Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,885 --> 00:01:24,885
www.titlovi.com
2
00:01:27,885 --> 00:01:30,629
- Your lozenge, Lord Cardinal.
- Thank you, Fouquet.
3
00:01:30,988 --> 00:01:33,266
You're always so thoughtful.
4
00:01:33,423 --> 00:01:36,135
This may be a great day for France.
5
00:01:36,159 --> 00:01:39,506
Hmm... might I suggest that
if His Majesty has a son...
6
00:01:39,530 --> 00:01:42,513
that this son might need... a tutor?
7
00:01:42,799 --> 00:01:45,411
I have noticed that you also
think far ahead.
8
00:01:45,435 --> 00:01:49,988
My only thought is to serve
to the limit of my poor ability.
9
00:01:52,042 --> 00:01:54,490
His Majesty, the King!
10
00:02:07,824 --> 00:02:10,436
Well, how much longer
do we have to wait?
11
00:02:10,460 --> 00:02:13,506
- Is there no news yet?
- Not yet, Your Majesty.
12
00:02:13,530 --> 00:02:17,076
A matter of this kind demands
patience. Even from a king.
13
00:02:17,100 --> 00:02:21,050
For a cardinal, you're not very
consoling in a crisis.
14
00:02:24,441 --> 00:02:27,220
D'Artagnan... do you remember that
morning we were getting ready...
15
00:02:27,244 --> 00:02:31,257
- to fight the Austrian Army?
- Yes, Sire. Very well.
16
00:02:31,281 --> 00:02:35,265
I felt a lot braver that morning.
17
00:02:35,986 --> 00:02:37,564
If your Majesty pleases...
18
00:02:37,588 --> 00:02:40,571
it's a boy!
A beautiful boy!
19
00:02:43,060 --> 00:02:44,541
Ahoy...
20
00:03:05,949 --> 00:03:09,562
It has pleased the Almighty God,
King of Heaven...
21
00:03:09,586 --> 00:03:14,400
to bless the union of His Majesty
King Louis XIII of France...
22
00:03:14,424 --> 00:03:17,070
and our dearly beloved Queen...
23
00:03:17,094 --> 00:03:20,680
by giving to them and to you a son.
24
00:03:21,131 --> 00:03:23,716
This is the heir
to the throne of France.
25
00:03:33,310 --> 00:03:36,122
- Send for the King at once!
- The King? Impossible.
26
00:03:36,146 --> 00:03:37,090
Listen...
27
00:03:37,114 --> 00:03:40,427
Colbert then. Yes, that's it... Colbert.
He'll know what to do.
28
00:03:44,955 --> 00:03:47,433
Colbert! Where is
Mr. Colbert, please?
29
00:03:47,457 --> 00:03:49,803
On the balcony with His Majesty.
30
00:04:19,122 --> 00:04:21,240
Well? What is it?
31
00:04:21,658 --> 00:04:24,607
Her Majesty has given birth
to a second child.
32
00:04:25,162 --> 00:04:27,073
- Second child?
- Yes.
33
00:04:27,097 --> 00:04:29,308
A son. Atwin.
34
00:04:29,332 --> 00:04:31,411
Another son...
35
00:04:31,435 --> 00:04:33,815
Shall I take this other son
to the King?
36
00:04:34,471 --> 00:04:35,816
Impossible!
37
00:04:37,174 --> 00:04:38,553
Who knows of this?
38
00:04:39,543 --> 00:04:42,754
Only the midwife and myself.
39
00:04:44,381 --> 00:04:46,863
No one else must know.
40
00:04:53,590 --> 00:04:59,138
- Must you take him too?
- Your Majesty knows better than I...
41
00:04:59,162 --> 00:05:02,441
that your sons belong to France.
42
00:05:18,048 --> 00:05:19,692
- Follow me.
- Yes, but Her Majesty...
43
00:05:19,716 --> 00:05:23,234
- I will answer for Her Majesty.
- Yes, my Lord.
44
00:06:09,366 --> 00:06:12,383
Well, the messenger said
it was urgent. What is it?
45
00:06:12,502 --> 00:06:16,885
It is my duty to present to
Your Majesty your second son.
46
00:06:22,179 --> 00:06:24,957
Fate has given France twin dauphins.
47
00:06:30,821 --> 00:06:32,532
Two sons.
48
00:06:32,556 --> 00:06:35,505
Two heirs to the throne of France.
49
00:06:35,559 --> 00:06:39,771
Your Majesty knows there can be only
one Dauphin of France.
50
00:06:40,463 --> 00:06:44,846
To any other man in this kingdom
twin sons would be a blessing.
51
00:06:45,502 --> 00:06:48,747
Only to me, a king,
could they be a curse.
52
00:06:49,272 --> 00:06:51,390
Worse than a curse, Sire.
53
00:06:51,608 --> 00:06:53,820
Two sons would mean civil war.
54
00:06:53,844 --> 00:06:56,725
Self-seeking men
pitting brother against brother.
55
00:06:57,280 --> 00:07:00,456
The future of France
depends on this moment.
56
00:07:00,750 --> 00:07:05,631
On your being strong enough to think
as a king, rather than as a father.
57
00:07:05,655 --> 00:07:08,968
Of your sons, only one can rule.
58
00:07:10,694 --> 00:07:12,505
Colbert...
59
00:07:13,129 --> 00:07:15,808
I cannot order a death warrant
for my own son.
60
00:07:15,832 --> 00:07:17,844
That isn't necessary, Sire.
61
00:07:17,868 --> 00:07:20,612
Send him away.
No one need know.
62
00:07:21,171 --> 00:07:23,915
- Even he must never know.
- With whom?
63
00:07:24,140 --> 00:07:27,029
Is there a man in all the world with
whom such a secret would be safe?
64
00:07:27,143 --> 00:07:29,352
Yes, Sire. One man.
65
00:07:30,280 --> 00:07:32,455
- D'Artagnan.
- D'Artagnan?
66
00:07:33,583 --> 00:07:36,495
Must I lose my son
and my best friend as well?
67
00:07:36,519 --> 00:07:38,464
D'Artagnan is my right arm.
68
00:07:38,488 --> 00:07:41,335
He is also my friend, Sire.
69
00:07:41,391 --> 00:07:43,369
But you must give him the child.
70
00:07:43,393 --> 00:07:45,271
Send him home to Gascony.
71
00:07:45,295 --> 00:07:46,839
Settle an income on him.
72
00:07:46,863 --> 00:07:49,442
Permit him to raise the boy
as his own.
73
00:07:49,466 --> 00:07:52,483
Then France will be safe.
74
00:08:06,483 --> 00:08:07,862
My son.
75
00:08:09,753 --> 00:08:13,499
How many times have we fought
shoulder to shoulder for France?
76
00:08:13,523 --> 00:08:18,076
How many times has the life of the King
of France been safe in your hands?
77
00:08:18,228 --> 00:08:20,073
My friend D'Artagnan...
78
00:08:20,664 --> 00:08:22,908
will you do this for me?
79
00:08:23,566 --> 00:08:25,946
I am a soldier, Sire.
80
00:08:45,288 --> 00:08:47,566
See that he has horses, everything.
81
00:08:47,590 --> 00:08:49,902
All will be done, Sire.
82
00:08:50,927 --> 00:08:53,637
I will miss you, my friend.
83
00:09:02,605 --> 00:09:04,655
Go now. Quickly.
84
00:09:12,549 --> 00:09:14,667
In days to come, Sire...
85
00:09:14,951 --> 00:09:17,536
...he may ask his father's name.
86
00:09:24,861 --> 00:09:28,007
Tell him his father was a man
who gave everything for France.
87
00:09:28,031 --> 00:09:30,775
And was your very good friend.
88
00:09:31,601 --> 00:09:34,379
Name him Philippe, after me.
89
00:09:47,550 --> 00:09:49,634
The doctor and the midwife?
90
00:09:49,786 --> 00:09:52,871
It's a pity there's no
D'Artagnan for them.
91
00:11:00,790 --> 00:11:02,835
Would you like to double
the wager, Fouquet?
92
00:11:02,859 --> 00:11:05,071
But the rope always breaks
the fourth time.
93
00:11:05,095 --> 00:11:09,682
- Your Majesty is unusually lucky.
- I am a most unusual person.
94
00:11:19,742 --> 00:11:21,519
It didn't break.
95
00:11:21,644 --> 00:11:24,092
It always breaks the fourth time.
96
00:11:24,147 --> 00:11:26,592
Are you sure you didn't tamper
with that rope, Fouquet?
97
00:11:26,616 --> 00:11:28,256
Your Majesty...
98
00:11:38,695 --> 00:11:41,640
I regret intruding
upon Your Majesty's amusement.
99
00:11:41,664 --> 00:11:43,609
I'll double the wager
on the next one, Fouquet.
100
00:11:43,633 --> 00:11:48,118
Mr. Colbert here took it upon himself
to countermand the other executions.
101
00:11:48,538 --> 00:11:49,648
For what reason?
102
00:11:49,672 --> 00:11:51,717
I have the honor
to inform Your Majesty...
103
00:11:51,741 --> 00:11:55,855
that Her Royal Highness Princess Maria
Theresa entered Paris this morning.
104
00:11:55,879 --> 00:11:58,924
Surely the arrival of your fiancée
should not be attended by...
105
00:11:58,948 --> 00:12:01,894
- ...by hangings.
- Don't they hang people in Spain?
106
00:12:01,918 --> 00:12:03,763
Or does everyone pay his taxes?
107
00:12:04,120 --> 00:12:05,382
Well, she'll get used to it.
108
00:12:05,455 --> 00:12:08,801
Particularly if the tax on salt
is not rescinded.
109
00:12:08,825 --> 00:12:13,071
But Fouquet told me I could raise
millions with... a little pinch of salt.
110
00:12:13,196 --> 00:12:17,810
Such a beautiful tax. 50 sure.
No one can live without salt.
111
00:12:17,834 --> 00:12:21,714
History shows that the people
have a way of going on living...
112
00:12:21,738 --> 00:12:23,649
no matter what.
113
00:12:23,673 --> 00:12:26,519
Speaking of the salt tax,
er... reminds me.
114
00:12:26,543 --> 00:12:30,089
I'm afraid I have to adopt
drastic measures in Gascony.
115
00:12:30,113 --> 00:12:32,057
The inhabitants of the town
of Tanas...
116
00:12:32,081 --> 00:12:35,895
made some ridiculous claim to
exemption from all taxes and they...
117
00:12:35,919 --> 00:12:38,664
- resisted Your Majesty's tax collector.
- Resisted?!
118
00:12:38,688 --> 00:12:42,501
More than resisted. They put Your
Majesty's representatives to flat.
119
00:12:42,525 --> 00:12:44,904
They were led by a man
named D'Artagnan.
120
00:12:44,928 --> 00:12:47,072
Must we always be annoyed
by these rebels?
121
00:12:47,096 --> 00:12:48,941
“Mow the man, Sire.
122
00:12:49,032 --> 00:12:52,711
He was Captain of your father's
musketeers and he spoke the truth.
123
00:12:52,735 --> 00:12:55,948
For services to the Crown, your
father gave him the village of Tanas...
124
00:12:55,972 --> 00:12:57,749
free of taxes.
125
00:12:58,074 --> 00:13:02,058
Such a reward probably grew out
of some special service?
126
00:13:02,612 --> 00:13:04,623
Collect the taxes in Gascony
and arrest the rebels.
127
00:13:04,647 --> 00:13:08,290
I've anticipated both of
Your Majesty's commands.
128
00:13:09,085 --> 00:13:11,363
Clever, Fouquet.
129
00:13:12,989 --> 00:13:16,074
I seem to have an engagement
with Mlle. de la Valliere.
130
00:13:16,092 --> 00:13:20,907
I find her so useful in relieving me
of such tiresome problems of state.
131
00:13:37,046 --> 00:13:38,220
Ah!
132
00:13:39,015 --> 00:13:42,863
Quite interesting this Gascony
situation, don't you think?
133
00:13:43,119 --> 00:13:46,261
I watched your career
with great interest, Fouquet.
134
00:13:46,556 --> 00:13:49,802
I know you to be ambitious,
avaricious and dangerous.
135
00:13:49,826 --> 00:13:53,038
But not until now did I know you
to be entirely without honor.
136
00:13:53,062 --> 00:13:54,240
Without honor, I?
137
00:13:54,264 --> 00:13:57,276
You knew very well
the identity of D'Artagnan.
138
00:13:57,300 --> 00:14:00,079
- And of the men with him.
- Oh, yes, certainly.
139
00:14:00,103 --> 00:14:03,282
- Including Philippe.
- And yet, to curry favor with the King...
140
00:14:03,306 --> 00:14:05,718
you would betray a sacred trust.
141
00:14:05,742 --> 00:14:07,886
A secret which has been
kept until now.
142
00:14:07,910 --> 00:14:10,656
My dear Colbert, how can you
say such a thing?
143
00:14:10,680 --> 00:14:13,926
You should know better than anyone
that a certain secret transformed me...
144
00:14:13,950 --> 00:14:17,296
from a Cardinal's messenger
to a King's Minister.
145
00:14:17,320 --> 00:14:19,404
Keeping secrets is my business.
146
00:14:19,856 --> 00:14:22,835
And are your intentions
one of your secrets, too?
147
00:14:22,859 --> 00:14:25,771
Not at all. I intend arresting
Philippe and D'Artagnan...
148
00:14:25,795 --> 00:14:27,773
and hanging them as rebels.
It's a compliment...
149
00:14:27,797 --> 00:14:29,278
to you, my friend.
150
00:14:29,666 --> 00:14:30,977
Colbert...
151
00:14:31,167 --> 00:14:33,112
You're a very clever man.
152
00:14:33,136 --> 00:14:36,215
You have a most annoying habit
of always bringing about the things...
153
00:14:36,239 --> 00:14:41,053
you wish to bring about. For instance
this marriage with Maria Theresa...
154
00:14:41,077 --> 00:14:44,197
which does not suit me at all.
155
00:14:44,247 --> 00:14:47,226
The union of France with Spain
and Austria is necessary...
156
00:14:47,250 --> 00:14:49,228
to the security and future of France.
157
00:14:49,252 --> 00:14:51,797
But I am not interested
in the future of France.
158
00:14:51,821 --> 00:14:54,767
I am interested
in the future of Fouquet.
159
00:14:54,791 --> 00:14:55,934
Who knows...
160
00:14:55,958 --> 00:14:59,171
Some day you may have
certain plans for Philippe.
161
00:14:59,195 --> 00:15:02,440
Well, that would be
most unfortunate for me, but...
162
00:15:02,632 --> 00:15:06,309
Don't worry.
I intend keeping this secret.
163
00:15:06,736 --> 00:15:08,280
When I hang Philippe...
164
00:15:08,304 --> 00:15:11,913
no one will know that he's
the twin brother of the King.
165
00:15:12,308 --> 00:15:16,021
Before you hang him,
the world will know who he is.
166
00:15:16,045 --> 00:15:17,287
Shhh...
167
00:15:18,014 --> 00:15:19,825
Remember...
168
00:15:20,083 --> 00:15:21,723
secrets.
169
00:15:40,136 --> 00:15:41,286
Gentlemen!
170
00:15:41,404 --> 00:15:43,784
Musketeers!
171
00:15:46,409 --> 00:15:48,755
He means you too.
