era a ideia! Estavam preocupadas comigo. 643 01:04:35,950 --> 01:04:37,684 Voc� n�o entenderia nada disso! 644 01:04:38,212 --> 01:04:39,199 Eu n�o sabia, Jim. 645 01:04:39,200 --> 01:04:41,939 Todos ganhavam com a morte de Carter, exceto eu. 646 01:04:42,014 --> 01:04:44,369 Talvez fosse algum b�bado que estava t�o... 647 01:04:44,370 --> 01:04:46,778 b�bado que n�o sabia o que ele est� fazendo. 648 01:04:46,885 --> 01:04:49,017 Voc� quer dizer que eu tiver a ver com isso? 649 01:04:49,018 --> 01:04:49,812 Sente-se! 650 01:04:51,556 --> 01:04:52,742 Pergunte a ele quando ele tentou atirar nas... 651 01:04:52,743 --> 01:04:53,954 suas costas quando voc� veio � minha barbearia? 652 01:04:53,989 --> 01:04:58,150 - Pergunte a ele, Jim! - Voc�, Sam? 653 01:04:58,526 --> 01:05:00,840 Mas eu n�o puxei o gatilho, n�o �, Jim? 654 01:05:00,896 --> 01:05:04,787 Voc� tinha que ter feito. Ia nos poupar de problemas. 655 01:05:04,844 --> 01:05:07,773 Ningu�m quer minha morte assim como voc�. 656 01:05:07,774 --> 01:05:09,726 Vamos l�, puxe o gatilho. 657 01:05:09,866 --> 01:05:12,361 Voc� ganharia mais comigo enforcado, n�o negue. 658 01:05:12,362 --> 01:05:14,233 Claro, eu amo Laurie. 659 01:05:14,498 --> 01:05:19,266 Eu queria voc� morto. Ainda quero. Quero dizer. 660 01:05:20,119 --> 01:05:24,095 Bem, se eu tivesse come�ado a gritar sobre linchamento? 661 01:05:24,096 --> 01:05:25,613 Ou foi voc�, Deke? 662 01:05:26,376 --> 01:05:29,498 Eu... eu explico Jim, eu... 663 01:05:30,059 --> 01:05:32,699 Eu estava fora de mim quando eu o vi morto e Jim com uma arma. 664 01:05:32,700 --> 01:05:34,133 Voc� o viu disparar? 665 01:05:34,970 --> 01:05:38,260 Estava a uns seis metros do tiroteio. Mais perto do que qualquer um. 666 01:05:38,295 --> 01:05:39,579 Pergunte a Ben, ele me viu. 667 01:05:39,580 --> 01:05:41,340 Voc� est� mentindo. Ben n�o tinha ningu�m por perto. 668 01:05:41,341 --> 01:05:42,830 Ele saiu 10 minutos antes do tiroteio. 669 01:05:42,831 --> 01:05:45,148 Eu juro que passei Ben quando fui pegar a garrafa! 670 01:05:45,149 --> 01:05:46,593 Voc� n�o sabe do que est� falando. 671 01:05:46,594 --> 01:05:48,896 Sil�ncio! Todos voc�s. 672 01:05:51,923 --> 01:05:54,776 Todos voc�s quatro me queriam enforcado. 673 01:05:54,777 --> 01:05:57,443 Para mim, todos voc�s s�o culpados. 674 01:05:57,830 --> 01:06:01,318 � assim que eu me declaro, Jim. Culpado. 675 01:06:02,068 --> 01:06:05,505 - Voc� matou Carter? - Eu n�o. 676 01:06:05,924 --> 01:06:09,120 Mas como todos os outros Achei que foi voc�. 677 01:06:09,210 --> 01:06:14,774 - Agora, eu sei que voc� n�o fez. - Como assim? 678 01:06:15,684 --> 01:06:20,674 Eu acho que entendo. Eu sei quem matou Carter. 679 01:06:20,931 --> 01:06:23,113 Eu tamb�m acho que sei quem atirou, Marty. 680 01:07:28,486 --> 01:07:33,111 - Oi, Jim. - Oi, Ben. Procurava por voc�. 681 01:07:33,421 --> 01:07:35,289 Por qu�? Seria at� o por do sol. 682 01:07:35,290 --> 01:07:38,112 Tem um delegado federal vindo. Gostaria que soubesse disso. 683 01:07:39,165 --> 01:07:41,486 Talvez eu deva desistir. 684 01:07:41,487 --> 01:07:45,770 Por que, voc� ainda pode cruzar a fronteira. 