All language subtitles for S02E06_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,469 --> 00:00:12,387 [grunts] 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,639 Hold all my calls. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,767 [giggling] 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,477 ♪ Boss Baby ♪ 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,981 ♪ I'm the Boss, Boss Baby, boss, boss Boss Baby, boss, boss ♪ 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,900 ♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪ 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,528 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,072 ♪ Stroller rolling Up and down the boulevard ♪ 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,491 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,995 ♪ I run this house, I rule this crib ♪ 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,664 ♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪ 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,417 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,961 -♪ Who's in charge? ♪ -♪ Me, the Boss Baby ♪ 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 Somebody talked. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 Somehow, Baby Corp's biggest secret, 16 00:00:51,468 --> 00:00:55,055 the existence of Stinkless Serum, got leaked to our old enemies, 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,806 Puppy Co. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,769 Heroically, my team and I managed to fend off their agent 19 00:01:00,852 --> 00:01:02,187 and save the serum. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,357 But one loose end keeps taunting me like a deranged squeaky toy. 21 00:01:07,108 --> 00:01:09,778 Who told Puppy Co? 22 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 That's where my team comes in. 23 00:01:12,822 --> 00:01:16,659 We are in the process of "borrowing" a very special key. 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,871 One that will allow us to access the Chewpie Tracker. 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,372 Little-known fact, 26 00:01:21,581 --> 00:01:24,042 Baby Corp keeps a log of every chewpie transport 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 taken by anyone in the company, 28 00:01:26,586 --> 00:01:29,839 which means whichever filthy traitor baby visited Puppy Co, 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,091 the Chewpie Tracker knows. 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 And very soon... 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 I'm going to know, too. 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,099 Outstanding slide show, Double B. 33 00:01:40,183 --> 00:01:42,894 Now, why am I involved in this corporate sneak-a-doo? 34 00:01:43,978 --> 00:01:46,981 [peppy voice] Welcome to Chewpie Tracker! 35 00:01:47,273 --> 00:01:50,318 Because you're the only one in this office who types 150 shapes per minute. 36 00:01:51,194 --> 00:01:53,363 A hundred and 57. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 [peppy voice] Searching! Searching! 38 00:02:00,245 --> 00:02:01,955 Everything's clockwork here, Templeton. 39 00:02:02,038 --> 00:02:04,624 In less than five minutes, I will ID our corporate spy, 40 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 turn him over to Turtleneck Superstar, 41 00:02:06,584 --> 00:02:10,630 and seize the inside track to becoming this company's next CEO. 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 No hurry. It's all clear at home. 43 00:02:12,882 --> 00:02:16,261 Lazy Saturdays are the best. Wouldn't you agree, Football Mike? 44 00:02:16,344 --> 00:02:17,428 Can't talk now, Tim! 45 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 This touchdown is for the Time Travelers' Championship 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,433 of the Past, Present and Future! 47 00:02:22,600 --> 00:02:24,102 [fighting grunts and yelling] 48 00:02:27,021 --> 00:02:30,400 [Dad] Tim! It's errand day! 49 00:02:30,692 --> 00:02:33,778 Okay! You and Mom have fun! I'll keep an eye on the baby! 