All language subtitles for The.Mandalorian.S02E04.HDR.2160p.WEB.H265-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,919 --> 00:00:05,999 Oh. 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 Is that me? 3 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 There must be some mistake. 4 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 - I can get you more credits. - I can bring you in warm... 5 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 Or I can bring you in cold. 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,687 Yes, yes, yes! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 - Very healthy. - What are your plans for it? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 This asset was of extreme importance to me. 9 00:00:32,154 --> 00:00:34,204 What did you do to it? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 Don't hurt him. It's just a child. 11 00:00:36,033 --> 00:00:37,743 Cara Dune here was a veteran. 12 00:00:37,826 --> 00:00:39,406 She was a drop soldier for the Rebellion. 13 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 You're staying here? 14 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 Nevarro is a very fine planet. 15 00:00:52,633 --> 00:00:55,683 And now that the scum and villainy have been washed away, 16 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 it's very respectable again. 17 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Hang on, kid. It's gonna be a bumpy ride, 18 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 but I finally know where I'm taking you. 19 00:01:39,221 --> 00:01:42,021 All right, let's try this again. 20 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 Okay, did you... Do you have the wire? 21 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 No. Nothing. 22 00:01:51,984 --> 00:01:53,864 Hey... 23 00:01:54,278 --> 00:01:55,908 Oh. 24 00:01:57,740 --> 00:02:00,580 Okay. Did you get the wire out? 25 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 The red wire? 26 00:02:03,162 --> 00:02:04,162 Huh? 27 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 No, no, no. No, the red one. Show me the red wire. 28 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 The red one. 29 00:02:10,669 --> 00:02:12,209 Yes, good. 30 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 Now, you're going to plug that red wire where the blue wire goes in the board. 31 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 Put the red wire where the blue wire goes in the board, okay? 32 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 But don't let them touch. 33 00:02:27,478 --> 00:02:29,478 You see where you took the blue one off? 34 00:02:30,272 --> 00:02:32,612 Yes, now put the red one... 35 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 No, don't put the blue one back. Put the red one where the blue one was. 36 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 And put the blue one where the red one was. 37 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 But be careful. 38 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 They're oppositely charged, so keep them away from each other. 39 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Make sure you hold them apart from... 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 No, hold them apart. 41 00:02:50,960 --> 00:02:52,040 Oh! Uh-uh... 42 00:02:54,004 --> 00:02:55,464 Oh... 43 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Are you okay? 44 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 Well, it was worth a shot. 45 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 There's no way we're making it to Corvus in this shape. 46 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 I think we need to visit some friends for repairs. 47 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 So, how'd you like to go back to Nevarro? 48 00:05:32,872 --> 00:05:33,872 Hey! 49 00:05:35,040 --> 00:05:36,540 Okay. Oh. Oh... 50 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 Okay, little guy. 51 00:05:38,919 --> 00:05:40,959 No one's eating you today. 52 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 Go on, you're free. 53 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Go on. Git. 54 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 Okay, look. 55 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Here you go. 56 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 That's all I got. 57 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 Now, I need to return all these things to the rightful owners. 58 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Looks like someone could use some repairs. 59 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 How's my credit around here? 60 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 I think something could be arranged. Isn't that right, Marshal? 61 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 I'm sure we can work somethin' out. 62 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 I'll get my best people on it. 63 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 Hey, fellas! 64 00:07:28,320 --> 00:07:30,570 Let's fix this man's ship! I want it as good as new. 65 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 And you, come here, little one! 66 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Has Mando been taking good care of you, huh? 67 00:07:40,749 --> 00:07:43,379 Have you been takin' good care o' him? 68 00:07:43,460 --> 00:07:46,880 Yeah? Yeah! He said "yeah!" Oh, yeah. 69 00:07:47,840 --> 00:07:49,010 Yes. 70 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Come on. Yeah. 71 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Yeah, look at you. 72 00:08:04,315 --> 00:08:06,605 Looks like you two have been busy. 73 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 I myself have been steeped in clerical work. 74 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 Marshal Dune here is to be thanked for cleaning up the town. 75 00:08:14,783 --> 00:08:16,663 Your ship's not lookin' too good. 76 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 I had a run-in with the New Republic. 77 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 They should leave the Outer Rim alone. 78 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 If the Empire couldn't settle it, what makes them think they can? 79 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 Here we are. 80 00:08:27,004 --> 00:08:30,054 I'm surprised to see this place is still standing. 81 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 Wait till you see inside. 82 00:08:35,304 --> 00:08:36,974 Who can name one of 83 00:08:37,056 --> 00:08:39,306 the five major trade routes in the galaxy? 84 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 Anyone? 85 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 How about the Corellian Run? 86 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 - The Hydian Way? - Yes, the Hydian Way. That is correct. 87 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 - A school? - Things have changed a lot around here. 88 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 We'll leave the little one here so we can talk business. 89 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 - Wait. Wherever I go, he goes. - Mando, please. 