All language subtitles for Noriega.Gods.Favorite.2000.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:23,816 Panamá es una república empobrecida que conecta a las dos Américas. 2 00:00:23,858 --> 00:00:26,902 Pero tiene un tesoro de enorme valor: el canal de Panamá. 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,280 Como su país, el general Manuel Antonio Noriega 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 nació en la pobreza y creció en el abandono. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 Ilegítimo y huérfano de madre, 6 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 aprendió a sobrevivir en los tugurios de Ciudad de Panamá. 7 00:00:36,078 --> 00:00:38,831 Se hizo informante de la CIA estando en la escuela militar. 8 00:00:38,873 --> 00:00:40,332 Noriega tomó el poder en 1983 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,835 cuando el general Omar Torrijos murió en un accidente aéreo. 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,797 Poco después, las guerras civiles y los narcotraficantes lanzaron al país 11 00:00:46,839 --> 00:00:52,344 y a su corrupto líder al ámbito internacional. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,542 REGIÓN FRONTERIZA 13 00:02:10,965 --> 00:02:13,592 Yo era un niño pobre de los tugurios, Padre... 14 00:02:13,634 --> 00:02:17,054 ...con una cara que me hacía pensar que Dios me odiaba. 15 00:02:17,096 --> 00:02:19,557 Mi propia madre me dejó en la calle. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,100 Nadie me quería. 17 00:02:21,141 --> 00:02:27,356 Pero el gran misterio es que aun así pude subir tan alto. 18 00:02:27,398 --> 00:02:31,694 Verá, siempre he estado bendecido... 19 00:02:31,735 --> 00:02:34,738 ...con una suerte maravillosa. 20 00:02:37,157 --> 00:02:39,952 Podría decirse que esa es la historia de mi vida. 21 00:02:39,994 --> 00:02:43,831 Siempre fui uno de los favoritos de Dios. 22 00:02:49,461 --> 00:02:52,840 Sométete a mí, perra blanca mimada. 23 00:02:52,882 --> 00:02:54,717 Sapo con la cara llena de granos. 24 00:03:00,055 --> 00:03:02,516 Ríndete. 25 00:03:03,392 --> 00:03:05,853 -¿Qué quieres? -Quiero ir a París. 26 00:03:05,895 --> 00:03:08,314 ¿Estás loca? Felicidad nos mataría. 27 00:03:08,355 --> 00:03:11,942 Me importa un comino esa perra trepadora con la que te casaste. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,863 Quiero ir a París y comer en Maxim's. 29 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 De acuerdo. 30 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 Sí. 31 00:03:22,828 --> 00:03:25,039 Pero esta vez no. 32 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Maldito. 33 00:03:28,208 --> 00:03:31,712 ¿Esperas irte de compras con Felicidad? 34 00:03:32,796 --> 00:03:35,132 ¿Dónde te quedarías? 35 00:03:35,174 --> 00:03:37,968 -¿Qué piensas? -Que yo debería ir y ella quedarse. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,178 Para variar, yo, no ella. 37 00:03:41,347 --> 00:03:43,891 -¿Mi ropa de viaje? -En el clóset. 38 00:03:43,933 --> 00:03:45,309 Está bien. 39 00:03:47,144 --> 00:03:49,980 -¿Los zapatos? -Tony, tú no necesitas una amante... 40 00:03:50,022 --> 00:03:51,941 ...necesitas un ayudante de cámara. 41 00:03:52,775 --> 00:03:54,443 Sabes... 42 00:03:54,902 --> 00:03:58,238 ...tienes toda la razón. 