Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,479 --> 00:01:32,426
Despierta a los estadounidenses.
2
00:01:34,307 --> 00:01:35,429
�Oigan!
3
00:02:08,495 --> 00:02:10,640
CASA DE LA �PERA
NACIONAL
4
00:03:19,644 --> 00:03:21,591
Vivimos en un mundo crepuscular.
5
00:03:23,241 --> 00:03:26,970
- Vivimos en un mundo crepuscular.
- Y no hay amigos al atardecer.
6
00:03:27,069 --> 00:03:30,149
Le han descubierto. Este asedio es una pantalla
para que lo hagan desaparecer.
7
00:03:35,253 --> 00:03:37,331
Pero, ya establec� contacto.
8
00:03:37,430 --> 00:03:40,268
Lo llevo o lo mato,
tengo 2 minutos, dec�dase.
9
00:03:45,944 --> 00:03:48,551
- �D�nde est� el paquete?
- En el guardarropa.
10
00:04:12,939 --> 00:04:14,127
�Qu�dese ah�!
11
00:04:25,578 --> 00:04:26,898
�Agarra la suya!
12
00:04:32,277 --> 00:04:35,346
�Qu� es lo que haces?
�Qu� est�s haciendo?
13
00:04:36,468 --> 00:04:38,580
�Qui�n eres t�?
�Qui�n eres?
14
00:04:40,494 --> 00:04:43,959
- �No hay amigos al atardecer?
- T� lo eres. Ll�valo al punto de reuni�n.
15
00:05:16,497 --> 00:05:19,269
�Intercambien sus ropas! Los ucranianos
est�n esperando a un pasajero.
16
00:05:19,599 --> 00:05:21,249
Nunca he visto un
encapsulado como este.
17
00:05:21,348 --> 00:05:23,403
No sabemos qu� tan viejo es,
pero es un asunto serio.
18
00:05:23,493 --> 00:05:26,133
- �Tienen una salida?
- Un t�nel de servicio a la alcantarilla.
19
00:05:26,727 --> 00:05:28,485
Tomen esto. T�menlo a �l.
Y vayan a su salida.
20
00:05:28,575 --> 00:05:30,531
Ya no conf�o en los nuestros.
�Puedes desactivar eso?
21
00:05:30,621 --> 00:05:33,558
- Est� sincronizado centralmente. �Hay m�s?
- Est�n cubriendo sus huellas.
22
00:05:33,657 --> 00:05:35,481
- �Eliminar al p�blico?
- Son s�lo los asientos baratos.
23
00:05:35,571 --> 00:05:37,650
- Esa no es nuestra misi�n.
- Es la m�a ahora.
24
00:06:03,259 --> 00:06:04,645
Vete de aqu�.
25
00:06:08,077 --> 00:06:09,958
No tienes que matar a esta gente.
26
00:06:23,125 --> 00:06:25,270
- Ese no era uno de los nuestros.
- Aceptar� la ayuda.
27
00:06:27,811 --> 00:06:29,197
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
28
00:06:42,727 --> 00:06:44,014
�Tipo equivocado!
29
00:06:59,623 --> 00:07:02,560
Un hombre puede ser entrenado
para aguantar unas 18 horas,
30
00:07:02,923 --> 00:07:05,695
as� que tus colegas estar�n
libres a las siete.
31
00:07:12,262 --> 00:07:15,859
�l no dur� ni 18 minutos.
No ten�a nada que esconder.
32
00:07:16,156 --> 00:07:18,202
Estabas pasando de contrabando
a un don nadie.
33
00:07:21,469 --> 00:07:23,020
Eso es arriesgado.
34
00:07:26,452 --> 00:07:29,620
�O contabas con esto?
La muerte.
35
00:07:30,280 --> 00:07:31,732
Expedida por la CIA.
36
00:07:39,388 --> 00:07:41,896
S�lvate a ti mismo.
Una vez que ellos est�n libres.
37
00:07:56,877 --> 00:07:58,362
Casi las siete.
38
00:08:05,391 --> 00:08:06,909
Est� corriendo r�pido.
39
00:08:11,100 --> 00:08:12,949
Tenemos que retrasarlo una hora.
40
00:08:32,914 --> 00:08:34,135
�S�casela!
41
00:08:58,061 --> 00:08:59,777
Bienvenido a la vida
despu�s de la muerte.
42
00:09:00,965 --> 00:09:03,407
Has estado en un coma
inducido m�dicamente,
43
00:09:03,506 --> 00:09:06,839
mientras te sac�bamos de Ucrania
y reconstru�amos tu boca.
44
00:09:07,268 --> 00:09:12,878
Las pastillas para el suicidio
eran falsas. �Por qu�?
45
00:09:13,373 --> 00:09:16,145
- Una prueba.
- �Una prueba?
46
00:09:19,676 --> 00:09:21,557
Me sacaron los dientes.
47
00:09:23,075 --> 00:09:25,121
�Mi equipo sali� libre?
48
00:09:25,979 --> 00:09:29,245
No.
Eran soldados rusos, eso creemos.
49
00:09:30,466 --> 00:09:32,347
Alguien habl�.
50
00:09:33,502 --> 00:09:38,221
No t�. Elegiste morir, en lugar
de entregar a tus colegas.
51
00:09:47,197 --> 00:09:49,969
Todos creemos que podemos correr
hacia el edificio en llamas.
52
00:09:51,421 --> 00:09:55,183
Pero hasta que no sintamos ese calor,
nunca podremos saberlo.
53
00:09:55,414 --> 00:09:56,668
T� s�.
54
00:10:02,608 --> 00:10:03,796
Renuncio.
55
00:10:04,291 --> 00:10:06,238
Si no trabajas para nosotros,
estar�s muerto.
56
00:10:08,119 --> 00:10:12,739
Tu deber trasciende al inter�s nacional.
Se trata de la supervivencia.
57
00:10:15,148 --> 00:10:16,567
�De qui�n?
58
00:10:19,042 --> 00:10:20,461
De todos.
59
00:10:22,837 --> 00:10:25,180
Hay una guerra fr�a,
fr�a como el hielo.
60
00:10:26,236 --> 00:10:29,635
Incluso saber su verdadera naturaleza
conlleva a perder.
61
00:10:29,932 --> 00:10:31,648
Esto es conocimiento dividido.
62
00:10:31,945 --> 00:10:35,410
Todo lo que tengo
para ti, es un gesto...
63
00:10:35,509 --> 00:10:38,578
en combinaci�n con una palabra.
"Tenet" - principio.
64
00:10:40,756 --> 00:10:42,439
�salo con cuidado.
65
00:10:43,858 --> 00:10:46,619
Abrir� las puertas correctas, pero
tambi�n algunas de las incorrectas.
66
00:10:46,960 --> 00:10:48,643
�Eso es todo lo que le dijeron?
67
00:10:50,260 --> 00:10:51,646
�Esa prueba que pasaste?
68
00:10:53,263 --> 00:10:54,913
No todo el mundo lo hace.
69
00:13:07,407 --> 00:13:09,231
Con un chaleco de alta visibilidad
y un portapapeles,
70
00:13:09,321 --> 00:13:11,004
podr�as llegar casi
a cualquier parte.
71
00:13:11,994 --> 00:13:15,954
- Casi.
- Un Tenet (principio) oscuro.
72
00:13:24,501 --> 00:13:27,999
Nada de charlas triviales. Nada que pueda
revelar qui�nes somos o qu� hacemos.
73
00:13:28,428 --> 00:13:30,507
Pens� que estaba aqu� para
averiguar lo que hacen.
74
00:13:31,431 --> 00:13:33,576
No est�s aqu� por el qu�,
sino por el c�mo.
75
00:13:33,939 --> 00:13:36,843
El qu�... Es tu Departamento.
Eso no es asunto m�o.
76
00:13:37,239 --> 00:13:38,922
Bueno,
para hacer lo que yo hago,
77
00:13:39,615 --> 00:13:41,958
necesito tener una idea de
la amenaza que enfrentamos.
78
00:13:44,829 --> 00:13:48,327
Seg�n tengo entendido, estamos tratando
de evitar la Tercera Guerra Mundial.
79
00:13:48,657 --> 00:13:50,175
�Un holocausto nuclear?
80
00:13:50,538 --> 00:13:51,693
No.
81
00:13:53,145 --> 00:13:54,729
Algo peor.
82
00:14:04,068 --> 00:14:05,751
Apunta y aprieta el gatillo.
83
00:14:07,665 --> 00:14:09,645
- Est� vac�a.
- Apunta.
84
00:14:15,288 --> 00:14:16,641
Revisa el cargador.
85
00:14:21,063 --> 00:14:22,219
�C�mo?
86
00:14:27,763 --> 00:14:31,756
Una de estas balas es como nosotros,
viajando hacia adelante a trav�s del tiempo.
87
00:14:31,987 --> 00:14:33,670
La otra va al rev�s.
88
00:14:34,990 --> 00:14:36,574
�Puedes decir cu�l es cu�l?
89
00:14:38,983 --> 00:14:43,900
�Qu� tal ahora? Est� invertida.
Su entrop�a corre hacia atr�s.
90
00:14:44,000 --> 00:14:46,508
As� que a nuestros ojos,
su movimiento se invierte.
91
00:14:46,904 --> 00:14:50,270
Creemos que es un tipo de radiaci�n
inversa, provocada por la fisi�n nuclear.
92
00:14:50,369 --> 00:14:52,529
- �No la fabricaron ustedes?
- No, a�n no sabemos c�mo.
93
00:14:52,712 --> 00:14:56,507
- Entonces, �de d�nde vino?
- Alguien las est� fabricando en el futuro.
94
00:14:56,606 --> 00:14:59,378
Nos las est�n mandando.
Int�ntalo.
95
00:15:07,034 --> 00:15:08,981
Se te tiene que caer.
96
00:15:20,828 --> 00:15:22,388
�C�mo puede moverse,
antes de que la toque?
97
00:15:22,478 --> 00:15:24,755
Desde tu punto de vista,
la atrapaste.
98
00:15:25,448 --> 00:15:27,857
Pero desde el punto de vista
de la bala, se te cay�.
99
00:15:27,956 --> 00:15:29,672
Pero la causa viene
antes que el efecto.
100
00:15:29,837 --> 00:15:32,411
No.
As� es como vemos el tiempo.
101
00:15:32,840 --> 00:15:34,325
Bueno, �qu� hay del libre albedr�o?
102
00:15:34,424 --> 00:15:36,965
Esa bala no se habr�a movido, si no
hubieras puesto tu mano ah�.
103
00:15:37,361 --> 00:15:40,100
De cualquier manera, si ponemos
la cinta, t� lo hiciste posible.
104
00:15:41,519 --> 00:15:43,169
No intentes entenderlo.
105
00:15:44,390 --> 00:15:45,644
Si�ntelo.
106
00:15:56,270 --> 00:15:57,524
El instinto.
107
00:15:59,174 --> 00:16:00,296
Ya lo tengo.
108
00:16:05,081 --> 00:16:06,665
�Por qu� se siente tan extra�o?
109
00:16:08,282 --> 00:16:10,064
No vas a disparar la bala.
110
00:16:10,658 --> 00:16:11,945
La est�s recuperando.
111
00:16:17,785 --> 00:16:20,788
- He visto este tipo de munici�n antes.
- �En el campo?
112
00:16:20,986 --> 00:16:23,659
- Casi me impacta.
- Entonces, tuviste mucha suerte.
113
00:16:24,814 --> 00:16:28,840
Una bala invertida que pasara por tu cuerpo
ser�a algo devastador. No es bonito.
114
00:16:30,589 --> 00:16:31,876
Estas parecen de hoy.
115
00:16:31,975 --> 00:16:34,327
Puede que se hayan hecho hoy, pero
se invirtieron dentro de a�os.
116
00:16:34,417 --> 00:16:36,109
- �De d�nde las sacaste?
- Vinieron con la pared.
117
00:16:36,199 --> 00:16:39,301
Me la asignaron, como todo el
material que estoy estudiando aqu�.
118
00:16:39,400 --> 00:16:42,898
- �Tienes un an�lisis de los metales?
- Claro. �Por qu�?
119
00:16:43,030 --> 00:16:46,066
La mezcla de aleaciones puede decirme
d�nde se han podido fabricar. Mira...
120
00:16:48,343 --> 00:16:49,960
No veo un Armaged�n aqu�.
121
00:16:52,435 --> 00:16:55,174
La bala puede no parecer mucho,
pero es una simple m�quina.
122
00:16:55,273 --> 00:16:58,144
Bala de plomo,
casquillo de lat�n, con p�lvora.
123
00:16:58,936 --> 00:17:00,496
Si pueden invertir eso,
no vemos ninguna raz�n
124
00:17:00,586 --> 00:17:02,509
por la que no puedan invertir
casi cualquier cosa.
125
00:17:02,599 --> 00:17:05,119
Incluso un arma nuclear que s�lo
pueda afectar a nuestro futuro.
126
00:17:05,602 --> 00:17:09,298
Un arma invertida tambi�n
podr�a afectar a nuestro pasado.
127
00:17:12,994 --> 00:17:16,394
Ahora que sabemos qu� buscar, estamos
encontrando m�s y m�s material invertido.
128
00:17:17,549 --> 00:17:20,090
Restos de objetos complejos.
129
00:17:23,687 --> 00:17:25,106
�Qu� crees que estamos viendo?
130
00:17:27,218 --> 00:17:29,297
El detritus de una
guerra que se avecina.
131
00:17:48,734 --> 00:17:50,624
- �S�?
- Vivimos en un mundo crepuscular.
132
00:17:50,714 --> 00:17:52,901
Y no hay amigos al atardecer.
Me dijeron que dejaste el edificio.
133
00:17:52,991 --> 00:17:55,598
- Incluso los muertos necesitan aliados.
- �Espec�ficamente?
134
00:17:56,456 --> 00:17:59,426
Necesito ayuda en Mumbai.
Necesito llegar a Sanjay Singh.
135
00:17:59,657 --> 00:18:03,320
�Singh? Nunca sale de su casa,
y su casa es... Su casa.
136
00:18:03,419 --> 00:18:07,049
- S� que lo es. La estoy mirando.
- Ver� qui�n est� disponible.
137
00:18:07,445 --> 00:18:09,557
El Club de Yates de Bombay
en dos horas.
138
00:18:22,064 --> 00:18:23,558
Asumo que necesitas
una presentaci�n a un...
139
00:18:23,648 --> 00:18:25,991
prominente ciudadano local de Mumbai,
con poca antelaci�n.
140
00:18:27,872 --> 00:18:30,809
- Soy Neil.
- Necesito una audiencia con Sanjay Singh.
141
00:18:33,218 --> 00:18:36,353
- Eso no es posible.
- De diez minutos, m�ximo.
142
00:18:37,442 --> 00:18:39,290
El tiempo no es el problema.
143
00:18:39,983 --> 00:18:42,128
Salir vivo lo ser�a.
144
00:18:45,197 --> 00:18:48,497
�Tomar�as a un ni�o como reh�n?
�A una mujer?
145
00:18:48,596 --> 00:18:51,731
Si tuviera que hacerlo.
No busco hacer mucho ruido aqu�.
146
00:18:52,325 --> 00:18:55,229
- �S�?
- Vodka tonic. Y una Coca-Cola light.
147
00:18:58,331 --> 00:18:59,717
�Qu�?
148
00:19:00,377 --> 00:19:02,984
- Nunca bebes en el trabajo.
- Est�s bien informado.
149
00:19:04,700 --> 00:19:09,089
- Vale la pena estar en nuestra profesi�n.
- Bueno, yo prefiero un agua mineral.
150
00:19:11,399 --> 00:19:12,521
No, no es as�.
151
00:19:13,940 --> 00:19:15,359
�Qu� tal tu paracaidismo?
152
00:19:15,953 --> 00:19:17,843
Me romp� un tobillo durante
el entrenamiento b�sico.
153
00:19:17,933 --> 00:19:20,903
La casa de Singh no est� lo suficientemente
alta para saltar en paraca�das.
154
00:19:21,497 --> 00:19:22,223
Ser�a bungee-jumpable.
155
00:19:22,355 --> 00:19:24,632
No creo que "bungee-jumpable"
sea una palabra.
156
00:19:25,028 --> 00:19:28,163
Puede que no sea una palabra, pero puede
ser nuestra �nica salida de ese lugar.
157
00:19:29,252 --> 00:19:30,935
O para entrar a �l,
para el caso.
158
00:20:10,867 --> 00:20:13,441
S� que est�s cansada.
Yo tambi�n estoy muy cansado.
159
00:21:13,863 --> 00:21:14,952
�Oiga!
160
00:21:15,744 --> 00:21:16,833
No se acerque.
161
00:21:17,559 --> 00:21:21,387
Casi me elimina un tipo de
munici�n muy inusual en Ucrania.
162
00:21:21,486 --> 00:21:23,400
Quiero saber qui�n la suministr�.
163
00:21:23,961 --> 00:21:26,568
Mi nombre es Sanjay.
�Y t� eres?
164
00:21:27,954 --> 00:21:29,241
�No habr� charla?
165
00:21:29,868 --> 00:21:33,432
No hay nadie en el otro extremo. Nadie
que vaya a ayudarles de todas formas.
166
00:21:34,950 --> 00:21:36,567
No dejen que se enfr�e.
167
00:21:38,877 --> 00:21:40,602
�Por qu� deber�a saber
qui�n la suministr�?
168
00:21:40,692 --> 00:21:45,048
La combinaci�n de metales es �nica en
la India. Si viene de la India, es de ti.
169
00:21:45,147 --> 00:21:46,731
- Buena suposici�n.
- Deducci�n.
170
00:21:46,830 --> 00:21:49,668
Deducci�n entonces.
Mira, amigo m�o...
171
00:21:50,196 --> 00:21:53,133
Las armas nunca conducen a
una negociaci�n productiva.
172
00:21:53,232 --> 00:21:55,212
No soy el hombre que
env�an a negociar.
173
00:21:57,291 --> 00:21:59,073
O el hombre que env�an
para hacer tratos.
174
00:21:59,238 --> 00:22:01,383
Pero yo soy el hombre con
el que la gente habla.
175
00:22:03,924 --> 00:22:06,573
No puedo...
No puedo dec�rtelo.
176
00:22:06,663 --> 00:22:07,530
Eres un traficante de armas, amigo.
177
00:22:07,620 --> 00:22:10,557
Este puede ser el gatillo m�s f�cil
que haya tenido que apretar.
178
00:22:10,920 --> 00:22:15,078
Decir algo sobre un cliente, violar�a
los principios por los que �l vive.
179
00:22:16,134 --> 00:22:17,894
Si los principios son
importantes para usted,
180
00:22:18,147 --> 00:22:20,952
entonces puede cont�rmelo...
Todo.
181
00:22:21,117 --> 00:22:23,526
No mientras tengas una pistola
contra la cabeza de mi marido.
182
00:22:24,450 --> 00:22:27,288
Sanjay, prepara un trago para
nuestro invitado, por favor.
183
00:22:28,443 --> 00:22:30,456
Salud. Priya.
184
00:22:31,908 --> 00:22:33,624
Esta es su operaci�n.
185
00:22:34,251 --> 00:22:37,023
Un frente masculino, en un mundo
de hombres, tiene sus usos.
186
00:22:37,155 --> 00:22:39,235
El traficante que est�s buscando,
ser�a Andrei Sator.
187
00:22:39,465 --> 00:22:40,629
El oligarca ruso.
