All language subtitles for Se05.Ep70.NF.Web-DL.Eng.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,280 --> 00:02:19,880 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,160 --> 00:02:23,360 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Albastı... 4 00:02:47,120 --> 00:02:49,160 Your enemies fought each other. 5 00:02:50,080 --> 00:02:51,800 You won again. 6 00:02:54,600 --> 00:03:00,520 Ertuğrul will learn that I'm Albastı... when my bloody sword falls on his head. 7 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 May I come in, Bey? 8 00:03:16,080 --> 00:03:17,040 Enter! 9 00:03:23,880 --> 00:03:26,640 Bey, those of our men who went after Turgut are dead. 10 00:03:27,360 --> 00:03:29,440 One was wounded. He's being brought here. 11 00:03:31,320 --> 00:03:34,840 Fools. They couldn't even kill Turgut. 12 00:03:37,240 --> 00:03:38,360 Patch him up. 13 00:03:40,040 --> 00:03:42,640 - Don't let anyone see him. - As you command, Bey. 14 00:03:45,360 --> 00:03:47,520 - Any word from Dragos? - No, Bey. 15 00:03:52,240 --> 00:03:53,840 We'd know if he'd been caught. 16 00:03:54,960 --> 00:03:58,960 We gave him Bamsı's son but that idiot couldn't manage the job. 17 00:04:00,920 --> 00:04:03,800 He'll be aching to get his revenge on Ertuğrul. 18 00:04:06,640 --> 00:04:09,920 We need to talk to Dragos. Send word, Baturalp. 19 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 - May I enter, Bey? - Enter. 20 00:04:18,520 --> 00:04:21,480 Bey, there's news from Söğüt. Ertuğrul Bey summons you. 21 00:04:22,040 --> 00:04:23,960 - What is it? - They captured Dragos, Bey. 22 00:04:43,800 --> 00:04:45,040 So, you were caught. 23 00:04:48,040 --> 00:04:49,000 Imbecile! 24 00:04:50,680 --> 00:04:55,080 We got rid of Alıncak, only for Ertuğrul to get hold of Dragos. 25 00:04:58,680 --> 00:05:04,000 If he tells him about our alliance, these lands will be a war zone. 26 00:05:04,840 --> 00:05:08,040 The alliance aside, Bey, if he tells them you're Albastı... 27 00:05:08,760 --> 00:05:09,880 what happens then? 28 00:05:10,960 --> 00:05:14,720 I killed Albastı, Ertuğrul saw it... 29 00:05:17,280 --> 00:05:18,640 He believed it. 30 00:05:19,200 --> 00:05:22,120 But still, Dragos must not be given the chance to talk. 31 00:05:23,720 --> 00:05:25,640 Things just got more complicated, Baturalp. 32 00:05:27,960 --> 00:05:29,840 Either this noose will choke us... 33 00:05:31,120 --> 00:05:33,520 or we cut free of it completely. 34 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 Get my horse. 35 00:06:08,840 --> 00:06:09,920 Mother... 36 00:06:10,880 --> 00:06:13,960 everyone tells me stories of you, but I still cannot see you. 37 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Osman. 38 00:06:36,120 --> 00:06:37,080 Aunt. 39 00:06:43,920 --> 00:06:45,360 What are you doing here? 40 00:06:47,120 --> 00:06:48,160 Is something wrong? 41 00:06:49,600 --> 00:06:51,960 No, nothing's wrong. 42 00:06:54,080 --> 00:06:56,400 I might believe that if I didn't know you. 43 00:06:58,880 --> 00:07:02,440 But if the bey's great son, Osman... 44 00:07:03,840 --> 00:07:07,480 sits here all alone like this, there must be a problem. 45 00:07:14,000 --> 00:07:16,720 Dark-eyed, dark-haired Osman. 46 00:07:17,680 --> 00:07:19,880 Are you hiding something from your aunt? 47 00:07:20,840 --> 00:07:23,720 Don't you want to talk about your problems with me? 48 00:07:27,120 --> 00:07:31,440 - Don't you trust your aunt? - Yes! Of course I do. 49 00:07:32,240 --> 00:07:35,840 You're always here for us, who else could I trust? 50 00:07:38,760 --> 00:07:40,280 Tell me, then. 51 00:07:41,240 --> 00:07:43,720 Go ahead, tell me what the trouble is. Go on. 52 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 My mother. 53 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 She's the problem. 