Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,931 --> 00:01:39,515
First, my contours.
2
00:01:42,895 --> 00:01:44,228
The outline.
3
00:01:52,196 --> 00:01:53,488
Not too fast.
4
00:02:00,037 --> 00:02:01,704
Take time to look at me.
5
00:02:10,297 --> 00:02:12,298
See how my arms are placed.
6
00:02:15,260 --> 00:02:16,385
My hands.
7
00:02:26,355 --> 00:02:27,897
Who brought that painting out?
8
00:02:37,241 --> 00:02:39,408
From the stock. I shouldn't have?
9
00:02:39,493 --> 00:02:40,618
No.
10
00:02:45,707 --> 00:02:47,166
Did you paint it?
11
00:02:50,170 --> 00:02:51,212
Yes.
12
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
A long time ago.
13
00:03:02,182 --> 00:03:03,474
What's the title?
14
00:03:07,271 --> 00:03:09,188
Portrait of a Lady on Fire.
15
00:05:19,277 --> 00:05:20,695
Where do I go?
16
00:05:22,781 --> 00:05:25,199
Head straight up toward the trees.
17
00:06:17,044 --> 00:06:18,252
I'm Marianne.
18
00:07:28,365 --> 00:07:30,241
It was a reception room.
19
00:07:30,325 --> 00:07:32,118
I've never seen it used.
20
00:07:33,245 --> 00:07:36,163
-Have you been here long?
-Three years.
21
00:07:40,418 --> 00:07:41,877
Do you like it here?
22
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Yes.
23
00:07:48,927 --> 00:07:50,427
I'll let you get dry.
24
00:10:44,728 --> 00:10:46,228
Sorry, I helped myself.
25
00:10:46,938 --> 00:10:48,147
I was hungry.
26
00:10:50,942 --> 00:10:53,360
-Is there any wine?
-Yes.
27
00:11:13,089 --> 00:11:14,673
May I be curious?
28
00:11:24,684 --> 00:11:26,352
What is your young mistress like?
29
00:11:28,021 --> 00:11:29,772
I don't know her well.
30
00:11:32,359 --> 00:11:33,817
You've been here three years.
31
00:11:34,986 --> 00:11:36,737
She only arrived a few weeks ago.
32
00:11:38,948 --> 00:11:40,115
Where from?
33
00:11:41,785 --> 00:11:43,327
The Benedictines.
34
00:11:44,996 --> 00:11:46,413
Has she left holy orders?
35
00:11:49,125 --> 00:11:50,542
They brought her home.
36
00:11:54,839 --> 00:11:56,256
Because her sister died.
37
00:11:58,051 --> 00:11:59,676
She was the one due to marry?
38
00:12:06,768 --> 00:12:08,185
Did disease take her?
39
00:12:10,772 --> 00:12:11,772
No.
40
00:12:16,778 --> 00:12:18,862
Will you manage it?
41
00:12:21,324 --> 00:12:22,783
Manage what?
42
00:12:24,119 --> 00:12:25,411
To paint her.
43
00:12:25,954 --> 00:12:27,538
Why do you ask?
44
00:12:28,039 --> 00:12:29,832
Another painter was here.
45
00:12:32,710 --> 00:12:34,002
He wasn't able to.
46
00:12:35,338 --> 00:12:36,672
What happened?
47
00:12:41,469 --> 00:12:42,761
I don't know.
48
00:14:36,334 --> 00:14:38,460
I'm afraid it's the only one.
49
00:14:44,842 --> 00:14:47,928
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
50
00:14:50,557 --> 00:14:53,016
-She has blond hair?
-Yes.
51
00:14:57,814 --> 00:14:59,273
This will do.
52
00:15:08,533 --> 00:15:10,367
Do you recognize it?
53
00:15:12,245 --> 00:15:13,954
My father painted it.
54
00:15:17,208 --> 00:15:18,834
One of his first.
55
00:15:19,544 --> 00:15:22,504
It was in Milan, before my marriage.
56
00:15:29,637 --> 00:15:32,222
My daughter's suitor is Milanese.
57
00:15:32,307 --> 00:15:34,933
We'll go there if he likes the portrait.
58
00:15:35,018 --> 00:15:36,727
You'll leave.
59
00:15:37,729 --> 00:15:39,646
I have to tell you...
60
00:15:41,024 --> 00:15:43,442
she wore out one painter before you.
61
00:15:44,152 --> 00:15:47,696
In a very simple manner:
she refused to pose.
62
00:15:48,740 --> 00:15:52,242
-He never saw her face.
-Why won't she be painted?
63
00:15:52,744 --> 00:15:54,870
She refuses this marriage.
64
00:15:59,834 --> 00:16:02,336
You must paint her without her knowing.
65
00:16:03,671 --> 00:16:07,090
She thinks you're a companion for walks.
66
00:16:07,884 --> 00:16:09,217
She's delighted.
67
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
Since she arrived, I don't let her out.
68
00:16:13,348 --> 00:16:14,431
Why not?
69
00:16:17,143 --> 00:16:19,978
I wasn't wary enough with her sister.
70
00:16:23,608 --> 00:16:25,567
She thinks I'll watch over her.
71
00:16:26,569 --> 00:16:28,862
And you, observe her.
72
00:16:30,823 --> 00:16:33,867
Is painting her that way feasible?
73
00:16:33,951 --> 00:16:36,119
More than being a companion.
74
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
The portrait arrived here before me.
75
00:16:45,296 --> 00:16:47,881
When I first entered this room,
76
00:16:47,965 --> 00:16:51,760
I found myself facing my image
hanging on the wall.
77
00:16:52,970 --> 00:16:54,388
She was waiting for me.
78
00:18:26,355 --> 00:18:28,398
She's waiting to go out.
79
00:18:28,983 --> 00:18:29,983
Come in.