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 [Mom] No, sweetie, we're all going together! 51 00:02:37,699 --> 00:02:38,533 -What? -What? 52 00:02:38,616 --> 00:02:40,410 Do the baby and I have to come? 53 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 [Mom] It'll be fun! 54 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 [Dad] And you have to be there 55 00:02:43,538 --> 00:02:47,458 to try on new church slacks at Junior Fancy's! 56 00:02:47,917 --> 00:02:50,753 Church slacks? Leg prison? 57 00:02:51,629 --> 00:02:54,841 [Mom] Whoo! Church slacks! Out the door in two, Timbo! 58 00:02:55,049 --> 00:02:57,802 Two minutes? We just got an accelerated deadline, Hendershot. 59 00:02:58,052 --> 00:02:59,053 Where's my traitor? 60 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 [peppy voice] Searching! Searching! 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 Not showing any transports to Puppy Co yet. Hydrate me! 62 00:03:07,687 --> 00:03:10,148 Templeton, I need more time. You have to stall them. 63 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 If it keeps me from shopping for church slacks, 64 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 oh, I will stall them. 65 00:03:14,736 --> 00:03:15,945 I'll stall them to heck! 66 00:03:17,530 --> 00:03:19,365 Mom, Dad, it's Saturday. 67 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 What if I miss an important cartoon and they ask me about it at school, 68 00:03:22,869 --> 00:03:24,704 but I don't know, so I don't get into college, 69 00:03:24,787 --> 00:03:26,873 and now I can't grow up to be a space fireman? 70 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 Who puts out fires in space then? 71 00:03:29,250 --> 00:03:31,044 I dunno. Robots, probably? 72 00:03:32,086 --> 00:03:33,755 Dang it! They'd be great at it. 73 00:03:34,255 --> 00:03:35,548 Still not getting church slacks! 74 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 -[Mom] Hey! -[Dad] Yes, you are! 75 00:03:38,218 --> 00:03:41,221 Sir, the deadline's too short. There's no way! 76 00:03:41,304 --> 00:03:43,514 Upper management always finds a way. 77 00:03:43,598 --> 00:03:45,683 Jimbo! Throw more bodies at the problem. 78 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 [yelling] 79 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 -Did we just get promoted? -Sure. 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 [triplets cheer] 81 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 -Yeah! -[giggling] 82 00:03:55,610 --> 00:03:58,446 Dad, I can't find any clean underwear! 83 00:03:58,529 --> 00:03:59,822 [Dad] Did you check your drawer? 84 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 Yes! 85 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 [man outside] Ten-13! Ten-13! 86 00:04:02,533 --> 00:04:05,787 It's raining underwear! The witch's curse came true! 87 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 -Boop! -Beep! 88 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 [in monotone] Computer! 89 00:04:09,582 --> 00:04:12,710 -Almost there, Double B! -[CEO Baby] Boss Baby! 90 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 Ahh! 91 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Out of time, Hendershot! 92 00:04:18,967 --> 00:04:20,468 Tim, are you ready? 93 00:04:20,551 --> 00:04:22,637 Tag, you're it! It's time for hide-and-go-seek! Go! 94 00:04:22,720 --> 00:04:25,390 Timothy, it is time to leave! 95 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 Security Baby Phil, retrieve my key. 96 00:04:29,852 --> 00:04:31,562 -[triplet 1] Ha-ha! -[grunts] 97 00:04:31,896 --> 00:04:34,565 Ma'am, if you'll just give me a few more seconds. 98 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 Were you granted Chewpie Tracker access? No. 99 00:04:37,402 --> 00:04:41,614 Explain yourself, using vocabulary words of at least five syllables. 100 00:04:41,906 --> 00:04:44,450 Absolute-ive-ly. 101 00:04:44,534 --> 00:04:45,910 [peppy voice] Search complete! 102 00:04:47,203 --> 00:04:53,376 The following babies made unauthorized recent transports to Puppy Co! 103 00:04:53,626 --> 00:04:57,213 -The source of our leaks. -Kick it to the big board! 