54 00:07:51,920 --> 00:07:53,480 Not having her with me. 55 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 Everyone has their mother. 56 00:07:59,720 --> 00:08:04,000 They protect them, they help them with their problems. 57 00:08:06,720 --> 00:08:07,840 Mine isn't here. 58 00:08:11,200 --> 00:08:16,520 When I hear the word "mother," tears come to my eyes and I feel sad. 59 00:08:19,600 --> 00:08:24,440 My mother was merciful, selfless, and lovely like Hafsa Hatun, right? 60 00:08:26,800 --> 00:08:28,560 All mothers are like that, Osman. 61 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 Do you know what happens to mothers? 62 00:08:32,800 --> 00:08:36,800 If their child gets cold, her heart freezes. 63 00:08:38,480 --> 00:08:43,520 If their child gets hot... her heart burns. 64 00:08:47,520 --> 00:08:49,200 Your mother was like that. 65 00:08:52,240 --> 00:08:53,800 But she's not here now. 66 00:08:56,000 --> 00:08:59,880 When someone calls for their mother, I feel like my heart is breaking. 67 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 And that feeling doesn't go away. 68 00:09:04,040 --> 00:09:05,360 It's always with me. 69 00:09:06,480 --> 00:09:07,840 A fire has started inside me. 70 00:09:09,200 --> 00:09:11,560 A river wouldn't be enough to put it out. 71 00:09:12,840 --> 00:09:14,200 But I still can't say it. 72 00:09:19,960 --> 00:09:22,120 You asked me what was wrong. 73 00:09:24,760 --> 00:09:26,360 I miss my mother. 74 00:09:37,560 --> 00:09:40,200 The fate which has been written for you cannot be erased, Osman. 75 00:09:42,880 --> 00:09:48,600 Fate took your mother and my son away from us. 76 00:09:52,240 --> 00:09:55,800 You want your mother back and I want my son back. 77 00:09:59,720 --> 00:10:03,200 I know I can't replace your mother. 78 00:10:04,120 --> 00:10:06,640 I can't hug you the way she would hug you. 79 00:10:08,360 --> 00:10:13,520 But as my heart longs for a son, I can embrace you as my own child. 80 00:10:16,720 --> 00:10:18,440 You can see me as your mother. 81 00:10:20,320 --> 00:10:23,280 Thank you, Aunt. I do see you as my mother. 82 00:10:41,400 --> 00:10:44,640 Dragos is more valuable to us alive than dead. 83 00:10:45,320 --> 00:10:50,080 Both Albastı and those in the castle will try to save him. 84 00:10:51,360 --> 00:10:52,960 And that's exactly what we want. 85 00:10:53,400 --> 00:10:55,840 Is that why you summoned Beybolat Bey, Bey? 86 00:10:56,320 --> 00:10:59,560 If Beybolat Bey really is Albastı, as we suspect... 87 00:11:00,880 --> 00:11:03,280 he'll make his move after talking to Dragos. 88 00:11:04,760 --> 00:11:08,160 He'll attack us with the castle's men, and his sword will point to his guilt. 89 00:11:08,880 --> 00:11:12,240 That will prove beyond doubt that he is Albastı. 90 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 We'll begin preparations in Söğüt tomorrow, Abdurrahman. 91 00:11:20,160 --> 00:11:21,200 In one strike... 92 00:11:22,160 --> 00:11:24,720 Albastı, Dragos, 93 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 and Lefke Castle will be destroyed. 94 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Lefke Castle? 95 00:11:31,400 --> 00:11:35,960 Dragos and Albastı aren't our only reason for drawing them here, Abdurrahman. 96 00:11:37,080 --> 00:11:40,880 Our real goal is to capture their empty castle. 97 00:11:43,160 --> 00:11:47,240 That castle has brought us so much trouble. 98 00:11:47,800 --> 00:11:50,640 It spread sickness like a swamp. 99 00:11:51,920 --> 00:11:53,720 We must drain it. 100 00:11:54,440 --> 00:11:57,520 Tomorrow, Söğüt will become the graveyard of our enemies, Turgut Bey. 101 00:11:58,440 --> 00:12:00,200 And the traitors will be exposed. 102 00:12:03,640 --> 00:12:05,400 We'll be rid of Lefke Castle... 103 00:12:06,680 --> 00:12:08,920 and the evil within our ranks. 