80
00:18:33,446 --> 00:18:36,531
Tell me, what happened to your mistress?
81
00:18:36,949 --> 00:18:38,325
How did she die?
82
00:18:41,078 --> 00:18:42,871
We were walking by the cliffs.
83
00:18:43,498 --> 00:18:45,373
She was behind me and vanished.
84
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
I saw her broken body below.
85
00:18:50,463 --> 00:18:52,923
-Did you see her fall?
-No.
86
00:18:53,341 --> 00:18:54,800
I think she jumped.
87
00:18:57,345 --> 00:18:58,845
Why do you think that?
88
00:19:01,933 --> 00:19:03,475
She didn't cry out.
89
00:20:26,809 --> 00:20:28,643
I've dreamt of that for years.
90
00:20:31,105 --> 00:20:32,147
Dying?
91
00:20:33,190 --> 00:20:34,190
Running.
92
00:21:44,303 --> 00:21:48,181
One must show the earand study its cartilage closely,
93
00:21:48,766 --> 00:21:50,809
even if covered with hair.
94
00:21:51,852 --> 00:21:55,230
It must be of a warm and transparent hue,
95
00:21:55,815 --> 00:21:58,692
except for the hole,which is always strong.
96
00:21:59,610 --> 00:22:03,113
Its tone, even in light,must yield to the cheek...
97
00:22:05,116 --> 00:22:06,658
which is more prominent.
98
00:22:09,120 --> 00:22:10,912
Did you bring a book?
99
00:22:12,123 --> 00:22:13,123
Yes.
100
00:22:14,458 --> 00:22:15,959
May I borrow it?
101
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
I'll fetch it.
102
00:23:00,254 --> 00:23:01,337
Thank you.
103
00:23:02,923 --> 00:23:04,716
It's odd you sleep here.
104
00:25:20,227 --> 00:25:21,477
Miss?
105
00:25:22,104 --> 00:25:23,354
Miss!
106
00:25:26,275 --> 00:25:27,567
She's waiting.
107
00:25:42,917 --> 00:25:44,500
-Is she downstairs?
-Yes.
108
00:25:45,044 --> 00:25:47,921
I must cover you up. It's windy.
109
00:27:18,595 --> 00:27:19,679
I'd like to bathe.
110
00:27:27,187 --> 00:27:28,688
On a calmer day.
111
00:27:29,398 --> 00:27:30,398
Yes.
112
00:27:34,695 --> 00:27:36,195
How long will you stay?
113
00:27:36,822 --> 00:27:38,239
Six more days.
114
00:27:44,705 --> 00:27:45,955
Do you swim?
115
00:27:50,961 --> 00:27:52,253
I don't know.
116
00:27:54,631 --> 00:27:56,549
It's too dangerous if you don't.
117
00:27:58,052 --> 00:28:00,178
I meant, I don't know if I can swim.
118
00:28:56,652 --> 00:28:58,236
How was your day?
119
00:28:59,613 --> 00:29:00,863
Difficult.
120
00:29:06,620 --> 00:29:11,040
She always stays ahead of me
and walks alone on the beach.
121
00:29:14,586 --> 00:29:16,129
Have you started painting?
122
00:29:17,548 --> 00:29:18,631
Not yet.
123
00:29:20,259 --> 00:29:21,884
I haven't even seen her smile.
124
00:29:23,804 --> 00:29:25,304
Have you tried to be funny?
125
00:30:39,463 --> 00:30:40,796
Is it unfinished?
126
00:30:43,467 --> 00:30:45,051
My sister was embroidering it.
127
00:30:47,429 --> 00:30:49,096
Do you think she wanted to die?
128
00:30:53,393 --> 00:30:56,437
You're the first person
unafraid to ask that.
129
00:30:57,940 --> 00:30:59,190
Apart from you?
130
00:31:01,818 --> 00:31:03,903
Not out loud. But yes.
131
00:31:08,659 --> 00:31:12,245
In her last letter, she apologized.
For no reason.
132
00:31:14,289 --> 00:31:16,123
What could she be apologizing for?
133
00:31:20,337 --> 00:31:21,879
For leaving me her fate.
134
00:31:23,799 --> 00:31:25,800
You make it sound terrible.
135
00:31:31,306 --> 00:31:33,099
What do you know of my marriage?
136
00:31:35,644 --> 00:31:38,688
You're to wed a Milanese gentleman,
that's all.
137
00:31:40,065 --> 00:31:41,649
That's all I know too.
138
00:31:42,150 --> 00:31:43,776
You see why it worries me.
139
00:31:47,155 --> 00:31:48,614
Put that way, yes.
140
00:31:49,950 --> 00:31:51,576
I put it the way it is.
141
00:31:54,997 --> 00:31:56,831
You'd rather have stayed in the convent?
142
00:31:57,457 --> 00:31:59,458
It's a life that has advantages.
143
00:31:59,918 --> 00:32:01,419
There's a library.
144
00:32:01,503 --> 00:32:03,713
You can sing or hear music.
145
00:32:08,927 --> 00:32:11,345
And equality is a pleasant feeling.
146
00:32:15,225 --> 00:32:17,059
I found the convent unjust.
147
00:32:17,853 --> 00:32:20,146
I left after my first communion.
148
00:32:20,230 --> 00:32:23,482
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
149
00:32:23,984 --> 00:32:25,359
You draw?
150
00:32:26,403 --> 00:32:28,154
Yes. A little.
151
00:32:37,080 --> 00:32:39,206
What about you? When will you marry?
152
00:32:42,711 --> 00:32:44,587
I don't know if I will.
153
00:32:45,172 --> 00:32:47,048
-You don't have to?
-No.
154
00:32:48,592 --> 00:32:51,677
I'll take over my father's business.
155
00:33:01,772 --> 00:33:04,732
You can choose.
That's why you don't understand me.
156
00:33:09,488 --> 00:33:10,821
I understand you.
