All language subtitles for Saving.Hope.S05E14.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:06,166
I am a student of life
and light,
2
00:00:06,207 --> 00:00:07,677
but in order to
bask in the light,
3
00:00:07,708 --> 00:00:10,578
we need to first
outshine the darkness.
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,581
Alex: Dana?
Dana: Yeah?
I want you to close your eyes.
5
00:00:12,613 --> 00:00:14,383
What are we doing here?
6
00:00:14,415 --> 00:00:15,775
I want you to know this...
Currently?
7
00:00:15,816 --> 00:00:17,216
Yes.
8
00:00:17,251 --> 00:00:20,321
We are opening
our sacral chakras.
9
00:00:20,354 --> 00:00:21,594
Okay.
10
00:00:21,622 --> 00:00:26,192
Your past does not
equal your future.
11
00:00:26,227 --> 00:00:29,197
Though I am pretty sure
my chakra's broken.
12
00:00:29,230 --> 00:00:31,070
[ Laughs ]
13
00:00:31,099 --> 00:00:33,099
I can book you in
for a chakra-ectomy.
14
00:00:33,134 --> 00:00:34,344
[ Laughs ]
15
00:00:34,368 --> 00:00:36,538
Ladies,
I'm trying to meditate.
16
00:00:36,570 --> 00:00:37,740
Oh. So are we.
17
00:00:37,771 --> 00:00:39,311
Breathe.
18
00:00:39,340 --> 00:00:40,740
Well,
you're doing it wrong.
19
00:00:40,774 --> 00:00:43,444
In through the nose,
out through the mouth.
20
00:00:43,477 --> 00:00:48,417
And true forgiveness
is letting go of the idea
21
00:00:48,449 --> 00:00:51,219
that your past could have been
any different than it is.
22
00:00:51,252 --> 00:00:53,692
I want you to stop doing
what you think you should.
23
00:00:53,721 --> 00:00:55,821
I want you to start doing
what you feel.
24
00:00:55,856 --> 00:00:58,086
How's it going with Charlie
anyway?
25
00:00:58,126 --> 00:01:00,226
To choose to...
26
00:01:00,261 --> 00:01:03,501
You two are still clearly
nuts about each other --
27
00:01:03,531 --> 00:01:05,631
just what's
keeping you apart?
28
00:01:05,666 --> 00:01:07,836
I'm trying to meditate.
29
00:01:07,868 --> 00:01:11,208
I know -- uh, um...
30
00:01:11,239 --> 00:01:13,509
Ow.
31
00:01:13,541 --> 00:01:15,311
Ohm.
Ohm.
32
00:01:15,343 --> 00:01:16,783
Ow!
33
00:01:16,810 --> 00:01:18,250
I don't think
this is part of the class.
Ow!
34
00:01:18,279 --> 00:01:19,679
I don't think so, either.
35
00:01:19,713 --> 00:01:23,783
Aah! Please keep going
with your...meditation.
36
00:01:23,817 --> 00:01:26,447
My name is Alex,
I'm a doctor.
37
00:01:26,487 --> 00:01:28,357
Could you just lay back
for us?
38
00:01:28,389 --> 00:01:30,359
Alex: Here you go.
There you go.
39
00:01:30,391 --> 00:01:31,731
Can you tell us
where it hurts?
40
00:01:31,759 --> 00:01:33,789
Yeah, my solar plexus,
I think.
Uh-huh.
41
00:01:33,827 --> 00:01:35,327
Do you mind
if I check it out?
42
00:01:35,363 --> 00:01:37,103
Can I take your pulse?
43
00:01:39,467 --> 00:01:42,397
There is a large protrusion
in the upper left quadrant.
44
00:01:42,436 --> 00:01:44,536
I think we better
take her in.
45
00:01:44,572 --> 00:01:46,242
Class, I am so sorry
for this distraction.
46
00:01:46,274 --> 00:01:49,614
Please just continue with
your practice right now.
47
00:01:49,643 --> 00:01:52,453
Oh, you guys, I can breathe
through this, okay? I'm fine.
48
00:01:52,480 --> 00:01:54,720
Oh, okay, no.
Uh, class is dismissed.
49
00:01:54,748 --> 00:01:56,218
Everybody just
roll up your mats.
50
00:01:56,250 --> 00:01:58,290
We need to take her
to the hospital.
51
00:01:58,319 --> 00:02:00,749
[ Siren wails ]
52
00:02:00,788 --> 00:02:03,358
3, 2, 1.
Oof.
53
00:02:03,391 --> 00:02:05,631
Oh. Your mind
is a fountain of worry.
54
00:02:05,659 --> 00:02:07,629
You can say that
about any surgeon.
Mm-hmm.
55
00:02:07,661 --> 00:02:09,401
How long has this
been bothering you?
56
00:02:09,430 --> 00:02:11,830
On and off,
I'd say a few weeks.
57
00:02:11,865 --> 00:02:14,835
All right, Layla, I'm going to
attempt to reduce this manually.
58
00:02:14,868 --> 00:02:16,638
You may feel
some pressure.
59
00:02:16,670 --> 00:02:18,510
Here we go.
Ready?
60
00:02:18,539 --> 00:02:21,409
Aah! [ Breathing heavily ]
61
00:02:22,810 --> 00:02:24,380
[ Groans ]
62
00:02:24,412 --> 00:02:26,552
Could be incarcerated.
We'll need to run some tests.
63
00:02:26,580 --> 00:02:28,720
I don't know if I'll be able to
guide this in without surgery.
64
00:02:28,749 --> 00:02:30,549
No.
65
00:02:30,584 --> 00:02:32,624
Look, I already had surgery
when I was a kid. Didn't work.
66
00:02:32,653 --> 00:02:34,723
Every few years,
it just comes back knocking.
67
00:02:34,755 --> 00:02:36,315
On your abdominal wall?
68
00:02:36,357 --> 00:02:38,187
Sorry,
it's a doctor joke.
69
00:02:38,226 --> 00:02:40,286
I know it's stubborn, but I can
handle this without surgery.
70
00:02:40,328 --> 00:02:42,398
Layla's, uh, quite famous,
actually,
71
00:02:42,430 --> 00:02:44,330
for her self-guided
healing techniques.
72
00:02:44,365 --> 00:02:46,195
Well, we are going to
check you out anyway,
73
00:02:46,234 --> 00:02:47,474
as long as
you're in our house.
74
00:02:47,501 --> 00:02:49,341
Shut up and drink
the pharma Kool-Aid.
75
00:02:49,370 --> 00:02:51,870
Not exactly
how I'd put it.
76
00:02:51,905 --> 00:02:53,665
Don't you think
it's a little bit strange
77
00:02:53,707 --> 00:02:56,207
you guys push chemicals
as conventional medicine,
78
00:02:56,244 --> 00:02:57,814
yet nutrition
is alternative?
79
00:02:57,845 --> 00:02:59,805
That's a rather simplistic way
of thinking about things.
80
00:02:59,847 --> 00:03:02,447
Life is simple.
It's us who make it complicated.
81
00:03:02,483 --> 00:03:04,253
Zach: Incoming!
82
00:03:04,285 --> 00:03:06,385
Oh, darn, I'd like to stay
and see how this plays out,
83
00:03:06,420 --> 00:03:07,720
but duty calls.
84
00:03:07,755 --> 00:03:08,755
Play nice, you two.
85
00:03:08,789 --> 00:03:11,689
Aah! Help me, I'm dying!
86
00:03:11,725 --> 00:03:13,255
Iris: Louder!
There is blood everywhere!
87
00:03:13,294 --> 00:03:15,404
No!
Aah!
88
00:03:15,429 --> 00:03:16,659
Aah!
Louder!
89
00:03:16,697 --> 00:03:18,297
Don't listen to him,
he's fine.
90
00:03:18,332 --> 00:03:20,202
[ Screaming ]
Zip it.
91
00:03:21,335 --> 00:03:22,965
Spaghetti.
Ah.
92
00:03:23,003 --> 00:03:24,473
He's been doing this the whole
ride over to the medic center.
93
00:03:24,505 --> 00:03:25,905
Should she be filming
in here?
94
00:03:25,939 --> 00:03:27,309
No, she should not.
Hey, what did I tell you?
95
00:03:27,341 --> 00:03:28,711
Give me that camera.
96
00:03:29,677 --> 00:03:31,277
Thank you.
97
00:03:31,312 --> 00:03:33,882
Dom and Iris,
amateur filmmakers.
98
00:03:33,914 --> 00:03:37,024
They were shooting in their
tree house when it collapsed.
99
00:03:37,050 --> 00:03:38,690
Hey, kids, I'm Dana.
100
00:03:38,719 --> 00:03:40,249
So you must be
brother and sister.
101
00:03:40,288 --> 00:03:41,518
We're twins.
We're twins.
102
00:03:41,555 --> 00:03:43,255
Oh,
complete with the creepy
103
00:03:43,291 --> 00:03:44,931
talking at
the same time vibe.
At the same time vibe.
104
00:03:44,958 --> 00:03:46,988
Weird.
All right.
105
00:03:47,027 --> 00:03:49,257
Littlest Hitchcocks
are yours.
106
00:03:49,297 --> 00:03:52,867
All right. You want to show me
where that hurts?
107
00:03:52,900 --> 00:03:54,840
I'm just gonna --
108
00:03:54,868 --> 00:03:57,268
Dom: Ow,
I told you that hurts.
109
00:03:57,305 --> 00:03:58,665
Okay.
110
00:03:58,706 --> 00:04:00,666
I'm gonna need to
run a few tests.
111
00:04:00,708 --> 00:04:03,008
Can you give us a number
where we can call your parents?
112
00:04:03,043 --> 00:04:05,483
No. Our dad can't find out
about this.
113
00:04:05,513 --> 00:04:07,783
He's a TV producer, and if we
pull him out of his meetings --
114
00:04:07,815 --> 00:04:10,345
We're dead.
Like 6-feet-under dead.
I'm not kidding.
115
00:04:10,384 --> 00:04:13,354
Really? Well, lucky for you,
I know a great mortician.
116
00:04:13,387 --> 00:04:15,657
You can even use
my frequent die-er miles.
117
00:04:15,689 --> 00:04:16,859
Is this thing on?
118
00:04:16,890 --> 00:04:18,830
Hey, that was pretty good.
Come on.
119
00:04:18,859 --> 00:04:20,789
All right. Take Scorsese here
up to imaging.
120
00:04:20,828 --> 00:04:22,558
You wait for me.
I'm not done with you yet.
121
00:04:22,596 --> 00:04:24,796
And call their parents.
122
00:04:27,435 --> 00:04:28,835
How's it going in there?