104 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 Very good. 105 00:12:19,160 --> 00:12:21,560 Bey, Beybolat Bey has arrived in Söğüt. 106 00:12:22,160 --> 00:12:24,840 Let him come. So that... 107 00:12:25,720 --> 00:12:28,840 first, he can be the falcon which brings my prey to me, and then... 108 00:12:29,880 --> 00:12:31,120 he himself will be the prey. 109 00:12:54,560 --> 00:12:56,760 Ertuğrul Bey awaits you, Beybolat Bey. 110 00:12:59,400 --> 00:13:00,560 Let's go then. 111 00:13:01,560 --> 00:13:02,880 Let's not make him wait. 112 00:13:15,080 --> 00:13:19,440 It's a good idea to expose Beybolat in front of everyone, Bey. 113 00:13:19,840 --> 00:13:24,320 Because if we were to kill him without first exposing him to be Albastı 114 00:13:24,840 --> 00:13:27,480 we would be at war with the Umuroğulları 115 00:13:27,960 --> 00:13:30,360 and it would make the other Turkish tribes uneasy. 116 00:13:30,680 --> 00:13:35,200 If he really is Albastı... not even his sisters know it. 117 00:13:36,920 --> 00:13:42,280 Because if they knew that he was Albastı, even his tribe would abandon him. 118 00:13:49,240 --> 00:13:54,040 Ertuğrul Bey, you've caught Dragos, my father's killer. Where is he? 119 00:13:54,680 --> 00:13:56,520 Calm down first, Beybolat Bey. 120 00:13:57,480 --> 00:13:58,760 He's in the dungeons. 121 00:14:00,160 --> 00:14:03,960 If he wasn't the commander you killed at Söğüt....who was he? 122 00:14:05,880 --> 00:14:07,240 The bell ringer. 123 00:14:10,480 --> 00:14:13,160 The bell ringer was Dragos, Beybolat Bey. 124 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 The bell ringer? 125 00:14:16,240 --> 00:14:20,480 How could that unfortunate hunchback... how could he be so cunning? 126 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 He's not a hunchback or unfortunate. 127 00:14:25,400 --> 00:14:27,520 You'll understand when you see him, Beybolat Bey. 128 00:14:28,120 --> 00:14:33,000 Ertuğrul Bey... allow me to avenge my father. 129 00:14:34,000 --> 00:14:38,240 In these lands... we pursue justice, not revenge. 130 00:14:40,040 --> 00:14:43,600 That bastard will be executed tomorrow, in front of the people he tormented. 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,240 Why tomorrow, why not now? 132 00:14:48,080 --> 00:14:50,480 There are things I want him to tell me. 133 00:14:55,080 --> 00:14:57,240 He'll tell me who he has been working with. 134 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 Very wise. 135 00:15:08,080 --> 00:15:10,120 We must know all his secrets first. 136 00:15:11,600 --> 00:15:14,160 Who knows what a man like him knows? 137 00:15:16,400 --> 00:15:18,160 But you can talk to him first. 138 00:15:19,760 --> 00:15:23,480 You can't kill him but... you have the right to spit in his face. 139 00:15:27,200 --> 00:15:31,360 Abdurrahman, let Beybolat Bey see his father's killer. 140 00:15:32,720 --> 00:15:34,160 As you command, Bey. 141 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 Bey, 142 00:15:48,560 --> 00:15:51,400 there's no doubt that Beybolat is as tense as a stretched bow. 143 00:15:53,000 --> 00:15:56,920 He'll attack us as soon as he speaks to Dragos. 144 00:15:58,920 --> 00:16:04,120 Beybolat Bey is unwittingly going to work hard to secure our victory. 145 00:16:06,160 --> 00:16:08,400 And he'll get what he deserves. 146 00:16:19,160 --> 00:16:22,560 Sister, if you do it like that, you won't be able to see the pattern. 147 00:16:23,040 --> 00:16:25,720 - Knot tighter. - Very good, İlbilge Hatun. 148 00:16:26,240 --> 00:16:27,880 - Go slower. - Keep working. 149 00:16:35,680 --> 00:16:37,920 Sister! Sister. 150 00:16:39,560 --> 00:16:42,720 - It's happened! - What's happened? What? 151 00:16:43,720 --> 00:16:46,640 The alps told me. Ertuğrul Bey caught Dragos. 152 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 Dragos? 