104 00:04:58,965 --> 00:05:02,260 Compliments of your highest-qualified CEO candidate... 105 00:05:02,343 --> 00:05:03,761 [peppy voice] Boss Baby! 106 00:05:03,845 --> 00:05:06,264 -Huh? -[peppy voice] End of list! 107 00:05:06,514 --> 00:05:07,640 [all gasp] 108 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 [murmuring] 109 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 Detain the conspirator. 110 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 [Boss Baby gasping and panting] 111 00:05:14,897 --> 00:05:16,149 [growling] 112 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 [panting and grunting] 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 [Security Baby Phil barking] 114 00:05:22,864 --> 00:05:23,990 [baby] Get him! 115 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 [gasps] 116 00:05:26,576 --> 00:05:28,619 -[groaning] -[stapler clicks] 117 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 [grunts] Peg! 118 00:05:29,996 --> 00:05:32,206 They won't give me pepper spray. 119 00:05:33,124 --> 00:05:35,626 Totally innocent, by the way, ma'am. Talk soon! 120 00:05:35,793 --> 00:05:38,087 [babies clamor and groan] 121 00:05:38,546 --> 00:05:41,716 [Mom] Timothy Templeton! Come on, open up! 122 00:05:41,799 --> 00:05:44,343 -No more stalling, young man! -[Dad] Come on, Timbo, open up! 123 00:05:44,469 --> 00:05:45,470 It's errand day, come on! 124 00:05:45,553 --> 00:05:47,388 We have to get off the grid, maybe go foreign. 125 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 How many languages do you speak? 126 00:05:48,848 --> 00:05:51,267 -I can say "Who farted?" in seven. -Good! It's a start. 127 00:05:51,350 --> 00:05:53,561 Errand day, now! 128 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 [in Chinese] Who farted? 129 00:05:55,938 --> 00:05:58,358 [indistinct chatter] 130 00:05:59,650 --> 00:06:01,569 -He went that way! -Check the coordinates. 131 00:06:01,652 --> 00:06:03,362 Boss Baby is a traitor? 132 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 This world doesn't make sense anymore. 133 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 I believe in nothing. 134 00:06:08,409 --> 00:06:12,997 I'm gonna go listen to music about sadness and black eye shadow. 135 00:06:13,790 --> 00:06:16,751 No! Beebs would never betray Baby Corp. 136 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 This has to be a setup. 137 00:06:18,169 --> 00:06:20,505 You guys work on finding proof the boss is innocent. 138 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 I'm gonna try to buy him some getaway time. 139 00:06:22,590 --> 00:06:23,424 How? 140 00:06:23,591 --> 00:06:25,843 By sabotaging the pursuit. 141 00:06:26,427 --> 00:06:30,139 Ma'am, I volunteer to head up the fugitive baby hunt. 142 00:06:30,223 --> 00:06:31,182 Qualifications? 143 00:06:31,349 --> 00:06:33,392 Well, this one time when I was in daycare, 144 00:06:33,476 --> 00:06:37,271 the classroom turtle ran away, and everyone figured it was... [gags] 145 00:06:37,480 --> 00:06:39,273 But did I give up? No! 146 00:06:39,357 --> 00:06:43,194 I didn't sleep for five days until I found that turtle! 147 00:06:43,861 --> 00:06:47,031 And made him pay. [evil laugh] 148 00:06:47,573 --> 00:06:49,033 Efficient, frightening. 149 00:06:49,117 --> 00:06:52,328 I commend you, but I've already recruited a tracking party leader. 150 00:06:52,495 --> 00:06:54,080 Recruited? Who? 151 00:06:54,247 --> 00:06:58,209 Boss Baby is now an outlaw from Baby Corp. How do you catch an outlaw? 152 00:06:58,292 --> 00:07:00,753 Well, if it's anything like catching turtles, 153 00:07:00,837 --> 00:07:03,339 you just need a crossbow and the will to use it. 154 00:07:03,422 --> 00:07:04,841 You send an outlaw. 155 00:07:05,716 --> 00:07:06,676 [elevator dings] 156 00:07:11,139 --> 00:07:14,308 Oh, why don't everybody snap? 157 00:07:14,392 --> 00:07:15,893 Rewind, it's a comeback! 158 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Hello! 159 00:07:17,353 --> 00:07:22,024 I miss everybody! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! 