123
00:04:28,869 --> 00:04:30,969
Gonna be
one of those days.
124
00:04:31,004 --> 00:04:32,974
[ Monitor beeping ]
125
00:04:33,006 --> 00:04:35,836
I need more suction, please.
Pressure's dropping.
126
00:04:35,876 --> 00:04:38,476
Give me a minute.
Six-oh.
127
00:04:38,512 --> 00:04:40,782
Lost visual.
Clamp!
128
00:04:40,814 --> 00:04:43,424
Hey, Charlie,
the legs can wait.
129
00:04:43,451 --> 00:04:44,751
Assist the kid
with the bleeders.
130
00:04:44,785 --> 00:04:46,415
Charlie, come on,
what are you doing?
131
00:04:46,454 --> 00:04:47,864
You heard the lady --
get in there!
132
00:04:47,888 --> 00:04:49,318
He's crashing.
133
00:04:49,357 --> 00:04:51,457
Damn it,
I need more volume.
134
00:04:51,492 --> 00:04:54,032
Oh, come on,
I need more blood here!
135
00:04:54,061 --> 00:04:56,031
He's not gonna make it.
Yes, he will.
136
00:04:56,063 --> 00:04:57,433
Help me.
137
00:04:57,465 --> 00:04:58,865
Seriously,
what are you waiting for?
138
00:04:58,899 --> 00:05:00,569
Save me!
139
00:05:00,601 --> 00:05:02,071
Dr. Harris.
140
00:05:02,102 --> 00:05:03,472
Charlie!
141
00:05:03,504 --> 00:05:04,814
Charlie!
142
00:05:06,106 --> 00:05:09,376
**
143
00:05:11,845 --> 00:05:15,715
* I've been waiting for you,
you know? *
144
00:05:15,749 --> 00:05:18,549
* I was young
145
00:05:21,955 --> 00:05:24,355
[ Monitor beeping ]
146
00:05:30,130 --> 00:05:32,070
What are you doing?
147
00:05:33,867 --> 00:05:35,897
Don't.
148
00:05:35,936 --> 00:05:38,036
Charlie.
149
00:05:38,071 --> 00:05:39,771
Charlie!
150
00:05:39,807 --> 00:05:42,737
**
151
00:05:49,116 --> 00:05:50,476
What the hell was that?
152
00:05:50,518 --> 00:05:52,088
You just walked
out of surgery.
153
00:05:52,119 --> 00:05:53,919
What happened in there?
You're not chief anymore,
Dawn.
154
00:05:53,954 --> 00:05:55,164
You don't have to
worry about me.
155
00:05:55,188 --> 00:05:57,058
Well, maybe you should
worry about you.
156
00:05:57,090 --> 00:05:59,060
They called me.
Who did?
157
00:05:59,092 --> 00:06:01,732
Evelyn Crace, the board.
There's been complaints.
158
00:06:01,762 --> 00:06:03,662
So what?
They want you to replace me?
159
00:06:03,697 --> 00:06:05,527
No. Not yet.
160
00:06:05,566 --> 00:06:07,666
Know what?
I'm tired, Dawn.
161
00:06:07,701 --> 00:06:10,401
You want the job back,
now's your chance.
162
00:06:10,438 --> 00:06:11,768
Look at me.
163
00:06:12,973 --> 00:06:14,543
They know.
They know what?
164
00:06:14,575 --> 00:06:16,905
What do they know?
They know how you've been.
165
00:06:16,944 --> 00:06:19,484
Half the staff has a story
about working with you.
166
00:06:19,513 --> 00:06:21,683
So what?
They think I'm crazy?
167
00:06:21,715 --> 00:06:23,145
It's gotten worse, Char.
168
00:06:24,952 --> 00:06:28,162
Just -- I just want you
to go talk to somebody.
169
00:06:29,457 --> 00:06:32,657
Yeah.
I'll get right on that.
170
00:06:32,693 --> 00:06:35,733
**
171
00:06:39,066 --> 00:06:40,426
Layla.
172
00:06:40,468 --> 00:06:41,868
Hey.
173
00:06:41,902 --> 00:06:44,912
I'm just doing some positive
visualizations.
174
00:06:46,840 --> 00:06:49,910
Well, imaging has confirmed the
size and location of the hernia.
175
00:06:49,943 --> 00:06:54,453
Now, we had hoped to reduce it
noninvasively.
176
00:06:54,482 --> 00:06:56,182
But?
177
00:06:56,216 --> 00:06:58,716
But I'm worried
that it's strangulated.
178
00:06:58,752 --> 00:07:00,592
Okay.
179
00:07:00,621 --> 00:07:02,791
Well, then you just
need to focus.
180
00:07:02,823 --> 00:07:05,693
I mean, clearly,
our energies aren't aligned.
181
00:07:05,726 --> 00:07:07,696
This isn't about energy.
182
00:07:07,728 --> 00:07:10,858
This is about ischemic tissue
that won't cooperate.
183
00:07:10,898 --> 00:07:13,928
I'm saying that if we cooperate,
then it will.
184
00:07:13,967 --> 00:07:15,197
Trust me.
185
00:07:15,235 --> 00:07:17,465
If we try this,
it'll work.
186
00:07:17,505 --> 00:07:19,605
No, it'll only get worse.
187
00:07:19,640 --> 00:07:21,210
What, you want to
cut me open?
188
00:07:21,241 --> 00:07:23,741
I have to open your abdomen
and put the tissue back.
189
00:07:23,777 --> 00:07:25,177
Well, I'm not having surgery
again.
190
00:07:25,212 --> 00:07:27,622
Layla, if a piece of your bowel
is trapped,
191
00:07:27,648 --> 00:07:28,818
the obstruction
could kill you.
192
00:07:28,849 --> 00:07:30,579
So you trying to solve this
on your own,
193
00:07:30,618 --> 00:07:31,988
you're taking your life
in your hands.
194
00:07:32,019 --> 00:07:33,489
You don't mince words.
195
00:07:33,521 --> 00:07:35,161
So do you consent
for surgery?
196
00:07:35,188 --> 00:07:36,958
Yeah, as long as you
don't put me under.
197
00:07:36,990 --> 00:07:38,890
The only way to safely
reduce the tissue
198
00:07:38,926 --> 00:07:40,626
is with general anesthetic.
199
00:07:40,661 --> 00:07:43,261
Or I can breathe through it.
Which I can.
200
00:07:43,296 --> 00:07:46,126
Look, if we do this,
I need to be fully conscious.
201
00:07:46,166 --> 00:07:48,036
If not, I'm out.
202
00:07:48,068 --> 00:07:51,868
No, Layla.
This is crazy.
203
00:07:51,905 --> 00:07:53,605
Why don't you
tell me why?
204
00:07:53,641 --> 00:07:55,181
This is my temple.
205
00:07:55,208 --> 00:07:58,508
All right. Well, as a patient,
that is your right.
206
00:07:58,546 --> 00:07:59,906
I will let the nursing staff
know
207
00:07:59,947 --> 00:08:01,777
that you would like to consult
with another surgeon.
208
00:08:01,815 --> 00:08:04,885
Have a namaste.
209
00:08:04,918 --> 00:08:06,518
Billy,
the schedule is set.
210
00:08:06,554 --> 00:08:07,964
Yes, but you can un-set it.
211
00:08:07,988 --> 00:08:09,218
So come on, why don't you
give me something juicy?
212
00:08:09,256 --> 00:08:10,956
Dev: Ow!
213
00:08:10,991 --> 00:08:12,661
Oh, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
214
00:08:12,693 --> 00:08:13,893
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
Stop! Stop!
215
00:08:13,927 --> 00:08:15,157
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hey! Stop!
216
00:08:15,195 --> 00:08:16,995
Hey! What is this?
217
00:08:17,030 --> 00:08:19,200
Are you okay? Cassie?
I'm fine.
218
00:08:19,232 --> 00:08:20,832
You need security?
Yeah.
219
00:08:20,868 --> 00:08:22,738
No. It's fine.
220
00:08:22,770 --> 00:08:25,040
They're gonna be right here.
221
00:08:25,072 --> 00:08:28,142
I'm Cassie.
Who are you?
222
00:08:28,175 --> 00:08:30,935
The Horn of Death.
[ Laughs ]
223
00:08:30,978 --> 00:08:33,178
Jake -- Jake Bugle.
224
00:08:33,213 --> 00:08:34,823
Get it?
225
00:08:34,848 --> 00:08:36,218
This guy thinks
I'm on steroids.
Okay.
226
00:08:36,249 --> 00:08:37,889
I was trying to clean glass
out of his back.
227
00:08:37,918 --> 00:08:39,248
He was acting agitated,
228
00:08:39,286 --> 00:08:41,216
so I suggested a tox screen,
and he just --
229
00:08:41,254 --> 00:08:42,764
Yeah, you said it
with a smirk.
230
00:08:42,790 --> 00:08:44,320
Yeah, dude,
you're wearing blue spandex.
231
00:08:44,357 --> 00:08:45,957
Just saying it's kind of hard
not to smirk.
232
00:08:45,993 --> 00:08:47,703
Billy. You want something to do,
go get Dev cleaned up.
233
00:08:47,728 --> 00:08:49,628
I'm not leaving you alone
with him.
I'm fine.
234
00:08:49,663 --> 00:08:51,733
It's fine.
235
00:08:51,765 --> 00:08:53,565
I can handle it.
236
00:08:55,002 --> 00:08:56,242
Sit.
237
00:08:56,269 --> 00:08:58,109
Sit!
238
00:08:58,138 --> 00:09:01,038
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
239
00:09:06,714 --> 00:09:08,324
So this glass...
240
00:09:08,348 --> 00:09:10,318
Part of the show.
241
00:09:13,621 --> 00:09:17,361
Cassie, that's, uh,
short for Cassandra, right?
242
00:09:17,390 --> 00:09:18,760
Like that myth.
243
00:09:18,792 --> 00:09:21,192
I don't know it.
244
00:09:21,228 --> 00:09:23,158
Well,
she was beautiful, too.
245
00:09:23,196 --> 00:09:25,566
Too bad things
didn't go so good for her.
246
00:09:26,834 --> 00:09:31,844
I wasn't always like this,
you know. I used to read.
247
00:09:31,872 --> 00:09:34,012
Now I can't even think!
248
00:09:35,676 --> 00:09:37,206
Hey. Hey!
249
00:09:37,244 --> 00:09:38,714
[ Sighs ]
250
00:09:38,746 --> 00:09:39,946
Stop.
251
00:09:39,980 --> 00:09:41,820
You've come to
the right place.
