All language subtitles for The.Blacklist.S08E01.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,305 --> 00:00:14,180 ‫مرحبا 2 00:00:14,765 --> 00:00:15,598 ‫ماذا؟ 3 00:00:16,850 --> 00:00:17,808 ‫سآتي حالا 4 00:00:22,856 --> 00:00:23,689 ‫المعذرة سيدي 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,691 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أنا من إدارة الخدمات. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,110 ‫سيردك اتصال من الإدارة المسؤولة. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,112 ‫ هناك متهم فيدرالي بالداخل. 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,740 ‫لدينا أوامر بمراقبة كل الأنشطة ‫التي تتم على هذا الطابق 9 00:00:32,824 --> 00:00:37,411 ‫نحن نظن أنه قد تعرض لمواد ‫سامة. 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 ‫مرحبا؟ 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,593 ‫حرارته مرتفعة للغاية. 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,470 ‫حالته صعبة. 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,306 ‫. هل تعرض لمواد سامة بالفعل؟ ‫- هو يحتاج لمستشفى. 14 00:01:00,185 --> 00:01:03,062 ‫يجب علينا أن نقوم بتحضيره. 15 00:01:04,355 --> 00:01:06,440 ‫هذا يمكن أن ينقل لي العدوى، صحيح؟ 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,901 ‫أجل، هذا يمكن أن يتسبب بقتلك. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,280 ‫لقد دخلنا. 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,974 ‫ما هذا؟ ‫من أنت؟ 19 00:01:40,017 --> 00:01:41,100 ‫أنا هنا لإخراجك. 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,020 ‫من أرسلك؟ ‫- يجب أن نرحل الآن. 21 00:01:44,313 --> 00:01:45,938 ‫أنا أخاف المرتفعات. 22 00:01:53,363 --> 00:01:54,655 ‫ضع قدمك. 23 00:01:54,823 --> 00:01:57,825 ‫هذا الشيء لن يمكن الفيدراليون ‫من معرفة أننا أزلنا المتعقب 24 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 ‫كيف نعبر بين الشرطة؟ 25 00:02:13,133 --> 00:02:15,926 ‫لا يجب أن يدخل أحد حتى يصبح ‫المكان آمنا، 26 00:02:16,053 --> 00:02:16,677 ‫مفهوم؟ 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,103 ‫مهلا. 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 ‫هيا، هيا، هيا. 29 00:02:53,215 --> 00:02:55,049 ‫"روناك". 30 00:02:55,050 --> 00:02:56,759 ‫متى حدث هذا؟ ‫- قبل ساعتين. 31 00:02:56,802 --> 00:02:59,220 ‫- ساعتين؟ ‫- أنا لم أرد على إتصالك حتى اتأكد أن الأخبار جيدة. 32 00:02:59,638 --> 00:03:03,099 ‫جيدة لأي مدی؟ ‫أظن أنه يمكنني القول أنه عاد لطبيعته. 33 00:03:05,352 --> 00:03:05,393 ‫ مرحبا (دوم) 34 00:03:05,519 --> 00:03:07,186 ‫لقد ‫تم تطويقك 35 00:03:07,354 --> 00:03:09,855 ‫(کاترینا)کانت بارعة بشكل مفاجئ. 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,151 ‫يبدو أنها تخطط للكثير 37 00:03:14,444 --> 00:03:15,236 ‫نحن لم نجدها بعد 38 00:03:15,237 --> 00:03:16,779 ‫نحن لم نجدها بعد. 39 00:03:18,323 --> 00:03:18,823 ‫لقد كادت أن تقتلك. 40 00:03:18,990 --> 00:03:20,574 ‫ وتسببت بدخولي في غيبوبة. 41 00:03:21,868 --> 00:03:22,451 ‫ أهناك أي شيء آخر؟ 42 00:03:22,744 --> 00:03:24,703 ‫أريد أن أعرف. 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,957 ‫- يجب أن ترتاح. ‫ هناك المزيد إذا. 44 00:03:28,667 --> 00:03:32,920 ‫ الأطباء قالوا أنه يجب أن تبقى 45 00:03:33,088 --> 00:03:33,754 ‫هادئا ومرتاحا. 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,258 ‫هي لا تعلم، أليس كذلك؟ 47 00:03:40,053 --> 00:03:41,804 ‫أجل، هذا صحيح. 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,183 ‫لذا ما توقعته صحيح. 49 00:03:47,185 --> 00:03:48,769 ‫لنذهب. 50 00:03:53,358 --> 00:03:54,984 ‫كلانا يريد نفس الشيء. 51 00:03:55,777 --> 00:03:57,403 ‫وبمساعدتها سنحصل عليه. 52 00:03:57,529 --> 00:04:02,908 ‫لا أظن أن هذا سيحدث. 53 00:04:11,334 --> 00:04:12,751 ‫كيف حال المريض؟ 54 00:04:12,961 --> 00:04:14,336 ‫هو متعب 55 00:04:15,672 --> 00:04:17,172 ‫يحتاج لبعض الراحة. 56 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 ‫لدينا قضية لمناقشتها 57 00:04:22,429 --> 00:04:24,805 ‫- (روناك). ‫. الذي يجعل الناس يختفون. 58 00:04:25,056 --> 00:04:26,599 ‫مثل (مادي توليفر). 59 00:04:26,850 --> 00:04:29,018 ‫أهذا ما قاله لك البنك، هل تواصلت معهم؟ 60 00:04:29,102 --> 00:04:30,769 ‫ كان يتم تحويل المال إلى حساب ‫في " فيلاديفيا" 61 00:04:33,190 --> 00:04:34,732 ‫يتم التحكم به بواسطة (روناك). 62 00:04:37,402 --> 00:04:38,027 ‫ الأعراض اختفت. 63 00:04:42,115 --> 00:04:43,991 ‫ ولكن ليس المرض. 64 00:04:44,868 --> 00:04:46,994 ‫ أريدك أن تركزي على (روناك) 65 00:04:47,329 --> 00:04:48,537 ‫وليس أنا. 66 00:04:48,747 --> 00:04:49,997 ‫ أيمكنك فعل هذا؟ 67 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 ‫اللواء (کونی)، كان قائد القوات ‫في "أوغندا". 68 00:04:56,379 --> 00:04:59,757 ‫شخص يدعي ‫أي إف" قتل 293 شخص ‫جي ‫في تفجير سكني 69 00:04:59,925 --> 00:05:03,302 ‫تسبب ببدأ الحرب "الشيشانية الثانية. 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,304 ‫ولم يتم رؤيته مجددا. 71 00:05:05,472 --> 00:05:07,723 ‫کالاهما اختفوا، وهربوا من السجن. 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 ‫بمساعدة رجل يدعو نفسه (روناك). 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,687 ‫(روناك). ‫کالمستعمرة الذي اختفت فجأة؟ 74 00:05:13,813 --> 00:05:15,105 ‫هذا لطيف. 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,273 ‫ألدينا اسم؟ 76 00:05:16,358 --> 00:05:20,069 ‫لا نعرف اسمه أو موقعه أو حتى إذا ‫ما كان حيا. 77 00:05:20,278 --> 00:05:23,405 ‫(ریدنتغون) قال أنه من المفترض أن (روناك) ‫میت او مسجون. 78 00:05:23,532 --> 00:05:26,909 ‫لكن آخر عملياتنا في "بنسلفانيا" تبثت ‫العکس. 79 00:05:27,452 --> 00:05:29,828 ‫نعتقد أن هذا هو (روناك). 80 00:05:29,913 --> 00:05:33,582 ‫أعرف هذا الرجل. ‫تم اعتقاله بعد أحداث 11/9 لمحاولته تهريب 81 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 ‫المتورطين خارج البلاد. 82 00:05:34,668 --> 00:05:37,503 ‫. إذا ما كان بنظامنا فسنعرف هويته. ‫لدينا بصماته وحمضه النووي. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,047 ‫نعلم أنه لديه ندبة واضحة 84 00:05:40,382 --> 00:05:40,965 ‫على خده الأيمن. 