172
00:15:50,313 --> 00:15:52,858
According to the tradition
governing these occasions...
173
00:15:52,882 --> 00:15:56,028
I wish to express my pleasure at
the honor of having you help me arrive...
174
00:15:56,052 --> 00:15:58,933
- at the ripe old age of twenty two.
- Hear, hear!
175
00:15:59,689 --> 00:16:01,000
For France!
176
00:16:01,224 --> 00:16:03,433
My father, who died for it too!
177
00:16:08,030 --> 00:16:10,876
My four godfathers, who reared me
so carefully in the best tradition...
178
00:16:10,900 --> 00:16:12,518
of the King's Musketeers.
179
00:16:13,102 --> 00:16:14,845
Musketeers!
180
00:16:19,675 --> 00:16:21,286
I claim the next toast.
181
00:16:21,310 --> 00:16:23,554
To our very accomplished godson.
182
00:16:23,713 --> 00:16:26,195
The best blade in France!
183
00:16:26,315 --> 00:16:29,127
Next to me, of course.
184
00:16:33,856 --> 00:16:36,301
And the most brilliant pupil...
185
00:16:36,325 --> 00:16:39,972
in languages and the sciences
that I have ever tutored.
186
00:16:39,996 --> 00:16:44,014
And whose skill at wrestling is
excelled by one other man and I...
187
00:16:44,367 --> 00:16:46,246
...I'm too modest to mention his name.
188
00:16:49,172 --> 00:16:51,049
And who excels even me...
189
00:16:51,073 --> 00:16:53,819
in the more romantic pastimes,
including...
190
00:16:53,843 --> 00:16:56,257
dice shaking.
191
00:16:57,113 --> 00:16:58,890
Hoorah!
192
00:17:08,024 --> 00:17:11,103
- You're sure this is D'Artagnan's house?
- How could I mistake it?
193
00:17:11,127 --> 00:17:12,972
I've been here before.
194
00:17:13,129 --> 00:17:15,808
Do you realize that people
of our own town of Tanas...
195
00:17:15,832 --> 00:17:18,576
are the only Frenchmen who
aren't starving and in rags?
196
00:17:18,734 --> 00:17:21,013
Which is too good to last long.
197
00:17:21,037 --> 00:17:25,055
Remember, we've already had one
encounter with the Royal Tax Collectors.
198
00:17:25,741 --> 00:17:28,121
To which we put a period,
with a sword point.
199
00:17:32,215 --> 00:17:35,494
I can't remember inviting
any other guests.
200
00:17:40,089 --> 00:17:42,606
Captain D'Artagnan, formerly
of the King's Musketeers?
201
00:17:42,758 --> 00:17:45,204
And Lord of Tanas by order
Louis XIII.
202
00:17:45,228 --> 00:17:49,341
By order of His Majesty King Louis XIV,
I arrest you for high treason...
203
00:17:49,365 --> 00:17:51,916
and assault on His Majesty's officers.
204
00:17:53,836 --> 00:17:56,014
You mean, His Majesty's robbers?
205
00:17:56,038 --> 00:17:58,116
I order you to surrender
in the name of the King!
206
00:17:58,140 --> 00:17:59,621
Softly, my friend.
207
00:18:01,210 --> 00:18:06,025
In Tartas I administer the high,
the middle and the low justice.
208
00:18:06,048 --> 00:18:08,393
I make the arrests.
209
00:18:08,417 --> 00:18:11,468
Is the King becoming frugal?
Only nine men?
210
00:18:11,854 --> 00:18:14,996
- There's ninety more outside.
- Flatterer!
211
00:18:15,091 --> 00:18:16,333
Seize them!
212
00:19:33,369 --> 00:19:37,183
Come along. Get on.
213
00:19:37,540 --> 00:19:40,452
This is my first trip to Paris
in twenty years!
214
00:19:40,476 --> 00:19:43,027
And at the King's expense!
215
00:19:55,124 --> 00:19:56,602
Your Majesty!
216
00:19:56,626 --> 00:19:59,371
Her Royal Highness Maria Theresa...
217
00:19:59,395 --> 00:20:03,375
Infanta of Spain,
Princess of Austria...
218
00:20:03,399 --> 00:20:06,314
and His Excellency Count Mendosa...
219
00:20:06,535 --> 00:20:09,279
Ambassador of the King of Spain.
220
00:20:20,016 --> 00:20:21,293
Your Majesty...
221
00:20:21,317 --> 00:20:24,562
I present His Excellency
the Spanish Ambassador.
222
00:20:24,654 --> 00:20:25,804
Your Majesty.
223
00:20:25,955 --> 00:20:28,699
We are pleased to receive you.
224
00:20:29,325 --> 00:20:31,466
I have the honor to present
Her Royal Highness...
225
00:20:31,594 --> 00:20:33,803
Maria Theresa.
226
00:20:36,198 --> 00:20:37,611
My mother.
227
00:20:38,501 --> 00:20:40,380
Monsieur Fouquet.
228
00:20:41,203 --> 00:20:43,720
I trust Your Royal Highness
made a comfortable journey.
229
00:20:44,173 --> 00:20:48,157
Monsieur Colbert, whom you sent
to welcome us, was most considerate.
230
00:20:49,211 --> 00:20:51,156
Why did you permit me to think
I was sacrificing myself...
231
00:20:51,180 --> 00:20:53,264
for the good of the state...
232
00:20:53,315 --> 00:20:55,832
when I find her beautiful?
233
00:21:06,429 --> 00:21:08,308
Do I make you nervous?
234
00:21:08,364 --> 00:21:09,514
No.
235
00:21:09,665 --> 00:21:11,305
No, Your Majesty.
236
00:21:11,567 --> 00:21:14,479
- It was the cannon.
- Oh, you'll get used to that.
237
00:21:14,503 --> 00:21:17,554
They seem always to be
firing cannons in my honor.
238
00:21:17,573 --> 00:21:19,618
You're very lovely, my dear.
239
00:21:19,642 --> 00:21:21,624
Of course you're nervous.
240
00:21:24,313 --> 00:21:26,291
I know just how you feel.
241
00:21:26,315 --> 00:21:28,490
But you'll feel at home very quickly.
242
00:21:31,353 --> 00:21:33,471
I'll try very hard.
243
00:21:36,592 --> 00:21:38,737
Your Majesties, dinner is served.
244
00:21:38,761 --> 00:21:41,506
We always have a family
gathering on my birthday.
245
00:21:41,530 --> 00:21:44,149
Just a few special guests.
246
00:21:48,070 --> 00:21:49,847
Oh, Mademoiselle...
247
00:22:07,022 --> 00:22:08,734
Forgive me, Your Royal Highness...
248
00:22:08,758 --> 00:22:11,673
may I present
Mlle. de la Valliere?
249
00:22:23,672 --> 00:22:25,450
You might congratulate me.
250
00:22:25,474 --> 00:22:28,218
It's not only my birthday,
but I'm engaged to be married.
251
00:22:28,310 --> 00:22:30,588
Congratulations, Your Majesty.
252
00:22:31,313 --> 00:22:33,932
I hope your royal highness
will be very happy.
253
00:22:39,622 --> 00:22:42,605
- A penny for your thoughts.
- They're not worth a great deal.
254
00:22:43,292 --> 00:22:46,304
I was just remembering.
Your Majesty mentioned...
255
00:22:46,328 --> 00:22:47,843
a family dinner.
256
00:22:49,398 --> 00:22:51,176
Mlle. de la Valliere?
257
00:22:51,200 --> 00:22:53,546
Oh, I always think of her
as one of the family.
258
00:23:02,077 --> 00:23:04,457
I hope you enjoyed your journey
through France.
259
00:23:04,513 --> 00:23:06,825
It was slightly confusing,
Your Majesty.
260
00:23:07,082 --> 00:23:10,529
I find it very difficult to associate
the poverty of the provinces...
261
00:23:10,553 --> 00:23:12,364
with the splendor of the palace.
262
00:23:12,488 --> 00:23:15,471
The people of France
are notorious misers.
263
00:23:15,591 --> 00:23:17,402
But I am not a miser.
264
00:23:18,160 --> 00:23:20,772
I have been taught to believe
that when the people wear rags...
265
00:23:20,796 --> 00:23:24,883
and the king and his court wear velvet,
the result is always disastrous.
266
00:23:26,168 --> 00:23:29,253
May I ask why you're so interested
in the people of France?
267
00:23:30,439 --> 00:23:33,819
Perhaps it's because I've agreed
to become the Queen of France.
268
00:23:33,843 --> 00:23:36,860
My father considers himself
a servant of the state.
269
00:23:37,413 --> 00:23:39,292
It's different with me.
270
00:23:39,381 --> 00:23:41,556
In, France I am the state.
271
00:23:47,756 --> 00:23:51,638
A gentle protest against
the salt tax, no doubt.
272
00:23:55,331 --> 00:23:57,876
That's for His Majesty's birthday.
273
00:23:57,900 --> 00:23:59,916
Tomorrow he dies.
274
00:24:00,236 --> 00:24:03,253
Get away from these gates! Everyone
of you, away from these gates!
275
00:24:03,305 --> 00:24:06,184
- Arrest him!
- I didn't do it! I didn't do it!
276
00:24:06,208 --> 00:24:08,720
- Who did?
- I don't know! I don't know!
277
00:24:08,744 --> 00:24:10,355
Take him to the Bastille,
we'll find out.
278
00:24:10,379 --> 00:24:13,464
So, they don't like the salt tax.
279
00:24:13,782 --> 00:24:15,422
Double it!
280
00:24:17,920 --> 00:24:19,629
Revive him.
281
00:24:25,628 --> 00:24:27,041
Proceed.
282
00:24:28,731 --> 00:24:30,475
No! No!
283
00:24:30,499 --> 00:24:34,779
I can't stand it!
I'll tell! I'll tell!
284
00:24:35,337 --> 00:24:37,382
You see? The glove always works.
285
00:24:37,406 --> 00:24:40,025
Usually on the first or second finger.
286
00:24:40,576 --> 00:24:44,456
I remember a very stubborn fellow.
He withstood four fingers.
287
00:24:44,480 --> 00:24:46,530
Until we came to his thumb.
288
00:24:46,782 --> 00:24:48,923
I almost pardoned him.
289
00:24:49,952 --> 00:24:51,496
Tomorrow...
290
00:24:51,520 --> 00:24:54,571
when His Majesty
goes to the Cathedral...
291
00:24:54,623 --> 00:24:57,302
to light a candle,
he will be assassinated.
292
00:24:57,326 --> 00:24:58,470
By whom?
293
00:24:58,494 --> 00:24:59,871
I don't know, Sire.
294
00:24:59,895 --> 00:25:04,073
I only overheard them talking,
just before I was arrested.
295
00:25:04,767 --> 00:25:06,885
I was not one of them.
296
00:25:07,269 --> 00:25:08,944
When and where?
297
00:25:09,204 --> 00:25:12,324
I don't know, Sire, I don't know.
298
00:25:16,278 --> 00:25:18,453
I don't know!
299
00:25:18,714 --> 00:25:20,992
He may be telling the truth, Sire.
300
00:25:21,884 --> 00:25:23,468
He is telling the truth.
301
00:25:23,652 --> 00:25:25,985
Once they start talking,
they tell everything they know.
302
00:25:27,756 --> 00:25:29,768
It would be well if my Lord High
Constable would tell me...
303
00:25:29,792 --> 00:25:33,939
- a few things about this assassination.
- I'm doing everything I can, Sire.
304
00:25:33,963 --> 00:25:36,013
It's not enough!
305
00:25:53,382 --> 00:25:54,859
How thoughtful of them.
306
00:25:54,883 --> 00:25:57,662
They've sent my carriage early to be sure
I'm not late to keep my rendezvous...
307
00:25:57,686 --> 00:26:00,332
- with the assassins.
- But, Your Majesty, it's madness.
308
00:26:00,356 --> 00:26:02,667
- You can't expose yourself like this.
- My dear Lord Constable...
309
00:26:02,691 --> 00:26:07,142
you said the same thing at least fifty
times. But it doesn't change the situation.
310
00:26:07,429 --> 00:26:10,475
Today is my late lamented father's
name day. Tradition demands...
311
00:26:10,499 --> 00:26:12,944
that I light a candle to his memory
in the Cathedral.
312
00:26:12,968 --> 00:26:15,380
The King fears tradition
more than assassination.
313
00:26:15,404 --> 00:26:18,615
I could escape assassination,
but no chance to escape tradition.
314
00:26:18,640 --> 00:26:22,454
- It's a misfortune of being King.
- Your Majesty, give me more time.
315
00:26:22,478 --> 00:26:24,856
If only to discover when and where
they intend to strike.
316
00:26:24,880 --> 00:26:28,360
A thousand men are trying to discover
that small point since last night.
317
00:26:28,384 --> 00:26:29,928
And it's still a secret.
318
00:26:29,952 --> 00:26:32,764
In exactly an hour and 20 minutes
it will no longer be a secret.
319
00:26:32,788 --> 00:26:34,466
- No one knows of this?
- No, Sire.
320
00:26:34,490 --> 00:26:36,768
Just you and I and the assassins.
321
00:26:41,764 --> 00:26:44,542
I'm happy to report. The Gascony
business is finished, Your Majesty.
322
00:26:44,566 --> 00:26:46,845
- I have the rebels below.
- Gascony? Rebels?
323
00:26:46,869 --> 00:26:50,548
Why, yes, Your Majesty. D'Artagnan and
the men who assaulted your officers.
324
00:26:50,572 --> 00:26:52,717
Why are you annoying me
with prisoners from Gascony?
325
00:26:52,741 --> 00:26:54,986
Haven't you learned yet
what do to with rebels?
326
00:26:55,010 --> 00:26:57,722
It shall be done the moment I have
Your Majesty's signature...
327
00:26:57,746 --> 00:26:59,624
to the order of execution.
328
00:26:59,648 --> 00:27:02,927
- See that my carriage is ready.
- Yes, Sire.
329
00:27:06,622 --> 00:27:10,368
Er... Your Majesty is hanging
a most interesting prisoner.
330
00:27:10,392 --> 00:27:11,403
What?
331
00:27:11,427 --> 00:27:13,571
Fouquet neglected
to tell Your Majesty...
332
00:27:13,595 --> 00:27:16,041
that on the way from Gascony
he was cheered repeatedly...
333
00:27:16,065 --> 00:27:19,878
by villagers. And just now,
in the court yard below...
334
00:27:19,902 --> 00:27:22,614
- your own officers saluted him.
- What for?
335
00:27:22,638 --> 00:27:25,450
Probably because of the striking
resemblance the prisoner bears...
336
00:27:25,474 --> 00:27:26,818
to Your Majesty.
337
00:27:26,842 --> 00:27:28,960
Didn't Fouquet mention that fact?
338
00:27:29,545 --> 00:27:31,993
I fail to detect any resemblance.
339
00:27:33,582 --> 00:27:36,795
You mean... they cheered because
they thought the prisoner was I?
340
00:27:36,819 --> 00:27:39,495
- Yes, Sire.
- Hmm...
341
00:27:39,521 --> 00:27:40,763
Interesting.
342
00:27:40,889 --> 00:27:42,507
And very unusual.
343
00:27:45,494 --> 00:27:48,573
- Does he really resemble me?
- It's astonishing.