160 00:07:22,191 --> 00:07:24,235 [Mom] ♪ Ooh, errand day ♪ 161 00:07:24,318 --> 00:07:27,155 ♪ It's a day that we do errands ♪ 162 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Take it, Ted. 163 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 ♪ Ooh, errand day ♪ 164 00:07:30,324 --> 00:07:32,618 ♪ Buying church slacks with your parents ♪ 165 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 [scat singing] 166 00:07:33,828 --> 00:07:36,122 ♪ Church slacks, doo-ba doo House of Wax ♪ 167 00:07:36,289 --> 00:07:38,499 ♪ Doo-doo All the stacks ♪ [continues] 168 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 I can't believe they think you sold out to Puppy Co. 169 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 This day is just one unfair after another. 170 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 [monitor vibrates] 171 00:07:45,882 --> 00:07:49,177 It just got worse, boss. Guess who's in charge of hunting you. 172 00:07:49,260 --> 00:07:50,636 -Not guessing. -Fair enough. 173 00:07:50,720 --> 00:07:53,973 It's Mega Fat-Not-the-CEO Just-Regular-Baby-Now, I guess. 174 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Smart play, Turtleneck. 175 00:07:56,267 --> 00:07:58,060 Any progress on proving my innocence? 176 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 -Mmmm... Mnh-mnh. -Keep at it. 177 00:08:02,231 --> 00:08:06,235 Whatever happens, I swear one thing: I will not take the fall for this! 178 00:08:06,360 --> 00:08:08,029 And I swear one more thing: 179 00:08:08,112 --> 00:08:11,491 I will not be getting new church slacks from Junior Fancy's! 180 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 -Not. This. Day. -[Staci shrieks] 181 00:08:14,452 --> 00:08:17,914 Church slacks. Junior Fancy's. Coolie-cool. See you there. 182 00:08:18,247 --> 00:08:20,541 With my bossy posse. Woop! 183 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 -Gah! -[Mom] What do you think, Tim? 184 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Get the worst done first? 185 00:08:23,878 --> 00:08:25,421 Ooh, good call, honey. 186 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 First stop on this errand day, 187 00:08:27,757 --> 00:08:30,051 fat stacks of fine slacks! 188 00:08:30,343 --> 00:08:32,261 Now more than ever, we cannot go there. 189 00:08:32,345 --> 00:08:35,806 -Junior Fancy's, here we-- -I have to pee right now! 190 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 [Mom and Dad shout] 191 00:08:45,983 --> 00:08:49,237 [chuckles] Whizzing. Don't have to tell you, right? 192 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 Restrooms are for customers only, man. 193 00:08:56,285 --> 00:09:00,122 [smacks lips, hums] 194 00:09:02,708 --> 00:09:04,544 [honks horn] 195 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 [gasps] 196 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 [bell rings] 197 00:09:28,359 --> 00:09:31,112 [smacking lips, groaning] 198 00:09:32,446 --> 00:09:33,281 Fruit pie? 199 00:09:33,739 --> 00:09:36,200 Mega Fat Regular Baby. 200 00:09:36,492 --> 00:09:39,120 No? We're just doing this now, without the pie? 201 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 [scoffs] Fine. [slurps] 202 00:09:43,499 --> 00:09:44,709 Goo-gah kai? 203 00:09:44,875 --> 00:09:46,711 The baby martial art. 204 00:09:46,794 --> 00:09:49,589 Thought you'd be with your posse at Junior Fancy's. 205 00:09:50,131 --> 00:09:51,090 How'd you find me? 206 00:09:51,424 --> 00:09:52,508 You're not the only one 207 00:09:52,592 --> 00:09:55,928 who knows his way around a Chewpie Tracker console. 208 00:09:57,013 --> 00:09:59,056 Gah! Betrayer! 209 00:10:00,600 --> 00:10:03,185 -Your form is exquisite. -Well, I needed a hobby. 210 00:10:04,645 --> 00:10:06,188 It's amazing, all the free time you have 211 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 once you give up being a professional naughty boy. 212 00:10:08,649 --> 00:10:10,234 Puh-leeze. 213 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 And thank you. 214 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 I can't tell you how delicious it tastes in my mouth 215 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 to say I'm bringing Boss Baby to justice. 216 00:10:16,949 --> 00:10:19,327 This isn't justice! You know I was framed! 