252
00:09:41,849 --> 00:09:44,719
Okay?
253
00:09:44,752 --> 00:09:46,952
I'm gonna figure out
what's wrong with you.
254
00:09:53,694 --> 00:09:55,964
Dr. Harris.
255
00:09:55,996 --> 00:09:57,796
Amos.
256
00:09:57,831 --> 00:10:00,271
Are -- Are you
going somewhere?
257
00:10:00,300 --> 00:10:01,670
Yeah.
258
00:10:01,702 --> 00:10:03,402
Is that a good idea?
259
00:10:03,436 --> 00:10:05,836
Would you be here
if it was?
260
00:10:06,874 --> 00:10:08,044
Dawn sent you?
261
00:10:08,075 --> 00:10:09,405
Well, she's worried
about you.
262
00:10:09,442 --> 00:10:11,652
Well, I don't need talk.
I need sleep.
263
00:10:11,679 --> 00:10:13,149
And are you having
trouble with that?
264
00:10:13,180 --> 00:10:14,380
Sleeping?
265
00:10:14,414 --> 00:10:17,754
Seriously?
You want to do this here?
266
00:10:17,785 --> 00:10:20,085
You walked out of surgery,
Charlie. You need help.
267
00:10:20,120 --> 00:10:22,320
If you walk out of here
now, it's not just your
job on the line,
268
00:10:22,355 --> 00:10:24,155
it's your medical license,
so...
269
00:10:24,191 --> 00:10:26,961
"So" doesn't sound like
I have much choice, then.
270
00:10:26,994 --> 00:10:29,034
Just sit down with me
and talk.
271
00:10:29,062 --> 00:10:30,902
I'll get the board
off your back.
272
00:10:30,931 --> 00:10:33,031
[ Elevator bell dings ]
273
00:10:33,066 --> 00:10:35,266
Let me help you.
274
00:10:38,205 --> 00:10:39,905
[ Sighs ]
275
00:10:39,940 --> 00:10:41,310
Hey.
Hey.
276
00:10:41,341 --> 00:10:44,181
Your self-help guru
just fired me.
277
00:10:45,913 --> 00:10:48,223
Guess that means
I'm not getting my money back.
278
00:10:48,248 --> 00:10:49,978
Kidding. Her loss.
279
00:10:50,017 --> 00:10:52,317
So, um, I wanted to ask --
280
00:10:52,352 --> 00:10:54,722
h-how are you feeling
after all that, anyway?
281
00:10:54,755 --> 00:10:56,315
I don't know.
The same.
282
00:10:56,356 --> 00:10:57,926
Huh.
283
00:10:57,958 --> 00:11:00,288
I hate to admit it, but it's
actually got me thinking
284
00:11:00,327 --> 00:11:03,127
about a few things
regarding you.
Oh.
285
00:11:03,163 --> 00:11:04,933
And you still haven't
answered my question.
286
00:11:04,965 --> 00:11:06,395
About what?
287
00:11:06,433 --> 00:11:08,443
What is keeping you
and everyone's favorite orthopod
288
00:11:08,468 --> 00:11:09,968
apart?
289
00:11:10,003 --> 00:11:11,943
Dana, you are like
a broken record.
290
00:11:11,972 --> 00:11:14,472
I just -- I just want you happy,
sweetheart. That's all.
291
00:11:14,507 --> 00:11:17,107
Okay, well, I think about him
pretty much all the time.
292
00:11:17,144 --> 00:11:18,754
I just --
I knew it!
293
00:11:18,779 --> 00:11:21,819
[ Sighs ] Dr. Reid?
Layla Rowland's paperwork.
294
00:11:21,849 --> 00:11:24,179
You can't be discharged
with a bowel obstruction.
295
00:11:24,217 --> 00:11:26,087
On whose orders?
Hers.
296
00:11:26,119 --> 00:11:28,359
Okay, well I'm gonna
take care of this.
297
00:11:28,388 --> 00:11:29,918
[ Laughs ]
298
00:11:29,957 --> 00:11:33,357
I am intelligent.
I am successful.
299
00:11:33,393 --> 00:11:36,263
I have a stable
home environment.
300
00:11:36,296 --> 00:11:38,266
Shahir?
I am intelligent.
301
00:11:38,298 --> 00:11:40,298
Hi, Dana.
What's going on?
302
00:11:40,333 --> 00:11:43,973
This is a little preparation
for the adoption agency.
303
00:11:44,004 --> 00:11:45,944
Jonathan and I have
a follow-up interview.
304
00:11:45,973 --> 00:11:47,913
That's great!
Is it?
305
00:11:47,941 --> 00:11:49,741
Because the last time,
I spent seven minutes
306
00:11:49,777 --> 00:11:52,277
explaining the odors unique
to exposed brain tissue --
307
00:11:52,312 --> 00:11:55,322
faintly feminine
with a hint of mildew.
Yep.
308
00:11:55,348 --> 00:11:57,378
If I don't learn how to
talk to these individuals,
309
00:11:57,417 --> 00:11:59,287
I'm afraid
he's just gonna leave.
310
00:11:59,319 --> 00:12:01,389
What are you talking about?
That's crazy.
311
00:12:01,421 --> 00:12:03,821
Dana, this whole idea was mine
in the first place,
312
00:12:03,857 --> 00:12:05,787
but this is all he's thinking
about, is being a father.
313
00:12:05,826 --> 00:12:07,526
Now, if I can't give that
to him,
314
00:12:07,560 --> 00:12:09,400
then why should he stay,
hmm?
Because you're a --
315
00:12:09,429 --> 00:12:12,169
Dom: Aah!
316
00:12:12,199 --> 00:12:14,069
Uh, excuse me.
317
00:12:14,101 --> 00:12:15,741
Hmm.
318
00:12:16,870 --> 00:12:19,310
[ Breathes deeply ]
319
00:12:19,339 --> 00:12:21,309
I am intelligent.
320
00:12:25,512 --> 00:12:27,882
Aah!
321
00:12:27,915 --> 00:12:30,075
Dom, you've had
a serious fall.
322
00:12:30,117 --> 00:12:33,517
If you don't lie still,
it's not gonna be your
dad that kills you.
323
00:12:33,553 --> 00:12:35,563
How'd you get that back,
huh?
324
00:12:35,588 --> 00:12:36,988
Damn it, Miller.
325
00:12:37,024 --> 00:12:38,564
Okay, come here.
Sit down, both of you.
326
00:12:38,591 --> 00:12:40,091
I want to show you something.
327
00:12:41,394 --> 00:12:45,274
This, my friend,
is your liver.
328
00:12:45,298 --> 00:12:49,498
And that little speck
right there is a laceration.
329
00:12:49,536 --> 00:12:51,806
Now, it's small --
Cool.
330
00:12:51,839 --> 00:12:54,169
No, not cool, 'cause we have to
keep you under observation
331
00:12:54,207 --> 00:12:56,207
for the next 24 hours.
332
00:12:56,243 --> 00:12:58,213
So that means that you're gonna
have to stay put --
333
00:12:58,245 --> 00:12:59,405
no sudden movement.
334
00:12:59,446 --> 00:13:01,206
But we're making
our horror movie!
335
00:13:01,248 --> 00:13:03,448
It's not going
really great.
336
00:13:03,483 --> 00:13:07,523
Have you thought about switching
to documentaries?
337
00:13:08,889 --> 00:13:11,119
[ Radio chatter ]
338
00:13:13,126 --> 00:13:14,526
Leaving?
339
00:13:14,561 --> 00:13:17,401
Yeah, uh, one of my students
is a doctor in Ixtapa.
340
00:13:17,430 --> 00:13:19,500
Said she'd do it my way.
341
00:13:19,532 --> 00:13:22,442
Amer and his Honda Civic
are three minutes out.
342
00:13:22,469 --> 00:13:23,939
I meant what I said.
343
00:13:23,971 --> 00:13:25,171
You're taking your own life
in your hands.
344
00:13:25,205 --> 00:13:27,465
By taking an Uber?
345
00:13:27,507 --> 00:13:29,937
Come on,
it's just a joke.
346
00:13:29,977 --> 00:13:31,277
This isn't.
347
00:13:31,311 --> 00:13:33,351
I know that.
348
00:13:33,380 --> 00:13:35,380
All due respect,
349
00:13:35,415 --> 00:13:37,615
whose hands do you think my life
should be in right now?
350
00:13:37,650 --> 00:13:39,190
Mine.
351
00:13:41,554 --> 00:13:44,424
All due respect, Layla...
352
00:13:46,659 --> 00:13:48,129
...this is
the wrong choice.
353
00:13:48,161 --> 00:13:49,331
[ Scoffs ]
354
00:13:49,362 --> 00:13:52,072
Ah, well,
it's my choice.
355
00:13:53,500 --> 00:13:55,940
I'm choosing this.
356
00:13:55,969 --> 00:13:58,209
Why is that
so important to you?
357
00:13:59,539 --> 00:14:02,379
It's not even gonna
matter to you, why.
358
00:14:02,409 --> 00:14:04,179
Really?
359
00:14:06,679 --> 00:14:08,049
Okay.
360
00:14:08,081 --> 00:14:10,021
Uh, last time
I was unconscious,
361
00:14:10,050 --> 00:14:11,450
I woke up behind a dumpster
362
00:14:11,484 --> 00:14:13,924
with the captain of
the rowing team on top of me.
363
00:14:13,954 --> 00:14:17,394
I know you think I'm nuts.
I'm not.
364
00:14:17,424 --> 00:14:22,334
I have worked very hard to
turn my pain into strength.
365
00:14:22,362 --> 00:14:24,632
And you know what really matters
to me?
366
00:14:24,664 --> 00:14:27,004
It's that every girl knows
that she can do the same.
367
00:14:27,034 --> 00:14:29,174
It starts with me.
368
00:14:29,202 --> 00:14:30,372
I got to go.
369
00:14:30,403 --> 00:14:32,473
No. Layla, stay.
370
00:14:32,505 --> 00:14:36,435
I don't know how,
but I'll figure it out.
371
00:14:38,545 --> 00:14:41,605
Uh, how long this takes
depends on you.
372
00:14:41,648 --> 00:14:44,018
I can't say that's the vibe
I'm getting.
373
00:14:44,051 --> 00:14:45,521
I feel
I need to be clear.
374
00:14:45,552 --> 00:14:47,422
I'm here to evaluate
375
00:14:47,454 --> 00:14:50,324
an episode with a patient
who was in a critical condition,
376
00:14:50,357 --> 00:14:53,127
and my job is to determine
whether that was a one-off...
377
00:14:53,160 --> 00:14:54,460
It was.
