All language subtitles for Tenet 2020 HC HDTC XviD B4ND1T69 - .Español (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,479 --> 00:01:32,426 Despierta a los estadounidenses. 2 00:01:34,307 --> 00:01:35,429 �Oigan! 3 00:02:08,495 --> 00:02:10,640 CASA DE LA �PERA NACIONAL 4 00:03:19,644 --> 00:03:21,591 Vivimos en un mundo crepuscular. 5 00:03:23,241 --> 00:03:26,970 - Vivimos en un mundo crepuscular. - Y no hay amigos al atardecer. 6 00:03:27,069 --> 00:03:30,149 Le han descubierto. Este asedio es una pantalla para que lo hagan desaparecer. 7 00:03:35,253 --> 00:03:37,331 Pero, ya establec� contacto. 8 00:03:37,430 --> 00:03:40,268 Lo llevo o lo mato, tengo 2 minutos, dec�dase. 9 00:03:45,944 --> 00:03:48,551 - �D�nde est� el paquete? - En el guardarropa. 10 00:04:12,939 --> 00:04:14,127 �Qu�dese ah�! 11 00:04:25,578 --> 00:04:26,898 �Agarra la suya! 12 00:04:32,277 --> 00:04:35,346 �Qu� es lo que haces? �Qu� est�s haciendo? 13 00:04:36,468 --> 00:04:38,580 �Qui�n eres t�? �Qui�n eres? 14 00:04:40,494 --> 00:04:43,959 - �No hay amigos al atardecer? - T� lo eres. Ll�valo al punto de reuni�n. 15 00:05:16,497 --> 00:05:19,269 �Intercambien sus ropas! Los ucranianos est�n esperando a un pasajero. 16 00:05:19,599 --> 00:05:21,249 Nunca he visto un encapsulado como este. 17 00:05:21,348 --> 00:05:23,403 No sabemos qu� tan viejo es, pero es un asunto serio. 18 00:05:23,493 --> 00:05:26,133 - �Tienen una salida? - Un t�nel de servicio a la alcantarilla. 19 00:05:26,727 --> 00:05:28,485 Tomen esto. T�menlo a �l. Y vayan a su salida. 20 00:05:28,575 --> 00:05:30,531 Ya no conf�o en los nuestros. �Puedes desactivar eso? 21 00:05:30,621 --> 00:05:33,558 - Est� sincronizado centralmente. �Hay m�s? - Est�n cubriendo sus huellas. 22 00:05:33,657 --> 00:05:35,481 - �Eliminar al p�blico? - Son s�lo los asientos baratos. 23 00:05:35,571 --> 00:05:37,650 - Esa no es nuestra misi�n. - Es la m�a ahora. 24 00:06:03,259 --> 00:06:04,645 Vete de aqu�. 25 00:06:08,077 --> 00:06:09,958 No tienes que matar a esta gente. 26 00:06:23,125 --> 00:06:25,270 - Ese no era uno de los nuestros. - Aceptar� la ayuda. 27 00:06:27,811 --> 00:06:29,197 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 28 00:06:42,727 --> 00:06:44,014 �Tipo equivocado! 29 00:06:59,623 --> 00:07:02,560 Un hombre puede ser entrenado para aguantar unas 18 horas, 30 00:07:02,923 --> 00:07:05,695 as� que tus colegas estar�n libres a las siete. 31 00:07:12,262 --> 00:07:15,859 �l no dur� ni 18 minutos. No ten�a nada que esconder. 32 00:07:16,156 --> 00:07:18,202 Estabas pasando de contrabando a un don nadie. 33 00:07:21,469 --> 00:07:23,020 Eso es arriesgado. 34 00:07:26,452 --> 00:07:29,620 �O contabas con esto? La muerte. 35 00:07:30,280 --> 00:07:31,732 Expedida por la CIA. 36 00:07:39,388 --> 00:07:41,896 S�lvate a ti mismo. Una vez que ellos est�n libres. 37 00:07:56,877 --> 00:07:58,362 Casi las siete. 38 00:08:05,391 --> 00:08:06,909 Est� corriendo r�pido. 39 00:08:11,100 --> 00:08:12,949 Tenemos que retrasarlo una hora. 40 00:08:32,914 --> 00:08:34,135 �S�casela! 41 00:08:58,061 --> 00:08:59,777 Bienvenido a la vida despu�s de la muerte. 42 00:09:00,965 --> 00:09:03,407 Has estado en un coma inducido m�dicamente, 43 00:09:03,506 --> 00:09:06,839 mientras te sac�bamos de Ucrania y reconstru�amos tu boca. 44 00:09:07,268 --> 00:09:12,878 Las pastillas para el suicidio eran falsas. �Por qu�? 45 00:09:13,373 --> 00:09:16,145 - Una prueba. - �Una prueba? 46 00:09:19,676 --> 00:09:21,557 Me sacaron los dientes. 47 00:09:23,075 --> 00:09:25,121 �Mi equipo sali� libre? 48 00:09:25,979 --> 00:09:29,245 No. Eran soldados rusos, eso creemos. 49 00:09:30,466 --> 00:09:32,347 Alguien habl�. 50 00:09:33,502 --> 00:09:38,221 No t�. Elegiste morir, en lugar de entregar a tus colegas. 51 00:09:47,197 --> 00:09:49,969 Todos creemos que podemos correr hacia el edificio en llamas. 52 00:09:51,421 --> 00:09:55,183 Pero hasta que no sintamos ese calor, nunca podremos saberlo. 53 00:09:55,414 --> 00:09:56,668 T� s�. 54 00:10:02,608 --> 00:10:03,796 Renuncio. 55 00:10:04,291 --> 00:10:06,238 Si no trabajas para nosotros, estar�s muerto. 56 00:10:08,119 --> 00:10:12,739 Tu deber trasciende al inter�s nacional. Se trata de la supervivencia. 57 00:10:15,148 --> 00:10:16,567 �De qui�n? 58 00:10:19,042 --> 00:10:20,461 De todos. 59 00:10:22,837 --> 00:10:25,180 Hay una guerra fr�a, fr�a como el hielo. 60 00:10:26,236 --> 00:10:29,635 Incluso saber su verdadera naturaleza conlleva a perder. 61 00:10:29,932 --> 00:10:31,648 Esto es conocimiento dividido. 62 00:10:31,945 --> 00:10:35,410 Todo lo que tengo para ti, es un gesto... 63 00:10:35,509 --> 00:10:38,578 en combinaci�n con una palabra. "Tenet" - principio. 64 00:10:40,756 --> 00:10:42,439 �salo con cuidado. 65 00:10:43,858 --> 00:10:46,619 Abrir� las puertas correctas, pero tambi�n algunas de las incorrectas. 66 00:10:46,960 --> 00:10:48,643 �Eso es todo lo que le dijeron? 67 00:10:50,260 --> 00:10:51,646 �Esa prueba que pasaste? 68 00:10:53,263 --> 00:10:54,913 No todo el mundo lo hace. 69 00:13:07,407 --> 00:13:09,231 Con un chaleco de alta visibilidad y un portapapeles, 70 00:13:09,321 --> 00:13:11,004 podr�as llegar casi a cualquier parte. 71 00:13:11,994 --> 00:13:15,954 - Casi. - Un Tenet (principio) oscuro. 72 00:13:24,501 --> 00:13:27,999 Nada de charlas triviales. Nada que pueda revelar qui�nes somos o qu� hacemos. 73 00:13:28,428 --> 00:13:30,507 Pens� que estaba aqu� para averiguar lo que hacen. 74 00:13:31,431 --> 00:13:33,576 No est�s aqu� por el qu�, sino por el c�mo. 75 00:13:33,939 --> 00:13:36,843 El qu�... Es tu Departamento. Eso no es asunto m�o. 76 00:13:37,239 --> 00:13:38,922 Bueno, para hacer lo que yo hago, 77 00:13:39,615 --> 00:13:41,958 necesito tener una idea de la amenaza que enfrentamos. 78 00:13:44,829 --> 00:13:48,327 Seg�n tengo entendido, estamos tratando de evitar la Tercera Guerra Mundial. 79 00:13:48,657 --> 00:13:50,175 �Un holocausto nuclear? 80 00:13:50,538 --> 00:13:51,693 No. 81 00:13:53,145 --> 00:13:54,729 Algo peor. 82 00:14:04,068 --> 00:14:05,751 Apunta y aprieta el gatillo. 83 00:14:07,665 --> 00:14:09,645 - Est� vac�a. - Apunta. 84 00:14:15,288 --> 00:14:16,641 Revisa el cargador. 85 00:14:21,063 --> 00:14:22,219 �C�mo? 86 00:14:27,763 --> 00:14:31,756 Una de estas balas es como nosotros, viajando hacia adelante a trav�s del tiempo. 87 00:14:31,987 --> 00:14:33,670 La otra va al rev�s. 88 00:14:34,990 --> 00:14:36,574 �Puedes decir cu�l es cu�l? 89 00:14:38,983 --> 00:14:43,900 �Qu� tal ahora? Est� invertida. Su entrop�a corre hacia atr�s. 90 00:14:44,000 --> 00:14:46,508 As� que a nuestros ojos, su movimiento se invierte. 91 00:14:46,904 --> 00:14:50,270 Creemos que es un tipo de radiaci�n inversa, provocada por la fisi�n nuclear. 92 00:14:50,369 --> 00:14:52,529 - �No la fabricaron ustedes? - No, a�n no sabemos c�mo. 93 00:14:52,712 --> 00:14:56,507 - Entonces, �de d�nde vino? - Alguien las est� fabricando en el futuro. 94 00:14:56,606 --> 00:14:59,378 Nos las est�n mandando. Int�ntalo. 95 00:15:07,034 --> 00:15:08,981 Se te tiene que caer. 96 00:15:20,828 --> 00:15:22,388 �C�mo puede moverse, antes de que la toque? 97 00:15:22,478 --> 00:15:24,755 Desde tu punto de vista, la atrapaste. 98 00:15:25,448 --> 00:15:27,857 Pero desde el punto de vista de la bala, se te cay�. 99 00:15:27,956 --> 00:15:29,672 Pero la causa viene antes que el efecto. 100 00:15:29,837 --> 00:15:32,411 No. As� es como vemos el tiempo. 101 00:15:32,840 --> 00:15:34,325 Bueno, �qu� hay del libre albedr�o? 102 00:15:34,424 --> 00:15:36,965 Esa bala no se habr�a movido, si no hubieras puesto tu mano ah�. 103 00:15:37,361 --> 00:15:40,100 De cualquier manera, si ponemos la cinta, t� lo hiciste posible. 104 00:15:41,519 --> 00:15:43,169 No intentes entenderlo. 105 00:15:44,390 --> 00:15:45,644 Si�ntelo. 106 00:15:56,270 --> 00:15:57,524 El instinto. 107 00:15:59,174 --> 00:16:00,296 Ya lo tengo. 108 00:16:05,081 --> 00:16:06,665 �Por qu� se siente tan extra�o? 109 00:16:08,282 --> 00:16:10,064 No vas a disparar la bala. 110 00:16:10,658 --> 00:16:11,945 La est�s recuperando. 111 00:16:17,785 --> 00:16:20,788 - He visto este tipo de munici�n antes. - �En el campo? 112 00:16:20,986 --> 00:16:23,659 - Casi me impacta. - Entonces, tuviste mucha suerte. 113 00:16:24,814 --> 00:16:28,840 Una bala invertida que pasara por tu cuerpo ser�a algo devastador. No es bonito. 114 00:16:30,589 --> 00:16:31,876 Estas parecen de hoy. 115 00:16:31,975 --> 00:16:34,327 Puede que se hayan hecho hoy, pero se invirtieron dentro de a�os. 116 00:16:34,417 --> 00:16:36,109 - �De d�nde las sacaste? - Vinieron con la pared. 117 00:16:36,199 --> 00:16:39,301 Me la asignaron, como todo el material que estoy estudiando aqu�. 118 00:16:39,400 --> 00:16:42,898 - �Tienes un an�lisis de los metales? - Claro. �Por qu�? 119 00:16:43,030 --> 00:16:46,066 La mezcla de aleaciones puede decirme d�nde se han podido fabricar. Mira... 120 00:16:48,343 --> 00:16:49,960 No veo un Armaged�n aqu�. 121 00:16:52,435 --> 00:16:55,174 La bala puede no parecer mucho, pero es una simple m�quina. 122 00:16:55,273 --> 00:16:58,144 Bala de plomo, casquillo de lat�n, con p�lvora. 123 00:16:58,936 --> 00:17:00,496 Si pueden invertir eso, no vemos ninguna raz�n 124 00:17:00,586 --> 00:17:02,509 por la que no puedan invertir casi cualquier cosa. 125 00:17:02,599 --> 00:17:05,119 Incluso un arma nuclear que s�lo pueda afectar a nuestro futuro. 126 00:17:05,602 --> 00:17:09,298 Un arma invertida tambi�n podr�a afectar a nuestro pasado. 127 00:17:12,994 --> 00:17:16,394 Ahora que sabemos qu� buscar, estamos encontrando m�s y m�s material invertido. 128 00:17:17,549 --> 00:17:20,090 Restos de objetos complejos. 129 00:17:23,687 --> 00:17:25,106 �Qu� crees que estamos viendo? 130 00:17:27,218 --> 00:17:29,297 El detritus de una guerra que se avecina. 131 00:17:48,734 --> 00:17:50,624 - �S�? - Vivimos en un mundo crepuscular. 132 00:17:50,714 --> 00:17:52,901 Y no hay amigos al atardecer. Me dijeron que dejaste el edificio. 133 00:17:52,991 --> 00:17:55,598 - Incluso los muertos necesitan aliados. - �Espec�ficamente? 134 00:17:56,456 --> 00:17:59,426 Necesito ayuda en Mumbai. Necesito llegar a Sanjay Singh. 135 00:17:59,657 --> 00:18:03,320 �Singh? Nunca sale de su casa, y su casa es... Su casa. 136 00:18:03,419 --> 00:18:07,049 - S� que lo es. La estoy mirando. - Ver� qui�n est� disponible. 137 00:18:07,445 --> 00:18:09,557 El Club de Yates de Bombay en dos horas. 138 00:18:22,064 --> 00:18:23,558 Asumo que necesitas una presentaci�n a un... 139 00:18:23,648 --> 00:18:25,991 prominente ciudadano local de Mumbai, con poca antelaci�n. 140 00:18:27,872 --> 00:18:30,809 - Soy Neil. - Necesito una audiencia con Sanjay Singh. 141 00:18:33,218 --> 00:18:36,353 - Eso no es posible. - De diez minutos, m�ximo. 142 00:18:37,442 --> 00:18:39,290 El tiempo no es el problema. 143 00:18:39,983 --> 00:18:42,128 Salir vivo lo ser�a. 144 00:18:45,197 --> 00:18:48,497 �Tomar�as a un ni�o como reh�n? �A una mujer? 145 00:18:48,596 --> 00:18:51,731 Si tuviera que hacerlo. No busco hacer mucho ruido aqu�. 146 00:18:52,325 --> 00:18:55,229 - �S�? - Vodka tonic. Y una Coca-Cola light. 147 00:18:58,331 --> 00:18:59,717 �Qu�? 148 00:19:00,377 --> 00:19:02,984 - Nunca bebes en el trabajo. - Est�s bien informado. 149 00:19:04,700 --> 00:19:09,089 - Vale la pena estar en nuestra profesi�n. - Bueno, yo prefiero un agua mineral. 150 00:19:11,399 --> 00:19:12,521 No, no es as�. 151 00:19:13,940 --> 00:19:15,359 �Qu� tal tu paracaidismo? 152 00:19:15,953 --> 00:19:17,843 Me romp� un tobillo durante el entrenamiento b�sico. 153 00:19:17,933 --> 00:19:20,903 La casa de Singh no est� lo suficientemente alta para saltar en paraca�das. 154 00:19:21,497 --> 00:19:22,223 Ser�a bungee-jumpable. 155 00:19:22,355 --> 00:19:24,632 No creo que "bungee-jumpable" sea una palabra. 156 00:19:25,028 --> 00:19:28,163 Puede que no sea una palabra, pero puede ser nuestra �nica salida de ese lugar. 157 00:19:29,252 --> 00:19:30,935 O para entrar a �l, para el caso. 158 00:20:10,867 --> 00:20:13,441 S� que est�s cansada. Yo tambi�n estoy muy cansado. 159 00:21:13,863 --> 00:21:14,952 �Oiga! 160 00:21:15,744 --> 00:21:16,833 No se acerque. 161 00:21:17,559 --> 00:21:21,387 Casi me elimina un tipo de munici�n muy inusual en Ucrania. 162 00:21:21,486 --> 00:21:23,400 Quiero saber qui�n la suministr�. 163 00:21:23,961 --> 00:21:26,568 Mi nombre es Sanjay. �Y t� eres? 164 00:21:27,954 --> 00:21:29,241 �No habr� charla? 165 00:21:29,868 --> 00:21:33,432 No hay nadie en el otro extremo. Nadie que vaya a ayudarles de todas formas. 166 00:21:34,950 --> 00:21:36,567 No dejen que se enfr�e. 167 00:21:38,877 --> 00:21:40,602 �Por qu� deber�a saber qui�n la suministr�? 168 00:21:40,692 --> 00:21:45,048 La combinaci�n de metales es �nica en la India. Si viene de la India, es de ti. 169 00:21:45,147 --> 00:21:46,731 - Buena suposici�n. - Deducci�n. 170 00:21:46,830 --> 00:21:49,668 Deducci�n entonces. Mira, amigo m�o... 171 00:21:50,196 --> 00:21:53,133 Las armas nunca conducen a una negociaci�n productiva. 172 00:21:53,232 --> 00:21:55,212 No soy el hombre que env�an a negociar. 173 00:21:57,291 --> 00:21:59,073 O el hombre que env�an para hacer tratos. 174 00:21:59,238 --> 00:22:01,383 Pero yo soy el hombre con el que la gente habla. 175 00:22:03,924 --> 00:22:06,573 No puedo... No puedo dec�rtelo. 176 00:22:06,663 --> 00:22:07,530 Eres un traficante de armas, amigo. 177 00:22:07,620 --> 00:22:10,557 Este puede ser el gatillo m�s f�cil que haya tenido que apretar. 178 00:22:10,920 --> 00:22:15,078 Decir algo sobre un cliente, violar�a los principios por los que �l vive. 179 00:22:16,134 --> 00:22:17,894 Si los principios son importantes para usted, 180 00:22:18,147 --> 00:22:20,952 entonces puede cont�rmelo... Todo. 181 00:22:21,117 --> 00:22:23,526 No mientras tengas una pistola contra la cabeza de mi marido. 182 00:22:24,450 --> 00:22:27,288 Sanjay, prepara un trago para nuestro invitado, por favor. 183 00:22:28,443 --> 00:22:30,456 Salud. Priya. 184 00:22:31,908 --> 00:22:33,624 Esta es su operaci�n. 185 00:22:34,251 --> 00:22:37,023 Un frente masculino, en un mundo de hombres, tiene sus usos. 186 00:22:37,155 --> 00:22:39,235 El traficante que est�s buscando, ser�a Andrei Sator. 