Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,316 --> 00:00:19,878
TR�S HORAS PARA MATAR
2
00:01:26,765 --> 00:01:28,460
Ol�!
3
00:01:33,441 --> 00:01:36,472
- Este � Jim Guthrie, n�o �?
- Sim. O que voc� vai fazer?
4
00:01:36,972 --> 00:01:39,345
Vou para casa.
5
00:02:24,028 --> 00:02:26,788
ESCRIT�RIO
DO XERIFE
6
00:03:04,660 --> 00:03:08,163
Sim, senhor.
Est� aberto, entre.
7
00:03:22,687 --> 00:03:24,224
Ol�, Sam.
8
00:03:26,293 --> 00:03:30,917
Bem, isso � uma surpresa,
Jim Guthrie!
9
00:03:34,401 --> 00:03:38,444
Olha quem est� aqui Cass.
Jim Guthrie.
10
00:03:39,739 --> 00:03:43,064
Se est� procurando
o xerife, ele saiu.
11
00:03:54,625 --> 00:03:56,048
O mesmo velho Jim.
12
00:03:56,049 --> 00:03:59,117
- Um pouco mais velho.
- N�o, voc� parece bem.
13
00:03:59,118 --> 00:04:02,762
Claro, agora pare�o.
14
00:04:04,535 --> 00:04:07,965
Jim, foi h� muito tempo.
15
00:04:09,587 --> 00:04:14,121
- Tome uma bebida.
- Devagar com as m�os, Sam.
16
00:04:20,781 --> 00:04:23,557
Muitos ficar�o
felizes em v�-lo.
17
00:04:23,995 --> 00:04:27,732
Sam, isso � bom.
Poderemos falar do passado.
18
00:04:29,236 --> 00:04:35,092
- Tire ele daqui.
- Albert! Albert!
19
00:04:36,809 --> 00:04:39,434
V�! V� para casa!
20
00:04:41,852 --> 00:04:45,243
- Casa no Alabama?
- Saia daqui!
21
00:04:45,302 --> 00:04:46,600
Tome isso.
22
00:04:53,796 --> 00:04:56,605
Tome, Jim.
Por conta da casa.
23
00:04:56,627 --> 00:05:00,827
Voc� pode beber, Sam.
Pelos velhos tempos.
24
00:05:03,448 --> 00:05:05,566
Sa�de, Jim!
25
00:05:11,940 --> 00:05:14,276
- Jim, eu fui seu amigo!
- Sim.
26
00:05:14,309 --> 00:05:17,899
Mas voc� n�o pode simplesmente julgar
um homem ser dar-lhe uma chance.
27
00:05:17,900 --> 00:05:18,809
E quanto a mim?
28
00:05:18,975 --> 00:05:23,183
� diferente, todos estavam
b�bados e loucos, por favor!
29
00:05:23,473 --> 00:05:25,442
Jim, tem que me escutar.
30
00:05:26,174 --> 00:05:28,876
Eu n�o estava sozinho.
Todo mundo queria enforc�-lo.
31
00:05:28,877 --> 00:05:32,157
Isso mesmo. Todos os meus amigos,
Marty, Deke, Niles...
32
00:05:32,158 --> 00:05:34,467
Eu n�o sei o que era, Jim,
Eu realmente n�o sei.
33
00:05:34,502 --> 00:05:38,722
Olha, um de voc�s matou Carter.
E queria me ver enforcado.
34
00:05:38,723 --> 00:05:41,008
Voc� tinha uma raz�o
para me ver morto.
35
00:05:41,009 --> 00:05:42,590
Eu esperei anos por isto.
36
00:05:42,891 --> 00:05:44,792
Por que voc� me queria morto?
37
00:05:45,066 --> 00:05:47,993
Voc� tem dez segundos
para me dizer.
38
00:05:48,028 --> 00:05:50,947
- Eu, eu...
- Guarde a arma, Jim.
39
00:05:57,670 --> 00:06:01,550
- Eu esperava por voc�, Ben.
- Voc� deveria ficar longe.
40
00:06:01,700 --> 00:06:04,210
Voc� � uma das raz�es
porque voltei.
41
00:06:04,211 --> 00:06:06,232
Voc� n�o precisa essa arma.
42
00:06:06,653 --> 00:06:11,212
Estou prendendo voc�.
Eu n�o tenho escolha.
43
00:06:12,194 --> 00:06:14,472
Tudo bem, vamos l�.
44
00:07:16,352 --> 00:07:18,475
Por que voc� voltou, Jim?
45
00:07:19,952 --> 00:07:22,926
Estou cansado de me
esconder entre as rochas.
46
00:07:23,078 --> 00:07:25,612
Estou cansado de correr.
47
00:07:26,586 --> 00:07:30,106
E ouvi dizer que
o fizeram xerife.
48
00:07:30,107 --> 00:07:33,084
E voc� pensou que poderia
voltar e andar solto?
49
00:07:33,085 --> 00:07:34,879
Adicionar mais nomes a lista?
50
00:07:34,880 --> 00:07:38,765
Eu s� quero um nome.
O homem que matou Carter.
51
00:07:39,939 --> 00:07:42,939
Tem certeza que voc� sabe
o que est� fazendo, Jim.
52
00:07:43,575 --> 00:07:45,155
E voc� acha que eu o matei?
53
00:07:45,156 --> 00:07:49,076
Voc� n�o vai encontrar ningu�m
que acha que voc� n�o matou.
54
00:07:49,231 --> 00:07:51,442
Como � que toda a cidade
estaria errada?
55
00:07:51,443 --> 00:07:53,321
Voc� sumiu naquela noite, Ben.
56
00:07:53,392 --> 00:07:56,294
Voc� n�o sabe o que aconteceu.
57
00:07:59,660 --> 00:08:01,544
Tr�s anos se passaram,
58
00:08:01,545 --> 00:08:04,884
mas eu me lembro como
se fosse ontem.
59
00:08:25,735 --> 00:08:28,009
Boa noite, Frankie.
60
00:08:28,010 --> 00:08:29,633
Divirta-se.
61
00:08:31,911 --> 00:08:33,061
Boa noite, madame.
62
00:08:37,246 --> 00:08:39,716
Ah, planeja mat�-lo.
63
00:08:41,839 --> 00:08:44,555
Posso at� sentir um
pouco da mesquinharia.
64
00:08:44,556 --> 00:08:49,098
Eu n�o preciso mais.
Tenho o mundo inteiro no meu bolso.
65
00:08:49,273 --> 00:08:50,916
Est� escrito aqui?
66
00:08:50,917 --> 00:08:53,488
Eu j� estava b�bado antes
de come�ar a beber essa noite.
67
00:08:53,489 --> 00:08:55,364
Eu nunca vi voc� assim.
68
00:08:55,365 --> 00:08:58,438
Pela primeira vez e
para sempre, Sam.
69
00:09:00,153 --> 00:09:03,069
- Jimmy, se divertindo?
- Estou me divertindo.
70
00:09:13,449 --> 00:09:16,763
Ei, precisamos de outra garrafa.
71
00:09:17,175 --> 00:09:22,168
- Deke, Deke, ei!
- Sinto muito, n�o fuja.
72
00:09:22,390 --> 00:09:26,089
- Voc� tem uma bela jaqueta, Deke.
- Voc� gostou?
73
00:09:26,124 --> 00:09:28,217
- � bonita.
- O que voc� precisa?
74
00:09:28,371 --> 00:09:32,126
Deke, voc� se lembra da garrafa
n�s escondemos perto da barbearia?
75
00:09:32,452 --> 00:09:36,320
- Traga-a.
- N�o posso ir, estou dan�ando.
76
00:09:36,355 --> 00:09:39,163
Ei, esteja pronto para
ajudar os velhos amigos, Deke.
77
00:09:39,164 --> 00:09:42,438
Sam est� b�bado, ele tomou toda
a garrafa antes que eu visse.
78
00:09:42,480 --> 00:09:46,027
Eu nunca tomei uma
bebida em minha vida.
79
00:09:47,333 --> 00:09:50,689
Tudo bem. Mas fique de
olho na minha garota.
80
00:09:56,654 --> 00:09:58,675
- Ora, eu n�o acredito.
- Em que?
81
00:09:58,742 --> 00:10:02,305
- Voc� logo parou de dan�ar.
- Apenas descansando.
82
00:10:02,438 --> 00:10:06,824
- Guardo uma cadeira para voc�?
- N�o, Marty. Tive sorte essa noite.
83
00:10:06,869 --> 00:10:08,663
- Voc� viu Lori?
- N�o.
84
00:10:08,664 --> 00:10:09,900
- Ol�, Jim.
- Ol�.
85
00:10:09,901 --> 00:10:13,926
- Voc� precisa de uma parceira?
- N�o, eu n�o quero dan�ar esta noite.
86
00:10:15,600 --> 00:10:17,442
Voc� pediu por isso.
87
00:10:18,670 --> 00:10:22,159
Aposto que ele procura
por cabelos castanhos.
88
00:10:22,160 --> 00:10:24,754
Posso me lembrar da
minha ruiva preferida.
89
00:10:24,755 --> 00:10:26,877
Quando quiser saber
a cor preferida dele,
90
00:10:26,878 --> 00:10:28,090
eu vou perguntar a ele.
91
00:10:28,401 --> 00:10:30,151
O que houve, est�
com raiva de mim?
92
00:10:30,152 --> 00:10:32,458
Porque estaria,
nunca penso sobre voc�.
93
00:10:33,101 --> 00:10:36,383
Enquanto voc� estiver cruel
acredito que h� sempre esperan�a.
94
00:10:36,400 --> 00:10:40,505
- Cruel? Isto n�o � um problema.
- Chris.
95
00:10:41,804 --> 00:10:44,721
Posso te chamar de
senhorita Palmer?
96
00:10:44,722 --> 00:10:47,070
Por que voc� n�o deixa Jim?
97
00:10:47,421 --> 00:10:50,308
N�o � estranho este
conselho que voc� me d�?
98
00:10:50,309 --> 00:10:51,848
Porque eu n�o desisto.