378
00:14:54,494 --> 00:14:57,704
...or if there's any risk
of it happening again.
379
00:14:57,730 --> 00:15:00,000
So...
380
00:15:00,033 --> 00:15:03,203
You had been working
a long shift.
381
00:15:03,236 --> 00:15:06,236
Thirty hours
by my count.
382
00:15:06,273 --> 00:15:10,183
And remind me -- that's longer
than the limit, isn't it?
383
00:15:10,210 --> 00:15:12,450
And then,
as I understand it,
384
00:15:12,479 --> 00:15:15,979
you left the hospital finally,
only to come right back in.
385
00:15:16,016 --> 00:15:17,576
Yeah, that's right.
386
00:15:17,617 --> 00:15:19,547
So let's talk about
what happened
387
00:15:19,586 --> 00:15:21,916
after you left
the hospital.
388
00:15:23,156 --> 00:15:25,226
I was driving home.
389
00:15:25,258 --> 00:15:28,198
The radio was on.
390
00:15:28,228 --> 00:15:31,328
Usually, I can't find
anything I like.
391
00:15:31,364 --> 00:15:36,574
But, um, this time,
every song was just right.
392
00:15:36,603 --> 00:15:38,743
I was in a good mood.
393
00:15:38,771 --> 00:15:42,011
**
394
00:15:55,388 --> 00:15:57,718
Yeah, I'll stay with him.
Thank you.
395
00:15:57,757 --> 00:16:00,227
Ambulance is on its way.
396
00:16:00,260 --> 00:16:01,630
I told you
I don't need one.
397
00:16:01,661 --> 00:16:03,761
[ Sighs ] Yeah.
398
00:16:03,796 --> 00:16:06,626
I'd take you myself, but it's
been a long day, you know?
399
00:16:06,666 --> 00:16:10,336
It's a freaking nosebleed.
You think I haven't had worse?
400
00:16:10,370 --> 00:16:12,240
A couple years ago
at Mardi Gras...
401
00:16:12,272 --> 00:16:13,772
[ Whistles, chuckles ]
402
00:16:13,806 --> 00:16:16,436
You ever been to New Orleans?
It's --
403
00:16:18,145 --> 00:16:19,505
Where did you say
your car was?
404
00:16:19,546 --> 00:16:21,476
Ah, don't worry
about the car.
405
00:16:21,514 --> 00:16:23,224
It's a piece of junk.
406
00:16:23,250 --> 00:16:26,390
I just need a ride into town.
I can't be late again.
407
00:16:26,419 --> 00:16:29,219
Don't...get up.
408
00:16:29,256 --> 00:16:31,186
Stay still.
409
00:16:32,592 --> 00:16:34,792
So, it was an emergency.
410
00:16:34,827 --> 00:16:38,127
That clears you of working over
the regulated shift limit. Good.
411
00:16:38,165 --> 00:16:41,625
And that's why you walked out
of the operating room.
412
00:16:41,668 --> 00:16:43,538
Fatigue?
413
00:16:43,570 --> 00:16:45,270
Charlie?
414
00:16:45,305 --> 00:16:46,805
He lied to me.
415
00:16:46,839 --> 00:16:51,739
He kept talking about
getting to work,
416
00:16:51,778 --> 00:16:54,308
like it was the only thing
he had to worry about.
417
00:16:54,347 --> 00:16:56,047
I'm telling you,
man, it's wrecked.
418
00:16:56,083 --> 00:16:57,453
I thought I told you
to stay put.
419
00:16:57,484 --> 00:16:58,754
That's the thing about me --
I don't stay still.
420
00:16:58,785 --> 00:17:00,545
Not for long, anyway.
421
00:17:00,587 --> 00:17:02,617
Who did you say
was driving?
422
00:17:14,367 --> 00:17:16,397
Is that me?
423
00:17:16,436 --> 00:17:19,536
Amos:
Wait, wait, wait, wait.
424
00:17:19,572 --> 00:17:22,712
You found him at the side
of the road or in the car?
425
00:17:22,742 --> 00:17:26,182
Uh, I'm sorry,
I must have mixed that up.
426
00:17:26,213 --> 00:17:27,613
Mm-hmm.
I...
427
00:17:27,647 --> 00:17:29,647
Um...
428
00:17:29,682 --> 00:17:31,582
Yeah.
429
00:17:31,618 --> 00:17:33,288
It was one of them.
430
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
One of who?
431
00:17:35,355 --> 00:17:37,455
A ghost.
432
00:17:47,667 --> 00:17:49,297
Hi.
433
00:17:49,336 --> 00:17:51,396
I'm Dr. Shahir Hamza,
434
00:17:51,438 --> 00:17:54,108
and I'm here to tell you
a little bit about my me.
435
00:17:54,141 --> 00:17:56,781
Myself -- about my me!
Get it?
436
00:17:56,809 --> 00:17:59,579
I can't. Damn it!
Dana, this is not working.
437
00:17:59,612 --> 00:18:01,752
Of course you can.
Look at it this way.
438
00:18:01,781 --> 00:18:04,281
You can fumble your way
through another interview,
439
00:18:04,317 --> 00:18:06,747
telling them about the time you
got a piece of cerebral cortex
440
00:18:06,786 --> 00:18:09,286
in your mouth...
It wasn't in my mouth.
441
00:18:09,322 --> 00:18:10,762
You just got to relax.
You can just --
442
00:18:10,790 --> 00:18:13,560
Yeah, act like
we're not here.
Yeah.
443
00:18:13,593 --> 00:18:15,233
Just try to act cool.
444
00:18:15,262 --> 00:18:16,432
Loosen up. Cool.
Yeah.
Yes, yes.
445
00:18:16,463 --> 00:18:17,703
Chill.
Cool, chill.
That's it!
446
00:18:17,730 --> 00:18:18,900
Yeah.
That's it. You know?
447
00:18:18,931 --> 00:18:20,471
I can act cool.
448
00:18:20,500 --> 00:18:22,800
Okay.
449
00:18:22,835 --> 00:18:24,195
Hey.
450
00:18:24,237 --> 00:18:25,407
[ Gasps ]
Oh!
451
00:18:25,438 --> 00:18:26,808
Oh! Oh, my gosh.
No!
452
00:18:26,839 --> 00:18:28,279
No, no, no, no, no, no.
Don't look, don't look.
453
00:18:28,308 --> 00:18:29,778
Dana, I can't do this.
I can't, I can't.
454
00:18:29,809 --> 00:18:31,379
Yes, of course you can.
455
00:18:31,411 --> 00:18:33,381
We're gonna try it
one more time.
Oh.
456
00:18:33,413 --> 00:18:35,583
Peter: What is this?
Dad?
457
00:18:35,615 --> 00:18:37,345
What the hell's going on?
458
00:18:37,384 --> 00:18:38,794
Uh...
Oh!
459
00:18:38,818 --> 00:18:40,188
Uh, gosh, you must be...
460
00:18:40,220 --> 00:18:41,390
Their father,
that's right.
461
00:18:41,421 --> 00:18:42,591
Hmm.
462
00:18:42,622 --> 00:18:44,392
And I would love
an explanation.
463
00:18:44,424 --> 00:18:47,834
Oh, I remember the first time
I got punched in the face.
464
00:18:47,860 --> 00:18:50,230
Why am I not surprised
it's more than one?
465
00:18:50,263 --> 00:18:51,603
Ho ho.
466
00:18:51,631 --> 00:18:54,531
Anyway,
chicks dig scars, bro.
467
00:18:54,567 --> 00:18:57,537
Maybe Cassie will go once more
into your britches.
468
00:18:57,570 --> 00:18:59,210
You need serious help.
469
00:18:59,239 --> 00:19:01,769
I do not know how you lasted
as long as you did with her.
470
00:19:04,211 --> 00:19:05,951
You like her, huh?
471
00:19:05,978 --> 00:19:08,418
Come on, I don't know
what you're talking about.
472
00:19:08,448 --> 00:19:11,778
The old schoolyard bully thing,
it's a little obvious.
473
00:19:11,818 --> 00:19:13,418
Would you be cool
if I asked her out?
474
00:19:13,453 --> 00:19:15,293
Honestly,
I'd pay to see that.
475
00:19:15,322 --> 00:19:16,692
I think she digs me, too.
476
00:19:16,723 --> 00:19:18,563
You done?
477
00:19:18,591 --> 00:19:22,701
Uh, all stitched up and ready
to get back on the horse, boss.
478
00:19:22,729 --> 00:19:24,459
Are you gonna
press charges?
479
00:19:24,497 --> 00:19:26,767
Dr. Miller said this would
happen sooner or later.
480
00:19:26,799 --> 00:19:28,639
Price of doing business.
481
00:19:28,668 --> 00:19:30,938
Hey, so, uh, did you figure out
what's wrong with this guy?
482
00:19:30,970 --> 00:19:32,810
Something
is definitely off.
483
00:19:32,839 --> 00:19:35,679
You know, he takes light bulbs
and smashes them onto himself
484
00:19:35,708 --> 00:19:36,938
during his wrestling matches?
485
00:19:36,976 --> 00:19:38,806
Wait, wait,
like florescent ones?
486
00:19:38,845 --> 00:19:40,675
Yeah.
Those things are toxic,
man.
487
00:19:40,713 --> 00:19:42,953
Yeah, they have a whole whack
of chemicals inside of them.
488
00:19:42,982 --> 00:19:44,882
You know, the test I ran
was limited to narcotics
489
00:19:44,917 --> 00:19:48,617
and infections, so I need to
widen the parameters.
490
00:19:48,655 --> 00:19:50,355
Our lives have been
brought together.
491
00:19:50,390 --> 00:19:52,360
I mean, I really think that
we are going to experience
492
00:19:52,392 --> 00:19:54,562
something so profound
today.
493
00:19:54,594 --> 00:19:56,434
Or get fired
in the process.
494
00:19:56,463 --> 00:19:58,503
When you wrote that article
on the usage of hematite
495
00:19:58,531 --> 00:19:59,931
for your doorway elves?
Yeah.
496
00:19:59,966 --> 00:20:01,796
[ Whispering ]
Roxy, focus.
497
00:20:01,834 --> 00:20:03,704
Right, okay.
498
00:20:03,736 --> 00:20:06,436
I found a case study
from a hospital in Atlanta.
499
00:20:06,473 --> 00:20:07,973
They reduced
a strangulated hernia
500
00:20:08,007 --> 00:20:09,577
in a very similar location
501
00:20:09,609 --> 00:20:11,279
without the use
of general anesthetics.