187 00:22:39,465 --> 00:22:40,629 El oligarca ruso. 188 00:22:40,719 --> 00:22:41,313 �Lo conoces? 189 00:22:41,412 --> 00:22:44,679 No personalmente. Hizo sus billones en gas. 190 00:22:45,042 --> 00:22:48,276 Se mud� a Londres, se dice que tiene contactos con Mosc�. 191 00:22:48,738 --> 00:22:51,807 Muy bien. Excepto que el gas con el que hizo sus billones 192 00:22:51,906 --> 00:22:53,325 era en realidad Plutonio. 193 00:22:53,490 --> 00:22:57,517 �Nada de eso explica c�mo o por qu� le vendi� municiones invertidas? 194 00:22:57,616 --> 00:22:59,968 Cuando le vend� las armas eran perfectamente normales. 195 00:23:00,058 --> 00:23:01,906 Entonces, �c�mo consigui� invertirlas? 196 00:23:02,698 --> 00:23:04,678 Creemos que �l funciona como una especie de... 197 00:23:04,777 --> 00:23:07,087 intermediario entre nuestro tiempo y el futuro. 198 00:23:08,968 --> 00:23:12,202 - �Puede comunicarse con el futuro? - Todos lo hacemos, �no? 199 00:23:12,400 --> 00:23:14,389 Correos electr�nicos, tarjetas de cr�dito, mensajes de texto. 200 00:23:14,479 --> 00:23:17,779 Todo lo que entra en los registros habla directamente al futuro. 201 00:23:18,208 --> 00:23:21,541 La pregunta es, �podr�a el futuro responder de vuelta? 202 00:23:22,366 --> 00:23:23,752 �Y se supone que debo averiguarlo? 203 00:23:24,808 --> 00:23:28,174 Para acercarse a Sator se necesita a un protagonista con rostro fresco. 204 00:23:29,098 --> 00:23:31,309 Y t� est�s fresco como una margarita. 205 00:23:31,606 --> 00:23:34,906 Ac�rcate, averigua qu� est� recibiendo y c�mo. 206 00:23:35,203 --> 00:23:37,216 �Es seguro involucrar a la Inteligencia Brit�nica? 207 00:23:37,315 --> 00:23:40,021 Tengo un contacto, que est� fuera del alcance de Sator. 208 00:23:46,126 --> 00:23:48,040 Debes de tener un plan de salida. 209 00:23:49,030 --> 00:23:50,416 No uno que me guste. 210 00:24:14,011 --> 00:24:17,056 - �Puedo ayudarle, se�or? - Soy el almuerzo del se�or Crosby. 211 00:24:17,146 --> 00:24:19,918 Supongo que se refiere a almorzar con Sir Michael Crosby. 212 00:24:20,017 --> 00:24:21,017 Supone bien. 213 00:24:21,271 --> 00:24:22,657 Si me sigue. 214 00:24:27,475 --> 00:24:30,214 Empec� sin ti. Espero que no te importe. 215 00:24:30,478 --> 00:24:31,765 Lo alcanzar�. 216 00:24:32,689 --> 00:24:34,768 - Lo mismo para m�, por favor. - Enviar� al mesero. 217 00:24:34,867 --> 00:24:36,715 No, s�lo p�sele la orden. 218 00:24:37,804 --> 00:24:40,708 Tengo entendido que tienes inter�s en cierto ciudadano ruso. 219 00:24:40,807 --> 00:24:43,522 Anglo-ruso, as� que tengo que tener cuidado. 220 00:24:43,612 --> 00:24:46,186 De hecho, tiene contacto con los servicios de inteligencia. 221 00:24:46,285 --> 00:24:47,911 Les he advertido que les est� proporcionando basura, 222 00:24:48,001 --> 00:24:52,060 - pero no parece importarles... - H�bleme de �l. 223 00:24:52,192 --> 00:24:56,119 Supongo que est�s familiarizado con las ciudades secretas de la era sovi�tica. 224 00:24:56,515 --> 00:24:58,306 Ciudades cerradas, no aparecen en los mapas, 225 00:24:58,396 --> 00:25:00,211 construidas alrededor de industrias sensibles. 226 00:25:00,409 --> 00:25:03,487 La mayor�a de ellas han sido abiertas y renombradas como ciudades normales. 227 00:25:03,577 --> 00:25:05,434 No en la que Sator creci�. 228 00:25:05,524 --> 00:25:10,285 Stalsk 12. En los a�os setenta ten�a una poblaci�n de unos 200.000 habitantes. 229 00:25:10,375 --> 00:25:12,157 - Se cre�a abandonada. - �Abandonada? 230 00:25:12,322 --> 00:25:13,618 Tuvo alg�n tipo de accidente. 231 00:25:13,708 --> 00:25:16,480 Despu�s de lo cual fue usada para pruebas subterr�neas. 232 00:25:16,579 --> 00:25:19,944 Hace dos semanas, el mismo d�a del asedio a la �pera de Kiev, 233 00:25:20,043 --> 00:25:24,861 vimos una detonaci�n en el Norte de Siberia, justo donde estaba la Stalsk 12. 234 00:25:25,422 --> 00:25:28,326 Sator emergi� de esta mancha negra en el mapa... 235 00:25:28,953 --> 00:25:31,956 con ambici�n y suficiente dinero para comprar 236 00:25:32,055 --> 00:25:33,936 su entrada en el establecimiento brit�nico. 237 00:25:34,035 --> 00:25:34,827 �A trav�s de su esposa? 238 00:25:34,926 --> 00:25:37,863 Katherine Barton. La sobrina mayor de Sir Fredrick Barton. 239 00:25:38,127 --> 00:25:40,404 Trabaja en Shipley's. Conoci� a Sator en una subasta. 240 00:25:40,503 --> 00:25:43,110 - �Un matrimonio feliz? - Pr�cticamente separados. 241 00:25:43,869 --> 00:25:46,122 - Bueno, �c�mo llego a Sator? - A trav�s de ella, por supuesto. 242 00:25:46,212 --> 00:25:49,018 Bueno, puede que tenga una idea exagerada de mis poderes de seducci�n. 243 00:25:49,645 --> 00:25:50,701 Apenas. 244 00:25:51,658 --> 00:25:53,407 Tenemos un as en la manga. 245 00:25:56,575 --> 00:25:58,918 �Lleva un Goya en una bolsa de Harrods? 246 00:25:59,017 --> 00:26:01,558 Es una falsificaci�n de un espa�ol llamado Arepo. 247 00:26:02,053 --> 00:26:05,155 Una de las dos que confiscamos a un malversador en Berna. 248 00:26:05,254 --> 00:26:06,508 �Qu� pas� con la otra? 249 00:26:06,607 --> 00:26:09,685 Apareci� en Shipley's. Autentificada por Katherine Barton. 250 00:26:09,775 --> 00:26:10,930 Fue puesta en subasta, 251 00:26:11,161 --> 00:26:13,966 - y, �qui�n crees que la compr�? - �Su marido? 252 00:26:16,474 --> 00:26:19,576 - �Sabe �l que es una falsificaci�n? - Es dif�cil de decir. 253 00:26:19,675 --> 00:26:23,734 Se rumorea que ella y Arepo eran muy unidos. 254 00:26:25,879 --> 00:26:27,892 Mira, no te ofendas, 255 00:26:28,288 --> 00:26:31,423 pero en este mundo en el que alguien dice ser un billonario, 256 00:26:33,403 --> 00:26:35,383 un Brooks Brothers no bastar�. 257 00:26:35,614 --> 00:26:37,240 Asumo que tendr� a disposici�n un presupuesto. 258 00:26:37,330 --> 00:26:39,574 Salva al mundo, y entonces nivelamos los libros. 259 00:26:40,696 --> 00:26:43,336 - �Puedo recomendarte un sastre? - Me las arreglar�. 260 00:26:43,501 --> 00:26:45,589 Ustedes los brit�nicos no tienen el monopolio del esnobismo, �sabe? 261 00:26:45,679 --> 00:26:49,705 Bueno, no es un monopolio. M�s bien un inter�s controlado. 262 00:26:50,827 --> 00:26:54,094 - �Puede ponerme eso para llevar? - Por supuesto que no. 263 00:26:54,853 --> 00:26:56,470 Adi�s, Sir Michael. 264 00:27:05,974 --> 00:27:10,561 CANON PLACE #3 265 00:27:27,160 --> 00:27:29,107 SHIPLEY'S 266 00:27:29,239 --> 00:27:30,790 �C�mo puedo ayudarlo, se�or? 267 00:27:34,057 --> 00:27:36,994 Lo siento, no se me notific� ninguna cita, se�or... 268 00:27:37,654 --> 00:27:38,842 Goya. 269 00:27:39,469 --> 00:27:40,360 �Se�or Goya? 270 00:27:40,459 --> 00:27:43,363 No, me han dicho que es la persona que debo ver por un Goya. 271 00:27:45,904 --> 00:27:47,356 Esto es extraordinario. 272 00:27:52,504 --> 00:27:53,857 �Cu�nto valdr�a? 273 00:27:55,012 --> 00:27:56,860 No nos adelantemos. 274 00:27:58,279 --> 00:28:01,249 Hay mucho trabajo que hacer, antes de cualquier tipo de valoraci�n. 275 00:28:02,404 --> 00:28:06,199 Procedencia, examen microsc�pico, rayos X... 276 00:28:06,397 --> 00:28:08,377 �Pero qu� le dice su coraz�n? 277 00:28:12,799 --> 00:28:14,779 Entonces, �d�nde dijo que adquiri� este dibujo? 278 00:28:15,571 --> 00:28:16,825 De Tomas Arepo. 279 00:28:20,191 --> 00:28:23,623 Compr� mi Goya a centavos por d�lar a un iracundo banquero suizo. 280 00:28:23,722 --> 00:28:25,570 Lo rastre� hasta Arepo y luego me di cuenta... 281 00:28:25,669 --> 00:28:26,626 de que hab�a conseguido una ganga, 282 00:28:26,725 --> 00:28:29,431 cuando me dijo qui�n pag� mucho dinero por otro de sus dibujos... 283 00:28:29,530 --> 00:28:31,312 - Su marido. - �D�nde est� su ganga? 284 00:28:31,906 --> 00:28:35,017 - Su dibujo es una falsificaci�n obvia. - Mi dibujo es una falsificaci�n muy buena. 285 00:28:35,107 --> 00:28:38,176 Usted lo sabe mejor que nadie. La informaci�n es la ganga. 286 00:28:39,629 --> 00:28:42,038 �La informaci�n de que ayud� a defraudar a mi propio marido? 287 00:28:42,137 --> 00:28:43,334 �l y yo estamos en negocios relacionados, 288 00:28:43,424 --> 00:28:45,239 pero �l es un hombre muy dif�cil de conocer. 289 00:28:45,338 --> 00:28:48,143 - Si usted y yo lleg�ramos a un acuerdo... - �Un acuerdo? 290 00:28:48,341 --> 00:28:51,244 �Dir� un chantaje? No puede temer a usar la palabra. 291 00:28:51,343 --> 00:28:55,138 Mi marido no lo hace. Lamento decirle que �l lleg� primero. 292 00:28:55,237 --> 00:28:56,957 Lo sabe, �y nunca ha hecho nada al respecto? 293 00:28:57,052 --> 00:28:59,758 - �Por qu� lo har�a? - Pag� $9 millones de d�lares por �l. 294 00:28:59,857 --> 00:29:02,440 Apenas y eso cubre el costo de las vacaciones que nos oblig� a tomar. 295 00:29:02,530 --> 00:29:03,619 �Ad�nde fueron? �A Marte? 296 00:29:05,368 --> 00:29:08,503 A Vietnam en nuestro yate. Su yate de �l. 297 00:29:08,965 --> 00:29:11,935 Tiene el traje, los zapatos, el reloj, 298 00:29:12,661 --> 00:29:14,245 pero est� un poco fuera de su alcance. 299 00:29:15,367 --> 00:29:18,271 Gente que ha amasado fortunas como la de su marido... 300 00:29:18,568 --> 00:29:21,637 generalmente no est�n de acuerdo con que los enga�en en nada de esto. 301 00:29:27,775 --> 00:29:29,854 El dibujo es su dominio sobre m�. 302 00:29:34,276 --> 00:29:38,929 Me amenaz� con la Polic�a. Con la prisi�n. Trabajos. 303 00:29:41,503 --> 00:29:43,054 �l me controla. 304 00:29:43,384 --> 00:29:45,661 Al contacto con mi hijo. Todo. 305 00:29:46,288 --> 00:29:49,027 Dejarlo nunca hubiera sido f�cil, pero ahora es imposible. 306 00:29:50,875 --> 00:29:52,327 No puedes oponerte. 307 00:29:53,647 --> 00:29:54,901 S�lo suplicar. 308 00:29:57,574 --> 00:29:59,752 En Vietnam trat� de amarlo de nuevo. 309 00:29:59,917 --> 00:30:02,590 Pens� que si habr�a amor all�, podr�a devolverme a mi hijo. 310 00:30:03,415 --> 00:30:07,309 Nos sentamos en ese maldito barco a ver la puesta del Sol, 311 00:30:07,507 --> 00:30:09,949 imitando alg�n momento previo de nuestras vidas. 312 00:30:10,246 --> 00:30:14,569 Parec�a feliz, as� que le pregunt� y me hizo una oferta. 313 00:30:15,229 --> 00:30:17,968 Me dejar�a ir, si yo acced�a a no volver a ver a mi hijo. 314 00:30:21,532 --> 00:30:24,931 Me expres� y llev� a Max a tierra. 315 00:30:25,030 --> 00:30:27,109 �l nos llam�, arrepentido. 316 00:30:27,934 --> 00:30:31,729 Y cuando volvimos, v� a otra mujer saltando del barco, y luego se esfum�. 317 00:30:35,359 --> 00:30:38,561 - Nunca sent� tanta envidia. - No parece del tipo celosa. 318 00:30:38,660 --> 00:30:40,211 De su libertad de ella. 319 00:30:43,775 --> 00:30:46,382 �Sabe c�mo sue�o con s�lo salir buceando desde ese barco? 320 00:30:46,778 --> 00:30:48,461 Pero comparten un hijo. 321 00:30:48,923 --> 00:30:50,474 Esa es mi vida ahora. 322 00:30:51,629 --> 00:30:54,146 - �Sab�a que el dibujo era falso? - No. 323 00:30:54,236 --> 00:30:57,899 Tomas y yo nos hicimos cercanos, tal vez demasiado cercanos. Fall�. 324 00:30:58,163 --> 00:31:00,902 Andrei no puede concebir el fracaso. S�lo la traici�n. 325 00:31:01,166 --> 00:31:02,825 Pero yo no traicion� a mi marido. 326 00:31:02,915 --> 00:31:04,862 En retrospectiva, tal vez perd� mi oportunidad. 327 00:31:05,390 --> 00:31:07,337 Y dej� a Arepo irse libre. 328 00:31:07,436 --> 00:31:09,185 Si hubiera conocido a Arepo, como dice, 329 00:31:09,284 --> 00:31:12,221 entender�a que ya no camina... Por ning�n lado. 330 00:31:12,320 --> 00:31:14,729 - Hablamos por tel�fono. - Tampoco puede hacer eso. 331 00:31:15,620 --> 00:31:17,147 - �D�nde est� el dibujo? - �Por qu�? 332 00:31:17,237 --> 00:31:20,768 Cons�game una presentaci�n. Y eliminar� al dibujo de la ecuaci�n. 333 00:31:20,867 --> 00:31:23,540 Sin imagen, no m�s acusaci�n, ni m�s control sobre usted. 334 00:31:24,497 --> 00:31:27,929 - Podr�a ser su segunda oportunidad. - No necesito redenci�n. 335 00:31:28,523 --> 00:31:29,942 Su traici�n. 336 00:31:35,883 --> 00:31:37,203 �Amigos de su marido? 337 00:31:38,325 --> 00:31:41,097 - �Sab�a que esto iba a pasar? - No se preocupe, no lo matar�n. 338 00:31:42,219 --> 00:31:45,132 A Andrei no le gusta enredarse con las fuerzas del orden locales, a ese nivel. 339 00:31:45,222 --> 00:31:47,466 Realmente no le debe de haber gustado mi aspecto. 340 00:31:47,565 --> 00:31:48,621 El aspecto estaba bien. 341 00:31:48,720 --> 00:31:50,082 Es mejor llegar a la parte desagradable, 342 00:31:50,172 --> 00:31:52,053 antes de que me importe de una forma u otra. 343 00:31:52,911 --> 00:31:55,848 Hay un n�mero en el bolsillo izquierdo de su abrigo. No llame desde casa. 344 00:31:57,432 --> 00:31:59,016 No atender� mi llamada. 345 00:32:01,029 --> 00:32:02,580 Podr�a sorprenderle. 346 00:32:33,731 --> 00:32:35,975 Ped� mi salsa picante hace una hora. 347 00:32:39,176 --> 00:32:40,529 �Podemos irnos? 348 00:32:53,993 --> 00:32:57,062 - �Por favor! - �l quiere que lo vea. 349 00:33:23,032 --> 00:33:24,979 Y �l consigue lo que quiere. 350 00:33:31,942 --> 00:33:33,658 No siempre, aparentemente. 351 00:33:40,225 --> 00:33:42,601 Anna dice que iremos a Pompeya a ver la lava. 352 00:33:42,700 --> 00:33:46,099 Lo haremos. Iremos juntos. Yo tambi�n estar� all�. 353 00:34:06,559 --> 00:34:08,077 Le dije que la sorprender�a. 354 00:34:10,057 --> 00:34:12,367 - Es un ni�o lindo. - Es mi todo. 355 00:34:14,578 --> 00:34:15,799 �D�nde est� el dibujo? 356 00:34:16,261 --> 00:34:19,330 - Oslo, en el aeropuerto. - �El aeropuerto? 357 00:34:19,858 --> 00:34:21,674 �Sabe lo que es un puerto franco? 358 00:34:22,697 --> 00:34:24,785 Una instalaci�n de almacenamiento de arte, que fue adquirida... 359 00:34:24,875 --> 00:34:26,723 ...pero que a�n no ha sido gravada. 360 00:34:26,987 --> 00:34:28,670 Empez� una red. 361 00:34:29,396 --> 00:34:32,696 Rotas, su compa��a de construcci�n, la edific�. Yo le traje a los clientes. 362 00:34:32,795 --> 00:34:34,610 Las instalaciones son para�sos fiscales. 363 00:34:34,808 --> 00:34:36,665 Los clientes pueden ver sus inversiones, sin... 364 00:34:36,755 --> 00:34:39,494 tener que importarlas, para evitar el pago de impuestos. 365 00:34:39,791 --> 00:34:42,035 �As� que es una especie de sala de tr�nsito para el arte? 366 00:34:42,200 --> 00:34:45,302 Arte, antig�edades, cualquier cosa de valor en realidad. 367 00:34:45,599 --> 00:34:47,249 - �Cualquier cosa? - Cualquier cosa legal. 