344
00:27:48,597 --> 00:27:50,775
Except for mustache,
he might be your double.
345
00:27:50,799 --> 00:27:51,876
But...
346
00:27:51,900 --> 00:27:54,813
- I think I'd like to see this fellow.
- But, Your Majesty, it's absurd.
347
00:27:54,837 --> 00:27:56,414
I feel in the mood for absurdities.
348
00:27:56,438 --> 00:27:57,549
- Bring him to me.
- But...
349
00:27:57,573 --> 00:27:58,986
Bring him, I said.
350
00:28:00,609 --> 00:28:01,954
Why not bring them all?
351
00:28:02,511 --> 00:28:05,494
They breed a more dashing type
of rebel in Gascony.
352
00:28:05,514 --> 00:28:08,565
Your Majesty might find
them interesting, too.
353
00:28:08,650 --> 00:28:10,268
Bring them all.
354
00:28:26,969 --> 00:28:29,178
Line up there.
355
00:28:48,123 --> 00:28:50,742
Your eyes did not
deceive you, Colbert.
356
00:28:50,792 --> 00:28:52,671
He does look like me.
357
00:28:53,061 --> 00:28:55,305
Except, of course,
for the silly mustache.
358
00:29:00,435 --> 00:29:03,282
- I can hardly believe it.
- I also have a slight scar...
359
00:29:03,438 --> 00:29:06,956
a souvenir from one of
Your Majesty's tax collectors.
360
00:29:07,042 --> 00:29:09,687
So you're the Gascon rebel who objects
to paying taxes and goes about
361
00:29:09,711 --> 00:29:10,822
cutting down my men.
362
00:29:10,846 --> 00:29:13,124
Your Majesty could have taught
your men better manners.
363
00:29:13,148 --> 00:29:15,727
Has a sense of humor, too.
364
00:29:15,751 --> 00:29:19,030
Yes. A very pointed sense
of humor, Your Majesty.
365
00:29:19,054 --> 00:29:22,700
It took a troop of Your Majesty's
best men to curb it,
366
00:29:22,724 --> 00:29:24,936
remove them to the Bastille.
367
00:29:24,960 --> 00:29:27,841
All but this one.
I wish to talk to him.
368
00:29:28,063 --> 00:29:30,944
What we do with them depends
on our conversation.
369
00:29:31,533 --> 00:29:33,310
Very well, Your Majesty.
370
00:29:34,803 --> 00:29:36,614
Take them away.
371
00:29:36,972 --> 00:29:38,715
- All but this one.
- March!
372
00:29:52,020 --> 00:29:53,170
Come here.
373
00:30:03,665 --> 00:30:05,810
You know what happens to rebels?
374
00:30:05,834 --> 00:30:09,010
- I usually hang them
- So I've heard.
375
00:30:09,171 --> 00:30:11,149
I see that you're quite fond
of your friends.
376
00:30:11,173 --> 00:30:13,223
Very fond, Sire.
377
00:30:13,275 --> 00:30:15,223
You could be quite useful to me.
378
00:30:15,544 --> 00:30:18,590
For instance, at the moment my carriage
is waiting to take me to the Cathedral...
379
00:30:18,614 --> 00:30:20,592
to light a candle
in memory of my father.
380
00:30:20,616 --> 00:30:23,928
It's very gracious of Your Majesty
to remember his father,
381
00:30:23,952 --> 00:30:27,565
It would be most amusing if you perform
the ceremony impersonating me.
382
00:30:27,589 --> 00:30:30,367
I'm willing to do anything
to save my friends, Sire.
383
00:30:30,659 --> 00:30:33,244
Good! I was hoping you'd say that.
384
00:30:33,562 --> 00:30:36,238
Suppose you begin by riding to
the Cathedral in my carriage?
385
00:30:36,298 --> 00:30:38,176
Without the mustache, of course.
386
00:30:38,200 --> 00:30:42,614
I left Gascony quite suddenly, so I'll
have to borrow Your Majesty's razor.
387
00:30:42,638 --> 00:30:44,187
And his clothes.
388
00:30:44,740 --> 00:30:45,890
But hurry.
389
00:30:50,812 --> 00:30:51,986
Attention!
390
00:30:53,015 --> 00:30:54,758
His Majesty the King!
391
00:31:04,926 --> 00:31:07,306
To the Cathedral.
Forward, march!
392
00:31:14,336 --> 00:31:16,314
Here they come!
Here they come!
393
00:31:16,338 --> 00:31:17,488
Here they come!
394
00:31:27,082 --> 00:31:30,695
The King's on his way. His carriage
is just turning into the street.
395
00:31:30,719 --> 00:31:31,869
Good!
396
00:31:39,361 --> 00:31:41,240
Here they come!
397
00:32:09,825 --> 00:32:11,875
Seize them!
Cut them down!
398
00:32:17,766 --> 00:32:19,145
Stop!
399
00:32:22,003 --> 00:32:23,518
Well?
400
00:32:23,672 --> 00:32:27,986
Go on. Kill me like you've killed
the rest of France!
401
00:32:28,777 --> 00:32:31,123
- Why should I wish to kill you?
- But, Your Majesty!
402
00:32:31,179 --> 00:32:32,924
This is assassination!
403
00:32:32,948 --> 00:32:37,092
They aren't enemies you're riding
down. They're the people of France.
404
00:32:37,152 --> 00:32:40,863
Since when does the King of France
have cause to fear Frenchmen?
405
00:32:44,259 --> 00:32:46,871
- What's your name, my friend?
- Jean Paul, Your Majesty.
406
00:32:46,895 --> 00:32:50,041
- Why did you want to kill the King?
- Well, why do you want to kill us?
407
00:32:50,065 --> 00:32:53,378
Your Majesty,
this man is no assassin.
408
00:32:53,735 --> 00:32:56,411
Last night his baby died of hunger.
409
00:32:56,438 --> 00:32:58,950
And this man is no murderer,
Your Majesty.
410
00:32:58,974 --> 00:33:01,252
The day before yesterday
his wife died.
411
00:33:01,276 --> 00:33:03,221
No medicine, no doctor.
412
00:33:03,245 --> 00:33:06,891
All these people have
suffered, Your Majesty.
413
00:33:06,915 --> 00:33:09,557
But what does Your Majesty know
about suffering?
414
00:33:09,718 --> 00:33:11,859
You live in a palace.
415
00:33:12,087 --> 00:33:14,298
I want you to believe I'll do
everything I can to change all that.
416
00:33:14,322 --> 00:33:17,931
Oh, Sire, if we could only
believe that.
417
00:33:18,827 --> 00:33:21,344
The King of France has made
many mistakes.
418
00:33:21,763 --> 00:33:24,814
The greatest in losing common
touch with his people.
419
00:33:30,305 --> 00:33:32,383
I pray that the King may be forgiven
his mistake.
420
00:33:32,407 --> 00:33:34,958
God bless Your Majesty.
421
00:33:37,212 --> 00:33:40,329
Vive le Rol!
422
00:34:26,294 --> 00:34:28,435
Forgive my intrusion.
423
00:34:28,497 --> 00:34:31,617
I insisted I be allowed to enter.
424
00:34:31,766 --> 00:34:35,147
I just heard how you
proved yourself like true King.
425
00:34:36,037 --> 00:34:39,179
Strangely enough, I've never
felt more like a king.
426
00:34:39,241 --> 00:34:42,186
I came the moment I knew
you were in danger.
427
00:34:42,210 --> 00:34:43,360
Why?
428
00:34:44,513 --> 00:34:46,891
Is it not my duty as Queen of France...
429
00:34:46,915 --> 00:34:50,057
to be at the side of the King
in time of danger?
430
00:34:55,423 --> 00:34:57,101
The King would be
an ungrateful wretch...
431
00:34:57,125 --> 00:35:00,506
if he failed to appreciate
such a sense of duty...
432
00:35:02,230 --> 00:35:06,283
but the most unfortunate man if it was
only duty that brought you to his side.
433
00:35:06,801 --> 00:35:11,286
The King has shown very little
pleasure at the prospect of my company.
434
00:35:12,874 --> 00:35:15,493
In this moment I pray that the King be
forgiven his mistakes.
435
00:35:26,221 --> 00:35:28,999
Moo wish to fight 3 Gimme.
436
00:35:29,291 --> 00:35:31,466
Not in commemoration.
437
00:35:32,127 --> 00:35:34,041
But in thanksgiving.
438
00:36:06,595 --> 00:36:08,645
They look beautiful.
439
00:36:10,231 --> 00:36:12,372
Side by side.
440
00:36:15,337 --> 00:36:17,216
Let us pray.
441
00:36:23,111 --> 00:36:26,458
I'm sure you understand why it's better
for you to live at Fontainebleau.
442
00:36:26,481 --> 00:36:29,498
The Spanish Ambassador is
becoming just a little difficult.
443
00:36:29,551 --> 00:36:31,996
You're quite sure it's not
the Spanish Princess?
444
00:36:32,020 --> 00:36:34,098
I'm rather disappointed
in the Spaniards.
445
00:36:34,122 --> 00:36:36,033
I've heard that they're
a very hot blooded race.
446
00:36:36,057 --> 00:36:39,541
- Not if Maria Theresa is an example.
- Yes, I have noticed.
447
00:36:39,961 --> 00:36:42,239
Perhaps she requires
special encouragement.
448
00:36:42,263 --> 00:36:44,275
I became King on my fifth birthday.
449
00:36:44,299 --> 00:36:47,441
By my sixth, I'd learned
not to offer encouragement.
450
00:36:47,469 --> 00:36:50,554
Sooner or later everyone comes to me.
451
00:36:51,072 --> 00:36:55,181
A pity you did not also learn how
to be in two places at one time.
452
00:36:57,145 --> 00:36:58,623
I may surprise you.
453
00:36:58,647 --> 00:37:01,092
Remember, I am a most unusual person.
454
00:37:01,116 --> 00:37:02,563
Really?
455
00:37:08,223 --> 00:37:11,469
- His Majesty?
- I regret to inform Your Royal Highness...
456
00:37:11,493 --> 00:37:13,170
that His Majesty is engaged.
457
00:37:13,194 --> 00:37:15,573
- Oh, but if you tell him who it is?
- I am sorry.
458
00:37:15,597 --> 00:37:18,882
But when I left His Majesty half an hour
ago on our return from the Cathedral...
459
00:37:18,967 --> 00:37:21,212
he seemed most anxious
to continue our conversation.
460
00:37:21,236 --> 00:37:22,478
I know.
461
00:37:22,637 --> 00:37:25,182
I know. Kings have
such short memories.
462
00:37:25,206 --> 00:37:27,985
But I am sure it would not disturb
him to know that I...
463
00:37:28,009 --> 00:37:29,253
Your Royal Highness...
464
00:37:29,277 --> 00:37:33,691
I have learned through long experience
never to disturb His Majesty...
465
00:37:33,715 --> 00:37:39,304
for anyone... when he is with
Mlle. de la Valliere.
466
00:37:42,524 --> 00:37:43,698
Thank you.
467
00:37:43,992 --> 00:37:47,407
His Majesty need have no fear
of my disturbing him again!
468
00:38:10,985 --> 00:38:13,597
Deliver this in person to my father
the King. Guard it with your life.
469
00:38:13,621 --> 00:38:16,206
- Yes, Your Royal Highness.
- Go now.
470
00:38:26,234 --> 00:38:28,512
If it pleases Your Excellency.
471
00:38:28,737 --> 00:38:31,148
Yes, yes, yes, yes?
Well, what happened?
472
00:38:31,172 --> 00:38:33,882
The Princess was furious. She
stormed and immediately wrote...
473
00:38:34,042 --> 00:38:35,785
a dispatch to her father.
474
00:38:36,044 --> 00:38:38,322
Her father, eh?
What did she say?
475
00:38:38,346 --> 00:38:41,363
I don't know. I couldn't
get close enough to see.
476
00:38:41,416 --> 00:38:44,194
You should have done better, fool!
477
00:38:45,186 --> 00:38:48,306
Now I have to find out
what she wrote!
478
00:38:48,456 --> 00:38:50,233
Get out!
479
00:38:58,800 --> 00:39:01,681
I've been searching
everywhere for you.
480
00:39:02,103 --> 00:39:03,547
I suppose I should feel honored.
481
00:39:03,571 --> 00:39:06,217
Did you not have an engagement
with me in the salon to hear music?
482
00:39:06,241 --> 00:39:09,220
- Is it good form to keep the King waiting?
- I could hardly expect Your Majesty...
483
00:39:09,244 --> 00:39:12,590
to remember a thing so unimportant as
an engagement with me to hear music!
484
00:39:12,614 --> 00:39:14,926
It's very important.
At least to the musicians.
485
00:39:15,083 --> 00:39:17,661
I don't find myself in the mood
for music. In the past few hours...
486
00:39:17,685 --> 00:39:20,497
my appreciation of the beautiful
suffered a great deal.
487
00:39:21,122 --> 00:39:22,603
I wouldn't say that.
488
00:39:24,425 --> 00:39:27,338
That's the most beautiful dress
I've ever seen.
489
00:39:27,362 --> 00:39:30,174
The moment I leave you, I completely
forget what you wore.
490
00:39:30,198 --> 00:39:32,282
And who wore it.
491
00:39:32,567 --> 00:39:35,914
I'd be able to remember nothing
but how beautiful you were.
492
00:39:36,571 --> 00:39:38,655
Won't you sit down?
493
00:39:39,440 --> 00:39:40,887
Please.
494
00:40:05,300 --> 00:40:07,611
Your Majesty is not always
so preoccupied.
495
00:40:07,635 --> 00:40:09,613
What are you thinking about?
496
00:40:09,637 --> 00:40:13,041
I'm thinking that after all it may not be
necessary for you to go to Fontainebleau.
497
00:40:13,141 --> 00:40:15,658
But the Spanish Ambassador...
498
00:40:19,881 --> 00:40:22,359
There's one thing that the Spanish
Ambassador does not know.
499
00:40:22,383 --> 00:40:24,831
That I am a very unusual person.
500
00:40:37,165 --> 00:40:39,545
You know, I've just made
a great discovery.
501
00:40:39,801 --> 00:40:42,784
Stars are very beautiful
in a proper setting.
502
00:40:42,837 --> 00:40:45,349
Your Majesty has never given me
cause to suspect you have...
503
00:40:45,373 --> 00:40:47,423
romantic inclinations.
504
00:40:47,542 --> 00:40:49,520
Lately I've been made aware
that the King has been guilty...
505
00:40:49,544 --> 00:40:51,856
of many sins of omission.
506
00:40:53,448 --> 00:40:55,532
Why were you angry?
507
00:40:55,750 --> 00:40:58,699
Because I should hate you.
Thoroughly.
508
00:40:59,821 --> 00:41:01,666
And I can't.
509
00:41:02,423 --> 00:41:06,305
At least there's still hope if you
must force yourself to hate me.
510
00:41:07,262 --> 00:41:08,412
Why?
511
00:41:08,463 --> 00:41:10,809
Perhaps because
I've been very lonely.
512
00:41:10,865 --> 00:41:13,577
I'm a stranger in a strange land.
513
00:41:13,601 --> 00:41:15,845
A very beautiful
and greatly loved stranger.
514
00:41:16,638 --> 00:41:19,814
To be Queen I had to leave
everything I loved.