153 00:16:51,880 --> 00:16:53,360 Caught at last... 154 00:16:53,920 --> 00:16:55,200 Can you guess who he was? 155 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 The bell ringer. 156 00:16:59,320 --> 00:17:00,360 The bell ringer... 157 00:17:06,160 --> 00:17:09,760 You said you knew about everything that went on here, didn't you? 158 00:17:10,920 --> 00:17:13,080 I do, my lady. 159 00:17:13,760 --> 00:17:15,920 What I see, I carry on my back. 160 00:17:20,160 --> 00:17:21,960 If you tell me what I want to know... 161 00:17:23,680 --> 00:17:25,440 it'll lighten your burden. 162 00:17:26,080 --> 00:17:29,600 I'll tell you whatever you need to know if it'll help you. 163 00:17:30,160 --> 00:17:32,080 Know that I'm always at your service. 164 00:17:33,400 --> 00:17:35,760 How did nobody see his true face? 165 00:17:36,480 --> 00:17:40,120 I always had my suspicions about him, but I never imagined this. 166 00:17:42,000 --> 00:17:47,480 It is our right to see our father's killer and to spit in his face. 167 00:17:50,080 --> 00:17:51,720 Ertuğrul Bey caught him. 168 00:17:52,760 --> 00:17:56,200 The punishment he chooses to hand down to that infidel 169 00:17:56,800 --> 00:17:59,960 will satisfy our desire for justice. You can depend on it. 170 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 What's going on? 171 00:18:46,160 --> 00:18:47,400 Take him to the healing tent. 172 00:19:50,240 --> 00:19:51,280 Alps... 173 00:19:51,800 --> 00:19:55,960 Ertuğrul Bey is allowing Beybolat Bey to face his father's killer. 174 00:19:57,280 --> 00:19:58,680 Go in, Beybolat Bey. 175 00:20:17,840 --> 00:20:21,920 Albastı, I didn't think you'd come here. 176 00:20:40,800 --> 00:20:45,720 Bey, Ertuğrul Bey is making a big mistake. 177 00:20:48,280 --> 00:20:51,880 He still believes he's destined rule this land. 178 00:20:54,360 --> 00:21:00,280 Tell him that as long as Commander Dragos lives, it will be impossible. 179 00:21:13,760 --> 00:21:15,120 You miserable scum. 180 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 So, you killed my father! 181 00:21:20,840 --> 00:21:24,040 I'm going to chop you up until there's nothing left of you. 182 00:21:27,520 --> 00:21:29,960 My men won't leave me for dead. 183 00:21:32,560 --> 00:21:33,680 What will they do? 184 00:21:36,600 --> 00:21:37,840 Stop talking nonsense. 185 00:21:39,640 --> 00:21:43,920 If Ertuğrul Bey had only left you in my hands... 186 00:21:45,440 --> 00:21:50,000 Neither Ertuğrul nor you have the strength to kill me. 187 00:21:52,160 --> 00:21:53,480 How can you be so sure? 188 00:21:56,240 --> 00:21:57,280 You're nothing. 189 00:21:59,280 --> 00:22:02,560 Only a miracle will save you from Ertuğrul Bey's justice. 190 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 A miracle. 191 00:22:27,200 --> 00:22:30,520 Do you think God's supply of miracles is finite, Beybolat Bey? 192 00:22:33,840 --> 00:22:37,320 Your partner Albastı, the man who attacked my sisters, is dead. 193 00:22:39,160 --> 00:22:41,600 Your cowardly men are hiding in their castle. 194 00:22:44,760 --> 00:22:47,880 Tonight will be your last night in this world, Dragos. 195 00:22:48,800 --> 00:22:52,560 - Your last. - You don't know my soldiers. 196 00:22:54,360 --> 00:22:55,960 They never give up on anything. 197 00:22:57,960 --> 00:23:00,440 Especially not their Commander Dragos. 198 00:23:06,080 --> 00:23:08,320 They know Albastı isn't dead. 199 00:23:10,560 --> 00:23:15,480 If you don't save me, I'll tell them that you're Albastı. 200 00:23:28,520 --> 00:23:30,680 Wait until the last moment. I'll save you. 201 00:23:32,680 --> 00:23:33,920 I'll kill you! 202 00:23:34,360 --> 00:23:38,120 Dragos the infidel! Byzantine dog! I'll kill you myself. 