85 00:05:41,049 --> 00:05:42,508 ‫ما لا تعرفه هو اسمه. 86 00:05:42,926 --> 00:05:46,303 ‫السلطات التي بالسجون الشيشانية ‫لديها بعض المعلومات، 87 00:05:46,388 --> 00:05:48,013 ‫لكنها بدون قيمة، بما أنه هرب. 88 00:05:48,181 --> 00:05:49,348 ‫أهرب من "الشيشان"؟ 89 00:05:49,432 --> 00:05:51,308 ‫أخبرينا ماذا حدث بعملية "بنسلفانيا". 90 00:05:51,434 --> 00:05:53,686 ‫(ليف باسترناك)، عميل روسي. 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,729 ‫اختفى من فندق في "فيلاديفيا"، 92 00:05:56,189 --> 00:05:59,316 ‫وهو معتقل ينتظر المحاكمة. 93 00:05:59,568 --> 00:06:01,235 ‫لنذهب لهناك للبحث عنه. 94 00:06:02,821 --> 00:06:04,655 ‫يجب أن تعرفوا أن سبب إعطاء (ريدنغتون) هذه ‫القضية لنا بسبب 95 00:06:04,739 --> 00:06:06,824 ‫أن الشخص التالي المفترض أن يخفيه ‫(روناك) 96 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 ‫هی ‫(مادي توليفر). 97 00:06:09,369 --> 00:06:11,036 ‫ماذا؟ 98 00:06:11,204 --> 00:06:12,329 ‫اعتقدت أنها ميتة. 99 00:06:12,414 --> 00:06:13,956 ‫لا ‫هي ليست كذلك. 100 00:06:16,751 --> 00:06:19,712 ‫تخبرينا؟ 101 00:06:20,046 --> 00:06:21,213 ‫لأنها ليست (مادي توليفر) فقط. 102 00:06:21,798 --> 00:06:23,090 ‫أمي 103 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 ‫عجبا. 104 00:06:25,927 --> 00:06:26,844 ‫مهلا. 105 00:06:26,928 --> 00:06:29,972 ‫المرأة التي... 106 00:06:30,098 --> 00:06:32,683 ‫هذا يعني أنك قضيت الوقت ‫مع والدتك بعد كل هذه السنين. 107 00:06:32,809 --> 00:06:35,227 ‫أجل، هي ‫تتظاهر بأنها شخص آخر ‫وتحاول قتل 108 00:06:35,312 --> 00:06:37,146 ‫الكثير من الناس الذي تهتمين بأمرهم. 109 00:06:37,272 --> 00:06:39,273 ‫لكن على الرغم من ذلك، لا بد أن ‫ذلك كان 110 00:06:40,525 --> 00:06:41,483 ‫مرضیا؟ 111 00:06:41,610 --> 00:06:45,154 ‫هل (ريدنغتون) يفهم أنه يطلب منك ‫القبض على أمك، 112 00:06:45,530 --> 00:06:47,281 ‫وإذا ما قبضنا عليها 113 00:06:47,407 --> 00:06:49,033 ‫فقد يحكم عليها بالإعدام؟ 114 00:06:49,200 --> 00:06:51,035 ‫أجل، أظن أنه يفهم. 115 00:06:52,537 --> 00:06:53,704 ‫وأنا كذلك. 116 00:06:53,872 --> 00:06:54,622 ‫حقا؟ 117 00:06:54,748 --> 00:06:56,123 ‫لأنها محقة. 118 00:06:56,207 --> 00:06:58,959 ‫حياة أمك على المحك، وإذا ما فعلنا ‫هذا 119 00:06:59,044 --> 00:07:00,836 ‫فإن ولائك يجب أن يكون لنا. 120 00:07:01,046 --> 00:07:02,671 ‫وليس لها. 121 00:07:03,048 --> 00:07:04,340 ‫أيمكنك أن تعديني بهذا؟ 122 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 ‫أجل. 123 00:07:06,426 --> 00:07:07,301 ‫أستطيع. 124 00:07:07,719 --> 00:07:09,762 ‫حسنا إذا. ‫لنذهب. 125 00:07:13,475 --> 00:07:14,642 ‫كيف أمكنك إخباره بهذا؟ 126 00:07:14,684 --> 00:07:15,684 ‫لأنها الحقيقة. 127 00:07:15,977 --> 00:07:18,312 ‫ألن تخبري والدتك أننا نطاردها؟ 128 00:07:18,480 --> 00:07:20,147 ‫الست مضطرة لذلك، فهي تعلم. 129 00:07:20,315 --> 00:07:22,232 ‫كيف؟ ‫من أخبرها؟ 130 00:07:22,317 --> 00:07:24,526 ‫هي ‫كان لديها الفرصة لمنع ‫(ريدنغتون) من مقابلة موظف البنك، 131 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 ‫ولم تغتنمها. 132 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 ‫لماذا قد تفعل ذلك؟ 133 00:07:27,822 --> 00:07:29,573 ‫ليس لدي أي فكرة. 134 00:07:29,824 --> 00:07:31,784 ‫لأن هذا سيسهل من عملية ‫إيجادها. 135 00:07:40,377 --> 00:07:42,169 ‫من المسؤول عن إخراجي؟ 136 00:07:42,337 --> 00:07:44,505 ‫- (روناك). ‫- أيا كان هو، 137 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 ‫فإنه سيصبح ثري للغاية. 138 00:07:46,132 --> 00:07:47,841 ‫المكافأة الوحيدة الذي يريدها، 139 00:07:48,259 --> 00:07:49,593 ‫هو أن تقف هناك. 140 00:07:49,678 --> 00:07:51,512 ‫حسنا، بالطبع. ‫ماذا سيحدث هنا؟ 141 00:07:54,307 --> 00:07:54,807 ‫لا، لا. 142 00:08:02,482 --> 00:08:03,774 ‫لاحظت الأمر متأخرا 143 00:08:03,983 --> 00:08:05,442 ‫دخل مسعفين، 144 00:08:05,527 --> 00:08:06,527 ‫وخرجوا ثلاثة. 145 00:08:06,695 --> 00:08:08,821 ‫بوقت نزولي، كانوا قد ركبوا الإسعاف. 146 00:08:09,030 --> 00:08:10,531 ‫هل لاحقت الرجال الذين أخذوهم؟ 147 00:08:10,615 --> 00:08:12,408 ‫أجل، أنا كنت أظن أنني أطلقت ‫النار عليهم. 148 00:08:12,534 --> 00:08:14,451 ‫لم تطلق النار على أي شخص. ‫ربما اخطأت 149 00:08:14,619 --> 00:08:17,996 ‫11 ‫ربما، لكن أنا كنت ، في "أفغانستان" كقناص. 150 00:08:18,081 --> 00:08:19,415 ‫أنا لا أخطئ 151 00:08:22,919 --> 00:08:25,504 ‫(آرام) أرسل لنا هذا المقطع ‫من كاميرات الفندق. 152 00:08:26,214 --> 00:08:28,507 ‫ما هذا الزجاج؟ 153 00:08:28,633 --> 00:08:30,175 ‫إنه مضاد للرصاص. 154 00:08:30,844 --> 00:08:32,428 ‫إنها سيارة إسعاف مدرعة. 155 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 ‫أخبرتك أنني لا أخطئ 156 00:08:34,889 --> 00:08:37,725 ‫أيا كان ما قام بهذا، فبالأحرى ‫قام به ل(روناك). 157 00:08:38,017 --> 00:08:39,143 ‫ربما هو يعرف كيفية إيجاده. 158 00:08:39,269 --> 00:08:42,980 ‫أنا سأبحث عن أي شخص يمكنه ‫أن يقوم بصنع سيارة إسعاف مدرعة. 159 00:08:52,407 --> 00:08:53,824 ‫ما معنى هذا؟ 160 00:08:53,908 --> 00:08:55,159 ‫من تظن نفسك؟ 161 00:08:55,285 --> 00:08:57,703 ‫هل تعلم أن (لي تشينغ وين( 162 00:08:57,829 --> 00:09:00,706 ‫كان يتناول "توت الغوجي" كل يوم ‫بحياته، 163 00:09:00,957 --> 00:09:04,126 ‫وتمكن من العيش حتی ‫عمر 164 00:09:04,878 --> 00:09:06,378 ‫عاما 256. 165 00:09:06,463 --> 00:09:11,300 ‫من 1677 حتى 1933. 166 00:09:11,468 --> 00:09:12,885 ‫تخيل ذلك! 167 00:09:14,387 --> 00:09:17,598 ‫كان يمكنه أن يتناول العشاء ‫مع (نیوتن) و(اینشاتن) 168 00:09:17,724 --> 00:09:19,391 ‫بشكل منفصل بالطبع. 169 00:09:19,809 --> 00:09:22,102 ‫إليزابيث) راسلتني بشأن 170 00:09:22,270 --> 00:09:24,313 ‫سيارة مدرعة. 171 00:09:24,481 --> 00:09:28,650 ‫أعطها رقم (إدواردو) وأخبرها ‫أن تتحدث معه. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,152 ‫لدي حوار لأجريه هنا. 173 00:09:30,278 --> 00:09:31,862 ‫نخب الخلود. 174 00:09:37,410 --> 00:09:41,622 ‫مساعديني تحدثوا للبواب المسؤول ‫عن مبناك. 175 00:09:41,706 --> 00:09:42,956 ‫وقال البواب، 176 00:09:43,082 --> 00:09:45,959 ‫أن هناك شقة بالدور السفلي ‫تم بيعها مؤخرا. 