99
00:10:52,543 --> 00:10:55,004
Eu ainda tenho uma
chance com voc�.
100
00:10:55,005 --> 00:10:57,355
Voc� n�o.
N�o com ele.
101
00:11:00,491 --> 00:11:03,814
Voc� est� errado, Marty.
Em tudo.
102
00:11:15,115 --> 00:11:18,717
- N�o est� indo bem, Ben?
- Hoje eu n�o tenho sorte.
103
00:11:19,029 --> 00:11:22,262
- Por que voc� n�o para.
- N�o, n�o, sorte a vai mudar.
104
00:11:22,263 --> 00:11:23,928
E eu quero estar l�.
105
00:11:28,894 --> 00:11:30,525
Jack vence.
106
00:11:35,855 --> 00:11:37,172
Sete perde.
107
00:11:41,693 --> 00:11:43,381
Voc� vai dan�ar comigo
mais tarde, Marty?
108
00:11:43,497 --> 00:11:46,638
Se os jogadores deixarem
de jogar, eu vou, Paulie?
109
00:11:50,692 --> 00:11:54,115
Vamos, rapazes,
Estou com dinheiro e vou pagar!
110
00:11:54,174 --> 00:11:57,630
- Sirva as meninas.
- Um momento, meu amigo.
111
00:11:57,994 --> 00:12:01,139
Se voc� parar de gritar,
Voc� � bem-vindo.
112
00:12:01,513 --> 00:12:06,088
Se n�o, tem um sal�o no final da rua
onde voc� pode gritar o quanto quiser.
113
00:12:13,448 --> 00:12:15,954
- Ol�, Niles.
- Ol� Carter.
114
00:12:16,328 --> 00:12:18,916
N�o se esque�a, Laurie,
Voc� me prometeu a primeira dan�a.
115
00:12:19,022 --> 00:12:21,837
- Est� tudo bem, Carter?
- Ok, Niles.
116
00:12:21,838 --> 00:12:22,935
At� mais tarde.
117
00:12:23,343 --> 00:12:25,870
Ele � um bom partido, Lori.
118
00:12:25,871 --> 00:12:27,847
Por que, porque seu
pai era um banqueiro?
119
00:12:27,848 --> 00:12:29,954
N�o, � porque n�o tem
nada para fazer.
120
00:12:29,955 --> 00:12:32,629
Se precisa de ajuda no
rancho, ele faria bem.
121
00:12:32,802 --> 00:12:34,156
Se voc� fosse uma
garota esperta...
122
00:12:34,157 --> 00:12:36,168
N�o sou uma garota
esperta, lamento.
123
00:12:36,183 --> 00:12:39,528
Oi Carter, Lori.
J� era hora de chegar.
124
00:12:39,541 --> 00:12:40,651
Stevie, gra�as a Lori.
125
00:12:40,652 --> 00:12:42,765
Levou duas horas
para ficar t�o linda.
126
00:12:42,800 --> 00:12:44,663
Dois rapazes l� dentro
est�o � espera para...
127
00:12:44,664 --> 00:12:46,729
recuperar o dinheiro que
voc� levou ontem � noite.
128
00:12:46,764 --> 00:12:49,822
Ent�o vamos lev�-lo todo.
129
00:13:18,173 --> 00:13:20,640
Ele n�o vai ficar com raiva
se usarmos sua carro�a?
130
00:13:20,641 --> 00:13:21,496
Claro que vai.
131
00:13:45,942 --> 00:13:47,429
Hoje eu olhei para o rancho.
132
00:13:47,430 --> 00:13:49,925
S� para se certificar
de que ainda estava l�.
133
00:13:49,938 --> 00:13:51,659
Voc� pode compr�-lo?
134
00:13:51,660 --> 00:13:56,479
Falei com Niles sobre um cr�dito
de US $ 600 com meus 400...
135
00:13:56,742 --> 00:13:58,632
Voc� n�o contou
a ele sobre n�s.
136
00:13:58,633 --> 00:14:01,702
N�o. Ficamos falando
sobre o rancho.
137
00:14:01,737 --> 00:14:06,060
- Voc� sabe quanto gado tem?
- Gado, quanto?
138
00:14:06,061 --> 00:14:08,504
Dois. Vamos virar
bar�es do gado.
139
00:14:10,534 --> 00:14:13,028
Jim Guthrie, voc� est� louco.
140
00:14:19,703 --> 00:14:22,384
Como voc� se sente?
141
00:14:22,385 --> 00:14:25,540
�tima.
Assustada, eu acho.
142
00:14:25,873 --> 00:14:29,818
N�o fique assim.
Amanh� estaremos casados.
143
00:14:29,937 --> 00:14:33,889
- Quando voc� vai falar com o meu irm�o?
- Hoje � noite.
144
00:14:34,443 --> 00:14:38,212
�s vezes isso me assusta.
� muito possessivo.
145
00:14:38,486 --> 00:14:41,409
Ele acha que ningu�m n�o
� suficiente bom para mim.
146
00:14:41,410 --> 00:14:43,176
Bem, eu concordo.
147
00:14:43,378 --> 00:14:44,927
Lori?
148
00:14:45,884 --> 00:14:48,594
Prometi uma dan�a.
149
00:14:49,750 --> 00:14:51,878
Lori?
150
00:14:52,227 --> 00:14:54,729
Perdeu alguma coisa?
151
00:14:59,414 --> 00:15:02,370
Bem, eu pedi uma dan�a
para esta mulher.
152
00:15:03,526 --> 00:15:05,934
N�o � minha, voc� tem
que perguntar Lori.
153
00:15:05,935 --> 00:15:08,249
Ele pediu, eu esqueci.
154
00:15:09,393 --> 00:15:13,130
- Lori, onde voc� esteve?
- Aqui com Jim.
155
00:15:13,131 --> 00:15:17,132
Voc�s ficam muito juntos.
- Depende de como v�.
156
00:15:17,133 --> 00:15:19,387
Eu gostaria de falar com voc�.
157
00:15:19,605 --> 00:15:23,184
V� agora, Niles,
n�o perca esta dan�a.
158
00:15:23,185 --> 00:15:24,503
Vamos, Lori.
159
00:15:26,670 --> 00:15:28,293
Estou um pouco tonto.
160
00:15:28,294 --> 00:15:31,163
Isso pode significar
que voc� bebeu.
161
00:15:31,164 --> 00:15:33,394
Fique longe da minha irm�.
162
00:15:34,252 --> 00:15:35,456
Eu n�o posso, Carter.
163
00:15:35,457 --> 00:15:37,835
Provavelmente pretende
se casar com ela?
164
00:15:37,836 --> 00:15:38,608
Isso mesmo.
165
00:15:38,730 --> 00:15:42,157
Isso � uma ideia muito grande
para quem n�o tem nada.
166
00:15:42,295 --> 00:15:45,267
N�o � bom que eu fa�a
escolta armada na dilig�ncia?
167
00:15:45,268 --> 00:15:47,384
Guardar os pagamentos
pela estrada.
168
00:15:47,385 --> 00:15:49,988
� bom como qualquer outro.
169
00:15:49,989 --> 00:15:53,275
N�o � suficiente.
N�o para Lori.
170
00:15:53,276 --> 00:15:56,380
Talvez por isso v� mudar.
Eu tenho outros planos.
171
00:15:56,415 --> 00:16:01,782
- Quer dizer comprar um rancho?
- Para isso pediu cr�dito a Niles?
172
00:16:01,934 --> 00:16:05,372
- Voc� falou com ele?
- N�o conte com esse dinheiro.
173
00:16:06,006 --> 00:16:10,537
N�o importa.
Lori e eu vamos casar amanh�.
174
00:16:11,312 --> 00:16:16,764
- Eu te mato antes.
- N�o, voc� n�o mata.
175
00:16:18,719 --> 00:16:21,473
Lori e eu j� estamos casados.
176
00:16:29,330 --> 00:16:32,349
Carregando uma arma, vamos use!
� a sua resposta para tudo!
177
00:16:32,384 --> 00:16:34,456
N�o, eu n�o preciso de uma arma.
178
00:17:02,867 --> 00:17:04,714
- Algu�m atirou.
- Saia!
179
00:17:30,148 --> 00:17:34,371
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei. Foram dois tiros.
180
00:17:40,460 --> 00:17:41,928
Carter foi morto.
181
00:17:54,969 --> 00:17:56,873
O que � isso?
182
00:18:03,041 --> 00:18:06,513
N�o fui eu Lori.
Eu n�o fiz isso.
183
00:18:06,783 --> 00:18:08,808
Eu n�o entendo, eu n�o sei
n�o o que aconteceu.
184
00:18:20,527 --> 00:18:26,483
- Voc� matou Carter.
- Queria mat�-lo, Marty?
185
00:18:26,756 --> 00:18:31,027
Oh, rapaz!
Carter tinha um rev�lver.
186
00:18:39,876 --> 00:18:42,607
Dois tiros foram disparados.
187
00:18:43,764 --> 00:18:46,347
Ele estava perto
dele quando vim.
188
00:18:46,348 --> 00:18:50,050
Ele atirou nele pelas costas.
Isso � o que ele fez.
189
00:18:50,299 --> 00:18:54,719
Eu n�o o matei, acredite.
Eu n�o o matei!
190
00:18:55,369 --> 00:18:59,441
O que estamos esperando?
Vamos dar-lhe uma li��o.
191
00:19:00,158 --> 00:19:02,739
Tenha cuidado para n�o escapar.
Vou pegar a corda.
192
00:19:02,831 --> 00:19:04,929
Encontre um lugar.
193
00:19:05,707 --> 00:19:10,253
Espere, Niles, Marty,
eu n�o o matei. N�o poderia.
194
00:19:43,159 --> 00:19:45,079
Eu n�o sei o que houve.
195
00:19:49,394 --> 00:19:50,896
Jogue-a aqui, Sam!
196
00:20:29,360 --> 00:20:34,183
- Vamos! Enforquem-no! R�pido!
- Tirem-no da corda!