217 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 Baby, I don't know nothing but these sweet moves. 218 00:10:22,747 --> 00:10:24,332 Boom boom, fall-down dropkick! 219 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 [slow-motion roaring] 220 00:10:30,379 --> 00:10:31,213 [growls] 221 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 [baby fighting noises] 222 00:10:33,341 --> 00:10:34,759 [grunting] 223 00:10:40,014 --> 00:10:43,267 So, how about those politics? 224 00:10:43,351 --> 00:10:46,771 I don't like small talk either, man. We can just do this. 225 00:10:46,854 --> 00:10:47,980 Oh, thank goodness. 226 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 [both grunting] 227 00:10:52,401 --> 00:10:53,778 You're not taking me in. 228 00:10:54,070 --> 00:10:55,946 Take you in, take you out. Whatevs. 229 00:10:56,030 --> 00:10:59,909 I just love being the good guy for once. [combat yelling] 230 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 -[grunts] -[yelling] 231 00:11:08,125 --> 00:11:09,835 -[Mega Fat grunts] -What a satisfying-- 232 00:11:09,919 --> 00:11:12,046 -[Tim grunts] -[yells, panting] Huh? 233 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 -[gasps] -[soft groaning] 234 00:11:14,840 --> 00:11:15,674 Back in the car! 235 00:11:18,511 --> 00:11:21,847 I'm buying potato chips. Why do I have to show ID? 236 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 It makes me feel powerful. 237 00:11:24,517 --> 00:11:27,645 Dad, come on, let's go. Oh, we bought snacks. 238 00:11:30,773 --> 00:11:32,066 [snoring] 239 00:11:34,902 --> 00:11:36,070 [engine revving] 240 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 No one escapes me forever, Boss Baby. 241 00:11:41,117 --> 00:11:43,828 Isn't that right, Mr. Fruit Pie? 242 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 No! 243 00:11:46,455 --> 00:11:50,251 [chomping, chuckles] Mmm-mmm-mmm. 244 00:11:53,504 --> 00:11:54,964 Hello, evidence! 245 00:11:55,297 --> 00:11:57,007 Let's go clear the boss's name! 246 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 All clear. [crunches] 247 00:12:04,473 --> 00:12:07,977 Okay, first stop, slightly delayed, church slacks! 248 00:12:10,229 --> 00:12:13,232 Umm... After I just ate all those snacks? 249 00:12:13,315 --> 00:12:15,443 They'll be the wrong size if we shop now. 250 00:12:15,651 --> 00:12:18,821 You want me to walk around church with slacks falling to my ankles 251 00:12:18,904 --> 00:12:20,906 like some kind of holy circus clown? 252 00:12:22,116 --> 00:12:25,828 [sighs] I suppose we could drop off our water and power bill first. 253 00:12:26,162 --> 00:12:27,455 Re-routing! 254 00:12:30,583 --> 00:12:33,544 [Baby Simmons mutters] Interesting. 255 00:12:34,086 --> 00:12:36,046 You found someone else's fingerprints on there? 256 00:12:36,130 --> 00:12:40,050 Hmm? Oh, no. Just Boss Baby's. Nobody tampered with his chewpie. 257 00:12:40,134 --> 00:12:44,013 -Then why did you say "interesting"? -I just like my work! [chuckles] 258 00:12:44,346 --> 00:12:47,725 Enjoyable! [humming] 259 00:12:49,768 --> 00:12:52,188 Darn it! Come on, think, you guys! 260 00:12:52,271 --> 00:12:54,106 The boss is counting on us. 261 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 [brakes squeak] 262 00:12:57,776 --> 00:12:59,987 Water and power bill dropped off. 263 00:13:00,070 --> 00:13:01,739 One errand finally done. 264 00:13:01,822 --> 00:13:04,533 And in record time, for slowness. 265 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 But a record, nonetheless. 266 00:13:06,035 --> 00:13:07,912 Celebratory rock! 267 00:13:08,704 --> 00:13:10,873 [loud rock music playing] 268 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 What was that? 269 00:13:22,676 --> 00:13:26,013 -Mom, let's go! -That's the errand day spirit, Timbo! 270 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 [car accelerates] 271 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 Uhh... 272 00:13:31,018 --> 00:13:32,186 [Boss Baby grunts] 273 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 -[yells] -[gasps] 274 00:13:48,786 --> 00:13:51,747 -[shouts] -[grunting] 275 00:13:58,671 --> 00:14:00,047 How long have you known me? 276 00:14:00,130 --> 00:14:03,133 When have I ever done anything against Baby Corp? I'm a company man! 277 00:14:03,509 --> 00:14:06,011 Babies change, Boss Backstabber. 