515
00:41:20,408 --> 00:41:24,722
I had a hope that perhaps the King
might sometimes forget I was Queen...
516
00:41:26,281 --> 00:41:28,525
and remember I'm also a woman.
517
00:41:28,549 --> 00:41:32,533
You were afraid that the King would
forget you're a woman?
518
00:41:32,754 --> 00:41:35,032
How could any man forget that?
519
00:41:35,423 --> 00:41:38,474
I think twice the King did remember.
520
00:41:38,626 --> 00:41:40,642
Once in the Cathedral.
521
00:41:40,662 --> 00:41:42,041
And now.
522
00:41:42,630 --> 00:41:44,475
When kings were created...
523
00:41:44,499 --> 00:41:47,380
they were not given godlike qualities
to save them from mistakes.
524
00:41:47,669 --> 00:41:50,948
Haven't you ever found yourself
sorry for a king?
525
00:41:51,406 --> 00:41:52,614
Yes.
526
00:41:52,774 --> 00:41:56,417
I'm beginning to realize that princesses
also make mistakes.
527
00:41:56,544 --> 00:41:59,686
One can forget any mistake
a princess might make.
528
00:42:02,550 --> 00:42:04,429
Not when it's in writing.
529
00:42:28,409 --> 00:42:29,486
Your Majesty...
530
00:42:29,510 --> 00:42:32,690
I find myself in possession of a most
confidential and urgent message...
531
00:42:32,714 --> 00:42:35,659
from Her Royal Highness
Maria Theresa to her father.
532
00:42:35,683 --> 00:42:39,330
I... thought Your Majesty
might be interested.
533
00:42:39,354 --> 00:42:41,298
- From Maria Theresa?
- Yes.
534
00:42:41,322 --> 00:42:42,666
How do you find yourself
in possession of it?
535
00:42:42,690 --> 00:42:45,836
The courier who carried it met with
a most unfortunate accident.
536
00:42:45,860 --> 00:42:49,913
- Your usual type of accident I suppose?
- Oh, Sire, much better than usual.
537
00:42:54,002 --> 00:42:55,846
- Did you read this?
- Er...
538
00:42:55,870 --> 00:42:58,387
Well, no. That is...
539
00:42:58,573 --> 00:42:59,815
Not officially.
540
00:43:00,541 --> 00:43:03,554
So I am cruel, arrogant, a spendthrift,
a liar and a Turk!
541
00:43:03,578 --> 00:43:08,689
Of course, you'll forgive her. She merely
does not understand Your Majesty.
542
00:43:09,951 --> 00:43:12,126
Forgive her?
543
00:43:12,286 --> 00:43:13,870
The Spanish Ambassador...
544
00:43:13,955 --> 00:43:16,667
demands an audience
with Your Majesty.
545
00:43:16,691 --> 00:43:19,370
You see what happens when you
encourage barbarians?
546
00:43:19,394 --> 00:43:20,504
He demands!
547
00:43:20,528 --> 00:43:24,341
Even among barbarians a king's
courier may travel in safety.
548
00:43:24,365 --> 00:43:26,777
I protest with all vehemence
in the name of my King...
549
00:43:26,801 --> 00:43:28,479
the cold murder of his messenger!
550
00:43:28,503 --> 00:43:30,417
My dear Ambassador,
what are you saying?
551
00:43:30,438 --> 00:43:33,484
I am saying that a courier carrying
a letter from Her Royal Highness...
552
00:43:33,508 --> 00:43:36,587
Princess Maria Theresa to the King
of Spain was murdered...
553
00:43:36,611 --> 00:43:38,789
his body robbed and thrown
into a ditch.
554
00:43:38,813 --> 00:43:40,931
Why was I not told of this?
555
00:43:41,315 --> 00:43:43,660
It's ghastly... impossible!
556
00:43:43,684 --> 00:43:45,996
You're sure Your Excellency
is not exaggerating?
557
00:43:46,020 --> 00:43:48,161
His body lies at my house.
558
00:43:48,423 --> 00:43:50,534
I trust you will accept my apology.
559
00:43:50,558 --> 00:43:54,201
If my fiancee will rewrite her letter,
I will guarantee its delivery.
560
00:43:54,362 --> 00:43:56,173
Was it an important letter?
561
00:43:56,330 --> 00:43:58,509
It was a letter from a daughter
to her father.
562
00:43:58,533 --> 00:43:59,610
Oh, yes...
563
00:43:59,634 --> 00:44:01,879
Probably mentioning
her complete happiness here...
564
00:44:01,903 --> 00:44:05,616
and the eagerness with which she looks
forward to becoming the Queen of France.
565
00:44:05,640 --> 00:44:07,751
I hope she included
my warmest remembrances.
566
00:44:07,775 --> 00:44:10,521
I've no doubt she did
speak of you, Sire.
567
00:44:10,545 --> 00:44:12,890
Probably told her father that I was
cruel, arrogant...
568
00:44:12,914 --> 00:44:14,498
a spendthrift.
569
00:44:14,515 --> 00:44:16,133
But pardon me your indignation.
570
00:44:16,617 --> 00:44:18,896
Please assure the King of Spain
that I will discover the perpetrator...
571
00:44:18,920 --> 00:44:21,937
of this outrage
and will know how to reward him.
572
00:44:21,989 --> 00:44:25,666
I will convey your assurances
to my sovereign.
573
00:44:39,874 --> 00:44:44,121
I assured the Ambassador that I would
reward the perpetrator of the outrage.
574
00:44:44,145 --> 00:44:46,423
Yes, I think it would suit
very well there.
575
00:44:46,447 --> 00:44:47,958
Your Majesty...
576
00:44:47,982 --> 00:44:50,494
Oh, I neglected to inform
Your Majesty...
577
00:44:50,518 --> 00:44:53,430
that Her Royal Highness is engaged
in packing her trunks.
578
00:44:53,454 --> 00:44:55,699
Her Royal Highness is saving us
the trouble for having it done for her.
579
00:44:55,723 --> 00:44:59,470
But what of the Spanish alliance,
which means so much to Colbert?
580
00:44:59,494 --> 00:45:01,738
I have decided to prefer
the English alliance.
581
00:45:01,762 --> 00:45:04,441
After all, a navy is just as important
as an army.
582
00:45:04,465 --> 00:45:06,944
It will be very difficult
to explain that to Colbert.
583
00:45:06,968 --> 00:45:09,246
I've no intention of explaining it
to Colbert.
584
00:45:09,403 --> 00:45:12,181
In fact I suddenly feel a need
to escape the matters of state.
585
00:45:12,507 --> 00:45:15,285
Yes, definitely, I will go
to Fontainebleau.
586
00:45:15,610 --> 00:45:17,821
Lovely place, Fontainebleau.
587
00:45:17,845 --> 00:45:19,963
Hmm, lovely.
588
00:45:27,455 --> 00:45:30,097
His Excellency Count Mendosa.
589
00:45:35,530 --> 00:45:38,842
Well? I suppose he pleaded ignorance
of the entire affair.
590
00:45:38,866 --> 00:45:40,911
It's a most delicate situation,
Your Royal Highness.
591
00:45:40,935 --> 00:45:42,880
I cannot understand this man.
592
00:45:42,904 --> 00:45:45,048
In one moment he holds my hand
and makes love to me...
593
00:45:45,072 --> 00:45:47,117
almost making me believe him.
And in the next...
594
00:45:47,141 --> 00:45:50,154
- he murders one of my servants!
- Murderer or not...
595
00:45:50,178 --> 00:45:52,556
- ...he knows the contents of your letter.
- Good!
596
00:45:52,580 --> 00:45:55,626
I am glad!
I hope every word...
597
00:45:55,650 --> 00:45:59,703
Infuriates and humiliates him as much
as it did me when I wrote it.
598
00:46:07,662 --> 00:46:10,073
- I hope you bring me liberty.
- More than liberty.
599
00:46:10,097 --> 00:46:14,013
- I bring you opportunity.
- All I need is opportunity.
600
00:46:16,871 --> 00:46:17,981
Philippe...
601
00:46:18,005 --> 00:46:20,851
I knew your father, very well.
602
00:46:20,875 --> 00:46:22,720
You knew my father?
603
00:46:23,477 --> 00:46:25,061
What was he like?
604
00:46:25,813 --> 00:46:27,991
It's the sorrow of my life
that I never knew him.
605
00:46:28,015 --> 00:46:30,133
He was a great man.
606
00:46:30,218 --> 00:46:33,702
No sacrifice for his country
was too difficult.
607
00:46:33,788 --> 00:46:36,839
And you can follow in his footsteps.
608
00:46:37,124 --> 00:46:40,904
An hour ago, in rage and disgust...
609
00:46:41,028 --> 00:46:44,074
Her Royal Highness Princess
Maria Theresa left for Spain.
610
00:46:44,098 --> 00:46:45,809
- You mean, she ran away from Louis?
- Yes.
611
00:46:45,833 --> 00:46:47,144
Good!
612
00:46:47,602 --> 00:46:50,614
But I am hereto ask you
to follow her and bring her back.
613
00:46:50,638 --> 00:46:52,749
Bring her back to such a man?
Never!
614
00:46:52,773 --> 00:46:55,052
Your father would have forgotten his
personal feelings...
615
00:46:55,076 --> 00:46:57,154
and remembered only
his duty to France.
616
00:46:57,178 --> 00:46:59,189
But it's insanity.
Only the King could bring her back.
617
00:46:59,213 --> 00:47:03,664
I am offering you an opportunity
to be King! If only for one day.
618
00:47:04,852 --> 00:47:07,965
France needs a good king.
You've only to stand
619
00:47:07,989 --> 00:47:11,074
on the balcony before the people
for the betrothal ceremony.
620
00:47:11,125 --> 00:47:13,971
Long enough to proclaim
the union between...
621
00:47:13,995 --> 00:47:15,943
Spain and France.
622
00:47:17,198 --> 00:47:19,715
King for one day.
623
00:47:20,768 --> 00:47:24,149
In one minute the King could free
D'Artagnan and my friends.
624
00:47:24,772 --> 00:47:27,084
I would only need to be king
for one day for my purpose.
625
00:47:27,108 --> 00:47:28,953
And for mine.
626
00:47:46,193 --> 00:47:48,004
Halt! Halt!
627
00:47:49,930 --> 00:47:51,708
- Shoot, fool!
- Shoot?
628
00:47:51,732 --> 00:47:54,010
- The King?!
- The King?
629
00:47:59,006 --> 00:48:01,056
Why do we stop?
630
00:48:01,676 --> 00:48:03,573
I took the liberty of stopping
your carriage.
631
00:48:03,611 --> 00:48:06,290
Your Majesty descended
to highway robbery in person?
632
00:48:06,314 --> 00:48:08,625
If I have, I'm merely
following your example.
633
00:48:08,649 --> 00:48:10,627
After all, you're robbing me
of your presence.
634
00:48:10,651 --> 00:48:12,860
Morbid you to enter my carriage!
635
00:48:12,920 --> 00:48:14,435
There must be some mistake.
636
00:48:14,588 --> 00:48:17,764
I thought I was the King of France
who gave the commands.
637
00:48:22,963 --> 00:48:26,743
- You might at least have said goodbye.
- Goodbye!
638
00:48:27,968 --> 00:48:31,181
I'm going to miss you.
France will not be the same.
639
00:48:31,205 --> 00:48:33,084
Why are you going?
640
00:48:33,207 --> 00:48:35,786
How dare you ask me such a question?
641
00:48:35,810 --> 00:48:38,255
I dare because France and I
both love you.
642
00:48:38,279 --> 00:48:41,158
Love? You don't know
the meaning of the word.
643
00:48:41,182 --> 00:48:43,460
You never loved anyone but yourself.
644
00:48:43,617 --> 00:48:46,330
What kind of man are you?
In one moment you speak of love...
645
00:48:46,354 --> 00:48:48,699
while at the same time
you're murdering my courier.
646
00:48:48,723 --> 00:48:51,034
I'll never again believe
anything you say or do!
647
00:48:51,058 --> 00:48:53,136
Will you please believe that
I know nothing of your courier?
648
00:48:53,160 --> 00:48:56,173
Believe you? When you quoted
from my letter to the Ambassador?
649
00:48:56,197 --> 00:48:58,241
But I never saw your letter.
On my honor.
650
00:48:58,265 --> 00:49:00,677
On your Royal Honor?
651
00:49:00,701 --> 00:49:03,046
More than my Royal Honor.
On my sacred honor.
652
00:49:03,070 --> 00:49:05,382
I do not believe you!
653
00:49:08,008 --> 00:49:11,788
Well then perhaps it is just as well
that you are returning to Spain.
654
00:49:12,179 --> 00:49:14,191
You're hardly fitted
to become the Queen of France.
655
00:49:14,215 --> 00:49:16,793
You haven't learned that the problems
of the nation and its people...
656
00:49:16,817 --> 00:49:19,229
are more important than the problems
of any individual.
657
00:49:19,253 --> 00:49:23,067
I do not need lessons in duty
or conduct from you.
658
00:49:23,357 --> 00:49:26,033
If this were the army, your retreat
would be called desertion.
659
00:49:26,060 --> 00:49:28,542
Cowardice in the face of the enemy.
660
00:49:29,096 --> 00:49:30,805
If I were your enemy.
661
00:49:47,948 --> 00:49:49,964
If our problems were only as simple.
662
00:49:51,285 --> 00:49:54,331
It would be so easy taking
you by the hand and running away.
663
00:49:54,355 --> 00:49:58,735
Trouble with being King is that one can
never run away. Not even with you.
664
00:49:58,759 --> 00:50:01,772
I didn't know Your Majesty
was a running away type...
665
00:50:01,796 --> 00:50:03,414
with anyone.
666
00:50:08,135 --> 00:50:11,181
Dear lady, believe me,
if we could escape our destiny...
667
00:50:11,205 --> 00:50:13,784
by my forgetting that I was
ever King of France...
668
00:50:13,808 --> 00:50:16,928
by taking you by the hand and
going across those fields...
669
00:50:16,944 --> 00:50:18,455
we would descend from this coach
forever and I would be...
670
00:50:18,479 --> 00:50:20,757
the happiest man in the world.
671
00:50:20,781 --> 00:50:23,593
Far happier than I ever expect
to be as King.
672
00:50:24,885 --> 00:50:27,367
I wish I could believe you.
673
00:50:28,889 --> 00:50:32,270
Did you ever dream
with your eyes wide open?
674
00:50:32,960 --> 00:50:35,204
I used to dream.
675
00:50:35,729 --> 00:50:38,143
Long, long time ago.
676
00:50:38,332 --> 00:50:40,576
I want you to dream of a balcony.
677
00:50:40,734 --> 00:50:43,480
And under this balcony thousands faces
looking up at you with adoration...
678
00:50:43,504 --> 00:50:45,248
and affection.
679
00:50:45,272 --> 00:50:48,323
I want you to hear the voice of
a Cardinal saying to those people...
680
00:50:48,843 --> 00:50:52,224
Heaven is pleased to join
Spain with France.
681
00:50:52,913 --> 00:50:56,260
I want you to see me
beside you at that moment.
682
00:50:57,885 --> 00:50:59,332
I must be dreaming.
683
00:51:00,054 --> 00:51:02,229
I do believe you.
684
00:51:09,797 --> 00:51:13,212
Heaven is pleased to join
Spain with France.