188
00:22:40,719 --> 00:22:41,313
�Lo conoces?
189
00:22:41,412 --> 00:22:44,679
No personalmente.
Hizo sus billones en gas.
190
00:22:45,042 --> 00:22:48,276
Se mud� a Londres, se dice que
tiene contactos con Mosc�.
191
00:22:48,738 --> 00:22:51,807
Muy bien. Excepto que el gas
con el que hizo sus billones
192
00:22:51,906 --> 00:22:53,325
era en realidad Plutonio.
193
00:22:53,490 --> 00:22:57,517
�Nada de eso explica c�mo o por qu�
le vendi� municiones invertidas?
194
00:22:57,616 --> 00:22:59,968
Cuando le vend� las armas
eran perfectamente normales.
195
00:23:00,058 --> 00:23:01,906
Entonces,
�c�mo consigui� invertirlas?
196
00:23:02,698 --> 00:23:04,678
Creemos que �l funciona
como una especie de...
197
00:23:04,777 --> 00:23:07,087
intermediario entre
nuestro tiempo y el futuro.
198
00:23:08,968 --> 00:23:12,202
- �Puede comunicarse con el futuro?
- Todos lo hacemos, �no?
199
00:23:12,400 --> 00:23:14,389
Correos electr�nicos, tarjetas
de cr�dito, mensajes de texto.
200
00:23:14,479 --> 00:23:17,779
Todo lo que entra en los registros
habla directamente al futuro.
201
00:23:18,208 --> 00:23:21,541
La pregunta es, �podr�a el
futuro responder de vuelta?
202
00:23:22,366 --> 00:23:23,752
�Y se supone que debo averiguarlo?
203
00:23:24,808 --> 00:23:28,174
Para acercarse a Sator se necesita
a un protagonista con rostro fresco.
204
00:23:29,098 --> 00:23:31,309
Y t� est�s fresco
como una margarita.
205
00:23:31,606 --> 00:23:34,906
Ac�rcate,
averigua qu� est� recibiendo y c�mo.
206
00:23:35,203 --> 00:23:37,216
�Es seguro involucrar a
la Inteligencia Brit�nica?
207
00:23:37,315 --> 00:23:40,021
Tengo un contacto,
que est� fuera del alcance de Sator.
208
00:23:46,126 --> 00:23:48,040
Debes de tener un plan de salida.
209
00:23:49,030 --> 00:23:50,416
No uno que me guste.
210
00:24:14,011 --> 00:24:17,056
- �Puedo ayudarle, se�or?
- Soy el almuerzo del se�or Crosby.
211
00:24:17,146 --> 00:24:19,918
Supongo que se refiere a
almorzar con Sir Michael Crosby.
212
00:24:20,017 --> 00:24:21,017
Supone bien.
213
00:24:21,271 --> 00:24:22,657
Si me sigue.
214
00:24:27,475 --> 00:24:30,214
Empec� sin ti.
Espero que no te importe.
215
00:24:30,478 --> 00:24:31,765
Lo alcanzar�.
216
00:24:32,689 --> 00:24:34,768
- Lo mismo para m�, por favor.
- Enviar� al mesero.
217
00:24:34,867 --> 00:24:36,715
No, s�lo p�sele la orden.
218
00:24:37,804 --> 00:24:40,708
Tengo entendido que tienes
inter�s en cierto ciudadano ruso.
219
00:24:40,807 --> 00:24:43,522
Anglo-ruso,
as� que tengo que tener cuidado.
220
00:24:43,612 --> 00:24:46,186
De hecho, tiene contacto con
los servicios de inteligencia.
221
00:24:46,285 --> 00:24:47,911
Les he advertido que
les est� proporcionando basura,
222
00:24:48,001 --> 00:24:52,060
- pero no parece importarles...
- H�bleme de �l.
223
00:24:52,192 --> 00:24:56,119
Supongo que est�s familiarizado con las
ciudades secretas de la era sovi�tica.
224
00:24:56,515 --> 00:24:58,306
Ciudades cerradas,
no aparecen en los mapas,
225
00:24:58,396 --> 00:25:00,211
construidas alrededor
de industrias sensibles.
226
00:25:00,409 --> 00:25:03,487
La mayor�a de ellas han sido abiertas
y renombradas como ciudades normales.
227
00:25:03,577 --> 00:25:05,434
No en la que Sator creci�.
228
00:25:05,524 --> 00:25:10,285
Stalsk 12. En los a�os setenta ten�a una
poblaci�n de unos 200.000 habitantes.
229
00:25:10,375 --> 00:25:12,157
- Se cre�a abandonada.
- �Abandonada?
230
00:25:12,322 --> 00:25:13,618
Tuvo alg�n tipo de accidente.
231
00:25:13,708 --> 00:25:16,480
Despu�s de lo cual fue usada
para pruebas subterr�neas.
232
00:25:16,579 --> 00:25:19,944
Hace dos semanas, el mismo d�a
del asedio a la �pera de Kiev,
233
00:25:20,043 --> 00:25:24,861
vimos una detonaci�n en el Norte de Siberia,
justo donde estaba la Stalsk 12.
234
00:25:25,422 --> 00:25:28,326
Sator emergi� de esta
mancha negra en el mapa...
235
00:25:28,953 --> 00:25:31,956
con ambici�n y suficiente
dinero para comprar
236
00:25:32,055 --> 00:25:33,936
su entrada en el
establecimiento brit�nico.
237
00:25:34,035 --> 00:25:34,827
�A trav�s de su esposa?
238
00:25:34,926 --> 00:25:37,863
Katherine Barton. La sobrina mayor
de Sir Fredrick Barton.
239
00:25:38,127 --> 00:25:40,404
Trabaja en Shipley's.
Conoci� a Sator en una subasta.
240
00:25:40,503 --> 00:25:43,110
- �Un matrimonio feliz?
- Pr�cticamente separados.
241
00:25:43,869 --> 00:25:46,122
- Bueno, �c�mo llego a Sator?
- A trav�s de ella, por supuesto.
242
00:25:46,212 --> 00:25:49,018
Bueno, puede que tenga una idea
exagerada de mis poderes de seducci�n.
243
00:25:49,645 --> 00:25:50,701
Apenas.
244
00:25:51,658 --> 00:25:53,407
Tenemos un as en la manga.
245
00:25:56,575 --> 00:25:58,918
�Lleva un Goya en
una bolsa de Harrods?
246
00:25:59,017 --> 00:26:01,558
Es una falsificaci�n de
un espa�ol llamado Arepo.
247
00:26:02,053 --> 00:26:05,155
Una de las dos que confiscamos
a un malversador en Berna.
248
00:26:05,254 --> 00:26:06,508
�Qu� pas� con la otra?
249
00:26:06,607 --> 00:26:09,685
Apareci� en Shipley's.
Autentificada por Katherine Barton.
250
00:26:09,775 --> 00:26:10,930
Fue puesta en subasta,
251
00:26:11,161 --> 00:26:13,966
- y, �qui�n crees que la compr�?
- �Su marido?
252
00:26:16,474 --> 00:26:19,576
- �Sabe �l que es una falsificaci�n?
- Es dif�cil de decir.
253
00:26:19,675 --> 00:26:23,734
Se rumorea que ella y Arepo
eran muy unidos.
254
00:26:25,879 --> 00:26:27,892
Mira, no te ofendas,
255
00:26:28,288 --> 00:26:31,423
pero en este mundo en el que
alguien dice ser un billonario,
256
00:26:33,403 --> 00:26:35,383
un Brooks Brothers no bastar�.
257
00:26:35,614 --> 00:26:37,240
Asumo que tendr� a disposici�n
un presupuesto.
258
00:26:37,330 --> 00:26:39,574
Salva al mundo, y entonces
nivelamos los libros.
259
00:26:40,696 --> 00:26:43,336
- �Puedo recomendarte un sastre?
- Me las arreglar�.
260
00:26:43,501 --> 00:26:45,589
Ustedes los brit�nicos no tienen
el monopolio del esnobismo, �sabe?
261
00:26:45,679 --> 00:26:49,705
Bueno, no es un monopolio.
M�s bien un inter�s controlado.
262
00:26:50,827 --> 00:26:54,094
- �Puede ponerme eso para llevar?
- Por supuesto que no.
263
00:26:54,853 --> 00:26:56,470
Adi�s, Sir Michael.
264
00:27:05,974 --> 00:27:10,561
CANON PLACE #3
265
00:27:27,160 --> 00:27:29,107
SHIPLEY'S
266
00:27:29,239 --> 00:27:30,790
�C�mo puedo ayudarlo, se�or?
267
00:27:34,057 --> 00:27:36,994
Lo siento, no se me notific�
ninguna cita, se�or...
268
00:27:37,654 --> 00:27:38,842
Goya.
269
00:27:39,469 --> 00:27:40,360
�Se�or Goya?
270
00:27:40,459 --> 00:27:43,363
No, me han dicho que es la
persona que debo ver por un Goya.
271
00:27:45,904 --> 00:27:47,356
Esto es extraordinario.
272
00:27:52,504 --> 00:27:53,857
�Cu�nto valdr�a?
273
00:27:55,012 --> 00:27:56,860
No nos adelantemos.
274
00:27:58,279 --> 00:28:01,249
Hay mucho trabajo que hacer, antes de
cualquier tipo de valoraci�n.
275
00:28:02,404 --> 00:28:06,199
Procedencia,
examen microsc�pico, rayos X...
276
00:28:06,397 --> 00:28:08,377
�Pero qu� le dice su coraz�n?
277
00:28:12,799 --> 00:28:14,779
Entonces, �d�nde dijo
que adquiri� este dibujo?
278
00:28:15,571 --> 00:28:16,825
De Tomas Arepo.
279
00:28:20,191 --> 00:28:23,623
Compr� mi Goya a centavos por d�lar
a un iracundo banquero suizo.
280
00:28:23,722 --> 00:28:25,570
Lo rastre� hasta Arepo
y luego me di cuenta...
281
00:28:25,669 --> 00:28:26,626
de que hab�a conseguido una ganga,
282
00:28:26,725 --> 00:28:29,431
cuando me dijo qui�n pag� mucho
dinero por otro de sus dibujos...
283
00:28:29,530 --> 00:28:31,312
- Su marido.
- �D�nde est� su ganga?
284
00:28:31,906 --> 00:28:35,017
- Su dibujo es una falsificaci�n obvia.
- Mi dibujo es una falsificaci�n muy buena.
285
00:28:35,107 --> 00:28:38,176
Usted lo sabe mejor que nadie.
La informaci�n es la ganga.
286
00:28:39,629 --> 00:28:42,038
�La informaci�n de que ayud� a
defraudar a mi propio marido?
287
00:28:42,137 --> 00:28:43,334
�l y yo estamos en
negocios relacionados,
288
00:28:43,424 --> 00:28:45,239
pero �l es un hombre
muy dif�cil de conocer.
289
00:28:45,338 --> 00:28:48,143
- Si usted y yo lleg�ramos a un acuerdo...
- �Un acuerdo?
290
00:28:48,341 --> 00:28:51,244
�Dir� un chantaje?
No puede temer a usar la palabra.
291
00:28:51,343 --> 00:28:55,138
Mi marido no lo hace. Lamento
decirle que �l lleg� primero.
292
00:28:55,237 --> 00:28:56,957
Lo sabe,
�y nunca ha hecho nada al respecto?
293
00:28:57,052 --> 00:28:59,758
- �Por qu� lo har�a?
- Pag� $9 millones de d�lares por �l.
294
00:28:59,857 --> 00:29:02,440
Apenas y eso cubre el costo de las
vacaciones que nos oblig� a tomar.
295
00:29:02,530 --> 00:29:03,619
�Ad�nde fueron?
�A Marte?
296
00:29:05,368 --> 00:29:08,503
A Vietnam en nuestro yate.
Su yate de �l.
297
00:29:08,965 --> 00:29:11,935
Tiene el traje,
los zapatos, el reloj,
298
00:29:12,661 --> 00:29:14,245
pero est� un poco
fuera de su alcance.
299
00:29:15,367 --> 00:29:18,271
Gente que ha amasado fortunas
como la de su marido...
300
00:29:18,568 --> 00:29:21,637
generalmente no est�n de acuerdo
con que los enga�en en nada de esto.
301
00:29:27,775 --> 00:29:29,854
El dibujo es su dominio sobre m�.
302
00:29:34,276 --> 00:29:38,929
Me amenaz� con la Polic�a.
Con la prisi�n. Trabajos.
303
00:29:41,503 --> 00:29:43,054
�l me controla.
304
00:29:43,384 --> 00:29:45,661
Al contacto con mi hijo.
Todo.
305
00:29:46,288 --> 00:29:49,027
Dejarlo nunca hubiera sido f�cil,
pero ahora es imposible.
306
00:29:50,875 --> 00:29:52,327
No puedes oponerte.
307
00:29:53,647 --> 00:29:54,901
S�lo suplicar.
308
00:29:57,574 --> 00:29:59,752
En Vietnam trat� de amarlo de nuevo.
309
00:29:59,917 --> 00:30:02,590
Pens� que si habr�a amor all�,
podr�a devolverme a mi hijo.
310
00:30:03,415 --> 00:30:07,309
Nos sentamos en ese maldito barco
a ver la puesta del Sol,
311
00:30:07,507 --> 00:30:09,949
imitando alg�n momento
previo de nuestras vidas.
312
00:30:10,246 --> 00:30:14,569
Parec�a feliz, as� que le pregunt�
y me hizo una oferta.
313
00:30:15,229 --> 00:30:17,968
Me dejar�a ir, si yo acced�a
a no volver a ver a mi hijo.
314
00:30:21,532 --> 00:30:24,931
Me expres�
y llev� a Max a tierra.
315
00:30:25,030 --> 00:30:27,109
�l nos llam�, arrepentido.
316
00:30:27,934 --> 00:30:31,729
Y cuando volvimos, v� a otra mujer
saltando del barco, y luego se esfum�.
317
00:30:35,359 --> 00:30:38,561
- Nunca sent� tanta envidia.
- No parece del tipo celosa.
318
00:30:38,660 --> 00:30:40,211
De su libertad de ella.
319
00:30:43,775 --> 00:30:46,382
�Sabe c�mo sue�o con s�lo salir
buceando desde ese barco?
320
00:30:46,778 --> 00:30:48,461
Pero comparten un hijo.
321
00:30:48,923 --> 00:30:50,474
Esa es mi vida ahora.
322
00:30:51,629 --> 00:30:54,146
- �Sab�a que el dibujo era falso?
- No.
323
00:30:54,236 --> 00:30:57,899
Tomas y yo nos hicimos cercanos,
tal vez demasiado cercanos. Fall�.
324
00:30:58,163 --> 00:31:00,902
Andrei no puede concebir
el fracaso. S�lo la traici�n.
325
00:31:01,166 --> 00:31:02,825
Pero yo no traicion� a mi marido.
326
00:31:02,915 --> 00:31:04,862
En retrospectiva,
tal vez perd� mi oportunidad.
327
00:31:05,390 --> 00:31:07,337
Y dej� a Arepo irse libre.
328
00:31:07,436 --> 00:31:09,185
Si hubiera conocido a Arepo,
como dice,
329
00:31:09,284 --> 00:31:12,221
entender�a que ya no camina...
Por ning�n lado.
330
00:31:12,320 --> 00:31:14,729
- Hablamos por tel�fono.
- Tampoco puede hacer eso.
331
00:31:15,620 --> 00:31:17,147
- �D�nde est� el dibujo?
- �Por qu�?
332
00:31:17,237 --> 00:31:20,768
Cons�game una presentaci�n.
Y eliminar� al dibujo de la ecuaci�n.
333
00:31:20,867 --> 00:31:23,540
Sin imagen, no m�s acusaci�n,
ni m�s control sobre usted.
334
00:31:24,497 --> 00:31:27,929
- Podr�a ser su segunda oportunidad.
- No necesito redenci�n.
335
00:31:28,523 --> 00:31:29,942
Su traici�n.
336
00:31:35,883 --> 00:31:37,203
�Amigos de su marido?
337
00:31:38,325 --> 00:31:41,097
- �Sab�a que esto iba a pasar?
- No se preocupe, no lo matar�n.
338
00:31:42,219 --> 00:31:45,132
A Andrei no le gusta enredarse con las
fuerzas del orden locales, a ese nivel.
339
00:31:45,222 --> 00:31:47,466
Realmente no le debe de
haber gustado mi aspecto.
340
00:31:47,565 --> 00:31:48,621
El aspecto estaba bien.
341
00:31:48,720 --> 00:31:50,082
Es mejor llegar a
la parte desagradable,
342
00:31:50,172 --> 00:31:52,053
antes de que me importe
de una forma u otra.
343
00:31:52,911 --> 00:31:55,848
Hay un n�mero en el bolsillo izquierdo
de su abrigo. No llame desde casa.
344
00:31:57,432 --> 00:31:59,016
No atender� mi llamada.
345
00:32:01,029 --> 00:32:02,580
Podr�a sorprenderle.
346
00:32:33,731 --> 00:32:35,975
Ped� mi salsa picante hace una hora.
347
00:32:39,176 --> 00:32:40,529
�Podemos irnos?
348
00:32:53,993 --> 00:32:57,062
- �Por favor!
- �l quiere que lo vea.
349
00:33:23,032 --> 00:33:24,979
Y �l consigue lo que quiere.
350
00:33:31,942 --> 00:33:33,658
No siempre, aparentemente.
351
00:33:40,225 --> 00:33:42,601
Anna dice que iremos a
Pompeya a ver la lava.
352
00:33:42,700 --> 00:33:46,099
Lo haremos. Iremos juntos.
Yo tambi�n estar� all�.
353
00:34:06,559 --> 00:34:08,077
Le dije que la sorprender�a.
354
00:34:10,057 --> 00:34:12,367
- Es un ni�o lindo.
- Es mi todo.
355
00:34:14,578 --> 00:34:15,799
�D�nde est� el dibujo?
356
00:34:16,261 --> 00:34:19,330
- Oslo, en el aeropuerto.
- �El aeropuerto?
357
00:34:19,858 --> 00:34:21,674
�Sabe lo que es un puerto franco?
358
00:34:22,697 --> 00:34:24,785
Una instalaci�n de almacenamiento
de arte, que fue adquirida...
359
00:34:24,875 --> 00:34:26,723
...pero que a�n no ha sido gravada.
360
00:34:26,987 --> 00:34:28,670
Empez� una red.
361
00:34:29,396 --> 00:34:32,696
Rotas, su compa��a de construcci�n,
la edific�. Yo le traje a los clientes.
362
00:34:32,795 --> 00:34:34,610
Las instalaciones son
para�sos fiscales.
363
00:34:34,808 --> 00:34:36,665
Los clientes pueden
ver sus inversiones, sin...
364
00:34:36,755 --> 00:34:39,494
tener que importarlas,
para evitar el pago de impuestos.
365
00:34:39,791 --> 00:34:42,035
�As� que es una especie de
sala de tr�nsito para el arte?
366
00:34:42,200 --> 00:34:45,302
Arte, antig�edades,
cualquier cosa de valor en realidad.
367
00:34:45,599 --> 00:34:47,249
- �Cualquier cosa?
- Cualquier cosa legal.
368
00:34:47,381 --> 00:34:49,581
Pero, no ser�a muy diferente
del sistema bancario suizo.
369
00:34:49,856 --> 00:34:51,176
Opaca.