43 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 Mira debajo de la cama. 44 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Te llevaré. 45 00:04:02,785 --> 00:04:04,703 Esta vez no, pero pronto. 46 00:04:04,745 --> 00:04:07,998 Es una promesa. La puedes llevar al banco. 47 00:04:12,336 --> 00:04:16,006 Esto te protegerá mientras yo no esté. 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 -Vigila a Roberto por mí. -De acuerdo. 49 00:04:25,432 --> 00:04:26,976 -¿Está bien? -Está bien. 50 00:04:33,232 --> 00:04:34,566 General. 51 00:04:34,608 --> 00:04:39,446 Los buenos deseos del pueblo panameño lo acompañan en su merecido... 52 00:04:39,488 --> 00:04:44,618 Muy merecido viaje a las ciudades de Ginebra y Nueva York. 53 00:04:44,660 --> 00:04:46,412 Lo dice como si fueran vacaciones. 54 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 No, no, desde luego no quise decir... 55 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 -Roberto, ayúdale a Nicky. -Desde luego. 56 00:04:53,127 --> 00:04:55,462 -No lo dejes hacer ninguna tontería. -Tony. 57 00:04:57,381 --> 00:04:59,550 Voy, dulzura. 58 00:04:59,591 --> 00:05:01,635 Mi pequeño caramelo. 59 00:05:16,650 --> 00:05:18,068 Su whisky, señor. 60 00:05:18,110 --> 00:05:19,737 Gracias. 61 00:05:23,032 --> 00:05:24,867 Me ofrecían todo, Padre. 62 00:05:26,160 --> 00:05:29,538 Sé que Jesús sufrió tentaciones. 63 00:05:29,580 --> 00:05:34,293 De veras no puedo creer que él haya pasado por las pruebas que tuve que sufrir yo. 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,840 Algunas eran peores que otras, por supuesto. 65 00:05:42,051 --> 00:05:43,802 Pareces un chulo colombiano. 66 00:05:45,179 --> 00:05:48,682 César, ¿por qué me hablas así? 67 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Alguien le tiene que decir la verdad. 68 00:05:52,019 --> 00:05:54,730 En esa maleta hay 20 millones para Ginebra... 69 00:05:54,772 --> 00:05:58,650 ...pero no podrás gastarlos si no te haces amigo de los colombianos. 70 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Los colombianos se creen dueños de Panamá. 71 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 A veces vas demasiado lejos, Tony. 72 00:06:05,199 --> 00:06:06,784 Sabes... 73 00:06:08,243 --> 00:06:12,956 ...toda mi vida, la gente ha dicho lo mismo. 74 00:06:12,998 --> 00:06:16,126 "Esta vez fuiste demasiado lejos". 75 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 Pero sigo llegando más lejos. 76 00:06:19,213 --> 00:06:22,216 Nunca llego demasiado lejos. 77 00:06:24,009 --> 00:06:26,428 ¿Cómo sabes que ya no estás ahí? 78 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 Me encanta volar. 79 00:06:30,849 --> 00:06:31,892 General. 80 00:06:32,434 --> 00:06:33,769 Ponlo en piloto automático. 81 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Si mira las cosas demasiado de cerca, Padre... 82 00:06:44,196 --> 00:06:46,532 ...de dónde viene el dinero... 83 00:06:48,075 --> 00:06:51,120 ...quién les lleva la cocaína a los gringos... 84 00:06:51,161 --> 00:06:53,664 ...quién compra las armas con el dinero... 85 00:06:54,748 --> 00:06:57,793 ...por qué un hombre muere y otro vive. 86 00:06:58,794 --> 00:07:02,422 Por qué un hombre es comunista y otro no. 87 00:07:02,464 --> 00:07:06,593 Si mira demasiado de cerca, no tiene sentido. No tiene ningún sentido. 