177 00:09:46,127 --> 00:09:47,711 ‫هناك شقة أخرى متاحة. 178 00:09:47,796 --> 00:09:50,005 ‫لكن أشك أن المجلس سيوافق ‫على طلبك. 179 00:09:50,089 --> 00:09:52,758 ‫لكنهم وافقوا على طلبك وهذا ‫مفاجئ 180 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 ‫ألم تذكر دورك بمساعدة 181 00:09:56,638 --> 00:09:58,430 ‫روناك على الهرب من الحبس. 182 00:09:58,556 --> 00:10:03,060 ‫أعتقد أن الكثير من الأشخاص الذين يحملون ‫جنسيتك يملكون الكثير من العقارات 183 00:10:03,144 --> 00:10:06,855 ‫لكن أشك أن أحدهم ذهب لسجن ‫صيني من قبل. 184 00:10:12,278 --> 00:10:13,362 ‫ماذا أريد. 185 00:10:14,739 --> 00:10:20,536 ‫قبل سنوات، أنا كنت في سيارة ‫أجرة في طريقي إلى مدينة "كايون". 186 00:10:20,787 --> 00:10:23,288 ‫ذلك كان عام 1998 أو 1999. 187 00:10:23,456 --> 00:10:25,958 ‫لقد كانوا أغلقوا مطار "كاي تاك" حينها. 188 00:10:26,042 --> 00:10:30,295 ‫وكل الرحلات كانت تتم عبر مطار ‫00 ‫هونغ كونغ" 189 00:10:30,380 --> 00:10:31,421 ‫الدولي 190 00:10:31,506 --> 00:10:34,883 ‫ذلك المكان كان ضخما. ‫أكبر صالة مطار 191 00:10:35,009 --> 00:10:36,885 ‫في العالم حينها. 192 00:10:37,053 --> 00:10:39,638 ‫أنا أتيت على متن طائرة ‫بضائع. 193 00:10:39,681 --> 00:10:43,058 ‫وكان الوضع جنوني هناك. 194 00:10:43,101 --> 00:10:45,227 ‫وسيلة مواصلاتي لم تأتي ‫لذا ركبت 195 00:10:45,311 --> 00:10:48,105 ‫سيارة أجرة، وكنت متأخر ساعة. 196 00:10:48,231 --> 00:10:51,900 ‫وأنا کنت مستاء، أظن أنني ‫ضغطت على السائق حينها. 197 00:10:51,985 --> 00:10:55,487 ‫على ‫الرغم من أنه كان يقود بسرعة ‫كبيرة. 198 00:10:55,613 --> 00:10:57,906 ‫على أي حال، كنا نبذل ‫قصارى جهدنا. 199 00:10:57,949 --> 00:10:58,907 ‫الزحام كان فظيعا. 200 00:10:59,075 --> 00:11:01,076 ‫كنا نقف ونتحرك ببطئ 201 00:11:01,160 --> 00:11:03,161 ‫وكنت أحاول الاسترخاء، بينما ‫أراقب الساعة طوال الوقت. 202 00:11:03,288 --> 00:11:05,873 ‫وفي نفس ‫يجلس منتظرا ‫الأثناء، (يورزي) كان 203 00:11:06,207 --> 00:11:07,624 ‫ال45 دقيقة. 204 00:11:07,959 --> 00:11:11,044 ‫لذا، بالنظر لعاداته في الشرب 205 00:11:11,170 --> 00:11:13,881 ‫(يورزي) كان قد أنهي مشروبه ‫الثالث 206 00:11:13,965 --> 00:11:14,840 ‫والرابع بالطريق. 207 00:11:14,966 --> 00:11:18,844 ‫الآن، أقدر (یورزي) وكل هذا، لكن 208 00:11:18,928 --> 00:11:22,222 ‫هو مزاجي بعض الشيء، وبعض ‫شرابه الرابع 209 00:11:22,307 --> 00:11:24,433 ‫هو سيبدأ بالبحث عن شخص ‫اللعبث معه. 210 00:11:24,559 --> 00:11:28,562 ‫لذا أنا كنت أشعر بالقلق. 211 00:11:28,646 --> 00:11:31,940 ‫وإذ بي ‫انظر من النافذة، ونحن ‫متوقفين عن إشارة 212 00:11:32,108 --> 00:11:34,651 ‫وفجأة... 213 00:11:35,278 --> 00:11:37,696 ‫هناك في منتصف كل مشاعري 214 00:11:37,906 --> 00:11:40,866 ‫أرى هر صغير ‫قطة في الواقع. 215 00:11:41,367 --> 00:11:44,453 ‫تبكي وخائفة كثيرا. 216 00:11:44,495 --> 00:11:47,414 ‫والسيارات بكل مكان. ‫بكل مكان حرفيا. 217 00:11:47,498 --> 00:11:49,207 ‫أربع حارات ممتلئة ‫بالسيارات. 218 00:11:49,334 --> 00:11:51,877 ‫وأنا... 219 00:11:53,046 --> 00:11:55,297 ‫القطة نظرت لي. 220 00:11:56,633 --> 00:11:58,717 ‫توقفت عن البكاء، وأغلقت ‫فمها. 221 00:11:59,344 --> 00:12:01,011 ‫ورمشت. 222 00:12:01,512 --> 00:12:03,221 ‫وحدقت بي. 223 00:12:04,974 --> 00:12:06,433 ‫كما... 224 00:12:10,563 --> 00:12:14,358 ‫كما لو أنها كانت تعرفني. 225 00:12:14,901 --> 00:12:16,902 ‫تقدمت بضعة خطوات للأمام، 226 00:12:16,986 --> 00:12:19,196 ‫وأنا بدأت افتح الباب، 227 00:12:19,405 --> 00:12:20,530 ‫وإذ بالتاكسي يرحل. 228 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 ‫ورحلنا. 229 00:12:24,619 --> 00:12:26,453 ‫ورحلت القطة 230 00:12:33,544 --> 00:12:35,003 ‫(يورزي) كان على ما يرام. 231 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 ‫ثمل وغاضب، 232 00:12:38,967 --> 00:12:40,217 ‫لكن بخير. 233 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 ‫ماذا أريد؟ 234 00:12:48,476 --> 00:12:50,060 ‫أريد تلك القطة. 235 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 ‫و(روناك). 236 00:12:54,357 --> 00:12:56,692 ‫أتمنى لو يمكنني مساعدتك، لكنه ‫لم يخبرني لأين سيذهب. 237 00:12:57,151 --> 00:12:58,276 ‫أريد إسم إذن. 238 00:12:58,528 --> 00:12:59,528 ‫لا اعرف اسمه. 239 00:12:59,696 --> 00:13:01,363 ‫الإسم الذي أعطيته له. 240 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 ‫جواز السفر، ورخصة القيادة. 241 00:13:02,949 --> 00:13:04,241 ‫أريد ذلك الإسم. 242 00:13:04,826 --> 00:13:06,910 ‫والقطة. 243 00:13:11,124 --> 00:13:14,001 ‫- (سانتياغو فيغا). ‫- إنه اسم مزيف، قد يكون يستخدمه أو لا. 244 00:13:14,085 --> 00:13:15,335 ‫أريد أن أعرف أين هو. 245 00:13:15,420 --> 00:13:16,545 ‫ليس بعد، لكنني سأعرف. 246 00:13:16,546 --> 00:13:20,424 ‫مع جهاتك في الآي أر أس"، 247 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 ‫النرى إذا ما بإمكانك 248 00:13:23,219 --> 00:13:24,720 ‫مساعدتنا في تعقب ‫هذا الرجل. 249 00:13:24,846 --> 00:13:27,139 ‫حسنا، سأتحدث لأصدقائي ‫وأرد عليك. 250 00:13:28,683 --> 00:13:30,183 ‫حتى لو كان يستخدم إسم مستعار ‫فعاجلا أو آجلا، 251 00:13:30,309 --> 00:13:31,309 ‫سيجدونه. 252 00:13:31,477 --> 00:13:34,896 ‫کالمثل المشهور، يمكنك الهرب ‫لكن لا يمكنك الاختباء. 253 00:13:35,023 --> 00:13:40,527 ‫لا تقلق يا رايموند)، سأتولى الأمر. 254 00:13:45,658 --> 00:13:46,825 ‫مرحبا. 255 00:13:48,411 --> 00:13:49,578 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 256 00:13:49,662 --> 00:13:51,455 ‫أنا (ریسلر) وهذه (كین) ‫من المباحث الفيدرالية. 257 00:13:51,581 --> 00:13:53,790 ‫نبحث عن رجل قام بتعديل ‫سيارة إسعاف. 258 00:13:54,208 --> 00:13:55,542 ‫لم لا أتفقد السجلات؟ 259 00:13:55,793 --> 00:13:57,210 ‫هذا باب ثقيل للغاية. 260 00:13:57,628 --> 00:14:00,756 ‫- أهو مضاد للرصاص؟ ‫- أجل، نحن نقوم بهذا المدير تنفيذي. 261 00:14:00,923 --> 00:14:02,549 ‫سيارة الإسعاف التي نحدثك ‫عنها 262 00:14:02,633 --> 00:14:03,383 ‫كانت مدرعة. 263 00:14:03,593 --> 00:14:05,469 ‫كما قلت، يجب أن أتفقد السجلات. 264 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 ‫افعل هذا، وسنقوم ‫بدورنا أيضا. 265 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 ‫حتى نتأكد من أن تأشيرات العمال ‫صالحة 266 00:14:09,557 --> 00:14:11,600 ‫انظر، أنا أدفع ضرائبي. 