370
00:34:52,727 --> 00:34:53,825
Como estoy seguro de que sabe,
371
00:34:53,915 --> 00:34:56,126
la mayor�a de los puertos francos
son s�lo almacenes,
372
00:34:56,225 --> 00:34:58,733
pero aqu� nos aseguramos
de que pueda disfrutar...
373
00:34:58,832 --> 00:35:00,656
Rotas tiene activos en
el puerto franco de Oslo.
374
00:35:00,746 --> 00:35:01,580
Supongo que estar� all�.
375
00:35:01,670 --> 00:35:03,584
Y por aqu� se va
a las b�vedas.
376
00:35:03,815 --> 00:35:05,399
- �Supone?
- �Lo supone?
377
00:35:05,498 --> 00:35:07,643
Hacemos viajes all� cuatro,
o cinco veces al a�o.
378
00:35:07,841 --> 00:35:09,953
- �Para ver el arte?
- Y lo que sea que �l haga.
379
00:35:10,778 --> 00:35:12,858
Resulta que el arte no tiene
importancia para Andrei.
380
00:35:13,121 --> 00:35:14,606
Pero los puertos francos
s� lo tienen.
381
00:35:16,454 --> 00:35:18,731
La estructura de las b�vedas
se basa en el Pent�gono.
382
00:35:18,830 --> 00:35:21,107
Cada b�veda es una estructura
separada dentro de la otra.
383
00:35:21,338 --> 00:35:24,341
El da�o a una estructura,
no comprometer� a la otra.
384
00:35:35,264 --> 00:35:38,465
Algunos clientes eligen el
control de acceso biom�trico.
385
00:35:38,564 --> 00:35:40,181
Se puede entrar por aqu� directamente...
386
00:35:41,270 --> 00:35:42,458
Por la pista.
387
00:35:43,052 --> 00:35:44,273
�Desde la terminal?
388
00:35:45,065 --> 00:35:47,936
- Desde sus aviones privados.
- Por supuesto.
389
00:35:49,157 --> 00:35:52,094
Nuestro departamento de log�stica
env�a a y desde cualquier otro
390
00:35:52,193 --> 00:35:54,933
puerto franco en el mundo,
sin inspecci�n de aduanas.
391
00:35:55,395 --> 00:35:57,995
- �Qu� esperas encontrar ah� dentro?
- �De verdad quieres saberlo?
392
00:35:58,794 --> 00:36:01,764
- No estoy seguro.
- Trae unos guantes forrados de plomo.
393
00:36:02,787 --> 00:36:05,229
Jes�s, �ser�a nuclear?
394
00:36:05,691 --> 00:36:09,024
Cuando est�s en la gira, presta atenci�n
a las precauciones contra incendios.
395
00:36:11,499 --> 00:36:14,040
- Los documentos son vulnerables a...
- Fuego, �absolutamente?
396
00:36:14,139 --> 00:36:16,392
Iba a decir, da�os por agua
de los sistemas de rociadores.
397
00:36:16,482 --> 00:36:18,066
No usamos rociadores.
398
00:36:18,627 --> 00:36:21,399
La instalaci�n ser�a
inundada de gas hal�geno,
399
00:36:21,498 --> 00:36:23,544
desplazando as� todo el
aire en segundos.
400
00:36:24,831 --> 00:36:27,834
- �Puede demostrarme?
- Bueno, si lo hiciera, nos asfixiar�amos.
401
00:36:29,319 --> 00:36:31,704
- �Qu� hay del personal?
- El hal�geno s�lo llena las b�vedas,
402
00:36:31,794 --> 00:36:33,750
ellos s�lo tendr�an que entrar en
cualquiera de los dos corredores.
403
00:36:33,840 --> 00:36:35,952
Y hay una advertencia
de 10 segundos.
404
00:36:36,117 --> 00:36:37,503
Al menos les da 10 segundos.
405
00:36:38,130 --> 00:36:42,684
Bueno se�or, nuestros clientes nos utilizan,
porque no tenemos prioridades...
406
00:36:42,849 --> 00:36:44,235
sobre su propiedad.
407
00:36:44,631 --> 00:36:45,234
Caray.
408
00:36:45,324 --> 00:36:48,063
Todas las puertas son a prueba
de fuego. Cerraduras hidr�ulicas.
409
00:36:48,162 --> 00:36:49,762
Llave simple y
disparadores electr�nicos.
410
00:36:50,142 --> 00:36:51,834
Sorprendentemente f�cil
una vez que se han cerrado.
411
00:36:51,924 --> 00:36:52,947
�Por qu� un encierro?
412
00:36:53,541 --> 00:36:56,454
Los interruptores de energ�a a prueba de fallos,
aseguran las puertas exteriores.
413
00:36:56,544 --> 00:36:59,151
Pero las puertas interiores vuelven
a la configuraci�n de f�brica.
414
00:36:59,844 --> 00:37:02,559
Se pueden abrir tales cerraduras.
Ser�a un juego de ni�os, en realidad.
415
00:37:02,649 --> 00:37:05,100
�Juego de ni�os? Estar�as dentro
de la seguridad del aeropuerto.
416
00:37:05,190 --> 00:37:08,070
Tienen que preocuparse por el control
del clima, no por los ataques armados.
417
00:37:08,160 --> 00:37:10,116
Entonces, �c�mo pasamos
suficiente potencia de fuego
418
00:37:10,206 --> 00:37:13,078
a trav�s del per�metro, para activar
as� su procedimiento de cierre?
419
00:37:14,068 --> 00:37:17,302
- La pared trasera del puerto franco.
- �Sabes algo?
420
00:37:18,160 --> 00:37:19,645
No te va a gustar.
421
00:37:20,470 --> 00:37:22,021
�Quieres estrellar un avi�n?
422
00:37:22,582 --> 00:37:24,760
Bueno, no desde el aire.
No seas tan dram�tico.
423
00:37:24,958 --> 00:37:27,400
Quiero sacar un avi�n
de la pista de taxis,
424
00:37:27,862 --> 00:37:29,875
atravesar la pared y
provocar un incendio.
425
00:37:31,987 --> 00:37:33,538
Bueno,
�qu� tan grande ser�a el avi�n?
426
00:37:34,165 --> 00:37:38,290
Bueno,
esa parte si es un poco dram�tica.
427
00:37:39,016 --> 00:37:42,292
Este es Mahir.
Su equipo trabajar� en el avi�n.
428
00:37:42,382 --> 00:37:44,758
- No puede haber pasajeros.
- Norsk Freight.
429
00:37:45,385 --> 00:37:47,464
Usan el hangar en el lado Oeste
del puerto franco.
430
00:37:47,959 --> 00:37:50,212
�Quieren estrellar un avi�n de transporte?
�Qu� hay de la tripulaci�n?
431
00:37:50,302 --> 00:37:52,862
- Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos.
- �En movimiento?
432
00:37:53,206 --> 00:37:55,054
�Cu�l es el problema?
Ellos estar�n bien.
433
00:37:55,714 --> 00:37:57,364
Bueno, parece... Audaz.
434
00:37:57,628 --> 00:37:59,971
Me parece bien lo de "audaz".
Cre� que ibas a decir "loco".
435
00:38:00,499 --> 00:38:02,248
- �Y si los atrapan?
- No pasar�.
436
00:38:02,611 --> 00:38:03,799
�Y si lo hacen?
437
00:38:04,723 --> 00:38:07,443
Todos asumir�n que es terrorismo,
pero nadie habr� muerto, as� que...
438
00:38:07,627 --> 00:38:09,814
una r�pida extradici�n, y luego
se perder� en el sistema.
439
00:38:09,904 --> 00:38:11,191
Apenas y saldr� en las noticias.
440
00:38:11,719 --> 00:38:13,732
Todo depende del
tama�o de su explosi�n.
441
00:38:14,293 --> 00:38:16,768
Bueno, en realidad los lingotes de oro
podr�an servir de algo.
442
00:38:16,867 --> 00:38:17,867
�Lingotes de oro?
443
00:38:18,055 --> 00:38:20,176
Las naves de Norsk Freight
atesoran oro una vez al mes.
444
00:38:20,266 --> 00:38:22,741
Explotamos la parte de atr�s,
lo desparramamos en la pista.
445
00:38:23,863 --> 00:38:27,163
Nadie mirar� hacia el edificio.
Te lo garantizo.
446
00:38:30,133 --> 00:38:33,664
El espacio en este pent�gono interior
es demasiado grande. Hay algo all�.
447
00:38:34,456 --> 00:38:36,601
No puedo entenderlo,
no est� marcado.
448
00:38:38,548 --> 00:38:41,023
- Ser�an 45 segundos.
- Son suficientes.
449
00:38:41,254 --> 00:38:42,805
�No estar�as corriendo?
450
00:38:44,257 --> 00:38:46,732
Muy bien, es tu turno.
Empieza a empacar.
451
00:39:03,694 --> 00:39:06,174
Caballeros, si pudieran pasar
a trav�s del detector, por favor.
452
00:39:10,294 --> 00:39:13,891
Se�or, y se�or.
453
00:39:22,405 --> 00:39:26,299
- �Puedo ofrecerles un caf�? �Agua?
- Yo tomar� un expreso.
454
00:39:26,596 --> 00:39:29,137
- �Usted se�or?
- No, gracias. Le agradezco.
455
00:39:39,004 --> 00:39:40,819
�Todos en este avi�n
son vegetarianos?
456
00:39:40,918 --> 00:39:42,799
Porque todo lo que tengo
aqu� es vegetariano.
457
00:39:45,010 --> 00:39:49,036
Ese parece carne,
pero creo que es vegetariano.
458
00:39:49,135 --> 00:39:50,233
Creo que ambos parecen vegetarianos.
459
00:39:50,323 --> 00:39:54,217
No lo s�. Es confuso, ya sabes.
Est� bien.
460
00:40:01,345 --> 00:40:02,863
Por aqu�, caballeros.
461
00:40:18,869 --> 00:40:21,080
Caballeros, su central...
462
00:40:31,772 --> 00:40:33,884
Contin�en.
No la radio.
463
00:40:40,781 --> 00:40:41,936
Andando.
464
00:41:12,527 --> 00:41:13,682
Yoga.
465
00:41:18,302 --> 00:41:20,183
�Vayan! �Ahora!
466
00:41:50,740 --> 00:41:52,489
Vamos, vamos, vamos.
467
00:42:27,073 --> 00:42:28,987
De acuerdo, yo...
468
00:42:43,837 --> 00:42:45,454
Dijo diez segundos, �verdad?
469
00:44:02,213 --> 00:44:03,764
No, no, no, no.
470
00:44:06,305 --> 00:44:08,054
Hay alguien aqu� con nosotros.
471
00:44:22,838 --> 00:44:25,181
- �Necesitas una mano?
- En realidad, s�.
472
00:44:53,099 --> 00:44:56,498
- �No los toques!
- �Qu� demonios ha pasado aqu�?
473
00:45:02,108 --> 00:45:03,626
No ha ocurrido todav�a.
474
00:47:22,821 --> 00:47:24,141
�No lo mates!
475
00:47:24,735 --> 00:47:26,715
Necesitamos saber si
hemos sido comprometidos.
476
00:47:29,553 --> 00:47:32,721
�Por qu� est�s aqu�?
�Qui�nes son ustedes?
477
00:47:34,140 --> 00:47:35,823
��C�mo sab�an que estar�amos aqu�?!
478
00:47:51,201 --> 00:47:52,554
Tenemos que irnos.
479
00:47:57,933 --> 00:47:59,451
�Qu� le pas� al otro tipo?
480
00:48:00,738 --> 00:48:02,124
Ya me ocup� de �l.
481
00:48:04,104 --> 00:48:06,348
Vamos. �Adelante!
482
00:48:17,238 --> 00:48:19,515
Bueno, he visto demasiado.
Y todav�a estoy vivo,
483
00:48:19,713 --> 00:48:21,471
lo que debe significar que
has decidido confiar en m�.
484
00:48:21,561 --> 00:48:25,092
- �O tal vez he perdido mi ventaja?
- Tu ventaja sigue intacta.
485
00:48:27,138 --> 00:48:30,174
- Hay una Guerra Fr�a.
- �Nuclear?
486
00:48:30,537 --> 00:48:31,923
Temporal.
487
00:48:33,342 --> 00:48:34,926
- �Viaje en el tiempo?
- No.
488
00:48:35,652 --> 00:48:38,425
Tecnolog�a que puede invertir
la entrop�a de un objeto.
489
00:48:39,580 --> 00:48:42,460
�Te refieres a la cronolog�a inversa,
como la noci�n de Feynman y Wheeler
490
00:48:42,550 --> 00:48:44,968
de que un positr�n, es un electr�n que
se mueve hacia atr�s en el tiempo?
491
00:48:45,058 --> 00:48:46,981
Claro, eso es exactamente
lo que quer�a decir.
492
00:48:47,071 --> 00:48:48,424
Tengo una Maestr�a en F�sica.
493
00:48:48,523 --> 00:48:49,819
Bueno,
trata de mantener el ritmo.
494
00:48:49,909 --> 00:48:51,634
Quiero decir que las
implicaciones de esto son...
495
00:48:51,724 --> 00:48:54,109
- M�s all� del secretismo.
- �Entonces, por qu� me has incluido?
496
00:48:54,199 --> 00:48:56,872
Pens� que encontrar�amos un dibujo
y un par de cajas de balas.
497
00:48:57,070 --> 00:48:58,522
No est�s
tan sorprendido como yo.
498
00:48:58,819 --> 00:49:01,030
Voy a volver a Mumbai para
obtener algunas respuestas.
499
00:49:02,878 --> 00:49:05,419
Te pondr� como intermediario,
pero recuerda...
500
00:49:07,003 --> 00:49:08,851
Todo se trata del Plutonio.
501
00:49:09,610 --> 00:49:12,844
- O cuando terminemos, te matar�n.
- �No tendr�s que hacerlo de todas formas?
502
00:49:14,197 --> 00:49:18,751
- Prefiero que esa sea mi decisi�n.
- Yo tambi�n. Creo.
503
00:49:30,928 --> 00:49:32,578
�TERRORISMO? �ROBO? �AMBOS?
- �Tu trabajo?
504
00:49:34,228 --> 00:49:35,977
�Qu� encontraste en las b�vedas?
505
00:49:36,076 --> 00:49:39,046
Dos antagonistas.
Uno invertido.
506
00:49:39,145 --> 00:49:41,851
Eliminamos al normal,
pero el invertido se escap�.
507
00:49:43,039 --> 00:49:45,217
- �Ambos emergieron en el mismo momento?
- S�.
508
00:49:46,438 --> 00:49:48,154
Eran la misma persona.
509
00:49:48,945 --> 00:49:50,859
Sator ha construido un
torniquete en esa b�veda.
510
00:49:51,024 --> 00:49:52,024
�Un torniquete?
511
00:49:52,443 --> 00:49:54,324
Una m�quina, para invertir.
512
00:49:54,852 --> 00:49:57,426
Me dijo que esa tecnolog�a
a�n no hab�a sido inventada.
513
00:49:57,624 --> 00:50:00,099
No ha sido, se la han
dado desde el futuro.
514
00:50:00,198 --> 00:50:01,198
�Para qu�?
515
00:50:01,848 --> 00:50:04,125
T� tienes la mejor
oportunidad de averiguarlo.
516
00:50:05,346 --> 00:50:07,260
- �Lo has conocido?
- Estuve cerca.
517
00:50:07,458 --> 00:50:10,725
- �Y si tienes algo que �l necesite?
- �C�mo qu�?
518
00:50:11,154 --> 00:50:13,068
Plutonio-241.
519
00:50:13,464 --> 00:50:15,939
Sator trat� de conseguir
el �nico 241 servicial de un...
520
00:50:16,038 --> 00:50:18,480
equipo de la CIA,
en el asedio de la �pera en Kiev.
521
00:50:19,173 --> 00:50:22,308
Consigui� al equipo.
Pero no al 241.
522
00:50:22,407 --> 00:50:24,915
- �Qui�n lo hizo?
- Los servicios de seguridad ucranianos.
523
00:50:25,377 --> 00:50:27,225
Se ir� a Tallin en una semana.
524
00:50:27,885 --> 00:50:29,205
Ayudar a un traficante de armas
525
00:50:29,304 --> 00:50:32,538
a robar Plutonio de calidad,
es inaceptable, Priya.
526
00:50:33,396 --> 00:50:34,452
S�lo voy a eliminarlo.
527
00:50:34,551 --> 00:50:37,125
No, no, no.
No, Sator tiene que seguir vivo.
528
00:50:37,290 --> 00:50:39,996
Tiene que seguir vivo, hasta que
sepamos su papel en las cosas.
529
00:50:40,095 --> 00:50:43,989
Maneja la situaci�n sin perder
el control del 241.
530
00:50:44,088 --> 00:50:45,088
Es demasiado peligroso.
531
00:50:45,507 --> 00:50:47,892
Una bomba terrorista, incluso una
que pueda matar a billones,
532
00:50:47,982 --> 00:50:50,565
no es nada, comparado con lo que
podr�a pasar, si no detienes a Sator.
533
00:50:50,655 --> 00:50:55,506
- �De hacer qu�?
- Estamos siendo atacados por el futuro.
534
00:50:57,321 --> 00:51:00,621
Y Sator est� ayudando.
Tienes que averiguar c�mo.
535
00:51:16,230 --> 00:51:18,738
Vi las noticias de Oslo.
�Consigui� el dibujo?
536
00:51:18,837 --> 00:51:21,840
- Ya no tiene que preocuparse por eso.
- �Lo destruy�?
537
00:51:23,028 --> 00:51:25,800
- No pens� que lo quisiera de vuelta.
- �Lo sabe �l?
538
00:51:25,998 --> 00:51:28,581
- Todav�a no. As� que est� tranquila.
- �Estar tranquila?
539
00:51:28,671 --> 00:51:31,519
Cada d�a que mi hijo pasa con ese
monstruo, piensa un poco menos en m�.
540
00:51:31,609 --> 00:51:34,942
No ser� mucho.
Mientras tanto, pres�nteme.
541
00:51:36,064 --> 00:51:36,823
�C�mo qu�?
542
00:51:36,988 --> 00:51:40,090
Soy un ex Primer Secretario de
la Embajada estadounidense en Riad.
543
00:51:40,189 --> 00:51:41,683
Nos conocimos en una fiesta
en el pasado junio.
544
00:51:41,773 --> 00:51:43,366
Estuvimos en una fiesta en Riad,
pero no creo que fuera en junio.
545
00:51:43,456 --> 00:51:45,899
29 de junio, de 7 a 7.30 p.m.
546
00:51:45,998 --> 00:51:47,096
El salm�n aparec�a
en el men� impreso,
547
00:51:47,186 --> 00:51:48,647
pero lo cambiaron por la
lubina durante la noche.
548
00:51:48,737 --> 00:51:50,561
Sator se fue temprano,
fue cuando nos conocimos.
549
00:51:50,651 --> 00:51:52,235
Yo entr� a Shipley�s en Londres.
550
00:51:52,334 --> 00:51:55,634
Se top� conmigo aqu�,
y quiere mostrarme su yate.
551
00:51:55,799 --> 00:51:59,066
- Pensar� que tenemos un amor�o.
- Entonces, querr� conocerme.
552
00:51:59,165 --> 00:52:01,706
- O matarlo.
- Deje que yo me preocupe por eso.
553
00:52:02,762 --> 00:52:04,214
�Parec�a estar preocupada?