88 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Hugo. 89 00:07:11,849 --> 00:07:15,936 Él era tan, tan, tan... 90 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 ...hermoso. 91 00:07:20,983 --> 00:07:24,361 El cuerpo sin cabeza encontrado ayer en la selva de Costa Rica... 92 00:07:24,403 --> 00:07:28,115 ...fue identificado como el del doctor Hugo Spadafora. 93 00:07:28,157 --> 00:07:30,659 El doctor Spadafora, que luchó con los contras... 94 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 -Hugo Spadafora. -...hizo acusaciones contra Manuel Noriega. 95 00:07:34,454 --> 00:07:37,708 -¿Es cierto? -La CIA está enviando cocaína en aviones... 96 00:07:37,749 --> 00:07:40,669 ...que llevan armas para los contras. 97 00:07:40,711 --> 00:07:41,920 Grabado Una Semana antes de su Muerte 98 00:07:41,962 --> 00:07:43,714 Noriega está involucrado. 99 00:07:43,755 --> 00:07:45,966 Está tomando dinero de la CIA... 100 00:07:46,008 --> 00:07:50,888 ...y al mismo tiempo, ellos están usando dinero de la droga para financiar la guerra. 101 00:07:50,929 --> 00:07:54,808 -No puede ser cierto. Es demasiado obvio. -...en un mini bus el viernes. 102 00:07:54,850 --> 00:07:56,810 ¿Mandar a matar a su mayor crítico... 103 00:07:56,852 --> 00:07:59,730 ...cuando todos saben que Hugo lo estaba acusando? 104 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 Le cortaron la cabeza. 105 00:08:01,148 --> 00:08:04,526 En otras noticias, el general Noriega anunció que las fuerzas panameñas... 106 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 ...desmantelaron ayer un laboratorio de drogas colombiano. 107 00:08:06,778 --> 00:08:10,449 El contrabando decomisado valía unos 100 millones de dólares. 108 00:08:10,490 --> 00:08:11,533 PROVINCIA DEL DARIÉN, PANAMÁ 109 00:08:12,034 --> 00:08:13,452 COMANDO SUR DE EE.UU. 110 00:08:13,493 --> 00:08:16,538 ...cuando todos saben que Hugo lo estaba acusando. 111 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Le cortaron la cabeza. 112 00:08:19,875 --> 00:08:21,126 Spadafora. 113 00:08:21,168 --> 00:08:22,711 Un médico de izquierda. 114 00:08:22,753 --> 00:08:24,463 Imitaba al Che Guevara. 115 00:08:24,504 --> 00:08:26,048 Era un héroe nacional. 116 00:08:26,089 --> 00:08:27,507 ¿Dónde está la cabeza? 117 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 Maldita sea. ¿No sabemos más? ¿No tenemos fuentes? 118 00:08:31,178 --> 00:08:35,432 El general Noriega es nuestra fuente. Lo estamos mimando desde los 60. 119 00:08:35,849 --> 00:08:41,521 Los 50. También es fuente de los rusos, los cubanos, los sandinistas, los contras... 120 00:08:41,563 --> 00:08:44,900 ...los israelitas, los libios, y los malditos colombianos. 121 00:08:45,317 --> 00:08:48,111 LA EMBAJADA DEL VATICANO RESIDENCIA DEL EMBAJADOR PAPAL 122 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Lo violaron en serie. 123 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 Pero después de cortarle la corva para que no se resistiera. 124 00:08:53,367 --> 00:08:56,536 Entonces le metieron un palo por el culo. 125 00:08:56,578 --> 00:09:01,124 Antes de que llegara el dinero de la droga en Panamá no existían esas torturas. 126 00:09:01,166 --> 00:09:03,543 Por desgracia, la tortura no lo mató. 127 00:09:03,585 --> 00:09:06,838 Todavía estaba vivo cuando le cortaron la cabeza. 128 00:09:06,880 --> 00:09:10,133 El gran doctor Spadafora. 