90 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 Where we're going, you don't wanna take a child. Trust me. 91 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 He'll be fine here. You have my word. 92 00:09:02,540 --> 00:09:07,840 ...be transported from the Outer Rim to as far away as the Core Worlds. 93 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 However, there are several other regions within our galaxy. 94 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 They are the Mid Rim... 95 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 - Come on. - ...the Expansion Region, the Inner Rim, 96 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 the Colonies, Core, and Deep Core. 97 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 All right, class. Settle down. 98 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Back to the lesson, shall we? 99 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 The capital of the Old Republic was within the Core 100 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 on a planet called Coruscant. 101 00:09:42,246 --> 00:09:44,746 The capital of the New Republic... 102 00:09:44,832 --> 00:09:47,752 ...is currently on the planet Chandrila, 103 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 which is also within the Core region. 104 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 So, back to the start. 105 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 The system also contains the Akkadese Maelstrom. 106 00:10:01,307 --> 00:10:06,347 The Maelstrom surrounds Kessel and its three moons. 107 00:10:06,896 --> 00:10:09,516 - As you learned yesterday... - No! 108 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 ...there are many systems in this galaxy. 109 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 How many orbits are in the Kessel system? 110 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 Do we at least remember that? 111 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Ooh, I know! 112 00:10:19,992 --> 00:10:22,082 Uh... Two? 113 00:10:22,703 --> 00:10:24,753 Yes, very good. 114 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 As the third moon of Kessel rotates the outer planet, 115 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 you see the moon here travels in its same orbit. 116 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 Now who can track the path of the orbit here? 117 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 Do I have any volunteers? 118 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 Anyone? 119 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 There's no registration on the ship, but I'm pretty sure it belongs... 120 00:10:52,900 --> 00:10:54,570 I believe you two have met. 121 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 I'm surprised to see you here. 122 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 Right back at ya. 123 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 Mythrol here's taken care of my books since he was a pollywog. 124 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 But then he disappeared one day after a bit of "creative accounting." 125 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 Magistrate Karga was generous enough to let me work off my debt. 126 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 Thank you, by the way. 127 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 Three hundred and fifty years, but who's counting? 128 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 Well, if he runs off on you again, let me know. 129 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Let me assure you, I do not wanna spend any more time in carbonite. 130 00:11:24,098 --> 00:11:25,598 Still can't see outta my left eye. 131 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 Can we talk business? 132 00:11:28,352 --> 00:11:29,942 I'm only here for repairs. 133 00:11:30,020 --> 00:11:31,060 Which'll take a while. 134 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 Which means you'll have free time on your hands, right? 135 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 And we could really use your help. 136 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 Help how? 137 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 This is Nevarro. 138 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 We're here. 139 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 This entire area's a green zone. Completely safe. 140 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 But over on this side is the problem. 141 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 It's an old Imperial base. 142 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 It's where all those troops came from when we defeated Moff Gideon. 143 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 This base has been here since the Imperial expansion. 144 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 It's got a skeleton crew, but for some reason, it hasn't been abandoned. 145 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 There's a lot o' heavy weaponry in that place 146 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 the black market would love to dismantle and get their hands on. 147 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 And you wanna mop up the last of the Imperial force before they do. 148 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Mando, I just want them off my planet. 149 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 If we could take out that one last base, Nevarro would be completely safe. 150 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 We could be a trade anchor for the entire sector. 151 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 And the planet would finally be free. 152 00:12:30,998 --> 00:12:32,078 What are we looking at? 153 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 The whole base is powered by a reactor. 154 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 We sneak in, overload the reactor, and get the hell outta there. 155 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Let's be fast. And keep the speeder running. 156 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 There it is, right there. 157 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 You see it? 158 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 How close you want me to drop you off? 159 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 How 'bout the front door? 160 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 It's a little close for a civilian, isn't it? 161 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 I got two choices for ya. 162 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 You take us in and I knock a hundred years off your debt. 163 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 Or? 164 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 Or I leave ya out here in the lava flats to walk home 165 00:13:10,454 --> 00:13:12,794 with whatever's left in your humidity vest. 166 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 It's not much of a choice, is it? 167 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 All right. We can't go any further than this. 168 00:13:28,138 --> 00:13:29,268 Let's go. 169 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 Controls are useless. They're melted. 170 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 Well, it's probably not rated for lava. 171 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Imperial trash. 