197
00:20:34,675 --> 00:20:36,675
Solte, Sam.
198
00:22:41,507 --> 00:22:43,540
A partir de ent�o
tudo o que fa�o.
199
00:22:44,153 --> 00:22:47,662
Para cada noite na cama,
cada m�s sozinho nas pedras.
200
00:22:47,880 --> 00:22:50,986
Sozinho, se escondendo.
Sem ningu�m para conversar.
201
00:22:52,439 --> 00:22:54,554
Eu entendo como
voc� se sente, Jim.
202
00:22:54,555 --> 00:22:56,886
A cidade tamb�m n�o
se sente confort�vel.
203
00:22:56,887 --> 00:22:59,383
O que eu preciso fazer?
Implorar para eles?
204
00:22:59,883 --> 00:23:02,404
� o meu nome ser� limpo?
205
00:23:02,405 --> 00:23:05,701
� dif�cil explicar essa noite.
206
00:23:05,885 --> 00:23:08,963
Eles tiveram raz�o para
fazer o que fizeram.
207
00:23:08,964 --> 00:23:11,289
S�o seres humanos,
cometem erros.
208
00:23:11,604 --> 00:23:13,489
E desse erro que vou cuidar.
209
00:23:13,490 --> 00:23:16,945
N�o me fa�a arrepender-se de
pegar esse trabalho, Jim.
210
00:23:17,094 --> 00:23:20,019
- O que voc� quer?
- Que seja como antes.
211
00:23:20,020 --> 00:23:23,335
Eu tamb�m. Quero tanto
quanto posso provar.
212
00:23:23,525 --> 00:23:26,951
Quando algu�m se esconde
tem tempo para pensar.
213
00:23:27,322 --> 00:23:31,315
Pensa em tudo que passou,
e o est�mago fica doente de �dio.
214
00:23:31,721 --> 00:23:35,873
Quero v�-los implorar,
quero v�-los assustados.
215
00:23:36,155 --> 00:23:39,286
Eu quero que eles se vejam com
uma corda em volta do pesco�o.
216
00:23:40,926 --> 00:23:45,147
Jim, voc� n�o acha que
quero esquecer aquela noite?
217
00:23:45,228 --> 00:23:50,124
Voc� n�o acha que eles
lembram v�rias vezes com remorso?
218
00:23:50,381 --> 00:23:53,519
Seria um bom pregador, Ben.
219
00:23:53,520 --> 00:23:57,354
Saia, Jim. Cruze a fronteira.
Ningu�m vai saber.
220
00:23:57,440 --> 00:23:59,081
Comece uma nova vida.
221
00:23:59,082 --> 00:24:02,597
Eu vou, quando eu
terminar o que comecei.
222
00:24:10,807 --> 00:24:14,925
Quem foi, Jim.
Quem fez e o que queria?
223
00:24:14,926 --> 00:24:17,686
Isso � o que eu
vim para descobrir.
224
00:24:17,687 --> 00:24:22,279
Preciso de algum tempo,
at� o por do sol. D�-me isso.
225
00:24:22,280 --> 00:24:25,066
Voc� � um homem
procurado, Jim.
226
00:24:25,067 --> 00:24:27,279
Cada um nessa cidade
pode disparar em voc�...
227
00:24:27,280 --> 00:24:29,202
pelas costas e que
n�o ir� ajudar voc�.
228
00:24:29,558 --> 00:24:34,589
Vou ter que arriscar.
D�-me tr�s horas, Ben.
229
00:24:37,736 --> 00:24:43,368
Vou procur�-lo ao anoitecer
Eu n�o quero te encontrar, Jim.
230
00:25:12,336 --> 00:25:15,374
Bem, eu sabia que
iria voltar algum dia.
231
00:25:15,375 --> 00:25:17,804
O que � que vai fazer, Marty?
232
00:25:18,165 --> 00:25:19,560
O que voc� quer
que eu fa�a?
233
00:25:19,561 --> 00:25:23,899
Correr, se esconder,
pegar as armas?
234
00:25:23,900 --> 00:25:25,928
O que � isso?
Algum jogo para voc�?
235
00:25:25,929 --> 00:25:28,304
Uma esp�cie de jogo
com apostas altas.
236
00:25:28,501 --> 00:25:32,750
- Marty, h� algo que voc� acredita?
- Sim, viver.
237
00:25:33,101 --> 00:25:37,094
- Melhor sair da cidade.
- Eu gostaria de poder.
238
00:25:37,335 --> 00:25:40,635
Por que n�o pode?
Ainda acha que vai ter a Chris?
239
00:25:40,727 --> 00:25:45,115
Ela n�o quer. Sabe disso.
Voc� pode voltar mais tarde.
240
00:25:45,541 --> 00:25:47,054
Por favor, Marty.
241
00:25:47,055 --> 00:25:51,593
Se voc� n�o for, eu vou.
N�o vou v�-lo ser morto.
242
00:25:51,896 --> 00:25:55,582
Algu�m me disse que voc� pode
ganhar dinheiro em Mecklenburg.
243
00:25:55,637 --> 00:25:57,712
O que estamos fazendo aqui?
244
00:25:59,617 --> 00:26:02,969
Tudo bem. Espere por
mim l� fora em meia hora.
245
00:26:02,970 --> 00:26:05,466
Diga a Joe para
preparar a carro�a.
246
00:26:07,702 --> 00:26:09,831
Estou feliz que voc� decidiu sair.
247
00:26:09,832 --> 00:26:12,587
Eu n�o gostaria de
lamentar se voc� ficasse.
248
00:26:13,001 --> 00:26:16,168
Eu n�o fico bem de preto.
249
00:27:26,200 --> 00:27:28,520
Assustado em me ver, Dick.
250
00:27:29,460 --> 00:27:33,322
� sempre bom ver
um velho cliente, Jim.
251
00:27:34,396 --> 00:27:37,313
O que voc� quer, fazer a
barba ou um corte de cabelo?
252
00:27:39,124 --> 00:27:44,048
N�o, eu n�o porto uma arma.
Eu utilizo apenas a navalha.
253
00:27:44,282 --> 00:27:47,309
E voc� precisa fazer a barba.
254
00:27:51,432 --> 00:27:55,100
Ainda sou um bom cliente, Deke.
255
00:28:10,570 --> 00:28:13,804
- Ainda solteiro, Deke?
- N�o, n�o.
256
00:28:13,805 --> 00:28:15,664
Casei-me h� dois anos.
257
00:28:19,455 --> 00:28:21,241
Voc� tem filhos?
258
00:28:21,242 --> 00:28:24,979
Sim.
Uma menina.
259
00:28:31,213 --> 00:28:33,073
Chamada, Sara.
260
00:28:36,574 --> 00:28:38,772
Tenho ficado muito
tempo sozinho.
261
00:28:41,006 --> 00:28:43,519
Mas n�o � preciso muito
para uma mudan�a?
262
00:28:43,903 --> 00:28:45,099
Sim, uma mulher.
263
00:28:46,605 --> 00:28:48,110
Arrume uma mulher.
264
00:28:48,111 --> 00:28:49,828
Enquanto voc� n�o est� casado...
265
00:28:49,829 --> 00:28:52,373
voc� n�o sabe o que
uma mulher pode ajud�-lo.
266
00:28:58,049 --> 00:29:03,157
Voc� parece cansado, Jim.
Voc� pode dormir durante o barbear.
267
00:29:25,280 --> 00:29:31,240
Voc� sempre teve barba
espessa e um queixo duro.
268
00:29:32,210 --> 00:29:36,886
Sim, tenha cuidado aqui, Deke.
269
00:29:39,060 --> 00:29:42,753
Sim.
� claro, � claro.
270
00:29:42,754 --> 00:29:45,624
Voc� me conhece.
271
00:29:45,625 --> 00:29:46,857
Toque de seda.
272
00:29:50,868 --> 00:29:54,305
Voc� quer falar, Deke?
273
00:29:55,527 --> 00:29:57,641
H�bitos do cliente.
274
00:29:57,642 --> 00:30:03,633
Com uma l�mina na garganta
o pensamento fica mais n�tido.
275
00:30:08,514 --> 00:30:10,132
Por que, Deke?
276
00:30:11,970 --> 00:30:14,934
- Por que o que?
- Por que voc� queria me enforcar?
277
00:30:15,441 --> 00:30:18,913
Eu n�o queria.
Vou explicar o que aconteceu.
278
00:30:18,948 --> 00:30:21,541
Continue com a barba,
279
00:30:25,251 --> 00:30:27,461
Carter era meu amigo.
280
00:30:29,947 --> 00:30:31,809
Ele me ajudou com
o meu trabalho.
281
00:30:31,810 --> 00:30:36,921
Est�vamos perto.
Certamente fomos parceiros.
282
00:30:37,746 --> 00:30:40,634
Realmente, quase parceiros!
283
00:30:40,635 --> 00:30:44,518
Sim, eu tive a chance
de dizer-lhe antes.
284
00:30:45,449 --> 00:30:49,671
Sim, eu tive que
sair de repente.
285
00:30:50,663 --> 00:30:53,906
Voc� me entende.
�ramos muito pr�ximos.
286
00:30:54,281 --> 00:30:57,670
Todo mundo enlouqueceu.
Eu n�o fui o �nico.
287
00:30:59,338 --> 00:31:01,179
Nem todo mundo
ficou louco, Deke.
288
00:31:01,180 --> 00:31:03,909
Ou�a, voc� ainda tinha
a arma em sua m�o.
289
00:31:03,930 --> 00:31:06,774
Eles gritaram que ele foi
morto. O que voc� faria?
290
00:31:06,775 --> 00:31:07,232
N�o.
291
00:31:07,233 --> 00:31:10,734
Como voc� saberia?
Com todos gritando.
292
00:31:10,735 --> 00:31:12,945
Um de voc�s queria me
ver morto, era voc�, Deke?
293
00:31:12,980 --> 00:31:15,914
N�o, foi outro.
Eu s� acompanhei.
294
00:31:15,949 --> 00:31:17,656
No dia seguinte fiquei feliz
que voc� tenha escapado.