554
00:52:05,501 --> 00:52:09,758
Duerme con la tripulaci�n.
Dos helic�pteros. Defensas de misiles.
555
00:52:09,956 --> 00:52:11,045
�Miedo a los piratas?
556
00:52:11,342 --> 00:52:13,883
Andrei se la vive poniendo a
un Gobierno contra el otro.
557
00:52:14,114 --> 00:52:16,028
Hasta que se conviertan,
ese es su refugio.
558
00:52:16,193 --> 00:52:17,018
�Puedo unirme a ustedes?
559
00:52:17,150 --> 00:52:19,601
No estoy segura de que Volkov est�
llevando pasajeros ahora mismo.
560
00:52:19,691 --> 00:52:21,341
Entonces, tomaremos el m�o.
561
00:52:55,528 --> 00:52:56,914
�Max!
562
00:52:58,234 --> 00:52:59,884
�Qui�n es el estadounidense?
563
00:53:01,930 --> 00:53:04,900
- Es un amigo.
- El hombre de Shipley's.
564
00:53:05,857 --> 00:53:07,639
Que intentaste que
le dieran una paliza.
565
00:53:09,454 --> 00:53:11,401
Te pregunto de nuevo.
�Qui�n es �l?
566
00:53:14,437 --> 00:53:17,152
Nos conocimos en Riad el pasado mes
de junio, en la Embajada estadounidense.
567
00:53:17,242 --> 00:53:19,453
Bueno con los pu�os, para
s�lo ser un diplom�tico.
568
00:53:19,750 --> 00:53:21,697
La paranoia es tu
departamento, Andrei.
569
00:53:21,862 --> 00:53:24,238
Parece agradable.
Lo invit� a la cena.
570
00:53:25,228 --> 00:53:29,089
- �Max?
- Est� visitando Pompeya y Herculano.
571
00:53:29,848 --> 00:53:33,214
�Lo acabas de enviar?
Le promet� que ir�a con �l.
572
00:53:34,072 --> 00:53:36,052
Le expliqu� que estabas ocupada.
573
00:53:37,570 --> 00:53:39,121
Con tu "amigo".
574
00:54:00,901 --> 00:54:04,827
Oye, tranquilo amigo. De d�nde vengo,
primero me invitas a cenar.
575
00:54:15,915 --> 00:54:17,928
- Se�or Sator.
- No te molestes.
576
00:54:19,842 --> 00:54:22,483
S�lo dime si ya te has
acostado con mi esposa.
577
00:54:23,407 --> 00:54:24,760
No.
578
00:54:25,915 --> 00:54:27,169
Todav�a no.
579
00:54:27,829 --> 00:54:29,644
�C�mo te gustar�a morir?
580
00:54:30,337 --> 00:54:33,637
- De viejo.
- Pues elegiste la profesi�n equivocada.
581
00:54:35,749 --> 00:54:37,663
Hay un jard�n amurallado
en la carretera.
582
00:54:37,762 --> 00:54:40,138
Vamos a llevarte all� y
a cortarte la garganta.
583
00:54:40,237 --> 00:54:42,745
No a lo largo.
Por en medio, como un agujero.
584
00:54:43,537 --> 00:54:47,893
Luego tomaremos tus bolas y las meteremos
en el corte, para bloquear la tr�quea.
585
00:54:48,289 --> 00:54:48,850
�Complejo!
586
00:54:48,949 --> 00:54:52,117
Es muy gratificante el ver a
un hombre que no te agrada...
587
00:54:52,447 --> 00:54:56,251
tratar de sacar sus propias bolas de
su garganta, antes de que se ahogue.
588
00:54:56,341 --> 00:54:59,146
- �As� es como trata a todos sus invitados?
- Hemos terminado.
589
00:55:03,535 --> 00:55:05,086
�Le gusta la �pera?
590
00:55:11,455 --> 00:55:13,831
- �Qu�?
- Aqu� no.
591
00:55:17,362 --> 00:55:19,681
- �Navegas?
- Me he entretenido con barcos.
592
00:55:19,771 --> 00:55:22,840
Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para
hacer algo m�s que andar por ah�.
593
00:55:23,203 --> 00:55:24,203
A las 8 a.m.
594
00:55:38,911 --> 00:55:42,409
Max falt� demasiado a la escuela este a�o.
Me lo llevar� de vuelta a Inglaterra.
595
00:55:42,508 --> 00:55:44,200
A la escuela no le parecer�
que se pierda tanto.
596
00:55:44,290 --> 00:55:46,567
- S�, lo estar�n.
- �Puedo terminar?
597
00:55:47,260 --> 00:55:48,910
Te gustan los lujos de un Rey.
598
00:55:49,009 --> 00:55:51,097
Pero ambos sabemos que eres un
hombrecito sucio, que juega...
599
00:55:51,187 --> 00:55:53,893
a juegos de poder, con una
esposa que ya no te ama.
600
00:55:54,916 --> 00:55:56,269
Pareces...
601
00:55:57,523 --> 00:55:59,305
...revigorizada hoy.
602
00:56:00,922 --> 00:56:02,902
- �Lo hago?
- S�, lo haces.
603
00:56:09,634 --> 00:56:11,812
�Te preocupaba que
hubiera sido destruido?
604
00:56:12,010 --> 00:56:15,376
Ten la seguridad de que mi instinto
me dijo que lo sacara de la b�veda.
605
00:56:16,333 --> 00:56:18,742
Siempre he tenido
instintos sobre el futuro.
606
00:56:20,425 --> 00:56:23,329
As� es como constru� esta vida
que ya no valoras.
607
00:56:38,674 --> 00:56:40,588
�Navegar o bucear?
608
00:56:57,682 --> 00:56:59,101
�Elev�ndose!
609
00:57:23,522 --> 00:57:25,436
�Qu� sabes de la �pera?
610
00:57:26,294 --> 00:57:29,141
En 2008, una remota
estaci�n de misiles rusa
611
00:57:29,231 --> 00:57:31,244
fue invadida y retenida
durante una semana.
612
00:57:31,838 --> 00:57:33,488
Cuando la estaci�n fue retomada...
613
00:57:34,412 --> 00:57:37,844
el 241 en una ojiva, era
tres cuartos de kilo m�s ligero.
614
00:57:42,035 --> 00:57:43,487
El 241 desaparecido...
615
00:57:43,949 --> 00:57:47,117
apareci� en el asedio a la Casa
de la �pera en Kiev, el d�a 14.
616
00:57:47,315 --> 00:57:48,734
�Dando la vuelta!
617
00:58:06,851 --> 00:58:08,534
�Qu� propones?
618
00:58:09,854 --> 00:58:12,560
- Una sociedad.
- Yo no me asociar�a contigo.
619
00:58:12,857 --> 00:58:15,793
Puedes cuidar de ti mismo.
No tienes antecedentes.
620
00:58:17,377 --> 00:58:19,417
Alguien en el comercio de armas
con entrenamiento...
621
00:58:19,588 --> 00:58:21,238
Sabr�a c�mo cubrir sus huellas.
622
00:58:21,469 --> 00:58:24,943
- No es tan impactante.
- O un Agente de inteligencia.
623
00:58:25,033 --> 00:58:26,155
�Derecha!
624
00:58:29,686 --> 00:58:31,567
�Arde en el Infierno, Andrei!
625
00:58:38,398 --> 00:58:41,830
- �No puedes girar el bote as�!
- �Puedes, si tienes que hacerlo!
626
00:59:09,517 --> 00:59:11,959
- �Por qu� no dejaste que se ahogara?
- Lo necesito.
627
00:59:13,114 --> 00:59:15,424
- �Para vender armas?
- No soy quien crees que soy.
628
00:59:15,523 --> 00:59:18,229
Eso ya lo s�.
�l me mostr� el dibujo.
629
00:59:19,417 --> 00:59:23,749
Lo siento. Tuve que acercarme a �l.
No s� qu� crees que hace tu marido.
630
00:59:23,839 --> 00:59:25,984
Ambos sabemos que es
un traficante de armas.
631
00:59:26,545 --> 00:59:29,350
- Es mucho m�s.
- �Qu� cosa, entonces?
632
00:59:29,449 --> 00:59:33,277
Andrei Sator tiene todas nuestras
vidas en sus manos, no s�lo la tuya.
633
00:59:41,296 --> 00:59:43,903
- El se�or Sator quiere verte.
- De acuerdo.
634
00:59:44,563 --> 00:59:45,619
Ahora.
635
00:59:46,477 --> 00:59:49,051
Est� bien.
�Quiere verme sin pantalones?
636
00:59:54,661 --> 00:59:58,027
- Conf�a en m�.
- Ah�rratelo. No voy a caer dos veces.
637
01:00:00,997 --> 01:00:02,647
�Tienes una mejor opci�n?
638
01:00:05,156 --> 01:00:07,310
Haces lo que sea necesario, para
conseguir lo que quieres.
639
01:00:07,400 --> 01:00:09,578
Ni una consideraci�n
para m� o para mi hijo.
640
01:00:14,462 --> 01:00:16,640
�Qu� crees que me va a hacer ahora?
641
01:00:28,025 --> 01:00:29,345
Intenta no usarla.
642
01:00:31,490 --> 01:00:32,711
En nadie.
643
01:00:38,915 --> 01:00:40,268
�Basta!
644
01:00:43,535 --> 01:00:46,109
�Ves? El pulso de un hombre
de la mitad de mi edad.
645
01:00:49,541 --> 01:00:50,960
Bebe conmigo.
646
01:00:53,237 --> 01:00:55,415
Parece que ahora te debo la vida.
647
01:00:55,844 --> 01:00:58,187
- No fue nada.
- Mi vida no es nada.
648
01:00:58,946 --> 01:01:01,124
Y no me gusta estar en deuda.
649
01:01:01,751 --> 01:01:05,513
Entonces, p�game.
Nada de represalias contra tu esposa.
650
01:01:09,044 --> 01:01:11,519
�Crees que ella solt� mi arn�s?
651
01:01:14,555 --> 01:01:16,304
Fue mi propio error.
652
01:01:17,129 --> 01:01:20,207
Entonces, ay�dame a robar el 241.
Necesito recursos.
653
01:01:20,297 --> 01:01:22,673
Es Plutonio para armas.
Eso significa un manejo especial.
654
01:01:22,772 --> 01:01:25,775
- Instalaciones de contenci�n.
- S� lo que significa.
655
01:01:27,260 --> 01:01:29,933
�Me sermoneas a m�
sobre la radiaci�n?
656
01:01:31,352 --> 01:01:33,134
Andrei Sator,
657
01:01:33,365 --> 01:01:37,787
excavaba Plutonio de los escombros
de mi ciudad, cuando era adolescente.
658
01:01:38,183 --> 01:01:39,569
�D�nde?
659
01:01:41,879 --> 01:01:43,760
En Stalsk 12.
660
01:01:45,575 --> 01:01:46,895
Mi hogar.
661
01:01:49,238 --> 01:01:54,122
Una parte de una ojiva explot� a nivel
del suelo, dispersando a las dem�s.
662
01:01:55,310 --> 01:01:57,851
Necesitaban gente para
encontrar al Plutonio.
663
01:01:59,930 --> 01:02:03,494
Se convirti� en mi primer contrato.
Nadie m�s ni siquiera hizo una oferta.
664
01:02:03,593 --> 01:02:05,639
Pensaron que era una
sentencia de muerte.
665
01:02:08,246 --> 01:02:09,599
Pero...
666
01:02:11,018 --> 01:02:13,724
la probabilidad de
muerte de un hombre...
667
01:02:15,671 --> 01:02:20,457
es la posibilidad de otro hombre
de hacerse de una vida.
668
01:02:22,371 --> 01:02:25,010
Me jugu� el pellejo
en la nueva Rusia.
669
01:02:25,901 --> 01:02:29,663
Incluso ahora, mi empresa es la
�nica que opera en las ruinas.
670
01:02:30,587 --> 01:02:33,590
El 241 est� siendo transportado
a trav�s del Norte de Europa...
671
01:02:33,788 --> 01:02:36,164
en su camino hacia el dep�sito
de almacenamiento nuclear
672
01:02:36,263 --> 01:02:38,111
a largo plazo, en Trieste.
673
01:02:39,167 --> 01:02:41,246
Me han dicho que tienes
recursos en Tallin.
674
01:02:46,163 --> 01:02:49,595
Acomp��anos esta noche.
Insisto.
675
01:03:17,613 --> 01:03:20,781
- �Qu� es lo que quieres?
- Vamos a hablar de lo de hoy.
676
01:03:21,936 --> 01:03:24,048
- No, no lo haremos.
- �No?
677
01:03:26,226 --> 01:03:27,522
Ya veremos.
678
01:03:27,612 --> 01:03:29,238
No pienses ni por un segundo
que podr�s tratarme...
679
01:03:29,328 --> 01:03:30,912
como tratas a tus otras mujeres.
680
01:03:33,321 --> 01:03:34,707
Y...
681
01:03:36,225 --> 01:03:37,677
�c�mo te imaginas...
682
01:03:39,228 --> 01:03:43,155
que trato a est�s otras mujeres?
�Crees que las obligo a conversar?
683
01:03:43,353 --> 01:03:46,686
�Quieres estar callada?
Bien. Puedes morder eso.
684
01:03:49,557 --> 01:03:53,220
Incluso un alma tan en blanco y fr�gil
como la tuya, necesita una respuesta.
685
01:03:54,573 --> 01:03:58,302
�Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei?
Es todo lo que tengo para ofrecerte.
686
01:03:58,401 --> 01:04:02,097
- Bueno, eso tendr� que servir entonces.
- �Por qu� no s�lo me dejas ir?
687
01:04:02,757 --> 01:04:04,473
Porque...
688
01:04:06,684 --> 01:04:11,601
si yo no puedo tenerte...
689
01:04:12,888 --> 01:04:15,297
nadie m�s podr�.
690
01:04:16,782 --> 01:04:19,686
Y si me tocas,
gritar� tan fuerte, que �l oir�.
691
01:04:19,785 --> 01:04:23,712
- �Crees que dejar� que �l interfiera?
- Si lo intentas, tendr�s que matarlo.
692
01:04:24,570 --> 01:04:25,989
Fin del trato.
693
01:04:27,276 --> 01:04:28,959
As� que d�jame en paz.
694
01:04:31,401 --> 01:04:32,853
�Ahora no!
695
01:06:52,443 --> 01:06:56,436
98.
No est� mal para tal esfuerzo.
696
01:07:08,151 --> 01:07:09,867
Estaba en la ventana.
697
01:07:11,352 --> 01:07:12,870
Ten�a curiosidad.
698
01:07:13,959 --> 01:07:15,972
Mi propiedad no deber�a importarte.
699
01:07:16,863 --> 01:07:20,658
�Qui�n eres? �C�mo conseguiste
la informaci�n sobre la �pera?
700
01:07:20,757 --> 01:07:22,515
No har�as negocios con alguien,
que no fuera lo...
701
01:07:22,605 --> 01:07:24,486
suficientemente inteligente
para ser reclutado.
702
01:07:25,377 --> 01:07:28,314
Ahora, la CIA provee dos tercios
del mercado de material fisible.
703
01:07:28,413 --> 01:07:30,954
Normalmente ellos est�n comprando,
no vendiendo.
704
01:07:32,274 --> 01:07:36,663
- Pero vivimos en un mundo crepuscular.
- �Eso es de Whitman? Muy bonito.
705
01:07:36,762 --> 01:07:38,809
La siguiente ser� una
bala en el cerebro.
706
01:07:40,888 --> 01:07:42,604
�No habr� bolas en mi garganta?
707
01:07:43,198 --> 01:07:45,112
No habr� tiempo para esas cosas...
708
01:07:46,201 --> 01:07:47,455
en Tallin.
709
01:07:47,653 --> 01:07:50,458
T� te dirigir�s hacia all�.
Quiero a Volkov en tu equipo.
710
01:07:51,415 --> 01:07:52,735
No.
711
01:07:55,639 --> 01:08:00,787
Yo saco el material. T� me pagas.
Y tu esposa hace el intercambio.
712
01:08:00,886 --> 01:08:03,922
- Nunca la involucro en mis negocios.
- S�, por eso conf�o en ella.
713
01:08:04,615 --> 01:08:06,034
Ll�venlo a tierra.
714
01:08:06,727 --> 01:08:08,872
- �C�mo me pongo en contacto contigo?
- No lo haces.
715
01:08:08,971 --> 01:08:10,753
�C�mo me adelantar�s los fondos?
716
01:08:14,449 --> 01:08:16,957
Maneja el Plutonio mejor que eso.
717
01:08:27,748 --> 01:08:28,705
�Qu� encontraste en el oro?
718
01:08:28,804 --> 01:08:31,015
No hay franjas,
ni marcas de moldeo. Nada.
719
01:08:31,147 --> 01:08:33,160
- �C�mo?
- Entregas muertas.
720
01:08:33,457 --> 01:08:35,998
Entierra su c�psula del tiempo,
transmite la ubicaci�n,
721
01:08:36,658 --> 01:08:39,926
y luego la desentierra para recoger los
materiales invertidos que le mandan.
722
01:08:40,157 --> 01:08:43,127
Aparentemente es instant�neo.
�D�nde la entierra?
723
01:08:43,226 --> 01:08:45,800
En alg�n lugar que no ser�
descubierto en siglos.
724
01:08:46,262 --> 01:08:47,912
�Qu� mostraron las
muestras de tierra?
725
01:08:48,572 --> 01:08:52,037
Europa del Norte. Asia.
Radiactivas.
726
01:08:52,169 --> 01:08:54,842
Todo lo recuperado de Oslo
ha sido enviado aqu�.
727
01:08:55,964 --> 01:08:56,765
�Por qu� estoy yo aqu�?
728
01:08:56,855 --> 01:08:59,660
No conf�o en nadie m�s
para evaluar las piezas.
729
01:09:01,178 --> 01:09:03,488
Un convoy a trav�s del centro
de la ciudad. �Qu� piensas?
730
01:09:03,620 --> 01:09:06,557
Api�ado.
Patrones de tr�fico impredecibles.
731
01:09:06,656 --> 01:09:08,570
Es casi imposible
planear una emboscada.
732
01:09:08,768 --> 01:09:12,572
Tienes raz�n. �El convoy ser�a
monitoreado desde el aire?
733
01:09:12,662 --> 01:09:16,358
Rastreado por GPS. Un giro equivocado,
y entrar� la caballer�a.
734
01:09:16,457 --> 01:09:19,757
Necesitamos armas grandes. Armas que
hagan el trabajo, sin ser disparadas.
735
01:09:20,285 --> 01:09:22,298
Un auto r�pido que
no parezca r�pido.
736
01:09:22,397 --> 01:09:24,608
Cuatro veh�culos pesados.
Todos diferentes.
737
01:09:24,707 --> 01:09:26,663
Un autob�s, un autocar,
un auto de dieciocho ruedas.
738
01:09:26,753 --> 01:09:28,610
Uno de ellos tiene que ser
un cami�n de bomberos.
739
01:09:28,700 --> 01:09:31,703
M�s que nada, tenemos que arreglar esto
sin nada en el registro.
740
01:09:31,802 --> 01:09:33,815
Nada electr�nico.
Nada en papel.
741
01:09:33,914 --> 01:09:37,247
No quiero que Sator nos embosque,
una vez que saquemos el material.
742
01:09:38,303 --> 01:09:41,009
Su ignorancia ser� nuestra
�nica protecci�n.