368 00:34:47,381 --> 00:34:49,581 Pero, no ser�a muy diferente del sistema bancario suizo. 369 00:34:49,856 --> 00:34:51,176 Opaca. 370 00:34:52,727 --> 00:34:53,825 Como estoy seguro de que sabe, 371 00:34:53,915 --> 00:34:56,126 la mayor�a de los puertos francos son s�lo almacenes, 372 00:34:56,225 --> 00:34:58,733 pero aqu� nos aseguramos de que pueda disfrutar... 373 00:34:58,832 --> 00:35:00,656 Rotas tiene activos en el puerto franco de Oslo. 374 00:35:00,746 --> 00:35:01,580 Supongo que estar� all�. 375 00:35:01,670 --> 00:35:03,584 Y por aqu� se va a las b�vedas. 376 00:35:03,815 --> 00:35:05,399 - �Supone? - �Lo supone? 377 00:35:05,498 --> 00:35:07,643 Hacemos viajes all� cuatro, o cinco veces al a�o. 378 00:35:07,841 --> 00:35:09,953 - �Para ver el arte? - Y lo que sea que �l haga. 379 00:35:10,778 --> 00:35:12,858 Resulta que el arte no tiene importancia para Andrei. 380 00:35:13,121 --> 00:35:14,606 Pero los puertos francos s� lo tienen. 381 00:35:16,454 --> 00:35:18,731 La estructura de las b�vedas se basa en el Pent�gono. 382 00:35:18,830 --> 00:35:21,107 Cada b�veda es una estructura separada dentro de la otra. 383 00:35:21,338 --> 00:35:24,341 El da�o a una estructura, no comprometer� a la otra. 384 00:35:35,264 --> 00:35:38,465 Algunos clientes eligen el control de acceso biom�trico. 385 00:35:38,564 --> 00:35:40,181 Se puede entrar por aqu� directamente... 386 00:35:41,270 --> 00:35:42,458 Por la pista. 387 00:35:43,052 --> 00:35:44,273 �Desde la terminal? 388 00:35:45,065 --> 00:35:47,936 - Desde sus aviones privados. - Por supuesto. 389 00:35:49,157 --> 00:35:52,094 Nuestro departamento de log�stica env�a a y desde cualquier otro 390 00:35:52,193 --> 00:35:54,933 puerto franco en el mundo, sin inspecci�n de aduanas. 391 00:35:55,395 --> 00:35:57,995 - �Qu� esperas encontrar ah� dentro? - �De verdad quieres saberlo? 392 00:35:58,794 --> 00:36:01,764 - No estoy seguro. - Trae unos guantes forrados de plomo. 393 00:36:02,787 --> 00:36:05,229 Jes�s, �ser�a nuclear? 394 00:36:05,691 --> 00:36:09,024 Cuando est�s en la gira, presta atenci�n a las precauciones contra incendios. 395 00:36:11,499 --> 00:36:14,040 - Los documentos son vulnerables a... - Fuego, �absolutamente? 396 00:36:14,139 --> 00:36:16,392 Iba a decir, da�os por agua de los sistemas de rociadores. 397 00:36:16,482 --> 00:36:18,066 No usamos rociadores. 398 00:36:18,627 --> 00:36:21,399 La instalaci�n ser�a inundada de gas hal�geno, 399 00:36:21,498 --> 00:36:23,544 desplazando as� todo el aire en segundos. 400 00:36:24,831 --> 00:36:27,834 - �Puede demostrarme? - Bueno, si lo hiciera, nos asfixiar�amos. 401 00:36:29,319 --> 00:36:31,704 - �Qu� hay del personal? - El hal�geno s�lo llena las b�vedas, 402 00:36:31,794 --> 00:36:33,750 ellos s�lo tendr�an que entrar en cualquiera de los dos corredores. 403 00:36:33,840 --> 00:36:35,952 Y hay una advertencia de 10 segundos. 404 00:36:36,117 --> 00:36:37,503 Al menos les da 10 segundos. 405 00:36:38,130 --> 00:36:42,684 Bueno se�or, nuestros clientes nos utilizan, porque no tenemos prioridades... 406 00:36:42,849 --> 00:36:44,235 sobre su propiedad. 407 00:36:44,631 --> 00:36:45,234 Caray. 408 00:36:45,324 --> 00:36:48,063 Todas las puertas son a prueba de fuego. Cerraduras hidr�ulicas. 409 00:36:48,162 --> 00:36:49,762 Llave simple y disparadores electr�nicos. 410 00:36:50,142 --> 00:36:51,834 Sorprendentemente f�cil una vez que se han cerrado. 411 00:36:51,924 --> 00:36:52,947 �Por qu� un encierro? 412 00:36:53,541 --> 00:36:56,454 Los interruptores de energ�a a prueba de fallos, aseguran las puertas exteriores. 413 00:36:56,544 --> 00:36:59,151 Pero las puertas interiores vuelven a la configuraci�n de f�brica. 414 00:36:59,844 --> 00:37:02,559 Se pueden abrir tales cerraduras. Ser�a un juego de ni�os, en realidad. 415 00:37:02,649 --> 00:37:05,100 �Juego de ni�os? Estar�as dentro de la seguridad del aeropuerto. 416 00:37:05,190 --> 00:37:08,070 Tienen que preocuparse por el control del clima, no por los ataques armados. 417 00:37:08,160 --> 00:37:10,116 Entonces, �c�mo pasamos suficiente potencia de fuego 418 00:37:10,206 --> 00:37:13,078 a trav�s del per�metro, para activar as� su procedimiento de cierre? 419 00:37:14,068 --> 00:37:17,302 - La pared trasera del puerto franco. - �Sabes algo? 420 00:37:18,160 --> 00:37:19,645 No te va a gustar. 421 00:37:20,470 --> 00:37:22,021 �Quieres estrellar un avi�n? 422 00:37:22,582 --> 00:37:24,760 Bueno, no desde el aire. No seas tan dram�tico. 423 00:37:24,958 --> 00:37:27,400 Quiero sacar un avi�n de la pista de taxis, 424 00:37:27,862 --> 00:37:29,875 atravesar la pared y provocar un incendio. 425 00:37:31,987 --> 00:37:33,538 Bueno, �qu� tan grande ser�a el avi�n? 426 00:37:34,165 --> 00:37:38,290 Bueno, esa parte si es un poco dram�tica. 427 00:37:39,016 --> 00:37:42,292 Este es Mahir. Su equipo trabajar� en el avi�n. 428 00:37:42,382 --> 00:37:44,758 - No puede haber pasajeros. - Norsk Freight. 429 00:37:45,385 --> 00:37:47,464 Usan el hangar en el lado Oeste del puerto franco. 430 00:37:47,959 --> 00:37:50,212 �Quieren estrellar un avi�n de transporte? �Qu� hay de la tripulaci�n? 431 00:37:50,302 --> 00:37:52,862 - Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos. - �En movimiento? 432 00:37:53,206 --> 00:37:55,054 �Cu�l es el problema? Ellos estar�n bien. 433 00:37:55,714 --> 00:37:57,364 Bueno, parece... Audaz. 434 00:37:57,628 --> 00:37:59,971 Me parece bien lo de "audaz". Cre� que ibas a decir "loco". 435 00:38:00,499 --> 00:38:02,248 - �Y si los atrapan? - No pasar�. 436 00:38:02,611 --> 00:38:03,799 �Y si lo hacen? 437 00:38:04,723 --> 00:38:07,443 Todos asumir�n que es terrorismo, pero nadie habr� muerto, as� que... 438 00:38:07,627 --> 00:38:09,814 una r�pida extradici�n, y luego se perder� en el sistema. 439 00:38:09,904 --> 00:38:11,191 Apenas y saldr� en las noticias. 440 00:38:11,719 --> 00:38:13,732 Todo depende del tama�o de su explosi�n. 441 00:38:14,293 --> 00:38:16,768 Bueno, en realidad los lingotes de oro podr�an servir de algo. 442 00:38:16,867 --> 00:38:17,867 �Lingotes de oro? 443 00:38:18,055 --> 00:38:20,176 Las naves de Norsk Freight atesoran oro una vez al mes. 444 00:38:20,266 --> 00:38:22,741 Explotamos la parte de atr�s, lo desparramamos en la pista. 445 00:38:23,863 --> 00:38:27,163 Nadie mirar� hacia el edificio. Te lo garantizo. 446 00:38:30,133 --> 00:38:33,664 El espacio en este pent�gono interior es demasiado grande. Hay algo all�. 447 00:38:34,456 --> 00:38:36,601 No puedo entenderlo, no est� marcado. 448 00:38:38,548 --> 00:38:41,023 - Ser�an 45 segundos. - Son suficientes. 449 00:38:41,254 --> 00:38:42,805 �No estar�as corriendo? 450 00:38:44,257 --> 00:38:46,732 Muy bien, es tu turno. Empieza a empacar. 451 00:39:03,694 --> 00:39:06,174 Caballeros, si pudieran pasar a trav�s del detector, por favor. 452 00:39:10,294 --> 00:39:13,891 Se�or, y se�or. 453 00:39:22,405 --> 00:39:26,299 - �Puedo ofrecerles un caf�? �Agua? - Yo tomar� un expreso. 454 00:39:26,596 --> 00:39:29,137 - �Usted se�or? - No, gracias. Le agradezco. 455 00:39:39,004 --> 00:39:40,819 �Todos en este avi�n son vegetarianos? 456 00:39:40,918 --> 00:39:42,799 Porque todo lo que tengo aqu� es vegetariano. 457 00:39:45,010 --> 00:39:49,036 Ese parece carne, pero creo que es vegetariano. 458 00:39:49,135 --> 00:39:50,233 Creo que ambos parecen vegetarianos. 459 00:39:50,323 --> 00:39:54,217 No lo s�. Es confuso, ya sabes. Est� bien. 460 00:40:01,345 --> 00:40:02,863 Por aqu�, caballeros. 461 00:40:18,869 --> 00:40:21,080 Caballeros, su central... 462 00:40:31,772 --> 00:40:33,884 Contin�en. No la radio. 463 00:40:40,781 --> 00:40:41,936 Andando. 464 00:41:12,527 --> 00:41:13,682 Yoga. 465 00:41:18,302 --> 00:41:20,183 �Vayan! �Ahora! 466 00:41:50,740 --> 00:41:52,489 Vamos, vamos, vamos. 467 00:42:27,073 --> 00:42:28,987 De acuerdo, yo... 468 00:42:43,837 --> 00:42:45,454 Dijo diez segundos, �verdad? 469 00:44:02,213 --> 00:44:03,764 No, no, no, no. 470 00:44:06,305 --> 00:44:08,054 Hay alguien aqu� con nosotros. 471 00:44:22,838 --> 00:44:25,181 - �Necesitas una mano? - En realidad, s�. 472 00:44:53,099 --> 00:44:56,498 - �No los toques! - �Qu� demonios ha pasado aqu�? 473 00:45:02,108 --> 00:45:03,626 No ha ocurrido todav�a. 474 00:47:22,821 --> 00:47:24,141 �No lo mates! 475 00:47:24,735 --> 00:47:26,715 Necesitamos saber si hemos sido comprometidos. 476 00:47:29,553 --> 00:47:32,721 �Por qu� est�s aqu�? �Qui�nes son ustedes? 477 00:47:34,140 --> 00:47:35,823 ��C�mo sab�an que estar�amos aqu�?! 478 00:47:51,201 --> 00:47:52,554 Tenemos que irnos. 479 00:47:57,933 --> 00:47:59,451 �Qu� le pas� al otro tipo? 480 00:48:00,738 --> 00:48:02,124 Ya me ocup� de �l. 481 00:48:04,104 --> 00:48:06,348 Vamos. �Adelante! 482 00:48:17,238 --> 00:48:19,515 Bueno, he visto demasiado. Y todav�a estoy vivo, 483 00:48:19,713 --> 00:48:21,471 lo que debe significar que has decidido confiar en m�. 484 00:48:21,561 --> 00:48:25,092 - �O tal vez he perdido mi ventaja? - Tu ventaja sigue intacta. 485 00:48:27,138 --> 00:48:30,174 - Hay una Guerra Fr�a. - �Nuclear? 486 00:48:30,537 --> 00:48:31,923 Temporal. 487 00:48:33,342 --> 00:48:34,926 - �Viaje en el tiempo? - No. 488 00:48:35,652 --> 00:48:38,425 Tecnolog�a que puede invertir la entrop�a de un objeto. 489 00:48:39,580 --> 00:48:42,460 �Te refieres a la cronolog�a inversa, como la noci�n de Feynman y Wheeler 490 00:48:42,550 --> 00:48:44,968 de que un positr�n, es un electr�n que se mueve hacia atr�s en el tiempo? 491 00:48:45,058 --> 00:48:46,981 Claro, eso es exactamente lo que quer�a decir. 492 00:48:47,071 --> 00:48:48,424 Tengo una Maestr�a en F�sica. 493 00:48:48,523 --> 00:48:49,819 Bueno, trata de mantener el ritmo. 494 00:48:49,909 --> 00:48:51,634 Quiero decir que las implicaciones de esto son... 495 00:48:51,724 --> 00:48:54,109 - M�s all� del secretismo. - �Entonces, por qu� me has incluido? 496 00:48:54,199 --> 00:48:56,872 Pens� que encontrar�amos un dibujo y un par de cajas de balas. 497 00:48:57,070 --> 00:48:58,522 No est�s tan sorprendido como yo. 498 00:48:58,819 --> 00:49:01,030 Voy a volver a Mumbai para obtener algunas respuestas. 499 00:49:02,878 --> 00:49:05,419 Te pondr� como intermediario, pero recuerda... 500 00:49:07,003 --> 00:49:08,851 Todo se trata del Plutonio. 501 00:49:09,610 --> 00:49:12,844 - O cuando terminemos, te matar�n. - �No tendr�s que hacerlo de todas formas? 502 00:49:14,197 --> 00:49:18,751 - Prefiero que esa sea mi decisi�n. - Yo tambi�n. Creo. 503 00:49:30,928 --> 00:49:32,578 �TERRORISMO? �ROBO? �AMBOS? - �Tu trabajo? 504 00:49:34,228 --> 00:49:35,977 �Qu� encontraste en las b�vedas? 505 00:49:36,076 --> 00:49:39,046 Dos antagonistas. Uno invertido. 506 00:49:39,145 --> 00:49:41,851 Eliminamos al normal, pero el invertido se escap�. 507 00:49:43,039 --> 00:49:45,217 - �Ambos emergieron en el mismo momento? - S�. 508 00:49:46,438 --> 00:49:48,154 Eran la misma persona. 509 00:49:48,945 --> 00:49:50,859 Sator ha construido un torniquete en esa b�veda. 510 00:49:51,024 --> 00:49:52,024 �Un torniquete? 511 00:49:52,443 --> 00:49:54,324 Una m�quina, para invertir. 512 00:49:54,852 --> 00:49:57,426 Me dijo que esa tecnolog�a a�n no hab�a sido inventada. 513 00:49:57,624 --> 00:50:00,099 No ha sido, se la han dado desde el futuro. 514 00:50:00,198 --> 00:50:01,198 �Para qu�? 515 00:50:01,848 --> 00:50:04,125 T� tienes la mejor oportunidad de averiguarlo. 516 00:50:05,346 --> 00:50:07,260 - �Lo has conocido? - Estuve cerca. 517 00:50:07,458 --> 00:50:10,725 - �Y si tienes algo que �l necesite? - �C�mo qu�? 518 00:50:11,154 --> 00:50:13,068 Plutonio-241. 519 00:50:13,464 --> 00:50:15,939 Sator trat� de conseguir el �nico 241 servicial de un... 520 00:50:16,038 --> 00:50:18,480 equipo de la CIA, en el asedio de la �pera en Kiev. 521 00:50:19,173 --> 00:50:22,308 Consigui� al equipo. Pero no al 241. 522 00:50:22,407 --> 00:50:24,915 - �Qui�n lo hizo? - Los servicios de seguridad ucranianos. 523 00:50:25,377 --> 00:50:27,225 Se ir� a Tallin en una semana. 524 00:50:27,885 --> 00:50:29,205 Ayudar a un traficante de armas 525 00:50:29,304 --> 00:50:32,538 a robar Plutonio de calidad, es inaceptable, Priya. 526 00:50:33,396 --> 00:50:34,452 S�lo voy a eliminarlo. 527 00:50:34,551 --> 00:50:37,125 No, no, no. No, Sator tiene que seguir vivo. 528 00:50:37,290 --> 00:50:39,996 Tiene que seguir vivo, hasta que sepamos su papel en las cosas. 529 00:50:40,095 --> 00:50:43,989 Maneja la situaci�n sin perder el control del 241. 530 00:50:44,088 --> 00:50:45,088 Es demasiado peligroso. 531 00:50:45,507 --> 00:50:47,892 Una bomba terrorista, incluso una que pueda matar a billones, 532 00:50:47,982 --> 00:50:50,565 no es nada, comparado con lo que podr�a pasar, si no detienes a Sator. 533 00:50:50,655 --> 00:50:55,506 - �De hacer qu�? - Estamos siendo atacados por el futuro. 534 00:50:57,321 --> 00:51:00,621 Y Sator est� ayudando. Tienes que averiguar c�mo. 535 00:51:16,230 --> 00:51:18,738 Vi las noticias de Oslo. �Consigui� el dibujo? 536 00:51:18,837 --> 00:51:21,840 - Ya no tiene que preocuparse por eso. - �Lo destruy�? 537 00:51:23,028 --> 00:51:25,800 - No pens� que lo quisiera de vuelta. - �Lo sabe �l? 538 00:51:25,998 --> 00:51:28,581 - Todav�a no. As� que est� tranquila. - �Estar tranquila? 539 00:51:28,671 --> 00:51:31,519 Cada d�a que mi hijo pasa con ese monstruo, piensa un poco menos en m�. 540 00:51:31,609 --> 00:51:34,942 No ser� mucho. Mientras tanto, pres�nteme. 541 00:51:36,064 --> 00:51:36,823 �C�mo qu�? 542 00:51:36,988 --> 00:51:40,090 Soy un ex Primer Secretario de la Embajada estadounidense en Riad. 543 00:51:40,189 --> 00:51:41,683 Nos conocimos en una fiesta en el pasado junio. 544 00:51:41,773 --> 00:51:43,366 Estuvimos en una fiesta en Riad, pero no creo que fuera en junio. 545 00:51:43,456 --> 00:51:45,899 29 de junio, de 7 a 7.30 p.m. 546 00:51:45,998 --> 00:51:47,096 El salm�n aparec�a en el men� impreso, 547 00:51:47,186 --> 00:51:48,647 pero lo cambiaron por la lubina durante la noche. 548 00:51:48,737 --> 00:51:50,561 Sator se fue temprano, fue cuando nos conocimos. 549 00:51:50,651 --> 00:51:52,235 Yo entr� a Shipley�s en Londres. 