502
00:20:11,311 --> 00:20:13,351
General anesthetic
has three components --
503
00:20:13,380 --> 00:20:14,910
an antianxiety drug,
a muscle relaxant,
504
00:20:14,947 --> 00:20:16,547
and a sleeping agent.
505
00:20:16,583 --> 00:20:18,723
And Roxy is willing to take
the Propofol from the mix,
506
00:20:18,751 --> 00:20:20,251
if that's a deal breaker.
507
00:20:20,287 --> 00:20:21,687
Which it is,
508
00:20:21,721 --> 00:20:23,461
but I also want you to remove
the muscle relaxant.
509
00:20:23,490 --> 00:20:24,860
No, that's not a good idea.
510
00:20:24,891 --> 00:20:27,331
I can control my breathing
and my muscles.
511
00:20:27,360 --> 00:20:30,330
Look, I told you.
I need to be in full control.
512
00:20:30,363 --> 00:20:32,373
So do we, Layla,
as much as possible.
513
00:20:32,399 --> 00:20:33,799
And without a relaxant,
your muscles could twitch.
514
00:20:33,833 --> 00:20:35,703
If I have a scalpel in my hand
at the time, it...
515
00:20:35,735 --> 00:20:38,435
We would be talking
minutes until I could
put you under to fix it.
516
00:20:38,471 --> 00:20:40,741
It's not even going to happen,
so what are you worrying about?
517
00:20:40,773 --> 00:20:43,313
You know your mantra about
your past being behind you,
518
00:20:43,343 --> 00:20:44,583
so let it go?
519
00:20:44,611 --> 00:20:46,311
Yeah.
520
00:20:46,346 --> 00:20:48,376
It's helping
a lot of people.
521
00:20:48,415 --> 00:20:49,815
What about you?
522
00:20:49,849 --> 00:20:51,849
This is how I want to help you,
okay?
523
00:20:51,884 --> 00:20:54,594
I'm gonna freeze you.
We're gonna give you a local.
524
00:20:54,621 --> 00:20:56,391
Then Roxy is going to
give you an epidural
525
00:20:56,423 --> 00:20:57,963
to take care of
the midline incision.
526
00:20:57,990 --> 00:20:59,860
One-two punch.
527
00:21:00,893 --> 00:21:02,733
Okay.
528
00:21:03,796 --> 00:21:06,626
This is a one-shot deal.
I can only give you 60 CCs.
529
00:21:06,666 --> 00:21:09,066
Whatever you got to do
to keep me conscious, okay?
530
00:21:09,101 --> 00:21:10,771
And part of
the decision making.
531
00:21:10,803 --> 00:21:12,643
We'll take this
one step at a time.
532
00:21:12,672 --> 00:21:14,442
But you are gonna
have to trust me.
533
00:21:14,474 --> 00:21:17,744
Now, when we are on the bowel,
you will feel some discomfort.
534
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
That's okay.
I'll take over from there.
535
00:21:20,480 --> 00:21:22,980
Okay, we'll ride this out
together.
536
00:21:23,015 --> 00:21:24,775
So, we have a plan.
537
00:21:24,817 --> 00:21:27,317
Yeah.
Yeah, we do.
538
00:21:27,354 --> 00:21:28,924
So, what are we
waiting for?
539
00:21:28,955 --> 00:21:32,985
I'm not coming to this blind,
Charlie. I read your chart.
540
00:21:33,025 --> 00:21:35,395
Gavin Murphy,
your last psychiatrist,
541
00:21:35,428 --> 00:21:37,828
he thought you could
manage your visions.
542
00:21:37,864 --> 00:21:39,934
But you're having troubles,
aren't you,
543
00:21:39,966 --> 00:21:41,566
separating them
from reality?
544
00:21:41,601 --> 00:21:43,401
Now, Charlie...
545
00:21:43,436 --> 00:21:45,466
[ Breathes deeply ]
546
00:21:45,505 --> 00:21:46,705
I'm done with this.
547
00:21:46,739 --> 00:21:49,479
Please, Charlie.
Sit down, please.
548
00:21:53,746 --> 00:21:55,006
[ Door slams ]
549
00:21:55,047 --> 00:21:58,347
**
550
00:22:09,729 --> 00:22:10,959
[ Cat hisses ]
551
00:22:10,997 --> 00:22:13,997
**
552
00:22:16,836 --> 00:22:18,936
You hear about that cat
in Squamish?
553
00:22:18,971 --> 00:22:20,441
No.
554
00:22:20,473 --> 00:22:21,873
It was in the news.
555
00:22:21,908 --> 00:22:24,108
The therapy cat
at the old folk's home?
556
00:22:24,143 --> 00:22:26,913
Yeah, they said
it had this gift.
557
00:22:26,946 --> 00:22:28,716
Whenever someone
was about to die,
558
00:22:28,748 --> 00:22:31,018
without fail,
it would curl up with them.
559
00:22:31,050 --> 00:22:33,820
So they knew if that thing
showed you any love,
560
00:22:33,853 --> 00:22:35,423
that was it, man.
561
00:22:35,455 --> 00:22:37,915
[ Chuckles ]
You're done for.
562
00:22:37,957 --> 00:22:40,657
I guess the question is,
563
00:22:40,693 --> 00:22:45,103
did the cat know who was gonna
live and who was gonna die,
564
00:22:45,131 --> 00:22:48,771
or was it the one
who was deciding all along?
565
00:22:48,801 --> 00:22:51,001
[ Monitor beeping rapidly ]
566
00:22:51,037 --> 00:22:53,067
[ Monitor beeping ]
567
00:22:55,174 --> 00:22:57,644
And we are good to go.
568
00:22:57,677 --> 00:22:59,147
Everyone ready?
569
00:22:59,178 --> 00:23:00,548
Yeah.
570
00:23:00,580 --> 00:23:01,980
Scalpel.
571
00:23:02,014 --> 00:23:03,754
[ Shudders ]
572
00:23:03,783 --> 00:23:05,053
Layla, you all right?
573
00:23:05,084 --> 00:23:06,454
I'm scared.
574
00:23:06,486 --> 00:23:08,086
I'm here.
575
00:23:09,456 --> 00:23:11,116
Dr. Reid?
576
00:23:12,925 --> 00:23:15,155
Is everything okay
up there?
577
00:23:15,194 --> 00:23:17,204
Never better.
578
00:23:17,229 --> 00:23:19,399
All right, you're gonna feel
some pressure.
579
00:23:21,534 --> 00:23:23,704
[ Groans ]
580
00:23:23,736 --> 00:23:25,706
[ Breathing deeply ]
581
00:23:25,738 --> 00:23:27,038
You all right?
582
00:23:27,073 --> 00:23:28,913
I'm good.
583
00:23:28,941 --> 00:23:30,911
Keep going.
584
00:23:33,780 --> 00:23:35,850
[ Monitor beeping ]
585
00:23:43,790 --> 00:23:44,960
Oh, no.
586
00:23:44,991 --> 00:23:46,191
Oh, no, no.
587
00:23:46,225 --> 00:23:47,655
Talk to me.
Tell me what happened.
588
00:23:47,694 --> 00:23:49,064
That can't be me, man.
What is this?
589
00:23:49,095 --> 00:23:51,025
Hey! The accident --
what do you remember?
590
00:23:51,063 --> 00:23:53,033
I don't know.
There was a cat.
591
00:23:53,065 --> 00:23:54,925
A cat? What cat?
The frigging cat, man.
592
00:23:54,967 --> 00:23:57,637
A cat ran out in front of me.
What do you mean, what cat?
593
00:23:57,670 --> 00:23:59,640
I have to get to work.
594
00:24:03,075 --> 00:24:06,705
This isn't a good idea.
595
00:24:08,180 --> 00:24:11,920
So, if someone should see you
like this, it's...
596
00:24:11,951 --> 00:24:14,791
I needed more time.
597
00:24:14,821 --> 00:24:18,561
Come on, Charlie.
Let's -- Let's keep going.
598
00:24:18,591 --> 00:24:19,861
Come on.
599
00:24:24,230 --> 00:24:26,170
How is she, Roxy?
600
00:24:26,198 --> 00:24:27,698
She's great, actually.
601
00:24:27,734 --> 00:24:29,644
Heart rate stable,
blood pressure steady.
602
00:24:29,669 --> 00:24:31,639
What do you charge
for that seminar?
603
00:24:31,671 --> 00:24:33,241
Mm.
604
00:24:33,272 --> 00:24:35,912
Get me out of here in one piece,
I'll cut you a monster deal.
605
00:24:35,942 --> 00:24:38,652
You get through this,
it's on me.
606
00:24:38,678 --> 00:24:40,708
Okay, Layla,
I've come across a scar tissue
607
00:24:40,747 --> 00:24:42,007
from your previous surgery.
608
00:24:42,048 --> 00:24:44,748
I'm gonna have to
manually reduce it.
609
00:24:44,784 --> 00:24:46,524
There will be more pain.
610
00:24:46,553 --> 00:24:47,853
Do it.
611
00:24:47,887 --> 00:24:50,257
[ Screaming ]
612
00:24:52,659 --> 00:24:54,529
Okay, we can't keep doing this.
You're moving too much.
613
00:24:54,561 --> 00:24:56,001
Distract me.
What?
614
00:24:56,028 --> 00:24:57,658
Talk to me, please.
It'll help.
615
00:24:57,697 --> 00:25:00,197
Why did you come
this morning?
616
00:25:00,232 --> 00:25:01,932
[ Breathes rapidly ]
617
00:25:01,968 --> 00:25:04,068
[ Moans ]
Come on, you got to talk to me.
618
00:25:04,103 --> 00:25:07,313
Okay, if you must know, my life
has been falling apart lately.
619
00:25:07,339 --> 00:25:09,579
Why? What's missing?
What?
620
00:25:09,609 --> 00:25:12,909
You said lately, which means you
had something and now it's gone.
621
00:25:12,945 --> 00:25:14,675
My mother passed away.
622
00:25:14,714 --> 00:25:16,154
[ Breathing raggedly ]
623
00:25:16,182 --> 00:25:18,222
Ohh!
624
00:25:18,250 --> 00:25:21,050
[ Breathing heavily ]
625
00:25:21,087 --> 00:25:22,957
You got to keep talking to me,
please.
626
00:25:22,989 --> 00:25:26,329
Okay, and there's also my fiancé
or e-ex.
627
00:25:26,358 --> 00:25:28,088
He, uh...
Left?
628
00:25:28,127 --> 00:25:29,757
Not really.
No, you know what?
629
00:25:29,796 --> 00:25:31,826
I -- This is just --
This is too weird.
630
00:25:31,864 --> 00:25:33,604
How do you think I feel?
Come on, please.