743
01:09:44,639 --> 01:09:48,401
PUERTO FRANCO
744
01:10:18,299 --> 01:10:22,490
Ver�s, Kat.
Algunas de mis favoritas.
745
01:10:24,437 --> 01:10:29,387
Chamuscadas, pero salvables,
�no crees?
746
01:10:29,486 --> 01:10:32,258
- No es mi �rea de especializaci�n.
- Es cierto,
747
01:10:32,357 --> 01:10:35,261
nunca tendr�as nada
que ver con estas cosas.
748
01:10:36,449 --> 01:10:38,792
Pero aqu� es donde
nuestros mundos chocan.
749
01:10:39,122 --> 01:10:43,412
- �Qu� es esto, Andrei?
- Sabes perfectamente lo que es, Kat.
750
01:10:46,580 --> 01:10:48,197
El sucio negocio...
751
01:10:48,494 --> 01:10:51,835
que puso esa ropa en tu espalda
y a nuestro hijo en su escuela.
752
01:10:51,925 --> 01:10:54,433
De lo que pensaste que pod�as
negociar tu salida.
753
01:10:55,489 --> 01:10:57,238
El convoy ir� al centro
en diez minutos.
754
01:11:04,366 --> 01:11:07,039
- Es hora de irse.
- No voy a ir a ninguna parte contigo.
755
01:11:07,138 --> 01:11:09,151
�M�rame!
756
01:11:10,009 --> 01:11:11,857
Y comprende...
757
01:11:12,055 --> 01:11:14,233
no se negocia con un tigre.
758
01:11:14,893 --> 01:11:18,457
Admiras a un tigre, hasta que
se vuelve en contra tuya...
759
01:11:18,853 --> 01:11:23,548
�y sientes que es su verdadera
naturaleza de mierda!
760
01:11:23,638 --> 01:11:24,859
No lo hagas.
761
01:11:26,080 --> 01:11:27,862
Qu�date ah� mismo.
762
01:11:31,592 --> 01:11:33,374
Verde, dos minutos.
763
01:11:57,629 --> 01:12:00,698
- No vas a matarme.
- Ya lo intent�.
764
01:12:00,863 --> 01:12:04,229
Me empujaste de un barco,
no vas a dispararme a sangre fr�a.
765
01:12:04,493 --> 01:12:06,770
Mi sangre no est� fr�a, Andrei.
766
01:12:07,067 --> 01:12:09,608
No, pero no est�s lo
suficientemente enfadada.
767
01:12:11,654 --> 01:12:15,350
Porque la ira se convierte
en desesperaci�n.
768
01:12:17,330 --> 01:12:19,112
Te miro a los ojos...
769
01:12:20,927 --> 01:12:22,742
Y veo desesperaci�n.
770
01:12:26,537 --> 01:12:29,375
�Perra vengativa!
Viviendo de m�.
771
01:12:29,672 --> 01:12:32,675
�Pensando que eres mejor!
�Basta!
772
01:12:56,961 --> 01:12:59,568
Cu�ntame todo mientras pase.
773
01:13:02,076 --> 01:13:03,693
Sellen desde este lado.
774
01:13:21,216 --> 01:13:24,879
- Amarillo, 60 segundos.
- 60, entendido.
775
01:13:39,828 --> 01:13:44,019
- Azul, 45 segundos.
- Azul, 45, entendido.
776
01:14:00,949 --> 01:14:03,160
Bien, Rojo.
Vamos hacia ti.
777
01:14:12,796 --> 01:14:14,611
Los tres camiones est�n en su sitio.
778
01:14:18,604 --> 01:14:21,014
Observa todo.
Dame todos los detalles.
779
01:15:06,355 --> 01:15:08,038
Bien, todo listo.
780
01:15:13,978 --> 01:15:15,727
Cinco.
781
01:15:16,486 --> 01:15:17,806
Cuatro.
782
01:15:18,994 --> 01:15:21,997
Tres, dos.
783
01:15:24,241 --> 01:15:25,561
Uno.
784
01:15:47,737 --> 01:15:49,288
�Ahora, Amarillo!
785
01:15:52,423 --> 01:15:55,987
�Tenemos un problema!
�Necesitamos refuerzos! �Mierda!
786
01:16:08,296 --> 01:16:11,629
- La radio no funciona.
- �Siguen en movimiento?
787
01:16:11,728 --> 01:16:14,665
- S�.
- Est� bien.
788
01:18:03,005 --> 01:18:04,853
Revisa la charla de radio.
789
01:18:22,014 --> 01:18:23,374
He visto muestras de encapsulaci�n
790
01:18:23,466 --> 01:18:25,413
de cada clase de arma.
Esto no es una de ellas.
791
01:18:25,941 --> 01:18:27,426
Eso es lo que �l busca.
792
01:18:31,353 --> 01:18:34,158
- No puedo entender esto.
- Dijiste que hablabas estonio.
793
01:18:34,257 --> 01:18:37,161
No es estonio.
Est� al rev�s.
794
01:18:42,144 --> 01:18:43,596
�Qu� demonios es eso?
795
01:18:59,007 --> 01:19:00,921
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
796
01:19:46,724 --> 01:19:48,176
No se lo des.
797
01:19:48,704 --> 01:19:52,070
- Esto no es Plutonio.
- Es peor que eso, �maldita sea!
798
01:20:10,155 --> 01:20:11,541
Lo siento.
799
01:20:27,381 --> 01:20:28,800
Se est� escapando.
800
01:20:30,285 --> 01:20:33,519
�La dej� en el auto! �Ve tras ella!
�Ve, ve, ve, ve, ve!
801
01:20:47,379 --> 01:20:48,963
Tira hacia arriba por el costado.
802
01:21:04,407 --> 01:21:06,486
Vamos, vamos. �M�s cerca!
803
01:21:10,413 --> 01:21:11,898
�Mantenlo firme!
�Mantenlo firme!
804
01:21:13,614 --> 01:21:15,528
�Deprisa!
805
01:21:16,815 --> 01:21:18,366
Vamos...
806
01:21:55,458 --> 01:21:59,022
- Voy a llamar a la caballer�a.
- �Cu�l caballer�a?
807
01:23:03,736 --> 01:23:05,782
Si no dices la verdad, ella se muere.
808
01:23:08,554 --> 01:23:09,808
No s� de qu� est�s hablando.
809
01:23:09,907 --> 01:23:12,349
Lo dejaste en el auto, no en
el cami�n de bomberos, �verdad?
810
01:23:14,197 --> 01:23:17,629
- �Qui�n te dijo eso?
- S�lo dime si est� en el BMW.
811
01:23:18,850 --> 01:23:20,962
- No lo s�.
- D�melo o le disparar� de nuevo.
812
01:23:22,975 --> 01:23:25,581
- �D�jala en paz!
- �M�talo!
813
01:23:25,680 --> 01:23:27,627
No tengo tiempo para negociar.
814
01:23:33,106 --> 01:23:34,106
- Esc�chame.
- Tres...
815
01:23:34,492 --> 01:23:37,000
- Yo puedo ayudarte.
- Dos...
816
01:23:37,924 --> 01:23:39,409
- �No lo hagas!
- Uno.
817
01:23:43,369 --> 01:23:45,415
La pr�xima ser�
una bala a la cabeza.
818
01:23:46,669 --> 01:23:47,692
- No.
- Uno.
819
01:23:47,989 --> 01:23:49,606
Dos, tres.
820
01:23:49,870 --> 01:23:51,421
�De acuerdo! Est� bien.
821
01:23:51,949 --> 01:23:56,635
- El auto. El BMW. Lo dej� en el BMW.
- Vamos a checar que esto es real.
822
01:23:59,407 --> 01:24:01,024
�Est� en la guantera!
823
01:24:01,651 --> 01:24:02,938
�D�nde lo dejaste?
824
01:24:04,456 --> 01:24:06,502
�El auto o el cami�n de bomberos?
�Cu�l de ellos?
825
01:24:06,733 --> 01:24:09,340
�En qu� veh�culo lo dejaste?
Necesito saberlo, antes de yo ir ah�.
826
01:24:09,472 --> 01:24:12,739
- Ya te lo he dicho.
- Te creo.
827
01:24:13,135 --> 01:24:15,445
T� la quer�as aqu�,
espero que est�s feliz...
828
01:24:27,523 --> 01:24:30,460
- �Despejado!
- Wheeler, ve a comprobar el otro lado.
829
01:24:30,757 --> 01:24:31,879
�Los dos!
830
01:24:32,275 --> 01:24:34,717
- �Ad�nde se fue?
- Al pasado.
831
01:24:57,817 --> 01:25:01,249
- �Est� en la guantera!
- Vamos a checar que esto es real.
832
01:25:04,582 --> 01:25:07,321
- Tres, dos, uno.
- �De acuerdo! Bien.
833
01:25:07,420 --> 01:25:09,433
La pr�xima ser� una bala a
la cabeza.
834
01:25:10,126 --> 01:25:12,172
- No. �No!
- Uno.
835
01:25:12,601 --> 01:25:15,208
- Esc�chame.
- Dos, tres.
836
01:25:16,561 --> 01:25:18,641
- Yo puedo ayudarte.
- No tengo tiempo para negociar.
837
01:25:19,663 --> 01:25:21,214
D�melo o le disparar� de nuevo.
838
01:25:22,039 --> 01:25:24,976
- �D�jala en paz!
- D�melo ahora, �est� realmente en el BMW?
839
01:25:25,339 --> 01:25:25,999
No lo s�.
840
01:25:26,197 --> 01:25:28,573
Lo dejaste en el auto, no en
el cami�n de bomberos, �verdad?
841
01:25:29,167 --> 01:25:30,190
�Qui�n te dijo eso?
842
01:25:30,817 --> 01:25:34,381
- Si no dices la verdad, ella se muere.
- No s� de qu� est�s hablando.
843
01:25:47,351 --> 01:25:51,146
- �M�dico!
- �Cu�l es su estado?
844
01:25:51,839 --> 01:25:53,522
Col�cala por este lado.
845
01:25:55,040 --> 01:25:56,789
�Le dispararon con una bala invertida?
846
01:26:02,234 --> 01:26:04,511
Este es Ives.
Es uno de los nuestros.
847
01:26:05,369 --> 01:26:09,428
- �Nuestros? �Qui�nes son estos tipos?
- Los de Priya, los nuestros.
848
01:26:10,022 --> 01:26:12,959
- �C�mo supo Sator lo de la emboscada?
- Es la posteridad.
849
01:26:13,157 --> 01:26:15,237
Una emboscada en medio de
la calle, deja un registro.
850
01:26:15,335 --> 01:26:17,546
�Mentira! �Conoc�a cada
movimiento que hac�amos!
851
01:26:17,645 --> 01:26:19,757
�Cada uno de ellos!
�Alguien habl�! �Qui�n fue?
852
01:26:19,856 --> 01:26:22,001
- �Fuiste t�?
- No. No.
853
01:26:22,199 --> 01:26:26,984
En cada etapa, has sabido demasiado.
Voy a pregunt�rtelo de nuevo.
854
01:26:28,073 --> 01:26:29,492
�Hablaste?
855
01:26:31,703 --> 01:26:35,432
Nadie habl�. Estamos ejecutando
un movimiento de pinza temporal.
856
01:26:36,389 --> 01:26:37,412
�Un qu�?
857
01:26:37,775 --> 01:26:41,438
Un movimiento de pinza.
Pero no en el espacio. Sino en el tiempo.
858
01:26:42,230 --> 01:26:44,276
La mitad de su equipo
avanza a trav�s del evento.
859
01:26:44,573 --> 01:26:47,048
Los monitorea, y luego ataca al final
movi�ndose hacia atr�s.
860
01:26:47,444 --> 01:26:50,810
- Sabiendo todo.
- Excepto por donde escond� el Plutonio.
861
01:26:51,206 --> 01:26:54,737
- Lo cual no es realmente Plutonio, �verdad?
- Te dije que es lo que buscaba.
862
01:26:54,836 --> 01:26:56,255
Y acabas de decirle d�nde estaba.
863
01:26:57,806 --> 01:26:58,994
Ment�.
864
01:27:00,974 --> 01:27:02,855
Jes�s, �mentiste sobre eso?
865
01:27:02,954 --> 01:27:06,452
No pod�a verificarlo dentro de la habitaci�n.
Le habr�a disparado de todos modos.
866
01:27:07,376 --> 01:27:10,049
Mentir es un procedimiento
operativo est�ndar.
867
01:27:10,148 --> 01:27:12,128
- Se ha extendido demasiado.
- �Qu� significa eso?
868
01:27:12,227 --> 01:27:15,272
- Ella va a morirse.
- Procedimiento operativo est�ndar.
869
01:27:15,362 --> 01:27:17,483
No pueden... �No pueden ayudarla,
no pueden hacer algo?
870
01:27:17,573 --> 01:27:20,378
�No pueden estabilizar la radiaci�n inversa,
invirtiendo a la paciente?
871
01:27:20,609 --> 01:27:22,292
- Llevar� d�as.
- �Vamos!
872
01:27:22,391 --> 01:27:25,757
Tomamos el control de esta m�quina
hace minutos. Antes de eso era de Sator.
873
01:27:25,955 --> 01:27:29,189
- �Cu�nto tiempo va a vivir en este lado?
- Tres horas, como mucho.
874
01:27:29,783 --> 01:27:33,677
La voy a cruzar. No voy
a dejarla morir. Tomar� el riesgo.
875
01:27:33,776 --> 01:27:35,690
No hay forma de traerte de vuelta.
876
01:27:36,383 --> 01:27:39,055
- Encontraremos otra m�quina.
- �De hace una semana? �D�nde?
877
01:27:41,101 --> 01:27:42,101
Oslo.
878
01:27:42,784 --> 01:27:45,367
Esa instalaci�n est� dentro del
per�metro de seguridad del aeropuerto.
879
01:27:45,457 --> 01:27:48,955
- Es inexpugnable.
- No lo era la semana pasada.
880
01:27:49,252 --> 01:27:52,156
Vamos a entrar.
Bien podr�an ayudarnos.
881
01:27:53,377 --> 01:27:55,993
Esta es una ventana de prueba.
Al acercarse al torniquete,
882
01:27:56,083 --> 01:27:59,194
si no te ves en la ventana de pruebas,
no entres a la m�quina.
883
01:27:59,284 --> 01:28:00,010
�Por qu� no?
884
01:28:00,109 --> 01:28:02,683
Si no te ves salir de la m�quina
en reversa, entonces no saldr�s.
885
01:28:02,782 --> 01:28:04,894
- �Va a funcionar?
- S�.
886
01:28:05,686 --> 01:28:09,250
Velo por ti mismo.
Ah� tienes tu respuesta. V�monos.
887
01:28:34,297 --> 01:28:37,366
Se est� estabilizando. Limpi� y cerr�,
pero el resto necesitar� de tiempo.
888
01:28:37,465 --> 01:28:40,964
- �Cu�nto tiempo necesita?
- Cuatro, cinco d�as. Una semana, seguro.
889
01:28:42,416 --> 01:28:45,188
Neil, encuentra una manera de
llevarnos a Oslo. Voy a volver all�.
890
01:28:46,970 --> 01:28:48,001
�Para hacer qu�?
891
01:28:48,091 --> 01:28:50,971
Para evitar que Sator se salga con la suya,
con lo que sea que le acabo de dar.
892
01:28:51,061 --> 01:28:54,097
No lo hiciste. Mentiste
sobre d�nde estaba. Espera...
893
01:28:55,120 --> 01:28:58,033
- Vas a ir ah� por ella.
- Amenaz� con matarla en el pasado.
894
01:28:58,123 --> 01:29:02,578
- Si lo hace, �qu� le pasar� a ella aqu�?
- Eso es desconocido.
895
01:29:03,106 --> 01:29:05,557
Si est�s ah� para hacer el cambio,
no estar�s aqu� para observar su efecto.
896
01:29:05,647 --> 01:29:08,386
- Pero, �qu� es lo que crees?
- Lo que pas�, ya ha pasado.
897
01:29:09,310 --> 01:29:11,488
Tenemos que salvarla, aqu� y ahora.
898
01:29:12,016 --> 01:29:15,118
Si vuelves ah�, podr�as
darle exactamente lo que �l busca.
899
01:29:16,009 --> 01:29:17,923
No dejes que la lleven
de vuelta por ah�.
900
01:29:18,616 --> 01:29:20,233
No podemos quedarnos aqu�.
901
01:29:21,652 --> 01:29:23,608
No tenemos mucho tiempo.
�As� que por qu� no nos...
902
01:29:23,698 --> 01:29:26,503
encuentras un bonito y
acogedor contenedor de env�o...
903
01:29:26,602 --> 01:29:28,747
que acaba de llegar
de una nave de Oslo?
904
01:29:28,846 --> 01:29:30,892
Esto es mierda de vaquero.
No tienes ni idea de...
905
01:29:30,991 --> 01:29:33,178
en qu� te est�s metiendo,
s� pasas por esa puerta.
906
01:29:33,268 --> 01:29:35,224
Pues, ir�. As� que cualquier
consejo ser�a bienvenido.
907
01:29:35,314 --> 01:29:36,865
Wheeler, inf�rmale.
908
01:29:37,360 --> 01:29:39,736
Necesitar�s tu propio aire.
El aire normal no pasar�
909
01:29:39,835 --> 01:29:41,857
a trav�s de las membranas
de los pulmones invertidos.
910
01:29:41,947 --> 01:29:44,455
Regla n�mero uno,
no entrar en contacto
911
01:29:44,554 --> 01:29:45,949
con tu yo adelantado.
912
01:29:46,039 --> 01:29:48,448
Ese es el objetivo de estas barreras
y trajes protectores.
913
01:29:48,547 --> 01:29:49,547
No tenemos tiempo.
914
01:29:50,230 --> 01:29:52,276
Bueno, s� tus part�culas
entran en contacto...
915
01:29:52,375 --> 01:29:54,454
- �Qu�?
- Ser� la aniquilaci�n.
916
01:29:54,553 --> 01:29:56,071
Eso ser�a malo, �cierto?
917
01:29:56,665 --> 01:30:00,295
Cuando salgas de la esclusa,
t�mate un momento para orientarte.
918
01:30:00,625 --> 01:30:02,473
Las cosas se sentir�n extra�as.
919
01:30:02,869 --> 01:30:05,080
Cuando corras,
el viento estar� a tu espalda.
920
01:30:05,179 --> 01:30:07,795
Si te encuentras con fuego,
se formar� hielo en...
921
01:30:07,885 --> 01:30:09,973
tu ropa, ya que la transferencia
de calor se invertir�.
922
01:30:10,063 --> 01:30:13,826
La gravedad se sentir� normal, pero se
invertir� para el mundo que te rodee.
923
01:30:15,377 --> 01:30:18,809
Puede que experimentes distorsiones en
tu visi�n y audici�n. Eso ser�a normal.
924
01:30:19,304 --> 01:30:20,897
- �Podr� conducir un auto?
- Mierda de vaquero.
925
01:30:20,987 --> 01:30:22,571
No puedo responder por el manejo.
926
01:30:22,670 --> 01:30:24,951
La fricci�n y la resistencia
al viento se invierten igual.
927
01:30:25,178 --> 01:30:27,191
T� estar�s invertido.
El mundo no lo estar�.
928
01:30:27,290 --> 01:30:30,227
- �Estaba el transpondedor en la caja?
- Hemos tirado esa caja.
929
01:30:31,085 --> 01:30:31,877
Me estoy moviendo hacia atr�s.