685
00:51:15,002 --> 00:51:18,281
Do you, Maria Theresa, take this man
to be your betrothed?
686
00:51:18,506 --> 00:51:22,919
I, Maria Theresa, take thee, Louis,
to be my betrothed.
687
00:51:22,943 --> 00:51:26,156
And do you, Louis, take this woman,
to be your betrothed?
688
00:51:26,180 --> 00:51:30,528
I... Louis, take thee, Maria Theresa,
to be my betrothed.
689
00:51:41,929 --> 00:51:44,474
I find myself wishing that this were
the marriage ceremony...
690
00:51:44,498 --> 00:51:46,673
instead of just a betrothal.
691
00:51:46,867 --> 00:51:50,453
Then I could add,
to have and to hold.
692
00:52:07,888 --> 00:52:10,439
Let me congratulate you,
my friend. But then...
693
00:52:10,457 --> 00:52:14,070
you've always had a most annoying
habit of bringing about the things...
694
00:52:14,094 --> 00:52:16,338
you wish to bring about.
695
00:52:16,497 --> 00:52:20,010
Most amusing comedy, worthy of
so great a playwright.
696
00:52:20,034 --> 00:52:23,547
As a fellow playwright, you understand
how narrow the line is dividing...
697
00:52:23,571 --> 00:52:26,691
- comedy from tragedy.
- Quite right.
698
00:52:26,840 --> 00:52:30,053
And I'm afraid His Majesty's executioner
will provide the tragedy...
699
00:52:30,077 --> 00:52:32,188
when this charming little comedy
is finished.
700
00:52:32,212 --> 00:52:35,191
His Majesty's executioner
could provide the tragedy...
701
00:52:35,215 --> 00:52:38,061
before the comedy is finished.
Remember our secrets.
702
00:52:38,085 --> 00:52:40,597
You and I know
the King's at Fontainebleau.
703
00:52:40,621 --> 00:52:44,639
But the executioner doesn't.
One word from Philippe...
704
00:52:52,333 --> 00:52:54,747
His Majesty left for Fontainebleau
an hour ago.
705
00:52:54,902 --> 00:52:57,614
He'll arrive there before you do.
Say to him...
706
00:52:57,638 --> 00:53:00,984
that the announcement of his betrothal
to Her Royal Highness Maria Theresa...
707
00:53:01,008 --> 00:53:05,356
has cause great rejoicing
among the people. Ride fast!
708
00:53:05,379 --> 00:53:08,396
His Majesty will be most anxious
to receive such news.
709
00:53:21,161 --> 00:53:23,780
Pardon, Majesty, this is the cell.
710
00:53:30,537 --> 00:53:32,582
They are desperate men, Majesty.
711
00:53:32,606 --> 00:53:35,185
I'm quite used to dealing
with desperate men.
712
00:53:35,209 --> 00:53:37,760
No, no, Sire, I insist.
713
00:53:38,078 --> 00:53:39,525
I shall go first.
714
00:53:41,148 --> 00:53:44,529
On your knees, dogs!
His Majesty the King!
715
00:53:45,019 --> 00:53:46,762
So... these are the rebels.
716
00:53:46,920 --> 00:53:49,299
We regret our ignorance
of Your Majesty's visit...
717
00:53:49,323 --> 00:53:52,067
or we'd have received you
in greater honor.
718
00:53:52,092 --> 00:53:54,604
I trust you gentlemen have
enjoyed our... hospitality?
719
00:53:54,628 --> 00:53:59,113
Very much. We've received every
consideration we expected.
720
00:53:59,166 --> 00:54:00,824
I'm glad to see you're entirely happy.
721
00:54:00,934 --> 00:54:03,815
We'd be much happier if we had
news of Philippe.
722
00:54:04,171 --> 00:54:07,154
I suggest that Your Majesty
treat him well.
723
00:54:07,307 --> 00:54:10,324
Just in the event we escape hanging.
724
00:54:10,344 --> 00:54:11,554
Your Majesty...
725
00:54:11,578 --> 00:54:15,392
He means by that that we are
very fond of Philippe.
726
00:54:15,416 --> 00:54:18,294
I don't understand how anyone
could be fond of such a fellow.
727
00:54:18,318 --> 00:54:19,562
Hind him tiresome...
728
00:54:19,586 --> 00:54:21,097
ill tempered and inclined to be a fool.
729
00:54:21,121 --> 00:54:23,266
Your Majesty has never
had the pleasure of meeting him...
730
00:54:23,290 --> 00:54:26,068
at the point of a sword.
731
00:54:27,127 --> 00:54:28,672
Leave us.
They may have secrets.
732
00:54:28,696 --> 00:54:32,180
Yes, Your Majesty.
Certainly, Your Majesty.
733
00:54:37,171 --> 00:54:39,119
Don't you know me?
734
00:54:44,011 --> 00:54:45,155
You recognize this?
735
00:54:45,179 --> 00:54:46,558
Philippe!
736
00:54:47,181 --> 00:54:49,993
There's no time for celebration.
This is the only way I could free you.
737
00:54:50,017 --> 00:54:51,461
I've written a note of your release.
738
00:54:51,485 --> 00:54:54,197
There are arms, horses,
everything outside.
739
00:54:54,221 --> 00:54:57,830
Remember that little inn in Bordeaux?
Wait for me there. Get back!
740
00:55:02,596 --> 00:55:04,274
These are innocent men.
741
00:55:04,298 --> 00:55:07,043
Here's my order for their release.
See that it's carried out.
742
00:55:07,067 --> 00:55:09,845
- Immediately.
- Yes, Your Majesty.
743
00:55:10,471 --> 00:55:12,419
That is all.
744
00:55:29,356 --> 00:55:30,506
Philippe...
745
00:55:30,758 --> 00:55:33,570
Don't you understand?
You must go, quickly.
746
00:55:33,594 --> 00:55:37,407
- Even now it may be too late.
- I was King for your object.
747
00:55:37,431 --> 00:55:39,442
You wouldn't have me forget mine.
748
00:55:39,466 --> 00:55:42,145
By now D'Artagnan, Aramis,
Porthos and Athos...
749
00:55:42,169 --> 00:55:44,080
are riding southward on the four
best horses in France.
750
00:55:44,104 --> 00:55:45,688
They're gone?
751
00:55:46,140 --> 00:55:48,884
Wasn't very difficult. I merely
walked into the Bastille.
752
00:55:49,042 --> 00:55:51,154
- The Bastille.
- A very dismal place.
753
00:55:51,178 --> 00:55:53,690
- I was glad to get out of it myself.
- I should say so.
754
00:55:53,714 --> 00:55:57,427
- But now you must go, quickly.
- No, not yet.
755
00:55:57,451 --> 00:55:58,932
Before I abdicate...
756
00:55:59,086 --> 00:56:01,331
I must say goodbye
to the one person who, I hope...
757
00:56:01,355 --> 00:56:05,668
- will be sorry that my reign is over.
- Philippe, go while you can.
758
00:56:05,692 --> 00:56:09,335
Everything's ready.
A horse, money, passport.
759
00:56:10,330 --> 00:56:11,708
Thank you, my friend.
760
00:56:11,732 --> 00:56:14,144
I appreciate everything
you've done for me.
761
00:56:14,168 --> 00:56:18,585
I hope France will appreciate
everything you've done for her.
762
00:56:22,176 --> 00:56:23,119
Remember...
763
00:56:23,143 --> 00:56:25,555
You do not act until
he's clear of the city.
764
00:56:25,579 --> 00:56:28,960
But, Excellency, I do not understand.
Capture the King?
765
00:56:29,116 --> 00:56:31,761
I don't require you to understand.
766
00:56:31,785 --> 00:56:33,369
I understand.
767
00:57:21,735 --> 00:57:23,580
Your Majesty...
768
00:57:31,345 --> 00:57:33,486
Forgive me for calling so late.
769
00:57:33,614 --> 00:57:36,927
But I felt I had to see you,
say good-night.
770
00:57:40,354 --> 00:57:44,771
Tonight I stood with you on the balcony
and kissed you.
771
00:57:45,192 --> 00:57:47,503
I want you to know I'll remember
how beautiful you were...
772
00:57:47,527 --> 00:57:49,736
till the moment of my death.
773
00:57:50,197 --> 00:57:51,407
Louis...
774
00:57:51,431 --> 00:57:54,607
You have such a frightened look.
775
00:57:54,701 --> 00:57:57,650
If I am frightened, it's at the thought
of losing you.
776
00:57:58,505 --> 00:58:00,020
Losing me?
777
00:58:00,440 --> 00:58:01,921
Kings are strange men.
778
00:58:02,409 --> 00:58:04,049
It's true they have short memories...
779
00:58:04,211 --> 00:58:06,693
and are capable of dealing
deep wounds.
780
00:58:07,714 --> 00:58:10,458
Never trust a king completely.
781
00:58:12,252 --> 00:58:14,461
Not even Louis.
782
00:58:33,440 --> 00:58:35,684
Hold that remembrance of me.
783
00:58:36,576 --> 00:58:38,057
Good night.
784
00:59:32,399 --> 00:59:35,143
Stand aside, Fouquet.
How dare you attack the King?
785
00:59:35,302 --> 00:59:36,612
Your Majesty...
786
00:59:36,636 --> 00:59:40,483
Who could dream of you stealing out of
the palace alone like a criminal? Why...
787
00:59:40,507 --> 00:59:44,520
I mistook you for a common thief. You
might have been badly hurt, even killed!
788
00:59:44,544 --> 00:59:46,723
Well, now that you know who I am,
stand aside.
789
00:59:46,747 --> 00:59:50,162
I couldn't possibly permit
Your Majesty to take such risks.
790
00:59:50,317 --> 00:59:53,830
It would be much better if Your Majesty
would return to the palace...
791
00:59:53,854 --> 00:59:55,403
willingly.
792
00:59:56,790 --> 01:00:00,899
I'm beginning to understand why
you are so valuable to the King.
793
01:00:09,336 --> 01:00:11,818
Hmm... very efficient.
794
01:00:11,872 --> 01:00:14,548
Then, they've had 3 kn of practice.
795
01:00:20,380 --> 01:00:23,493
I should have taken Fouquet's advice
and hanged you in the first place!
796
01:00:23,517 --> 01:00:24,694
You are equally guilty!
797
01:00:24,718 --> 01:00:27,563
Your Majesty could hardly expect
me to know that you were absent...
798
01:00:27,587 --> 01:00:29,065
when you do not see fit to tell me.
799
01:00:29,089 --> 01:00:31,467
Strange that such an impromptu
impersonation accomplished...
800
01:00:31,491 --> 01:00:33,803
- all your desires.
- All, Sire?
801
01:00:33,827 --> 01:00:36,005
Isn't it enough that you
compromised me with Spain?
802
01:00:36,029 --> 01:00:37,544
Made me a laughing stock?
803
01:00:38,565 --> 01:00:43,152
The only unfortunate think for you both
is that I am about to have the last laugh.
804
01:00:43,470 --> 01:00:46,146
This time I'll wager that the rope
will not break!
805
01:00:46,473 --> 01:00:49,649
I've always said Your Majesty is
unusually lucky.
806
01:00:49,910 --> 01:00:53,155
I feel gratified that my end will at least
be a sporting proposition.
807
01:00:53,380 --> 01:00:55,058
I lived my life the same way.
808
01:00:55,082 --> 01:00:57,894
It's only by chance that I am
at the wrong end of the rope.
809
01:00:57,918 --> 01:01:00,930
I regret having to ask you to procede
your friends whom you so cleverly...
810
01:01:00,954 --> 01:01:04,130
set at liberty. But I'll see that they
follow you, quickly.
811
01:01:04,391 --> 01:01:06,436
That is also a sporting proposition.
812
01:01:06,460 --> 01:01:09,170
I'm glad the odds in their favor
are much greater than in mine.
813
01:01:09,362 --> 01:01:10,807
Call the Guard of Honor.
814
01:01:10,831 --> 01:01:13,743
We must escort the ex-King
to the scaffold with proper ceremony.
815
01:01:13,767 --> 01:01:15,778
Yes, Your Majesty.
And, of course...
816
01:01:15,802 --> 01:01:17,681
with rolling drums.
817
01:01:17,704 --> 01:01:21,584
By all means with rolling drums.
We might also fire a cannon or two.
818
01:01:21,608 --> 01:01:22,885
I appreciate the honor.
819
01:01:22,909 --> 01:01:25,755
It grieves me to prevent
such a touching ceremony.
820
01:01:25,779 --> 01:01:28,424
But the hanging of Philippe
is quite impossible.
821
01:01:28,448 --> 01:01:29,492
Impossible?
822
01:01:29,516 --> 01:01:31,928
My dear Colbert, not even
your hanging is impossible.
823
01:01:31,952 --> 01:01:34,833
Mine? No, Sire.
But his, yes.
824
01:01:35,489 --> 01:01:38,768
Not even a king may shed royal blood.
825
01:01:39,459 --> 01:01:40,770
Royal blood?
826
01:01:40,794 --> 01:01:42,905
I am saving Your Majesty
the embarrassment...
827
01:01:42,929 --> 01:01:45,475
of hanging your twin brother!
828
01:01:45,499 --> 01:01:46,810
Brother?
829
01:01:50,003 --> 01:01:51,881
Seems that you've outlived
your usefulness.
830
01:01:51,905 --> 01:01:54,717
Not yet, Sire, I hope.
831
01:01:57,077 --> 01:01:59,522
Do you expect me to believe
such an insane lie?
832
01:01:59,546 --> 01:02:01,491
In the past you've been
more clever, Colbert!
833
01:02:01,515 --> 01:02:03,759
But never more truthful, Sire.
834
01:02:03,783 --> 01:02:06,994
As Your Majesty's friend
Fouquet will testify.
835
01:02:07,020 --> 01:02:10,733
You see, we were both present
at your birth, and his.
836
01:02:10,757 --> 01:02:12,568
I by a right.
837
01:02:12,592 --> 01:02:15,171
Fouquet as usual.
838
01:02:15,195 --> 01:02:17,073
Tell His Majesty, Fouquet...
839
01:02:17,097 --> 01:02:20,676
how his father, King Louis XIII,
sent his twin son, Philippe...
840
01:02:20,700 --> 01:02:24,747
to Gascony with D'Artagnan.
And how, quite by chance...
841
01:02:24,771 --> 01:02:27,219
Louis became King.
842
01:02:28,742 --> 01:02:31,087
I suppose you have
further convincing proof.
843
01:02:31,111 --> 01:02:34,123
If Your Majesty is not convinced
that he stands face to face...
844
01:02:34,147 --> 01:02:38,895
with his own likeness, I shall be glad
to present the final...
845
01:02:38,919 --> 01:02:43,734
unimpeachable proof. With Your
Majesty's permission, of course.
846
01:02:52,499 --> 01:02:54,510
I hope it's a pleasant surprise.
847
01:02:54,534 --> 01:02:57,813
I promise Your Majesty
will not be disappointed.
848
01:03:17,791 --> 01:03:19,238
Philippe...
849
01:03:24,931 --> 01:03:26,842
My son.
850
01:03:26,866 --> 01:03:28,848
My son!
851
01:03:33,240 --> 01:03:36,257
I often dreamed of meeting
my mother in life.