631
00:25:33,633 --> 00:25:36,803
Please keep talking.
It's help-- It's helping.
632
00:25:38,605 --> 00:25:40,635
Okay, so you left.
633
00:25:40,673 --> 00:25:42,613
And now you're wondering
if you made the right decision.
634
00:25:42,642 --> 00:25:43,812
Aah!
635
00:25:43,843 --> 00:25:45,013
[ Moaning ]
636
00:25:45,044 --> 00:25:46,214
All right, there we have it,
okay?
637
00:25:46,245 --> 00:25:48,045
I'm through
the scar tissue.
638
00:25:48,080 --> 00:25:51,220
[ Breathes deeply ]
Do you love him?
639
00:25:51,250 --> 00:25:52,790
We have to stop.
640
00:25:52,819 --> 00:25:54,649
No. No, no,
this is working.
641
00:25:54,687 --> 00:25:55,917
Keep going.
642
00:25:55,955 --> 00:25:57,285
No, Layla.
643
00:25:57,323 --> 00:25:59,863
The bowel has lost blood supply.
It's necrotic.
644
00:25:59,892 --> 00:26:01,132
What does that even mean?
645
00:26:01,160 --> 00:26:03,700
It means I don't have a choice
anymore.
646
00:26:03,730 --> 00:26:05,000
I have to put you under.
647
00:26:05,031 --> 00:26:06,631
What if you don't?
648
00:26:06,666 --> 00:26:08,066
Then you'll die.
649
00:26:08,100 --> 00:26:10,100
[ Breathing raggedly ]
650
00:26:11,638 --> 00:26:13,108
His liver
just needs time.
651
00:26:13,139 --> 00:26:14,939
I mean, we're keeping him here
as a precaution,
652
00:26:14,974 --> 00:26:16,784
but, uh,
it should heal itself.
653
00:26:16,809 --> 00:26:18,849
Yeah, unless you're parading him
around, shooting something --
654
00:26:18,878 --> 00:26:20,748
What is that,
a dating profile?
655
00:26:20,780 --> 00:26:22,280
No, no, not at all.
I mean, that --
656
00:26:22,314 --> 00:26:23,954
Well, what is it?
What are you doing?
657
00:26:23,983 --> 00:26:26,093
[ Clears throat ]
658
00:26:26,118 --> 00:26:27,718
Never mind.
659
00:26:27,754 --> 00:26:29,824
You're right.
660
00:26:29,856 --> 00:26:32,686
It was inappropriate,
and I apologize.
661
00:26:34,093 --> 00:26:35,733
All right.
662
00:26:35,762 --> 00:26:37,902
Sorry, I had a bad day.
663
00:26:37,930 --> 00:26:39,970
No, it was...
664
00:26:39,999 --> 00:26:41,399
[ Sighs ]
665
00:26:41,433 --> 00:26:44,373
Well, those are passionate kids
you've got.
666
00:26:44,403 --> 00:26:46,113
Yes.
They get that from you?
667
00:26:46,138 --> 00:26:47,938
No. That's their mom.
668
00:26:47,974 --> 00:26:49,314
I'm more...
669
00:26:49,341 --> 00:26:50,981
Pragmatist?
Yes.
670
00:26:51,010 --> 00:26:52,180
Somebody's got to be.
Right?
671
00:26:52,211 --> 00:26:53,381
Yeah.
672
00:26:53,412 --> 00:26:55,152
Although...
673
00:26:55,181 --> 00:26:57,181
seems like the only time
I'm spending with them lately
674
00:26:57,216 --> 00:26:58,786
is just driving them
someplace
675
00:26:58,818 --> 00:27:00,918
or busting their chops
for not doing chores.
676
00:27:00,953 --> 00:27:04,093
But they admire you.
You know that.
677
00:27:04,123 --> 00:27:06,363
Yeah, when they're
not afraid of me.
678
00:27:07,894 --> 00:27:11,204
You know, at the, uh -- at the
risk of stepping over the line,
679
00:27:11,230 --> 00:27:13,870
can I offer a little advice,
pragmatist to pragmatist?
680
00:27:13,900 --> 00:27:15,070
Sure.
681
00:27:15,101 --> 00:27:16,841
Support their thing.
682
00:27:16,869 --> 00:27:18,339
You don't know
how lucky you are
683
00:27:18,370 --> 00:27:20,340
to have kids with drive
like that.
684
00:27:20,372 --> 00:27:22,042
Yeah, they're pretty into it,
right?
685
00:27:22,074 --> 00:27:23,884
Some people spend
their entire lives
686
00:27:23,910 --> 00:27:25,110
searching for
that kind of passion.
687
00:27:25,144 --> 00:27:26,384
All right.
Mm.
688
00:27:26,412 --> 00:27:28,452
If you assure me
Dom's liver can take it,
689
00:27:28,480 --> 00:27:30,350
then you can go ahead
and finish your whatev--
690
00:27:30,382 --> 00:27:31,752
Oh.
Yeah.
691
00:27:31,784 --> 00:27:32,954
Wait.
Well...
692
00:27:32,985 --> 00:27:34,145
What are you shooting?
693
00:27:34,186 --> 00:27:35,916
[ Chuckles ]
694
00:27:35,955 --> 00:27:37,285
Really,
it's a long story.
695
00:27:37,323 --> 00:27:39,893
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
696
00:27:43,129 --> 00:27:44,929
So...
697
00:27:44,964 --> 00:27:48,034
the good news is Dr. Sekara
will not be pressing charges.
698
00:27:48,067 --> 00:27:49,737
What's the bad news?
699
00:27:49,769 --> 00:27:51,439
You have to stop smashing
light bulbs during your matches.
700
00:27:51,470 --> 00:27:52,840
Well, that's part
of my gimmick.
701
00:27:52,872 --> 00:27:54,172
Jake, listen to me.
702
00:27:54,206 --> 00:27:55,976
Smashing these light bulbs
against your skin
703
00:27:56,008 --> 00:27:58,708
is releasing trace amounts of
mercury into your bloodstream.
704
00:27:58,745 --> 00:28:00,445
It's what's causing
your violent mood swings.
705
00:28:00,479 --> 00:28:03,049
I have mercury poisoning.
706
00:28:03,082 --> 00:28:06,322
Luckily, the mercury should
flush itself out naturally,
707
00:28:06,352 --> 00:28:08,862
and any sensory issues
you're having should stop.
708
00:28:08,888 --> 00:28:11,118
And I'll be fine then?
709
00:28:11,157 --> 00:28:13,857
I'd like to see you next week
just to check on your levels,
710
00:28:13,893 --> 00:28:15,063
but, yeah.
711
00:28:15,094 --> 00:28:16,964
You want to see me again.
712
00:28:16,996 --> 00:28:18,926
[ Chuckles ]
713
00:28:18,965 --> 00:28:21,825
Me or...
the attending on call.
714
00:28:21,868 --> 00:28:23,498
So I'll see you around.
715
00:28:23,535 --> 00:28:25,035
Stop, wait.
716
00:28:25,071 --> 00:28:27,271
I want to say thank you.
It's not necessary.
717
00:28:27,306 --> 00:28:28,936
I-I know it's not,
but I just --
718
00:28:28,975 --> 00:28:30,435
[ Grunts ]
719
00:28:30,476 --> 00:28:32,036
I'm sorry.
720
00:28:32,078 --> 00:28:34,948
Uh...th-the mercury.
721
00:28:34,981 --> 00:28:37,081
Goodbye, Mr. Bugle.
722
00:28:41,187 --> 00:28:44,457
Get out of the way! This
patient's on the brink of death!
723
00:28:44,490 --> 00:28:46,830
Move! Move!
Wait! Cut, cut, cut,
cut, cut, cut!
724
00:28:46,859 --> 00:28:48,259
Huh?
Shahir.
725
00:28:48,294 --> 00:28:49,764
Yes?
[ Laughs ]
726
00:28:49,796 --> 00:28:51,296
You have to stop smiling.
Huh?
727
00:28:51,330 --> 00:28:52,970
It's supposed to
be serious.
728
00:28:52,999 --> 00:28:55,969
No, not like that.
Just a -- Just do your normal.
729
00:28:56,002 --> 00:28:57,772
Just your regular face.
Like this?
730
00:28:57,804 --> 00:28:58,974
This is normal.
Yeah, just like that.
731
00:28:59,005 --> 00:29:00,165
Exactly, just like --
Iris?
732
00:29:00,206 --> 00:29:02,106
Take it easy,
take it easy.
733
00:29:02,141 --> 00:29:03,381
It's okay.
734
00:29:03,409 --> 00:29:04,809
Come up close
to the wall here.
735
00:29:04,844 --> 00:29:06,284
Yeah, come lean
against the wall.
736
00:29:06,312 --> 00:29:07,812
Are you okay?
Yeah.
737
00:29:07,847 --> 00:29:09,447
Honey, can you tell me
what's happening?
738
00:29:09,481 --> 00:29:11,181
Kind of dizzy.
739
00:29:11,217 --> 00:29:12,317
Uh-huh.
All right,
just look straight ahead.
740
00:29:12,351 --> 00:29:14,151
Okay.
741
00:29:14,186 --> 00:29:16,916
No. No.
You promised me.
742
00:29:16,956 --> 00:29:18,356
That was before.
743
00:29:18,390 --> 00:29:19,930
Now we need enough exposure
744
00:29:19,959 --> 00:29:21,559
to evaluate the extent
of the necrosis.
745
00:29:21,593 --> 00:29:23,233
I can't do that
without putting you under.
746
00:29:23,262 --> 00:29:24,532
Her pulse
is skyrocketing.
747
00:29:24,563 --> 00:29:26,073
Dr. Reid,
what do you want us to do?
748
00:29:26,098 --> 00:29:27,468
Call it off.
You got to call it off.
749
00:29:27,499 --> 00:29:29,999
Okay, okay.
No, don't -- Get off me!
750
00:29:30,036 --> 00:29:32,466
Okay. Okay.
[ Monitor beeping rapidly ]
751
00:29:32,504 --> 00:29:34,874
Look, I understand that
this is hard for you,
752
00:29:34,907 --> 00:29:37,977
but if you don't let me take
care of this, you will die.
753
00:29:38,010 --> 00:29:40,010
I can't.
754
00:29:40,046 --> 00:29:41,946
Don't ask me to.
755
00:29:41,981 --> 00:29:43,581
Layla, let me fix this.
756
00:29:43,615 --> 00:29:45,915
No, I can't do it.
757
00:29:45,952 --> 00:29:47,592
I won't give up my power.