930
01:30:31,976 --> 01:30:34,451
Esa es la pelota que tengo
que seguir. Dame el lector.
931
01:30:39,302 --> 01:30:40,754
De acuerdo.
932
01:30:41,612 --> 01:30:42,734
�Est�s listo?
933
01:32:12,560 --> 01:32:17,180
RASTREANDO
934
01:33:34,465 --> 01:33:36,511
El material no est� en el estuche.
935
01:33:37,765 --> 01:33:42,550
Lleva las otras secciones del algoritmo
al hipocentro. �l estaba mintiendo.
936
01:33:43,078 --> 01:33:45,949
- No estaba en el BMW.
- Entonces, �d�nde est�?
937
01:34:32,217 --> 01:34:35,880
Vi la entrega.
Hiciste que le disparara por nada.
938
01:34:37,530 --> 01:34:40,929
Pero me has puesto el pulso por encima
de 130. Nadie ha hecho eso antes.
939
01:34:41,655 --> 01:34:42,975
Ni siquiera mi esposa...
940
01:35:12,675 --> 01:35:14,787
Dejaste a Ives y a su equipo
demasiado que limpiar.
941
01:35:16,470 --> 01:35:18,219
La transferencia de
calor se invirti�.
942
01:35:19,077 --> 01:35:20,925
Podr�as ser el primer
caso de hipotermia,
943
01:35:21,024 --> 01:35:23,268
por una explosi�n con
gasolina en la historia.
944
01:35:24,291 --> 01:35:26,238
En este punto nada me
sorprende ya.
945
01:35:27,789 --> 01:35:30,792
- �Volvemos a Oslo?
- En un contenedor de Rotas.
946
01:35:31,188 --> 01:35:32,871
�l tiene el material, Neil.
947
01:35:32,970 --> 01:35:34,950
Se lo entregu� en
bandeja de plata.
948
01:35:35,709 --> 01:35:36,633
Te lo advert�.
949
01:35:36,732 --> 01:35:39,240
Lo que pas�, ya ha pasado.
Ahora lo entiendo.
950
01:35:39,801 --> 01:35:41,229
Pero es dif�cil tomar
las cosas con confianza,
951
01:35:41,319 --> 01:35:43,497
de la gente que habla
con verdades a medias.
952
01:35:44,025 --> 01:35:44,685
Eso no es justo.
953
01:35:44,784 --> 01:35:46,896
Eras parte de esto, antes de
que nos conoci�ramos.
954
01:35:47,622 --> 01:35:49,479
- �Trabajabas para Priya?
- No.
955
01:35:49,569 --> 01:35:50,724
�Qui�n te reclut�, Neil?
956
01:35:51,780 --> 01:35:54,387
No puede servirte de nada
el saber eso ahora mismo.
957
01:35:54,816 --> 01:35:59,337
Cuando esto termine, si seguimos
de pie, y todav�a te importa,
958
01:35:59,865 --> 01:36:02,273
entonces podr�s escuchar la
historia de mi vida, �de acuerdo?
959
01:36:05,111 --> 01:36:08,477
- Siento haberte involucrado.
- Tienes que decirme qu� est� pasando.
960
01:36:08,642 --> 01:36:12,437
Aparentemente Neil sabe m�s de esto,
que yo. Buena suerte, amigo.
961
01:36:12,536 --> 01:36:15,572
Al decirle algo a Kat, la estamos
comprometiendo a los ojos de Priya.
962
01:36:15,671 --> 01:36:17,882
A los ojos de Priya
ya est� comprometida.
963
01:36:18,146 --> 01:36:20,291
Tiene el derecho a saber
por qu� podr�a morirse.
964
01:36:20,522 --> 01:36:23,237
- �Voy a morir?
- No si tenemos algo que decir al respecto.
965
01:36:23,327 --> 01:36:25,835
- Y lo tenemos.
- �Qui�n eres t�?
966
01:36:27,254 --> 01:36:30,917
Empecemos con las cosas simples.
Cada ley de la F�sica...
967
01:36:37,055 --> 01:36:39,035
El material no est� en el estuche.
968
01:36:39,266 --> 01:36:42,170
Lleva las otras secciones
del algoritmo al hipocentro.
969
01:36:51,674 --> 01:36:52,961
�Est�s herido?
970
01:36:58,373 --> 01:36:59,957
�Qu� es el algoritmo, Neil?
971
01:37:02,267 --> 01:37:05,633
El 241 es una de sus secciones.
Una de nueve en total.
972
01:37:06,788 --> 01:37:08,999
Es una f�rmula,
mezclada en forma f�sica,
973
01:37:09,098 --> 01:37:10,946
para que no pueda ser
copiada o comunicada.
974
01:37:12,003 --> 01:37:14,214
Es una caja negra con una funci�n.
975
01:37:14,346 --> 01:37:15,633
�Qu� ser�a?
976
01:37:16,854 --> 01:37:19,494
Inversi�n.
No de objetos o personas,
977
01:37:19,593 --> 01:37:22,134
- sino del mundo que nos rodea.
- No lo entiendo.
978
01:37:22,233 --> 01:37:25,236
A medida que inviertan la
entrop�a de m�s y m�s objetos,
979
01:37:25,335 --> 01:37:28,635
las dos direcciones del tiempo
estar�n cada vez m�s entrelazadas.
980
01:37:29,229 --> 01:37:31,869
Porque la entrop�a del medio ambiente
fluir� en nuestra direcci�n,
981
01:37:32,760 --> 01:37:35,409
y dominamos. Ellos siempre est�n
nadando contra la corriente.
982
01:37:35,499 --> 01:37:36,753
Eso es lo que te salv� la vida.
983
01:37:36,852 --> 01:37:39,525
La explosi�n invertida estaba
empujando contra el medio ambiente.
984
01:37:39,624 --> 01:37:40,845
Orinando a favor del viento.
985
01:37:40,944 --> 01:37:43,980
Y el algoritmo,
cambiar� la direcci�n de ese viento.
986
01:37:44,079 --> 01:37:46,785
Este podr�a invertir la
entrop�a del mundo.
987
01:37:47,049 --> 01:37:48,402
�Y si eso ocurre?
988
01:37:50,151 --> 01:37:51,174
Fin del juego.
989
01:37:51,867 --> 01:37:54,012
"Fin del juego".
�Puedes ser un poco m�s preciso?
990
01:37:54,177 --> 01:37:56,067
Todos y todo lo que ha vivido...
991
01:37:56,157 --> 01:37:58,698
ser� destruido al instante.
�Eso es suficientemente preciso?
992
01:37:58,863 --> 01:38:00,348
Incluyendo a mi hijo.
993
01:38:03,681 --> 01:38:06,981
Cuanto m�s duermas,
m�s r�pido te curar�s.
994
01:38:22,392 --> 01:38:23,778
En un cami�n.
995
01:38:26,121 --> 01:38:27,804
No deber�a tardar mucho.
996
01:38:28,893 --> 01:38:32,325
He estado pensando...
Somos sus antepasados de ellos.
997
01:38:33,018 --> 01:38:35,757
Si nos destruyen,
�no los destruir� eso a ellos?
998
01:38:35,889 --> 01:38:38,166
Lo que nos lleva a la
paradoja del abuelo.
999
01:38:38,265 --> 01:38:39,265
�La qu�?
1000
01:38:40,212 --> 01:38:43,314
Si retrocedieras en el tiempo
y mataras a tu propio abuelo,
1001
01:38:43,413 --> 01:38:45,336
�c�mo pudiste haber nacido
para cometer el acto mismo?
1002
01:38:45,426 --> 01:38:48,198
- �Cu�l es la respuesta?
- No hay respuesta. Es una paradoja.
1003
01:38:48,726 --> 01:38:51,729
Pero en el futuro, los que est�n en
el poder, creen claramente que pueden...
1004
01:38:51,828 --> 01:38:54,204
patear al abuelo por las escaleras,
sacarle los ojos,
1005
01:38:54,930 --> 01:38:57,768
y rebanarle la garganta,
sin consecuencias.
1006
01:38:58,131 --> 01:39:00,870
- �Podr�an tener raz�n?
- No importa.
1007
01:39:01,530 --> 01:39:05,160
Ellos lo creen. Porque est�n
dispuestos a destruirnos.
1008
01:39:07,338 --> 01:39:10,341
- �Puedo volver a dormirme ahora?
- No. He pensado en otra cosa.
1009
01:39:10,440 --> 01:39:13,311
- Genial. - Si se hubiera invertido
el flujo del tiempo,
1010
01:39:13,542 --> 01:39:16,314
�no significa el hecho de que estemos
aqu� y ahora, el que nunca pas�?
1011
01:39:16,479 --> 01:39:17,700
�Qu� los habremos detenido?
1012
01:39:18,822 --> 01:39:20,736
Bueno, con optimismo,
dir�a que eso es correcto.
1013
01:39:21,231 --> 01:39:22,453
�Y pesimistamente?
1014
01:39:22,552 --> 01:39:25,786
En la teor�a de un mundo paralelo no
podemos saber la relaci�n entre...
1015
01:39:25,885 --> 01:39:29,812
la conciencia y las m�ltiples realidades.
�No te duele la cabeza ya?
1016
01:39:29,911 --> 01:39:31,198
S�.
1017
01:39:34,927 --> 01:39:36,412
Intenta dormir.
1018
01:39:51,559 --> 01:39:53,011
Mierda.
1019
01:39:53,968 --> 01:39:55,651
No nos llevaron adentro.
1020
01:39:57,367 --> 01:39:58,720
�Qu� hacemos?
1021
01:40:02,350 --> 01:40:05,552
Usamos la filtraci�n. El caos justo
despu�s del impacto. Prep�rate.
1022
01:40:08,555 --> 01:40:09,875
�Se ha curado lo suficiente?
1023
01:40:11,393 --> 01:40:14,263
No lo s�.
Nunca he hecho esto antes.
1024
01:40:15,154 --> 01:40:16,540
Los bomberos est�n all�.
1025
01:40:17,167 --> 01:40:18,289
Lleva a Kat a la filtraci�n.
1026
01:40:18,421 --> 01:40:20,509
Yo me encargar� de los hombres
de Sator y aseguro la b�veda.
1027
01:40:20,599 --> 01:40:21,787
Luego la traes.
1028
01:40:23,833 --> 01:40:26,011
- �C�mo est� tu brazo?
- No muy bien.
1029
01:40:31,192 --> 01:40:33,073
Nos movemos en cuanto
oigamos los motores.
1030
01:40:37,396 --> 01:40:37,999
Aguarda.
1031
01:40:38,089 --> 01:40:38,782
�Qu�?
1032
01:40:38,980 --> 01:40:41,785
Est�s sangrando.
D�jame echarle un vistazo.
1033
01:40:48,484 --> 01:40:49,606
�Est� despejado?
1034
01:41:22,441 --> 01:41:24,157
Espera aqu�.
Voy a entrar.
1035
01:43:21,440 --> 01:43:23,585
- Vamos...
- �Vamos, vamos!
1036
01:43:54,473 --> 01:43:55,859
�Ahora!
1037
01:43:56,552 --> 01:43:57,872
�Adelante!
1038
01:45:37,068 --> 01:45:39,939
Sab�as que era yo el que sal�a de
esa b�veda. �Por qu� no me lo dijiste?
1039
01:45:40,269 --> 01:45:41,664
Eso explica mucho,
cuando alguien est�...
1040
01:45:41,754 --> 01:45:43,413
a punto de meter una
bala a tu propio cerebro.
1041
01:45:43,503 --> 01:45:47,464
- �Pero despu�s?
- Es lo mismo. Sab�a que estar�as bien.
1042
01:45:47,893 --> 01:45:49,411
Lo que pas�, ya ha pasado.
1043
01:45:49,543 --> 01:45:52,480
Si te lo dijera y actuaras de
forma diferente, �qui�n sabe?
1044
01:45:54,493 --> 01:45:55,978
La pol�tica es el suprimir.
1045
01:45:57,100 --> 01:46:00,664
- �La pol�tica de qui�n?
- La nuestra, amigo m�o.
1046
01:46:03,832 --> 01:46:06,552
Somos las personas que salvar�n
al mundo de lo que podr�a haber sido.
1047
01:46:16,438 --> 01:46:17,758
�Kat?
1048
01:46:18,616 --> 01:46:20,002
Estoy aqu�.
1049
01:46:20,926 --> 01:46:23,731
Quedar� una gran cicatriz,
pero te pondr�s bien.
1050
01:46:26,008 --> 01:46:28,879
- T� lo hiciste.
- �Qu� hizo qu�?
1051
01:46:29,440 --> 01:46:31,123
Andrei tiene el algoritmo.
1052
01:46:32,344 --> 01:46:34,193
No saben d�nde est�.
1053
01:46:36,239 --> 01:46:37,592
O cuando.
1054
01:46:38,747 --> 01:46:41,156
- Trae a Priya a Oslo.
- �Por qu�?
1055
01:46:41,255 --> 01:46:44,036
Si no hago algo, en dos d�as
me dir� lo del 241.
1056
01:46:44,126 --> 01:46:48,482
- Nada puede cambiar eso.
- Ya veremos. S�lo ll�vala.
1057
01:46:51,320 --> 01:46:55,841
- Hola, Priya.
- �Qu� est� pasando? �D�nde est� Neil?
1058
01:46:56,435 --> 01:46:59,636
La enfermera Katherine Barton,
casi se muere por tu culpa.
1059
01:47:00,428 --> 01:47:02,342
- �Qu� he hecho?
- Es lo que vas a hacer.
1060
01:47:02,441 --> 01:47:05,387
En dos d�as me har�s
hablar de Plutonio-241 frente...
1061
01:47:05,477 --> 01:47:07,589
al traficante de armas
m�s peligroso del mundo.
1062
01:47:07,688 --> 01:47:11,516
- �Ahora quiero saber por qu�?
- �Hiciste que Sator se apoderara del 241?
1063
01:47:11,615 --> 01:47:13,496
No,
dej� que se apoderara del algoritmo.
1064
01:47:14,948 --> 01:47:16,829
Cu�ntame, Priya.
1065
01:47:17,357 --> 01:47:21,944
Es... Es algo �nico. La cient�fica que
lo construy�, se quit� la vida...
1066
01:47:22,043 --> 01:47:23,405
para que no pudiera ser
forzada a hacer otro.
1067
01:47:23,495 --> 01:47:25,979
- �Una cient�fica en el futuro?
- Dentro de varias generaciones.
1068
01:47:26,069 --> 01:47:27,389
�Por qu� tuvo que suicidarse?
1069
01:47:27,785 --> 01:47:29,864
�Est�s familiarizado con
el Proyecto Manhattan?
1070
01:47:30,755 --> 01:47:34,319
Al acercarse a la primera prueba at�mica,
Oppenheimer se preocup� de que...
1071
01:47:34,418 --> 01:47:38,420
la detonaci�n podr�a producir una reacci�n
en cadena que engullir�a al mundo.
1072
01:47:38,510 --> 01:47:40,433
De todos modos,
siguieron adelante y tuvieron suerte.
1073
01:47:40,523 --> 01:47:44,054
Piensa en nuestra cient�fica como
la Oppenheimer de su generaci�n.
1074
01:47:44,978 --> 01:47:47,519
Ella concibe un m�todo
para invertir al mundo.
1075
01:47:47,618 --> 01:47:51,776
Se convence de que al destruirnos,
se est�n destruyendo a s� mismos.
1076
01:47:51,875 --> 01:47:53,426
La paradoja del abuelo.
1077
01:47:53,789 --> 01:47:56,891
Pero a diferencia de Oppenheimer,
ella se rebela.
1078
01:47:57,089 --> 01:47:59,135
Dividiendo al algoritmo
en nueve secciones y...
1079
01:47:59,333 --> 01:48:01,577
escondi�ndolas en el mejor
lugar que se le ocurri�.
1080
01:48:02,303 --> 01:48:04,481
El pasado. Aqu�, ahora.
1081
01:48:04,679 --> 01:48:08,375
Existen nueve bombas nucleares.
Nueve bombas.
1082
01:48:08,639 --> 01:48:12,203
Nueve juegos de los materiales m�s
protegidos en la historia del mundo.
1083
01:48:12,302 --> 01:48:16,163
- Ese es el mejor escondite posible.
- Instalaciones de contenci�n nuclear.
1084
01:48:17,120 --> 01:48:20,321
La misi�n de toda la vida de Sator,
financiada y guiada por el futuro,
1085
01:48:20,420 --> 01:48:23,720
ha sido encontrar y
reensamblar el algoritmo.
1086
01:48:23,918 --> 01:48:25,016
�Por qu� lo eligieron a �l?
1087
01:48:25,106 --> 01:48:27,227
Porque estaba en el lugar correcto,
en el momento adecuado.
1088
01:48:27,317 --> 01:48:29,396
El colapso de la Uni�n Sovi�tica.
1089
01:48:29,495 --> 01:48:32,465
El momento m�s inseguro en la
historia de las armas nucleares.
1090
01:48:32,762 --> 01:48:36,698
- �Cu�ntas secciones tiene ya?
- Despu�s del 241, las nueve ya.
1091
01:48:36,788 --> 01:48:41,277
�Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer
las cosas de manera diferente esta vez.
1092
01:48:42,861 --> 01:48:45,732
�Para cambiar las cosas? �Para que
Katherine no salga lastimada?
1093
01:48:45,831 --> 01:48:48,009
As� Sator no obtendr�
el algoritmo.
1094
01:48:49,989 --> 01:48:53,652
Si ese Universo puede existir,
no vivimos en �l.
1095
01:48:53,751 --> 01:48:58,569
- Bueno, intent�moslo. �Vas a avisarme?
- No, no lo har�.
1096
01:48:59,394 --> 01:49:01,539
La ignorancia es nuestra munici�n.
1097
01:49:02,232 --> 01:49:04,014
Si hubieras sabido lo
que era el algoritmo,
1098
01:49:04,575 --> 01:49:06,753
�habr�as dejado que
cayera en manos de Sator?
1099
01:49:08,304 --> 01:49:10,024
Quieres que Sator consiga
la �ltima secci�n.
1100
01:49:10,119 --> 01:49:12,594
Es la �nica manera de que
re�na a las otras ocho.
1101
01:49:12,759 --> 01:49:16,059
Se supon�a que deb�a de
robarlo y luego perderlo.
1102
01:49:16,257 --> 01:49:19,227
- Misi�n cumplida.
- Me usaste.
1103
01:49:20,547 --> 01:49:22,164
Como t� usaste a Katherine.
1104
01:49:22,791 --> 01:49:24,705
Procedimiento operativo est�ndar.
1105
01:49:26,124 --> 01:49:28,995
- Ya has hecho tu parte.
- �Mi parte?
1106
01:49:29,490 --> 01:49:31,767
Soy el protagonista
de esta operaci�n.
1107
01:49:31,965 --> 01:49:35,199
Eres "un" protagonista.
1108
01:49:35,298 --> 01:49:37,971
�Cre�ste que eras el �nico
capaz de salvar al mundo?
1109
01:49:42,822 --> 01:49:46,584
No.
Pero lo soy.
1110
01:49:46,716 --> 01:49:50,082
Porque no te he dicho d�nde est�
ensamblando el algoritmo, ni el cu�ndo.
1111
01:49:50,181 --> 01:49:52,962
- Est�s a punto de hacerlo.
- No. No lo har�.
1112
01:49:53,052 --> 01:49:56,022
- As� que haznos un trato.