295
00:31:17,657 --> 00:31:19,396
Voc� est� mentindo, Deke.
296
00:31:19,633 --> 00:31:21,796
Voc� matou Carter.
E a minha morte ia safar voc�.
297
00:31:21,797 --> 00:31:22,737
Eu o matei?
298
00:31:22,738 --> 00:31:24,774
Voc� devia dinheiro,
essa � a raz�o.
299
00:31:24,775 --> 00:31:26,345
Do que voc� est� falando, Jim?
Onde me encaixo nisso?
300
00:31:26,346 --> 00:31:28,276
Voc� vai me dizer
porque matou Carter.
301
00:31:28,277 --> 00:31:29,648
Voc� n�o tem muito tempo.
302
00:31:29,729 --> 00:31:31,251
N�o fui eu!
Juro que n�o fui eu!
303
00:31:33,181 --> 00:31:36,337
Voc� pode me cortar, mas
eu sempre pensei que era voc�.
304
00:31:36,338 --> 00:31:39,599
Nesse momento, se fosse eu,
305
00:31:39,600 --> 00:31:42,531
teria usado essa navalha
no seu pesco�o.
306
00:31:44,673 --> 00:31:47,483
N�o, se voc� �
um covarde, Deke.
307
00:31:47,484 --> 00:31:51,610
E quem matou Carter
pelas costas � um covarde.
308
00:32:21,642 --> 00:32:24,714
Oh, boa tarde, Jim.
�, Sr. Guthrie?
309
00:32:24,749 --> 00:32:28,643
- Marty Lasswell est�?
- N�o, ele saiu h� meia hora.
310
00:32:28,721 --> 00:32:31,183
Qual � o quarto, caso
voc� esteja enganado?
311
00:32:31,184 --> 00:32:33,645
O que, voc� acha
que eu estou mentindo?
312
00:32:33,972 --> 00:32:38,452
Bem vindo ao lar, Jim.
313
00:32:40,157 --> 00:32:41,270
Oi, Chris.
314
00:32:41,271 --> 00:32:45,771
Marty realmente saiu.
Voc� tem tempo para mim?
315
00:32:45,806 --> 00:32:48,409
- Foi h� um longo tempo.
- Sim, exatamente.
316
00:33:04,684 --> 00:33:09,550
Voc� parece cansado, Jim.
Sente-se, eu vou te pegar uma bebida.
317
00:33:09,600 --> 00:33:13,135
- Eu n�o tenho tempo, Chris.
- Sente-se, Jim.
318
00:33:13,600 --> 00:33:16,458
Ap�s tr�s anos voc� tem dois
minutos do seu tempo?
319
00:33:16,685 --> 00:33:21,479
- Eu vejo que nada mudou.
- Ningu�m pode mudar.
320
00:33:22,482 --> 00:33:26,559
Talvez, exceto voc�.
Voc� mudou, Jim.
321
00:33:26,974 --> 00:33:32,187
- Voc� n�o pode dar um sorriso.
- Eu parei.
322
00:33:32,697 --> 00:33:37,457
Voc� odeia o mundo inteiro.
Eu n�o posso culp�-lo por isso.
323
00:33:37,485 --> 00:33:42,268
Em cada um dos �ltimos perseguidos
tudo termina da mesma. Sem sucesso.
324
00:33:42,303 --> 00:33:46,697
Voltei para tentar.
Onde est� Marty?
325
00:33:49,400 --> 00:33:54,219
� por isso que voc� voltou?
Para matar Marty e outros.
326
00:33:54,765 --> 00:33:59,001
- Talvez um.
- O que voc� ganha?
327
00:34:01,147 --> 00:34:04,964
Se eu te dissesse que eu n�o matei
Carter, voc� acreditaria em mim?
328
00:34:05,654 --> 00:34:08,555
Eu sou eu, Chris.
Lembra-se de mim?
329
00:34:08,556 --> 00:34:11,873
Eu n�o acho que voc� o matou.
� por isso que eu esperei.
330
00:34:11,874 --> 00:34:15,806
- Pelo qu�?
- Por voc�.
331
00:34:16,941 --> 00:34:20,792
Eu poderia vender
o hotel, ir embora,
332
00:34:21,618 --> 00:34:22,986
mas n�o o fiz.
333
00:34:22,987 --> 00:34:23,871
Eu sabia que voc� voltaria.
334
00:34:27,117 --> 00:34:31,101
Talvez voc� devesse,
por v�rias raz�es.
335
00:34:31,345 --> 00:34:35,117
Quando terminar aqui, o mais prov�vel
� que vou ter que correr novamente.
336
00:34:35,204 --> 00:34:40,646
- Por qu�? Voc� pode ir a tribunal.
- Voc� sabe que eu n�o tenho chance.
337
00:34:40,904 --> 00:34:43,095
Eu vou encontrar quem fez isto.
338
00:34:43,482 --> 00:34:46,737
Ent�o voc� n�o vai ser o melhor
que aqueles que tentaram linch�-lo.
339
00:34:46,943 --> 00:34:48,530
N�o fa�a isso, Jim.
340
00:34:49,670 --> 00:34:50,988
O que voc� gostaria
que fizesse?
341
00:34:50,989 --> 00:34:53,701
Fugisse da cidade novamente?
342
00:34:56,628 --> 00:35:01,946
Oh, Jim, parecemos como
dois idiotas. E por qu�?
343
00:35:02,476 --> 00:35:06,167
Porque voc� n�o pode
esquecer aquela noite.
344
00:35:07,691 --> 00:35:11,460
E porque eu n�o posso
esquecer o sentimento por voc�.
345
00:35:11,461 --> 00:35:13,516
O que voc� quer me dizer?
346
00:35:15,515 --> 00:35:21,286
Eu quero que voc� v�,
e me leve com voc�.
347
00:35:22,056 --> 00:35:24,509
- Obrigado por uma bebida.
- Estou falando s�rio, Jim.
348
00:35:24,732 --> 00:35:26,900
Agora � mais f�cil para voc�.
349
00:35:26,901 --> 00:35:29,965
N�o h� obst�culos
para ficarmos juntos.
350
00:35:31,412 --> 00:35:33,840
Eu ainda amo Laurie, Chris.
351
00:35:36,188 --> 00:35:38,728
Claro,
352
00:35:38,729 --> 00:35:42,816
mas quando perguntei
a ela, eu pensei...
353
00:35:42,817 --> 00:35:46,549
Ela ainda n�o est�
aqui, n�o �?
354
00:35:46,550 --> 00:35:49,376
Sim, ainda est� aqui.
355
00:35:50,409 --> 00:35:54,769
- Obrigado por tudo, Chris.
- Aonde voc� vai?
356
00:35:55,857 --> 00:35:59,271
Vou ver se Marty voltou.
Em seguida, o banco.
357
00:35:59,342 --> 00:36:01,601
Niles tamb�m est� na lista.
358
00:36:01,602 --> 00:36:04,368
Ele ajudou a colocar
a corda no meu pesco�o.
359
00:36:04,369 --> 00:36:08,281
Eu pensei que voc� escapou
aquela noite, mas n�o.
360
00:36:08,282 --> 00:36:10,421
Eles mataram Jim
que eu conhecia.
361
00:36:10,692 --> 00:36:13,525
� isso mesmo, estou morto.
362
00:36:43,507 --> 00:36:47,048
Est� indo para o rancho de Hendricks,
pode pelo menos avisar Niles.
363
00:36:47,049 --> 00:36:49,539
Mandei um homem
para avisar Niles.
364
00:36:49,815 --> 00:36:53,282
Estou pronto para fazer
de assistente um de voc�s.
365
00:36:53,801 --> 00:36:56,715
Quem quer sair comigo
e traz�-lo preso?
366
00:36:58,737 --> 00:37:02,268
- De repente, todos ficaram quietos.
- Por que n�o faz o seu trabalho?
367
00:37:02,280 --> 00:37:05,644
- Deve prend�-lo imediatamente.
- Sim, por que n�o?
368
00:37:05,793 --> 00:37:08,890
- Porque ele disse que n�o matou Carter.
- Voc� sabe que n�o � verdade.
369
00:37:08,925 --> 00:37:13,180
- Praticamente o vi fazendo.
- Deixe o j�ri decidir sobre isso.
370
00:37:13,193 --> 00:37:16,125
Em duas horas,
Jim vai sair da cidade.
371
00:37:16,126 --> 00:37:18,209
- E vai fazer isso sozinho.
- Menos que isso.
372
00:37:18,386 --> 00:37:19,866
Enviei um telegrama
para Mecklenburg.
373
00:37:19,867 --> 00:37:22,587
O delegado federal vai estar aqui
em minutos com seus assistentes.
374
00:37:22,604 --> 00:37:25,978
Obrigado, Sra. Humphreys.
Vou me lembrar da sua ajuda.
375
00:37:26,627 --> 00:37:28,533
Algo mais?
376
00:37:45,755 --> 00:37:47,411
Roubando voc� mesmo, Sam?
377
00:37:47,412 --> 00:37:50,783
Isso mesmo, se � inteligente
e voc� deveria tamb�m.
378
00:37:50,950 --> 00:37:52,411
N�o vai a lugar nenhum, Sam!
379
00:37:55,884 --> 00:37:59,209
Oh, eu vou, n�o vou ficar aqui
para algu�m me matar.
380
00:37:59,355 --> 00:38:02,578
- Voc� acha que pode fugir de Jim?
- Eu conhe�o um bom lugar.
381
00:38:02,638 --> 00:38:06,218
Eu n�o vou voltar,
at� que seja seguro.
382
00:38:06,253 --> 00:38:10,609
Acalme-se, Sam.
Fique bem aqui.
383
00:38:10,610 --> 00:38:13,004
Todos os tr�s v�o ficar aqui.
384
00:38:13,005 --> 00:38:17,357
Apenas fiquem longe da sua vista.
Ele est� com muita raiva.
385
00:38:21,618 --> 00:38:26,209
- De que lado voc� est�, xerife?
- Voc� vai descobrir em breve.