852
01:03:36,543 --> 01:03:39,390
I find equal happiness
in meeting her in death.
853
01:03:40,547 --> 01:03:41,858
In death?
854
01:03:46,119 --> 01:03:48,598
Does Your Majesty require
further proof?
855
01:03:48,622 --> 01:03:52,037
It would have been better, Madam,
if you had stayed in your convent.
856
01:03:56,796 --> 01:03:59,909
Why do you demand vengeance
on a boy who has committed no crime...
857
01:03:59,933 --> 01:04:01,778
but to be born your twin?
858
01:04:02,068 --> 01:04:06,018
Kings do not control these things.
Destiny controls them
859
01:04:06,940 --> 01:04:10,060
If Philippe's resemblance to
Your Majesty offends you...
860
01:04:10,076 --> 01:04:11,654
you could exile him...
861
01:04:11,678 --> 01:04:15,230
to some place where the resemblance
will have no meaning.
862
01:04:15,815 --> 01:04:17,793
There are times, Colbert,
as much as you annoy me...
863
01:04:17,817 --> 01:04:19,962
when I suspect you of being a genius.
864
01:04:19,986 --> 01:04:21,998
You're right.
I couldn't hang him.
865
01:04:22,022 --> 01:04:23,799
Not because he's my brother.
866
01:04:23,823 --> 01:04:25,601
But because it would be like
hanging myself.
867
01:04:25,625 --> 01:04:28,142
Watching myself dangling
from the end of the rope.
868
01:04:29,996 --> 01:04:31,910
And the resemblance.
869
01:04:33,099 --> 01:04:36,844
Send him to a place where he
never will be seen again.
870
01:04:37,604 --> 01:04:39,051
Of course...
871
01:04:54,721 --> 01:04:56,866
I know how well
you love power, Fouquet.
872
01:04:56,890 --> 01:05:01,304
But you'll never know complete power till
you've been obeyed in a place like this.
873
01:05:01,328 --> 01:05:03,839
If only the King was obeyed here...
874
01:05:03,863 --> 01:05:06,742
I have no aspirations toward
the throne, Your Majesty.
875
01:05:06,766 --> 01:05:08,816
Which is most fortunate.
876
01:05:09,102 --> 01:05:11,482
At the moment I'm engaged
in creating a kingdom...
877
01:05:11,638 --> 01:05:14,416
for a man who might have
such aspirations.
878
01:05:14,808 --> 01:05:16,185
Because I'm generous...
879
01:05:16,209 --> 01:05:20,296
I'll provide him with all the trappings
of a king, even with a throne.
880
01:05:20,714 --> 01:05:23,856
True... this kingdom may be
rather limited.
881
01:05:24,117 --> 01:05:26,162
In fact, it is limited.
882
01:05:26,186 --> 01:05:28,931
Limited to the walls
of the cell above here
883
01:05:28,955 --> 01:05:31,133
A most amusing thought, Your Majesty.
884
01:05:31,157 --> 01:05:34,003
Yes. Becomes positively hilarious
when you think that...
885
01:05:34,027 --> 01:05:37,010
Colbert gave me the idea.
886
01:05:37,364 --> 01:05:39,448
It's a masterpiece.
887
01:05:40,333 --> 01:05:43,180
Of course, that was my idea.
888
01:05:44,671 --> 01:05:48,284
I thought it would be too confusing.
Two kings, both of them so much alike.
889
01:05:48,308 --> 01:05:50,641
So I decided that one of the kings
should wear a mask...
890
01:05:50,677 --> 01:05:52,795
so as to avoid all confusion.
891
01:05:53,747 --> 01:05:56,258
Quite ingenious.
Covers the whole head...
892
01:05:56,282 --> 01:05:59,891
- and locks around the neck.
- Most ingenious.
893
01:06:02,689 --> 01:06:06,207
I wonder how long it takes
to grow a beard, Fouquet?
894
01:06:06,326 --> 01:06:08,938
Imagine not being able
to get that thing off your head...
895
01:06:08,962 --> 01:06:12,275
and being strangled to death
by your own beard.
896
01:06:17,737 --> 01:06:18,881
Of course...
897
01:06:18,905 --> 01:06:22,081
there'll only be one key,
which I shall keep.
898
01:06:23,076 --> 01:06:26,389
I think I'll wear it
on a golden chain...
899
01:06:26,780 --> 01:06:29,797
here... next to my heart.
900
01:06:52,405 --> 01:06:54,023
Get in there!
901
01:07:02,015 --> 01:07:04,827
His Majesty's order of imprisonment.
902
01:07:07,086 --> 01:07:08,829
For life.
903
01:07:14,861 --> 01:07:16,604
"Guilty of high treason".
904
01:07:16,763 --> 01:07:19,974
"Solitary confinement for life".
905
01:07:20,333 --> 01:07:22,349
"Receive no visitors".
906
01:07:22,502 --> 01:07:24,780
"To be treated
as any other prisoner..."
907
01:07:24,804 --> 01:07:28,447
"except he must be spoken to
as a king!"
908
01:07:34,414 --> 01:07:36,032
King...
909
01:07:36,182 --> 01:07:38,096
Spoken to as a king!
910
01:08:02,175 --> 01:08:04,191
Good night, Your Majesty!
911
01:09:25,158 --> 01:09:27,743
Good morning, Your Majesty.
912
01:09:29,462 --> 01:09:33,175
I'm sure Your Majesty will be delighted
to know that the king of...
913
01:09:33,199 --> 01:09:37,179
the Bastille is securely seated on his
throne. It's his anniversary, you know.
914
01:09:37,203 --> 01:09:40,755
He began his reign a month ago today.
915
01:09:41,107 --> 01:09:44,750
I trust His Majesty finds his
kingdom to his liking.
916
01:09:45,311 --> 01:09:47,020
And his crown.
917
01:09:48,648 --> 01:09:50,732
I've been thinking...
918
01:09:50,984 --> 01:09:54,129
It may be necessary
to create another such...
919
01:09:54,153 --> 01:09:58,033
kingdom for my
esteemed colleague Colbert.
920
01:09:58,057 --> 01:09:59,401
If you pardon me...
921
01:09:59,425 --> 01:10:01,036
I know Colbert.
922
01:10:01,060 --> 01:10:03,072
He'll dedicate his life...
923
01:10:03,096 --> 01:10:06,175
to the liberation of Philippe,
which, of course...
924
01:10:06,199 --> 01:10:10,546
may be interpreted as a patriotic
gesture, particularly...
925
01:10:10,570 --> 01:10:14,183
if he should convince himself that
Philippe has an equal claim...
926
01:10:14,207 --> 01:10:17,019
to Your Majesty's crown.
927
01:10:17,076 --> 01:10:21,056
A man dead of a broken neck
can't devote his life to anything.
928
01:10:21,080 --> 01:10:22,356
What?
929
01:10:22,382 --> 01:10:25,961
Hang Colbert?
Oh, no. No, Your Majesty.
930
01:10:25,985 --> 01:10:27,162
Your Majesty forgets...
931
01:10:27,186 --> 01:10:31,170
Colbert is the friend of the people.
They admire his honesty.
932
01:10:31,524 --> 01:10:34,436
One of the things about Colbert
that irks me most...
933
01:10:34,460 --> 01:10:37,439
is that like Caesar's wife
he is above reproach.
934
01:10:37,463 --> 01:10:40,542
Oh, I wouldn't say that,
Your Majesty.
935
01:10:40,566 --> 01:10:42,810
- All men make mistakes.
- Not Colbert.
936
01:10:42,969 --> 01:10:45,414
Well... I think he made a mistake...
937
01:10:45,438 --> 01:10:48,216
when he signed... this receipt.
938
01:10:50,543 --> 01:10:53,492
Mistake?
Receipt for 50 Francs?
939
01:10:54,080 --> 01:10:56,992
Your Majesty, supposing a comma...
940
01:10:57,016 --> 01:11:02,570
and three zeroes appeared after
the 50 making it 50,000 Francs?
941
01:11:02,655 --> 01:11:05,797
Your Majesty would then ask
the impregnable Colbert just...
942
01:11:05,958 --> 01:11:10,639
what he did with the other
49,950 Francs and...
943
01:11:10,663 --> 01:11:12,577
he would have no answer.
944
01:11:12,999 --> 01:11:16,111
It's quite possible, isn't it,
that the people wouldn't cheer...
945
01:11:16,135 --> 01:11:18,413
quite so loudly for an embezzler...
946
01:11:18,571 --> 01:11:20,655
and criminal.
947
01:11:20,707 --> 01:11:23,352
Too had my friend has not room
for another medal.
948
01:11:23,376 --> 01:11:26,321
Your Majesty is thinking of a reward
for my poor services.
949
01:11:26,345 --> 01:11:29,291
Might I suggest?
Mme Fouquet...
950
01:11:29,315 --> 01:11:31,727
would just love to be a Duchess.
951
01:11:31,751 --> 01:11:34,461
You know how women are.
952
01:11:35,988 --> 01:11:37,633
On the day that Colbert is hanged...
953
01:11:37,657 --> 01:11:39,368
Mme Fouquet shall become a duchess.
954
01:11:39,392 --> 01:11:41,340
Your Majesty...
955
01:11:42,495 --> 01:11:44,443
What a pity.
956
01:11:44,664 --> 01:11:47,715
Such a great patriot...
957
01:12:05,518 --> 01:12:07,629
Watch your footing here, gentlemen.
958
01:12:07,653 --> 01:12:10,431
The main Paris sewer
runs through here.
959
01:12:18,397 --> 01:12:20,140
D'Artagnan!
960
01:12:20,299 --> 01:12:22,111
- How did you get here?
- I have not forgotten...
961
01:12:22,135 --> 01:12:24,480
the underground passageways
even after 20 years.
962
01:12:24,504 --> 01:12:27,282
Oh, but this is insane. There's
a price on your head, all of you.
963
01:12:27,306 --> 01:12:30,252
- Good one, I hope.
- I always like to be remembered.
964
01:12:30,276 --> 01:12:33,222
Isn't it enough that you are hunted,
lam about to be hunted...
965
01:12:33,246 --> 01:12:35,290
Why must you come here of all places?
966
01:12:35,314 --> 01:12:39,161
We had a rendezvous with Philippe
in Bordeaux which he did not keep.
967
01:12:39,185 --> 01:12:40,564
Yes, I know.
968
01:12:46,592 --> 01:12:48,574
Where is Philippe?
969
01:12:48,628 --> 01:12:50,472
Philippe is in the Bastille.
970
01:12:50,496 --> 01:12:54,109
An iron mask on his head, for life.
971
01:12:54,133 --> 01:12:55,544
- What?!
- Yes.
972
01:12:55,568 --> 01:12:58,881
The most fiendish invention of Louis.
973
01:12:59,205 --> 01:13:02,484
Now you must go. Your only hope
to escape the rope or worse...
974
01:13:02,508 --> 01:13:05,650
- is to go while you have a chance.
- Go?
975
01:13:05,711 --> 01:13:07,256
Have you lost your courage?
976
01:13:07,280 --> 01:13:10,159
Bravery is a great thing
when there's a fighting chance.
977
01:13:10,183 --> 01:13:12,594
Bravery is only great
when there is no chance.
978
01:13:12,618 --> 01:13:15,965
Look, my fiend. At any moment
the King's men might be here.
979
01:13:16,122 --> 01:13:20,937
I am already branded a criminal. Now
I beg you to save your own lives.
980
01:13:21,093 --> 01:13:23,211
Well Philippe didn't think
of saving his life.
981
01:13:24,463 --> 01:13:28,982
Are you willing to surrender France into
the hands of a plunderer like Fouquet?
982
01:13:29,135 --> 01:13:31,276
And a king who's half mad?
983
01:13:31,304 --> 01:13:35,450
I remember when you held France
in your own hand.
984
01:13:35,474 --> 01:13:37,820
That was Louis XIII.
985
01:13:37,844 --> 01:13:39,985
This is the reign of Louis XIV.
986
01:13:42,415 --> 01:13:43,862
Go back the way you came.
987
01:13:44,150 --> 01:13:48,530
- I'll not open that door until you've gone.
- We are through with running. Here...
988
01:13:48,554 --> 01:13:50,763
give me your coat.
I will open the door.
989
01:13:53,626 --> 01:13:55,744
Open this door!
990
01:13:56,729 --> 01:14:00,907
Yes, yes,
lam coming. I am coming.
991
01:14:01,167 --> 01:14:04,912
Now control yourselves, gentlemen.
This is one fight we don't want.
992
01:14:07,406 --> 01:14:09,923
Yes, yes, I am coming.
993
01:14:12,612 --> 01:14:14,756
- Who is it?
- Open in the name of the King!
994
01:14:14,780 --> 01:14:18,389
Oh, oh!
Yes my lord, yes my lord.
995
01:14:18,818 --> 01:14:22,495
- Come in, my lord.
- Monsieur Colbert?
996
01:14:22,622 --> 01:14:25,400
Oh, how unfortunate.
997
01:14:25,424 --> 01:14:29,705
Only an hour ago he left
for the South of France.
998
01:14:29,729 --> 01:14:33,008
For his health.
999
01:14:33,332 --> 01:14:35,744
- I must make sure of that.
- Oh, yes, my lord.
1000
01:14:35,768 --> 01:14:37,579
Come in, my lord.
1001
01:14:37,603 --> 01:14:40,518
You see I'm quite alone.
1002
01:14:40,539 --> 01:14:42,623
The old fool's telling the truth.
1003
01:14:42,675 --> 01:14:44,553
South of France?
By what road?
1004
01:14:44,577 --> 01:14:51,394
Oh, I know nothing of roads, my lord.
lam only a servant. Pardon me...
1005
01:14:51,450 --> 01:14:56,333
Oh, I do remember his mentioning
Marseilles!
1006
01:14:56,555 --> 01:14:58,799
The road to Marseilles!
1007
01:15:05,798 --> 01:15:09,384
- D'Artagnan, you're a beautiful liar.
- Thank you, my lord.
1008
01:15:11,337 --> 01:15:14,249
You see, we can deliver Philippe
just as easily.
1009
01:15:14,273 --> 01:15:17,519
But delivering him is not enough.
Remember the mask.
1010
01:15:17,543 --> 01:15:19,684
Well, what can be put on
can be taken off.
1011
01:15:19,879 --> 01:15:21,924
You're a bold man, my friend.
1012
01:15:21,948 --> 01:15:24,860
But in my gentle way, lam also hold.
1013
01:15:24,884 --> 01:15:26,468
The key...
1014
01:15:27,219 --> 01:15:29,865
Not only the key to Philippe's
liberation...
1015
01:15:29,889 --> 01:15:32,736
but the liberation of all France!
1016
01:15:35,328 --> 01:15:39,841
So you see, the boy of the birthday
dinner and of Mlle de la Valliere...
1017
01:15:39,865 --> 01:15:41,574
is Louis.
1018
01:15:41,667 --> 01:15:44,115
The boy of the Cathedral
and of the balcony...
1019
01:15:44,270 --> 01:15:46,889
and who bought you back is Philippe.
1020
01:15:47,440 --> 01:15:51,925
Philippe is my father's name.
I've always loved it.
1021
01:15:53,612 --> 01:15:55,357
Where will I find the key?
1022
01:15:55,381 --> 01:15:58,091
The King wears it around his neck.
1023
01:16:04,023 --> 01:16:05,538
Thank you.