267 00:14:11,684 --> 00:14:14,478 ‫ولكنك توظف الكثير من الناس. ‫انظر، نحن لا نريد العبث بهذا. 268 00:14:14,562 --> 00:14:18,190 ‫ولن نفعل إذا ما ارغبتنا من ‫قام بتوظيفك لتعديل سيارة الإسعاف، ‫NEC 269 00:14:18,232 --> 00:14:19,107 ‫وأين نجده؟ 270 00:14:20,693 --> 00:14:22,903 ‫هناك مستودع 271 00:14:32,914 --> 00:14:35,165 ‫إنها مخططات الفندق الذي ‫أخذوا (ليف) منه. 272 00:14:35,958 --> 00:14:37,459 ‫(روناك) كان هنا بالطبع. 273 00:14:38,211 --> 00:14:40,504 ‫مما يعني أننا اقتربنا من ‫إيجاده. 274 00:14:41,214 --> 00:14:43,673 ‫واريدنغتون) اقترب من إيجاد ‫أمي. 275 00:14:43,716 --> 00:14:46,676 ‫أنت قلت أنك أردت من مسؤولها ‫المالي أن يخبر (ريدنغتون) بشأن (روناك). 276 00:14:46,969 --> 00:14:50,222 ‫حسنا، لكن كيف عرفت أن (ريدنغتون) ‫سيلتقي بمسؤولها المالي؟ 277 00:14:50,348 --> 00:14:51,515 ‫من أخبرها؟ 278 00:14:52,058 --> 00:14:53,225 ‫أنه أنت، صحيح؟ 279 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 ‫أجل، أنا حذرتها. 280 00:14:54,727 --> 00:14:56,728 ‫لكنها تجاهلت تحذيرك، لماذا ‫تفعل هذا؟ 281 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 ‫لا اعلم. 282 00:14:58,523 --> 00:15:00,774 ‫لذا أنت اخترت جانبا بالفعل. ‫جانبها. 283 00:15:00,942 --> 00:15:01,983 ‫على جانبه، أجل. 284 00:15:02,276 --> 00:15:03,693 ‫- ألا تقصدين جانبنا؟ ‫- ماذا تعني؟ 285 00:15:03,820 --> 00:15:07,447 ‫أنت أخبرت (کوبر) أن ولائك ‫النا، أهذا صحيح؟ 286 00:15:10,785 --> 00:15:12,828 ‫DO ‫هل ولائك لنا أو لا؟ 287 00:15:21,045 --> 00:15:22,254 ‫أنت كذبت علي. 288 00:15:22,713 --> 00:15:25,006 ‫اخبرتيني أن (روناك) خطتك ‫للهروب. 289 00:15:25,383 --> 00:15:26,591 ‫بلی. 290 00:15:26,676 --> 00:15:29,594 ‫لماذا يراقبت المستودع المحتجز به ‫جدي. 291 00:15:29,762 --> 00:15:32,764 ‫الطريقة الوحيدة لأكون بأمان، هي ‫بأن يخبرني (دوم) 292 00:15:32,849 --> 00:15:34,141 ‫بكل شيء أريد معرفته. 293 00:15:34,225 --> 00:15:36,143 ‫وهذا لن يحدث إلا إن أبعدته ‫عن ريدنغتون). 294 00:15:36,394 --> 00:15:38,395 ‫- (روناك) يمكنه فعل ذلك. ‫- أتقصدين خطف جدي؟ 295 00:15:38,604 --> 00:15:39,729 ‫أجل. 296 00:15:40,148 --> 00:15:41,940 ‫حتى تنجو والدتك. 297 00:15:44,318 --> 00:15:47,070 ‫اعتقد أنه حان الوقت لتخبريني ‫بكل شيء. 298 00:15:52,827 --> 00:15:54,953 ‫ابدأي ب(دوم) ولماذا تريدين اختطافه. 299 00:15:55,371 --> 00:15:57,455 ‫كل ما ترينه، هو ماذا ‫أريد أن أفعل به. 300 00:15:58,332 --> 00:16:00,917 ‫لكن أنا أريدك أن تعرفي ماذا ‫فعل هولي. 301 00:16:01,711 --> 00:16:05,005 ‫في "أمريكا"، يخبرون شبابهم ‫بأن يدافعوا عن بلادهم. 302 00:16:05,173 --> 00:16:08,675 ‫في "روسيا" أخبرونا بأن ننام ‫مع العدو. ‫NEC 303 00:16:09,302 --> 00:16:11,011 ‫بهذه الطريقة تظهرين ولائك. 304 00:16:12,263 --> 00:16:15,849 ‫وبالنسبة لكوني ابنة سيد فلم ‫يكن لدي رأي بمستقبلي أبدا. 305 00:16:16,434 --> 00:16:20,729 ‫كنت بالخامسة عشر في اول مرة ‫أمروني بالنوم مع الجنود الأمريكيون. 306 00:16:21,564 --> 00:16:24,274 ‫(دوم) من أمرني. 307 00:16:25,776 --> 00:16:28,153 ‫هذا فظيع. ‫انا اسفة للغاية. 308 00:16:28,988 --> 00:16:31,031 ‫هذا أحد الأسباب التي جعلتني ‫أتخلى عنك. 309 00:16:33,034 --> 00:16:34,868 ‫أردت أن تنشأي بهذه البلاد. 310 00:16:35,578 --> 00:16:38,163 ‫. لتقرري ماذا تفعلي بحياتك. ‫أنك أردت الاختفاء ايضا. ‫وبسبب 311 00:16:39,207 --> 00:16:42,876 ‫لكن أنا لم ولن أكن لأفعل ذلك، 312 00:16:43,044 --> 00:16:44,211 ‫لو لم تكوني بأمان. 313 00:16:47,465 --> 00:16:49,257 ‫وانت كنت بأمان. 314 00:16:51,093 --> 00:16:53,678 ‫حتى ذلك الرجل (ريدنغتون) 315 00:16:53,721 --> 00:16:56,389 ‫قام بإدخالك لكل شيء كنت أحميك ‫منه. 316 00:16:57,516 --> 00:17:00,101 ‫أنا لا أعرف من هو (ريدنغتون). ‫لكن أعرف انه خانني . 317 00:17:00,811 --> 00:17:03,605 ‫(ريدنغتون)، وأبي، وأفضل وأصدقائي ‫خانوني. 318 00:17:04,690 --> 00:17:08,443 ‫الأسرار التي تبحثين عنها، حاولوا أن يقتلوني ‫حتى يخفونها. 319 00:17:08,653 --> 00:17:13,280 ‫أي سر قد يجعل أب يريد ‫قتل ابنته؟ 320 00:17:16,702 --> 00:17:18,119 ‫ماذا تعرفين عن "إن 13"؟ 321 00:17:19,038 --> 00:17:21,706 ‫"إن 13". ‫لا أعرف ما هذا. 322 00:17:21,790 --> 00:17:23,083 ‫هذا ليس شيء، لكنه ‫شخص. 323 00:17:23,291 --> 00:17:26,795 ‫"إن"، ترمز ل"نيو بلمني"، 324 00:17:26,921 --> 00:17:29,297 ‫وهذه كلمة ‫روسية تعني "مجهول". 325 00:17:29,465 --> 00:17:32,175 ‫وال "13" تمثل ال13 معلومة 326 00:17:32,260 --> 00:17:34,928 ‫التي سرقها من "لوبيانكا" عام 1990. 327 00:17:35,012 --> 00:17:36,346 ‫انت تتحدثين عن جاسوه ‫المخابرات الروسية. 328 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 ‫هويته ما تزال مجهولة. 329 00:17:38,391 --> 00:17:40,809 ‫الشفرات فقط ما تثبت أنه ‫موجود. 330 00:17:40,935 --> 00:17:43,436 ‫يطاردونه ل30 عاما، ولا أحد ‫يعرفه بعد. 331 00:17:43,521 --> 00:17:45,230 ‫وأما يزال يعمل؟ 332 00:17:45,356 --> 00:17:48,108 ‫هذا يعتمد على من يسأل. ‫المخابرات الأمريكة، أو البريطانية 333 00:17:48,276 --> 00:17:49,901 ‫أم "الموساد" 334 00:17:50,069 --> 00:17:53,405 ‫الجميع يظنون أنه يواصل تشفير ‫معلوماتهم. 335 00:17:53,572 --> 00:17:56,616 ‫لماذا؟ ‫لأي غاية؟ 336 00:17:56,742 --> 00:17:58,451 ‫حتي يصنع ملف ضغط. 337 00:17:58,911 --> 00:18:02,122 ‫أنت أخبرتيني أن هذا ملف ‫للإبتزاز. 338 00:18:02,248 --> 00:18:05,542 ‫لقد بدأ ب13 معلومة قبل 30 عاما، 339 00:18:05,710 --> 00:18:07,502 ‫لكنه يتطور منذ ذلك الحين. 340 00:18:07,670 --> 00:18:09,629 ‫لهذا السبب كان هناك جائزة ‫لمن يقتلك. 341 00:18:09,964 --> 00:18:11,673 ‫أجل. 342 00:18:11,799 --> 00:18:13,633 ‫لأن (دوم) ورطني. 343 00:18:13,884 --> 00:18:16,386 ‫هو أخبر المخابرات الروسية ‫أنني "إن 13". 344 00:18:16,554 --> 00:18:19,014 ‫الملف التي طلبت مني (يوليا) ‫توصيله تلك الليلة 345 00:18:19,140 --> 00:18:20,682 ‫كان ملف المعلومات. 346 00:18:20,891 --> 00:18:22,350 ‫هو أوقع بك. 347 00:18:22,435 --> 00:18:24,144 ‫وحاول قتلي قبل أن يتم ‫إظهار الحقيقة. 348 00:18:24,270 --> 00:18:26,855 ‫لماذا؟ ‫من يحمون؟ 349 00:18:27,606 --> 00:18:30,317 ‫أتظنين أن ( ريدنغتون) ‫هو "إن 13 "م 350 00:18:30,443 --> 00:18:32,152 ‫أو (دوم)، أو كلاهما. 