203 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 - I'll kill you! - Beybolat Bey, let him go. 204 00:23:40,680 --> 00:23:43,120 - Beybolat Bey! - Take your hands off me! 205 00:23:44,120 --> 00:23:45,280 Leave him! 206 00:23:47,640 --> 00:23:50,280 What are you doing? We're not done with him. 207 00:23:54,120 --> 00:23:58,160 I'm sorry, Chief Alp Abdurrahman. I got angry when I saw the bastard. 208 00:24:00,360 --> 00:24:02,280 I understand your pain. 209 00:24:03,320 --> 00:24:05,560 But you must calm down. 210 00:24:06,640 --> 00:24:07,800 You're right. 211 00:24:15,240 --> 00:24:18,680 I'll be looking in your eyes when they take your head. 212 00:24:21,120 --> 00:24:23,320 I'll see the fear in them! 213 00:24:24,400 --> 00:24:29,040 I'll watch you cling onto Ertuğrul Bey's boots as you beg for mercy! 214 00:24:30,640 --> 00:24:34,560 That will never happen, Beybolat. Never. 215 00:24:40,320 --> 00:24:41,360 Let's go. 216 00:25:40,520 --> 00:25:41,480 Baturalp. 217 00:25:43,160 --> 00:25:44,880 That man, who is he? 218 00:25:45,840 --> 00:25:49,960 We ran into him, İlbilge Hatun. Bandits attacked him. He's injured. 219 00:25:51,400 --> 00:25:52,720 You saw he was wounded. 220 00:25:53,960 --> 00:25:56,640 Why did you bring him here? You could have taken him to Söğüt. 221 00:25:58,200 --> 00:26:01,600 We were closer to the village. He was losing blood. 222 00:26:03,360 --> 00:26:07,280 - Do you know him? - No. He's a merchant. 223 00:26:10,160 --> 00:26:11,520 He doesn't look like one. 224 00:26:16,160 --> 00:26:17,800 Let me see him. 225 00:26:18,440 --> 00:26:22,680 İlbilge Hatun... the healers are inside. I just left them. 226 00:26:23,600 --> 00:26:25,480 Let them tend to him in peace. 227 00:26:27,000 --> 00:26:30,680 All the better. Maybe I can assist the healers. 228 00:26:32,640 --> 00:26:34,480 - Stand aside. - Don't make this difficult. 229 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 The bey's orders. I can't let anyone inside. 230 00:26:41,120 --> 00:26:44,040 Why is my brother hiding a wounded merchant? 231 00:26:46,840 --> 00:26:50,680 I don't question his orders, İlbilge Hatun. Take it up with him. 232 00:27:20,760 --> 00:27:24,000 Bey! They told me to give you this. 233 00:27:33,800 --> 00:27:37,080 I'll wait for you in the cellars this evening. Commander Branas. 234 00:27:38,240 --> 00:27:41,000 Good, I was coming to you anyway. 235 00:27:47,680 --> 00:27:48,640 Let's go! 236 00:28:39,280 --> 00:28:41,440 Ertuğrul, the just and the merciful. 237 00:28:44,520 --> 00:28:47,560 Bringing his last meal to the prisoner he's going to execute. 238 00:28:50,960 --> 00:28:53,120 Or did you come to make me talk? 239 00:28:53,680 --> 00:28:56,240 I got what I wanted from you, Dragos. 240 00:28:57,840 --> 00:29:01,920 I was able to get rid of Emir Bahattin and Alıncak thanks to you. 241 00:29:04,760 --> 00:29:06,480 I got the gold thanks to you. 242 00:29:10,040 --> 00:29:12,440 We are more alike than you think, Ertuğrul. 243 00:29:13,640 --> 00:29:15,920 I rebelled against the Emperor for my cause. 244 00:29:16,840 --> 00:29:19,280 You fought the Mongols for yours. 245 00:29:22,120 --> 00:29:24,160 But don't think that you'll win. 246 00:29:28,160 --> 00:29:29,720 Do you know who I put my trust in? 247 00:29:32,120 --> 00:29:33,080 You. 248 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 You Turks. 249 00:29:37,160 --> 00:29:38,240 Because, 250 00:29:38,400 --> 00:29:41,920 though you are capable of crushing us like a hammer when you stand united, 251 00:29:43,600 --> 00:29:48,440 when you fall apart, you turn into monsters who happily devour each other. 252 00:29:52,080 --> 00:29:56,880 I used Emir Bahattin, Alıncak, and even that fool Beybolat. 253 00:29:59,800 --> 00:30:03,680 They all worked against you, willingly or not, 254 00:30:04,600 --> 00:30:07,720 and they brought wood to my fire during the cold Söğüt nights. 