550 00:51:52,334 --> 00:51:55,634 Se top� conmigo aqu�, y quiere mostrarme su yate. 551 00:51:55,799 --> 00:51:59,066 - Pensar� que tenemos un amor�o. - Entonces, querr� conocerme. 552 00:51:59,165 --> 00:52:01,706 - O matarlo. - Deje que yo me preocupe por eso. 553 00:52:02,762 --> 00:52:04,214 �Parec�a estar preocupada? 554 00:52:05,501 --> 00:52:09,758 Duerme con la tripulaci�n. Dos helic�pteros. Defensas de misiles. 555 00:52:09,956 --> 00:52:11,045 �Miedo a los piratas? 556 00:52:11,342 --> 00:52:13,883 Andrei se la vive poniendo a un Gobierno contra el otro. 557 00:52:14,114 --> 00:52:16,028 Hasta que se conviertan, ese es su refugio. 558 00:52:16,193 --> 00:52:17,018 �Puedo unirme a ustedes? 559 00:52:17,150 --> 00:52:19,601 No estoy segura de que Volkov est� llevando pasajeros ahora mismo. 560 00:52:19,691 --> 00:52:21,341 Entonces, tomaremos el m�o. 561 00:52:55,528 --> 00:52:56,914 �Max! 562 00:52:58,234 --> 00:52:59,884 �Qui�n es el estadounidense? 563 00:53:01,930 --> 00:53:04,900 - Es un amigo. - El hombre de Shipley's. 564 00:53:05,857 --> 00:53:07,639 Que intentaste que le dieran una paliza. 565 00:53:09,454 --> 00:53:11,401 Te pregunto de nuevo. �Qui�n es �l? 566 00:53:14,437 --> 00:53:17,152 Nos conocimos en Riad el pasado mes de junio, en la Embajada estadounidense. 567 00:53:17,242 --> 00:53:19,453 Bueno con los pu�os, para s�lo ser un diplom�tico. 568 00:53:19,750 --> 00:53:21,697 La paranoia es tu departamento, Andrei. 569 00:53:21,862 --> 00:53:24,238 Parece agradable. Lo invit� a la cena. 570 00:53:25,228 --> 00:53:29,089 - �Max? - Est� visitando Pompeya y Herculano. 571 00:53:29,848 --> 00:53:33,214 �Lo acabas de enviar? Le promet� que ir�a con �l. 572 00:53:34,072 --> 00:53:36,052 Le expliqu� que estabas ocupada. 573 00:53:37,570 --> 00:53:39,121 Con tu "amigo". 574 00:54:00,901 --> 00:54:04,827 Oye, tranquilo amigo. De d�nde vengo, primero me invitas a cenar. 575 00:54:15,915 --> 00:54:17,928 - Se�or Sator. - No te molestes. 576 00:54:19,842 --> 00:54:22,483 S�lo dime si ya te has acostado con mi esposa. 577 00:54:23,407 --> 00:54:24,760 No. 578 00:54:25,915 --> 00:54:27,169 Todav�a no. 579 00:54:27,829 --> 00:54:29,644 �C�mo te gustar�a morir? 580 00:54:30,337 --> 00:54:33,637 - De viejo. - Pues elegiste la profesi�n equivocada. 581 00:54:35,749 --> 00:54:37,663 Hay un jard�n amurallado en la carretera. 582 00:54:37,762 --> 00:54:40,138 Vamos a llevarte all� y a cortarte la garganta. 583 00:54:40,237 --> 00:54:42,745 No a lo largo. Por en medio, como un agujero. 584 00:54:43,537 --> 00:54:47,893 Luego tomaremos tus bolas y las meteremos en el corte, para bloquear la tr�quea. 585 00:54:48,289 --> 00:54:48,850 �Complejo! 586 00:54:48,949 --> 00:54:52,117 Es muy gratificante el ver a un hombre que no te agrada... 587 00:54:52,447 --> 00:54:56,251 tratar de sacar sus propias bolas de su garganta, antes de que se ahogue. 588 00:54:56,341 --> 00:54:59,146 - �As� es como trata a todos sus invitados? - Hemos terminado. 589 00:55:03,535 --> 00:55:05,086 �Le gusta la �pera? 590 00:55:11,455 --> 00:55:13,831 - �Qu�? - Aqu� no. 591 00:55:17,362 --> 00:55:19,681 - �Navegas? - Me he entretenido con barcos. 592 00:55:19,771 --> 00:55:22,840 Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para hacer algo m�s que andar por ah�. 593 00:55:23,203 --> 00:55:24,203 A las 8 a.m. 594 00:55:38,911 --> 00:55:42,409 Max falt� demasiado a la escuela este a�o. Me lo llevar� de vuelta a Inglaterra. 595 00:55:42,508 --> 00:55:44,200 A la escuela no le parecer� que se pierda tanto. 596 00:55:44,290 --> 00:55:46,567 - S�, lo estar�n. - �Puedo terminar? 597 00:55:47,260 --> 00:55:48,910 Te gustan los lujos de un Rey. 598 00:55:49,009 --> 00:55:51,097 Pero ambos sabemos que eres un hombrecito sucio, que juega... 599 00:55:51,187 --> 00:55:53,893 a juegos de poder, con una esposa que ya no te ama. 600 00:55:54,916 --> 00:55:56,269 Pareces... 601 00:55:57,523 --> 00:55:59,305 ...revigorizada hoy. 602 00:56:00,922 --> 00:56:02,902 - �Lo hago? - S�, lo haces. 603 00:56:09,634 --> 00:56:11,812 �Te preocupaba que hubiera sido destruido? 604 00:56:12,010 --> 00:56:15,376 Ten la seguridad de que mi instinto me dijo que lo sacara de la b�veda. 605 00:56:16,333 --> 00:56:18,742 Siempre he tenido instintos sobre el futuro. 606 00:56:20,425 --> 00:56:23,329 As� es como constru� esta vida que ya no valoras. 607 00:56:38,674 --> 00:56:40,588 �Navegar o bucear? 608 00:56:57,682 --> 00:56:59,101 �Elev�ndose! 609 00:57:23,522 --> 00:57:25,436 �Qu� sabes de la �pera? 610 00:57:26,294 --> 00:57:29,141 En 2008, una remota estaci�n de misiles rusa 611 00:57:29,231 --> 00:57:31,244 fue invadida y retenida durante una semana. 612 00:57:31,838 --> 00:57:33,488 Cuando la estaci�n fue retomada... 613 00:57:34,412 --> 00:57:37,844 el 241 en una ojiva, era tres cuartos de kilo m�s ligero. 614 00:57:42,035 --> 00:57:43,487 El 241 desaparecido... 615 00:57:43,949 --> 00:57:47,117 apareci� en el asedio a la Casa de la �pera en Kiev, el d�a 14. 616 00:57:47,315 --> 00:57:48,734 �Dando la vuelta! 617 00:58:06,851 --> 00:58:08,534 �Qu� propones? 618 00:58:09,854 --> 00:58:12,560 - Una sociedad. - Yo no me asociar�a contigo. 619 00:58:12,857 --> 00:58:15,793 Puedes cuidar de ti mismo. No tienes antecedentes. 620 00:58:17,377 --> 00:58:19,417 Alguien en el comercio de armas con entrenamiento... 621 00:58:19,588 --> 00:58:21,238 Sabr�a c�mo cubrir sus huellas. 622 00:58:21,469 --> 00:58:24,943 - No es tan impactante. - O un Agente de inteligencia. 623 00:58:25,033 --> 00:58:26,155 �Derecha! 624 00:58:29,686 --> 00:58:31,567 �Arde en el Infierno, Andrei! 625 00:58:38,398 --> 00:58:41,830 - �No puedes girar el bote as�! - �Puedes, si tienes que hacerlo! 626 00:59:09,517 --> 00:59:11,959 - �Por qu� no dejaste que se ahogara? - Lo necesito. 627 00:59:13,114 --> 00:59:15,424 - �Para vender armas? - No soy quien crees que soy. 628 00:59:15,523 --> 00:59:18,229 Eso ya lo s�. �l me mostr� el dibujo. 629 00:59:19,417 --> 00:59:23,749 Lo siento. Tuve que acercarme a �l. No s� qu� crees que hace tu marido. 630 00:59:23,839 --> 00:59:25,984 Ambos sabemos que es un traficante de armas. 631 00:59:26,545 --> 00:59:29,350 - Es mucho m�s. - �Qu� cosa, entonces? 632 00:59:29,449 --> 00:59:33,277 Andrei Sator tiene todas nuestras vidas en sus manos, no s�lo la tuya. 633 00:59:41,296 --> 00:59:43,903 - El se�or Sator quiere verte. - De acuerdo. 634 00:59:44,563 --> 00:59:45,619 Ahora. 635 00:59:46,477 --> 00:59:49,051 Est� bien. �Quiere verme sin pantalones? 636 00:59:54,661 --> 00:59:58,027 - Conf�a en m�. - Ah�rratelo. No voy a caer dos veces. 637 01:00:00,997 --> 01:00:02,647 �Tienes una mejor opci�n? 638 01:00:05,156 --> 01:00:07,310 Haces lo que sea necesario, para conseguir lo que quieres. 639 01:00:07,400 --> 01:00:09,578 Ni una consideraci�n para m� o para mi hijo. 640 01:00:14,462 --> 01:00:16,640 �Qu� crees que me va a hacer ahora? 641 01:00:28,025 --> 01:00:29,345 Intenta no usarla. 642 01:00:31,490 --> 01:00:32,711 En nadie. 643 01:00:38,915 --> 01:00:40,268 �Basta! 644 01:00:43,535 --> 01:00:46,109 �Ves? El pulso de un hombre de la mitad de mi edad. 645 01:00:49,541 --> 01:00:50,960 Bebe conmigo. 646 01:00:53,237 --> 01:00:55,415 Parece que ahora te debo la vida. 647 01:00:55,844 --> 01:00:58,187 - No fue nada. - Mi vida no es nada. 648 01:00:58,946 --> 01:01:01,124 Y no me gusta estar en deuda. 649 01:01:01,751 --> 01:01:05,513 Entonces, p�game. Nada de represalias contra tu esposa. 650 01:01:09,044 --> 01:01:11,519 �Crees que ella solt� mi arn�s? 651 01:01:14,555 --> 01:01:16,304 Fue mi propio error. 652 01:01:17,129 --> 01:01:20,207 Entonces, ay�dame a robar el 241. Necesito recursos. 653 01:01:20,297 --> 01:01:22,673 Es Plutonio para armas. Eso significa un manejo especial. 654 01:01:22,772 --> 01:01:25,775 - Instalaciones de contenci�n. - S� lo que significa. 655 01:01:27,260 --> 01:01:29,933 �Me sermoneas a m� sobre la radiaci�n? 656 01:01:31,352 --> 01:01:33,134 Andrei Sator, 657 01:01:33,365 --> 01:01:37,787 excavaba Plutonio de los escombros de mi ciudad, cuando era adolescente. 658 01:01:38,183 --> 01:01:39,569 �D�nde? 659 01:01:41,879 --> 01:01:43,760 En Stalsk 12. 660 01:01:45,575 --> 01:01:46,895 Mi hogar. 661 01:01:49,238 --> 01:01:54,122 Una parte de una ojiva explot� a nivel del suelo, dispersando a las dem�s. 662 01:01:55,310 --> 01:01:57,851 Necesitaban gente para encontrar al Plutonio. 663 01:01:59,930 --> 01:02:03,494 Se convirti� en mi primer contrato. Nadie m�s ni siquiera hizo una oferta. 664 01:02:03,593 --> 01:02:05,639 Pensaron que era una sentencia de muerte. 665 01:02:08,246 --> 01:02:09,599 Pero... 666 01:02:11,018 --> 01:02:13,724 la probabilidad de muerte de un hombre... 667 01:02:15,671 --> 01:02:20,457 es la posibilidad de otro hombre de hacerse de una vida. 668 01:02:22,371 --> 01:02:25,010 Me jugu� el pellejo en la nueva Rusia. 669 01:02:25,901 --> 01:02:29,663 Incluso ahora, mi empresa es la �nica que opera en las ruinas. 670 01:02:30,587 --> 01:02:33,590 El 241 est� siendo transportado a trav�s del Norte de Europa... 671 01:02:33,788 --> 01:02:36,164 en su camino hacia el dep�sito de almacenamiento nuclear 672 01:02:36,263 --> 01:02:38,111 a largo plazo, en Trieste. 673 01:02:39,167 --> 01:02:41,246 Me han dicho que tienes recursos en Tallin. 674 01:02:46,163 --> 01:02:49,595 Acomp��anos esta noche. Insisto. 675 01:03:17,613 --> 01:03:20,781 - �Qu� es lo que quieres? - Vamos a hablar de lo de hoy. 676 01:03:21,936 --> 01:03:24,048 - No, no lo haremos. - �No? 677 01:03:26,226 --> 01:03:27,522 Ya veremos. 678 01:03:27,612 --> 01:03:29,238 No pienses ni por un segundo que podr�s tratarme... 679 01:03:29,328 --> 01:03:30,912 como tratas a tus otras mujeres. 680 01:03:33,321 --> 01:03:34,707 Y... 681 01:03:36,225 --> 01:03:37,677 �c�mo te imaginas... 682 01:03:39,228 --> 01:03:43,155 que trato a est�s otras mujeres? �Crees que las obligo a conversar? 683 01:03:43,353 --> 01:03:46,686 �Quieres estar callada? Bien. Puedes morder eso. 684 01:03:49,557 --> 01:03:53,220 Incluso un alma tan en blanco y fr�gil como la tuya, necesita una respuesta. 685 01:03:54,573 --> 01:03:58,302 �Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei? Es todo lo que tengo para ofrecerte. 686 01:03:58,401 --> 01:04:02,097 - Bueno, eso tendr� que servir entonces. - �Por qu� no s�lo me dejas ir? 687 01:04:02,757 --> 01:04:04,473 Porque... 688 01:04:06,684 --> 01:04:11,601 si yo no puedo tenerte... 689 01:04:12,888 --> 01:04:15,297 nadie m�s podr�. 690 01:04:16,782 --> 01:04:19,686 Y si me tocas, gritar� tan fuerte, que �l oir�. 691 01:04:19,785 --> 01:04:23,712 - �Crees que dejar� que �l interfiera? - Si lo intentas, tendr�s que matarlo. 692 01:04:24,570 --> 01:04:25,989 Fin del trato. 693 01:04:27,276 --> 01:04:28,959 As� que d�jame en paz. 694 01:04:31,401 --> 01:04:32,853 �Ahora no! 695 01:06:52,443 --> 01:06:56,436 98. No est� mal para tal esfuerzo. 696 01:07:08,151 --> 01:07:09,867 Estaba en la ventana. 697 01:07:11,352 --> 01:07:12,870 Ten�a curiosidad. 698 01:07:13,959 --> 01:07:15,972 Mi propiedad no deber�a importarte. 699 01:07:16,863 --> 01:07:20,658 �Qui�n eres? �C�mo conseguiste la informaci�n sobre la �pera? 700 01:07:20,757 --> 01:07:22,515 No har�as negocios con alguien, que no fuera lo... 701 01:07:22,605 --> 01:07:24,486 suficientemente inteligente para ser reclutado. 702 01:07:25,377 --> 01:07:28,314 Ahora, la CIA provee dos tercios del mercado de material fisible. 703 01:07:28,413 --> 01:07:30,954 Normalmente ellos est�n comprando, no vendiendo. 704 01:07:32,274 --> 01:07:36,663 - Pero vivimos en un mundo crepuscular. - �Eso es de Whitman? Muy bonito. 705 01:07:36,762 --> 01:07:38,809 La siguiente ser� una bala en el cerebro. 706 01:07:40,888 --> 01:07:42,604 �No habr� bolas en mi garganta? 707 01:07:43,198 --> 01:07:45,112 No habr� tiempo para esas cosas... 708 01:07:46,201 --> 01:07:47,455 en Tallin. 709 01:07:47,653 --> 01:07:50,458 T� te dirigir�s hacia all�. Quiero a Volkov en tu equipo. 710 01:07:51,415 --> 01:07:52,735 No. 711 01:07:55,639 --> 01:08:00,787 Yo saco el material. T� me pagas. Y tu esposa hace el intercambio. 712 01:08:00,886 --> 01:08:03,922 - Nunca la involucro en mis negocios. - S�, por eso conf�o en ella. 713 01:08:04,615 --> 01:08:06,034 Ll�venlo a tierra. 714 01:08:06,727 --> 01:08:08,872 - �C�mo me pongo en contacto contigo? - No lo haces. 715 01:08:08,971 --> 01:08:10,753 �C�mo me adelantar�s los fondos? 716 01:08:14,449 --> 01:08:16,957 Maneja el Plutonio mejor que eso. 717 01:08:27,748 --> 01:08:28,705 �Qu� encontraste en el oro? 718 01:08:28,804 --> 01:08:31,015 No hay franjas, ni marcas de moldeo. Nada. 719 01:08:31,147 --> 01:08:33,160 - �C�mo? - Entregas muertas. 720 01:08:33,457 --> 01:08:35,998 Entierra su c�psula del tiempo, transmite la ubicaci�n, 721 01:08:36,658 --> 01:08:39,926 y luego la desentierra para recoger los materiales invertidos que le mandan. 722 01:08:40,157 --> 01:08:43,127 Aparentemente es instant�neo. �D�nde la entierra? 723 01:08:43,226 --> 01:08:45,800 En alg�n lugar que no ser� descubierto en siglos. 724 01:08:46,262 --> 01:08:47,912 �Qu� mostraron las muestras de tierra? 725 01:08:48,572 --> 01:08:52,037 Europa del Norte. Asia. Radiactivas. 726 01:08:52,169 --> 01:08:54,842 Todo lo recuperado de Oslo ha sido enviado aqu�. 727 01:08:55,964 --> 01:08:56,765 �Por qu� estoy yo aqu�? 728 01:08:56,855 --> 01:08:59,660 No conf�o en nadie m�s para evaluar las piezas. 729 01:09:01,178 --> 01:09:03,488 Un convoy a trav�s del centro de la ciudad. �Qu� piensas? 730 01:09:03,620 --> 01:09:06,557 Api�ado. Patrones de tr�fico impredecibles. 731 01:09:06,656 --> 01:09:08,570 Es casi imposible planear una emboscada. 732 01:09:08,768 --> 01:09:12,572 Tienes raz�n. �El convoy ser�a monitoreado desde el aire? 733 01:09:12,662 --> 01:09:16,358 Rastreado por GPS. Un giro equivocado, y entrar� la caballer�a. 734 01:09:16,457 --> 01:09:19,757 Necesitamos armas grandes. Armas que hagan el trabajo, sin ser disparadas. 735 01:09:20,285 --> 01:09:22,298 Un auto r�pido que no parezca r�pido. 736 01:09:22,397 --> 01:09:24,608 Cuatro veh�culos pesados. Todos diferentes. 737 01:09:24,707 --> 01:09:26,663 Un autob�s, un autocar, un auto de dieciocho ruedas. 738 01:09:26,753 --> 01:09:28,610 Uno de ellos tiene que ser un cami�n de bomberos. 