278 00:14:06,303 --> 00:14:09,473 Look at me. Magnus has me doing daily meditations. 279 00:14:09,557 --> 00:14:12,059 I am at peace with the entire universe. 280 00:14:12,142 --> 00:14:13,310 [deep breath] 281 00:14:14,228 --> 00:14:17,565 But I'm still going to crush you, for justice. 282 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 I was set up! 283 00:14:19,567 --> 00:14:21,318 [mock crying] 284 00:14:21,402 --> 00:14:24,905 "Oh, I'm an excuse baby!" Set up by who? 285 00:14:24,989 --> 00:14:26,448 It's ridicu-cray-cray! 286 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 Can we do some doughnuts? 287 00:14:28,868 --> 00:14:32,580 -That's unsafe driving, Tim. -But the parking lot's empty! 288 00:14:33,289 --> 00:14:34,748 [tires squealing] 289 00:14:35,624 --> 00:14:39,086 -[Dad shouts] -Whoa! [laughing] 290 00:14:40,838 --> 00:14:42,298 [screams, grunts] 291 00:14:43,632 --> 00:14:46,510 -That stopped being fun seconds ago! -[brakes squeak] 292 00:14:46,844 --> 00:14:47,803 Whoo! 293 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 Kiss me. Right now. 294 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 -[Mom] Ohh! -[kissing noises] 295 00:14:54,143 --> 00:14:55,644 -You okay? -Fine. 296 00:14:56,395 --> 00:14:59,815 Just thinking about what Mega Fat said. Set up by who? 297 00:15:01,275 --> 00:15:04,069 Staci, forget looking for evidence I'm innocent. 298 00:15:04,153 --> 00:15:06,405 We need to focus on finding who's guilty. 299 00:15:06,655 --> 00:15:08,282 Way ahead of you, Boss. 300 00:15:09,325 --> 00:15:10,367 [frightened grunt] 301 00:15:12,161 --> 00:15:13,120 Confess! 302 00:15:13,203 --> 00:15:15,873 Sometimes I eat crayons just to feel alive! 303 00:15:16,707 --> 00:15:18,000 -Not him. Next! -[yelps] 304 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 [sharp cry] 305 00:15:20,210 --> 00:15:21,128 Confess! 306 00:15:21,211 --> 00:15:23,505 I never understood what's so great about patty-cake! 307 00:15:23,797 --> 00:15:25,633 It's the camaraderie of it! 308 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 -Not her. Next! -[sharp cry] 309 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Confess! 310 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 I enjoy sitting in chairs and getting yelled at. 311 00:15:33,933 --> 00:15:36,769 Pretty big office, though. Probably gonna take a while. 312 00:15:37,478 --> 00:15:38,729 Just stay mobile. 313 00:15:38,979 --> 00:15:40,105 Way ahead of you. 314 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Church slacks, ahoy! 315 00:15:42,691 --> 00:15:44,526 Can we make our library run first? 316 00:15:44,610 --> 00:15:47,988 We can check out new books for the baby so he won't be bored while we shop. 317 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 [gibberish] 318 00:15:50,282 --> 00:15:52,117 Honey, that's so sweet. 319 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 Looks like Junior Fancy's is our next closest stop. 320 00:15:58,624 --> 00:16:00,709 Doesn't the bank close early on Saturdays? 321 00:16:04,004 --> 00:16:05,172 Ice cream truck! 322 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 Follow it, follow it, follow it, follow it! 323 00:16:10,552 --> 00:16:13,263 Sometimes I have nightmares that our house is on fire. 324 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Anyway, hope you guys remembered to turn off the coffee pot. 325 00:16:18,727 --> 00:16:22,356 Just to confirm. You wanted me to wear no underwear, right? 326 00:16:25,067 --> 00:16:26,151 I have to pee again. 327 00:16:26,735 --> 00:16:27,987 Grab a cup. 328 00:16:30,322 --> 00:16:31,657 [bell tolling] 329 00:16:32,408 --> 00:16:33,784 Church slacks! 330 00:16:35,452 --> 00:16:36,578 Church slacks! 331 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 Church slacks. 332 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 4:30 p.m. 333 00:16:44,294 --> 00:16:45,421 High noon. 334 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 [growls] 335 00:17:03,897 --> 00:17:05,149 Welcome! 336 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Junior Fancy, incredibly handsome. 