157
00:33:14,159 --> 00:33:15,993
How are your days?
158
00:33:16,870 --> 00:33:19,372
We return late
and I have little light to work.
159
00:33:21,708 --> 00:33:26,545
I'll keep her here tomorrow afternoon.
You'll be free to make progress.
160
00:33:28,465 --> 00:33:31,425
Perhaps you could allow her
to go out alone.
161
00:33:33,512 --> 00:33:36,514
Fear not. She isn't sad, but angry.
162
00:33:38,767 --> 00:33:40,810
You think I don't know her anger?
163
00:33:42,896 --> 00:33:44,105
I know it well.
164
00:33:45,107 --> 00:33:46,732
Yes, I know it too.
165
00:33:50,070 --> 00:33:51,862
Where did you learn Italian?
166
00:33:52,322 --> 00:33:53,739
In Milan.
167
00:33:54,282 --> 00:33:56,200
You know Milan?
168
00:33:56,284 --> 00:33:58,202
I can't wait to go back.
169
00:33:58,620 --> 00:34:01,080
It's 20 years since I was there.
170
00:34:01,748 --> 00:34:03,791
Tell her Milan is beautiful.
171
00:34:04,376 --> 00:34:06,127
And that life will be sweeter.
172
00:34:07,129 --> 00:34:08,963
She doesn't talk much to me.
173
00:34:10,298 --> 00:34:13,092
I'm not marrying her to the local gentry.
174
00:34:13,176 --> 00:34:16,554
I'm trying... to take her elsewhere.
175
00:34:17,264 --> 00:34:19,306
She'll be less bored there.
176
00:34:20,058 --> 00:34:21,642
And you too.
177
00:34:21,727 --> 00:34:23,686
Indeed. Why not?
178
00:34:26,815 --> 00:34:29,859
I'll leave for the coast
at the same time as you.
179
00:34:30,527 --> 00:34:33,070
If you don't have to return to Paris,
180
00:34:33,864 --> 00:34:36,615
I have a friend
who'd like her portrait done.
181
00:34:38,201 --> 00:34:39,660
Thank you.
182
00:34:40,078 --> 00:34:41,746
It won't be easy.
183
00:34:42,706 --> 00:34:45,458
My friend is particularly ugly.
184
00:34:48,503 --> 00:34:50,254
She's very ugly!
185
00:34:58,263 --> 00:34:59,764
You've made me laugh.
186
00:35:01,683 --> 00:35:03,768
It's ages since that happened.
187
00:35:04,936 --> 00:35:06,353
I didn't do anything.
188
00:35:07,522 --> 00:35:08,689
You're here.
189
00:35:09,316 --> 00:35:11,484
It takes two to be funny.
190
00:36:03,411 --> 00:36:04,703
Marianne?
191
00:36:49,749 --> 00:36:51,000
Do you have tobacco?
192
00:36:52,544 --> 00:36:53,586
Yes.
193
00:37:20,697 --> 00:37:22,948
Your mother will let you
go out alone tomorrow.
194
00:37:24,576 --> 00:37:25,910
You'll be free.
195
00:37:28,705 --> 00:37:30,414
Being free is being alone?
196
00:37:32,709 --> 00:37:33,959
You don't think so?
197
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
I'll tell you tomorrow.
198
00:37:42,719 --> 00:37:44,219
I'll go to mass.
199
00:37:45,388 --> 00:37:46,722
To receive Communion?
200
00:37:47,515 --> 00:37:49,099
I want to hear music.
201
00:37:50,352 --> 00:37:52,144
Organ music is pretty but bleak.
202
00:37:52,854 --> 00:37:54,396
It's all I know.
203
00:37:55,398 --> 00:37:58,192
-You've never heard an orchestra?
-No.
204
00:37:59,819 --> 00:38:00,945
Have you?
205
00:38:05,450 --> 00:38:06,784
Tell me about it.
206
00:38:11,831 --> 00:38:13,874
It's not easy to relate music.
207
00:39:03,591 --> 00:39:04,717
What is it?
208
00:39:05,719 --> 00:39:07,344
A piece that I love.
209
00:39:13,059 --> 00:39:14,268
Is it merry?
210
00:39:16,062 --> 00:39:18,439
Not merry, but it's lively.
211
00:39:33,913 --> 00:39:35,873
It's about a coming storm.
212
00:39:41,546 --> 00:39:42,963
The insects sense it.
213
00:39:48,053 --> 00:39:49,261
They become agitated.
214
00:39:49,721 --> 00:39:51,263
Then the storm breaks.
215
00:39:53,475 --> 00:39:55,059
With lightning and the wind.
216
00:40:06,529 --> 00:40:08,363
I can't remember it.
217
00:40:14,662 --> 00:40:17,539
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.
218
00:40:22,128 --> 00:40:23,629
Then I can't wait for Milan.
219
00:40:28,384 --> 00:40:30,677
I'm saying there will be good things.
220
00:40:34,766 --> 00:40:36,725
You're saying that, now and then...
221
00:40:38,144 --> 00:40:39,561
I'll be consoled.
222
00:42:26,085 --> 00:42:27,669
How was mass?
223
00:42:30,590 --> 00:42:33,759
-You look cheerful.
-I sang a lot.
224
00:42:34,969 --> 00:42:37,679
-Are you leaving me already?
-Yes.
225
00:42:38,181 --> 00:42:39,932
Will you come out tomorrow?
226
00:42:41,726 --> 00:42:42,768
Yes.
227
00:42:44,812 --> 00:42:47,606
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.
228
00:42:51,653 --> 00:42:53,695
But I also felt I missed you.
229
00:43:28,690 --> 00:43:30,357
The portrait is finished.
230
00:43:32,735 --> 00:43:34,194
Are you happy with it?
231
00:43:36,364 --> 00:43:37,447
I think so.