739 01:09:28,700 --> 01:09:31,703 M�s que nada, tenemos que arreglar esto sin nada en el registro. 740 01:09:31,802 --> 01:09:33,815 Nada electr�nico. Nada en papel. 741 01:09:33,914 --> 01:09:37,247 No quiero que Sator nos embosque, una vez que saquemos el material. 742 01:09:38,303 --> 01:09:41,009 Su ignorancia ser� nuestra �nica protecci�n. 743 01:09:44,639 --> 01:09:48,401 PUERTO FRANCO 744 01:10:18,299 --> 01:10:22,490 Ver�s, Kat. Algunas de mis favoritas. 745 01:10:24,437 --> 01:10:29,387 Chamuscadas, pero salvables, �no crees? 746 01:10:29,486 --> 01:10:32,258 - No es mi �rea de especializaci�n. - Es cierto, 747 01:10:32,357 --> 01:10:35,261 nunca tendr�as nada que ver con estas cosas. 748 01:10:36,449 --> 01:10:38,792 Pero aqu� es donde nuestros mundos chocan. 749 01:10:39,122 --> 01:10:43,412 - �Qu� es esto, Andrei? - Sabes perfectamente lo que es, Kat. 750 01:10:46,580 --> 01:10:48,197 El sucio negocio... 751 01:10:48,494 --> 01:10:51,835 que puso esa ropa en tu espalda y a nuestro hijo en su escuela. 752 01:10:51,925 --> 01:10:54,433 De lo que pensaste que pod�as negociar tu salida. 753 01:10:55,489 --> 01:10:57,238 El convoy ir� al centro en diez minutos. 754 01:11:04,366 --> 01:11:07,039 - Es hora de irse. - No voy a ir a ninguna parte contigo. 755 01:11:07,138 --> 01:11:09,151 �M�rame! 756 01:11:10,009 --> 01:11:11,857 Y comprende... 757 01:11:12,055 --> 01:11:14,233 no se negocia con un tigre. 758 01:11:14,893 --> 01:11:18,457 Admiras a un tigre, hasta que se vuelve en contra tuya... 759 01:11:18,853 --> 01:11:23,548 �y sientes que es su verdadera naturaleza de mierda! 760 01:11:23,638 --> 01:11:24,859 No lo hagas. 761 01:11:26,080 --> 01:11:27,862 Qu�date ah� mismo. 762 01:11:31,592 --> 01:11:33,374 Verde, dos minutos. 763 01:11:57,629 --> 01:12:00,698 - No vas a matarme. - Ya lo intent�. 764 01:12:00,863 --> 01:12:04,229 Me empujaste de un barco, no vas a dispararme a sangre fr�a. 765 01:12:04,493 --> 01:12:06,770 Mi sangre no est� fr�a, Andrei. 766 01:12:07,067 --> 01:12:09,608 No, pero no est�s lo suficientemente enfadada. 767 01:12:11,654 --> 01:12:15,350 Porque la ira se convierte en desesperaci�n. 768 01:12:17,330 --> 01:12:19,112 Te miro a los ojos... 769 01:12:20,927 --> 01:12:22,742 Y veo desesperaci�n. 770 01:12:26,537 --> 01:12:29,375 �Perra vengativa! Viviendo de m�. 771 01:12:29,672 --> 01:12:32,675 �Pensando que eres mejor! �Basta! 772 01:12:56,961 --> 01:12:59,568 Cu�ntame todo mientras pase. 773 01:13:02,076 --> 01:13:03,693 Sellen desde este lado. 774 01:13:21,216 --> 01:13:24,879 - Amarillo, 60 segundos. - 60, entendido. 775 01:13:39,828 --> 01:13:44,019 - Azul, 45 segundos. - Azul, 45, entendido. 776 01:14:00,949 --> 01:14:03,160 Bien, Rojo. Vamos hacia ti. 777 01:14:12,796 --> 01:14:14,611 Los tres camiones est�n en su sitio. 778 01:14:18,604 --> 01:14:21,014 Observa todo. Dame todos los detalles. 779 01:15:06,355 --> 01:15:08,038 Bien, todo listo. 780 01:15:13,978 --> 01:15:15,727 Cinco. 781 01:15:16,486 --> 01:15:17,806 Cuatro. 782 01:15:18,994 --> 01:15:21,997 Tres, dos. 783 01:15:24,241 --> 01:15:25,561 Uno. 784 01:15:47,737 --> 01:15:49,288 �Ahora, Amarillo! 785 01:15:52,423 --> 01:15:55,987 �Tenemos un problema! �Necesitamos refuerzos! �Mierda! 786 01:16:08,296 --> 01:16:11,629 - La radio no funciona. - �Siguen en movimiento? 787 01:16:11,728 --> 01:16:14,665 - S�. - Est� bien. 788 01:18:03,005 --> 01:18:04,853 Revisa la charla de radio. 789 01:18:22,014 --> 01:18:23,374 He visto muestras de encapsulaci�n 790 01:18:23,466 --> 01:18:25,413 de cada clase de arma. Esto no es una de ellas. 791 01:18:25,941 --> 01:18:27,426 Eso es lo que �l busca. 792 01:18:31,353 --> 01:18:34,158 - No puedo entender esto. - Dijiste que hablabas estonio. 793 01:18:34,257 --> 01:18:37,161 No es estonio. Est� al rev�s. 794 01:18:42,144 --> 01:18:43,596 �Qu� demonios es eso? 795 01:18:59,007 --> 01:19:00,921 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 796 01:19:46,724 --> 01:19:48,176 No se lo des. 797 01:19:48,704 --> 01:19:52,070 - Esto no es Plutonio. - Es peor que eso, �maldita sea! 798 01:20:10,155 --> 01:20:11,541 Lo siento. 799 01:20:27,381 --> 01:20:28,800 Se est� escapando. 800 01:20:30,285 --> 01:20:33,519 �La dej� en el auto! �Ve tras ella! �Ve, ve, ve, ve, ve! 801 01:20:47,379 --> 01:20:48,963 Tira hacia arriba por el costado. 802 01:21:04,407 --> 01:21:06,486 Vamos, vamos. �M�s cerca! 803 01:21:10,413 --> 01:21:11,898 �Mantenlo firme! �Mantenlo firme! 804 01:21:13,614 --> 01:21:15,528 �Deprisa! 805 01:21:16,815 --> 01:21:18,366 Vamos... 806 01:21:55,458 --> 01:21:59,022 - Voy a llamar a la caballer�a. - �Cu�l caballer�a? 807 01:23:03,736 --> 01:23:05,782 Si no dices la verdad, ella se muere. 808 01:23:08,554 --> 01:23:09,808 No s� de qu� est�s hablando. 809 01:23:09,907 --> 01:23:12,349 Lo dejaste en el auto, no en el cami�n de bomberos, �verdad? 810 01:23:14,197 --> 01:23:17,629 - �Qui�n te dijo eso? - S�lo dime si est� en el BMW. 811 01:23:18,850 --> 01:23:20,962 - No lo s�. - D�melo o le disparar� de nuevo. 812 01:23:22,975 --> 01:23:25,581 - �D�jala en paz! - �M�talo! 813 01:23:25,680 --> 01:23:27,627 No tengo tiempo para negociar. 814 01:23:33,106 --> 01:23:34,106 - Esc�chame. - Tres... 815 01:23:34,492 --> 01:23:37,000 - Yo puedo ayudarte. - Dos... 816 01:23:37,924 --> 01:23:39,409 - �No lo hagas! - Uno. 817 01:23:43,369 --> 01:23:45,415 La pr�xima ser� una bala a la cabeza. 818 01:23:46,669 --> 01:23:47,692 - No. - Uno. 819 01:23:47,989 --> 01:23:49,606 Dos, tres. 820 01:23:49,870 --> 01:23:51,421 �De acuerdo! Est� bien. 821 01:23:51,949 --> 01:23:56,635 - El auto. El BMW. Lo dej� en el BMW. - Vamos a checar que esto es real. 822 01:23:59,407 --> 01:24:01,024 �Est� en la guantera! 823 01:24:01,651 --> 01:24:02,938 �D�nde lo dejaste? 824 01:24:04,456 --> 01:24:06,502 �El auto o el cami�n de bomberos? �Cu�l de ellos? 825 01:24:06,733 --> 01:24:09,340 �En qu� veh�culo lo dejaste? Necesito saberlo, antes de yo ir ah�. 826 01:24:09,472 --> 01:24:12,739 - Ya te lo he dicho. - Te creo. 827 01:24:13,135 --> 01:24:15,445 T� la quer�as aqu�, espero que est�s feliz... 828 01:24:27,523 --> 01:24:30,460 - �Despejado! - Wheeler, ve a comprobar el otro lado. 829 01:24:30,757 --> 01:24:31,879 �Los dos! 830 01:24:32,275 --> 01:24:34,717 - �Ad�nde se fue? - Al pasado. 831 01:24:57,817 --> 01:25:01,249 - �Est� en la guantera! - Vamos a checar que esto es real. 832 01:25:04,582 --> 01:25:07,321 - Tres, dos, uno. - �De acuerdo! Bien. 833 01:25:07,420 --> 01:25:09,433 La pr�xima ser� una bala a la cabeza. 834 01:25:10,126 --> 01:25:12,172 - No. �No! - Uno. 835 01:25:12,601 --> 01:25:15,208 - Esc�chame. - Dos, tres. 836 01:25:16,561 --> 01:25:18,641 - Yo puedo ayudarte. - No tengo tiempo para negociar. 837 01:25:19,663 --> 01:25:21,214 D�melo o le disparar� de nuevo. 838 01:25:22,039 --> 01:25:24,976 - �D�jala en paz! - D�melo ahora, �est� realmente en el BMW? 839 01:25:25,339 --> 01:25:25,999 No lo s�. 840 01:25:26,197 --> 01:25:28,573 Lo dejaste en el auto, no en el cami�n de bomberos, �verdad? 841 01:25:29,167 --> 01:25:30,190 �Qui�n te dijo eso? 842 01:25:30,817 --> 01:25:34,381 - Si no dices la verdad, ella se muere. - No s� de qu� est�s hablando. 843 01:25:47,351 --> 01:25:51,146 - �M�dico! - �Cu�l es su estado? 844 01:25:51,839 --> 01:25:53,522 Col�cala por este lado. 845 01:25:55,040 --> 01:25:56,789 �Le dispararon con una bala invertida? 846 01:26:02,234 --> 01:26:04,511 Este es Ives. Es uno de los nuestros. 847 01:26:05,369 --> 01:26:09,428 - �Nuestros? �Qui�nes son estos tipos? - Los de Priya, los nuestros. 848 01:26:10,022 --> 01:26:12,959 - �C�mo supo Sator lo de la emboscada? - Es la posteridad. 849 01:26:13,157 --> 01:26:15,237 Una emboscada en medio de la calle, deja un registro. 850 01:26:15,335 --> 01:26:17,546 �Mentira! �Conoc�a cada movimiento que hac�amos! 851 01:26:17,645 --> 01:26:19,757 �Cada uno de ellos! �Alguien habl�! �Qui�n fue? 852 01:26:19,856 --> 01:26:22,001 - �Fuiste t�? - No. No. 853 01:26:22,199 --> 01:26:26,984 En cada etapa, has sabido demasiado. Voy a pregunt�rtelo de nuevo. 854 01:26:28,073 --> 01:26:29,492 �Hablaste? 855 01:26:31,703 --> 01:26:35,432 Nadie habl�. Estamos ejecutando un movimiento de pinza temporal. 856 01:26:36,389 --> 01:26:37,412 �Un qu�? 857 01:26:37,775 --> 01:26:41,438 Un movimiento de pinza. Pero no en el espacio. Sino en el tiempo. 858 01:26:42,230 --> 01:26:44,276 La mitad de su equipo avanza a trav�s del evento. 859 01:26:44,573 --> 01:26:47,048 Los monitorea, y luego ataca al final movi�ndose hacia atr�s. 860 01:26:47,444 --> 01:26:50,810 - Sabiendo todo. - Excepto por donde escond� el Plutonio. 861 01:26:51,206 --> 01:26:54,737 - Lo cual no es realmente Plutonio, �verdad? - Te dije que es lo que buscaba. 862 01:26:54,836 --> 01:26:56,255 Y acabas de decirle d�nde estaba. 863 01:26:57,806 --> 01:26:58,994 Ment�. 864 01:27:00,974 --> 01:27:02,855 Jes�s, �mentiste sobre eso? 865 01:27:02,954 --> 01:27:06,452 No pod�a verificarlo dentro de la habitaci�n. Le habr�a disparado de todos modos. 866 01:27:07,376 --> 01:27:10,049 Mentir es un procedimiento operativo est�ndar. 867 01:27:10,148 --> 01:27:12,128 - Se ha extendido demasiado. - �Qu� significa eso? 868 01:27:12,227 --> 01:27:15,272 - Ella va a morirse. - Procedimiento operativo est�ndar. 869 01:27:15,362 --> 01:27:17,483 No pueden... �No pueden ayudarla, no pueden hacer algo? 870 01:27:17,573 --> 01:27:20,378 �No pueden estabilizar la radiaci�n inversa, invirtiendo a la paciente? 871 01:27:20,609 --> 01:27:22,292 - Llevar� d�as. - �Vamos! 872 01:27:22,391 --> 01:27:25,757 Tomamos el control de esta m�quina hace minutos. Antes de eso era de Sator. 873 01:27:25,955 --> 01:27:29,189 - �Cu�nto tiempo va a vivir en este lado? - Tres horas, como mucho. 874 01:27:29,783 --> 01:27:33,677 La voy a cruzar. No voy a dejarla morir. Tomar� el riesgo. 875 01:27:33,776 --> 01:27:35,690 No hay forma de traerte de vuelta. 876 01:27:36,383 --> 01:27:39,055 - Encontraremos otra m�quina. - �De hace una semana? �D�nde? 877 01:27:41,101 --> 01:27:42,101 Oslo. 878 01:27:42,784 --> 01:27:45,367 Esa instalaci�n est� dentro del per�metro de seguridad del aeropuerto. 879 01:27:45,457 --> 01:27:48,955 - Es inexpugnable. - No lo era la semana pasada. 880 01:27:49,252 --> 01:27:52,156 Vamos a entrar. Bien podr�an ayudarnos. 881 01:27:53,377 --> 01:27:55,993 Esta es una ventana de prueba. Al acercarse al torniquete, 882 01:27:56,083 --> 01:27:59,194 si no te ves en la ventana de pruebas, no entres a la m�quina. 883 01:27:59,284 --> 01:28:00,010 �Por qu� no? 884 01:28:00,109 --> 01:28:02,683 Si no te ves salir de la m�quina en reversa, entonces no saldr�s. 885 01:28:02,782 --> 01:28:04,894 - �Va a funcionar? - S�. 886 01:28:05,686 --> 01:28:09,250 Velo por ti mismo. Ah� tienes tu respuesta. V�monos. 887 01:28:34,297 --> 01:28:37,366 Se est� estabilizando. Limpi� y cerr�, pero el resto necesitar� de tiempo. 888 01:28:37,465 --> 01:28:40,964 - �Cu�nto tiempo necesita? - Cuatro, cinco d�as. Una semana, seguro. 889 01:28:42,416 --> 01:28:45,188 Neil, encuentra una manera de llevarnos a Oslo. Voy a volver all�. 890 01:28:46,970 --> 01:28:48,001 �Para hacer qu�? 891 01:28:48,091 --> 01:28:50,971 Para evitar que Sator se salga con la suya, con lo que sea que le acabo de dar. 892 01:28:51,061 --> 01:28:54,097 No lo hiciste. Mentiste sobre d�nde estaba. Espera... 893 01:28:55,120 --> 01:28:58,033 - Vas a ir ah� por ella. - Amenaz� con matarla en el pasado. 894 01:28:58,123 --> 01:29:02,578 - Si lo hace, �qu� le pasar� a ella aqu�? - Eso es desconocido. 895 01:29:03,106 --> 01:29:05,557 Si est�s ah� para hacer el cambio, no estar�s aqu� para observar su efecto. 896 01:29:05,647 --> 01:29:08,386 - Pero, �qu� es lo que crees? - Lo que pas�, ya ha pasado. 897 01:29:09,310 --> 01:29:11,488 Tenemos que salvarla, aqu� y ahora. 898 01:29:12,016 --> 01:29:15,118 Si vuelves ah�, podr�as darle exactamente lo que �l busca. 899 01:29:16,009 --> 01:29:17,923 No dejes que la lleven de vuelta por ah�. 900 01:29:18,616 --> 01:29:20,233 No podemos quedarnos aqu�. 901 01:29:21,652 --> 01:29:23,608 No tenemos mucho tiempo. �As� que por qu� no nos... 902 01:29:23,698 --> 01:29:26,503 encuentras un bonito y acogedor contenedor de env�o... 903 01:29:26,602 --> 01:29:28,747 que acaba de llegar de una nave de Oslo? 904 01:29:28,846 --> 01:29:30,892 Esto es mierda de vaquero. No tienes ni idea de... 905 01:29:30,991 --> 01:29:33,178 en qu� te est�s metiendo, s� pasas por esa puerta. 906 01:29:33,268 --> 01:29:35,224 Pues, ir�. As� que cualquier consejo ser�a bienvenido. 907 01:29:35,314 --> 01:29:36,865 Wheeler, inf�rmale. 908 01:29:37,360 --> 01:29:39,736 Necesitar�s tu propio aire. El aire normal no pasar� 909 01:29:39,835 --> 01:29:41,857 a trav�s de las membranas de los pulmones invertidos. 910 01:29:41,947 --> 01:29:44,455 Regla n�mero uno, no entrar en contacto 911 01:29:44,554 --> 01:29:45,949 con tu yo adelantado. 912 01:29:46,039 --> 01:29:48,448 Ese es el objetivo de estas barreras y trajes protectores. 913 01:29:48,547 --> 01:29:49,547 No tenemos tiempo. 914 01:29:50,230 --> 01:29:52,276 Bueno, s� tus part�culas entran en contacto... 915 01:29:52,375 --> 01:29:54,454 - �Qu�? - Ser� la aniquilaci�n. 916 01:29:54,553 --> 01:29:56,071 Eso ser�a malo, �cierto? 917 01:29:56,665 --> 01:30:00,295 Cuando salgas de la esclusa, t�mate un momento para orientarte. 918 01:30:00,625 --> 01:30:02,473 Las cosas se sentir�n extra�as. 919 01:30:02,869 --> 01:30:05,080 Cuando corras, el viento estar� a tu espalda. 920 01:30:05,179 --> 01:30:07,795 Si te encuentras con fuego, se formar� hielo en... 921 01:30:07,885 --> 01:30:09,973 tu ropa, ya que la transferencia de calor se invertir�. 922 01:30:10,063 --> 01:30:13,826 La gravedad se sentir� normal, pero se invertir� para el mundo que te rodee. 923 01:30:15,377 --> 01:30:18,809 Puede que experimentes distorsiones en tu visi�n y audici�n. Eso ser�a normal. 924 01:30:19,304 --> 01:30:20,897 - �Podr� conducir un auto? - Mierda de vaquero. 925 01:30:20,987 --> 01:30:22,571 No puedo responder por el manejo. 926 01:30:22,670 --> 01:30:24,951 La fricci�n y la resistencia al viento se invierten igual. 927 01:30:25,178 --> 01:30:27,191 T� estar�s invertido. El mundo no lo estar�. 