- �A nosotros?
1113
01:49:56,947 --> 01:49:58,507
�Por qu� querr�as
involucrarla a ella de nuevo?
1114
01:49:58,597 --> 01:49:59,761
Porque ella puede acercarse a �l.
1115
01:49:59,851 --> 01:50:02,557
- �Todav�a conf�a en ella?
- Cree que est� muerta.
1116
01:50:02,755 --> 01:50:03,613
Pero sol�a hacerlo.
1117
01:50:03,712 --> 01:50:06,088
Has empezado a mirar al mundo
de una nueva manera.
1118
01:50:06,451 --> 01:50:09,496
Y ahora es tu turno.
Asumiendo que ella salga con vida...
1119
01:50:09,586 --> 01:50:11,698
As� sientas que ella
sabe demasiado o no.
1120
01:50:11,995 --> 01:50:12,523
No puedo.
1121
01:50:12,622 --> 01:50:15,922
Si no tienes la autoridad, habla con
quien est� a cargo de los cabos sueltos.
1122
01:50:16,846 --> 01:50:21,235
�Necesito tu palabra, de que ella
y su hijo estar�n a salvo, Priya?
1123
01:50:21,334 --> 01:50:23,941
�De qu� sirve la palabra de alguien
en nuestro negocio?
1124
01:50:29,815 --> 01:50:31,366
Estar�n a salvo.
1125
01:50:32,554 --> 01:50:36,415
Hay un punto de reuni�n en la
costa de Trondheim. Vayan all�.
1126
01:50:36,514 --> 01:50:39,814
- Ives tiene un equipo listo para invertir.
- �Tiene un torniquete?
1127
01:50:39,913 --> 01:50:42,487
La tecnolog�a misma que
estamos tratando de suprimir.
1128
01:50:42,586 --> 01:50:45,160
Combatir el fuego con fuego
es un negocio traicionero.
1129
01:50:45,358 --> 01:50:48,568
Pero hay algunas personas en
el futuro, que quieren continuar...
1130
01:50:48,658 --> 01:50:50,968
el viaje del algoritmo al pasado.
1131
01:50:51,991 --> 01:50:56,083
Ver�s, el principio
no fue fundado en el pasado.
1132
01:50:56,710 --> 01:50:59,581
Ser� fundado en el futuro.
1133
01:51:25,915 --> 01:51:29,150
- �Has visto a esos p�jaros?
- �C�mo te sientes?
1134
01:51:35,123 --> 01:51:38,333
- Dime que vas a matarlo.
- No puedo.
1135
01:51:38,423 --> 01:51:41,624
�Por qu� no? Apuesto a que
probablemente has matado a mucha gente.
1136
01:51:41,723 --> 01:51:45,452
- No con un interruptor de hombre muerto.
- El rastreador de fitness que carga.
1137
01:51:45,947 --> 01:51:48,662
- Es obsesivo con su salud.
- Estar� conectado a un interruptor.
1138
01:51:48,752 --> 01:51:50,774
Probablemente una simple
r�faga de correos electr�nicos,
1139
01:51:50,864 --> 01:51:52,688
los cu�les revelen la ubicaci�n
de la entrega muerta.
1140
01:51:52,778 --> 01:51:54,668
Prender�n un fuego,
y su coraz�n se detendr�.
1141
01:51:54,758 --> 01:51:58,652
Su muerte activar� al algoritmo.
Si �l muere, el mundo se acaba.
1142
01:51:58,751 --> 01:52:00,269
Nadie se atrever� as� a matarlo.
1143
01:52:02,843 --> 01:52:04,559
No, no lo han entendido.
1144
01:52:07,166 --> 01:52:09,246
�l tiene la intenci�n de
terminar con su propia vida.
1145
01:52:11,159 --> 01:52:12,380
�Por qu�?
1146
01:52:13,403 --> 01:52:14,657
Se est� muriendo.
1147
01:52:16,175 --> 01:52:18,122
Un c�ncer de p�ncreas inoperable.
1148
01:52:19,673 --> 01:52:21,620
Y se llevar� al mundo con �l.
1149
01:52:21,785 --> 01:52:23,765
Si �l no puede tenerlo,
nadie podr�.
1150
01:52:24,161 --> 01:52:27,956
Puede elegir el momento y el lugar
para el fin del mundo.
1151
01:52:28,352 --> 01:52:30,266
�Qu� momento elegir�a?
1152
01:52:32,609 --> 01:52:35,289
Me hablaste de unas vacaciones en
las que le dejaste sentirse amado.
1153
01:52:35,876 --> 01:52:36,899
Vietnam.
1154
01:52:37,163 --> 01:52:38,624
Dijiste que se hab�a esfumado.
�Qu� d�a?
1155
01:52:38,714 --> 01:52:41,726
Bueno, fu� a tierra con Max. Y �l
se larg�. Pero no s� qu� d�a fue.
1156
01:52:41,816 --> 01:52:45,545
Fue el d�a 14. Hace diez d�as.
Estuvo en Ucrania.
1157
01:52:45,644 --> 01:52:48,944
En el asedio de la �pera de Kiev.
�C�mo sabes eso?
1158
01:52:50,791 --> 01:52:52,978
El punto es: No estaba en su yate.
As� que esa es su ventana.
1159
01:52:53,068 --> 01:52:55,708
Para volver a ese momento dorado
y que sea su �ltimo.
1160
01:52:55,807 --> 01:52:57,061
El �ltimo de todos.
1161
01:52:57,226 --> 01:53:00,370
Tenemos que recuperar el algoritmo de
la entrega muerta, sin que Sator lo sepa.
1162
01:53:00,460 --> 01:53:02,605
Si �l cree que est� ah�,
se matar�.
1163
01:53:02,704 --> 01:53:04,222
Pero no al resto de nosotros.
1164
01:53:04,387 --> 01:53:07,067
- �D�nde ser� la entrega muerta?
- Conocimiento dividido, amigo m�o.
1165
01:53:07,159 --> 01:53:09,865
- No me lo vas a decir.
- La ignorancia es nuestra munici�n.
1166
01:53:10,063 --> 01:53:11,953
Pero te necesito de vuelta
en ese yate, Kat.
1167
01:53:12,043 --> 01:53:12,637
�Por qu�?
1168
01:53:13,132 --> 01:53:15,541
Tienes que evitar que se mate,
hasta que sepamos...
1169
01:53:15,640 --> 01:53:17,653
que el algoritmo est�
fuera de la entrega muerta.
1170
01:53:18,445 --> 01:53:20,467
Pero si me atrapan,
entonces mi hijo lo ver�.
1171
01:53:20,557 --> 01:53:22,249
No quiero que esos momentos
est�n llenos de angustia...
1172
01:53:22,339 --> 01:53:23,890
s� van a ser sus �ltimos.
1173
01:53:25,243 --> 01:53:26,860
No lo ser�n.
1174
01:53:51,378 --> 01:53:52,071
Ya es hora.
1175
01:53:52,170 --> 01:53:53,985
Estamos trabajando
para volver al 14,
1176
01:53:54,084 --> 01:53:55,875
pero sin saber d�nde
ser� la entrega muerta...
1177
01:53:55,965 --> 01:53:58,209
no hay mucho que pueda
hacer para prepararme.
1178
01:53:59,463 --> 01:54:00,948
�Sabes lo que es un hipocentro?
1179
01:54:02,796 --> 01:54:04,983
Es la zona cero para una
prueba nuclear subterr�nea.
1180
01:54:05,073 --> 01:54:09,924
Sir Michael Crosby me habl� de una
detonaci�n en Stalsk 12, en el d�a 14.
1181
01:54:10,320 --> 01:54:12,564
La entrega muerta estar� en
el fondo del hipocentro.
1182
01:54:12,663 --> 01:54:15,633
Esa explosi�n sellar� al algoritmo.
1183
01:54:15,732 --> 01:54:17,160
Entonces, ser� mejor que
lo saquemos de ese agujero...
1184
01:54:17,250 --> 01:54:18,966
antes de que la bomba explote.
1185
01:54:21,376 --> 01:54:23,917
Alin�ense. Avancen.
1186
01:54:26,029 --> 01:54:27,910
El siguiente.
1187
01:54:32,398 --> 01:54:33,916
Alin�ense.
1188
01:54:34,807 --> 01:54:36,292
�D�nde est� Neil?
1189
01:54:39,130 --> 01:54:41,902
- Ya debe haber pasado por eso.
- No pude despedirme.
1190
01:54:42,298 --> 01:54:43,717
Esto es un adi�s, �no?
1191
01:54:43,915 --> 01:54:46,795
Me gustar�a decir que no
tienes que hacer esto, Kat.
1192
01:54:46,885 --> 01:54:50,020
Lo peor que me hizo Andrei,
fue la oferta que me realiz�...
1193
01:54:50,911 --> 01:54:53,617
Dejarme ir, si aceptaba no
volver a ver a mi hijo.
1194
01:54:55,234 --> 01:54:58,303
Grit� e insult�.
1195
01:54:59,425 --> 01:55:01,933
Pero lo hab�a visto en mi cara,
s�lo por un instante.
1196
01:55:05,134 --> 01:55:09,424
El que lo consider�. No s� si lo odio m�s
por lo que ha hecho,
1197
01:55:09,721 --> 01:55:11,767
o porque sabe eso de m�.
1198
01:55:15,266 --> 01:55:16,496
Una oportunidad para
ayudar a salvar a mi hijo...
1199
01:55:16,586 --> 01:55:19,061
No puedes saber lo que eso
significa para una madre.
1200
01:55:19,160 --> 01:55:22,097
- No.
- Has matado a gente que has odiado antes.
1201
01:55:22,196 --> 01:55:23,582
No suele ser personal.
1202
01:55:23,681 --> 01:55:25,736
Bueno, se est� muriendo de todos modos.
Tal vez ni siquiera cuente.
1203
01:55:25,826 --> 01:55:30,677
Siempre cuenta, Kat. No est�s
ah� para matarlo. Eres el apoyo.
1204
01:55:31,469 --> 01:55:34,184
Si no recuperamos ese algoritmo,
y �l se mata a s� mismo,
1205
01:55:34,274 --> 01:55:35,891
nos llevar� a todos con �l.
1206
01:55:38,498 --> 01:55:40,445
S�lo mant�n tu parte, �de acuerdo?
1207
01:55:44,867 --> 01:55:49,058
Hoy es el d�a 14. En la costa de Siberia.
Es hora de que nos vayamos.
1208
01:55:49,454 --> 01:55:52,457
Si sigues retrocediendo otro d�a, te dar�
tiempo para volver a Vietnam.
1209
01:55:52,556 --> 01:55:55,073
- �Qui�n me llevar� al yate?
- Tengo a alguien bueno disponible.
1210
01:55:55,163 --> 01:55:58,298
Cuando termine, y est�s
criando a tu hijo, lleva esto.
1211
01:55:58,892 --> 01:56:01,079
Puede haber un momento y un lugar
en el que te sientas amenazada...
1212
01:56:01,169 --> 01:56:04,073
Pulsas "Hablar",
indicas tu ubicaci�n y cuelgas.
1213
01:56:04,370 --> 01:56:07,736
- �Qui�n recibir� el mensaje?
- La posteridad.
1214
01:56:47,534 --> 01:56:52,484
Stalsk 12. Escondida del mundo.
Una ciudad donde todo puede pasar.
1215
01:56:52,583 --> 01:56:56,477
Y hoy, damas y caballeros, en
diez minutos, seguramente lo ser�.
1216
01:56:56,873 --> 01:57:00,272
Se han dividido en dos equipos para
un movimiento de pinza temporal.
1217
01:57:00,437 --> 01:57:01,963
Somos el Equipo Rojo, hacia adelante.
1218
01:57:02,053 --> 01:57:04,561
Para poder distinguir a los equipos,
portar�n esto.
1219
01:57:04,660 --> 01:57:06,475
Nuestros amigos de all�,
el Equipo Azul,
1220
01:57:06,574 --> 01:57:08,629
dirigidos por la Comandante Wheeler,
estar�n invertidos.
1221
01:57:08,719 --> 01:57:12,284
- �Por qu� no nos dejan verlos?
- Tal vez no nos guste lo que pasa.
1222
01:57:12,383 --> 01:57:15,551
Dentro de una hora tendr�n
esta reuni�n informativa.
1223
01:57:17,168 --> 01:57:20,369
Luego los dejaremos en la
cresta sobre el hipocentro...
1224
01:57:20,468 --> 01:57:22,679
lo m�s cerca posible
de la detonaci�n.
1225
01:57:22,778 --> 01:57:26,771
Sus objetivos ser�n
el despeje y la aclaraci�n.
1226
01:57:26,969 --> 01:57:30,764
Esta sesi�n informativa tiene
el beneficio de su experiencia.
1227
01:57:47,396 --> 01:57:49,475
Ambos equipos tienen
relojes de cuenta regresiva.
1228
01:57:49,574 --> 01:57:52,058
La nuestra ser� una cuenta regresiva
desde diez, desde el aterrizaje,
1229
01:57:52,148 --> 01:57:55,490
a cero, a la explosi�n.
El Equipo Azul estar� al rev�s.
1230
01:57:55,580 --> 01:57:58,154
Si no est�n en la zona
de aterrizaje en cero,
1231
01:57:58,253 --> 01:58:01,949
no se escapar�n. �Entienden?
1232
01:58:02,411 --> 01:58:04,490
Entramos y despejamos la
zona de aterrizaje para...
1233
01:58:04,589 --> 01:58:07,658
la evacuaci�n del Equipo Azul. Luego nos
dirigiremos a la ciudad propiamente.
1234
01:58:07,757 --> 01:58:09,275
Estos edificios est�n abandonados,
1235
01:58:09,374 --> 01:58:11,684
pero nos enteramos de
que hay un torniquete.
1236
01:58:11,816 --> 01:58:15,677
- Esperen una respuesta bitemporal.
- �Tendr�n una escaramuza inversa?
1237
01:58:15,776 --> 01:58:18,845
Inversos, convencionales,
antagonistas hacia adelante,
1238
01:58:18,944 --> 01:58:20,726
antagonistas invertidos.
Tendr�n de todo.
1239
01:58:21,221 --> 01:58:25,445
Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva
hasta la cresta sobre el hipocentro.
1240
01:58:25,544 --> 01:58:28,217
Una unidad peque�a tomar�
este t�nel desde la ciudad,
1241
01:58:28,844 --> 01:58:30,824
hasta el piso del hipocentro.
1242
01:58:30,923 --> 01:58:33,332
El Equipo Azul localiz�
una entrada por aqu�.
1243
01:58:33,431 --> 01:58:35,345
La bomba estar� en esta roca.
1244
01:58:35,642 --> 01:58:39,908
Por encima. Y desencadenar�
un colapso, sellando as� la caverna.
1245
01:58:39,998 --> 01:58:41,195
�C�mo desactivamos
la bomba de all� arriba?
1246
01:58:41,285 --> 01:58:44,132
No lo hacemos. La explosi�n
tendr� lugar seg�n lo planeado.
1247
01:58:44,222 --> 01:58:47,720
Ahora, nuestro trabajo es fallar
en la desactivaci�n de tal bomba,
1248
01:58:48,050 --> 01:58:51,878
mientras que la unidad peque�a
logra su tarea sin ser detectada.
1249
01:58:51,977 --> 01:58:54,155
- �La que es?
- Necesitas saberlo y no.
1250
01:58:54,848 --> 01:58:58,874
�Alguna otra pregunta est�pida?
Bien. V�monos. Prepar�monos.
1251
01:59:02,174 --> 01:59:05,219
- Quer�a estar en la primera ola.
- No habr� primera ola.
1252
01:59:05,309 --> 01:59:07,859
El Equipo Rojo y el Equipo Azul
operar�n simult�neamente.
1253
01:59:07,949 --> 01:59:11,777
Mira, no te subas al helic�ptero, si no
puedes dejar de pensar en t�rminos lineales.
1254
01:59:11,876 --> 01:59:15,374
�Ahora, quieres estar en el equipo que
recuperar� el contenido de la c�psula?
1255
01:59:15,572 --> 01:59:18,641
- Por supuesto.
- S�, somos nosotros dos.
1256
01:59:19,598 --> 01:59:22,073
- Seremos la unidad peque�a.
- �S�lo nosotros?
1257
01:59:22,766 --> 01:59:25,802
Nadie que conozca el contenido de
tal c�psula, podr� salir del campo.
1258
01:59:26,924 --> 01:59:28,805
Pens� que nos las
arreglar�amos nosotros mismos.
1259
01:59:39,101 --> 01:59:41,972
Son 40 pies de la cubierta privada, al agua.
�Podr�s saltarlo?
1260
01:59:42,698 --> 01:59:43,985
Puedo bucear.
1261
01:59:44,414 --> 01:59:46,592
Hasta que no veas mi se�al,
no lo dejes morir.
1262
02:00:22,662 --> 02:00:24,180
�30 segundos!
1263
02:01:04,967 --> 02:01:06,518
�Mu�vete, mu�vete, mu�vete!
1264
02:01:17,869 --> 02:01:20,707
Nos acercamos a una
onda de choque. �Ag�rrense!
1265
02:01:30,310 --> 02:01:31,597
�De pie!
1266
02:01:44,995 --> 02:01:46,216
�Mu�vanse!
1267
02:01:59,647 --> 02:02:01,330
Se�ora,
pensamos que hab�a bajado a tierra.
1268
02:02:01,429 --> 02:02:03,055
Bueno, me escabull� para
sorprender a Andrei.
1269
02:02:03,145 --> 02:02:04,729
El jefe se fue.
1270
02:02:05,653 --> 02:02:07,204
Que el se�or Sator
me encuentre aqu�.
1271
02:02:07,732 --> 02:02:10,438
Y no se lo digas a los dem�s.
Yo me encargar� del desorden.
1272
02:03:17,991 --> 02:03:20,664
- �Mina!
- �Mina!
1273
02:03:34,722 --> 02:03:39,507
- Me dijeron que hab�as bajado a tierra.
- Me dijeron que hab�as volado.
1274
02:03:39,606 --> 02:03:43,269
- Volv� para verte a ti y a Max.
- Max est� en la costa con Anna.
1275
02:03:44,919 --> 02:03:46,908
Necesitamos tiempo, s�lo t� y yo,
despu�s de lo que pas�.
1276
02:03:46,998 --> 02:03:49,539
Estaba bromeando.
Fue una broma est�pida.
1277
02:03:49,935 --> 02:03:51,165
Crees que soy una madre terrible.
1278
02:03:51,255 --> 02:03:54,621
Ambos sabemos que mi opini�n sobre ti,
es m�s alta que la tuya sobre m�.
1279
02:04:02,838 --> 02:04:05,214
Quiero que las cosas sean mejores,
Andrei.
1280
02:04:20,658 --> 02:04:22,572
�C�branse!
1281
02:04:26,367 --> 02:04:29,766
�Cons�gueme un maldito AT4!
�Elim�nenlo! �Ahora!
1282
02:04:30,261 --> 02:04:32,769
�Salgan de su escondite!
�Mu�vanse, mu�vanse!
1283
02:04:32,868 --> 02:04:35,607
�Andando! �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse,
mu�vanse, mu�vanse!
1284
02:05:45,434 --> 02:05:46,854
�Wheeler!
1285
02:05:47,943 --> 02:05:50,221
- �Al�jate!
- �Adelante!
1286
02:05:56,161 --> 02:05:57,613
�Ives!