232
00:43:39,701 --> 00:43:41,034
Let's go to see it.
233
00:43:49,127 --> 00:43:51,003
May I ask a favor?
234
00:43:54,674 --> 00:43:55,757
Go on.
235
00:44:00,096 --> 00:44:01,763
I'd like to show her first.
236
00:44:03,933 --> 00:44:05,976
And tell her the truth myself.
237
00:44:09,897 --> 00:44:11,106
I understand.
238
00:44:12,483 --> 00:44:14,067
She's very fond of you.
239
00:44:17,196 --> 00:44:18,488
How do you know?
240
00:44:23,077 --> 00:44:24,870
She talks about you.
241
00:46:21,070 --> 00:46:22,070
Héloïse...
242
00:46:24,991 --> 00:46:26,741
I must tell you something.
243
00:46:29,287 --> 00:46:30,579
I'm a painter.
244
00:46:31,414 --> 00:46:32,998
I came here to paint you.
245
00:46:36,752 --> 00:46:38,670
I've finished your portrait.
246
00:46:47,972 --> 00:46:50,640
I see now why you praised
the charms of exile.
247
00:46:52,226 --> 00:46:53,643
You felt guilty.
248
00:47:04,489 --> 00:47:05,530
Are you leaving?
249
00:47:06,908 --> 00:47:09,034
Later today. With your mother.
250
00:47:18,836 --> 00:47:20,670
Then I shall bathe today.
251
00:48:43,212 --> 00:48:44,963
Well, can you swim?
252
00:48:46,132 --> 00:48:47,924
I still don't know if I can.
253
00:48:48,926 --> 00:48:50,093
Did you see me?
254
00:48:51,262 --> 00:48:52,679
You can float.
255
00:49:02,565 --> 00:49:03,648
Let's go back.
256
00:49:13,618 --> 00:49:15,285
It explains all your looks.
257
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
You're saying nothing?
258
00:49:48,778 --> 00:49:49,944
Is that me?
259
00:49:52,406 --> 00:49:53,490
Yes.
260
00:49:56,243 --> 00:49:57,786
Is that how you see me?
261
00:50:03,084 --> 00:50:04,668
It's not only me.
262
00:50:06,295 --> 00:50:08,254
What do you mean, not only you?
263
00:50:10,883 --> 00:50:14,386
There are rules, conventions, ideas.
264
00:50:19,058 --> 00:50:21,059
You mean there's no life?
265
00:50:22,228 --> 00:50:23,478
No presence?
266
00:50:24,647 --> 00:50:29,109
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.
267
00:50:31,529 --> 00:50:32,987
Not everything is fleeting.
268
00:50:35,658 --> 00:50:37,075
Some feelings are deep.
269
00:50:41,914 --> 00:50:43,623
The fact it isn't close to me,
270
00:50:44,500 --> 00:50:46,543
that I can understand.
271
00:50:49,296 --> 00:50:52,257
But I find it sad it isn't close to you.
272
00:50:52,800 --> 00:50:56,261
How do you know it isn't close to me?
273
00:50:58,055 --> 00:50:59,973
I didn't know you were an art critic.
274
00:51:00,933 --> 00:51:02,767
I didn't know you were a painter.
275
00:51:09,525 --> 00:51:10,942
I'll fetch my mother.
276
00:51:55,112 --> 00:51:57,822
It wasn't good enough. I'll start again.
277
00:51:59,909 --> 00:52:01,326
You're joking.
278
00:52:03,788 --> 00:52:07,582
I'm sorry. It wasn't satisfactory.
279
00:52:08,000 --> 00:52:11,461
You're incompetent then. You can leave.
280
00:52:12,421 --> 00:52:13,713
She's staying.
281
00:52:16,383 --> 00:52:18,009
I'll pose for her.
282
00:52:19,804 --> 00:52:20,929
Really?
283
00:52:22,807 --> 00:52:23,807
Yes.
284
00:52:33,359 --> 00:52:34,359
Why?
285
00:52:38,614 --> 00:52:40,532
What does it change for you?
286
00:52:45,120 --> 00:52:46,120
Nothing.
287
00:52:50,835 --> 00:52:52,335
I'll be away five days.
288
00:52:52,837 --> 00:52:55,129
When I return, it will be finished.
289
00:52:56,257 --> 00:52:58,216
And I decide, not you.
290
00:52:59,385 --> 00:53:00,426
Understood?
291
00:53:06,642 --> 00:53:09,394
Say good-bye like when you were little.
292
00:53:44,096 --> 00:53:45,221
Sit down.
293
00:53:56,859 --> 00:53:58,693
Turn your chest towards me.
294
00:54:01,071 --> 00:54:02,113
A little more.
295
00:54:06,160 --> 00:54:07,869
Turn your head slightly.
296
00:54:21,133 --> 00:54:22,467
Rest your arm here.
297
00:54:24,261 --> 00:54:27,221
-Not like that. May I?
-Yes.
298
00:54:29,266 --> 00:54:30,600
Take your hand.
299
00:54:31,894 --> 00:54:33,102
The other way.
300
00:54:34,188 --> 00:54:35,188
Like this.
301
00:54:45,866 --> 00:54:47,825
-Are you comfortable?
-Yes.
302
00:54:48,452 --> 00:54:51,371
-Can you hold this position?
-Yes.
303
00:54:57,878 --> 00:54:58,878
Look at me.
304
00:56:14,621 --> 00:56:16,122
The heat will do you good.
305
00:56:17,207 --> 00:56:18,916
The cherrystones hold it in.
306
00:56:32,806 --> 00:56:34,098
Thank you.
307
00:56:39,813 --> 00:56:41,731
I usually have one ready,
308
00:56:42,441 --> 00:56:44,275
but I haven't had my monthlies.
309
00:56:48,072 --> 00:56:49,238
More than once?