928 01:30:27,290 --> 01:30:30,227 - �Estaba el transpondedor en la caja? - Hemos tirado esa caja. 929 01:30:31,085 --> 01:30:31,877 Me estoy moviendo hacia atr�s. 930 01:30:31,976 --> 01:30:34,451 Esa es la pelota que tengo que seguir. Dame el lector. 931 01:30:39,302 --> 01:30:40,754 De acuerdo. 932 01:30:41,612 --> 01:30:42,734 �Est�s listo? 933 01:32:12,560 --> 01:32:17,180 RASTREANDO 934 01:33:34,465 --> 01:33:36,511 El material no est� en el estuche. 935 01:33:37,765 --> 01:33:42,550 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. �l estaba mintiendo. 936 01:33:43,078 --> 01:33:45,949 - No estaba en el BMW. - Entonces, �d�nde est�? 937 01:34:32,217 --> 01:34:35,880 Vi la entrega. Hiciste que le disparara por nada. 938 01:34:37,530 --> 01:34:40,929 Pero me has puesto el pulso por encima de 130. Nadie ha hecho eso antes. 939 01:34:41,655 --> 01:34:42,975 Ni siquiera mi esposa... 940 01:35:12,675 --> 01:35:14,787 Dejaste a Ives y a su equipo demasiado que limpiar. 941 01:35:16,470 --> 01:35:18,219 La transferencia de calor se invirti�. 942 01:35:19,077 --> 01:35:20,925 Podr�as ser el primer caso de hipotermia, 943 01:35:21,024 --> 01:35:23,268 por una explosi�n con gasolina en la historia. 944 01:35:24,291 --> 01:35:26,238 En este punto nada me sorprende ya. 945 01:35:27,789 --> 01:35:30,792 - �Volvemos a Oslo? - En un contenedor de Rotas. 946 01:35:31,188 --> 01:35:32,871 �l tiene el material, Neil. 947 01:35:32,970 --> 01:35:34,950 Se lo entregu� en bandeja de plata. 948 01:35:35,709 --> 01:35:36,633 Te lo advert�. 949 01:35:36,732 --> 01:35:39,240 Lo que pas�, ya ha pasado. Ahora lo entiendo. 950 01:35:39,801 --> 01:35:41,229 Pero es dif�cil tomar las cosas con confianza, 951 01:35:41,319 --> 01:35:43,497 de la gente que habla con verdades a medias. 952 01:35:44,025 --> 01:35:44,685 Eso no es justo. 953 01:35:44,784 --> 01:35:46,896 Eras parte de esto, antes de que nos conoci�ramos. 954 01:35:47,622 --> 01:35:49,479 - �Trabajabas para Priya? - No. 955 01:35:49,569 --> 01:35:50,724 �Qui�n te reclut�, Neil? 956 01:35:51,780 --> 01:35:54,387 No puede servirte de nada el saber eso ahora mismo. 957 01:35:54,816 --> 01:35:59,337 Cuando esto termine, si seguimos de pie, y todav�a te importa, 958 01:35:59,865 --> 01:36:02,273 entonces podr�s escuchar la historia de mi vida, �de acuerdo? 959 01:36:05,111 --> 01:36:08,477 - Siento haberte involucrado. - Tienes que decirme qu� est� pasando. 960 01:36:08,642 --> 01:36:12,437 Aparentemente Neil sabe m�s de esto, que yo. Buena suerte, amigo. 961 01:36:12,536 --> 01:36:15,572 Al decirle algo a Kat, la estamos comprometiendo a los ojos de Priya. 962 01:36:15,671 --> 01:36:17,882 A los ojos de Priya ya est� comprometida. 963 01:36:18,146 --> 01:36:20,291 Tiene el derecho a saber por qu� podr�a morirse. 964 01:36:20,522 --> 01:36:23,237 - �Voy a morir? - No si tenemos algo que decir al respecto. 965 01:36:23,327 --> 01:36:25,835 - Y lo tenemos. - �Qui�n eres t�? 966 01:36:27,254 --> 01:36:30,917 Empecemos con las cosas simples. Cada ley de la F�sica... 967 01:36:37,055 --> 01:36:39,035 El material no est� en el estuche. 968 01:36:39,266 --> 01:36:42,170 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. 969 01:36:51,674 --> 01:36:52,961 �Est�s herido? 970 01:36:58,373 --> 01:36:59,957 �Qu� es el algoritmo, Neil? 971 01:37:02,267 --> 01:37:05,633 El 241 es una de sus secciones. Una de nueve en total. 972 01:37:06,788 --> 01:37:08,999 Es una f�rmula, mezclada en forma f�sica, 973 01:37:09,098 --> 01:37:10,946 para que no pueda ser copiada o comunicada. 974 01:37:12,003 --> 01:37:14,214 Es una caja negra con una funci�n. 975 01:37:14,346 --> 01:37:15,633 �Qu� ser�a? 976 01:37:16,854 --> 01:37:19,494 Inversi�n. No de objetos o personas, 977 01:37:19,593 --> 01:37:22,134 - sino del mundo que nos rodea. - No lo entiendo. 978 01:37:22,233 --> 01:37:25,236 A medida que inviertan la entrop�a de m�s y m�s objetos, 979 01:37:25,335 --> 01:37:28,635 las dos direcciones del tiempo estar�n cada vez m�s entrelazadas. 980 01:37:29,229 --> 01:37:31,869 Porque la entrop�a del medio ambiente fluir� en nuestra direcci�n, 981 01:37:32,760 --> 01:37:35,409 y dominamos. Ellos siempre est�n nadando contra la corriente. 982 01:37:35,499 --> 01:37:36,753 Eso es lo que te salv� la vida. 983 01:37:36,852 --> 01:37:39,525 La explosi�n invertida estaba empujando contra el medio ambiente. 984 01:37:39,624 --> 01:37:40,845 Orinando a favor del viento. 985 01:37:40,944 --> 01:37:43,980 Y el algoritmo, cambiar� la direcci�n de ese viento. 986 01:37:44,079 --> 01:37:46,785 Este podr�a invertir la entrop�a del mundo. 987 01:37:47,049 --> 01:37:48,402 �Y si eso ocurre? 988 01:37:50,151 --> 01:37:51,174 Fin del juego. 989 01:37:51,867 --> 01:37:54,012 "Fin del juego". �Puedes ser un poco m�s preciso? 990 01:37:54,177 --> 01:37:56,067 Todos y todo lo que ha vivido... 991 01:37:56,157 --> 01:37:58,698 ser� destruido al instante. �Eso es suficientemente preciso? 992 01:37:58,863 --> 01:38:00,348 Incluyendo a mi hijo. 993 01:38:03,681 --> 01:38:06,981 Cuanto m�s duermas, m�s r�pido te curar�s. 994 01:38:22,392 --> 01:38:23,778 En un cami�n. 995 01:38:26,121 --> 01:38:27,804 No deber�a tardar mucho. 996 01:38:28,893 --> 01:38:32,325 He estado pensando... Somos sus antepasados de ellos. 997 01:38:33,018 --> 01:38:35,757 Si nos destruyen, �no los destruir� eso a ellos? 998 01:38:35,889 --> 01:38:38,166 Lo que nos lleva a la paradoja del abuelo. 999 01:38:38,265 --> 01:38:39,265 �La qu�? 1000 01:38:40,212 --> 01:38:43,314 Si retrocedieras en el tiempo y mataras a tu propio abuelo, 1001 01:38:43,413 --> 01:38:45,336 �c�mo pudiste haber nacido para cometer el acto mismo? 1002 01:38:45,426 --> 01:38:48,198 - �Cu�l es la respuesta? - No hay respuesta. Es una paradoja. 1003 01:38:48,726 --> 01:38:51,729 Pero en el futuro, los que est�n en el poder, creen claramente que pueden... 1004 01:38:51,828 --> 01:38:54,204 patear al abuelo por las escaleras, sacarle los ojos, 1005 01:38:54,930 --> 01:38:57,768 y rebanarle la garganta, sin consecuencias. 1006 01:38:58,131 --> 01:39:00,870 - �Podr�an tener raz�n? - No importa. 1007 01:39:01,530 --> 01:39:05,160 Ellos lo creen. Porque est�n dispuestos a destruirnos. 1008 01:39:07,338 --> 01:39:10,341 - �Puedo volver a dormirme ahora? - No. He pensado en otra cosa. 1009 01:39:10,440 --> 01:39:13,311 - Genial. - Si se hubiera invertido el flujo del tiempo, 1010 01:39:13,542 --> 01:39:16,314 �no significa el hecho de que estemos aqu� y ahora, el que nunca pas�? 1011 01:39:16,479 --> 01:39:17,700 �Qu� los habremos detenido? 1012 01:39:18,822 --> 01:39:20,736 Bueno, con optimismo, dir�a que eso es correcto. 1013 01:39:21,231 --> 01:39:22,453 �Y pesimistamente? 1014 01:39:22,552 --> 01:39:25,786 En la teor�a de un mundo paralelo no podemos saber la relaci�n entre... 1015 01:39:25,885 --> 01:39:29,812 la conciencia y las m�ltiples realidades. �No te duele la cabeza ya? 1016 01:39:29,911 --> 01:39:31,198 S�. 1017 01:39:34,927 --> 01:39:36,412 Intenta dormir. 1018 01:39:51,559 --> 01:39:53,011 Mierda. 1019 01:39:53,968 --> 01:39:55,651 No nos llevaron adentro. 1020 01:39:57,367 --> 01:39:58,720 �Qu� hacemos? 1021 01:40:02,350 --> 01:40:05,552 Usamos la filtraci�n. El caos justo despu�s del impacto. Prep�rate. 1022 01:40:08,555 --> 01:40:09,875 �Se ha curado lo suficiente? 1023 01:40:11,393 --> 01:40:14,263 No lo s�. Nunca he hecho esto antes. 1024 01:40:15,154 --> 01:40:16,540 Los bomberos est�n all�. 1025 01:40:17,167 --> 01:40:18,289 Lleva a Kat a la filtraci�n. 1026 01:40:18,421 --> 01:40:20,509 Yo me encargar� de los hombres de Sator y aseguro la b�veda. 1027 01:40:20,599 --> 01:40:21,787 Luego la traes. 1028 01:40:23,833 --> 01:40:26,011 - �C�mo est� tu brazo? - No muy bien. 1029 01:40:31,192 --> 01:40:33,073 Nos movemos en cuanto oigamos los motores. 1030 01:40:37,396 --> 01:40:37,999 Aguarda. 1031 01:40:38,089 --> 01:40:38,782 �Qu�? 1032 01:40:38,980 --> 01:40:41,785 Est�s sangrando. D�jame echarle un vistazo. 1033 01:40:48,484 --> 01:40:49,606 �Est� despejado? 1034 01:41:22,441 --> 01:41:24,157 Espera aqu�. Voy a entrar. 1035 01:43:21,440 --> 01:43:23,585 - Vamos... - �Vamos, vamos! 1036 01:43:54,473 --> 01:43:55,859 �Ahora! 1037 01:43:56,552 --> 01:43:57,872 �Adelante! 1038 01:45:37,068 --> 01:45:39,939 Sab�as que era yo el que sal�a de esa b�veda. �Por qu� no me lo dijiste? 1039 01:45:40,269 --> 01:45:41,664 Eso explica mucho, cuando alguien est�... 1040 01:45:41,754 --> 01:45:43,413 a punto de meter una bala a tu propio cerebro. 1041 01:45:43,503 --> 01:45:47,464 - �Pero despu�s? - Es lo mismo. Sab�a que estar�as bien. 1042 01:45:47,893 --> 01:45:49,411 Lo que pas�, ya ha pasado. 1043 01:45:49,543 --> 01:45:52,480 Si te lo dijera y actuaras de forma diferente, �qui�n sabe? 1044 01:45:54,493 --> 01:45:55,978 La pol�tica es el suprimir. 1045 01:45:57,100 --> 01:46:00,664 - �La pol�tica de qui�n? - La nuestra, amigo m�o. 1046 01:46:03,832 --> 01:46:06,552 Somos las personas que salvar�n al mundo de lo que podr�a haber sido. 1047 01:46:16,438 --> 01:46:17,758 �Kat? 1048 01:46:18,616 --> 01:46:20,002 Estoy aqu�. 1049 01:46:20,926 --> 01:46:23,731 Quedar� una gran cicatriz, pero te pondr�s bien. 1050 01:46:26,008 --> 01:46:28,879 - T� lo hiciste. - �Qu� hizo qu�? 1051 01:46:29,440 --> 01:46:31,123 Andrei tiene el algoritmo. 1052 01:46:32,344 --> 01:46:34,193 No saben d�nde est�. 1053 01:46:36,239 --> 01:46:37,592 O cuando. 1054 01:46:38,747 --> 01:46:41,156 - Trae a Priya a Oslo. - �Por qu�? 1055 01:46:41,255 --> 01:46:44,036 Si no hago algo, en dos d�as me dir� lo del 241. 1056 01:46:44,126 --> 01:46:48,482 - Nada puede cambiar eso. - Ya veremos. S�lo ll�vala. 1057 01:46:51,320 --> 01:46:55,841 - Hola, Priya. - �Qu� est� pasando? �D�nde est� Neil? 1058 01:46:56,435 --> 01:46:59,636 La enfermera Katherine Barton, casi se muere por tu culpa. 1059 01:47:00,428 --> 01:47:02,342 - �Qu� he hecho? - Es lo que vas a hacer. 1060 01:47:02,441 --> 01:47:05,387 En dos d�as me har�s hablar de Plutonio-241 frente... 1061 01:47:05,477 --> 01:47:07,589 al traficante de armas m�s peligroso del mundo. 1062 01:47:07,688 --> 01:47:11,516 - �Ahora quiero saber por qu�? - �Hiciste que Sator se apoderara del 241? 1063 01:47:11,615 --> 01:47:13,496 No, dej� que se apoderara del algoritmo. 1064 01:47:14,948 --> 01:47:16,829 Cu�ntame, Priya. 1065 01:47:17,357 --> 01:47:21,944 Es... Es algo �nico. La cient�fica que lo construy�, se quit� la vida... 1066 01:47:22,043 --> 01:47:23,405 para que no pudiera ser forzada a hacer otro. 1067 01:47:23,495 --> 01:47:25,979 - �Una cient�fica en el futuro? - Dentro de varias generaciones. 1068 01:47:26,069 --> 01:47:27,389 �Por qu� tuvo que suicidarse? 1069 01:47:27,785 --> 01:47:29,864 �Est�s familiarizado con el Proyecto Manhattan? 1070 01:47:30,755 --> 01:47:34,319 Al acercarse a la primera prueba at�mica, Oppenheimer se preocup� de que... 1071 01:47:34,418 --> 01:47:38,420 la detonaci�n podr�a producir una reacci�n en cadena que engullir�a al mundo. 1072 01:47:38,510 --> 01:47:40,433 De todos modos, siguieron adelante y tuvieron suerte. 1073 01:47:40,523 --> 01:47:44,054 Piensa en nuestra cient�fica como la Oppenheimer de su generaci�n. 1074 01:47:44,978 --> 01:47:47,519 Ella concibe un m�todo para invertir al mundo. 1075 01:47:47,618 --> 01:47:51,776 Se convence de que al destruirnos, se est�n destruyendo a s� mismos. 1076 01:47:51,875 --> 01:47:53,426 La paradoja del abuelo. 1077 01:47:53,789 --> 01:47:56,891 Pero a diferencia de Oppenheimer, ella se rebela. 1078 01:47:57,089 --> 01:47:59,135 Dividiendo al algoritmo en nueve secciones y... 1079 01:47:59,333 --> 01:48:01,577 escondi�ndolas en el mejor lugar que se le ocurri�. 1080 01:48:02,303 --> 01:48:04,481 El pasado. Aqu�, ahora. 1081 01:48:04,679 --> 01:48:08,375 Existen nueve bombas nucleares. Nueve bombas. 1082 01:48:08,639 --> 01:48:12,203 Nueve juegos de los materiales m�s protegidos en la historia del mundo. 1083 01:48:12,302 --> 01:48:16,163 - Ese es el mejor escondite posible. - Instalaciones de contenci�n nuclear. 1084 01:48:17,120 --> 01:48:20,321 La misi�n de toda la vida de Sator, financiada y guiada por el futuro, 1085 01:48:20,420 --> 01:48:23,720 ha sido encontrar y reensamblar el algoritmo. 1086 01:48:23,918 --> 01:48:25,016 �Por qu� lo eligieron a �l? 1087 01:48:25,106 --> 01:48:27,227 Porque estaba en el lugar correcto, en el momento adecuado. 1088 01:48:27,317 --> 01:48:29,396 El colapso de la Uni�n Sovi�tica. 1089 01:48:29,495 --> 01:48:32,465 El momento m�s inseguro en la historia de las armas nucleares. 1090 01:48:32,762 --> 01:48:36,698 - �Cu�ntas secciones tiene ya? - Despu�s del 241, las nueve ya. 1091 01:48:36,788 --> 01:48:41,277 �Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer las cosas de manera diferente esta vez. 1092 01:48:42,861 --> 01:48:45,732 �Para cambiar las cosas? �Para que Katherine no salga lastimada? 1093 01:48:45,831 --> 01:48:48,009 As� Sator no obtendr� el algoritmo. 1094 01:48:49,989 --> 01:48:53,652 Si ese Universo puede existir, no vivimos en �l. 1095 01:48:53,751 --> 01:48:58,569 - Bueno, intent�moslo. �Vas a avisarme? - No, no lo har�. 1096 01:48:59,394 --> 01:49:01,539 La ignorancia es nuestra munici�n. 1097 01:49:02,232 --> 01:49:04,014 Si hubieras sabido lo que era el algoritmo, 1098 01:49:04,575 --> 01:49:06,753 �habr�as dejado que cayera en manos de Sator? 1099 01:49:08,304 --> 01:49:10,024 Quieres que Sator consiga la �ltima secci�n. 1100 01:49:10,119 --> 01:49:12,594 Es la �nica manera de que re�na a las otras ocho. 1101 01:49:12,759 --> 01:49:16,059 Se supon�a que deb�a de robarlo y luego perderlo. 1102 01:49:16,257 --> 01:49:19,227 - Misi�n cumplida. - Me usaste. 1103 01:49:20,547 --> 01:49:22,164 Como t� usaste a Katherine. 1104 01:49:22,791 --> 01:49:24,705 Procedimiento operativo est�ndar. 1105 01:49:26,124 --> 01:49:28,995 - Ya has hecho tu parte. - �Mi parte? 1106 01:49:29,490 --> 01:49:31,767 Soy el protagonista de esta operaci�n. 1107 01:49:31,965 --> 01:49:35,199 Eres "un" protagonista. 1108 01:49:35,298 --> 01:49:37,971 �Cre�ste que eras el �nico capaz de salvar al mundo? 1109 01:49:42,822 --> 01:49:46,584 No. Pero lo soy. 1110 01:49:46,716 --> 01:49:50,082 Porque no te he dicho d�nde est� ensamblando el algoritmo, ni el cu�ndo. 1111 01:49:50,181 --> 01:49:52,962 - Est�s a punto de hacerlo. - No. No lo har�. 