1024
01:16:06,292 --> 01:16:07,603
I'll do it.
1025
01:16:18,537 --> 01:16:20,815
- Good night, my dear.
- Good night.
1026
01:16:38,591 --> 01:16:40,641
Good night, Your Majesty.
1027
01:16:42,461 --> 01:16:44,579
Good night.
1028
01:16:56,442 --> 01:16:59,823
But I said, good night!
1029
01:17:09,722 --> 01:17:11,203
Well...
1030
01:17:11,590 --> 01:17:13,936
Her Royal Highness.
1031
01:17:18,431 --> 01:17:20,606
I might say this is a surprise.
1032
01:17:20,833 --> 01:17:22,544
But it isn't.
1033
01:17:22,568 --> 01:17:26,120
In fact, I've been expecting you.
For along time.
1034
01:17:26,338 --> 01:17:30,220
I've discovered that sooner or later
all thing come to a king who waits.
1035
01:17:30,376 --> 01:17:33,188
Perhaps you would not have waited
so long, Your Majesty...
1036
01:17:33,345 --> 01:17:35,862
had you not been more
pleasantly engaged.
1037
01:17:39,485 --> 01:17:41,530
The trouble with you, my dear...
1038
01:17:41,554 --> 01:17:45,163
is that you're inclined
to be a little too sensitive.
1039
01:17:45,858 --> 01:17:48,437
I'm beginning to understand...
1040
01:17:48,461 --> 01:17:51,473
how many things a queen
must overlook.
1041
01:17:51,497 --> 01:17:52,941
Really?
1042
01:17:52,965 --> 01:17:55,584
Sit down, my dear.
Sit down.
1043
01:18:01,107 --> 01:18:02,656
You know...
1044
01:18:02,875 --> 01:18:04,619
until tonight I...
1045
01:18:04,643 --> 01:18:07,622
I was very disappointed
in the Spaniards.
1046
01:18:07,646 --> 01:18:10,993
Because we're a jealous
and hot-blooded people?
1047
01:18:11,083 --> 01:18:12,758
Oh, no.
1048
01:18:12,985 --> 01:18:14,830
Quite the contrary.
1049
01:18:15,588 --> 01:18:18,503
We are also a most impulsive people.
1050
01:18:18,691 --> 01:18:22,175
Quick to hate.
Quick to love.
1051
01:18:24,864 --> 01:18:27,005
After I'm Queen...
1052
01:18:27,066 --> 01:18:29,810
I hope to change your mind...
1053
01:18:30,402 --> 01:18:32,213
about the Spaniards.
1054
01:18:32,671 --> 01:18:36,086
You can... quite easily.
1055
01:18:56,595 --> 01:18:59,874
Don't you find it a trifle
sultry in here?
1056
01:19:01,600 --> 01:19:04,742
I hadn't noticed, Your Majesty.
1057
01:20:30,089 --> 01:20:33,402
Thank you, Your Royal Highness.
1058
01:20:34,727 --> 01:20:39,110
Now the destiny of France
is in your hands.
1059
01:20:41,267 --> 01:20:45,285
- You remember the way to the Bastille?
- How could I forget?
1060
01:20:55,814 --> 01:20:58,365
I think you're the bravest girl
I've ever known.
1061
01:20:58,550 --> 01:21:01,863
It doesn't matter if you bring Philippe
back as King of France.
1062
01:21:01,887 --> 01:21:04,165
So long as you bring him back.
1063
01:21:04,290 --> 01:21:06,340
Depend on this...
1064
01:21:06,925 --> 01:21:10,272
Philippe returns or we stay.
1065
01:21:28,213 --> 01:21:32,061
Put out your torches.
From here we go in darkness.
1066
01:21:47,132 --> 01:21:48,943
Time for rounds.
1067
01:21:48,967 --> 01:21:51,313
Why go?
Nothing ever happens.
1068
01:22:09,621 --> 01:22:12,502
Keep quiet there!
I'll fix you!
1069
01:22:18,197 --> 01:22:21,009
Porthos... gag him.
Bind him.
1070
01:22:51,096 --> 01:22:52,441
Philippe...
1071
01:22:53,165 --> 01:22:54,476
D'Artagnan!
1072
01:22:59,438 --> 01:23:01,181
Sit down.
1073
01:23:07,312 --> 01:23:09,328
Get this thing off my head.
1074
01:23:09,415 --> 01:23:12,330
- My brain's bursting.
- Yes, yes, I have the key.
1075
01:23:12,384 --> 01:23:16,232
How could your own brother
be such a monster?
1076
01:23:23,028 --> 01:23:26,512
Two o'clock.
Thirty-three is seeing ghosts again.
1077
01:23:27,099 --> 01:23:28,249
Well...
1078
01:23:36,108 --> 01:23:38,219
Turns, but it doesn't open.
1079
01:23:38,243 --> 01:23:41,192
It's a double lock.
The Chinese thing.
1080
01:23:42,014 --> 01:23:44,132
I... I don't remember.
1081
01:23:46,251 --> 01:23:49,336
- Open the door!
- Shut up!
1082
01:24:17,082 --> 01:24:19,030
Shut up in there!
1083
01:24:25,157 --> 01:24:26,638
Now will you shut up?!
1084
01:24:38,270 --> 01:24:40,081
The guard's just gone by.
1085
01:24:40,239 --> 01:24:42,915
We must get out
while there's still time.
1086
01:24:56,321 --> 01:24:58,132
All clear.
1087
01:25:08,901 --> 01:25:11,042
You've suffered enough.
1088
01:25:11,970 --> 01:25:15,249
You can be King, or you can be free,
1089
01:25:15,274 --> 01:25:17,688
It's for you to decide.
1090
01:25:19,978 --> 01:25:23,587
Take me where the Crown of France
is to be found.
1091
01:25:52,444 --> 01:25:55,495
Athos, guard that door.
1092
01:26:14,466 --> 01:26:16,345
Awaken him.
1093
01:26:24,476 --> 01:26:27,288
No, it's not a dream, brother.
1094
01:26:27,412 --> 01:26:30,391
Remember me? The Gascon rebel who
amused you until you discovered...
1095
01:26:30,415 --> 01:26:32,397
he was your brother?
1096
01:26:33,986 --> 01:26:36,030
You should remember this, too.
1097
01:26:36,054 --> 01:26:38,673
One of your more clever inventions.
1098
01:26:39,224 --> 01:26:42,708
No, it's not there.
It's here.
1099
01:26:44,029 --> 01:26:45,139
Go away.
1100
01:26:45,163 --> 01:26:47,275
You're dead, strangled.
1101
01:26:47,299 --> 01:26:50,311
How fast does your own
beard grow, brother?
1102
01:26:50,335 --> 01:26:53,352
I can do anything.
I'll recognize you.
1103
01:26:55,507 --> 01:26:58,319
I'll make you rich, all of you.
1104
01:26:58,477 --> 01:27:01,055
A million Francs in gold!
1105
01:27:01,079 --> 01:27:02,390
Two million!
1106
01:27:02,414 --> 01:27:04,325
When you turned the lock on this...
1107
01:27:04,349 --> 01:27:07,195
you locked out any mercy that
might have been in my heart.
1108
01:27:07,219 --> 01:27:10,031
You knew I was your brother,
your twin.
1109
01:27:10,055 --> 01:27:11,764
We were almost one body, one life.
1110
01:27:11,957 --> 01:27:14,268
You half, me half.
1111
01:27:14,292 --> 01:27:17,238
But you forced my half to live
in shadow and despair...
1112
01:27:17,262 --> 01:27:20,347
so that your half might live in
grandeur and glory.
1113
01:27:21,266 --> 01:27:26,314
There is one law in life, brother,
that not even a king can escape.
1114
01:27:26,338 --> 01:27:28,820
The law of retribution.
1115
01:27:30,542 --> 01:27:34,720
The pendulum of the clock of life
swings so far in one direction...
1116
01:27:35,147 --> 01:27:38,198
and very surely swings back.
1117
01:27:39,584 --> 01:27:42,030
The pendulum is swinging for you,
brother.
1118
01:27:42,054 --> 01:27:45,071
The time has come when your half
must live in the shadows.
1119
01:27:45,323 --> 01:27:47,135
Not for what you've done to me.
1120
01:27:47,159 --> 01:27:49,604
But for what you've done
to the people of France.
1121
01:27:49,628 --> 01:27:53,441
Not because I've suffered at your hands,
but because they have suffered more.
1122
01:27:53,465 --> 01:27:57,478
Not because you'd have murdered me,
but because you have murdered them!
1123
01:27:57,502 --> 01:28:00,181
Because you betrayed a sacred trust.
1124
01:28:00,205 --> 01:28:03,723
Because you've proven yourself unfit
to live in the light of day.
1125
01:28:05,077 --> 01:28:07,127
Fair exchange, brother.
1126
01:28:07,279 --> 01:28:10,091
My kingdom... for yours.
1127
01:28:12,551 --> 01:28:13,701
Put it on.
1128
01:28:31,169 --> 01:28:33,344
Help!
1129
01:29:03,435 --> 01:29:05,917
Now see how you like it!
1130
01:29:07,806 --> 01:29:10,515
Let me out!
1131
01:29:10,642 --> 01:29:13,193
A million Francs in gold!
1132
01:29:15,113 --> 01:29:17,561
Let me out!
I'm the King!
1133
01:29:20,152 --> 01:29:21,531
Let me out!
1134
01:29:23,455 --> 01:29:24,868
Let me out!
1135
01:29:26,324 --> 01:29:29,273
Let me out!
lam the King!
1136
01:29:31,229 --> 01:29:33,746
Let me out!
lam the King!
1137
01:29:39,171 --> 01:29:41,517
Yeah, who is it?
Come in!
1138
01:29:42,207 --> 01:29:43,785
Excellency! Excellency!
1139
01:29:43,809 --> 01:29:46,220
I've told you to keep those
dogs quiet!
1140
01:29:46,244 --> 01:29:49,290
But Excellency! Men came!
Gentlemen! With swords!
1141
01:29:49,314 --> 01:29:52,160
- They choked me!
- Gentlemen with swords!
1142
01:29:52,184 --> 01:29:56,430
Are you crazy? No one gets in here
unless I open the door!
1143
01:29:56,454 --> 01:29:58,766
- Are any prisoners missing?
- No, Excellency.
1144
01:29:58,790 --> 01:30:02,804
Why, you fools! You're drunk!
You think that lies can cover it?
1145
01:30:02,828 --> 01:30:07,313
You neglect your duty and permit those
dogs to wake me up again!
1146
01:30:08,099 --> 01:30:11,810
Well. I'll tend to them first,
and you later!
1147
01:30:14,639 --> 01:30:17,383
Get out of my way!
1148
01:30:20,111 --> 01:30:21,660
Let me out!
1149
01:30:21,746 --> 01:30:23,864
You hear? Gold!
1150
01:30:24,115 --> 01:30:27,628
I'll give you anything!
I command you to let me out!
1151
01:30:27,652 --> 01:30:29,827
I'm the King!
1152
01:30:29,888 --> 01:30:32,733
- Never have heard him scream before.
- No, Commandant.
1153
01:30:32,757 --> 01:30:34,966
Sooner or later they all go mad.
1154
01:30:35,160 --> 01:30:36,671
Open the door!
1155
01:30:36,695 --> 01:30:40,440
I have a better cure for madness
than any doctor.
1156
01:30:43,368 --> 01:30:45,452
Now then!
1157
01:30:45,503 --> 01:30:49,817
Well, you do believe me, don't you?
You've got to set me free!
1158
01:30:49,841 --> 01:30:54,019
I'll make you rich! The fools think
that they can do this to the King!
1159
01:30:54,212 --> 01:30:55,362
Hurry!
1160
01:30:55,547 --> 01:30:57,756
Be quick!
I tell you, I am the King!
1161
01:30:59,551 --> 01:31:02,432
I've come to let you out, have I?
1162
01:31:03,722 --> 01:31:06,767
I am the King!
You'll hang for this!
1163
01:31:06,791 --> 01:31:10,878
Yes, Your Majesty! But after this,
command in a whisper!
1164
01:31:15,200 --> 01:31:18,679
- But I am the King!
- Now maybe I can get some sleep.
1165
01:31:18,703 --> 01:31:21,845
Good night, Your Majesty!
1166
01:31:27,846 --> 01:31:30,522
Bu“ am the King.
1167
01:31:52,337 --> 01:31:55,716
Good Morning, Your Majesty. I trust
you enjoyed a good night's rest.
1168
01:31:55,740 --> 01:31:58,086
Oh, Fouquet, good morning.
Pardon me.
1169
01:31:58,276 --> 01:32:02,090
I... I informed Mme Fouquet that
Your Majesty has graciously promised...
1170
01:32:02,280 --> 01:32:04,759
- to make her a duchess.
- Duchess?
1171
01:32:04,783 --> 01:32:08,369
Why, yes. Er... Colbert.
1172
01:32:08,386 --> 01:32:09,697
Oh, yeah.
1173
01:32:09,721 --> 01:32:12,067
His spy system works very well.
1174
01:32:12,557 --> 01:32:15,836
It seems he was warned.
He escaped my men at the house.
1175
01:32:15,860 --> 01:32:19,640
But I'll have him before night.
Every road is closed.
1176
01:32:19,664 --> 01:32:22,112
Your Majesty, I am
very happy to report...
1177
01:32:22,300 --> 01:32:26,045
that the tax on salt is yielding
double the revenue we expected.
1178
01:32:26,237 --> 01:32:28,719
And I'm sure you'll also
be pleased with this...
1179
01:32:33,945 --> 01:32:37,625
But Your Majesty, this
rescinds the salt tax.
1180
01:32:37,649 --> 01:32:39,028
I know.
1181
01:32:39,718 --> 01:32:42,064
Have you ever tasted
fish without salt, Fouquet?
1182
01:32:42,887 --> 01:32:46,439
Fish without... why...
1183
01:32:46,691 --> 01:32:48,703
- That...
- It's no good.
1184
01:32:48,727 --> 01:32:50,338
- No.
- Terrible.
1185
01:32:50,362 --> 01:32:52,606
- Yes.
- Besides, the people object.
1186
01:32:52,630 --> 01:32:54,542
- They don't like me.
- Oh...
1187
01:32:54,566 --> 01:32:56,410
You can't eat fish without salt.
1188
01:32:56,434 --> 01:32:59,144
Any more than you can make cloth
without wool.
1189
01:32:59,938 --> 01:33:01,920
Or bread without flour.
1190
01:33:02,374 --> 01:33:04,585
So I've decided to remove
all those taxes.
1191
01:33:04,609 --> 01:33:06,754
But why, Your Majesty?
Why?
1192
01:33:06,778 --> 01:33:08,589
I had a dream, Fouquet.
1193
01:33:08,613 --> 01:33:10,925
Do you know where the bad kings go?
1194
01:33:10,949 --> 01:33:14,628
- Your Majesty, you cannot do this!
- I'm sure you're wrong.
1195
01:33:14,652 --> 01:33:17,703
You spent your whole life assuring me
that I could do anything.
1196
01:33:17,789 --> 01:33:20,704
For instance, I can even hang you.
1197
01:33:21,793 --> 01:33:23,537
Oh, Your Majesty...
1198
01:33:23,561 --> 01:33:26,112
Your Majesty is in a jesting
mood this morning.