351 00:18:32,361 --> 00:18:35,822 ‫أنا أظن أن (دوم) أوقع ‫تي يتوقف الناس البحث عن "إن 13". 352 00:18:38,034 --> 00:18:39,868 ‫هل كنت سأموت بتلك الليلة؟ 353 00:18:40,161 --> 00:18:40,869 ‫أجل. 354 00:18:42,455 --> 00:18:43,747 ‫لكنك لم تموتين. 355 00:18:45,624 --> 00:18:45,874 ‫لهذا السبب أنت ما زلت تهربين. 356 00:18:47,043 --> 00:18:48,668 ‫تم اتهامي زورا. 357 00:18:48,961 --> 00:18:50,879 ‫ويطاردونني على جريمة ‫لم ارتكبها. 358 00:18:51,714 --> 00:18:54,049 ‫لذا "إن 13"، تجعل 359 00:18:54,133 --> 00:18:55,800 ‫ن (ريدنغتون جاسوسا۔ 360 00:18:58,429 --> 00:19:01,890 ‫وهو لاعب باك حتى يصل ‫للمعلومات. 361 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 ‫ويدنغتون) لم يختارك. 362 00:19:04,602 --> 00:19:08,063 ‫هو احتاج لك، هو استغل ‫حاجتك المعرفة الإجابات 363 00:19:08,147 --> 00:19:09,564 ‫بشأن ماضيك، 364 00:19:09,732 --> 00:19:11,900 ‫حتی یکون محصئا. ‫هو يعطيك المجرمين وبالمقابل 365 00:19:12,026 --> 00:19:15,195 ‫هو يعرف أسماء كل مسؤول يعمل 366 00:19:16,113 --> 00:19:17,113 ‫في وزارة العدل، 367 00:19:17,281 --> 00:19:18,907 ‫في قوات إنفاذ القانون. 368 00:19:18,991 --> 00:19:20,075 ‫والمخابرات. 369 00:19:20,201 --> 00:19:23,411 ‫لذا، طوال الوقت كان (ريدنغتون) يستغلني. ‫فرقة المهام، 370 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 ‫كانت مجرد "حصان طروادة". 371 00:19:26,624 --> 00:19:29,084 ‫كان يستغلها لإخفاء المعلومات السرية. 372 00:19:29,418 --> 00:19:33,213 ‫لقد حاول التلاعب بك مثلما حاول أبي ‫التلاعب بي 373 00:19:33,756 --> 00:19:36,007 ‫(دوم) يكذب، لكن أنا لا. 374 00:19:36,092 --> 00:19:38,551 ‫أنا لا أعرف من يملك المعلومات. 375 00:19:38,677 --> 00:19:40,136 ‫لكن إذا ما جعلته يخبرني ‫بمن يعرف. 376 00:19:40,471 --> 00:19:42,347 ‫أو جعلته يعطيني دليل يثبت ‫تورطه. 377 00:19:43,432 --> 00:19:45,100 ‫هذا سيتسبب بقتلي. 378 00:19:47,103 --> 00:19:48,395 ‫أنا أتفهم الآن. 379 00:19:48,687 --> 00:19:50,563 ‫لماذا تركت مسؤول البنك ‫يقابل (ريدنغتون). 380 00:19:50,606 --> 00:19:52,941 ‫لماذا أردت أن يقوم (ريدنغتون) بجعلنا ‫نطارد (روناك). 381 00:19:53,067 --> 00:19:55,151 ‫حتى نجد المستودع، 382 00:19:55,486 --> 00:19:56,694 ‫ونجد الصورة. 383 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 ‫التحذير (ريدنغتون)، أنك تسعين وراء (دوم). 384 00:19:59,615 --> 00:20:00,198 ‫هو محتجز في مستودع عال الحراسة. 385 00:20:00,199 --> 00:20:01,282 ‫في مستودع محصن ‫هو محتجز في مستودع عال الحراسة 386 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 في مستودع محصن 387 00:20:02,535 --> 00:20:05,703 لكن إذا ظنوا أنه يهاجم- (ريدينجتون) سينقل (دوم)۔ 388 00:20:05,704 --> 00:20:08,581 وأثناء نقله- هو هدف يسير- 389 00:20:09,500 --> 00:20:12,335 إنها خطة جيدة ويمكن أن تفلح 390 00:20:13,087 --> 00:20:16,798 أوشكت على الفلاح بكل طريقة ماعدا واحدة 391 00:20:19,427 --> 00:20:21,928 المباحث الفدرالية لم تعثر على هذه الصورة، أنا فعلت ذلك 392 00:20:23,639 --> 00:20:26,391 مما يعني أن قدري بين يديك NB 393 00:20:27,268 --> 00:20:29,727 بالإضافة إلى جدي- (دان ريدينجتون)- 394 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 شخص قتل الرجل الذي رباك 395 00:20:32,106 --> 00:20:34,816 كان مسؤول عن مقتل الرجل الذي أحببتيه 396 00:20:34,817 --> 00:20:40,238 واكن مخادع، كان مستعد أن يدعك تصدقين أنه أبيك 397 00:20:44,952 --> 00:20:49,205 أردت الحقيقة، وأنا أمنحك إياها 398 00:20:52,293 --> 00:20:54,335 القرار يعود إليك بشأن ما تفعلين بها NE 399 00:21:10,936 --> 00:21:14,355 ومن المفترض أن أصدقك - بالطبع لا۔ 400 00:21:14,732 --> 00:21:19,152 أنا مجرم، المجرمون كاذبون، كل شئ حيالي أكذوبة 401 00:21:19,153 --> 00:21:22,780 لماذا أنا؟ - أتمنى لو كانت الإجابة يسيرة كما يبدو السؤال - 402 00:21:22,781 --> 00:21:25,116 هل أنت أبي؟ 403 00:21:34,126 --> 00:21:36,211 مرحبا، شكرا على معاودة الاتصال بي 404 00:21:36,212 --> 00:21:37,921 أريد التحدث معك 405 00:21:39,590 --> 00:21:40,965 لا، شخصيا 406 00:21:49,058 --> 00:21:51,643 لدينا اكتشاف في القضية 407 00:21:53,687 --> 00:21:58,358 أخبريني- سأفعل، لكن أريدك أن تخبرني بشئ ما أولا- 408 00:21:59,485 --> 00:22:02,153 عندما اختطفتك أمي أمي في (باريس)، ماذا كانت تريد؟ 409 00:22:02,863 --> 00:22:04,739 منك، (دوم)، (ديمبي)؟ 410 00:22:04,740 --> 00:22:06,908 هي كانت في حالة هياج، أريد أن أعرف السبب 411 00:22:11,747 --> 00:22:13,831 هو عجوز شديد البأس 412 00:22:14,625 --> 00:22:17,710 أعلم انك غاضبة منه، لكن لما قد يمثله من قيمة له ان انا سمعته من است 413 00:22:17,711 --> 00:22:19,504 أنت ورثت أفضل شئ به 414 00:22:19,505 --> 00:22:22,048 ذلك كل شئ؟ 415 00:22:22,049 --> 00:22:26,511 تلك هي غير إجابتك - لقد منحتك الإجابة في كل مرة سألت بها- 416 00:22:26,512 --> 00:22:30,265 لكن لا تكذب، تحجب الأمور فقط 417 00:22:30,266 --> 00:22:34,894 عندما يكون لدي أمور شخصية لا تخص أخرين 418 00:22:38,816 --> 00:22:41,150 ما الاكتشاف في القضية؟ 419 00:22:43,946 --> 00:22:46,948 أنا عثرت على هذه في أخر مكان معروف لرونو) 420 00:22:47,157 --> 00:22:49,784 ،(دوم) هو هدفه التالي هدفها التالي 421 00:22:55,499 --> 00:22:58,334 (دوم)- لا يمكن أن أخسره- 422 00:22:59,795 --> 00:23:01,504 ليس هكذا 423 00:23:02,756 --> 00:23:08,303 هي حازمة، يجب عليك أن تكونين كذلك أيضا 424 00:23:18,147 --> 00:23:20,398 هل أنت بخير؟ 425 00:23:21,525 --> 00:23:23,109 لا، أنا لست بخير 426 00:23:25,362 --> 00:23:27,572 أنا لاحظت أن لا يمكن الوثوق بأمي 427 00:23:29,074 --> 00:23:30,658 هل يمكن الوثوق بك؟ 428 00:23:31,535 --> 00:23:33,077 أجل 429 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 جيد، أن مسرور 430 00:23:36,165 --> 00:23:39,667 أنا فضولي بعض الشئ، ماذا اكتشفت حيالها؟ 431 00:23:41,253 --> 00:23:45,006 لا تستخدم (رونو) للهرب، بل للوصول إلى جدي 432 00:23:45,007 --> 00:23:47,008 دومینیك)- ما الدليل الذي لديك؟ - 433 00:23:47,009 --> 00:23:50,011 ،خطط به (رونو) لعمليته الأخيرة إنه المبنى الذي يعالج به جدي NB 434 00:23:50,012 --> 00:23:52,513 أنا عثرت على هذه في المكان الذي ،خطط به (رونو) لعمليته الأخيرة إنه المبنى الذي يعالج به جدي 435 00:23:52,514 --> 00:23:55,725 جدك؟ مهلا أتقولين أن هدف أمك هو أباها؟ 436 00:23:55,726 --> 00:23:59,354 أجل، إنها قصة طويلة- أنها عينت (رونو) لاختطافه؟- 437 00:23:59,355 --> 00:24:00,646 قصة طويلة جدا 438 00:24:00,647 --> 00:24:05,693 كل شيئ يقف بينها وبين الدخول من ضمنهم أبيك - 439 00:24:05,694 --> 00:24:09,322 هل تحدثت إلى (ريدينجتون)؟ - أجل، هو موافق، هدفها التالي هو (دوم)- 440 00:24:09,323 --> 00:24:12,909 ويمكنها الهجوم بأي دقيقة، هو يريد نقل (دوم) إلى منزل آمن جديد 441 00:24:12,910 --> 00:24:16,454 أنا عرضت أحد المركبات الطبية من الموكب الفدرالي 442 00:24:16,455 --> 00:24:19,207 قضي الأمر، سنتواصل مع (ريدينجتون) ونضع فريق في المنزل الآمن 443 00:24:19,208 --> 00:24:22,960 حالما تخرج (دوم)، سنكون مستعدين لوقوع (رونا) في فنا 444 00:24:25,881 --> 00:24:28,132 أين أنت في (سان تیا غو)؟ - في (سان وان)- 445 00:24:28,175 --> 00:24:30,093 بورتو ريكو)؟ - أجل، قصة قصيرة مطولة- 446 00:24:30,094 --> 00:24:36,891 أنا تمكنت من استخدام مصلحة الضرائب للتعرف على 14 (سانتياجو فيجا)، 7 منهم كانوا موتی 447 00:24:36,892 --> 00:24:39,394 اثنان كانا قاصرين، وواحد لديه عنوان حالي في (سان وان) 448 00:24:39,395 --> 00:24:41,604 اثنان کانا قاصرين، وواحد لديه عنوان حالي في (سان وان) 449 00:24:41,605 --> 00:24:45,733 ووفقا إلى صورة في صحيفة محلية قديمة 450 00:24:45,734 --> 00:24:50,613 هو لديه نفس الندبة على يمين وجهه- أنا لدي اتصال شخص في (بایا مون)- مع 451 00:24:50,614 --> 00:24:53,866 سنرتب لوضع فريق - لا داع، لقد تحدثت إلى أخته للتو- 452 00:24:53,867 --> 00:24:59,414 كنت سأخبرها أن أخيها لديه عائد ضريبي- هيلي)، الرجل يختبئ في (بورتو ريكو للاختفاء- 453 00:24:59,415 --> 00:25:04,127 هو لن يخرج للحصول على عائد على ضرائب لم يدفعها بالتأكيد 454 00:25:04,128 --> 00:25:10,091 ذلك ما قالته (توني)، ولذلك فعلت فكرته وأخبرتها أنني مع قسم استخراج البريد 455 00:25:10,134 --> 00:25:13,052 ..وهي طريقة أنيقة فقط لقول- مکتب الموعد النهائي- 456 00:25:13,053 --> 00:25:18,433 صحيح، أخبرتها أن لدي حقبة تبحث عنه لأربع أعوام 1 457 00:25:18,434 --> 00:25:22,562 ولكن أن هو الوحيد القادر على استلامها ويجب عليه التوقيع عليها بنفسه 458 00:25:22,563 --> 00:25:27,942 أخبرتني أن (فيجا) كان معسكر في منتج ما في (باركي إل سافيردي) 459 00:25:28,026 --> 00:25:32,488 أنا أتبعها إلى هناك الأن - الثلج ولا المطر ولا الحرارة وكآبة الليلے U 460 00:25:32,489 --> 00:25:35,324 بوركت يا (هيدي)، أتصلي بي عندما تعرفين المزيد 461 00:25:45,461 --> 00:25:47,670 أربعة إطارات بدون هواء كما أمر 462 00:25:47,671 --> 00:25:51,132 واسم الرجل الذي سيتمكن من تعجيل الأعمال-كما طلب 463 00:25:51,133 --> 00:25:53,134 كما تدين تدان 464 00:25:53,135 --> 00:25:55,470 الم تر هذا- كما لو لم تكوني هنا۔ 465 00:25:59,016 --> 00:26:02,351 أنا قادر عليه، أتركني بمفردي 466 00:26:02,352 --> 00:26:03,769 أفضل الوحدة 467 00:26:03,770 --> 00:26:06,272 وحينئذ تخبرني أنني آمن 468 00:26:06,273 --> 00:26:08,900 وبعد ذلك هناك احتمالية هجوم 469 00:26:08,901 --> 00:26:11,736 فخرجت من هنا لحظة استيقاظي 470 00:26:11,737 --> 00:26:14,197 أؤكد لك أن الأمر تحت السيطرة 471 00:26:14,198 --> 00:26:17,116 لكن أحيانا، الخطط تتطلب التغيير 472 00:26:17,117 --> 00:26:18,910 مثل غطاء الفراش بالضبط 473 00:26:22,623 --> 00:26:25,291 ،لا يعجبني هذا، هو في حالة حرجة .. حياته تعتمد على 474 00:26:25,292 --> 00:26:29,921 ،حياته تعتمد على المكوث على قيد الحياة ذلك يعني إخراجه من هنا 475 00:26:29,922 --> 00:26:33,508 فمن فضلك حاول أن تؤدي وظيفتك على أفضل وجه 476 00:26:33,509 --> 00:26:36,511 بدون جعل وظيفتي أصعب، فهو كفى ووفى بذلك 477 00:26:40,474 --> 00:26:43,226 وضعنا بعض كاميرات المراقبة ورجال استطلاع على السطح 478 00:26:43,227 --> 00:26:45,978 حسنا، أريد المعرفة حال القبض على (رونو) 479 00:26:45,979 --> 00:26:49,565 أنت و(ریسلر) ستثبتان في سيارة النقل، أنا و(رایموند) سنتبع في السيارة التالية 480 00:26:49,566 --> 00:26:53,486 علم ذلك- أعتذر، يجب أن أقود شاحنة النقل - 481 00:26:53,487 --> 00:26:57,782 لماذا؟ هل هذا أمر تأمين خاص بالمباحث الفدرالية؟ 482 00:26:57,783 --> 00:27:02,328 لا، إنه أمر عميلة فدرالية تطالب أن تحمي جدها 483 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 سنذهب لفحص المركبات 484 00:27:10,837 --> 00:27:15,466 أنت غاضبة مني ولا ألومك 485 00:27:15,467 --> 00:27:19,220 لقد أسأت توجيهك- أنا متعودة على ذلك 486 00:27:20,305 --> 00:27:25,935 أعلم أن كان لديك أسئلة- أتعلم يا (دوم)، كان لدي سؤال واحد فقط - 487 00:27:25,936 --> 00:27:27,645 لماذا؟ 488 00:27:27,646 --> 00:27:30,147 ،إذا لم يكن أبي فلماذا أنا؟ 489 00:27:30,148 --> 00:27:34,110 أنا سألتك وأخبرتني أن هويته الحقيقية كانت (إيليا كوسلوف) 490 00:27:34,111 --> 00:27:36,153 وهي ليست كذلك، أكذوبة أخرى 491 00:27:36,947 --> 00:27:39,657 هل تخبرني أنك مستعد للتوغل في الحقيقة بحق؟ 492 00:27:40,242 --> 00:27:41,409 الأن؟ 493 00:27:43,203 --> 00:27:48,416 أنا في مسألة مستحيلة 494 00:27:49,585 --> 00:27:51,586 أجل، ذلك ما ظننته 495 00:27:51,587 --> 00:27:58,593 حسنا يا رجال وفتيات هل يمكن أن ندخل المريض إلى الشاحنة؟ نحن نهدر الوقت 496 00:27:59,261 --> 00:28:01,304 حسنت القول، المحققون متأهبون 497 00:28:01,305 --> 00:28:03,472 حالما تخرجون، الكاميرات ستعمل وسننتظر 498 00:28:03,473 --> 00:28:06,309 عند هجوم (رونو)، سنكون جاهزين 499 00:28:06,310 --> 00:28:09,186 لا تبدو ساخط للغاية أيها العميل (فريدريك) 500 00:28:09,187 --> 00:28:15,484 أنا لا أعض، إلا إذا نطقت باسمي وفي تلك الحالة سأشق بطنك كالسمكة 501 00:28:15,485 --> 00:28:17,445 وأطعمك إلى السلطعون 502 00:28:18,989 --> 00:28:20,781 حدیث تحفيزي جيد 503 00:28:21,283 --> 00:28:26,454 ما الموقع الخاص بنا؟ - أنا أمنت کوخ على بحيرة (ديب کريك)- 504 00:28:26,455 --> 00:28:30,333 عالي ويسهل الدفاع عنه، مشاهد على مدى أميال 505 00:28:30,334 --> 00:28:34,378 والطريق - سنتخذ الطرق الخلفية إلى 135- 506 00:28:34,379 --> 00:28:37,048 (فينيس) طريقها مستقیم حتى هناك 507 00:28:37,049 --> 00:28:39,008 هل سمعت ذلك؟- أجل 508 00:28:39,009 --> 00:28:42,720 ،لا يمكنني تصديق أنها تفعل هذا كيف جعلتيها ترتدي مكبر الصوت المخفي؟ 