310
00:56:50,115 --> 00:56:51,407
Three times.
311
00:56:54,953 --> 00:56:57,872
-Is this the first time?
-Yes.
312
00:57:00,959 --> 00:57:03,294
-Do you want a child?
-No.
313
00:57:04,171 --> 00:57:06,798
I was waiting for Madam to leave
to see to it.
314
00:57:31,448 --> 00:57:33,407
-I can't.
-A little more.
315
00:57:52,970 --> 00:57:54,137
I can't go on.
316
00:58:33,093 --> 00:58:34,218
No.
317
00:58:35,470 --> 00:58:36,971
It mustn't be in flower.
318
00:59:06,418 --> 00:59:07,543
It's ready.
319
00:59:33,153 --> 00:59:35,655
-Will it be enough?
-We'll see.
320
01:00:01,723 --> 01:00:03,057
Has it happened to you?
321
01:00:08,563 --> 01:00:09,563
Yes.
322
01:00:12,401 --> 01:00:13,943
You've known love.
323
01:00:17,364 --> 01:00:18,447
Yes.
324
01:00:20,909 --> 01:00:22,118
What is it like?
325
01:00:24,913 --> 01:00:26,622
It's hard to say.
326
01:00:28,041 --> 01:00:29,625
I mean, how does it feel?
327
01:04:13,975 --> 01:04:15,851
I can't make you smile.
328
01:04:17,562 --> 01:04:20,356
I feel I do it and then it vanishes.
329
01:04:24,319 --> 01:04:26,153
Anger always comes to the fore.
330
01:04:26,655 --> 01:04:28,489
Definitely with you.
331
01:04:33,203 --> 01:04:34,912
I didn't mean to hurt you.
332
01:04:35,997 --> 01:04:39,041
-You haven't hurt me.
-I have, I can tell.
333
01:04:39,125 --> 01:04:42,044
When you're moved,
you do this with your hand.
334
01:04:43,505 --> 01:04:45,673
-Really?
-Yes.
335
01:04:49,427 --> 01:04:51,220
And when you're embarrassed...
336
01:04:52,973 --> 01:04:54,682
you bite your lips.
337
01:04:58,812 --> 01:05:00,854
And when you're annoyed...
338
01:05:03,024 --> 01:05:04,358
you don't blink.
339
01:05:05,235 --> 01:05:06,902
You know it all.
340
01:05:07,904 --> 01:05:10,322
Forgive me, I'd hate to be in your place.
341
01:05:12,617 --> 01:05:14,159
We're in the same place.
342
01:05:15,036 --> 01:05:16,662
Exactly the same place.
343
01:05:18,748 --> 01:05:19,873
Come here.
344
01:05:22,335 --> 01:05:23,419
Come.
345
01:05:32,470 --> 01:05:33,596
Step closer.
346
01:05:40,520 --> 01:05:41,604
Look.
347
01:05:44,816 --> 01:05:46,275
If you look at me,
348
01:05:47,068 --> 01:05:48,611
who do I look at?
349
01:05:53,158 --> 01:05:56,452
When you don't know what to say,
you touch your forehead.
350
01:06:00,957 --> 01:06:03,917
When you lose control,
you raise your eyebrows.
351
01:06:11,259 --> 01:06:12,926
And when you're troubled...
352
01:06:14,095 --> 01:06:15,804
you breathe through your mouth.
353
01:07:10,777 --> 01:07:13,195
-I didn't touch!
-I win.
354
01:07:13,279 --> 01:07:14,488
I win.
355
01:07:14,906 --> 01:07:16,073
You touched it.
356
01:07:16,533 --> 01:07:17,825
Try to concentrate.
357
01:07:20,328 --> 01:07:21,537
Your turn.
358
01:07:27,836 --> 01:07:31,088
-You're cheating.
-I'm not cheating, I play fast.
359
01:07:34,467 --> 01:07:36,719
-Go on.
-Two.
360
01:07:37,429 --> 01:07:38,846
-Two cards.
-Two.
361
01:07:38,930 --> 01:07:39,930
Two sixes.
362
01:07:40,724 --> 01:07:42,641
-I win.
-You win, yes.
363
01:07:49,149 --> 01:07:50,149
Your turn.
364
01:07:50,942 --> 01:07:52,151
No, go on.
365
01:07:53,069 --> 01:07:54,069
Go on!
366
01:08:13,298 --> 01:08:14,840
Uncover your throat.
367
01:08:21,598 --> 01:08:22,639
More.
368
01:08:29,522 --> 01:08:31,565
You have my future husband in mind.
369
01:08:39,407 --> 01:08:41,283
Do you paint nude models too?
370
01:08:42,994 --> 01:08:44,328
Women, yes.
371
01:08:45,038 --> 01:08:46,580
Why not men?
372
01:08:48,708 --> 01:08:50,125
I'm not allowed to.
373
01:08:50,794 --> 01:08:51,794
Why not?
374
01:08:53,421 --> 01:08:55,088
Because I'm a woman.
375
01:09:00,094 --> 01:09:01,804
Is it a matter of modesty?
376
01:09:05,183 --> 01:09:07,976
It's mostly to prevent us
from doing great art.
377
01:09:10,814 --> 01:09:14,858
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.
378
01:09:15,735 --> 01:09:19,363
-How do you manage?
-I do it in secret.
379
01:09:20,448 --> 01:09:21,615
It's tolerated.
380
01:09:26,830 --> 01:09:30,374
What do you tell your models...
to amuse them?
381
01:09:31,960 --> 01:09:33,669
-Are you bored?
-No.
382
01:09:34,337 --> 01:09:36,171
I'm interested in you.
383
01:09:40,969 --> 01:09:43,262
Your complexion is remarkable today.
384
01:09:48,852 --> 01:09:50,435
You're very elegant.
385
01:09:56,734 --> 01:09:58,110
You pose beautifully.