386
00:38:26,483 --> 00:38:29,463
Ben, quem voc� acha
que matou Carter?
387
00:38:30,030 --> 00:38:33,738
O mesmo que tentar
matar Jim agora,
388
00:38:33,739 --> 00:38:36,704
ou tentar fugir da cidade.
389
00:38:38,163 --> 00:38:42,274
- � o delegado federal?
- N�o, ainda � cedo.
390
00:38:51,458 --> 00:38:53,820
Voc� vai, eu vou segui-la
em alguns dias.
391
00:38:53,821 --> 00:38:56,445
- N�o vem com a gente?
- Claro que n�o.
392
00:38:56,454 --> 00:38:59,119
Marty permanece no jogo
quando se torna interessante.
393
00:38:59,154 --> 00:39:01,784
- Voc� entendeu mal Polly.
- N�o, eu n�o entendi.
394
00:39:02,134 --> 00:39:04,918
Ent�o, n�s estivemos juntos,
e voc� ainda n�o confia em mim.
395
00:39:05,220 --> 00:39:08,860
Eu poderia confiar. Se mandasse
um de n�s embora.
396
00:39:08,931 --> 00:39:11,923
Tanto te amo as duas,
eu n�o poderia n�o decidir.
397
00:39:11,924 --> 00:39:14,761
Meu problema vai
ser resolvido hoje.
398
00:39:15,246 --> 00:39:17,895
Se tudo der certo vou
encontr�-las em Mecklenburg.
399
00:39:18,261 --> 00:39:22,755
- N�o, obrigado. Adeus Marty.
- � sua palavra final, Polly?
400
00:39:22,911 --> 00:39:24,162
Para mim, �.
401
00:39:24,163 --> 00:39:27,186
Para mim tamb�m, se
voc� n�o vir conosco.
402
00:39:27,187 --> 00:39:29,307
Ent�o, eu desejo-lhes
uma viagem agrad�vel.
403
00:39:34,817 --> 00:39:37,728
Da pr�xima vez n�o estejam
apaixonadas pelo mesmo homem.
404
00:39:37,729 --> 00:39:38,903
Ser� menos complicado.
405
00:39:38,953 --> 00:39:41,362
Vamos, Joe!
406
00:39:47,484 --> 00:39:50,351
Por um momento eu pensei
que voc� ia com elas.
407
00:39:50,352 --> 00:39:53,636
Oh, Ben? O que lhe fez
parecer que eu ia correr.
408
00:39:57,294 --> 00:39:59,927
RANCHO HENDRICKS
409
00:40:13,768 --> 00:40:15,652
Ol� Esteban!
410
00:40:19,488 --> 00:40:23,709
- O Sr. Hendricks est� no rancho?
- No oeste na pastagem, ele disse.
411
00:40:24,322 --> 00:40:27,607
- Onde ele est�?
- � oeste, est� l�.
412
00:40:27,672 --> 00:40:31,828
O que h� de errado com voc�,
voc� n�o sabe onde fica o oeste?
413
00:40:31,841 --> 00:40:35,335
Senhor Hendricks ia
inspecionar os trilhos no lago.
414
00:40:35,689 --> 00:40:39,040
Diga-lhe que o xerife disse para
ficar longe da cidade hoje.
415
00:40:39,336 --> 00:40:40,974
Jim Guthrie voltou.
416
00:40:40,975 --> 00:40:43,783
- Qual o nome dele?
- Jim Guthrie.
417
00:40:44,126 --> 00:40:48,449
- Voc� entendeu. Sabe?
- Sim, senhor.
418
00:40:48,450 --> 00:40:49,337
"Adi�s"!
419
00:41:15,489 --> 00:41:20,199
- Disse Jim Guthrie?
- Sim, senhora, ele disse esse nome.
420
00:41:22,974 --> 00:41:25,380
Se algu�m vier, diga que
n�o h� ningu�m em casa.
421
00:41:26,219 --> 00:41:28,497
N�s vamos estar ausentes
por v�rios dias.
422
00:41:28,833 --> 00:41:29,680
Voc� me entendeu?
423
00:41:29,681 --> 00:41:32,020
Sim. E o que dizer,
onde voc� foi, senhora?
424
00:41:32,177 --> 00:41:33,675
Diga que fui embora.
425
00:41:33,676 --> 00:41:36,897
- Sim, senhora.
- Para onde estamos indo?
426
00:42:04,331 --> 00:42:06,347
O que foi, mam�e?
427
00:42:48,083 --> 00:42:50,464
Eu vim para visitar
Niles Hendricks, est� na fazenda?
428
00:42:50,480 --> 00:42:55,668
N�o, senhor. Ele saiu.
Todo mundo. Toda a fam�lia.
429
00:42:55,669 --> 00:42:56,661
Fam�lia?
430
00:42:57,258 --> 00:42:59,434
- Ent�o, h� uma Sra. Hendricks?
- Sim.
431
00:42:59,435 --> 00:43:01,667
Ela disse:
"Cuide de tudo, Esteban".
432
00:43:02,124 --> 00:43:03,890
vacas, galinhas...
433
00:43:08,766 --> 00:43:11,308
O c�o est� com sede,
mam�e.
434
00:43:16,863 --> 00:43:18,691
Quando o Sr. Hendricks
retorna?
435
00:43:18,692 --> 00:43:22,026
Ele n�o disse, senhor.
Provavelmente em poucos dias.
436
00:43:24,026 --> 00:43:25,402
Obrigado, de qualquer maneira.
437
00:43:25,403 --> 00:43:27,833
Voc� quer deixar uma
mensagem para o Sr. Hendricks?
438
00:43:28,188 --> 00:43:31,531
Vou dizer a ele o que me
disse quando ele voltar.
439
00:43:31,532 --> 00:43:34,674
Ele me deixou tomando
conta do gado do rancho.
440
00:43:35,244 --> 00:43:37,744
Socorro, mam�e!
441
00:43:37,817 --> 00:43:42,697
- Carter, n�o se mova!
- Mam�e, me ajude!
442
00:43:52,011 --> 00:43:54,334
N�o tenha medo senhora,
ele est� a salvo.
443
00:43:58,790 --> 00:43:59,845
Laurie!
444
00:44:00,147 --> 00:44:02,196
Senhora, eu disse
que voc� mandou.
445
00:44:02,197 --> 00:44:04,291
V� limpar o celeiro,
Esteban.
446
00:44:04,362 --> 00:44:08,006
- Eu disse que toda a fam�lia saiu.
- O est�bulo precisa ser limpo.
447
00:44:11,730 --> 00:44:16,019
- Por que voc� n�o escreveu, Jim?
- Sim, duas vezes.
448
00:44:16,700 --> 00:44:18,504
Mas eu n�o recebi.
N�o chegaram.
449
00:44:18,606 --> 00:44:23,054
Porque eles usaram
isso para me rastrear.
450
00:44:23,365 --> 00:44:25,921
� por isso que eu
parei de escrev�-las.
451
00:44:32,415 --> 00:44:34,564
Me casei, Jim.
452
00:44:37,269 --> 00:44:39,666
Com Niles?
453
00:44:40,480 --> 00:44:43,142
Quando? Desde quando
voc� est� casada?
454
00:44:43,396 --> 00:44:46,707
Seis semanas depois
que voc� foi embora.
455
00:44:47,886 --> 00:44:53,355
Eu pensei que voc� n�o
iria voltar. E nem poderia.
456
00:44:53,356 --> 00:44:56,221
Eu n�o sabia o que
fazer a seguir.
457
00:44:58,447 --> 00:45:01,179
Portanto, este �...
458
00:45:01,679 --> 00:45:06,869
- Qual o seu nome, filho?
- Niles Carter Hendricks.
459
00:45:07,625 --> 00:45:11,323
- N�o diga a ele, Jim.
- E por que n�o?
460
00:45:12,291 --> 00:45:15,484
� por isso que voc� veio,
para machucar as pessoas?
461
00:45:18,251 --> 00:45:20,758
V� brincar, Carter.
462
00:45:23,008 --> 00:45:26,107
Jim, se voc� ainda me ama,
v� embora e me deixe em paz.
463
00:45:26,327 --> 00:45:29,127
Voc� n�o tem nenhuma raz�o
para me machucar ou o pai dele.
464
00:45:29,128 --> 00:45:30,830
Seu pai?
465
00:45:30,870 --> 00:45:34,638
- Niles � o pai dele agora.
- Eu preciso falar com Niles.
466
00:45:35,138 --> 00:45:37,904
Agora tenho mais uma
raz�o, o meu filho.
467
00:45:37,905 --> 00:45:41,292
Mas ele � bom para o
menino e um bom marido.
468
00:45:41,306 --> 00:45:42,758
Ele � meu filho.
469
00:45:42,759 --> 00:45:46,570
Diga a seu marido que o estou
aguardando na cidade.
470
00:45:48,902 --> 00:45:53,111
Por que, Jim, por qu�?
- Ele sempre a quis, n�o �?
471
00:45:53,120 --> 00:45:54,500
O que importa agora?
472
00:45:54,501 --> 00:45:57,398
Algu�m se beneficiou
da morte de Carter.
473
00:45:57,630 --> 00:46:01,972
Algu�m armou tudo para me linchar.
Agora eu sei quem e por qu�.
474
00:46:02,640 --> 00:46:04,682
Est� dizendo que voc�
n�o matou Carter?
475
00:46:04,683 --> 00:46:07,510
Estou dizendo mais que
isso, foi Niles que fez isso!
476
00:46:07,739 --> 00:46:10,642
Mas eu estava com Niles.
Estava dan�ando comigo.
477
00:46:10,643 --> 00:46:12,538
Achei que voc� ia dizer isso.
478
00:46:12,911 --> 00:46:15,488
N�o acredita em mim?
Posso dizer o mesmo.
479
00:46:15,489 --> 00:46:18,475
Carter era meu �nico irm�o,
voc� acha que protegeria Niles?
480
00:46:18,476 --> 00:46:19,476
Quem acha que sou?
481
00:46:19,530 --> 00:46:21,436
Eu acho que est�
encobrindo seu marido.