129 00:09:11,343 --> 00:09:17,099 Sabes, creo que esta vez el generalito, si es él... 130 00:09:17,140 --> 00:09:18,767 ...fue demasiado lejos. 131 00:09:29,152 --> 00:09:32,531 GINEBRA SUIZA 132 00:09:33,615 --> 00:09:34,950 Se está despejando. 133 00:09:34,992 --> 00:09:37,202 Definitivamente. Gran progreso. 134 00:09:37,661 --> 00:09:39,621 Definitivamente. 135 00:09:44,418 --> 00:09:46,503 ¿Eso es humor suizo, doctor? 136 00:09:46,545 --> 00:09:49,715 Si fuera un queso, hasta un ratón lo pensaría dos veces. 137 00:09:51,383 --> 00:09:54,303 La autocompasión no lo ayudará con la curación, general. 138 00:09:54,678 --> 00:09:56,638 Ahora ella le aplicará el ungüento. 139 00:09:56,680 --> 00:09:59,349 Recuerde, mantenga la cara relajada. 140 00:09:59,391 --> 00:10:02,644 Sin expresiones, sin movimientos. 141 00:10:03,312 --> 00:10:07,107 Hay una llamada de emergencia para el general Noriega. 142 00:10:07,482 --> 00:10:08,692 Estoy ocupado. 143 00:10:08,734 --> 00:10:11,528 Es el presidente de Panamá. 144 00:10:11,570 --> 00:10:14,698 Quizá podamos ponerlo en el altavoz. 145 00:10:15,365 --> 00:10:16,700 ¿General? 146 00:10:16,742 --> 00:10:18,910 ¿Qué quieres, Nicky? 147 00:10:19,828 --> 00:10:24,750 -General, tengo a Roberto aquí conmigo. -Hola, Tony. 148 00:10:25,459 --> 00:10:28,545 General, se presentó algo muy importante. 149 00:10:28,587 --> 00:10:34,509 Parece que asesinaron a Hugo Spadafora. 150 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Qué bien. 151 00:10:36,261 --> 00:10:37,304 Eso es bueno. 152 00:10:39,348 --> 00:10:40,682 Sí. 153 00:10:40,724 --> 00:10:44,353 Pero la gente no lo está tomando muy bien. 154 00:10:45,479 --> 00:10:47,939 No sé si pueda escuchar los pitos afuera. 155 00:10:51,943 --> 00:10:54,363 Tony, la gente está muy molesta. 156 00:10:54,696 --> 00:10:57,532 A propósito, la redada del laboratorio en el Darién... 157 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 ...los colombianos te quieren matar. 158 00:10:59,618 --> 00:11:03,747 Creemos que deberías regresar enseguida... 159 00:11:03,789 --> 00:11:05,624 Roberto. 160 00:11:05,665 --> 00:11:07,042 Entiendo... 161 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 ...que llevaste tropas de colombianos. 162 00:11:11,171 --> 00:11:14,549 Tony, solo tenía las mejores intenciones. 163 00:11:14,591 --> 00:11:17,302 Devuélvelas inmediatamente. 164 00:11:18,845 --> 00:11:20,847 -Y Nicky. -¿Sí, general? 165 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 El sábado me voy para Nueva York. Llámame. 166 00:11:23,975 --> 00:11:25,352 Estaré en el Palace. 167 00:11:40,492 --> 00:11:45,789 No me digas que no aporto para el futuro de mi familia. 168 00:11:45,831 --> 00:11:47,999 ¿De dónde sacaste todo eso? 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,794 Inversiones. Algunos regalos. 170 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 Esto es más que todo un seguro para la jubilación. 171 00:11:54,840 --> 00:11:57,300 ¿Pensaste que podías comprarme, Tony? 172 00:11:57,342 --> 00:12:00,095 ¿Por qué dices esas cosas? 173 00:12:00,137 --> 00:12:03,682 Todo esto. Eso no quiere decir que te perdono por todo. 174 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 ¿Por todo? No. 175 00:12:06,226 --> 00:12:08,937 Es demasiado, por supuesto. 176 00:12:08,979 --> 00:12:10,439 Bueno, por algunas cosas. 