386
01:10:04,158 --> 01:10:05,576
You're pretty.
387
01:10:13,710 --> 01:10:15,294
That's what I tell them.
388
01:11:24,822 --> 01:11:29,076
"Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang:
389
01:11:29,494 --> 01:11:34,289
'Oh, Gods of the Underworld
to which all mortals descend,
390
01:11:34,791 --> 01:11:36,959
I am here to seek my wife.
391
01:11:37,502 --> 01:11:40,087
A viper that she trod on
392
01:11:40,171 --> 01:11:43,006
poisoned her and robbed her of her youth.
393
01:11:43,508 --> 01:11:45,008
I beseech you,
394
01:11:45,093 --> 01:11:48,679
unravel the thread
of Eurydice's early demise.
395
01:11:49,180 --> 01:11:50,931
All will be yours.
396
01:11:51,349 --> 01:11:53,350
We all end up here.
397
01:11:53,434 --> 01:11:55,727
This is our final abode.
398
01:11:55,812 --> 01:11:58,063
You reign over the human race.
399
01:11:58,982 --> 01:12:04,903
After living out her fair span of years,
she will be yours.
400
01:12:05,655 --> 01:12:10,909
If the fates refuse my wife this favor,
I am determined not to return.
401
01:12:11,577 --> 01:12:14,538
You may delight in both our deaths."'
402
01:12:14,622 --> 01:12:16,581
-He's convincing.
-Very .
403
01:12:16,666 --> 01:12:18,208
I hope they say yes.
404
01:12:23,798 --> 01:12:26,133
"Then, for the first time,
405
01:12:26,217 --> 01:12:30,846
tears wet the cheeks of the Eumenides,
won over by his words.
406
01:12:30,930 --> 01:12:32,389
Neither the king's bride,
407
01:12:32,473 --> 01:12:35,559
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.
408
01:12:36,394 --> 01:12:38,145
They sent for Eurydice.
409
01:12:38,229 --> 01:12:41,314
She was there, among the recent spirits,
410
01:12:41,399 --> 01:12:43,900
and approached, limping from her wound.
411
01:12:44,360 --> 01:12:47,362
She was returned to Orpheus on condition
412
01:12:47,447 --> 01:12:52,075
that he would not look back until outside
or the favor would be void.
413
01:12:53,828 --> 01:12:58,623
In deep silence, they took a sloping path,
414
01:12:58,708 --> 01:13:02,669
steep and dark, shrouded in thick mist.
415
01:13:03,337 --> 01:13:06,131
They were nearing the surface,
416
01:13:06,215 --> 01:13:08,341
approaching the threshold, when,
417
01:13:09,010 --> 01:13:12,262
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
418
01:13:12,346 --> 01:13:17,350
her loving spouse turned
and she was instantly drawn back.
419
01:13:17,894 --> 01:13:21,688
She reached out for his embrace
and wished to hold him.
420
01:13:22,148 --> 01:13:24,941
Her poor hands
clutched only the empty air.
421
01:13:26,110 --> 01:13:29,654
Dying a second time, she did not complain.
422
01:13:30,114 --> 01:13:32,741
His sole fault was loving her."
423
01:13:32,825 --> 01:13:34,326
That's horrible.
424
01:13:35,036 --> 01:13:36,953
Poor woman. Why did he turn?
425
01:13:37,038 --> 01:13:39,706
He was told not to but did, for no reason.
426
01:13:39,791 --> 01:13:42,334
-There are reasons.
-You think so?
427
01:13:42,794 --> 01:13:44,044
Read it again.
428
01:13:45,671 --> 01:13:48,757
"They were nearing the surface,
approaching the threshold,
429
01:13:48,841 --> 01:13:52,928
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
430
01:13:53,012 --> 01:13:54,763
her loving spouse turned."
431
01:13:55,181 --> 01:13:58,350
No, he can't look at her
for fear of losing her.
432
01:13:58,434 --> 01:14:02,020
That's no reason.
He was told not to do that.
433
01:14:02,105 --> 01:14:04,815
He's madly in love. He can't resist.
434
01:14:05,316 --> 01:14:07,109
I think Sophie has a point.
435
01:14:07,193 --> 01:14:10,320
He could resist.
His reasons aren't serious.
436
01:14:10,404 --> 01:14:14,032
-Perhaps he makes a choice.
-What choice?
437
01:14:14,117 --> 01:14:17,994
He chooses the memory of her.
That's why he turns.
438
01:14:21,040 --> 01:14:24,000
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.
439
01:14:31,092 --> 01:14:33,802
"She spoke a last farewell
440
01:14:33,886 --> 01:14:36,596
that scarcely reached his ears
441
01:14:36,681 --> 01:14:38,807
and fell back into the abyss."
442
01:14:47,316 --> 01:14:49,276
Perhaps she was the one who said...
443
01:14:50,486 --> 01:14:51,695
"Turn around."
444
01:16:21,786 --> 01:16:25,330
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.
445
01:16:26,207 --> 01:16:27,666
I'll come with you.
446
01:21:45,234 --> 01:21:46,776
What about Héloïse?
447
01:21:47,194 --> 01:21:49,320
She isn't well. She doesn't want dinner.
448
01:23:42,810 --> 01:23:44,936
I thought you had been scared off.
449
01:23:47,648 --> 01:23:48,981
You were right.
450
01:23:50,401 --> 01:23:51,526
I am scared.
451
01:24:10,295 --> 01:24:13,589
Do all lovers feel
they're inventing something?
452
01:24:18,804 --> 01:24:20,430
I know the gestures.
453
01:24:22,725 --> 01:24:24,726
I imagined it all, waiting for you.
454
01:24:25,853 --> 01:24:27,645
You dreamt of me?
455
01:24:29,189 --> 01:24:30,189
No.
456
01:24:31,275 --> 01:24:32,775
I thought of you.