509 00:28:44,681 --> 00:28:48,934 حاجة الابنة إلى موافقة أمها هي أقوى قوة 510 00:28:51,938 --> 00:28:53,189 حرك فريقك 511 00:29:23,345 --> 00:29:25,888 ما الخطب یا ( رايموند)؟ 512 00:29:25,889 --> 00:29:28,974 أفكر فقط- بشأن؟ - 513 00:29:28,975 --> 00:29:33,187 أسس (رونو) تتلخص في العمليات من الداخل 514 00:29:34,731 --> 00:29:41,570 ينجح بواسطة وضع أناسه في الداخل أو شراء ولاء المتواجدين بالفعل 515 00:29:41,613 --> 00:29:46,742 هل تؤمن أنهم أشتروا ولاء أحد رجالنا؟ - لا، هم يعرفون عواقب خيانتنا۔ 516 00:29:49,287 --> 00:29:52,456 ومع ذلك، الأمر مقلق 517 00:29:54,626 --> 00:29:57,920 لا يمكنك الغضب للأبد، أتعلمين؟ 518 00:29:57,921 --> 00:30:03,759 أنا لست متأكدة للغاية حيال ذلك- أنا أسأت توجيهك فقط لأنني أردت أن تحظين ببعض الدقة 519 00:30:03,760 --> 00:30:06,095 لم يساعد- أجل - 520 00:30:06,096 --> 00:30:07,888 أنا حاولت الا أنت کذبت - 521 00:30:07,889 --> 00:30:11,600 اختلقت قصة مفصلة هذه لم تكن قصة بالكامل - N. 522 00:30:11,601 --> 00:30:17,940 ما يكفي مهما كانت قصة، لأن اليس أنت ولا (إيليا كوسلوف) ولا (ایموند ريدينجتون) أردتم أن أعرف ما أعرفه 523 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 خمن؟ أنا أعرف 524 00:30:20,360 --> 00:30:23,112 أعرف ما يكفي وسأثبته 525 00:30:23,113 --> 00:30:26,365 وضع الموكب - النقل يتحرك غربا۔ 526 00:30:26,366 --> 00:30:28,534 خلال (كاتربين على الطريق السريع 234 527 00:30:31,204 --> 00:30:31,746 ما هذه؟ الشاحنة التي تقترب من مستودع (ريدينجتون)؟ 528 00:30:31,747 --> 00:30:33,706 أفحص اللائحة الأن، فريق (برافو)، هل ترى؟ 529 00:30:33,707 --> 00:30:36,375 مؤكد- أثبتوا حتى نعرف ما نتعامل معه - 530 00:30:36,376 --> 00:30:39,086 ماذا يجري؟ - أستمتع بالرحلة فحسب- 531 00:30:39,087 --> 00:30:42,381 حاول أن تسترخي- توقفي عن إخباري بأن أهدأ 532 00:30:42,382 --> 00:30:44,425 ماذا يجري؟ ماذا تنوين عليه؟ 533 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 534 00:30:48,054 --> 00:30:51,140 حسناء سيارة القمامة صالحة جزء من مركبات الولاية 535 00:30:51,141 --> 00:30:53,934 فريق (برافو)، تراجعوا، الشاحنة صالحة 536 00:30:53,935 --> 00:30:56,687 الوضع هادئ هنا- أجل، هادئ جدا- 537 00:30:57,230 --> 00:30:58,564 لا يعجبني هذا 538 00:30:58,565 --> 00:31:00,357 ماذا يفوتنا؟ 539 00:31:10,494 --> 00:31:12,828 Ang (سانتياجو)، إنه أنا، (لانا) service 540 00:31:13,371 --> 00:31:15,664 أحضرنا إليك بعض من البريد، قد يكون ممتع بالنسبة لك شد من كريستال بود ست لباس شو 541 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 أيها القائد، لدينا مشكلة- ما الأمر؟- 542 00:31:21,213 --> 00:31:23,005 فيجا)، أنا عثرت عليه لكن ليس جيد 543 00:31:23,131 --> 00:31:24,965 ،هو مريض یا (رايموند مریض للغاية 544 00:31:24,966 --> 00:31:29,386 فقدان الذاكرة، الشلل الرعاش، أي من قام بتلك المهمة، من يبحث عن (دوم) NB 545 00:31:29,387 --> 00:31:32,139 ليس فيجا)، شخص ما يخدعك 546 00:31:32,808 --> 00:31:38,145 حالما رأيتك خلف عجلة القيادة، ظننت أنك تخططين إلى شئ ما۔ أنا منحتك فرصة يا (دوم)۔ 547 00:31:38,146 --> 00:31:41,816 مثلما منحت (ريدينجتون) فرص، أنا منحته 7 سنين من الفرص 548 00:31:41,817 --> 00:31:48,906 كان لدي أسباب جيدة لكي أخبرك ما أخبرتك به- رباه، إذا أخبرني شخص أخر في حياتي أنه كذب علي لحمايتي- 549 00:31:48,907 --> 00:31:52,201 به - أنت لا تفهمين الموقع الذي ا أنا صحيح، أنا لا أفهمه- 550 00:31:52,202 --> 00:31:55,412 !أي ما تفعليه، إياك 551 00:32:05,423 --> 00:32:07,591 ضربات قلبه متسارعة، رجاءا توقفي 552 00:32:07,592 --> 00:32:09,385 يجب أن نبقيه هادئا 553 00:32:19,312 --> 00:32:20,646 أجل؟ - إنه فخ- 554 00:32:20,647 --> 00:32:21,981 يجب أن نخرج عن هذا الطريق السريع 555 00:32:21,982 --> 00:32:24,650 هناك طريق جانبي على اليمين على بعد نصف میل 556 00:32:24,651 --> 00:32:28,028 سأكون قد رحلت حينئذ، لكن لا تقلق 557 00:32:28,029 --> 00:32:29,780 (دوم) سيكون آمن 558 00:32:29,781 --> 00:32:31,448 هي وعدتني بذلك 559 00:32:32,659 --> 00:32:34,201 إليزابيث)، ماذا فعلت؟ 560 00:33:04,316 --> 00:33:06,191 كل شئ سيكون على ما يرام 561 00:33:06,192 --> 00:33:07,943 تنفس فحسب 562 00:33:12,032 --> 00:33:14,617 تم خداعنا إذا؟ - نحن والسيد (ريدينجتون) - 563 00:33:14,618 --> 00:33:16,577 ولكن ليس (كين)، هي قامت بالخداع هي و(كاتارينا) 564 00:33:16,578 --> 00:33:20,998 كل شئ منطقي الأن، لماذا أرادت (کاتارینا) أن يظن (ريدينجتون) أنها كانت تطارد (رونو) 565 00:33:20,999 --> 00:33:22,833 .وی لماذا أرادت وضعه على القائمة السوداء 566 00:33:22,834 --> 00:33:26,128 إذا لم يكن هناك (رونو)، مجرد رجل بلا وجود يعيش في مستشفى 567 00:33:26,129 --> 00:33:28,422 (کاتارینا) لم تتمكن من تعيينه، فقامت بتقليده 568 00:33:28,423 --> 00:33:33,469 ويتركون أثار لجعل (ريدينجتون) يؤمن أنه كان عمل (رونو) 569 00:33:33,470 --> 00:33:38,057 هي أرادت أن نصدق أنه كان مازال فعاك، أنها عينته الإخراج (دوم) من ذلك المستودع 570 00:33:38,058 --> 00:33:42,853 ،كانت خطة لمحاولة إخافتنا، والتي جعلته عرضة للأذى أكثر ..لذلك 571 00:33:42,854 --> 00:33:45,147 جيد لنا 572 00:33:49,653 --> 00:33:51,528 يجب أن نعثر عليهم يا (هارولد) 2 573 00:33:51,947 --> 00:33:54,990 أنا أبحث في عالمي، هل تحتاج للبحث في عالمك؟ 574 00:33:55,033 --> 00:33:57,910 يجب العثور عليها- إيليزابيث) لا ترغب في العثور عليها- 575 00:33:57,953 --> 00:34:00,496 بواسطة أي أحد منا سامنحتي- 576 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 لكنني غير مهتم بما تريده الأن حاليا- حاليا أم مطلقا؟ - 577 00:34:04,542 --> 00:34:07,544 كل ما أرادته العميلة (كين) منك كان أجوبة حيال ماضيها 578 00:34:07,587 --> 00:34:10,214 أبويها، ورفضت أن تمنحها إياه 579 00:34:10,215 --> 00:34:13,466 ما منحتها إياه كان تعليم 580 00:34:13,467 --> 00:34:15,761 عن كيف يفكر الناس 581 00:34:15,762 --> 00:34:18,305 مبتغاهم 582 00:34:18,306 --> 00:34:20,975 وما هم مستعدون لفعله للحصول عليه 583 00:34:20,976 --> 00:34:26,062 سنجدها، لكن ليس لكي تستمر تعليمها 584 00:34:26,063 --> 00:34:28,941 سنفعلها لأننا قلقين حيالها 585 00:34:29,275 --> 00:34:33,821 ولأنها تجاوزت القانون، أنا مستاء من العميلة (كين)، لكنني غاضب منك 586 00:34:34,864 --> 00:34:37,992 منذ 7 سنين، هي كانت عطوفة 587 00:34:37,993 --> 00:34:39,743 حماسية، محتشمة 588 00:34:40,495 --> 00:34:43,998 تحت تربيتك، أمست شخص لا أعرفه ، است دهم به مرد 589 00:34:43,999 --> 00:34:46,000 أعتقد أنك تعرفها 590 00:34:46,001 --> 00:34:49,003 قد لا تريد 591 00:34:49,004 --> 00:34:52,548 أنا وأنت قد لا يعجبنا المظهر 592 00:34:52,549 --> 00:34:55,341 لكن نعرف الأمر كما هو عليه 593 00:34:56,511 --> 00:34:58,137 قدرها 594 00:35:00,974 --> 00:35:04,727 نحن سنستعيدها، نحن وليس أنت 595 00:35:04,728 --> 00:35:07,688 ماذا تقول يا (هارولد)؟ - هذه مسألة داخلية الأن - 596 00:35:07,689 --> 00:35:09,857 مساعدتك غير مطلوبة 597 00:35:11,443 --> 00:35:14,611 قد لا تكون مرحب بها، لكنها مطلوبة بالتأكيد 598 00:35:17,115 --> 00:35:19,700 سامحني على عدم اصطحابك للخارج، لكن يجب أن أخاطب فريقي I 599 00:35:19,701 --> 00:35:22,286 لا تكن صفيق يا (هارولد)، أنت لم تصطحبني للخارج أبدا 600 00:35:29,544 --> 00:35:33,088 مطاردة؟ العميلة (كين)؟ - كامل الاحترام يا سيدي 601 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 أليست هذه مبالغة بعض الشيع؟ - إلى الاختطاف؟- 602 00:35:36,051 --> 00:35:39,136 جدها، أحمق مخابرات سوفيتية كاذب مخادع 603 00:35:39,137 --> 00:35:43,265 لابد وأن فاتني قانون الاهتمام عند اختطاف الصالحين فقط 604 00:35:44,309 --> 00:35:46,101 أنا أفهم، لا تريد أن تفعلها ولا أنا أيضا 605 00:35:46,102 --> 00:35:50,272 لكن العميلة (كین) خانت هذه الوكالة بالإضافة إلى كل شخص أخر في هذه الغرفة 606 00:35:50,273 --> 00:35:53,025 هي مسؤولة عن اختطاف (دومينيك ويلكينسون) 607 00:35:53,026 --> 00:35:56,236 والأن تعمل مع (كاتارينا وستوفا ، التي قد تكون والدتها 608 00:35:56,237 --> 00:35:58,030 لكن هاربة مطلوبة أيضا 609 00:35:58,031 --> 00:36:00,365 لا يحتاجوا إلى السجن، بل جلسة علاج نفسية عئلية 610 00:36:00,784 --> 00:36:03,243 ألا يجب أن ننتظرها حتى تتواصل معنا أولا؟ 611 00:36:05,538 --> 00:36:08,082 ..أنا أسف، بالطبع سنفعل ما تأمرنا به يا سيدي، لكن شخصيا 612 00:36:10,335 --> 00:36:14,046 هذا شعوره خاطی- أشتبه في أن شعورنا متماثل - 613 00:36:14,047 --> 00:36:18,092 ولكن لدينا وظيفة للقيام بها فهلموا لنقوم بها 614 00:36:21,429 --> 00:36:24,431 (لیز): بحاجة للقاء 615 00:36:40,824 --> 00:36:42,074 ماذا تريدين؟ - الوقت - 616 00:36:42,450 --> 00:36:44,118 الاكتشاف الأمور 617 00:36:44,119 --> 00:36:46,328 معروف، ذلك ما تريدين؟ 618 00:36:46,788 --> 00:36:51,625 بعد الكذب علي في وجهي، تتوقعين معروف؟- لم أعرف لماذا أرادت منا أن نطارد (رونو)- 619 00:36:52,836 --> 00:36:55,129 ليس لديك سبب التصدقني، لكنه حقيقي 620 00:36:55,130 --> 00:36:58,340 و(دوم)؟ - هي بحاجة للتحدث إليه- 621 00:36:58,341 --> 00:37:02,010 هي ستعذبه، تستنزفه كما فعلت مع (ريدينجتون) 622 00:37:02,011 --> 00:37:05,222 هل أنت موافقة على ذلك؟- لن أدع ذلك يحدث - 623 00:37:06,391 --> 00:37:09,810 أنا أريد أجوبة- تفسدين تحقيق فدرالي - 624 00:37:09,811 --> 00:37:12,437 وأنت أطلقت النيران على الرجل المسؤول عن قتل أبيك 625 00:37:12,438 --> 00:37:16,108 أعتقد أن العائلة تتمكن من إخراج مساوئنا 626 00:37:16,109 --> 00:37:17,693 لا، هذا مختلف وتعرفين ذلك 627 00:37:17,694 --> 00:37:20,487 أنا كنت مراهق، لم يكن لدي أحد للجوء إليه 628 00:37:20,488 --> 00:37:22,281 لكن أنت لديك 629 00:37:22,407 --> 00:37:26,285 ،(لیز)، تعالي معي سنتحدث نتحدث مع (کوبر)، أدعمك 630 00:37:26,286 --> 00:37:28,495 مهما أتی 631 00:37:30,957 --> 00:37:34,334 قولك ذلك 632 00:37:34,377 --> 00:37:36,211 ذو قيمة كبيرة بالنسبة لي 633 00:37:38,089 --> 00:37:39,298 بالفعل 634 00:37:39,299 --> 00:37:40,799 لكن أنا أعرف أشياء الأن 635 00:37:40,800 --> 00:37:44,386 أشياء أريد أن يؤكدها (دوم) عن أرشيف (سکورسكي) 636 00:37:44,387 --> 00:37:46,221 و(إنترتین)- (إنترتين)؟- 637 00:37:46,222 --> 00:37:48,473 أنا بحاجة للوقت و(كاتارينا كذلك 638 00:37:48,474 --> 00:37:51,727 ليس لتأذي (دوم)، بل لإقناعه بأن يخبرنا ما يعرفه 639 00:37:51,728 --> 00:37:54,479 ما يعرفه (ريدينجتون) ويرفض أن يخبرني به 640 00:37:55,273 --> 00:37:57,441 بأجل أنا بحاجة إلى معروف 641 00:37:57,442 --> 00:37:59,484 لكنني أحتاج إليه 642 00:38:01,279 --> 00:38:03,906 وأحتاج منك أن تواصل الإيمان بي 643 00:38:22,091 --> 00:38:23,634 لن أتخلى عنك 644 00:38:23,635 --> 00:38:26,386 لكن أنا مازلت بحاجة للقيام بوظيفتي يا (كين) 645 00:38:27,347 --> 00:38:29,681 أنا أعلم ذلك 646 00:38:34,229 --> 00:38:36,688 اللعنة 647 00:38:36,689 --> 00:38:39,066 لم تثق بي عندما تقابلنا أول مرة 648 00:38:41,778 --> 00:38:44,863 لقد قطعنا شوط طويل منذ البداية 649 00:38:52,747 --> 00:38:54,039 ذلك صحیح) (کین) 650 00:38:54,040 --> 00:38:55,916 (كين) 651 00:38:58,836 --> 00:38:59,962 الاسم الأول (إليزابيث) 652 00:39:25,446 --> 00:39:28,991 أنا تحدثت للتو إلى د.(کلیمینز)، لقد وصلوا إلى المنزل الآمن الجديد 653 00:39:29,826 --> 00:39:32,369 (دوم) في حالة مستقرة ويرتاح بهدوء 654 00:39:42,088 --> 00:39:43,797 أنت فعلت الشيئ الصحيح 655 00:39:45,300 --> 00:39:47,259 أجل، شعوره ليس كذلك 656 00:39:49,637 --> 00:39:51,972 أنا ابتعدت عن الأصدقاء الوحيدين لدي للتو 657 00:39:56,227 --> 00:39:59,396 فعلت ما فعلتيه لحمايتهم وحمايتي 658 00:39:59,397 --> 00:40:01,398 ونفسك 659 00:40:04,736 --> 00:40:08,488 (دوم)، لن نؤذيه 660 00:40:09,449 --> 00:40:11,033 لا يريد سوانا ذلك 661 00:40:12,076 --> 00:40:13,785 كيف ستجعليه يتحدث؟ 662 00:40:13,786 --> 00:40:15,912 لن أفعل ذلك 663 00:40:15,913 --> 00:40:17,497 أنت ستفعلين ذلك 664 00:40:32,347 --> 00:40:33,930 (رایموند) 665 00:40:45,109 --> 00:40:48,945 أنا خسرتها يا (ديمبي)- نحن خسرناها- 666 00:40:52,241 --> 00:40:55,535 أنا خسرتها- كنا نعرف أن هذا اليوم قد يأتي- 667 00:40:56,454 --> 00:40:58,747 تحدثنا عنه 668 00:40:59,707 --> 00:41:02,376 هذه كانت احتمالية دائما 669 00:41:03,211 --> 00:41:05,462 أجل، أعلم ذلك 670 00:41:10,176 --> 00:41:12,469 وتركته يحدث على أي حال 671 00:41:25,608 --> 00:41:29,319 اختارتني، لا يمكنني تخيل ذلك الشعور بالنسبة لك 672 00:41:29,654 --> 00:41:30,862 !أخبرنا الحقيقة 673 00:41:30,863 --> 00:41:33,865 !أخبارنا الحقيقة 674 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 ماذا أخبرتها؟ - كل شئ۔ 65313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.