482
00:46:21,437 --> 00:46:23,929
Ele n�o estava com voc� quando
aconteceu e voc� sabe disso.
483
00:46:24,084 --> 00:46:27,038
Fora daqui! Fora daqui!
bastardo vingativo,
484
00:46:27,039 --> 00:46:29,052
Eu n�o quero v�-lo novamente!
485
00:46:29,087 --> 00:46:31,063
Espero que o matem!
486
00:46:58,153 --> 00:47:03,740
- Onde est� Hendricks?
- Ele disse que saiu.
487
00:47:03,760 --> 00:47:07,066
- Voc� est� mentindo!
- Por favor, amigo, solte-me.
488
00:47:08,037 --> 00:47:09,315
Bem, onde est�?
489
00:47:09,504 --> 00:47:14,736
Ele foi para o lago buscar
algumas vacas perdidas, por ali.
490
00:48:21,042 --> 00:48:23,874
Obrigado, Vince.
Obrigado por me avisar.
491
00:48:24,368 --> 00:48:26,776
Voc� pode ir.
Eu n�o preciso de ajuda.
492
00:48:27,357 --> 00:48:30,267
Ok, mas antes vou dar
de comer ao cavalo.
493
00:48:30,268 --> 00:48:31,376
Claro, pode ir.
494
00:48:40,535 --> 00:48:45,120
Sr. Hendricks! Era Jim Guthrie,
ele esteva aqui. Eu o enganei.
495
00:48:45,620 --> 00:48:49,118
Mandei-o embora para longe.
para o lago Little Rock.
496
00:49:13,482 --> 00:49:15,568
Conseguiu consertar a cerca?
497
00:49:33,814 --> 00:49:35,840
Niles!
498
00:49:36,558 --> 00:49:42,242
Eu sei que ele esteve aqui, Laurie.
Eu esperei tanto tempo.
499
00:49:42,257 --> 00:49:44,988
- Mas ele se foi.
- N�o longe o bastante!
500
00:49:45,619 --> 00:49:48,053
Voc� vai mat�-lo
ou ele a voc�!
501
00:49:48,054 --> 00:49:52,294
� o que ele deseja, mas
n�o vou ser eu.
502
00:49:52,444 --> 00:49:57,456
Isso n�o faz sentido.
Isso � pura loucura!
503
00:50:00,670 --> 00:50:06,134
- O que ele disse, Laurie?
- Esque�a, sou sua esposa, Niles.
504
00:50:08,458 --> 00:50:12,012
Toda vez que a segurei em
meus bra�os, ele estava entre n�s.
505
00:50:12,013 --> 00:50:13,213
N�o.
506
00:50:13,214 --> 00:50:15,120
Eu tenho um banco e rancho.
507
00:50:15,121 --> 00:50:19,710
Mas voc� n�o v� as coisas que
realmente quero, voc� e o garoto.
508
00:50:20,170 --> 00:50:21,250
Ele ainda est� aqui.
509
00:50:21,251 --> 00:50:23,861
Voc� est� errado, ele
se foi para sempre.
510
00:50:23,862 --> 00:50:26,195
N�o, desde que ele esteja vivo.
511
00:50:26,196 --> 00:50:29,280
Ser� que ele pediu
para ir com ele?
512
00:50:29,591 --> 00:50:34,348
- N�o, Niles, n�o!
- Estou cansado disso.
513
00:50:34,589 --> 00:50:37,747
Esperei o dia em
que ele iria voltar.
514
00:50:37,748 --> 00:50:41,080
Vendo voc� mudar, Laurie.
515
00:50:41,089 --> 00:50:45,080
Voc� est� sempre pensando.
Sem falar por dias.
516
00:50:45,081 --> 00:50:47,483
Parecendo estar isolada.
517
00:50:47,484 --> 00:50:49,864
E aqui na casa com a crian�a.
518
00:50:49,865 --> 00:50:53,064
Voc� acha que eu
n�o sei, Laurie?
519
00:50:53,492 --> 00:50:58,079
Eu vou acabar com isso agora.
De uma forma ou de outra!
520
00:53:37,664 --> 00:53:40,536
Largue seu rifle, Niles.
521
00:55:32,976 --> 00:55:36,244
Agora diga-me Niles
Por que voc� matou Carter?
522
00:55:39,794 --> 00:55:41,966
Eu cuido dele,
voc� vai embora!
523
00:55:41,967 --> 00:55:43,926
O que est� dizendo?
Esta � a minha luta.
524
00:55:43,927 --> 00:55:48,358
Eu disse que vou cuidar disso.
Pegue sua arma e v� embora.
525
00:55:49,168 --> 00:55:52,178
Tire-o da minha propriedade
ou eu vou mat�-lo.
526
00:56:07,487 --> 00:56:10,796
Eu n�o sei o que Ben lhe deve,
mas eu n�o devo nada.
527
00:56:10,797 --> 00:56:13,553
Vou lev�-lo preso.
Vamos andando.
528
00:56:28,189 --> 00:56:29,325
Voc� est� p�lido, Vince.
529
00:56:29,866 --> 00:56:32,339
Caminhar at� a cidade
vai lhe fazer muito bem.
530
00:56:56,958 --> 00:57:00,603
Eu n�o entendo voc� se
senta a� e n�o faz nada.
531
00:57:02,283 --> 00:57:05,512
- � o que posso fazer at� agora.
- Isso n�o basta.
532
00:57:05,721 --> 00:57:09,856
Jim pode encontrar Niles
e saber sobre Laurie.
533
00:57:10,015 --> 00:57:13,673
Ele pode voltar e atirar
sem se importar em quem.
534
00:57:13,674 --> 00:57:16,599
N�o posso entrar na cabe�a
dele e descobrir o que pensa.
535
00:57:17,934 --> 00:57:20,236
O delegado federal vai
chegar em meia hora.
536
00:57:21,065 --> 00:57:23,691
Quando Jim descobrir
que ele est� aqui
537
00:57:23,692 --> 00:57:26,455
Vai terminar de uma
forma ou de outra.
538
00:57:26,522 --> 00:57:31,288
Voc� sabe que nada vai acontecer.
N�o � o seu modo de agir.
539
00:57:38,719 --> 00:57:41,323
- Boa tarde, Laurie.
- Bom dia, �gua, por favor.
540
00:57:41,324 --> 00:57:43,399
Sim, senhora.
541
00:57:48,906 --> 00:57:50,974
A� vem a noiva virtuosa.
542
00:57:58,658 --> 00:58:01,516
- Ben, preciso falar com voc�.
- Pode falar.
543
00:58:07,930 --> 00:58:10,091
Jim veio para a fazenda
para procurar Niles.
544
00:58:10,092 --> 00:58:11,724
Ele acha que Niles
matou meu irm�o.
545
00:58:11,932 --> 00:58:13,345
Eles se encontraram?
546
00:58:13,346 --> 00:58:17,231
Jim partiu e ent�o veio
Niles e foi atr�s dele.
547
00:58:18,356 --> 00:58:22,761
- Voc� quer doces?
- N�o, obrigado.
548
00:58:23,830 --> 00:58:27,184
Eu pensei que Niles era
mais inteligente que Jim.
549
00:58:27,185 --> 00:58:30,301
Por favor Ben, tem que
encontr�-los e impedi-los.
550
00:58:30,403 --> 00:58:33,092
Um Mexicano chamado Esteban vai
dizer onde voc� pode encontr�-los.
551
00:58:33,093 --> 00:58:36,425
Vou tentar encontr�-los,
pelo menos um.
552
00:58:50,771 --> 00:58:55,054
Laurie, Jim n�o aceitou
o que voc� disse sobre Niles?
553
00:58:55,297 --> 00:58:58,355
- Eu n�o quero falar sobre isso.
- N�o � agrad�vel para mim tamb�m.
554
00:58:59,305 --> 00:59:01,389
Ou�a, porque voc� n�o
encara a verdade.
555
00:59:01,390 --> 00:59:04,279
Voc� � a �nica que pode
parar Jim. Isso mesmo.
556
00:59:04,857 --> 00:59:09,796
- Como?
- Diga-lhe que ainda o ama.
557
00:59:16,412 --> 00:59:18,260
Est� com medo?
558
00:59:18,763 --> 00:59:20,709
Eu n�o posso fazer
isso com Niles.
559
00:59:20,710 --> 00:59:21,585
Por qu�?
560
00:59:21,586 --> 00:59:23,828
Voc� est� traindo o seu
marido todos os dias,
561
00:59:23,829 --> 00:59:27,239
fingindo que voc� o ama, quando voc�
est� apaixonada por outro homem.
562
00:59:27,240 --> 00:59:29,165
� mentira!
563
00:59:29,166 --> 00:59:33,014
Ou�a-me!
Voc� pode salvar e Jim e Niles!
564
00:59:33,034 --> 00:59:36,746
- Encontre, Jim e diga que voc� o ama!
- Eu amo meu marido!
565
00:59:38,222 --> 00:59:41,616
Voc� se casou apenas
porque precisava dele!
566
00:59:49,530 --> 00:59:52,030
No seu lugar,
eu faria o mesmo.
567
00:59:58,596 --> 01:00:01,847
Voc� poderia olhar meu
garoto para mim, por favor?
568
01:00:11,261 --> 01:00:14,976
Certo Carter, posso
ter alguns doces agora?
569
01:00:17,302 --> 01:00:21,004
Ah, � f�cil de entrar
e dif�cil de sair.
570
01:00:21,005 --> 01:00:23,373
Eu sei.
Obrigado.
571
01:00:41,739 --> 01:00:43,661
Jim.
572
01:00:45,601 --> 01:00:48,399
Se voc� est� preocupada
com Niles, est� a salvo,
573
01:00:48,400 --> 01:00:50,683
provavelmente em
algum lugar da cidade.
574
01:00:51,001 --> 01:00:54,500
Eu vim procurar
por voc�, n�o Niles.
575
01:00:56,840 --> 01:00:59,201
Voc� ainda me ama?