177 00:12:21,741 --> 00:12:24,202 Mira esto, Tony, en la maldita primera plana. 178 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 ACUSACIONES PINTAN AL HOMBRE FUERTE DE PANAMÁ COMO ASESINO 179 00:12:25,495 --> 00:12:28,999 Tú. Te están acusando de narcotráfico... 180 00:12:29,040 --> 00:12:30,834 ...del homicidio de Spadafora... 181 00:12:30,876 --> 00:12:33,879 ...y de ser un puto doble agente de la CIA y Cuba. 182 00:12:33,920 --> 00:12:36,798 ¿Quién escribió eso? ¿Cuándo imprimieron ese periódico? 183 00:12:36,840 --> 00:12:37,966 Hoy. 184 00:12:39,342 --> 00:12:41,303 Mal momento. 185 00:12:41,344 --> 00:12:42,762 Habría sido mejor mañana. 186 00:12:43,430 --> 00:12:44,764 Cálmate, Pepe. 187 00:12:44,806 --> 00:12:47,267 George Bush es un viejo amigo. 188 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 Él se acuerda bien. 189 00:12:52,564 --> 00:12:54,441 No, no, no. 190 00:12:54,483 --> 00:12:56,818 ¿Qué está diciendo? ¿La Casa Blanca? ¿Qué? 191 00:12:56,860 --> 00:13:00,739 Hablo de la agencia, presidente Barletta. ¿Verdad, Ginny? 192 00:13:00,780 --> 00:13:03,200 La agencia los apoya a los dos, señor presidente. 193 00:13:03,241 --> 00:13:04,451 De Casey para abajo. 194 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 Pero este homicidio de Spadafora es un desastre. 195 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 ¿Tú piensas eso, Néstor? 196 00:13:09,164 --> 00:13:11,333 Por eso trajimos a Mark, general. 197 00:13:11,374 --> 00:13:13,460 -Elecciones. -¿Elecciones? 198 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 A la prensa le encantan. 199 00:13:14,794 --> 00:13:17,589 Tuvimos unas elecciones. Yo gané. 200 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Elecciones libres y justas, señor presidente. 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Claro. ¿De qué otro tipo? 202 00:13:21,927 --> 00:13:25,805 Supervisadas por veedores internacionales, como la ONU o... 203 00:13:25,847 --> 00:13:27,057 Jimmy Carter. 204 00:13:27,098 --> 00:13:29,559 Estupenda idea, señor embajador. 205 00:13:29,601 --> 00:13:33,104 Él negoció los tratados del Canal. Encaja perfectamente. 206 00:13:33,146 --> 00:13:35,273 Y tenemos un gran problema en Washington. 207 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 El senador Jesse Helms está pidiendo una investigación. 208 00:13:38,985 --> 00:13:40,946 Bienvenida sea una investigación. 209 00:13:41,404 --> 00:13:44,407 ¿Ese Helms está...? 210 00:13:44,866 --> 00:13:46,576 Bueno, no es solo Helms. 211 00:13:46,618 --> 00:13:50,914 Tenemos a Kerry en la izquierda diciendo lo mismo, preocupado por la droga. 212 00:13:50,956 --> 00:13:54,209 Y en una ciudad donde izquierda y derecha nunca están de acuerdo. 213 00:13:54,251 --> 00:13:55,710 Mark tiene razón. Escúchelo. 214 00:13:56,419 --> 00:13:58,255 Droga. Droga. 215 00:13:58,755 --> 00:14:00,632 ¿No leen los periódicos? 216 00:14:00,674 --> 00:14:03,677 Acabamos de hacer una redada en una planta en el Darién. 217 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 Y miren. 218 00:14:05,428 --> 00:14:09,307 Ayer en Washington, su propia DEA me entregó esto. 219 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 "Por su contribución... 220 00:14:12,060 --> 00:14:14,563 ...en la guerra contra las drogas". 221 00:14:14,604 --> 00:14:16,022 Dijeron que yo era una roca. 222 00:14:16,064 --> 00:14:18,233 -Lo sabemos, general. -Una puta roca. 223 00:14:18,275 --> 00:14:19,651 Sí, señor, lo sabemos. 