337 00:17:08,777 --> 00:17:10,612 -Mwah! -Oh! 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 How'd you like to be, too? 339 00:17:12,406 --> 00:17:14,908 No, thank you. Everything here looks like poop. 340 00:17:14,992 --> 00:17:16,160 Timothy! 341 00:17:16,410 --> 00:17:19,246 We're here for new church slacks. 342 00:17:19,705 --> 00:17:22,791 Right on. Gotta look fly for the Sky Guy. 343 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 My man, hope that church has room for one dapper devil. 344 00:17:27,004 --> 00:17:30,090 Gonna need your savvy eye for fashion here, too, Daddy-O. 345 00:17:30,174 --> 00:17:32,551 [chuckles] Well, if you really need me. 346 00:17:43,187 --> 00:17:45,314 I just want to talk, Boss Baby. 347 00:17:45,397 --> 00:17:47,649 We can still end this business peacefully. 348 00:17:48,400 --> 00:17:50,861 [gasps] Then, what are these? 349 00:17:50,944 --> 00:17:54,323 Oh. Must be my "Going Out of Business Sale." 350 00:17:54,782 --> 00:17:55,616 [combative cry] 351 00:17:56,033 --> 00:17:57,534 [grunting and yelling] 352 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 [shouts] 353 00:18:05,667 --> 00:18:07,377 -[gasps] -[war cries] 354 00:18:07,461 --> 00:18:12,007 [grunts] They're too tight! Let me go while you find bigger ones! 355 00:18:12,132 --> 00:18:14,134 [grunts] 356 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 We can try a bigger pair. Just hold still! 357 00:18:18,222 --> 00:18:21,391 My dude, looking good has to start from within. 358 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 [yelling] 359 00:18:23,977 --> 00:18:25,646 [combative grunting] 360 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 It hurts my feelings that you make me do this! 361 00:18:39,076 --> 00:18:43,622 [groans] I'm so bored. Will you please just surrender, already? 362 00:18:43,997 --> 00:18:44,998 Never! 363 00:18:46,542 --> 00:18:47,709 [exertion grunts] 364 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 [grunting] 365 00:18:52,339 --> 00:18:53,757 These ones are even tighter. 366 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 They're choking my butt, and my butt is going to die! 367 00:18:57,136 --> 00:18:58,679 They're two sizes bigger! 368 00:18:59,138 --> 00:19:00,264 [Mega Fat] Oh, my goodness. 369 00:19:00,347 --> 00:19:02,766 That looks shaky-wobbly dangerous up there. 370 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 You should probably jump to safety into my arms. 371 00:19:05,519 --> 00:19:07,271 Come on, jumpy-jump! 372 00:19:07,354 --> 00:19:10,482 Everything will be fine! Why don't you trust me? 373 00:19:10,941 --> 00:19:12,067 You're joking, right? 374 00:19:12,151 --> 00:19:16,029 Mad Dog will bring the traitor down, sir. [barking and snarling] 375 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 [stammering] Don't need those. 376 00:19:18,824 --> 00:19:21,451 Boss Baby is innocent. 377 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 What? 378 00:19:22,744 --> 00:19:23,871 [disappointed groans] 379 00:19:24,037 --> 00:19:25,956 Wow! Twist! 380 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 But-- I mean, great, yay, finally. 381 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 But when did you realize? 382 00:19:30,252 --> 00:19:32,880 After our happy fun doughnut time at the power plant. 383 00:19:33,088 --> 00:19:35,841 Then why didn't you say something before you trapped me 384 00:19:35,924 --> 00:19:37,968 on a dangerously high stack of shoeboxes? 385 00:19:38,177 --> 00:19:40,804 Because it was hilarious! [cackles] 386 00:19:40,929 --> 00:19:45,225 Oh, you should have seen your face when you thought you were going to prison. 387 00:19:45,309 --> 00:19:49,688 Oh, man, I love being a good guy. [laughs] 388 00:19:50,397 --> 00:19:52,191 Oh, you miserable-- 389 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 -Whoa! -No! 390 00:19:54,151 --> 00:19:56,695 -[Mom and Dad] Tim! -My slacks! 391 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 [Tim] Whoa! [impact grunt] 392 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 Gotcha! 