576
01:00:59,816 --> 01:01:01,222
Por qu�?
577
01:01:01,223 --> 01:01:03,859
Porque tive tempo
para pensar.
578
01:01:04,307 --> 01:01:07,484
Quando eu vi voc� na fazenda,
579
01:01:07,485 --> 01:01:10,441
Eu n�o sabia o que fazer.
580
01:01:11,598 --> 01:01:13,115
Foi um choque.
581
01:01:14,613 --> 01:01:18,758
Eu tenho uma nova vida,
eu tinha que fazer isso.
582
01:01:19,281 --> 01:01:21,752
Por causa da crian�a.
583
01:01:23,545 --> 01:01:25,062
Jim, voc� n�o
pode ficar aqui.
584
01:01:28,922 --> 01:01:32,403
Eles v�o prend�-lo e mat�-lo!
585
01:01:35,903 --> 01:01:40,600
Laurie, por que isso
teve que acontecer?
586
01:01:40,828 --> 01:01:46,523
- Por que eu perdi voc�?
- Talvez por causa de nossos erros.
587
01:01:46,618 --> 01:01:49,856
- Se h� uma maneira...
- Mas h�.
588
01:01:49,857 --> 01:01:53,188
V� embora, saia agora.
Podemos come�ar novamente.
589
01:01:53,335 --> 01:01:56,334
- N�s?
- Eu vou estar l� com voc�.
590
01:01:56,902 --> 01:02:00,163
N�o vai ser f�cil
construir um lar, Laurie.
591
01:02:00,164 --> 01:02:01,376
Talvez eu tenha que
fugir novamente.
592
01:02:01,377 --> 01:02:02,377
Eu sei.
593
01:02:05,518 --> 01:02:08,394
Se eu n�o tivesse feito...
594
01:02:08,395 --> 01:02:10,962
- Feito o que?
- Nada.
595
01:02:11,760 --> 01:02:14,885
Feito o que, Laurie?
596
01:02:15,018 --> 01:02:17,385
Voc� ainda acha que
eu matei o seu irm�o.
597
01:02:17,386 --> 01:02:17,905
N�o, Jim.
598
01:02:17,906 --> 01:02:20,213
Porque pensa que
eu o matei? Por qu�?
599
01:02:20,214 --> 01:02:21,214
Por favor!
600
01:02:21,605 --> 01:02:23,990
Laurie, por que voc�
n�o acredita em mim?
601
01:02:24,731 --> 01:02:26,857
Porque Niles disse que viu.
602
01:02:26,858 --> 01:02:29,457
Voc� disse que ele estava
dan�ando com voc�.
603
01:02:29,458 --> 01:02:31,847
Por um instante, ele saiu.
604
01:02:33,412 --> 01:02:34,309
Ent�o foi Niles.
605
01:02:34,310 --> 01:02:37,714
N�o, n�o poderia,
n�o teve tempo.
606
01:02:37,715 --> 01:02:39,772
Ent�o tudo � apenas
uma encena��o,
607
01:02:39,773 --> 01:02:41,949
Uma encena��o para
tirar-me daqui.
608
01:02:41,997 --> 01:02:45,073
Ou�a, Jim.
Tem que me ouvir.
609
01:02:47,516 --> 01:02:50,151
Estamos aqui esperando
como o dia do julgamento.
610
01:02:50,152 --> 01:02:52,141
Esperando a terra nos engolir.
611
01:02:52,142 --> 01:02:55,200
Esperando Jim voltar e nos
dizer quem vai viver ou morrer.
612
01:02:55,235 --> 01:02:59,607
Acalme-se. Vince vai cuidar
disso terminar com o Ben.
613
01:02:59,633 --> 01:03:02,026
- Porque voc� est� preocupado?
- Ben!
614
01:03:02,521 --> 01:03:04,711
N�o estar�amos nessa confus�o
se tivesse feito o trabalho.
615
01:03:04,840 --> 01:03:07,888
E por que voc� n�o matou?
Quando fazia sua barba?
616
01:03:08,042 --> 01:03:09,928
L�minas de barbear
n�o s�o para matar.
617
01:03:09,929 --> 01:03:11,209
Pare de choramingar.
618
01:03:11,210 --> 01:03:12,586
Voc� viu a esposa?
619
01:03:16,888 --> 01:03:20,711
- Estou realmente com medo.
- N�o tenho medo.
620
01:03:20,948 --> 01:03:23,195
Eu tenho medo dele.
621
01:03:25,176 --> 01:03:28,445
Estamos sentados aqui
esperando o carrasco.
622
01:03:28,446 --> 01:03:30,752
Eu deveria t�-lo matado
quando tive chance.
623
01:03:30,753 --> 01:03:32,182
Ainda pode ir l�
fora encontr�-lo.
624
01:03:32,540 --> 01:03:35,850
N�s podemos incitar as pessoas.
J� fizemos isso antes.
625
01:03:35,851 --> 01:03:37,342
Isso mesmo, incite.
626
01:03:37,343 --> 01:03:39,533
Mais uma vez, acenda
o fogo, v� em frente Deke!
627
01:03:39,534 --> 01:03:42,335
N�o, n�s n�o precisamos de
mais ningu�m, apenas n�s.
628
01:03:42,640 --> 01:03:44,905
Deixe que ele entre
por aquela porta.
629
01:03:44,906 --> 01:03:47,727
Ele n�s deixou decepcionados
h� 3 anos atr�s.
630
01:03:47,728 --> 01:03:50,086
E vai manter assim.
631
01:03:50,087 --> 01:03:53,180
Algu�m tinha que mat�-lo
quando teve a chance.
632
01:03:53,181 --> 01:03:54,187
Porque voc� veio?
633
01:03:58,234 --> 01:04:02,680
Larguem as armas.
Vamos, joguem, no ch�o!
634
01:04:05,809 --> 01:04:08,005
O Tribunal finalmente
est� em sess�o.
635
01:04:14,805 --> 01:04:18,412
N�o h� nada melhor do que
velhos amigos reunidos.
636
01:04:18,454 --> 01:04:20,549
Tome uma bebida,
por conta da casa.
637
01:04:20,550 --> 01:04:23,303
Se vai fazer algo
porque n�o faz?
638
01:04:23,424 --> 01:04:24,698
Voc� vai faz�-lo.
639
01:04:25,511 --> 01:04:27,599
Voc� vai me dizer
quem matou Carter.
640
01:04:27,600 --> 01:04:30,324
Se fosse eu, eu j�
teria ido h� muito tempo.
641
01:04:30,325 --> 01:04:32,866
Voc� tentou fugir,
com suas garotas.
642
01:04:33,024 --> 01:04:35,660
Essa era a ideia! Estavam
preocupadas comigo.
643
01:04:35,950 --> 01:04:37,684
Voc� n�o entenderia
nada disso!
644
01:04:38,212 --> 01:04:39,199
Eu n�o sabia, Jim.
645
01:04:39,200 --> 01:04:41,939
Todos ganhavam com a
morte de Carter, exceto eu.
646
01:04:42,014 --> 01:04:44,369
Talvez fosse algum
b�bado que estava t�o...
647
01:04:44,370 --> 01:04:46,778
b�bado que n�o sabia
o que ele est� fazendo.
648
01:04:46,885 --> 01:04:49,017
Voc� quer dizer que eu
tiver a ver com isso?
649
01:04:49,018 --> 01:04:49,812
Sente-se!
650
01:04:51,556 --> 01:04:52,742
Pergunte a ele quando
ele tentou atirar nas...
651
01:04:52,743 --> 01:04:53,954
suas costas quando voc�
veio � minha barbearia?
652
01:04:53,989 --> 01:04:58,150
- Pergunte a ele, Jim!
- Voc�, Sam?
653
01:04:58,526 --> 01:05:00,840
Mas eu n�o puxei
o gatilho, n�o �, Jim?
654
01:05:00,896 --> 01:05:04,787
Voc� tinha que ter feito.
Ia nos poupar de problemas.
655
01:05:04,844 --> 01:05:07,773
Ningu�m quer minha
morte assim como voc�.
656
01:05:07,774 --> 01:05:09,726
Vamos l�, puxe o gatilho.
657
01:05:09,866 --> 01:05:12,361
Voc� ganharia mais comigo
enforcado, n�o negue.
658
01:05:12,362 --> 01:05:14,233
Claro, eu amo Laurie.
659
01:05:14,498 --> 01:05:19,266
Eu queria voc� morto.
Ainda quero. Quero dizer.
660
01:05:20,119 --> 01:05:24,095
Bem, se eu tivesse come�ado
a gritar sobre linchamento?
661
01:05:24,096 --> 01:05:25,613
Ou foi voc�, Deke?
662
01:05:26,376 --> 01:05:29,498
Eu... eu explico Jim,
eu...
663
01:05:30,059 --> 01:05:32,699
Eu estava fora de mim quando eu
o vi morto e Jim com uma arma.
664
01:05:32,700 --> 01:05:34,133
Voc� o viu disparar?
665
01:05:34,970 --> 01:05:38,260
Estava a uns seis metros do tiroteio.
Mais perto do que qualquer um.
666
01:05:38,295 --> 01:05:39,579
Pergunte a Ben, ele me viu.
667
01:05:39,580 --> 01:05:41,340
Voc� est� mentindo. Ben
n�o tinha ningu�m por perto.
668
01:05:41,341 --> 01:05:42,830
Ele saiu 10 minutos
antes do tiroteio.
669
01:05:42,831 --> 01:05:45,148
Eu juro que passei Ben
quando fui pegar a garrafa!
670
01:05:45,149 --> 01:05:46,593
Voc� n�o sabe do
que est� falando.
671
01:05:46,594 --> 01:05:48,896
Sil�ncio!
Todos voc�s.
672
01:05:51,923 --> 01:05:54,776
Todos voc�s quatro
me queriam enforcado.
673
01:05:54,777 --> 01:05:57,443
Para mim, todos
voc�s s�o culpados.
674
01:05:57,830 --> 01:06:01,318
� assim que eu me
declaro, Jim. Culpado.