1112 01:49:53,052 --> 01:49:56,022 - As� que haznos un trato. - �A nosotros? 1113 01:49:56,947 --> 01:49:58,507 �Por qu� querr�as involucrarla a ella de nuevo? 1114 01:49:58,597 --> 01:49:59,761 Porque ella puede acercarse a �l. 1115 01:49:59,851 --> 01:50:02,557 - �Todav�a conf�a en ella? - Cree que est� muerta. 1116 01:50:02,755 --> 01:50:03,613 Pero sol�a hacerlo. 1117 01:50:03,712 --> 01:50:06,088 Has empezado a mirar al mundo de una nueva manera. 1118 01:50:06,451 --> 01:50:09,496 Y ahora es tu turno. Asumiendo que ella salga con vida... 1119 01:50:09,586 --> 01:50:11,698 As� sientas que ella sabe demasiado o no. 1120 01:50:11,995 --> 01:50:12,523 No puedo. 1121 01:50:12,622 --> 01:50:15,922 Si no tienes la autoridad, habla con quien est� a cargo de los cabos sueltos. 1122 01:50:16,846 --> 01:50:21,235 �Necesito tu palabra, de que ella y su hijo estar�n a salvo, Priya? 1123 01:50:21,334 --> 01:50:23,941 �De qu� sirve la palabra de alguien en nuestro negocio? 1124 01:50:29,815 --> 01:50:31,366 Estar�n a salvo. 1125 01:50:32,554 --> 01:50:36,415 Hay un punto de reuni�n en la costa de Trondheim. Vayan all�. 1126 01:50:36,514 --> 01:50:39,814 - Ives tiene un equipo listo para invertir. - �Tiene un torniquete? 1127 01:50:39,913 --> 01:50:42,487 La tecnolog�a misma que estamos tratando de suprimir. 1128 01:50:42,586 --> 01:50:45,160 Combatir el fuego con fuego es un negocio traicionero. 1129 01:50:45,358 --> 01:50:48,568 Pero hay algunas personas en el futuro, que quieren continuar... 1130 01:50:48,658 --> 01:50:50,968 el viaje del algoritmo al pasado. 1131 01:50:51,991 --> 01:50:56,083 Ver�s, el principio no fue fundado en el pasado. 1132 01:50:56,710 --> 01:50:59,581 Ser� fundado en el futuro. 1133 01:51:25,915 --> 01:51:29,150 - �Has visto a esos p�jaros? - �C�mo te sientes? 1134 01:51:35,123 --> 01:51:38,333 - Dime que vas a matarlo. - No puedo. 1135 01:51:38,423 --> 01:51:41,624 �Por qu� no? Apuesto a que probablemente has matado a mucha gente. 1136 01:51:41,723 --> 01:51:45,452 - No con un interruptor de hombre muerto. - El rastreador de fitness que carga. 1137 01:51:45,947 --> 01:51:48,662 - Es obsesivo con su salud. - Estar� conectado a un interruptor. 1138 01:51:48,752 --> 01:51:50,774 Probablemente una simple r�faga de correos electr�nicos, 1139 01:51:50,864 --> 01:51:52,688 los cu�les revelen la ubicaci�n de la entrega muerta. 1140 01:51:52,778 --> 01:51:54,668 Prender�n un fuego, y su coraz�n se detendr�. 1141 01:51:54,758 --> 01:51:58,652 Su muerte activar� al algoritmo. Si �l muere, el mundo se acaba. 1142 01:51:58,751 --> 01:52:00,269 Nadie se atrever� as� a matarlo. 1143 01:52:02,843 --> 01:52:04,559 No, no lo han entendido. 1144 01:52:07,166 --> 01:52:09,246 �l tiene la intenci�n de terminar con su propia vida. 1145 01:52:11,159 --> 01:52:12,380 �Por qu�? 1146 01:52:13,403 --> 01:52:14,657 Se est� muriendo. 1147 01:52:16,175 --> 01:52:18,122 Un c�ncer de p�ncreas inoperable. 1148 01:52:19,673 --> 01:52:21,620 Y se llevar� al mundo con �l. 1149 01:52:21,785 --> 01:52:23,765 Si �l no puede tenerlo, nadie podr�. 1150 01:52:24,161 --> 01:52:27,956 Puede elegir el momento y el lugar para el fin del mundo. 1151 01:52:28,352 --> 01:52:30,266 �Qu� momento elegir�a? 1152 01:52:32,609 --> 01:52:35,289 Me hablaste de unas vacaciones en las que le dejaste sentirse amado. 1153 01:52:35,876 --> 01:52:36,899 Vietnam. 1154 01:52:37,163 --> 01:52:38,624 Dijiste que se hab�a esfumado. �Qu� d�a? 1155 01:52:38,714 --> 01:52:41,726 Bueno, fu� a tierra con Max. Y �l se larg�. Pero no s� qu� d�a fue. 1156 01:52:41,816 --> 01:52:45,545 Fue el d�a 14. Hace diez d�as. Estuvo en Ucrania. 1157 01:52:45,644 --> 01:52:48,944 En el asedio de la �pera de Kiev. �C�mo sabes eso? 1158 01:52:50,791 --> 01:52:52,978 El punto es: No estaba en su yate. As� que esa es su ventana. 1159 01:52:53,068 --> 01:52:55,708 Para volver a ese momento dorado y que sea su �ltimo. 1160 01:52:55,807 --> 01:52:57,061 El �ltimo de todos. 1161 01:52:57,226 --> 01:53:00,370 Tenemos que recuperar el algoritmo de la entrega muerta, sin que Sator lo sepa. 1162 01:53:00,460 --> 01:53:02,605 Si �l cree que est� ah�, se matar�. 1163 01:53:02,704 --> 01:53:04,222 Pero no al resto de nosotros. 1164 01:53:04,387 --> 01:53:07,067 - �D�nde ser� la entrega muerta? - Conocimiento dividido, amigo m�o. 1165 01:53:07,159 --> 01:53:09,865 - No me lo vas a decir. - La ignorancia es nuestra munici�n. 1166 01:53:10,063 --> 01:53:11,953 Pero te necesito de vuelta en ese yate, Kat. 1167 01:53:12,043 --> 01:53:12,637 �Por qu�? 1168 01:53:13,132 --> 01:53:15,541 Tienes que evitar que se mate, hasta que sepamos... 1169 01:53:15,640 --> 01:53:17,653 que el algoritmo est� fuera de la entrega muerta. 1170 01:53:18,445 --> 01:53:20,467 Pero si me atrapan, entonces mi hijo lo ver�. 1171 01:53:20,557 --> 01:53:22,249 No quiero que esos momentos est�n llenos de angustia... 1172 01:53:22,339 --> 01:53:23,890 s� van a ser sus �ltimos. 1173 01:53:25,243 --> 01:53:26,860 No lo ser�n. 1174 01:53:51,378 --> 01:53:52,071 Ya es hora. 1175 01:53:52,170 --> 01:53:53,985 Estamos trabajando para volver al 14, 1176 01:53:54,084 --> 01:53:55,875 pero sin saber d�nde ser� la entrega muerta... 1177 01:53:55,965 --> 01:53:58,209 no hay mucho que pueda hacer para prepararme. 1178 01:53:59,463 --> 01:54:00,948 �Sabes lo que es un hipocentro? 1179 01:54:02,796 --> 01:54:04,983 Es la zona cero para una prueba nuclear subterr�nea. 1180 01:54:05,073 --> 01:54:09,924 Sir Michael Crosby me habl� de una detonaci�n en Stalsk 12, en el d�a 14. 1181 01:54:10,320 --> 01:54:12,564 La entrega muerta estar� en el fondo del hipocentro. 1182 01:54:12,663 --> 01:54:15,633 Esa explosi�n sellar� al algoritmo. 1183 01:54:15,732 --> 01:54:17,160 Entonces, ser� mejor que lo saquemos de ese agujero... 1184 01:54:17,250 --> 01:54:18,966 antes de que la bomba explote. 1185 01:54:21,376 --> 01:54:23,917 Alin�ense. Avancen. 1186 01:54:26,029 --> 01:54:27,910 El siguiente. 1187 01:54:32,398 --> 01:54:33,916 Alin�ense. 1188 01:54:34,807 --> 01:54:36,292 �D�nde est� Neil? 1189 01:54:39,130 --> 01:54:41,902 - Ya debe haber pasado por eso. - No pude despedirme. 1190 01:54:42,298 --> 01:54:43,717 Esto es un adi�s, �no? 1191 01:54:43,915 --> 01:54:46,795 Me gustar�a decir que no tienes que hacer esto, Kat. 1192 01:54:46,885 --> 01:54:50,020 Lo peor que me hizo Andrei, fue la oferta que me realiz�... 1193 01:54:50,911 --> 01:54:53,617 Dejarme ir, si aceptaba no volver a ver a mi hijo. 1194 01:54:55,234 --> 01:54:58,303 Grit� e insult�. 1195 01:54:59,425 --> 01:55:01,933 Pero lo hab�a visto en mi cara, s�lo por un instante. 1196 01:55:05,134 --> 01:55:09,424 El que lo consider�. No s� si lo odio m�s por lo que ha hecho, 1197 01:55:09,721 --> 01:55:11,767 o porque sabe eso de m�. 1198 01:55:15,266 --> 01:55:16,496 Una oportunidad para ayudar a salvar a mi hijo... 1199 01:55:16,586 --> 01:55:19,061 No puedes saber lo que eso significa para una madre. 1200 01:55:19,160 --> 01:55:22,097 - No. - Has matado a gente que has odiado antes. 1201 01:55:22,196 --> 01:55:23,582 No suele ser personal. 1202 01:55:23,681 --> 01:55:25,736 Bueno, se est� muriendo de todos modos. Tal vez ni siquiera cuente. 1203 01:55:25,826 --> 01:55:30,677 Siempre cuenta, Kat. No est�s ah� para matarlo. Eres el apoyo. 1204 01:55:31,469 --> 01:55:34,184 Si no recuperamos ese algoritmo, y �l se mata a s� mismo, 1205 01:55:34,274 --> 01:55:35,891 nos llevar� a todos con �l. 1206 01:55:38,498 --> 01:55:40,445 S�lo mant�n tu parte, �de acuerdo? 1207 01:55:44,867 --> 01:55:49,058 Hoy es el d�a 14. En la costa de Siberia. Es hora de que nos vayamos. 1208 01:55:49,454 --> 01:55:52,457 Si sigues retrocediendo otro d�a, te dar� tiempo para volver a Vietnam. 1209 01:55:52,556 --> 01:55:55,073 - �Qui�n me llevar� al yate? - Tengo a alguien bueno disponible. 1210 01:55:55,163 --> 01:55:58,298 Cuando termine, y est�s criando a tu hijo, lleva esto. 1211 01:55:58,892 --> 01:56:01,079 Puede haber un momento y un lugar en el que te sientas amenazada... 1212 01:56:01,169 --> 01:56:04,073 Pulsas "Hablar", indicas tu ubicaci�n y cuelgas. 1213 01:56:04,370 --> 01:56:07,736 - �Qui�n recibir� el mensaje? - La posteridad. 1214 01:56:47,534 --> 01:56:52,484 Stalsk 12. Escondida del mundo. Una ciudad donde todo puede pasar. 1215 01:56:52,583 --> 01:56:56,477 Y hoy, damas y caballeros, en diez minutos, seguramente lo ser�. 1216 01:56:56,873 --> 01:57:00,272 Se han dividido en dos equipos para un movimiento de pinza temporal. 1217 01:57:00,437 --> 01:57:01,963 Somos el Equipo Rojo, hacia adelante. 1218 01:57:02,053 --> 01:57:04,561 Para poder distinguir a los equipos, portar�n esto. 1219 01:57:04,660 --> 01:57:06,475 Nuestros amigos de all�, el Equipo Azul, 1220 01:57:06,574 --> 01:57:08,629 dirigidos por la Comandante Wheeler, estar�n invertidos. 1221 01:57:08,719 --> 01:57:12,284 - �Por qu� no nos dejan verlos? - Tal vez no nos guste lo que pasa. 1222 01:57:12,383 --> 01:57:15,551 Dentro de una hora tendr�n esta reuni�n informativa. 1223 01:57:17,168 --> 01:57:20,369 Luego los dejaremos en la cresta sobre el hipocentro... 1224 01:57:20,468 --> 01:57:22,679 lo m�s cerca posible de la detonaci�n. 1225 01:57:22,778 --> 01:57:26,771 Sus objetivos ser�n el despeje y la aclaraci�n. 1226 01:57:26,969 --> 01:57:30,764 Esta sesi�n informativa tiene el beneficio de su experiencia. 1227 01:57:47,396 --> 01:57:49,475 Ambos equipos tienen relojes de cuenta regresiva. 1228 01:57:49,574 --> 01:57:52,058 La nuestra ser� una cuenta regresiva desde diez, desde el aterrizaje, 1229 01:57:52,148 --> 01:57:55,490 a cero, a la explosi�n. El Equipo Azul estar� al rev�s. 1230 01:57:55,580 --> 01:57:58,154 Si no est�n en la zona de aterrizaje en cero, 1231 01:57:58,253 --> 01:58:01,949 no se escapar�n. �Entienden? 1232 01:58:02,411 --> 01:58:04,490 Entramos y despejamos la zona de aterrizaje para... 1233 01:58:04,589 --> 01:58:07,658 la evacuaci�n del Equipo Azul. Luego nos dirigiremos a la ciudad propiamente. 1234 01:58:07,757 --> 01:58:09,275 Estos edificios est�n abandonados, 1235 01:58:09,374 --> 01:58:11,684 pero nos enteramos de que hay un torniquete. 1236 01:58:11,816 --> 01:58:15,677 - Esperen una respuesta bitemporal. - �Tendr�n una escaramuza inversa? 1237 01:58:15,776 --> 01:58:18,845 Inversos, convencionales, antagonistas hacia adelante, 1238 01:58:18,944 --> 01:58:20,726 antagonistas invertidos. Tendr�n de todo. 1239 01:58:21,221 --> 01:58:25,445 Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva hasta la cresta sobre el hipocentro. 1240 01:58:25,544 --> 01:58:28,217 Una unidad peque�a tomar� este t�nel desde la ciudad, 1241 01:58:28,844 --> 01:58:30,824 hasta el piso del hipocentro. 1242 01:58:30,923 --> 01:58:33,332 El Equipo Azul localiz� una entrada por aqu�. 1243 01:58:33,431 --> 01:58:35,345 La bomba estar� en esta roca. 1244 01:58:35,642 --> 01:58:39,908 Por encima. Y desencadenar� un colapso, sellando as� la caverna. 1245 01:58:39,998 --> 01:58:41,195 �C�mo desactivamos la bomba de all� arriba? 1246 01:58:41,285 --> 01:58:44,132 No lo hacemos. La explosi�n tendr� lugar seg�n lo planeado. 1247 01:58:44,222 --> 01:58:47,720 Ahora, nuestro trabajo es fallar en la desactivaci�n de tal bomba, 1248 01:58:48,050 --> 01:58:51,878 mientras que la unidad peque�a logra su tarea sin ser detectada. 1249 01:58:51,977 --> 01:58:54,155 - �La que es? - Necesitas saberlo y no. 1250 01:58:54,848 --> 01:58:58,874 �Alguna otra pregunta est�pida? Bien. V�monos. Prepar�monos. 1251 01:59:02,174 --> 01:59:05,219 - Quer�a estar en la primera ola. - No habr� primera ola. 1252 01:59:05,309 --> 01:59:07,859 El Equipo Rojo y el Equipo Azul operar�n simult�neamente. 1253 01:59:07,949 --> 01:59:11,777 Mira, no te subas al helic�ptero, si no puedes dejar de pensar en t�rminos lineales. 1254 01:59:11,876 --> 01:59:15,374 �Ahora, quieres estar en el equipo que recuperar� el contenido de la c�psula? 1255 01:59:15,572 --> 01:59:18,641 - Por supuesto. - S�, somos nosotros dos. 1256 01:59:19,598 --> 01:59:22,073 - Seremos la unidad peque�a. - �S�lo nosotros? 1257 01:59:22,766 --> 01:59:25,802 Nadie que conozca el contenido de tal c�psula, podr� salir del campo. 1258 01:59:26,924 --> 01:59:28,805 Pens� que nos las arreglar�amos nosotros mismos. 1259 01:59:39,101 --> 01:59:41,972 Son 40 pies de la cubierta privada, al agua. �Podr�s saltarlo? 1260 01:59:42,698 --> 01:59:43,985 Puedo bucear. 1261 01:59:44,414 --> 01:59:46,592 Hasta que no veas mi se�al, no lo dejes morir. 1262 02:00:22,662 --> 02:00:24,180 �30 segundos! 1263 02:01:04,967 --> 02:01:06,518 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 1264 02:01:17,869 --> 02:01:20,707 Nos acercamos a una onda de choque. �Ag�rrense! 1265 02:01:30,310 --> 02:01:31,597 �De pie! 1266 02:01:44,995 --> 02:01:46,216 �Mu�vanse! 1267 02:01:59,647 --> 02:02:01,330 Se�ora, pensamos que hab�a bajado a tierra. 1268 02:02:01,429 --> 02:02:03,055 Bueno, me escabull� para sorprender a Andrei. 1269 02:02:03,145 --> 02:02:04,729 El jefe se fue. 1270 02:02:05,653 --> 02:02:07,204 Que el se�or Sator me encuentre aqu�. 1271 02:02:07,732 --> 02:02:10,438 Y no se lo digas a los dem�s. Yo me encargar� del desorden. 1272 02:03:17,991 --> 02:03:20,664 - �Mina! - �Mina! 1273 02:03:34,722 --> 02:03:39,507 - Me dijeron que hab�as bajado a tierra. - Me dijeron que hab�as volado. 1274 02:03:39,606 --> 02:03:43,269 - Volv� para verte a ti y a Max. - Max est� en la costa con Anna. 1275 02:03:44,919 --> 02:03:46,908 Necesitamos tiempo, s�lo t� y yo, despu�s de lo que pas�. 1276 02:03:46,998 --> 02:03:49,539 Estaba bromeando. Fue una broma est�pida. 1277 02:03:49,935 --> 02:03:51,165 Crees que soy una madre terrible. 1278 02:03:51,255 --> 02:03:54,621 Ambos sabemos que mi opini�n sobre ti, es m�s alta que la tuya sobre m�. 1279 02:04:02,838 --> 02:04:05,214 Quiero que las cosas sean mejores, Andrei. 1280 02:04:20,658 --> 02:04:22,572 �C�branse! 1281 02:04:26,367 --> 02:04:29,766 �Cons�gueme un maldito AT4! �Elim�nenlo! �Ahora! 1282 02:04:30,261 --> 02:04:32,769 �Salgan de su escondite! �Mu�vanse, mu�vanse! 1283 02:04:32,868 --> 02:04:35,607 �Andando! �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 1284 02:05:45,434 --> 02:05:46,854 �Wheeler! 