758
00:29:47,619 --> 00:29:50,089
There is power in this --
759
00:29:50,122 --> 00:29:53,592
a decision
right here, right now.
760
00:29:53,625 --> 00:29:55,955
You let go
of what happened to you.
761
00:29:55,995 --> 00:29:58,865
You choose
what happens next.
762
00:30:00,232 --> 00:30:01,402
[ Sniffles ]
763
00:30:01,433 --> 00:30:03,843
You and I,
we can do this together.
764
00:30:03,870 --> 00:30:06,340
We have more than enough fire,
like you said.
765
00:30:06,372 --> 00:30:08,172
We just have to
trust each other.
766
00:30:09,275 --> 00:30:12,235
Don't leave me alone.
767
00:30:12,278 --> 00:30:13,448
I won't leave you.
768
00:30:13,479 --> 00:30:16,279
I will be here
every step of the way.
769
00:30:16,315 --> 00:30:18,475
Layla, we are
running out of time.
770
00:30:18,517 --> 00:30:19,987
Please.
771
00:30:20,019 --> 00:30:22,019
Don't let this beat you.
772
00:30:22,989 --> 00:30:24,319
Okay.
773
00:30:25,992 --> 00:30:27,492
Okay.
774
00:30:30,496 --> 00:30:32,026
Roxy?
775
00:30:32,064 --> 00:30:34,074
[ Crying softly ]
776
00:30:39,605 --> 00:30:41,465
I was worried about Dom.
777
00:30:41,507 --> 00:30:43,307
I guess I didn't remember
hitting my head.
778
00:30:43,342 --> 00:30:46,212
We assessed her,
but he was our clear priority.
779
00:30:46,245 --> 00:30:47,545
Her mother's gonna kill me.
780
00:30:47,579 --> 00:30:49,949
I have good news.
781
00:30:49,982 --> 00:30:52,082
You're leaking
cerebral spinal fluid.
782
00:30:52,118 --> 00:30:54,588
What?
No, it's okay.
It's minor.
783
00:30:54,620 --> 00:30:57,020
Like I said, good news.
784
00:30:59,125 --> 00:31:00,355
No, no, no, no, no, no.
785
00:31:00,392 --> 00:31:02,032
She's afraid of needles.
786
00:31:02,061 --> 00:31:04,501
Oh, but we're just gonna drain
some of the excess fluid,
787
00:31:04,530 --> 00:31:06,470
and then we can get right back
to filming.
Get that away from me!
788
00:31:06,498 --> 00:31:07,998
Iris, it's gonna be okay.
789
00:31:08,034 --> 00:31:09,604
No, it's not okay, Dad.
790
00:31:09,635 --> 00:31:12,335
All right, everyone.
Let's just take a deep breath.
791
00:31:12,371 --> 00:31:14,571
[ Breathes deeply ]
792
00:31:14,606 --> 00:31:18,506
Iris...
can you wiggle your toes for me?
793
00:31:18,544 --> 00:31:21,054
Right.
Let's check motor function.
794
00:31:21,080 --> 00:31:22,580
Yes. Mm-hmm.
795
00:31:22,614 --> 00:31:24,654
Guess I'm all good.
Mm.
796
00:31:24,683 --> 00:31:26,223
Actually, you know what,
Dr. Kinney?
797
00:31:26,252 --> 00:31:28,422
I do need to check
the patient's spine.
798
00:31:28,454 --> 00:31:30,264
Of course.
Iris, would you mind
799
00:31:30,289 --> 00:31:32,959
lying on your side so he can
take a look at your spine?
800
00:31:32,992 --> 00:31:35,262
Let's get you right up here
beside your dad.
801
00:31:35,294 --> 00:31:36,504
Very slowly.
802
00:31:36,528 --> 00:31:38,598
Careful.
803
00:31:41,167 --> 00:31:42,997
There we go.
Okay.
804
00:31:43,035 --> 00:31:47,065
I'm just going to check
the bone density in your spine.
805
00:31:47,106 --> 00:31:49,636
You know I've never seen
the movie "Evil Dead"?
806
00:31:49,675 --> 00:31:51,275
Are you serious?
807
00:31:51,310 --> 00:31:53,680
Not a fan of zombies.
They don't have brains.
808
00:31:53,712 --> 00:31:56,182
They're not zombies.
They're "Deadites."
809
00:31:56,215 --> 00:31:58,145
Oh. What's the difference?
810
00:31:58,184 --> 00:31:59,424
Zombies are dumb.
811
00:31:59,451 --> 00:32:01,151
They just shuffle around
all slow and stupid.
812
00:32:01,187 --> 00:32:02,587
And Deadites
aren't like that?
813
00:32:02,621 --> 00:32:04,261
No! No way.
814
00:32:04,290 --> 00:32:06,430
They're smarter,
and they play tricks and --
815
00:32:06,458 --> 00:32:08,688
Ow! What was that?
[ Gasps ]
816
00:32:08,727 --> 00:32:11,557
That's a trick.
At least my version of one.
817
00:32:11,597 --> 00:32:13,527
Okay, that's the procedure.
You're all done.
818
00:32:13,565 --> 00:32:15,425
You just stabbed me
in the back?
819
00:32:15,467 --> 00:32:16,697
No...
820
00:32:16,735 --> 00:32:19,565
Well, technically, yes.
Yes, I did.
821
00:32:19,605 --> 00:32:21,335
But I drained
some of the excess fluid.
822
00:32:21,373 --> 00:32:23,183
We're gonna keep you monitored
just for a bit,
823
00:32:23,209 --> 00:32:25,479
but I think
you're gonna be just fine.
824
00:32:25,511 --> 00:32:28,051
[ Monitor beeping ]
825
00:32:28,080 --> 00:32:30,980
[ Gasping ]
826
00:32:32,051 --> 00:32:33,591
Layla?
Layla, it's okay.
827
00:32:33,619 --> 00:32:34,989
I'm here. I got you.
828
00:32:35,021 --> 00:32:36,991
Oh, Alex.
829
00:32:37,023 --> 00:32:38,363
It's done?
830
00:32:38,390 --> 00:32:41,330
We're good. It's over.
831
00:32:41,360 --> 00:32:43,500
[ Laughs ]
832
00:32:43,529 --> 00:32:45,229
You did this.
833
00:32:47,299 --> 00:32:49,399
And you're safe.
834
00:32:49,435 --> 00:32:51,565
Oh, thank you.
835
00:32:51,603 --> 00:32:53,613
You're okay.
836
00:32:53,639 --> 00:32:57,239
[ Crying ]
837
00:32:57,276 --> 00:32:59,106
Amos: You're treating
this accident
838
00:32:59,145 --> 00:33:01,345
like it's not something
that happens all the time.
839
00:33:01,380 --> 00:33:03,420
How often do you
treat drunk drivers?
840
00:33:03,449 --> 00:33:05,719
What, daily?
So why the rage?
841
00:33:05,751 --> 00:33:07,521
What is it about him
specifically?
842
00:33:07,553 --> 00:33:09,093
Because he lied to me!
843
00:33:09,121 --> 00:33:10,791
You couldn't tell the man
from the spirit,
844
00:33:10,822 --> 00:33:12,222
and that's upsetting.
845
00:33:12,258 --> 00:33:14,428
No, it wasn't --
[ Sighs ]
846
00:33:14,460 --> 00:33:15,660
It was my fault.
847
00:33:15,694 --> 00:33:18,104
You have to know
that is not true.
848
00:33:18,130 --> 00:33:19,770
You don't understand! You're not
listening to me! You're not --
849
00:33:19,798 --> 00:33:22,098
Because you're not
telling the truth.
850
00:33:22,134 --> 00:33:24,474
What really happened,
Charlie?
851
00:33:24,503 --> 00:33:27,543
**
852
00:33:34,413 --> 00:33:36,483
[ Police radio chatter ]
853
00:33:39,418 --> 00:33:41,348
Hey!
854
00:33:42,521 --> 00:33:44,361
What was this
about a cat?
855
00:33:45,824 --> 00:33:47,734
What happened
to the cat?
856
00:33:47,759 --> 00:33:49,799
[ Doors close ]
857
00:33:49,828 --> 00:33:51,798
[ Engine starts ]
858
00:33:51,830 --> 00:33:55,100
**
859
00:34:03,409 --> 00:34:05,379
[ Cat meows ]
860
00:34:08,847 --> 00:34:11,317
Okay. I give.
861
00:34:11,350 --> 00:34:13,250
What are we doing?
862
00:34:13,285 --> 00:34:16,355
**
863
00:34:33,339 --> 00:34:36,279
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
864
00:34:36,308 --> 00:34:38,238
No, no, no. No.
865
00:34:38,277 --> 00:34:39,447
No!
866
00:34:39,478 --> 00:34:41,178
Help!
867
00:34:41,213 --> 00:34:42,683
He has no pulse!
868
00:34:43,882 --> 00:34:45,852
No. [ Inhales sharply ] No.
869
00:34:45,884 --> 00:34:47,454
[ Grunts ]
870
00:34:47,486 --> 00:34:49,856
[ Breathing rhythmically ]
871
00:34:51,223 --> 00:34:53,663
[ Police radio chatter ]
872
00:34:56,328 --> 00:34:58,698
[ Sighs deeply ]
873
00:35:00,732 --> 00:35:02,802
I wasted time.
874
00:35:02,834 --> 00:35:04,674
If I had just gotten there
sooner,
875
00:35:04,703 --> 00:35:06,873
if he hadn't held me up...
876
00:35:06,905 --> 00:35:09,205
You are losing control.
877
00:35:09,241 --> 00:35:11,841
You've got to shut it down.
Stop it.
878
00:35:11,877 --> 00:35:13,247
I can't.
879
00:35:13,279 --> 00:35:14,449
Maybe you can.
880
00:35:14,480 --> 00:35:15,750
What are you
talking about?
881
00:35:15,781 --> 00:35:17,751
You couldn't save him
882
00:35:17,783 --> 00:35:20,393
because you didn't
have enough time...
883
00:35:20,419 --> 00:35:22,219
because you were
talking to them.
884
00:35:22,254 --> 00:35:24,294
And what if it
happens again?
885
00:35:24,323 --> 00:35:26,733
What if, next time,
it's Luke?
886
00:35:26,758 --> 00:35:28,488
I'm not gonna
let that happen.
887
00:35:28,527 --> 00:35:29,827
Oh, no? What are you
gonna do about it?
888
00:35:29,861 --> 00:35:31,761
I'll stop it if I can.
889
00:35:31,797 --> 00:35:33,367
I'm here to help.
890
00:35:33,399 --> 00:35:36,369
I'm here to put things back
the way they should be.