1199
01:33:26,297 --> 01:33:28,575
Yes. Amusing, isn't it?
1200
01:33:29,567 --> 01:33:31,708
Very amusing.
1201
01:33:38,076 --> 01:33:40,058
Your Majesty...
1202
01:33:42,414 --> 01:33:43,991
Monsieur Fouquet...
1203
01:33:44,015 --> 01:33:46,694
I regret my absence of last night.
1204
01:33:46,718 --> 01:33:49,764
It would have given me great pleasure
to have received you when you called...
1205
01:33:49,788 --> 01:33:51,201
with your friends.
1206
01:33:51,389 --> 01:33:53,968
I am told Your Majesty is seeking me
in some haste.
1207
01:33:53,992 --> 01:33:55,142
Oh, yes.
1208
01:33:55,326 --> 01:33:58,539
I wanted you to proclaim these
decrees abolishing the taxes.
1209
01:33:58,563 --> 01:34:01,642
Your Majesty, this is one of
the great days of my life.
1210
01:34:01,666 --> 01:34:03,577
But... the receipt?
1211
01:34:03,601 --> 01:34:05,116
Receipt?
1212
01:34:05,470 --> 01:34:08,920
Oh, we found the money.
It was all a mistake.
1213
01:34:09,808 --> 01:34:11,552
If you'll excuse me...
1214
01:34:11,576 --> 01:34:14,655
Your Majesty, I feel
slightly indisposed.
1215
01:34:14,679 --> 01:34:17,425
Of course! You must be
very careful with your health.
1216
01:34:17,449 --> 01:34:19,960
Well I hope Mme Fouquet
will not be too unhappy.
1217
01:34:19,984 --> 01:34:22,000
Excuse me...
1218
01:34:22,921 --> 01:34:24,800
Ex... excuse me, please.
1219
01:34:40,672 --> 01:34:42,119
Hello there!
1220
01:34:42,440 --> 01:34:44,524
Hello there!
1221
01:34:46,111 --> 01:34:48,229
Fool can't hear me.
1222
01:35:02,861 --> 01:35:05,275
Guard! Guard!
Listen to me.
1223
01:35:05,463 --> 01:35:08,241
- I'll make you rich!
- Yes, I know!
1224
01:35:08,433 --> 01:35:11,846
You're the King of France.
A million Francs in gold!
1225
01:35:11,870 --> 01:35:14,949
Look, ask me for anything.
I'll give it to you.
1226
01:35:14,973 --> 01:35:16,215
Anything?
1227
01:35:16,975 --> 01:35:20,151
You don't understand!
You've got to listen to me!
1228
01:35:23,848 --> 01:35:26,627
I can feel them growing!
Growing!
1229
01:35:26,651 --> 01:35:30,260
They'll strangle me!
You've got to take it off!
1230
01:35:30,822 --> 01:35:33,968
What? Take off
Your Majesty's crown?
1231
01:35:33,992 --> 01:35:37,305
I should say not.
1232
01:35:38,897 --> 01:35:42,745
Why, you dog! I'll tell
the Commandant about this!
1233
01:36:10,161 --> 01:36:12,803
'Morning, Madame. Lovely day.
1234
01:36:14,165 --> 01:36:15,908
Hello there!
1235
01:36:16,467 --> 01:36:18,346
Hello there!
1236
01:36:38,623 --> 01:36:39,934
My son...
1237
01:36:39,958 --> 01:36:43,009
There is one thing we must do,
and quickly.
1238
01:36:43,061 --> 01:36:46,674
- You must marry Maria Theresa at once.
- Must?
1239
01:36:46,698 --> 01:36:48,876
Well that's the most pleasant thing
I've heard since leaving Gascony.
1240
01:36:48,900 --> 01:36:52,079
Once you have married Maria Theresa
and the people of Spain...
1241
01:36:52,103 --> 01:36:55,216
and our own country acknowledge her
as Queen of France...
1242
01:36:55,240 --> 01:36:58,118
there can be no question
as to who is King.
1243
01:36:58,142 --> 01:37:01,353
Her Royal Highness
Princess Maria Theresa.
1244
01:37:09,654 --> 01:37:11,599
Do you remember that day
in your carriage...
1245
01:37:11,623 --> 01:37:13,734
We watched the boy and girl
run off across the field.
1246
01:37:13,758 --> 01:37:17,071
- Philippe...
- I feel just the same as that fellow.
1247
01:37:17,895 --> 01:37:20,007
Colbert would like
to ask you a question.
1248
01:37:20,031 --> 01:37:22,980
No, I think I'll ask
this question myself.
1249
01:37:23,134 --> 01:37:26,982
Oh... oh, most certainly,
Your Majesty.
1250
01:37:42,787 --> 01:37:45,372
Will you be Queen of France?
1251
01:37:45,890 --> 01:37:47,901
Yes, Your Majesty.
1252
01:37:47,925 --> 01:37:50,669
Even if the title
is a little clouded?
1253
01:37:50,762 --> 01:37:52,437
Even if there were no title.
1254
01:37:52,664 --> 01:37:55,840
Even after I said to you,
never trust a king?
1255
01:37:55,867 --> 01:37:57,917
I can trust you.
1256
01:37:58,136 --> 01:38:00,180
Well, there's more to it than that.
1257
01:38:00,204 --> 01:38:04,416
A technical question which must be
settled before you can become Queen.
1258
01:38:05,576 --> 01:38:07,353
Do you love me?
1259
01:38:07,645 --> 01:38:10,264
I've always loved you, Philippe.
1260
01:38:19,957 --> 01:38:22,439
It may be His Majesty
who is getting married...
1261
01:38:22,593 --> 01:38:26,040
but you, Your Excellency, will be
the most handsome man at the ceremony.
1262
01:38:26,064 --> 01:38:28,275
Certainly the best dressed.
1263
01:38:28,299 --> 01:38:30,244
The carriage of the Princess has just
passed over the bridge...
1264
01:38:30,268 --> 01:38:33,046
- on the way to Fontainebleau.
- Really?
1265
01:38:33,071 --> 01:38:36,452
How fortunate
the bridge did not collapse.
1266
01:38:38,743 --> 01:38:41,726
Your own guard is waiting
with your carriage.
1267
01:38:42,747 --> 01:38:46,360
Your Excellency, this person,
a herdsman...
1268
01:38:46,384 --> 01:38:49,229
- insists upon speaking with you.
- A herdsman?
1269
01:38:49,253 --> 01:38:51,165
What am Ito do with a herdsman?
What's he want?
1270
01:38:51,189 --> 01:38:53,267
Er... 5,000 Francs.
1271
01:38:53,291 --> 01:38:54,668
For what?
1272
01:38:54,692 --> 01:38:58,403
For a tin plate. There's some
silly writing on it.
1273
01:38:58,696 --> 01:39:00,374
Silly? Writing?
What do you mean?
1274
01:39:00,398 --> 01:39:03,811
Yes, Your Excellency,
writing on a plate.
1275
01:39:03,835 --> 01:39:05,453
It says...
1276
01:39:05,770 --> 01:39:10,317
"Philippe of Gascony sits on
the Throne of France"...
1277
01:39:10,341 --> 01:39:14,121
when everyone knows
the King's name is Louis.
1278
01:39:14,145 --> 01:39:17,057
- Give me the plate.
- 5,000 Francs it says, Your Excellency.
1279
01:39:17,081 --> 01:39:18,460
Quiet!
1280
01:39:19,217 --> 01:39:21,267
"Philippe of Gascony...
1281
01:39:21,686 --> 01:39:23,964
"Throne of France..."
1282
01:39:26,124 --> 01:39:29,972
For the first time in my life
I was a fool.
1283
01:39:30,728 --> 01:39:33,140
- Send for the Captain of my guard!
- Yes, Your Excellency.
1284
01:39:33,164 --> 01:39:37,251
Take my carriage and my entire guard.
Go to the Bastille.
1285
01:39:37,368 --> 01:39:41,011
Take from his cell a prisoner
who wears an iron mask.
1286
01:39:41,072 --> 01:39:43,751
Deliver him to me at the church
at Fontainebleau.
1287
01:39:43,775 --> 01:39:48,722
- But Your Excellency, the Bastille?
- Are you afraid of hanging, my friend?
1288
01:39:48,746 --> 01:39:51,992
At this point it's necessary
for all of us to hang together...
1289
01:39:52,016 --> 01:39:55,796
- or we'll all hang separately.
- Yes, Your Excellency.
1290
01:40:18,776 --> 01:40:20,854
Faster, you fools!
Faster!
1291
01:40:20,878 --> 01:40:23,861
- But it can kill the horses!
- Kill them then!
1292
01:41:06,457 --> 01:41:09,069
Dearly beloved,
we are gathered here...
1293
01:41:09,093 --> 01:41:11,305
in the sight of God and of man...
1294
01:41:11,329 --> 01:41:13,038
and of Holy Mother Church...
1295
01:41:13,164 --> 01:41:17,478
to join this man and this woman
in the bonds of holy matrimony.
1296
01:41:17,535 --> 01:41:21,215
If there be any among you who know
why this should not be done...
1297
01:41:21,239 --> 01:41:25,553
let him speak now
or forever hold his peace.
1298
01:41:25,977 --> 01:41:27,561
I'll speak!
1299
01:41:37,822 --> 01:41:40,934
My Lord Cardinal, I warn you!
1300
01:41:40,958 --> 01:41:43,406
You perform this marriage
at your peril.
1301
01:41:43,427 --> 01:41:46,373
That man is not the King of France!
1302
01:41:46,397 --> 01:41:48,447
The man is mad! Seize him!
1303
01:41:48,866 --> 01:41:50,381
Stay where you are!
1304
01:41:53,404 --> 01:41:57,457
He may look like the King,
he may dress like the King.
1305
01:41:57,475 --> 01:41:59,887
He may even speak like the king,
but...
1306
01:41:59,911 --> 01:42:02,052
he is not the King.
1307
01:42:02,313 --> 01:42:04,424
But do not fear, my Lord Cardinal.
1308
01:42:04,448 --> 01:42:07,494
His Majesty the King of France
will attend your ceremony.
1309
01:42:07,518 --> 01:42:09,966
In fact, he is on his way
at this moment.
1310
01:42:11,088 --> 01:42:14,434
And I have an engagement to meet him
on the Paris-Fontainebleau road.
1311
01:42:14,458 --> 01:42:17,202
Wait, I'll go with you.
1312
01:42:33,277 --> 01:42:35,289
- Where are you going?
- After a murderer!
1313
01:42:35,313 --> 01:42:36,957
And to bar the Paris road.
1314
01:42:36,981 --> 01:42:41,395
I pledge my life that you're the only King
that'll come here by that road this day.
1315
01:42:41,419 --> 01:42:44,197
You forget, my friend,
that only a king can bar a road.
1316
01:42:45,156 --> 01:42:46,740
We will bar the road.
1317
01:42:47,458 --> 01:42:50,305
My Lord Cardinal,
my Lords and Ladies...
1318
01:42:50,361 --> 01:42:54,038
I beg your indulgence to deal
with an enemy of France.
1319
01:42:56,167 --> 01:42:57,978
Forgive me, my dear.
1320
01:42:58,035 --> 01:43:00,213
I find I was disposed
of another technicality...
1321
01:43:00,237 --> 01:43:02,754
before you can become
Queen of France.
1322
01:43:45,282 --> 01:43:46,627
Your Majesty...
1323
01:43:46,651 --> 01:43:49,329
lam most happy to be
the instrument of your liberation.
1324
01:43:49,353 --> 01:43:51,398
You?! Liberation?
1325
01:43:51,422 --> 01:43:53,267
You let them do this to me!
1326
01:43:54,125 --> 01:43:55,640
But Your Majesty, I...
1327
01:44:00,331 --> 01:44:01,778
Fouquet and his king.
1328
01:44:01,932 --> 01:44:06,110
We must fight at the top of the hill.
Their horses will be tired from the climb.
1329
01:44:19,050 --> 01:44:22,261
How far is it now to
Fontainebleau and the church?
1330
01:44:22,420 --> 01:44:26,529
- Two leagues, Your Majesty.
- Two leagues to revenge.
1331
01:44:27,391 --> 01:44:30,137
Nothing must happen
to my dear brother.
1332
01:44:30,161 --> 01:44:32,109
He belongs to me!
1333
01:44:36,734 --> 01:44:40,447
Now we fight on foot. Surprise them
when they come over the top of the hill.
1334
01:44:40,471 --> 01:44:42,817
You three on this side,
Philippe and I over here.
1335
01:44:55,586 --> 01:44:58,228
May the devil take the hindmost!
1336
01:45:00,624 --> 01:45:02,572
- Get the Captain first.
- Yes.
1337
01:45:02,660 --> 01:45:03,810
Now!
1338
01:45:19,143 --> 01:45:21,588
Why don't the fools go on?!
1339
01:45:21,612 --> 01:45:25,494
You're attacked, Your Majesty.
Philippe delivers himself to us!
1340
01:45:54,545 --> 01:45:57,357
Come help me!
Stop the coach!
1341
01:45:57,515 --> 01:46:00,532
He is right!
The coach must be stopped!
1342
01:47:20,130 --> 01:47:22,908
I learned that little trick in Flanders.
1343
01:47:23,801 --> 01:47:25,645
Remind me to teach it to you
some time.
1344
01:47:25,669 --> 01:47:26,877
Are you hurt?
1345
01:47:28,305 --> 01:47:31,857
Always remember to lick your
wounds after the battle.
1346
01:47:32,343 --> 01:47:34,757
Faster, driver! Faster!
1347
01:48:15,786 --> 01:48:16,936
Let me out!
1348
01:48:39,209 --> 01:48:40,820
I find myself sorry for him.
1349
01:48:40,844 --> 01:48:43,657
But he's given me cause
to feel nothing but hate.
1350
01:48:43,681 --> 01:48:46,926
Your Majesty has other urgent
unfinished business.
1351
01:48:50,421 --> 01:48:52,699
You may proceed, my Lord Cardinal.
1352
01:48:55,592 --> 01:48:58,405
Who gives this woman unto this man.
1353
01:48:58,429 --> 01:49:00,877
I claim that privilege.
1354
01:49:13,777 --> 01:49:17,522
I join you in marriage
in the name of the Father...
1355
01:49:17,548 --> 01:49:21,066
- the Son and the Holy Ghost.
- Amen!
1356
01:49:31,395 --> 01:49:34,139
Congratulations, my son.
1357
01:49:34,531 --> 01:49:37,944
Now you are the greatest
swordsman in France.
1358
01:49:37,968 --> 01:49:39,711
D'Artagnan!
1359
01:49:39,770 --> 01:49:43,515
Porthos, Athos and Aramis
will be waiting.
1360
01:49:44,341 --> 01:49:47,119
You wouldn't want me
to disappoint them.
1361
01:49:51,582 --> 01:49:54,030
God save the King!
1362
01:50:05,763 --> 01:50:07,847
He was a brave man.
1363
01:50:08,298 --> 01:50:10,974
France will always need brave men.
1364
01:50:21,545 --> 01:50:25,461
And brave women
to remind men of their duty.
1365
01:50:31,855 --> 01:50:34,167
God save France!
1366
01:50:37,167 --> 01:50:41,167
Preuzeto sa www.titlovi.com
108767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.