1287
02:05:58,966 --> 02:06:00,748
La unidad peque�a.
Es por all�.
1288
02:06:02,464 --> 02:06:04,849
Sabes que va a ser
un hermoso atardecer.
1289
02:06:04,939 --> 02:06:08,635
Regresar� a Max al barco. Deber�amos
compartir el momento con �l.
1290
02:06:09,262 --> 02:06:11,011
Te preparar� un trago.
1291
02:06:12,364 --> 02:06:14,410
Trae a mi hijo de vuelta al barco.
1292
02:06:20,779 --> 02:06:21,769
Nos estamos quedando
sin tiempo. �V�monos!
1293
02:06:21,868 --> 02:06:24,706
Si nos ven, todo ser� en vano.
1294
02:06:28,072 --> 02:06:30,349
- Debemos seguir.
- No te preocupes por eso.
1295
02:06:34,606 --> 02:06:35,959
�A mi se�al!
1296
02:06:38,896 --> 02:06:43,054
- RPG, �disparen a la base!
- �Ese edificio a mi se�al!
1297
02:06:44,605 --> 02:06:48,433
- �Tres! �Dos!
- �Uno! �Fuego!
1298
02:06:49,423 --> 02:06:51,040
�Fuego!
1299
02:07:05,626 --> 02:07:06,913
�Mu�vete! �Mu�vete!
1300
02:07:22,456 --> 02:07:24,634
No hay vuelta atr�s ahora.
Andando.
1301
02:07:30,904 --> 02:07:35,095
- �Qu� es eso?
- Lo tom� prestado de la CIA.
1302
02:07:36,448 --> 02:07:40,078
- �Qu� cosa es?
- La forma en que el mundo se acaba.
1303
02:07:40,177 --> 02:07:44,302
- No con un golpe, sino con un gemido.
- No lo entiendo.
1304
02:07:44,995 --> 02:07:47,206
Cuando me tome esto,
habr� terminado.
1305
02:07:47,602 --> 02:07:49,351
Entonces, no lo tomes todav�a.
1306
02:07:52,684 --> 02:07:53,938
�Por qu� no?
1307
02:07:55,885 --> 02:08:00,010
Porque se acerca el atardecer
y queda un poco de vodka.
1308
02:08:00,868 --> 02:08:02,749
Y Max estar� aqu� pronto.
1309
02:08:02,848 --> 02:08:06,874
Dijeron que cre�an que eras t� y no Anna,
la que estaba en tierra con Max.
1310
02:08:09,613 --> 02:08:12,682
Mientras t� puedas notar
la diferencia...
1311
02:08:15,454 --> 02:08:17,830
Un momento de negocios, mi amor.
1312
02:08:30,040 --> 02:08:34,858
Mahir, �me recibes? �No est� despejado!
Repito: �No est� despejado!
1313
02:08:34,957 --> 02:08:39,380
- Recibido.
- Repito: �No est� despejado!
1314
02:09:05,846 --> 02:09:08,717
�Neil! �Neil!
1315
02:09:21,554 --> 02:09:23,006
�Adelante!
1316
02:09:31,586 --> 02:09:33,962
No tenemos nada lo suficientemente
grande para volar esto.
1317
02:09:40,594 --> 02:09:42,706
Rev�salo.
Ve si tiene una granada.
1318
02:09:47,029 --> 02:09:49,108
- �Algo?
- No, nada.
1319
02:09:49,207 --> 02:09:51,616
Sigue intent�ndolo.
�Puedes atravesar?
1320
02:09:51,814 --> 02:09:55,288
Espero que no.
Pagu� mucho por esa cerradura.
1321
02:09:55,378 --> 02:09:58,117
�Qu� te parece d�nde comenz� mi viaje
y d�nde terminar� el tuyo?
1322
02:09:58,216 --> 02:09:59,899
Un poco radioactivo para mi gusto.
1323
02:10:00,031 --> 02:10:02,869
Mi destino siempre estuvo
ligado a la radiaci�n.
1324
02:10:04,123 --> 02:10:08,875
Trabajamos donde nadie m�s lo har�a.
Pero yo hice mi trato con el Diablo.
1325
02:10:09,502 --> 02:10:13,132
Dinero por tiempo.
Vendimos nuestros futuros.
1326
02:10:13,231 --> 02:10:16,696
Y ahora est�s a punto de cometer
el mismo error, para todo el mundo.
1327
02:10:16,795 --> 02:10:20,962
No fue un error. Hice el trato
que consegu�. �Cu�l fue el tuyo?
1328
02:10:21,052 --> 02:10:23,692
Luchas por una causa
que apenas y entiendes,
1329
02:10:24,616 --> 02:10:27,949
con gente en la que conf�as tan poco,
que no les has dicho nada.
1330
02:10:28,048 --> 02:10:30,160
Cuando yo muera,
el mundo se morir� conmigo.
1331
02:10:30,259 --> 02:10:33,229
Y t� conocimiento se muere contigo,
enterrado en una tumba,
1332
02:10:33,427 --> 02:10:35,803
como un constructor egipcio an�nimo,
1333
02:10:35,902 --> 02:10:38,509
...sellado en una pir�mide,
para guardar el secreto.
1334
02:10:38,707 --> 02:10:41,248
Tu fe es ciega.
Eres un fan�tico.
1335
02:11:01,873 --> 02:11:04,159
�Qu� es m�s fan�tico que
tratar de destruir al mundo?
1336
02:11:04,249 --> 02:11:06,593
No es as�.
Estoy creando uno nuevo.
1337
02:11:07,451 --> 02:11:09,143
En alg�n lugar,
en alg�n momento, un hombre en...
1338
02:11:09,233 --> 02:11:11,477
...una torre cristalina,
apretar� un interruptor...
1339
02:11:11,873 --> 02:11:14,975
y el Armaged�n tanto se activar�,
c�mo se evitar�.
1340
02:11:15,767 --> 02:11:18,737
Ahora el tiempo mismo
cambia de direcci�n.
1341
02:11:19,331 --> 02:11:23,192
El mismo Sol que disfrutamos,
calentar� los rostros de...
1342
02:11:23,291 --> 02:11:25,568
nuestros descendientes en
las generaciones venideras.
1343
02:11:25,667 --> 02:11:27,350
�C�mo es que quieren matarnos?
1344
02:11:27,581 --> 02:11:31,047
Porque sus oc�anos se elevaron
y sus r�os se secaron.
1345
02:11:31,245 --> 02:11:34,050
�No lo ves? No tuvieron otra opci�n
que dar la vuelta.
1346
02:11:35,337 --> 02:11:36,756
Nosotros somos los responsables.
1347
02:11:50,913 --> 02:11:53,487
Sabiendo esto,
�todav�a quieres que me detenga?
1348
02:11:54,609 --> 02:11:58,569
S�. Cada generaci�n se ocupa
de su propia supervivencia.
1349
02:11:58,668 --> 02:12:02,595
- Eso es exactamente lo que est�n haciendo.
- Pero no t�. Eres un traidor.
1350
02:12:02,694 --> 02:12:05,367
Trayendo la muerte a todos, porque
no te queda vida propia.
1351
02:12:05,961 --> 02:12:09,063
- Cuando termine, la vida continuar�.
- No la de tu hijo.
1352
02:12:09,525 --> 02:12:11,184
Mi mayor pecado fue traer un hijo,
1353
02:12:11,274 --> 02:12:13,122
a un mundo que yo sab�a
que se estaba acabando.
1354
02:12:13,650 --> 02:12:15,531
�Crees que Dios me perdonar�
por ello?
1355
02:12:20,877 --> 02:12:22,164
�Esperen!
1356
02:12:23,187 --> 02:12:24,210
�Esperen!
1357
02:12:37,971 --> 02:12:39,522
�C�breme!
1358
02:12:47,409 --> 02:12:49,554
�Adelante!
�Vayan! �Vayan!
1359
02:12:51,138 --> 02:12:55,956
No crees en Dios, ni en el futuro,
ni en nada fuera de tu propia experiencia.
1360
02:12:56,055 --> 02:13:00,510
El resto es creencia,
y yo no la tengo.
1361
02:13:01,368 --> 02:13:04,833
Sin ella, no eres humano.
S�lo eres un loco.
1362
02:13:05,592 --> 02:13:09,552
- O un Dios, en cierto modo.
- Como dije...
1363
02:13:12,918 --> 02:13:16,515
- No lo hagas. �Jes�s!
- Nuestro tiempo se ha acabado.
1364
02:13:23,016 --> 02:13:24,831
Le dar� tu amor a mi esposa.
1365
02:13:25,821 --> 02:13:27,966
Te olvidas que a�n
no la he conocido.
1366
02:13:28,362 --> 02:13:31,101
As� es. Despu�s de que la conozcas,
ella se muere.
1367
02:13:31,200 --> 02:13:33,906
Le dar� mi amor en su lugar.
1368
02:13:35,193 --> 02:13:36,480
No lo hagas.
1369
02:13:37,371 --> 02:13:40,803
Volkov.
Disp�rale a la cabeza.
1370
02:13:52,121 --> 02:13:54,497
Basta de negocios, mi amor.
1371
02:14:21,227 --> 02:14:24,098
No tienes ni idea de lo que
estoy hablando aqu�, �verdad?
1372
02:14:26,045 --> 02:14:28,520
Pero suena terriblemente importante.
1373
02:14:30,566 --> 02:14:33,602
- �A d�nde vas?
- �No tienes calor?
1374
02:14:50,168 --> 02:14:53,204
- �Qu� est�s haciendo ahora?
- Derram� protector solar.
1375
02:14:53,468 --> 02:14:55,415
- �Y qu�?
- Est� resbaladizo.
1376
02:14:58,517 --> 02:15:00,134
S�lo ven aqu�.
1377
02:15:03,698 --> 02:15:06,107
Date la vuelta.
�Te agradar�!
1378
02:15:40,625 --> 02:15:44,222
No puedo hacer esto. No puedo
dejar que pienses que has ganado.
1379
02:15:44,321 --> 02:15:45,740
No estropees este momento, Kat.
1380
02:15:45,839 --> 02:15:48,446
No dejar� que te vayas a la tumba,
pensando que nos vamos contigo.
1381
02:15:50,822 --> 02:15:52,481
Morir�s solo, Andrei.
1382
02:15:52,571 --> 02:15:56,036
- �Vamos, vamos, vamos!
- La puerta est� cerrada.
1383
02:15:56,498 --> 02:15:59,171
- Mahir, �me recibes?
- S�.
1384
02:15:59,468 --> 02:16:01,448
Esperen.
Repito: Esperen.
1385
02:16:06,827 --> 02:16:08,411
M�rame a los ojos.
1386
02:16:09,335 --> 02:16:11,051
�Qu� es lo que ves?
1387
02:16:11,843 --> 02:16:15,143
�Desesperanza o ira?
1388
02:16:16,463 --> 02:16:18,410
No soy una mujer que pueda
encontrar amor por ti,
1389
02:16:18,509 --> 02:16:20,456
aunque la hayas marcado por dentro.
1390
02:16:22,139 --> 02:16:25,702
Soy la perra vengativa que
marcaste por el exterior.
1391
02:16:28,969 --> 02:16:30,487
�No!
1392
02:16:48,538 --> 02:16:49,726
Mierda.
1393
02:16:50,650 --> 02:16:53,125
Ives, ella lo mat�.
Ives, �me oyes? Ella ya lo mat�.
1394
02:16:53,785 --> 02:16:56,359
Ella us� el arma.
Y lo mat�.
1395
02:17:14,906 --> 02:17:16,457
Vamos... �Vamos!
1396
02:17:21,671 --> 02:17:23,420
Al diablo con esto.
1397
02:18:33,775 --> 02:18:36,085
�Kat, te has adelantado!
1398
02:18:36,580 --> 02:18:40,309
�No pude hacerlo! No pod�a dejarlo
morir pensando que hab�a ganado.
1399
02:18:40,507 --> 02:18:43,510
Sab�a que encontrar�as una manera.
Espera...
1400
02:18:43,609 --> 02:18:45,268
Si encontraste una manera.
Estamos bien, �verdad?
1401
02:18:45,358 --> 02:18:47,206
S�. Encontr� la manera.
Estamos a salvo.
1402
02:19:09,118 --> 02:19:12,352
- Pens� que estabas invertido.
- Cambi� de marcha a mitad del camino.
1403
02:19:14,101 --> 02:19:17,863
- Parec�a que necesitaban ayuda aqu�.
- S�. Necesit�bamos ayuda ah� abajo.
1404
02:19:19,315 --> 02:19:20,866
�C�mo conseguiste
abrir esa cerradura?
1405
02:19:21,428 --> 02:19:23,936
No fu� yo.
�No te necesitaba tu equipo?
1406
02:19:24,860 --> 02:19:26,246
Los alcanzar� a la pr�xima pasada.
1407
02:19:27,236 --> 02:19:30,305
- �Est�s bien, Ives?
- Una vez que recupere el aliento.
1408
02:19:44,759 --> 02:19:47,069
Nadie que haya visto esto,
saldr� del campo.
1409
02:19:56,045 --> 02:19:57,365
Bien.
1410
02:20:01,061 --> 02:20:02,513
Lo esconderemos.
1411
02:20:03,075 --> 02:20:04,725
Y terminaremos con nuestras vidas.
1412
02:20:05,385 --> 02:20:07,200
Es la �nica manera de estar seguros.
1413
02:20:09,477 --> 02:20:11,193
En cuanto a cu�ndo...
1414
02:20:11,787 --> 02:20:14,592
tal vez esa es una decisi�n que todo
hombre deber�a tomar por s� mismo.
1415
02:20:15,186 --> 02:20:19,047
- �No vas a matarnos?
- Si alguna vez los encuentro, lo har�.
1416
02:20:19,377 --> 02:20:20,994
�No buscar�s demasiado?
1417
02:20:21,687 --> 02:20:23,271
S�, lo har�.
1418
02:20:26,703 --> 02:20:28,881
No vas a volver a Londres a
ver c�mo est� Kat, �verdad?
1419
02:20:28,980 --> 02:20:31,092
No.
Es demasiado peligroso.
1420
02:20:32,181 --> 02:20:33,534
�Incluso desde lejos?
1421
02:20:34,986 --> 02:20:36,669
Incluso desde lejos.
1422
02:20:38,715 --> 02:20:41,718
�Ives! Espera.
1423
02:20:48,417 --> 02:20:50,166
�De verdad vas a volver a entrar?
1424
02:20:52,806 --> 02:20:55,875
Soy el �nico que podr� abrir esa
puerta a tiempo, �cierto, Ives?
1425
02:20:56,106 --> 02:20:58,218
No conozco a ning�n cerrajero
tan bueno como t�.
1426
02:20:59,901 --> 02:21:03,168
�Ves?
Soy yo ah� adentro otra vez.
1427
02:21:04,323 --> 02:21:06,765
Tejiendo otro pasado en
el tejido de esta misi�n.
1428
02:21:15,807 --> 02:21:17,259
�Neil, espera!
1429
02:21:21,120 --> 02:21:24,981
Acabamos de salvar al mundo.
No podemos dejar nada al azar.
1430
02:21:25,707 --> 02:21:28,488
Pero, �no podr�amos cambiar las cosas,
s� lo hacemos de manera diferente?
1431
02:21:28,578 --> 02:21:30,261
Lo que pas�, ya ha pasado.
1432
02:21:31,119 --> 02:21:33,957
Lo cual es una expresi�n de f�
en la mec�nica del mundo.
1433
02:21:34,716 --> 02:21:36,531
No es una excusa para no hacer nada.
1434
02:21:37,224 --> 02:21:39,204
- �F�?
- Ll�malo como quieras.
1435
02:21:39,798 --> 02:21:42,769
- �C�mo lo llamas t�?
- Realidad.
1436
02:21:45,244 --> 02:21:46,564
Ahora, d�jame ir.
1437
02:21:52,339 --> 02:21:55,012
Oye, nunca me dijiste
qui�n te reclut�, Neil.
1438
02:21:55,111 --> 02:21:56,926
�No lo has adivinado ya?
1439
02:21:57,949 --> 02:22:01,249
�T� lo hiciste!
S�lo que no cuando pensaste.
1440
02:22:02,173 --> 02:22:04,021
Tienes un futuro en el pasado.
1441
02:22:04,615 --> 02:22:07,420
Hace a�os para m�.
A�os desde ahora para ti.
1442
02:22:08,773 --> 02:22:10,522
�Me conoces desde hace a�os?
1443
02:22:11,875 --> 02:22:15,669
Para m�, creo que este es el
final de una hermosa amistad.
1444
02:22:15,768 --> 02:22:19,794
- Pero para m�, es s�lo el comienzo.
- Y haremos algunas cosas.
1445
02:22:20,619 --> 02:22:23,127
Te va a encantar.
Ya lo ver�s.
1446
02:22:23,985 --> 02:22:26,460
Toda esta operaci�n
es una pinza temporal.
1447
02:22:26,790 --> 02:22:28,044
�De qui�n?
1448
02:22:29,595 --> 02:22:34,941
�Tuya! S�lo est�s a mitad de camino.
Te ver� al principio, amigo.
1449
02:22:43,620 --> 02:22:46,359
Somos las personas que salvar�n
al mundo de lo que podr�a haber sido.
1450
02:22:46,788 --> 02:22:48,999
El mundo nunca sabr� lo
que podr�a haber pasado.
1451
02:22:50,616 --> 02:22:53,421
Y aunque lo hicieran,
no les importar�a...
1452
02:22:57,811 --> 02:23:02,398
Porque a nadie le importa la bomba
que no explot�. S�lo la que lo hizo.
1453
02:23:05,434 --> 02:23:07,084
Hazlo,
antes de que el ni�o salga.
1454
02:23:09,427 --> 02:23:12,694
�Esa es tu idea de misericordia?
Me diste tu palabra.
1455
02:23:12,793 --> 02:23:15,664
Y te dije entonces lo que valdr�a.
1456
02:23:16,324 --> 02:23:18,502
�Aqu�? �Hoy?
1457
02:23:19,558 --> 02:23:21,043
�C�mo lo supiste?
1458
02:23:23,155 --> 02:23:25,927
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1459
02:23:26,026 --> 02:23:27,082
La posteridad.
1460
02:23:27,181 --> 02:23:30,910
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1461
02:23:31,570 --> 02:23:34,375
Te dije que tendr�as que empezar a
ver al mundo de manera diferente.
1462
02:23:35,464 --> 02:23:38,401
- Tuve que atar los cabos sueltos.
- Ese nunca fue tu trabajo.
1463
02:23:38,500 --> 02:23:40,414
- �Entonces, de qui�n fue?
- El m�o.
1464
02:23:40,942 --> 02:23:42,436
Me d� cuenta de que no
estaba trabajando para ti.
1465
02:23:42,526 --> 02:23:44,440
Ambos hemos estado
trabajando para m�.
1466
02:23:44,869 --> 02:23:46,552
Yo soy el protagonista.
1467
02:23:49,159 --> 02:23:51,733
Entonces, ser� mejor que
ates esos cabos sueltos.
1468
02:23:55,066 --> 02:23:56,650
Misi�n cumplida.
1469
02:23:58,696 --> 02:24:03,382
Es la bomba que no explot�.
El peligro que nadie supo que fue real.
1470
02:24:08,992 --> 02:24:11,929
Esa es la bomba con el poder real
de cambiar al mundo.
1471
02:24:19,717 --> 02:25:15,272
Tenet (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin 126570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.