1285 02:05:47,943 --> 02:05:50,221 - �Al�jate! - �Adelante! 1286 02:05:56,161 --> 02:05:57,613 �Ives! 1287 02:05:58,966 --> 02:06:00,748 La unidad peque�a. Es por all�. 1288 02:06:02,464 --> 02:06:04,849 Sabes que va a ser un hermoso atardecer. 1289 02:06:04,939 --> 02:06:08,635 Regresar� a Max al barco. Deber�amos compartir el momento con �l. 1290 02:06:09,262 --> 02:06:11,011 Te preparar� un trago. 1291 02:06:12,364 --> 02:06:14,410 Trae a mi hijo de vuelta al barco. 1292 02:06:20,779 --> 02:06:21,769 Nos estamos quedando sin tiempo. �V�monos! 1293 02:06:21,868 --> 02:06:24,706 Si nos ven, todo ser� en vano. 1294 02:06:28,072 --> 02:06:30,349 - Debemos seguir. - No te preocupes por eso. 1295 02:06:34,606 --> 02:06:35,959 �A mi se�al! 1296 02:06:38,896 --> 02:06:43,054 - RPG, �disparen a la base! - �Ese edificio a mi se�al! 1297 02:06:44,605 --> 02:06:48,433 - �Tres! �Dos! - �Uno! �Fuego! 1298 02:06:49,423 --> 02:06:51,040 �Fuego! 1299 02:07:05,626 --> 02:07:06,913 �Mu�vete! �Mu�vete! 1300 02:07:22,456 --> 02:07:24,634 No hay vuelta atr�s ahora. Andando. 1301 02:07:30,904 --> 02:07:35,095 - �Qu� es eso? - Lo tom� prestado de la CIA. 1302 02:07:36,448 --> 02:07:40,078 - �Qu� cosa es? - La forma en que el mundo se acaba. 1303 02:07:40,177 --> 02:07:44,302 - No con un golpe, sino con un gemido. - No lo entiendo. 1304 02:07:44,995 --> 02:07:47,206 Cuando me tome esto, habr� terminado. 1305 02:07:47,602 --> 02:07:49,351 Entonces, no lo tomes todav�a. 1306 02:07:52,684 --> 02:07:53,938 �Por qu� no? 1307 02:07:55,885 --> 02:08:00,010 Porque se acerca el atardecer y queda un poco de vodka. 1308 02:08:00,868 --> 02:08:02,749 Y Max estar� aqu� pronto. 1309 02:08:02,848 --> 02:08:06,874 Dijeron que cre�an que eras t� y no Anna, la que estaba en tierra con Max. 1310 02:08:09,613 --> 02:08:12,682 Mientras t� puedas notar la diferencia... 1311 02:08:15,454 --> 02:08:17,830 Un momento de negocios, mi amor. 1312 02:08:30,040 --> 02:08:34,858 Mahir, �me recibes? �No est� despejado! Repito: �No est� despejado! 1313 02:08:34,957 --> 02:08:39,380 - Recibido. - Repito: �No est� despejado! 1314 02:09:05,846 --> 02:09:08,717 �Neil! �Neil! 1315 02:09:21,554 --> 02:09:23,006 �Adelante! 1316 02:09:31,586 --> 02:09:33,962 No tenemos nada lo suficientemente grande para volar esto. 1317 02:09:40,594 --> 02:09:42,706 Rev�salo. Ve si tiene una granada. 1318 02:09:47,029 --> 02:09:49,108 - �Algo? - No, nada. 1319 02:09:49,207 --> 02:09:51,616 Sigue intent�ndolo. �Puedes atravesar? 1320 02:09:51,814 --> 02:09:55,288 Espero que no. Pagu� mucho por esa cerradura. 1321 02:09:55,378 --> 02:09:58,117 �Qu� te parece d�nde comenz� mi viaje y d�nde terminar� el tuyo? 1322 02:09:58,216 --> 02:09:59,899 Un poco radioactivo para mi gusto. 1323 02:10:00,031 --> 02:10:02,869 Mi destino siempre estuvo ligado a la radiaci�n. 1324 02:10:04,123 --> 02:10:08,875 Trabajamos donde nadie m�s lo har�a. Pero yo hice mi trato con el Diablo. 1325 02:10:09,502 --> 02:10:13,132 Dinero por tiempo. Vendimos nuestros futuros. 1326 02:10:13,231 --> 02:10:16,696 Y ahora est�s a punto de cometer el mismo error, para todo el mundo. 1327 02:10:16,795 --> 02:10:20,962 No fue un error. Hice el trato que consegu�. �Cu�l fue el tuyo? 1328 02:10:21,052 --> 02:10:23,692 Luchas por una causa que apenas y entiendes, 1329 02:10:24,616 --> 02:10:27,949 con gente en la que conf�as tan poco, que no les has dicho nada. 1330 02:10:28,048 --> 02:10:30,160 Cuando yo muera, el mundo se morir� conmigo. 1331 02:10:30,259 --> 02:10:33,229 Y t� conocimiento se muere contigo, enterrado en una tumba, 1332 02:10:33,427 --> 02:10:35,803 como un constructor egipcio an�nimo, 1333 02:10:35,902 --> 02:10:38,509 ...sellado en una pir�mide, para guardar el secreto. 1334 02:10:38,707 --> 02:10:41,248 Tu fe es ciega. Eres un fan�tico. 1335 02:11:01,873 --> 02:11:04,159 �Qu� es m�s fan�tico que tratar de destruir al mundo? 1336 02:11:04,249 --> 02:11:06,593 No es as�. Estoy creando uno nuevo. 1337 02:11:07,451 --> 02:11:09,143 En alg�n lugar, en alg�n momento, un hombre en... 1338 02:11:09,233 --> 02:11:11,477 ...una torre cristalina, apretar� un interruptor... 1339 02:11:11,873 --> 02:11:14,975 y el Armaged�n tanto se activar�, c�mo se evitar�. 1340 02:11:15,767 --> 02:11:18,737 Ahora el tiempo mismo cambia de direcci�n. 1341 02:11:19,331 --> 02:11:23,192 El mismo Sol que disfrutamos, calentar� los rostros de... 1342 02:11:23,291 --> 02:11:25,568 nuestros descendientes en las generaciones venideras. 1343 02:11:25,667 --> 02:11:27,350 �C�mo es que quieren matarnos? 1344 02:11:27,581 --> 02:11:31,047 Porque sus oc�anos se elevaron y sus r�os se secaron. 1345 02:11:31,245 --> 02:11:34,050 �No lo ves? No tuvieron otra opci�n que dar la vuelta. 1346 02:11:35,337 --> 02:11:36,756 Nosotros somos los responsables. 1347 02:11:50,913 --> 02:11:53,487 Sabiendo esto, �todav�a quieres que me detenga? 1348 02:11:54,609 --> 02:11:58,569 S�. Cada generaci�n se ocupa de su propia supervivencia. 1349 02:11:58,668 --> 02:12:02,595 - Eso es exactamente lo que est�n haciendo. - Pero no t�. Eres un traidor. 1350 02:12:02,694 --> 02:12:05,367 Trayendo la muerte a todos, porque no te queda vida propia. 1351 02:12:05,961 --> 02:12:09,063 - Cuando termine, la vida continuar�. - No la de tu hijo. 1352 02:12:09,525 --> 02:12:11,184 Mi mayor pecado fue traer un hijo, 1353 02:12:11,274 --> 02:12:13,122 a un mundo que yo sab�a que se estaba acabando. 1354 02:12:13,650 --> 02:12:15,531 �Crees que Dios me perdonar� por ello? 1355 02:12:20,877 --> 02:12:22,164 �Esperen! 1356 02:12:23,187 --> 02:12:24,210 �Esperen! 1357 02:12:37,971 --> 02:12:39,522 �C�breme! 1358 02:12:47,409 --> 02:12:49,554 �Adelante! �Vayan! �Vayan! 1359 02:12:51,138 --> 02:12:55,956 No crees en Dios, ni en el futuro, ni en nada fuera de tu propia experiencia. 1360 02:12:56,055 --> 02:13:00,510 El resto es creencia, y yo no la tengo. 1361 02:13:01,368 --> 02:13:04,833 Sin ella, no eres humano. S�lo eres un loco. 1362 02:13:05,592 --> 02:13:09,552 - O un Dios, en cierto modo. - Como dije... 1363 02:13:12,918 --> 02:13:16,515 - No lo hagas. �Jes�s! - Nuestro tiempo se ha acabado. 1364 02:13:23,016 --> 02:13:24,831 Le dar� tu amor a mi esposa. 1365 02:13:25,821 --> 02:13:27,966 Te olvidas que a�n no la he conocido. 1366 02:13:28,362 --> 02:13:31,101 As� es. Despu�s de que la conozcas, ella se muere. 1367 02:13:31,200 --> 02:13:33,906 Le dar� mi amor en su lugar. 1368 02:13:35,193 --> 02:13:36,480 No lo hagas. 1369 02:13:37,371 --> 02:13:40,803 Volkov. Disp�rale a la cabeza. 1370 02:13:52,121 --> 02:13:54,497 Basta de negocios, mi amor. 1371 02:14:21,227 --> 02:14:24,098 No tienes ni idea de lo que estoy hablando aqu�, �verdad? 1372 02:14:26,045 --> 02:14:28,520 Pero suena terriblemente importante. 1373 02:14:30,566 --> 02:14:33,602 - �A d�nde vas? - �No tienes calor? 1374 02:14:50,168 --> 02:14:53,204 - �Qu� est�s haciendo ahora? - Derram� protector solar. 1375 02:14:53,468 --> 02:14:55,415 - �Y qu�? - Est� resbaladizo. 1376 02:14:58,517 --> 02:15:00,134 S�lo ven aqu�. 1377 02:15:03,698 --> 02:15:06,107 Date la vuelta. �Te agradar�! 1378 02:15:40,625 --> 02:15:44,222 No puedo hacer esto. No puedo dejar que pienses que has ganado. 1379 02:15:44,321 --> 02:15:45,740 No estropees este momento, Kat. 1380 02:15:45,839 --> 02:15:48,446 No dejar� que te vayas a la tumba, pensando que nos vamos contigo. 1381 02:15:50,822 --> 02:15:52,481 Morir�s solo, Andrei. 1382 02:15:52,571 --> 02:15:56,036 - �Vamos, vamos, vamos! - La puerta est� cerrada. 1383 02:15:56,498 --> 02:15:59,171 - Mahir, �me recibes? - S�. 1384 02:15:59,468 --> 02:16:01,448 Esperen. Repito: Esperen. 1385 02:16:06,827 --> 02:16:08,411 M�rame a los ojos. 1386 02:16:09,335 --> 02:16:11,051 �Qu� es lo que ves? 1387 02:16:11,843 --> 02:16:15,143 �Desesperanza o ira? 1388 02:16:16,463 --> 02:16:18,410 No soy una mujer que pueda encontrar amor por ti, 1389 02:16:18,509 --> 02:16:20,456 aunque la hayas marcado por dentro. 1390 02:16:22,139 --> 02:16:25,702 Soy la perra vengativa que marcaste por el exterior. 1391 02:16:28,969 --> 02:16:30,487 �No! 1392 02:16:48,538 --> 02:16:49,726 Mierda. 1393 02:16:50,650 --> 02:16:53,125 Ives, ella lo mat�. Ives, �me oyes? Ella ya lo mat�. 1394 02:16:53,785 --> 02:16:56,359 Ella us� el arma. Y lo mat�. 1395 02:17:14,906 --> 02:17:16,457 Vamos... �Vamos! 1396 02:17:21,671 --> 02:17:23,420 Al diablo con esto. 1397 02:18:33,775 --> 02:18:36,085 �Kat, te has adelantado! 1398 02:18:36,580 --> 02:18:40,309 �No pude hacerlo! No pod�a dejarlo morir pensando que hab�a ganado. 1399 02:18:40,507 --> 02:18:43,510 Sab�a que encontrar�as una manera. Espera... 1400 02:18:43,609 --> 02:18:45,268 Si encontraste una manera. Estamos bien, �verdad? 1401 02:18:45,358 --> 02:18:47,206 S�. Encontr� la manera. Estamos a salvo. 1402 02:19:09,118 --> 02:19:12,352 - Pens� que estabas invertido. - Cambi� de marcha a mitad del camino. 1403 02:19:14,101 --> 02:19:17,863 - Parec�a que necesitaban ayuda aqu�. - S�. Necesit�bamos ayuda ah� abajo. 1404 02:19:19,315 --> 02:19:20,866 �C�mo conseguiste abrir esa cerradura? 1405 02:19:21,428 --> 02:19:23,936 No fu� yo. �No te necesitaba tu equipo? 1406 02:19:24,860 --> 02:19:26,246 Los alcanzar� a la pr�xima pasada. 1407 02:19:27,236 --> 02:19:30,305 - �Est�s bien, Ives? - Una vez que recupere el aliento. 1408 02:19:44,759 --> 02:19:47,069 Nadie que haya visto esto, saldr� del campo. 1409 02:19:56,045 --> 02:19:57,365 Bien. 1410 02:20:01,061 --> 02:20:02,513 Lo esconderemos. 1411 02:20:03,075 --> 02:20:04,725 Y terminaremos con nuestras vidas. 1412 02:20:05,385 --> 02:20:07,200 Es la �nica manera de estar seguros. 1413 02:20:09,477 --> 02:20:11,193 En cuanto a cu�ndo... 1414 02:20:11,787 --> 02:20:14,592 tal vez esa es una decisi�n que todo hombre deber�a tomar por s� mismo. 1415 02:20:15,186 --> 02:20:19,047 - �No vas a matarnos? - Si alguna vez los encuentro, lo har�. 1416 02:20:19,377 --> 02:20:20,994 �No buscar�s demasiado? 1417 02:20:21,687 --> 02:20:23,271 S�, lo har�. 1418 02:20:26,703 --> 02:20:28,881 No vas a volver a Londres a ver c�mo est� Kat, �verdad? 1419 02:20:28,980 --> 02:20:31,092 No. Es demasiado peligroso. 1420 02:20:32,181 --> 02:20:33,534 �Incluso desde lejos? 1421 02:20:34,986 --> 02:20:36,669 Incluso desde lejos. 1422 02:20:38,715 --> 02:20:41,718 �Ives! Espera. 1423 02:20:48,417 --> 02:20:50,166 �De verdad vas a volver a entrar? 1424 02:20:52,806 --> 02:20:55,875 Soy el �nico que podr� abrir esa puerta a tiempo, �cierto, Ives? 1425 02:20:56,106 --> 02:20:58,218 No conozco a ning�n cerrajero tan bueno como t�. 1426 02:20:59,901 --> 02:21:03,168 �Ves? Soy yo ah� adentro otra vez. 1427 02:21:04,323 --> 02:21:06,765 Tejiendo otro pasado en el tejido de esta misi�n. 1428 02:21:15,807 --> 02:21:17,259 �Neil, espera! 1429 02:21:21,120 --> 02:21:24,981 Acabamos de salvar al mundo. No podemos dejar nada al azar. 1430 02:21:25,707 --> 02:21:28,488 Pero, �no podr�amos cambiar las cosas, s� lo hacemos de manera diferente? 1431 02:21:28,578 --> 02:21:30,261 Lo que pas�, ya ha pasado. 1432 02:21:31,119 --> 02:21:33,957 Lo cual es una expresi�n de f� en la mec�nica del mundo. 1433 02:21:34,716 --> 02:21:36,531 No es una excusa para no hacer nada. 1434 02:21:37,224 --> 02:21:39,204 - �F�? - Ll�malo como quieras. 1435 02:21:39,798 --> 02:21:42,769 - �C�mo lo llamas t�? - Realidad. 1436 02:21:45,244 --> 02:21:46,564 Ahora, d�jame ir. 1437 02:21:52,339 --> 02:21:55,012 Oye, nunca me dijiste qui�n te reclut�, Neil. 1438 02:21:55,111 --> 02:21:56,926 �No lo has adivinado ya? 1439 02:21:57,949 --> 02:22:01,249 �T� lo hiciste! S�lo que no cuando pensaste. 1440 02:22:02,173 --> 02:22:04,021 Tienes un futuro en el pasado. 1441 02:22:04,615 --> 02:22:07,420 Hace a�os para m�. A�os desde ahora para ti. 1442 02:22:08,773 --> 02:22:10,522 �Me conoces desde hace a�os? 1443 02:22:11,875 --> 02:22:15,669 Para m�, creo que este es el final de una hermosa amistad. 1444 02:22:15,768 --> 02:22:19,794 - Pero para m�, es s�lo el comienzo. - Y haremos algunas cosas. 1445 02:22:20,619 --> 02:22:23,127 Te va a encantar. Ya lo ver�s. 1446 02:22:23,985 --> 02:22:26,460 Toda esta operaci�n es una pinza temporal. 1447 02:22:26,790 --> 02:22:28,044 �De qui�n? 1448 02:22:29,595 --> 02:22:34,941 �Tuya! S�lo est�s a mitad de camino. Te ver� al principio, amigo. 1449 02:22:43,620 --> 02:22:46,359 Somos las personas que salvar�n al mundo de lo que podr�a haber sido. 1450 02:22:46,788 --> 02:22:48,999 El mundo nunca sabr� lo que podr�a haber pasado. 1451 02:22:50,616 --> 02:22:53,421 Y aunque lo hicieran, no les importar�a... 1452 02:22:57,811 --> 02:23:02,398 Porque a nadie le importa la bomba que no explot�. S�lo la que lo hizo. 1453 02:23:05,434 --> 02:23:07,084 Hazlo, antes de que el ni�o salga. 1454 02:23:09,427 --> 02:23:12,694 �Esa es tu idea de misericordia? Me diste tu palabra. 1455 02:23:12,793 --> 02:23:15,664 Y te dije entonces lo que valdr�a. 1456 02:23:16,324 --> 02:23:18,502 �Aqu�? �Hoy? 1457 02:23:19,558 --> 02:23:21,043 �C�mo lo supiste? 1458 02:23:23,155 --> 02:23:25,927 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1459 02:23:26,026 --> 02:23:27,082 La posteridad. 1460 02:23:27,181 --> 02:23:30,910 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1461 02:23:31,570 --> 02:23:34,375 Te dije que tendr�as que empezar a ver al mundo de manera diferente. 1462 02:23:35,464 --> 02:23:38,401 - Tuve que atar los cabos sueltos. - Ese nunca fue tu trabajo. 1463 02:23:38,500 --> 02:23:40,414 - �Entonces, de qui�n fue? - El m�o. 1464 02:23:40,942 --> 02:23:42,436 Me d� cuenta de que no estaba trabajando para ti. 1465 02:23:42,526 --> 02:23:44,440 Ambos hemos estado trabajando para m�. 1466 02:23:44,869 --> 02:23:46,552 Yo soy el protagonista. 1467 02:23:49,159 --> 02:23:51,733 Entonces, ser� mejor que ates esos cabos sueltos. 1468 02:23:55,066 --> 02:23:56,650 Misi�n cumplida. 1469 02:23:58,696 --> 02:24:03,382 Es la bomba que no explot�. El peligro que nadie supo que fue real. 1470 02:24:08,992 --> 02:24:11,929 Esa es la bomba con el poder real de cambiar al mundo. 1471 02:24:19,717 --> 02:25:15,272 Tenet (2020) Una traducci�n de TaMaBin 126570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.