891
00:35:36,402 --> 00:35:38,402
Charlie: What do you --
You think I want to see them?
892
00:35:38,437 --> 00:35:41,907
Do you think I -- Do you think
I w-- I want any of this?
893
00:35:41,940 --> 00:35:43,640
I can fix it. I can.
894
00:35:43,675 --> 00:35:47,775
But first you have to trust me
before it takes them all --
895
00:35:47,813 --> 00:35:50,883
Luke, Alex...
896
00:35:50,916 --> 00:35:52,646
the new baby.
897
00:35:52,684 --> 00:35:54,724
[ Eerie music plays ]
898
00:35:58,557 --> 00:36:00,187
I can't --
I can't get away.
899
00:36:00,226 --> 00:36:01,426
They're...
900
00:36:01,460 --> 00:36:02,730
They're everywhere.
901
00:36:02,761 --> 00:36:04,631
[ Sobs ]
They're everywhere!
902
00:36:04,663 --> 00:36:05,763
They're --
[ Sobbing ]
903
00:36:05,797 --> 00:36:07,467
Charlie.
[ Gasps ]
904
00:36:12,504 --> 00:36:14,944
[ Breathing shakily ]
905
00:36:16,342 --> 00:36:17,812
Charlie.
906
00:36:17,843 --> 00:36:20,413
[ Breathing shakily ]
907
00:36:20,446 --> 00:36:23,276
**
908
00:36:27,353 --> 00:36:28,993
I should've been there.
909
00:36:29,020 --> 00:36:30,460
I should've...
910
00:36:30,489 --> 00:36:31,659
Okay.
911
00:36:31,690 --> 00:36:32,860
[ Sobbing ]
I should've...
912
00:36:32,891 --> 00:36:34,261
Okay.
913
00:36:34,293 --> 00:36:35,793
Okay, come here.
Come here.
914
00:36:35,827 --> 00:36:38,297
I got you.
I got you.
915
00:36:38,330 --> 00:36:40,330
Shh.
916
00:36:42,968 --> 00:36:45,398
Hibiscus mint.
No caffeine.
917
00:36:45,437 --> 00:36:46,667
Thank you.
918
00:36:46,705 --> 00:36:48,705
I wanted to see
how you were doing,
919
00:36:48,740 --> 00:36:50,840
check and see how those staples
are healing.
920
00:36:50,876 --> 00:36:52,806
Not just an excuse
to see me?
921
00:36:54,346 --> 00:36:55,746
I really do believe
922
00:36:55,781 --> 00:36:57,981
people come into each other's
lives for a reason.
923
00:36:58,016 --> 00:37:01,746
And I think that yours
was to help me through this.
924
00:37:01,787 --> 00:37:03,557
Thank you.
925
00:37:04,623 --> 00:37:06,333
It's my job.
926
00:37:06,358 --> 00:37:09,728
No, your job is to cut people up
and take out their disease.
927
00:37:09,761 --> 00:37:12,301
You went above and beyond
and...
928
00:37:13,599 --> 00:37:16,299
I would really like to do
the same thing for you,
929
00:37:16,335 --> 00:37:18,965
maybe help you
move through
930
00:37:19,004 --> 00:37:21,444
whatever past
you're running from.
931
00:37:21,473 --> 00:37:24,443
You did a great thing for me
today.
932
00:37:26,845 --> 00:37:30,515
I'd like to balance the scales,
if possible.
933
00:37:31,783 --> 00:37:33,523
I'm handling it.
934
00:37:33,552 --> 00:37:36,462
This doesn't look like
handling it to me.
935
00:37:36,488 --> 00:37:38,558
[ Sighs ]
936
00:37:38,590 --> 00:37:40,330
I have to talk
to the family.
937
00:37:40,359 --> 00:37:42,259
Not like this.
938
00:37:43,862 --> 00:37:45,732
Go home.
939
00:37:45,764 --> 00:37:47,534
Get some rest.
940
00:37:47,566 --> 00:37:49,396
I'll take care of it.
941
00:38:00,111 --> 00:38:01,481
[ Reel clicking ]
942
00:38:01,513 --> 00:38:03,453
And...lights.
943
00:38:07,353 --> 00:38:10,493
Dana: When he told me
he wanted to adopt,
944
00:38:10,522 --> 00:38:13,332
I never questioned
that Shahir would be a father.
945
00:38:13,359 --> 00:38:15,489
That's not to say
he doesn't face challenges --
946
00:38:15,527 --> 00:38:18,027
difficulty communicating,
forming relationships.
947
00:38:18,063 --> 00:38:20,503
These are the things
they teach us at medical school
948
00:38:20,532 --> 00:38:22,632
when we study autism.
949
00:38:22,668 --> 00:38:24,898
But we all struggle
with connection --
950
00:38:24,936 --> 00:38:29,036
fathers and sons, friends,
students, family members.
951
00:38:29,074 --> 00:38:31,044
Shahir might have to
fight twice as hard
952
00:38:31,076 --> 00:38:32,776
to connect with the people
in his life,
953
00:38:32,811 --> 00:38:34,781
but he does it
without complaint.
954
00:38:34,813 --> 00:38:37,783
He does it honestly, with
the needs of others in mind,
955
00:38:37,816 --> 00:38:40,446
and his patients
adore him for it.
956
00:38:40,486 --> 00:38:42,646
That's why I know
he'll be a great father,
957
00:38:42,688 --> 00:38:44,518
because he's a great man.
958
00:38:44,556 --> 00:38:46,926
Asking whether or not
959
00:38:46,958 --> 00:38:49,928
Shahir Hamza should be given
the chance to be a father
960
00:38:49,961 --> 00:38:51,931
is simply the wrong question.
961
00:38:51,963 --> 00:38:53,933
The one
you should be asking is,
962
00:38:53,965 --> 00:38:57,035
"Who's the kid out there lucky
enough to get him for a dad?"
963
00:38:57,068 --> 00:39:00,538
You missed the standing ovation
in there.
964
00:39:00,572 --> 00:39:02,572
Dana: Ah.
965
00:39:05,110 --> 00:39:07,450
Is something
on your mind?
966
00:39:08,580 --> 00:39:11,550
So many passionate people
today.
967
00:39:11,583 --> 00:39:14,623
Shahir and your kids
968
00:39:14,653 --> 00:39:18,093
just, you know,
fighting for what they want,
969
00:39:18,123 --> 00:39:20,963
knowing they want it
with every fiber of their being,
970
00:39:20,992 --> 00:39:26,972
and it -- it makes me question
what that might be for me.
971
00:39:26,998 --> 00:39:28,168
Right.
972
00:39:28,199 --> 00:39:29,599
Midlife crisis.
973
00:39:29,635 --> 00:39:31,065
[ Chuckles ]
974
00:39:31,102 --> 00:39:33,642
Something like that, yeah.
Yeah.
975
00:39:33,672 --> 00:39:38,842
So I spent this last year
chasing after a new specialty,
976
00:39:38,877 --> 00:39:41,707
thinking that was
what I wanted.
977
00:39:41,747 --> 00:39:43,447
But now that I have it...
978
00:39:43,482 --> 00:39:44,782
There's still
something missing.
979
00:39:44,816 --> 00:39:46,076
Yeah.
980
00:39:46,117 --> 00:39:48,587
I bombed my pitches today.
What?
981
00:39:48,620 --> 00:39:50,820
Yeah, if I didn't get the call
the kids were in the hospital,
982
00:39:50,856 --> 00:39:52,556
I'd have been laughed
out of the building.
Aw.
983
00:39:52,591 --> 00:39:53,761
Wasn't good.
984
00:39:53,792 --> 00:39:55,862
But you captured something
in there.
985
00:39:55,894 --> 00:39:57,564
Seriously.
Oh.
986
00:39:57,596 --> 00:40:00,666
You've got s-something.
I don't know. An ease or...
987
00:40:00,699 --> 00:40:02,499
And the camera adores you.
988
00:40:02,534 --> 00:40:04,444
Oh, now you're just
busting my chops.
989
00:40:04,470 --> 00:40:06,470
I'm really not.
[ Chuckles ] Come on.
990
00:40:06,505 --> 00:40:08,835
Listen, I've had this idea
for quite some time.
Mm-hmm.
991
00:40:08,874 --> 00:40:12,484
Uh, it's -- it's a medical show
geared towards women.
Mm.
992
00:40:12,511 --> 00:40:14,611
But I've never been able
to find the right host.
993
00:40:14,646 --> 00:40:18,076
Oh, you --
[ Laughs ]
994
00:40:20,118 --> 00:40:22,588
You're not serious.
I am.
995
00:40:22,621 --> 00:40:24,021
You want to grab some dinner
and talk about it?
996
00:40:24,055 --> 00:40:25,815
Okay.
997
00:40:26,792 --> 00:40:28,932
Oh, and, obviously,
it's not, you know,
998
00:40:28,960 --> 00:40:30,930
some weird "casting couch"
kind of thing.
999
00:40:32,531 --> 00:40:34,571
Oh, too bad.
1000
00:40:35,734 --> 00:40:37,174
[ Laughs ]
1001
00:40:37,202 --> 00:40:44,782
* The cells of this body
1002
00:40:47,646 --> 00:40:55,686
* Have all lost their memory
1003
00:40:58,557 --> 00:41:06,727
* Confused by each other
1004
00:41:09,234 --> 00:41:17,614
* To work out of order
1005
00:41:19,778 --> 00:41:28,018
* And I hate that they require
1006
00:41:31,122 --> 00:41:38,932
* The need to be together
1007
00:41:43,769 --> 00:41:51,179
* How could they go wrong?
1008
00:41:52,811 --> 00:41:59,721
* This terrible anatomy will
surely get the best of me *
1009
00:41:59,751 --> 00:42:02,791
**
1010
00:42:08,226 --> 00:42:09,696
When did that change?
1011
00:42:09,728 --> 00:42:11,228
Dr. Harris said
he had some surgeries
1012
00:42:11,262 --> 00:42:13,032
that needed to be moved up?
1013
00:42:13,064 --> 00:42:14,604
I'm calling the patients in
now.
1014
00:42:14,633 --> 00:42:16,173
Yeah, hold off on that.
1015
00:42:16,201 --> 00:42:18,201
I'll take care of it
myself.
1016
00:42:18,236 --> 00:42:21,266
**
1017
00:42:26,111 --> 00:42:28,151
[ Sighs ]
1018
00:42:31,282 --> 00:42:33,952
Mrs. Crace, it's Dawn Bell.
1019
00:42:35,186 --> 00:42:37,786
We need to talk
about Charlie Harris.
1020
00:42:44,329 --> 00:42:44,399
**
67390