224 00:14:19,693 --> 00:14:24,281 Y vean lo que los franceses me dieron. La Legión de Honor. 225 00:14:25,073 --> 00:14:27,450 ¿Su senador Helms tiene una de estas? 226 00:14:27,492 --> 00:14:30,328 -General, sabemos... -No, no. 227 00:14:30,370 --> 00:14:34,541 Sabemos que usted es uno de los buenos, un demócrata anti-comunista. 228 00:14:34,583 --> 00:14:39,212 Pero debe entender que el público estadounidense lo percibe... 229 00:14:39,254 --> 00:14:41,548 ...como algo diferente. 230 00:14:42,215 --> 00:14:45,427 Y este asunto de Spadafora no está ayudando. 231 00:14:45,760 --> 00:14:47,846 Bueno, ¿cómo me ven? 232 00:14:48,430 --> 00:14:55,270 El público estadounidense lo ve como un fascista insignificante con cara de pizza... 233 00:14:55,312 --> 00:14:57,856 ...y Dios sabrá de dónde salió esa impresión. 234 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 Tiene que hacer un gesto, general. 235 00:15:02,986 --> 00:15:04,738 Alguien tiene que ser arrestado. 236 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 De acuerdo. 237 00:15:11,036 --> 00:15:12,078 Nicky... 238 00:15:12,662 --> 00:15:15,123 ...déjame hablar con Roberto. 239 00:15:19,753 --> 00:15:20,795 ¿Sí, Tony? 240 00:15:21,254 --> 00:15:23,214 Te dije que vigilaras a Nicky. 241 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 Eso hago. 242 00:15:25,216 --> 00:15:26,968 Si el cachorro se caga en la alfombra... 243 00:15:27,427 --> 00:15:30,722 ...a veces le tienes que meter la nariz en ella. 244 00:15:30,764 --> 00:15:33,558 -Sí. Sí. -Tú sabes qué hacer. 245 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Encárgate, Roberto, antes de que yo vuelva. 246 00:15:44,861 --> 00:15:46,696 Muy bien dicho, general. 247 00:15:46,738 --> 00:15:48,448 ¿Te gusta? 248 00:15:48,948 --> 00:15:50,867 Ustedes mismos pueden ver. 249 00:15:50,909 --> 00:15:55,372 Estoy totalmente comprometido con la reforma democrática. 250 00:15:57,332 --> 00:15:58,375 Pepe. 251 00:15:59,668 --> 00:16:01,294 Leona. 252 00:16:04,297 --> 00:16:06,299 Hola. 253 00:16:06,341 --> 00:16:08,593 Sí. 254 00:16:13,264 --> 00:16:16,142 Mi querida, sí. 255 00:16:16,184 --> 00:16:18,144 Siempre me encanta tu hotel. 256 00:16:20,146 --> 00:16:25,276 -Y la habitación está llena de flores y... -Las flores. 257 00:16:25,318 --> 00:16:26,611 Y el champán. 258 00:16:26,653 --> 00:16:32,158 Ahora solo me falta una mujer hermosa como tú para compartirlo. 259 00:16:40,041 --> 00:16:42,544 Yo también te quiero. 260 00:16:57,267 --> 00:17:00,228 No te saldrás con la tuya, Roberto. 261 00:17:01,396 --> 00:17:02,939 En este país tenemos leyes. 262 00:17:02,981 --> 00:17:05,608 Es tu decisión, Nicky. 263 00:17:05,984 --> 00:17:09,279 Puedes firmar esto y retirarte con dignidad... 264 00:17:10,488 --> 00:17:11,656 ...o si no... 265 00:17:22,333 --> 00:17:23,710 Qué tonto he sido. 266 00:17:28,423 --> 00:17:32,260 El presidente de Panamá, Nicholas Barletta, asombró a su país... 267 00:17:32,302 --> 00:17:37,265 ...al anunciar su renuncia después de un poco más de un año en el cargo. 268 00:17:37,307 --> 00:17:40,560 El general Manuel Noriega aceptó la renuncia del presidente. 269 00:17:40,602 --> 00:17:44,230 Pronto habrá nuevas elecciones bajo la supervisión del presidente Carter... 