172 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 All right, I'm headed back. 173 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 Hit me up on the comm, we could set up a rendezvous time. 174 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 You park your gills right there until I say otherwise. 175 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 I'm startin' to dehydrate, boss. 176 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 Okay, how does 30 more years off your debt sound? 177 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Can you at least be quick about it? 178 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 You wanna be quick? Grab the flange cutter and help us out. 179 00:14:11,891 --> 00:14:13,231 Okay, fine. I don't like 180 00:14:13,309 --> 00:14:15,309 leaving my speeder like this, just so you know. 181 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Come on, hurry it up. 182 00:14:17,021 --> 00:14:18,441 All right, I'm coming. 183 00:14:18,522 --> 00:14:19,862 Hurry up. 184 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 Hold tight. 185 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 How long is this gonna take? 186 00:14:40,336 --> 00:14:43,256 Look, lady, this is rated for light plumbing and such. 187 00:14:43,339 --> 00:14:44,879 You're lucky I even packed it at all. 188 00:14:44,965 --> 00:14:47,255 Dank farrik. 189 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 Are you comin' in or what? 190 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 I'll take my chances here, but thank you. 191 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Well, when the lava tide comes in, give us a holler. We'll drop you a rope. 192 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Empty base, huh? 193 00:15:21,961 --> 00:15:24,261 The reactor should be set in the heat shaft. 194 00:15:24,338 --> 00:15:26,008 If we drain the cooling lines, 195 00:15:26,090 --> 00:15:28,630 this whole base will go up in a matter of minutes. 196 00:15:28,717 --> 00:15:31,217 Look. It's a mint Trexler Marauder. 197 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 We can get a lot for this on the black market. 198 00:15:33,389 --> 00:15:35,059 And it's gonna get vaporized 199 00:15:35,140 --> 00:15:37,020 like the rest of this base. Now, let's go. 200 00:15:37,101 --> 00:15:39,271 Such a waste. 201 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Shuttle bay, this is command. 202 00:15:58,205 --> 00:16:01,705 Shuttle bay, the security feed just went down. 203 00:16:01,792 --> 00:16:03,342 Can you check your relay hub? 204 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Shuttle bay? Shuttle bay, this is... 205 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 This will come in handy. 206 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 I found the heat shaft. 207 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 Let's go. 208 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 The access corridor should be right past this junction. 209 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 Must've blown a transformer over there. 210 00:16:39,580 --> 00:16:41,370 All right. We'll check it out. 211 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 Section-Four? TK-1-4-7. 212 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 Scan control has been unreliable since last rotation. 213 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Send a technical crew to check it out. 214 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 There, Mythrol, slice that door. 215 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Use the code cylinder. 216 00:17:13,989 --> 00:17:16,449 - Whoa! - Yeah, "whoa" is right. 217 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 That's it. 218 00:17:20,120 --> 00:17:22,670 Get on the reactor controls, drain the coolant lines. 219 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 We'll watch the doors. 220 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 - Me? - Yes, you! 221 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 I'm afraid o' heights. And heat. And lava. 222 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 How 'bout if I put ya back in carbonite? Get over there! 223 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 - There's no guard rail on this. - Come on! 224 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 Oh, boy. 225 00:17:53,737 --> 00:17:56,117 Come on, hurry up, hurry up. 226 00:17:56,198 --> 00:17:57,488 Hurry up! 227 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 Oh, dear. 228 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 All right, she's gonna blow. 229 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 Let's go! Let's get outta here! 230 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 How long do we have? 231 00:18:27,354 --> 00:18:28,944 Ten minutes at the most. 232 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 5-3-8-7 and 5-3-8-9, follow me. 233 00:18:37,323 --> 00:18:38,573 Call in reinforcements! 234 00:18:47,082 --> 00:18:49,132 Hurry up, purge the drives. 235 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 Destroy it! 236 00:18:58,260 --> 00:18:59,350 Ahh! 237 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 What the... 238 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 I thought you said this was a forward operating base. 239 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 I thought it was. 240 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 No, this isn't a military operation. 241 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 This is a lab. 242 00:19:27,790 --> 00:19:29,460 We need to get into the system 243 00:19:29,542 --> 00:19:31,002 and figure out what's going on. 244 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 - What about the reactor... - Do it! Do it. 245 00:19:36,715 --> 00:19:38,085 I don't like this. 246 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Pardon me. 247 00:19:45,766 --> 00:19:47,096 Replicated the results 248 00:19:47,184 --> 00:19:48,354 of the subsequent trials, 249 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 which also resulted in catastrophic failure. 250 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 There were promising effects for an entire fortnight, 251 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 but then, sadly, the body rejected the blood. 252 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 I highly doubt we'll find a donor with a higher M-count, though. 253 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 I recommend that we suspend all experimentation. 254 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 I fear that the volunteer will meet the same regrettable fate 255 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 if we proceed with the transfusion. 256 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 Unfortunately, we have exhausted 257 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 our initial supply of blood. 258 00:20:18,132 --> 00:20:20,132 The Child is small, and I was only able 259 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 to harvest a limited amount without killing him. 260 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 If these experiments are to continue as requested, 261 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 we would again require access to the donor. 