685 01:07:46,144 --> 01:07:50,746 - Eu poderia, mas eu vou ficar. - N�o seja tolo, Jim. 686 01:07:50,934 --> 01:07:54,094 Eu quero um julgamento justo e para descobrir a verdade. 687 01:07:54,129 --> 01:07:57,581 Jim. � muito arriscado para voc�. 688 01:07:57,582 --> 01:08:00,915 Saia enquanto voc� ainda tem uma chance. 689 01:08:02,946 --> 01:08:05,075 Por que voc� quer que eu v� embora? 690 01:08:06,110 --> 01:08:10,183 N�s somos amigos, e esta estrela n�o pode mudar isso. 691 01:08:10,184 --> 01:08:12,088 Mas posso provar que eu sou inocente. 692 01:08:12,089 --> 01:08:14,102 Todas as provas est�o contra voc�. 693 01:08:14,638 --> 01:08:16,103 Voc� brigou com Carter, 694 01:08:16,104 --> 01:08:18,633 foi morto pelas costas com sua arma, 695 01:08:18,769 --> 01:08:21,798 e voc� ainda estava parado quando Deke veio at� voc�. 696 01:08:21,935 --> 01:08:25,785 Certo, n�s brigamos, como voc� sabia disso Ben? 697 01:08:25,786 --> 01:08:28,488 Ningu�m nunca soube o que aconteceu l�. 698 01:08:28,875 --> 01:08:32,847 Voc� disse a todos que estava fora. 699 01:08:32,848 --> 01:08:34,323 N�o estava? 700 01:08:35,247 --> 01:08:38,971 Jim, isso � loucura! 701 01:08:39,631 --> 01:08:41,627 Voc� mesmo matou Carter. 702 01:08:41,662 --> 01:08:43,593 � por isso que voc� quer que eu saia da cidade. 703 01:08:43,808 --> 01:08:45,505 Por que eu iria mat�-lo? 704 01:08:45,506 --> 01:08:48,687 - Pergunte ao Marty. - Estou perguntando a voc�. 705 01:08:48,723 --> 01:08:51,525 Porque voc� lhe devia dinheiro. Muito dinheiro. 706 01:08:51,656 --> 01:08:55,474 Carter era bom no p�quer. E voc� um grande perdedor. 707 01:08:56,121 --> 01:09:00,471 Voc� assinou uma promiss�ria. Eu n�o sabia, Marty me disse. 708 01:09:01,501 --> 01:09:04,292 A promiss�ria nunca apareceu. 709 01:09:04,293 --> 01:09:08,334 Porque voc� a levou depois do assassinato. 710 01:09:09,136 --> 01:09:11,870 - Voc� est� errado, Jim. - Gostaria de estar. 711 01:09:13,022 --> 01:09:14,972 N�o pode negar, Ben. 712 01:09:15,283 --> 01:09:18,818 Voc� sumiu para que todos acreditassem que eu o fiz. 713 01:09:18,819 --> 01:09:21,891 Mas o meu retorno � complicou a situa��o. 714 01:09:21,892 --> 01:09:23,573 Voc� est� errado, Jim. 715 01:09:25,465 --> 01:09:28,333 N�o vou negar que eu matei Carter. 716 01:09:28,334 --> 01:09:31,369 Mas errou o motivo. 717 01:09:32,052 --> 01:09:33,694 Eu o matei por que ele me traiu. 718 01:09:33,695 --> 01:09:37,030 Poderia repetir ao delegado federal quando ele chegar aqui? 719 01:09:37,466 --> 01:09:42,184 N�o h� necessidade. Tenho a prova aqui. 720 01:09:43,214 --> 01:09:44,302 Levante as m�os. 721 01:09:46,617 --> 01:09:49,272 Lamento que n�o possa dar-lhe a vantagem que voc� deu para mim. 722 01:09:49,273 --> 01:09:54,679 - V� para a porta. - O que vai ser, Ben? 723 01:09:55,208 --> 01:09:58,027 - Voc� vai me matar tentando escapar. - Vire-se! 724 01:09:58,028 --> 01:10:01,014 Quando voc� estiver morto, o caso estar� terminado. 725 01:10:01,015 --> 01:10:03,425 Ningu�m vai apontar um dedo para mim, ningu�m. 726 01:10:03,762 --> 01:10:05,305 Agora, mexa-se! 727 01:10:08,937 --> 01:10:10,891 O que h� Ben? 728 01:10:11,768 --> 01:10:15,905 Voc� n�o pode me matar olhando para minha cara? 729 01:10:15,906 --> 01:10:18,334 Pelas costas � mais f�cil. 730 01:10:19,464 --> 01:10:23,291 - Muito bem, vou virar. - Abra a porta. 