270 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 ...y un jurado internacional. 271 00:17:46,316 --> 00:17:48,067 UNIVERSIDAD DE HARVARD 272 00:17:48,109 --> 00:17:51,112 Creció huérfano en los tugurios de Ciudad de Panamá. 273 00:17:51,154 --> 00:17:56,326 A pesar de eso, logró obtener una comisión en las fuerzas armadas panameñas. 274 00:17:56,367 --> 00:18:00,705 Allá, con la ayuda de su mentor, el general Omar Torrijos... 275 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 ...pronto ascendió hasta ser jefe de inteligencia. 276 00:18:03,958 --> 00:18:09,214 Tras la prematura muerte del general Torrijos en un accidente aéreo en 1981... 277 00:18:09,255 --> 00:18:12,217 ...se convirtió en el hombre más poderoso de Panamá... 278 00:18:12,258 --> 00:18:14,803 ...y quizá de todo Centroamérica. 279 00:18:15,512 --> 00:18:17,889 El general Noriega. 280 00:18:25,688 --> 00:18:27,315 Gracias. 281 00:18:27,357 --> 00:18:30,568 Hoy hablaré... 282 00:18:31,402 --> 00:18:34,239 ...sobre el tema del papel del ejército... 283 00:18:34,280 --> 00:18:37,242 ...en el proceso de paz de Contadora. 284 00:18:37,283 --> 00:18:41,871 Como observó el gran Nicolás Maquiavelo... 285 00:18:41,913 --> 00:18:45,667 ...uno puede hacer la paz con el ejército... 286 00:18:45,708 --> 00:18:48,795 ...uno puede hacer la paz sin el ejército. 287 00:18:48,837 --> 00:18:52,841 Pero nadie puede hacer la paz contra el ejército. 288 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 General Noriega. 289 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 A usted lo han acusado de extorsión, homicidio... 290 00:18:57,887 --> 00:19:00,348 ...narcotráfico, lavado de dinero, venta de armas... 291 00:19:00,390 --> 00:19:04,394 ...y de destruir el proceso democrático en Centroamérica. 292 00:19:04,435 --> 00:19:06,521 ¿Quién dice esas cosas tan terribles? 293 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 El Crimson. 294 00:19:08,857 --> 00:19:10,900 Pero espero que no las crea. 295 00:19:10,942 --> 00:19:12,861 Apuesto que hizo algo de eso. 296 00:19:15,864 --> 00:19:20,994 El camino al cielo debe ser muy fácil para usted, jovencita. 297 00:19:21,369 --> 00:19:24,789 Es rica, es hermosa. 298 00:19:24,831 --> 00:19:27,542 Vive en un país poderoso. 299 00:19:27,584 --> 00:19:29,752 Sus padres la cuidan. 300 00:19:29,794 --> 00:19:34,465 Todo lo que pide de sí misma es no hacer daño. 301 00:19:35,550 --> 00:19:37,135 Yo también. 302 00:19:37,176 --> 00:19:39,679 No quiero hacer daño. 303 00:19:39,721 --> 00:19:44,267 Pero para mí no es un camino tan fácil. 304 00:19:44,309 --> 00:19:47,186 Yo nací en el infierno. 305 00:19:47,645 --> 00:19:48,688 ¿Entiende? 306 00:19:49,522 --> 00:19:51,608 En cada paso que doy... 307 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 ...me despido del infierno. 308 00:19:55,862 --> 00:20:00,283 ¿Cómo puede ser eso malo si solo quiero ser como usted? 309 00:20:01,826 --> 00:20:05,330 General. ¿Podemos...? ¿Podemos hablar en privado con usted? 310 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 -¿Quieren una copia de mi discurso? -Nos interesa... 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,337 -...hacer negocios en Panamá. -Nada ilegal, por supuesto. 312 00:20:12,378 --> 00:20:14,339 -No, claro que no. -Claro que no. 313 00:20:14,380 --> 00:20:16,341 -No. -Aquí tienen mi tarjeta. 