393 00:20:00,073 --> 00:20:01,158 [pants rip] 394 00:20:03,202 --> 00:20:05,579 I guess they were too tight, huh? [chuckles] 395 00:20:05,662 --> 00:20:09,208 -You're still paying for those. -But we didn't budget for two new pairs. 396 00:20:09,291 --> 00:20:12,336 Ugh. His old church slacks are fine. 397 00:20:12,419 --> 00:20:14,671 Yes! I mean, amen. 398 00:20:18,175 --> 00:20:19,718 I told you to trust me. 399 00:20:20,052 --> 00:20:23,388 Anywaysies, you seemed so golly-gee sincere, I thought, 400 00:20:23,472 --> 00:20:26,475 "Well, who even could have set Boss Baby up?" 401 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 -Besides you? -That's what I'm saying, patsy man! 402 00:20:29,811 --> 00:20:32,314 The Chewpie Tracker system can be altered, 403 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 but only by one baby. 404 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 The CEO. 405 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 But you're not the CEO anymore. 406 00:20:39,112 --> 00:20:41,490 Yes, thank you, I love to remember that. 407 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 -That would mean it was-- -[all gasp] 408 00:20:44,368 --> 00:20:46,828 [Boss Baby] Turtleneck Superstar CEO Baby! 409 00:20:47,913 --> 00:20:51,875 Did I set you up? Yes. Reason? Nollaun Wigi. 410 00:20:52,292 --> 00:20:54,169 The Korean leadership technique, 411 00:20:54,253 --> 00:20:57,297 also known as "Surprise Crisis"? 412 00:20:58,548 --> 00:21:00,467 I went to a seminar. 413 00:21:00,759 --> 00:21:05,138 Precisely. I had to know if my top candidate for the next CEO 414 00:21:05,222 --> 00:21:07,891 could handle the most stressful circumstances. 415 00:21:08,433 --> 00:21:09,893 To be clear, 416 00:21:09,977 --> 00:21:12,854 you did just say "top candidate for CEO"? 417 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Yes. You passed. 418 00:21:15,732 --> 00:21:19,194 Uh, ma'am, I'm pretty sure all he did was run away all day. 419 00:21:19,528 --> 00:21:22,948 But who was back at the office trying to prove his innocence? 420 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 An entire team of allies. 421 00:21:26,618 --> 00:21:28,245 Boss, we got it! 422 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 There's a back door to the Chewpie Tracker, 423 00:21:30,163 --> 00:21:32,708 but it's only accessible by one person! 424 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 Guess who? 425 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 Dang it. 426 00:21:38,380 --> 00:21:39,506 You can still guess. 427 00:21:40,173 --> 00:21:42,884 Loyalty, inspiring, priceless. 428 00:21:42,968 --> 00:21:45,345 You even won the trust of a former enemy. 429 00:21:45,429 --> 00:21:47,222 That's leadership! 430 00:21:47,764 --> 00:21:50,267 So... [speaks gibberish] 431 00:21:50,392 --> 00:21:51,476 Rewind. 432 00:21:51,560 --> 00:21:54,396 You slipped a tippy-top secret to Puppy Co, 433 00:21:54,479 --> 00:21:57,816 dibble-dabbled with computer files to make an underling look guilty, 434 00:21:57,899 --> 00:22:00,527 and all this shenaniganning was just to test 435 00:22:00,610 --> 00:22:03,655 -if Boss Baby plays well with others? -Yes. 436 00:22:03,864 --> 00:22:08,952 Ooh-wee! New CEO Lady, you are even more twisted than I was. 437 00:22:09,536 --> 00:22:12,581 And I love it! Call me! 438 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 Magnus, let's bounce. 439 00:22:16,168 --> 00:22:17,961 You impress me, Boss Baby. 440 00:22:19,296 --> 00:22:20,422 This ends my praise. 441 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 We get promotions when you're in charge, right? 442 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Private offices with gold-plated potties. 443 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Cool. 444 00:22:28,472 --> 00:22:29,723 [giggles] 445 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 [Tim] All good? 446 00:22:32,642 --> 00:22:34,936 Do you see me in baby jail or you in church slacks? 447 00:22:35,103 --> 00:22:36,730 No, I do not. 448 00:22:37,064 --> 00:22:38,982 Lazy Saturday. Boom. 449 00:22:41,360 --> 00:22:43,820 [theme song playing] 450 00:23:03,048 --> 00:23:04,966 ♪ Boss Baby ♪ 32704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.