457
01:25:11,940 --> 01:25:13,691
You don't want to come anymore?
458
01:25:16,653 --> 01:25:17,862
I'm coming.
459
01:25:23,076 --> 01:25:24,285
Get up.
460
01:26:08,372 --> 01:26:09,372
Wait.
461
01:26:29,768 --> 01:26:30,893
That's good.
462
01:26:41,905 --> 01:26:43,072
Lie down.
463
01:26:46,785 --> 01:26:48,369
Lift your legs.
464
01:26:49,663 --> 01:26:50,746
There.
465
01:26:56,420 --> 01:26:57,503
Thank you.
466
01:27:05,846 --> 01:27:07,179
Deep breaths.
467
01:27:22,446 --> 01:27:23,571
Look.
468
01:27:48,972 --> 01:27:50,765
There, it's over.
469
01:28:14,915 --> 01:28:16,415
Go to bed.
470
01:28:18,043 --> 01:28:19,502
I'll watch over her.
471
01:28:21,713 --> 01:28:23,255
I don't want to go to bed.
472
01:28:27,177 --> 01:28:28,177
Sophie?
473
01:28:29,388 --> 01:28:30,554
Are you asleep?
474
01:28:31,807 --> 01:28:32,848
No.
475
01:28:34,351 --> 01:28:35,726
Can you get up?
476
01:28:41,900 --> 01:28:42,984
Help her.
477
01:29:13,807 --> 01:29:15,099
Get your things.
478
01:29:15,600 --> 01:29:16,851
We're going to paint.
479
01:29:20,188 --> 01:29:21,439
Sophie.
480
01:29:21,523 --> 01:29:22,523
Come here.
481
01:29:23,567 --> 01:29:24,650
Sit down.
482
01:29:26,278 --> 01:29:27,445
Come closer.
483
01:29:29,948 --> 01:29:31,032
Lie down.
484
01:29:49,217 --> 01:29:50,426
Look at her.
485
01:29:52,763 --> 01:29:54,430
Arch your back a little.
486
01:29:59,394 --> 01:30:02,229
Sophie, straighten your head.
487
01:30:05,859 --> 01:30:06,859
Yes.
488
01:31:08,421 --> 01:31:09,547
Stop that.
489
01:31:10,090 --> 01:31:11,090
What?
490
01:31:14,177 --> 01:31:15,427
What you're doing.
491
01:31:23,311 --> 01:31:24,728
Be serious.
492
01:31:35,240 --> 01:31:36,574
Keep still.
493
01:32:19,701 --> 01:32:21,744
I bought it from a woman at the feast.
494
01:32:22,704 --> 01:32:24,163
It's a plant.
495
01:32:26,208 --> 01:32:27,750
She said it makes you fly.
496
01:32:30,378 --> 01:32:31,921
Have you ever tried it?
497
01:32:32,631 --> 01:32:33,672
Never.
498
01:32:35,884 --> 01:32:38,636
-Do you want to?
-Now?
499
01:32:40,639 --> 01:32:42,640
She said it makes time last longer.
500
01:33:40,907 --> 01:33:42,074
Your eyes.
501
01:34:33,710 --> 01:34:35,419
You have to drink.
502
01:35:49,702 --> 01:35:51,286
This time, I like it.
503
01:35:53,998 --> 01:35:55,916
Perhaps because I know you better.
504
01:35:57,377 --> 01:36:00,379
-Perhaps I've changed.
-Perhaps.
505
01:36:08,513 --> 01:36:10,889
You didn't destroy the last one for me.
506
01:36:13,518 --> 01:36:14,810
You did it for you.
507
01:36:18,398 --> 01:36:20,441
I'd like to destroy this one too.
508
01:36:22,193 --> 01:36:23,277
Why?
509
01:36:33,329 --> 01:36:35,122
Through it, I give you to another.
510
01:36:51,222 --> 01:36:52,473
It's terrible.
511
01:36:54,642 --> 01:36:57,060
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.
512
01:36:58,438 --> 01:36:59,855
-I don't.
-You do.
513
01:37:01,191 --> 01:37:02,566
You know you do.
514
01:37:07,030 --> 01:37:08,739
You're not on my side now.
515
01:37:08,823 --> 01:37:11,617
You blame me for what comes next.
My marriage.
516
01:37:12,410 --> 01:37:13,785
You don't support me.
517
01:37:15,497 --> 01:37:16,747
You're right.
518
01:37:23,213 --> 01:37:24,254
Go on.
519
01:37:25,632 --> 01:37:27,466
Say what burdens your heart.
520
01:37:35,391 --> 01:37:36,850
I believed you braver.
521
01:37:37,435 --> 01:37:39,478
I believed you braver too.
522
01:37:42,482 --> 01:37:43,690
That's it then.
523
01:37:44,734 --> 01:37:46,443
You find me docile.
524
01:37:47,487 --> 01:37:48,487
Worse.
525
01:37:50,031 --> 01:37:51,823
You imagine I'm collusive.
526
01:37:54,035 --> 01:37:55,661
You imagine my pleasure.
527
01:37:56,204 --> 01:37:57,996
It's a way of avoiding hope.
528
01:38:00,250 --> 01:38:04,503
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.
529
01:38:05,922 --> 01:38:07,798
But do not imagine me guilty.
530
01:38:10,969 --> 01:38:12,844
You'd prefer me to resist.
531
01:38:17,350 --> 01:38:18,559
Yes.
532
01:38:19,269 --> 01:38:20,811
Are you asking me to?
533
01:38:24,899 --> 01:38:25,899
Answer me.
534
01:38:27,777 --> 01:38:29,027
No.
535
01:39:02,895 --> 01:39:04,396
Have you seen Héloïse?
536
01:39:04,981 --> 01:39:07,524
No. She isn't in her room.
537
01:39:10,903 --> 01:39:12,404
We've had news.