262 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 I will not disappoint you again, Moff Gideon. 263 00:20:37,026 --> 00:20:40,236 This must be an old transmission. Moff Gideon is dead. 264 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 No. This recording's three days old. 265 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 If Gideon's alive then... 266 00:20:48,495 --> 00:20:50,035 Over there! 267 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 We have them! 268 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 I need to get the kid. 269 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Jet back, you're faster that way. 270 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 We'll head to the speeder and meet you in town. 271 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 Come on, let's go! 272 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 When did you say this place is gonna blow again? 273 00:21:20,236 --> 00:21:21,696 They're on the move! 274 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 Let's go! 275 00:21:32,498 --> 00:21:34,828 We think they may be moving to the... Hey! 276 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 This way! 277 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 All right, men, load your weapons. 278 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 There they are! Blast 'em! 279 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 We're trapped! 280 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 Is that so? 281 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 Cover me! 282 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 What does she think she's doing? 283 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 All right, baby girl, let's see what you got. 284 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 What are you guys waiting for, an invitation? Let's move! 285 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 Go! Go, go, go, go, go! Go! 286 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 You're not considering going over... 287 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 Hang on! 288 00:24:06,819 --> 00:24:08,109 Oh, no, no, no, no! 289 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 Wait. Was that my speeder... 290 00:24:56,452 --> 00:24:57,582 Man the guns. 291 00:24:57,661 --> 00:24:59,001 Copy that. 292 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 One down. 293 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 I've lost him! 294 00:25:52,716 --> 00:25:54,006 Whoo! 295 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 Yes! We did it! 296 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Headed home, boss. 297 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 That may have been premature. 298 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 Take evasive! I got this! 299 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 What is going on back there? 300 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 You wanna come back here and try this? Be my guest! 301 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 Can't you get this thing to go any faster? 302 00:27:43,536 --> 00:27:45,576 Come on. 303 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 We're almost there! 304 00:28:32,626 --> 00:28:34,746 Yes! Yes! 305 00:28:35,963 --> 00:28:37,973 Hang on, kid. 306 00:29:46,367 --> 00:29:47,867 Yeah! 307 00:29:47,952 --> 00:29:49,372 Yes! 308 00:29:49,954 --> 00:29:51,084 Yeah! 309 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 Not too bad, huh, kid? 310 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Oh, boy. 311 00:30:02,800 --> 00:30:05,430 That was some pretty impressive flying, Mando. 312 00:30:05,511 --> 00:30:06,761 What do I owe ya? 313 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 With the repairs, let's call it even. 314 00:30:11,350 --> 00:30:13,730 Can I at least buy you a drink? 315 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Sorry. I have some on board maintenance I gotta take care of. 316 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 Then we gotta hit the road before Gideon catches wise. 317 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Well, good luck flying, my friend. 318 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 So, is there anything else you can remember before the base exploded? 319 00:30:35,124 --> 00:30:36,464 No. 320 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 How long after the Razor Crest jumped out... 321 00:30:40,254 --> 00:30:42,094 I never said anything about a Razor Crest. 322 00:30:42,798 --> 00:30:43,968 Your transponder log has a... 323 00:30:44,049 --> 00:30:46,589 "Transponder log." Come on, give me a break. 324 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 The control droid can't tell apart anything pre-Empire. 325 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 This isn't Coruscant. 326 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 Do you have anything else to add? 327 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 Not that I can think of, Officer. 328 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 But if somethin' does come to mind, 329 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 I'll be sure to send you a 'gram. 330 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 That is, if you're ever out this far again. 331 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 What? 332 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 You did a hell of a job cleanin' up the system. 333 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 According to records, you're quite a soldier. 334 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 We could really use you. 335 00:31:39,772 --> 00:31:41,152 I'm not a "joiner," Blue. 336 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 There's something going on out here. 337 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 They don't believe it on the Core Worlds, but it's true. 338 00:31:51,992 --> 00:31:53,662 These aren't isolated incidents. 339 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 They need to be stopped before it's too late. 340 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 But we can't do it without local support. 341 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Says here you're from Alderaan. 342 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 I served during Alderaan. 343 00:32:13,639 --> 00:32:14,889 Did you lose anyone? 344 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 I lost everyone. 345 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 I'm sorry for your loss. 346 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 What do you have for me? 347 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 The device has been planted, as you requested. 348 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 Good. 349 00:33:27,588 --> 00:33:29,628 You'll be well-rewarded in the new era. 350 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 Moff Gideon. 351 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 The tracking beacon has been installed on the Razor Crest. 352 00:33:56,200 --> 00:33:57,790 Does he still have the asset? 353 00:33:57,868 --> 00:34:00,748 Yes. Our source confirmed it. 354 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 And we will be ready. 25823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.