255 00:30:09,800 --> 00:30:11,520 And look where you ended up. 256 00:30:12,760 --> 00:30:14,400 And where you're headed, Dragos. 257 00:30:16,400 --> 00:30:19,160 My cause is too great for the grave you'll dig, Ertuğrul. 258 00:30:20,040 --> 00:30:23,640 You will die knowing that I have been your most formidable enemy. 259 00:30:27,160 --> 00:30:30,880 A real enemy faces me with courage. 260 00:30:34,200 --> 00:30:37,760 You were a jackal among sheep, a snake in a man's skin. 261 00:30:41,840 --> 00:30:44,240 You don't deserve any mercy at all. 262 00:30:47,720 --> 00:30:49,200 Then why are you here? 263 00:30:51,520 --> 00:30:53,160 So that you'll die knowing this. 264 00:30:54,400 --> 00:30:59,720 Brick by brick, I am going to destroy the evil order you sought to create. 265 00:31:03,600 --> 00:31:05,760 I'll destroy your castle and soldiers. 266 00:31:06,640 --> 00:31:08,200 You don't have the strength. 267 00:31:09,800 --> 00:31:11,720 Your men cower behind the castle walls. 268 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 I won't give them the air to breathe, Dragos. 269 00:31:19,080 --> 00:31:23,000 Moreover...your death will finally give me Albastı. 270 00:31:26,040 --> 00:31:28,560 Sooner or later. 271 00:31:32,880 --> 00:31:34,160 This is your last night. 272 00:31:35,800 --> 00:31:37,080 Pray well, Dragos. 273 00:31:38,320 --> 00:31:40,440 Maybe you'll be forgiven by your god, 274 00:31:41,520 --> 00:31:45,080 and leave the world with a clean death. 275 00:32:09,560 --> 00:32:11,840 If I die, I won't die alone, Ertuğrul. 276 00:32:12,560 --> 00:32:14,480 Know that I'll take you with me. 277 00:32:29,120 --> 00:32:34,400 - How is Bamsı, my dear? - Mother, I'm worried about him. 278 00:32:35,520 --> 00:32:38,000 He wanders around inside the tent. 279 00:32:41,080 --> 00:32:44,280 He blames himself for not listening to our bey. 280 00:32:48,680 --> 00:32:49,760 Look, dear. 281 00:32:50,920 --> 00:32:54,560 Here, where the wolves and the horses are indistinguishable, 282 00:32:55,240 --> 00:32:58,920 it is our loyalty to our bey which keeps us strong. 283 00:33:00,720 --> 00:33:03,600 That an experienced chief alp such as Bamsı 284 00:33:04,320 --> 00:33:08,000 would disobey his bey has shocked us all. 285 00:33:09,440 --> 00:33:11,080 Certainly, he was thinking of his son. 286 00:33:11,960 --> 00:33:15,520 But...he should have shown a little patience. 287 00:33:16,720 --> 00:33:17,720 Yes. 288 00:33:18,960 --> 00:33:20,120 You're right, Mother. 289 00:33:21,960 --> 00:33:26,400 You're right, but... wasn't it very hard for him? 290 00:33:29,240 --> 00:33:33,520 He was removed as chief alp. His son was kidnapped. 291 00:33:34,520 --> 00:33:37,800 How could Bamsı be patient with all that to cope with? 292 00:33:38,960 --> 00:33:42,000 Mother, what father could bear that patiently? 293 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 My dear... 294 00:33:46,400 --> 00:33:48,720 Yes, Bamsı wanted to save Aybars, but... 295 00:33:49,840 --> 00:33:52,800 do you think Ertuğrul Bey wanted Aybars dead? 296 00:33:55,560 --> 00:33:58,640 Look, daughter. For a real bey... 297 00:33:59,520 --> 00:34:05,200 every child in his tribe is as dear to him as his own children. 298 00:34:07,360 --> 00:34:11,040 Do you think that what happened to Aybars 299 00:34:11,800 --> 00:34:14,040 did not weigh heavily on his shoulders? 300 00:34:15,960 --> 00:34:19,680 If he didn't hurry after him, it was because he had his reasons. 301 00:34:20,480 --> 00:34:23,000 - I wouldn't dare imply... - My dear! 302 00:34:23,400 --> 00:34:27,720 You and your husband are experiencing difficult days. 303 00:34:29,480 --> 00:34:31,160 This is your test. 304 00:34:33,680 --> 00:34:38,560 You see someone's true colors in tough situations. 