731 01:12:30,579 --> 01:12:31,828 O que est� acontecendo? Quem foi morto? 732 01:12:31,829 --> 01:12:33,383 Ben, nosso Xerife. 733 01:12:35,017 --> 01:12:35,843 Quem o matou? 734 01:12:35,844 --> 01:12:38,829 - Guthrie fez isso. - Guthrie matou o xerife. 735 01:12:38,955 --> 01:12:41,306 Sim, talvez ele estivesse fugindo da cidade. 736 01:12:41,307 --> 01:12:43,265 Talvez Ben quisesse prend�-lo. 737 01:12:43,286 --> 01:12:46,692 O que estamos esperando, ele matar mais algu�m? 738 01:12:46,806 --> 01:12:49,893 - Ei, vamos trazer a corda! - Vamos, enforc�-lo! 739 01:12:49,928 --> 01:12:52,845 Sim, n�o temos que esperar! 740 01:12:52,944 --> 01:12:54,762 Esperem todos voc�s! 741 01:12:54,797 --> 01:12:56,679 Ent�o est�o dispostos a fazer tudo de novo? 742 01:12:56,680 --> 01:12:58,230 Mas eu vou dizer algo! 743 01:12:58,462 --> 01:12:59,724 Jim nunca matou Carter. 744 01:12:59,725 --> 01:13:01,162 - O que est� falando? - Est� louco. 745 01:13:01,497 --> 01:13:03,639 - Vamos l�, vamos peg�-lo! - N�o, espere um minuto! 746 01:13:03,640 --> 01:13:05,444 Voc�s estavam errados, e est�o errados agora. 747 01:13:05,445 --> 01:13:07,502 - Vamos! - Espere um minuto! 748 01:13:07,941 --> 01:13:11,480 - O que quer dizer, Sam? - Guthrie nunca matou Carter! 749 01:13:11,640 --> 01:13:16,501 - Ben matou! - O qu�? - Ben? 750 01:13:59,929 --> 01:14:01,722 Se voc� estiver interessado em saber por qu�... 751 01:14:01,723 --> 01:14:04,956 Ben assassinou Carter, est� no escrit�rio do xerife. 752 01:14:05,034 --> 01:14:09,205 Agora que tudo est� claro, Jim, as pessoas gostariam que ficasse. 753 01:14:09,240 --> 01:14:13,385 - N�o acham? - Sim, gostar�amos muito. 754 01:14:13,703 --> 01:14:15,723 - N�o daria certo. - Por qu�? 755 01:14:15,724 --> 01:14:18,552 - O que est� feito est� feito. - Realmente? 756 01:14:18,612 --> 01:14:21,930 Claro, Jim. Sem ressentimentos. Uma bebida na casa. 757 01:14:23,379 --> 01:14:26,646 Gostaria de ouvir isso todo dia pelo resto da vida. 758 01:14:27,148 --> 01:14:31,156 As mem�rias sempre voltam a noite muito bem claras. 759 01:14:31,157 --> 01:14:32,929 Um fantasma para mim. 760 01:14:33,054 --> 01:14:35,068 Eu quero esquecer tamb�m. 761 01:14:35,069 --> 01:14:38,774 � a �nica maneira de ficarmos todos juntos. 762 01:14:56,097 --> 01:15:00,158 - Adeus Laurie! - Adeus, Jim. 763 01:15:01,947 --> 01:15:04,174 - Niles. - Jim. 764 01:15:07,307 --> 01:15:08,983 - Adeus, Carter. - Adeus. 765 01:15:27,668 --> 01:15:29,598 Voc� pode at� alcan��-lo. 766 01:15:38,141 --> 01:15:42,208 - Laurie. - Que bom que Jim voltou. 767 01:15:42,764 --> 01:15:45,698 N�o ficar� mais entre n�s. 768 01:15:49,140 --> 01:15:51,011 Laurie. 769 01:15:57,483 --> 01:15:59,120 Vamos Carter. 770 01:16:10,132 --> 01:16:11,640 Dez contra um que voc� n�o vai conseguir 771 01:16:11,641 --> 01:16:14,130 Apostado. Dez contra um que consigo. 772 01:16:34,140 --> 01:16:38,220 Original: Eugena /suadnovic Tradu��o: Kilo 62168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.