538
01:39:14,532 --> 01:39:16,450
Madam returns tomorrow.
539
01:39:16,951 --> 01:39:18,076
Very well.
540
01:39:18,745 --> 01:39:20,078
Will you be ready?
541
01:39:22,540 --> 01:39:23,665
Yes.
542
01:39:52,403 --> 01:39:53,737
Forgive me.
543
01:39:59,786 --> 01:40:00,952
Forgive me.
544
01:40:13,633 --> 01:40:15,300
Your mother returns tomorrow.
545
01:41:19,699 --> 01:41:20,907
Come here.
546
01:41:21,409 --> 01:41:22,492
With me.
547
01:41:48,352 --> 01:41:50,103
When do we know it's finished?
548
01:41:53,316 --> 01:41:55,108
At one point, we stop.
549
01:42:45,701 --> 01:42:46,785
Finished.
550
01:42:58,172 --> 01:42:59,339
Who is that for?
551
01:43:01,717 --> 01:43:02,801
For me.
552
01:43:09,642 --> 01:43:12,519
You can reproduce that image to infinity.
553
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Yes.
554
01:43:20,528 --> 01:43:21,736
After a while...
555
01:43:23,281 --> 01:43:24,865
you'll see her
556
01:43:25,533 --> 01:43:26,908
when you think of me.
557
01:43:32,665 --> 01:43:34,666
I'll have no image of you.
558
01:43:38,629 --> 01:43:40,422
Do you want an image of me?
559
01:43:42,341 --> 01:43:43,383
Yes.
560
01:43:46,178 --> 01:43:47,262
Which one?
561
01:43:48,764 --> 01:43:49,848
That one.
562
01:43:56,647 --> 01:43:58,064
Give me your book.
563
01:44:01,569 --> 01:44:02,861
Give me a figure.
564
01:44:03,654 --> 01:44:04,863
28.
565
01:44:57,583 --> 01:44:59,209
Your eyes are closing.
566
01:45:05,299 --> 01:45:06,508
Don't go to sleep.
567
01:45:22,650 --> 01:45:24,317
I feel something new.
568
01:45:27,071 --> 01:45:28,071
What?
569
01:45:30,616 --> 01:45:31,825
Regret.
570
01:45:36,414 --> 01:45:37,747
Don't regret.
571
01:45:41,252 --> 01:45:42,419
Remember.
572
01:45:51,595 --> 01:45:55,181
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.
573
01:45:59,645 --> 01:46:01,312
I'll remember...
574
01:46:03,315 --> 01:46:07,402
your dark stare when I beat you at cards.
575
01:46:14,660 --> 01:46:17,537
I'll remember the first time you laughed.
576
01:46:18,873 --> 01:46:20,832
You took your time being funny.
577
01:46:21,625 --> 01:46:22,709
That's true.
578
01:46:23,544 --> 01:46:25,128
I wasted time.
579
01:46:26,714 --> 01:46:28,715
I wasted time too.
580
01:46:34,597 --> 01:46:38,183
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.
581
01:46:41,562 --> 01:46:42,812
When was that?
582
01:46:44,565 --> 01:46:45,774
You didn't notice?
583
01:46:50,529 --> 01:46:52,739
At the gathering around the bonfire.
584
01:46:54,784 --> 01:46:56,367
I wanted to, yes.
585
01:46:57,161 --> 01:46:59,204
But that wasn't the first time.
586
01:47:02,333 --> 01:47:03,500
Tell me.
587
01:47:05,002 --> 01:47:06,586
No, you tell me.
588
01:47:15,971 --> 01:47:18,515
When you asked if I had known love.
589
01:47:22,645 --> 01:47:24,896
I could tell the answer was yes.
590
01:47:25,731 --> 01:47:27,607
And that it was now.
591
01:47:33,197 --> 01:47:34,405
I remember.
592
01:48:12,653 --> 01:48:14,988
-Good morning.
-Good morning.
593
01:48:30,921 --> 01:48:31,963
They're here.
594
01:49:15,257 --> 01:49:16,382
Very good.
595
01:49:23,807 --> 01:49:25,016
For you.
596
01:49:26,685 --> 01:49:27,685
Thank you.
597
01:49:36,111 --> 01:49:38,988
Héloïse. Come with me.
598
01:49:41,116 --> 01:49:43,701
-In a minute.
-No, now.
599
01:49:44,453 --> 01:49:45,954
I have a gift for you.
600
01:50:35,421 --> 01:50:37,130
I'll say good-bye here.
601
01:50:46,640 --> 01:50:47,640
Good-bye.
602
01:51:23,177 --> 01:51:24,677
Have a safe journey.
603
01:51:50,454 --> 01:51:51,788
Turn around.
604
01:52:23,112 --> 01:52:24,862
You've made me look so sad.
605
01:52:29,993 --> 01:52:31,244
You were.
606
01:52:32,538 --> 01:52:33,913
I'm not anymore.
607
01:52:43,924 --> 01:52:45,758
I saw her again a first time.
608
01:53:09,658 --> 01:53:11,159
Are you standing guard?
609
01:53:11,910 --> 01:53:13,494
I'm observing reactions.
610
01:53:14,163 --> 01:53:15,830
Do you want mine?
611
01:53:15,914 --> 01:53:17,874
This Orpheus is excellent.
612
01:53:18,584 --> 01:53:20,168
Your father is in shape.
613
01:53:20,252 --> 01:53:23,212
It's my painting.
I submitted it in his name.
614
01:53:26,300 --> 01:53:31,304
Usually, he's portrayed before he turns
or after, as Eurydice dies.
615
01:53:32,306 --> 01:53:34,891
Here, they seem to be saying good-bye.
616
01:54:43,877 --> 01:54:45,670
I saw her one last time.
617
01:56:08,629 --> 01:56:10,129
She didn't see me.
37065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.