305 00:34:40,680 --> 00:34:45,120 The ultimate decision over Bamsı's fate is for our bey to make. 306 00:34:47,160 --> 00:34:52,040 We must accept his decision, no matter how hard that is. 307 00:34:53,440 --> 00:34:55,360 Mother, I understand, but... 308 00:34:56,200 --> 00:35:00,400 if Ertuğrul Bey decides to punish Bamsı harshly, I don't think he could bear it. 309 00:35:02,280 --> 00:35:05,320 When Ertuğrul Bey dismissed him as chief alp, 310 00:35:05,720 --> 00:35:09,360 he gave up being an alp to punish himself. 311 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 Now he's punishing himself further. 312 00:35:14,760 --> 00:35:16,320 What else can he do, daughter? 313 00:35:19,400 --> 00:35:20,840 He can't stay here, Mother. 314 00:35:24,440 --> 00:35:28,720 We'd have no choice but to go away and live somewhere else. 315 00:35:35,120 --> 00:35:38,200 Hafsa, this is the Kayı tribe. 316 00:35:39,360 --> 00:35:45,400 You can't come and go as you wish as if it was a caravansary. 317 00:35:46,960 --> 00:35:50,720 You are out of favor because of a mistake. 318 00:35:52,160 --> 00:35:55,440 You'll take your punishment and that will be that. 319 00:35:56,200 --> 00:36:01,280 But if you decide to go away, you'll lose our love. 320 00:36:04,040 --> 00:36:07,840 A thing removed from the heart can't be put back there again. 321 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 Your place is here with us. 322 00:36:19,360 --> 00:36:23,960 Now go, and be a wife and a mother, 323 00:36:24,520 --> 00:36:26,240 and support your tent. 324 00:36:27,440 --> 00:36:29,200 Wait for the bey's decision. 325 00:36:32,240 --> 00:36:35,000 - As you wish, Mother. - Go. 326 00:36:51,200 --> 00:36:54,760 - Welcome back, Son. - Thank you, Mother. 327 00:37:01,040 --> 00:37:04,920 What's wrong, Mother? Hafsa Hatun looked sad. 328 00:37:06,040 --> 00:37:09,960 She's worried about Bamsı. We talked about it. 329 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 He blames himself for what happened. 330 00:37:14,480 --> 00:37:18,560 You can't ask for favors for your loved ones in the bey's tent, Mother. 331 00:37:21,240 --> 00:37:25,400 If we forgive those who make mistakes only because we are close to them, 332 00:37:26,280 --> 00:37:28,600 we commit the crime of injustice against our people. 333 00:37:33,520 --> 00:37:36,480 Bamsı must be punished for his mistake. 334 00:38:15,920 --> 00:38:17,800 Have you heard what happened, Beybolat Bey? 335 00:38:18,640 --> 00:38:22,080 I have. I just saw Dragos. 336 00:38:22,520 --> 00:38:24,600 We know you're Albastı. 337 00:38:26,160 --> 00:38:29,480 Know that we'll stay loyal to your deal with Commander Dragos. 338 00:38:31,720 --> 00:38:33,280 Your secret is our secret. 339 00:38:36,200 --> 00:38:38,560 Ertuğrul will execute Dragos in Söğüt tomorrow. 340 00:38:42,160 --> 00:38:45,840 But before he does, he'll make him talk. 341 00:38:47,840 --> 00:38:49,760 We both know what he wants to hear. 342 00:38:54,560 --> 00:38:56,360 Dragos will never talk. 343 00:38:58,480 --> 00:39:01,840 - If we save him, that is. - We will save him. 344 00:39:03,640 --> 00:39:08,240 We won't do it only for Dragos' sake, but also in order to finish Ertuğrul. 345 00:39:08,800 --> 00:39:09,920 If we work together... 346 00:39:10,640 --> 00:39:12,840 you can kill your father's killer. 347 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 Ertuğrul's fate is already sealed if we work together. 348 00:39:20,280 --> 00:39:22,440 And you'll be the margrave once more. 349 00:39:23,880 --> 00:39:26,760 Commander Dragos' life takes precedence over everything. 350 00:39:28,240 --> 00:39:30,560 We're ready to do whatever it takes, Beybolat Bey. 351 00:39:36,720 --> 00:39:38,320 Good. Good. 352 00:39:40,840 --> 00:39:46,360 Since you're so eager to fight...I'm in. 353 00:39:48,680 --> 00:39:52,320 My alps and I will fight alongside you. 354 00:39:57,160 --> 00:39:59,800 But I have one condition. 355 00:40:00,960 --> 00:40:02,160 We're listening. 