675
01:06:02,068 --> 01:06:05,505
- Voc� matou Carter?
- Eu n�o.
676
01:06:05,924 --> 01:06:09,120
Mas como todos os outros
Achei que foi voc�.
677
01:06:09,210 --> 01:06:14,774
- Agora, eu sei que voc� n�o fez.
- Como assim?
678
01:06:15,684 --> 01:06:20,674
Eu acho que entendo.
Eu sei quem matou Carter.
679
01:06:20,931 --> 01:06:23,113
Eu tamb�m acho que
sei quem atirou, Marty.
680
01:07:28,486 --> 01:07:33,111
- Oi, Jim.
- Oi, Ben. Procurava por voc�.
681
01:07:33,421 --> 01:07:35,289
Por qu�?
Seria at� o por do sol.
682
01:07:35,290 --> 01:07:38,112
Tem um delegado federal vindo.
Gostaria que soubesse disso.
683
01:07:39,165 --> 01:07:41,486
Talvez eu deva desistir.
684
01:07:41,487 --> 01:07:45,770
Por que, voc� ainda
pode cruzar a fronteira.
685
01:07:46,144 --> 01:07:50,746
- Eu poderia, mas eu vou ficar.
- N�o seja tolo, Jim.
686
01:07:50,934 --> 01:07:54,094
Eu quero um julgamento justo
e para descobrir a verdade.
687
01:07:54,129 --> 01:07:57,581
Jim.
� muito arriscado para voc�.
688
01:07:57,582 --> 01:08:00,915
Saia enquanto voc�
ainda tem uma chance.
689
01:08:02,946 --> 01:08:05,075
Por que voc� quer
que eu v� embora?
690
01:08:06,110 --> 01:08:10,183
N�s somos amigos, e esta
estrela n�o pode mudar isso.
691
01:08:10,184 --> 01:08:12,088
Mas posso provar que
eu sou inocente.
692
01:08:12,089 --> 01:08:14,102
Todas as provas est�o
contra voc�.
693
01:08:14,638 --> 01:08:16,103
Voc� brigou com Carter,
694
01:08:16,104 --> 01:08:18,633
foi morto pelas costas
com sua arma,
695
01:08:18,769 --> 01:08:21,798
e voc� ainda estava parado
quando Deke veio at� voc�.
696
01:08:21,935 --> 01:08:25,785
Certo, n�s brigamos, como
voc� sabia disso Ben?
697
01:08:25,786 --> 01:08:28,488
Ningu�m nunca soube
o que aconteceu l�.
698
01:08:28,875 --> 01:08:32,847
Voc� disse a todos
que estava fora.
699
01:08:32,848 --> 01:08:34,323
N�o estava?
700
01:08:35,247 --> 01:08:38,971
Jim, isso � loucura!
701
01:08:39,631 --> 01:08:41,627
Voc� mesmo matou Carter.
702
01:08:41,662 --> 01:08:43,593
� por isso que voc� quer
que eu saia da cidade.
703
01:08:43,808 --> 01:08:45,505
Por que eu iria mat�-lo?
704
01:08:45,506 --> 01:08:48,687
- Pergunte ao Marty.
- Estou perguntando a voc�.
705
01:08:48,723 --> 01:08:51,525
Porque voc� lhe devia dinheiro.
Muito dinheiro.
706
01:08:51,656 --> 01:08:55,474
Carter era bom no p�quer.
E voc� um grande perdedor.
707
01:08:56,121 --> 01:09:00,471
Voc� assinou uma promiss�ria.
Eu n�o sabia, Marty me disse.
708
01:09:01,501 --> 01:09:04,292
A promiss�ria nunca apareceu.
709
01:09:04,293 --> 01:09:08,334
Porque voc� a levou
depois do assassinato.
710
01:09:09,136 --> 01:09:11,870
- Voc� est� errado, Jim.
- Gostaria de estar.
711
01:09:13,022 --> 01:09:14,972
N�o pode negar, Ben.
712
01:09:15,283 --> 01:09:18,818
Voc� sumiu para que todos
acreditassem que eu o fiz.
713
01:09:18,819 --> 01:09:21,891
Mas o meu retorno �
complicou a situa��o.
714
01:09:21,892 --> 01:09:23,573
Voc� est� errado, Jim.
715
01:09:25,465 --> 01:09:28,333
N�o vou negar que
eu matei Carter.
716
01:09:28,334 --> 01:09:31,369
Mas errou o motivo.
717
01:09:32,052 --> 01:09:33,694
Eu o matei por que
ele me traiu.
718
01:09:33,695 --> 01:09:37,030
Poderia repetir ao delegado
federal quando ele chegar aqui?
719
01:09:37,466 --> 01:09:42,184
N�o h� necessidade.
Tenho a prova aqui.
720
01:09:43,214 --> 01:09:44,302
Levante as m�os.
721
01:09:46,617 --> 01:09:49,272
Lamento que n�o possa dar-lhe
a vantagem que voc� deu para mim.
722
01:09:49,273 --> 01:09:54,679
- V� para a porta.
- O que vai ser, Ben?
723
01:09:55,208 --> 01:09:58,027
- Voc� vai me matar tentando escapar.
- Vire-se!
724
01:09:58,028 --> 01:10:01,014
Quando voc� estiver morto,
o caso estar� terminado.
725
01:10:01,015 --> 01:10:03,425
Ningu�m vai apontar um
dedo para mim, ningu�m.
726
01:10:03,762 --> 01:10:05,305
Agora, mexa-se!
727
01:10:08,937 --> 01:10:10,891
O que h� Ben?
728
01:10:11,768 --> 01:10:15,905
Voc� n�o pode me matar
olhando para minha cara?
729
01:10:15,906 --> 01:10:18,334
Pelas costas � mais f�cil.
730
01:10:19,464 --> 01:10:23,291
- Muito bem, vou virar.
- Abra a porta.
731
01:12:30,579 --> 01:12:31,828
O que est� acontecendo?
Quem foi morto?
732
01:12:31,829 --> 01:12:33,383
Ben, nosso Xerife.
733
01:12:35,017 --> 01:12:35,843
Quem o matou?
734
01:12:35,844 --> 01:12:38,829
- Guthrie fez isso.
- Guthrie matou o xerife.
735
01:12:38,955 --> 01:12:41,306
Sim, talvez ele
estivesse fugindo da cidade.
736
01:12:41,307 --> 01:12:43,265
Talvez Ben quisesse prend�-lo.
737
01:12:43,286 --> 01:12:46,692
O que estamos esperando,
ele matar mais algu�m?
738
01:12:46,806 --> 01:12:49,893
- Ei, vamos trazer a corda!
- Vamos, enforc�-lo!
739
01:12:49,928 --> 01:12:52,845
Sim, n�o temos que esperar!
740
01:12:52,944 --> 01:12:54,762
Esperem todos voc�s!
741
01:12:54,797 --> 01:12:56,679
Ent�o est�o dispostos
a fazer tudo de novo?
742
01:12:56,680 --> 01:12:58,230
Mas eu vou dizer algo!
743
01:12:58,462 --> 01:12:59,724
Jim nunca matou Carter.
744
01:12:59,725 --> 01:13:01,162
- O que est� falando?
- Est� louco.
745
01:13:01,497 --> 01:13:03,639
- Vamos l�, vamos peg�-lo!
- N�o, espere um minuto!
746
01:13:03,640 --> 01:13:05,444
Voc�s estavam errados,
e est�o errados agora.
747
01:13:05,445 --> 01:13:07,502
- Vamos!
- Espere um minuto!
748
01:13:07,941 --> 01:13:11,480
- O que quer dizer, Sam?
- Guthrie nunca matou Carter!
749
01:13:11,640 --> 01:13:16,501
- Ben matou!
- O qu�? - Ben?
750
01:13:59,929 --> 01:14:01,722
Se voc� estiver
interessado em saber por qu�...
751
01:14:01,723 --> 01:14:04,956
Ben assassinou Carter, est�
no escrit�rio do xerife.
752
01:14:05,034 --> 01:14:09,205
Agora que tudo est� claro, Jim,
as pessoas gostariam que ficasse.
753
01:14:09,240 --> 01:14:13,385
- N�o acham?
- Sim, gostar�amos muito.
754
01:14:13,703 --> 01:14:15,723
- N�o daria certo.
- Por qu�?
755
01:14:15,724 --> 01:14:18,552
- O que est� feito est� feito.
- Realmente?
756
01:14:18,612 --> 01:14:21,930
Claro, Jim. Sem ressentimentos.
Uma bebida na casa.
757
01:14:23,379 --> 01:14:26,646
Gostaria de ouvir isso
todo dia pelo resto da vida.
758
01:14:27,148 --> 01:14:31,156
As mem�rias sempre voltam
a noite muito bem claras.
759
01:14:31,157 --> 01:14:32,929
Um fantasma para mim.
760
01:14:33,054 --> 01:14:35,068
Eu quero esquecer tamb�m.
761
01:14:35,069 --> 01:14:38,774
� a �nica maneira
de ficarmos todos juntos.
762
01:14:56,097 --> 01:15:00,158
- Adeus Laurie!
- Adeus, Jim.
763
01:15:01,947 --> 01:15:04,174
- Niles.
- Jim.
764
01:15:07,307 --> 01:15:08,983
- Adeus, Carter.
- Adeus.
765
01:15:27,668 --> 01:15:29,598
Voc� pode at� alcan��-lo.
766
01:15:38,141 --> 01:15:42,208
- Laurie.
- Que bom que Jim voltou.
767
01:15:42,764 --> 01:15:45,698
N�o ficar� mais entre n�s.
768
01:15:49,140 --> 01:15:51,011
Laurie.
769
01:15:57,483 --> 01:15:59,120
Vamos Carter.
770
01:16:10,132 --> 01:16:11,640
Dez contra um que voc�
n�o vai conseguir
771
01:16:11,641 --> 01:16:14,130
Apostado. Dez contra
um que consigo.
772
01:16:34,140 --> 01:16:38,220
Original: Eugena /suadnovic
Tradu��o: Kilo
62168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.