356 00:40:03,760 --> 00:40:06,080 You'll follow my orders. 357 00:40:07,160 --> 00:40:11,360 You'll trust me and do exactly what I tell you to do. 358 00:40:11,800 --> 00:40:12,800 And what is that? 359 00:40:13,040 --> 00:40:18,160 If you attack Söğüt dressed as soldiers, both you and Dragos will die. 360 00:40:22,520 --> 00:40:24,160 We'll attack at night then. 361 00:40:25,200 --> 00:40:27,240 We'd sacrifice our lives to save Commander Dragos. 362 00:40:27,360 --> 00:40:28,600 Not a night attack. 363 00:40:30,240 --> 00:40:36,440 We'll finish this in Söğüt, in broad daylight. At the execution. 364 00:40:37,480 --> 00:40:41,560 - That's how we will save Dragos. - That's impossible. 365 00:40:45,080 --> 00:40:48,440 Now that Ertuğrul has Dragos, he's put every possible defensive measure in place. 366 00:40:50,400 --> 00:40:52,960 You must get inside Söğüt secretly. 367 00:40:53,800 --> 00:40:58,320 If you go in disguised as merchants and commoners to watch the execution... 368 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 we can catch him off guard. 369 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 And you? 370 00:41:07,640 --> 00:41:11,160 I'll go with my alps to watch my father's killer die. 371 00:41:12,720 --> 00:41:16,680 When Dragos is brought out, you'll attack first. 372 00:41:17,280 --> 00:41:23,000 When Ertuğrul and his alps turn to deal with this unexpected attack... 373 00:41:23,920 --> 00:41:25,520 I'll stab them in the back. 374 00:41:31,160 --> 00:41:35,200 Ertuğrul and his alps won't leave there alive. 375 00:41:37,400 --> 00:41:41,960 You'll save Dragos, and I get to finish Ertuğrul. 376 00:41:51,680 --> 00:41:55,160 I want alps posted everywhere before Dragos is brought out. 377 00:41:56,680 --> 00:41:58,760 All alps will be disguised as commoners. 378 00:41:59,760 --> 00:42:03,360 It's possible that Dragos' men will be in disguise too, probably as merchants. 379 00:42:06,200 --> 00:42:09,520 Follow all those merchants who enter Söğüt from dawn. 380 00:42:11,040 --> 00:42:13,760 Don't let them out of your sight, Abdurrahman. 381 00:42:14,960 --> 00:42:16,160 As you command, Bey. 382 00:42:17,320 --> 00:42:20,480 We'll post alps disguised as commoners at all possible escape routes 383 00:42:20,560 --> 00:42:22,920 in addition to the two main entrances to Söğüt. 384 00:42:24,280 --> 00:42:27,000 There'll be no path open to them to escape by. 385 00:42:28,440 --> 00:42:32,800 Most importantly, I want no women or children at the place of execution. 386 00:42:35,520 --> 00:42:39,640 We could never knowingly put them in danger like that. 387 00:42:41,560 --> 00:42:45,680 The alps will go to every house and tell them to stay inside. 388 00:42:46,840 --> 00:42:49,240 Nobody leaves their house that day. 389 00:42:50,760 --> 00:42:52,080 As you command, Bey. 390 00:42:53,240 --> 00:42:57,680 When they reach out to snatch Söğüt they'll succeed only in losing their hand. 391 00:43:00,000 --> 00:43:02,840 Alps will hide near all roads leading to the castle from dawn. 392 00:43:05,240 --> 00:43:07,960 Those who leave the castle will never return to it. 393 00:43:10,080 --> 00:43:16,400 Once those in Söğüt are dead, we'll take the castle once and for all. 394 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 What about Bamsı, Bey? 395 00:43:28,840 --> 00:43:30,920 He knows the seriousness of his mistake, Bey. 396 00:43:32,960 --> 00:43:34,840 Bamsı deeply regrets what he did. 397 00:43:41,800 --> 00:43:46,280 Regret doesn't make up for all those mistakes. 398 00:43:50,680 --> 00:43:54,400 If mistakes are made, there is a price to be paid. 399 00:43:57,680 --> 00:44:00,920 - Bring Bamsı here, Abdurrahman. - At once, Bey. 400 00:46:02,640 --> 00:46:04,600 {\an8}Subtitle translation by Berk Meydanlı 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.