314 00:20:17,342 --> 00:20:20,386 Si necesitan algo en Panamá, vayan a verme. 315 00:20:20,428 --> 00:20:22,555 Gracias, General. Haremos justamente eso. 316 00:20:23,723 --> 00:20:25,058 ¿No tienen tarjeta? 317 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 No pueden hacer negocios sin una tarjeta. 318 00:20:31,064 --> 00:20:33,358 ¿Qué aprenden en este sitio? 319 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 ¿Qué? 320 00:20:57,423 --> 00:21:00,009 ¿Dónde está todo el mundo? ¿Dónde están las limusinas? 321 00:21:06,307 --> 00:21:07,558 Por fin. 322 00:21:08,851 --> 00:21:12,313 Bienvenida al paraíso de los obreros. 323 00:21:13,272 --> 00:21:15,525 -Bienvenido a La Habana, general. -Raúl. 324 00:21:18,319 --> 00:21:20,613 Vamos, dulzura. 325 00:21:51,185 --> 00:21:53,104 ¿Hola? 326 00:21:55,023 --> 00:21:56,566 Tony, estás bebiendo demasiado. 327 00:22:11,080 --> 00:22:13,249 ¿Quieres que Fidel te vea así? 328 00:22:13,291 --> 00:22:20,381 Sabes, tú no deberías preocuparte por asuntos de estado, querida. 329 00:22:20,423 --> 00:22:23,676 Fidel no llegará hasta medianoche. 330 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Siempre hace esperar a la gente. 331 00:22:26,220 --> 00:22:27,889 Ese es su estilo. 332 00:22:27,930 --> 00:22:29,390 Así que... 333 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 ...disfrutemos la hospitalidad. 334 00:22:47,492 --> 00:22:50,536 Este es un país muy sencillo. 335 00:23:00,046 --> 00:23:01,881 ¡Camarada! 336 00:23:11,057 --> 00:23:13,101 Está bien confrontar... 337 00:23:13,142 --> 00:23:15,353 ...si ofendes a las personas adecuadas, ¿no? 338 00:23:16,521 --> 00:23:17,605 Me ofendes a mí... 339 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 ...pero no importa. 340 00:23:19,774 --> 00:23:22,110 Te perdono. Te conozco. 341 00:23:22,568 --> 00:23:25,613 Eres un poco estúpido y tengo eso en cuenta. 342 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Ofendes a los estadounidenses. 343 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 Es una buena política ofender a los estadounidenses... 344 00:23:30,993 --> 00:23:33,162 ...hasta cierto punto. 345 00:23:33,454 --> 00:23:35,498 Pero, Tony... 346 00:23:36,082 --> 00:23:38,626 ...nunca ofendas a los colombianos. 347 00:23:39,168 --> 00:23:41,546 Esa es gente seria. 348 00:23:41,587 --> 00:23:43,798 Armas un grave problema... 349 00:23:43,840 --> 00:23:47,260 ...para Panamá, para Colombia, para todo el mundo. 350 00:23:48,136 --> 00:23:49,637 Sí. 351 00:23:49,679 --> 00:23:52,098 Los estadounidenses sabían del laboratorio. 352 00:23:52,140 --> 00:23:53,516 No podía hacer nada. 353 00:23:54,100 --> 00:23:55,977 Hiciste un negocio. 354 00:23:56,018 --> 00:23:57,353 Recibiste el dinero. 355 00:23:57,395 --> 00:24:01,357 -Me voy a salir de ese negocio. -Estás en una calle de una sola vía. 356 00:24:01,399 --> 00:24:03,526 Ya no puedes dar la vuelta. 357 00:24:03,568 --> 00:24:04,777 ¿Qué puedo hacer? 358 00:24:04,819 --> 00:24:08,739 Tal vez yo pueda hablar con alguien, asegurar ciertas cosas. 359 00:24:08,781 --> 00:24:10,658 Sí, pero ¿qué? 360 00:24:10,700 --> 00:24:12,326 El retorno de su inversión. 361 00:24:12,910 --> 00:24:14,370 ¿Cinco millones de dólares? 362 00:24:14,412 --> 00:24:18,207 Más otros cinco por el problema que causaste y la pérdida de su material. 363 00:24:18,958 --> 00:24:20,418 ¿Diez millones de dólares? 364 00:24:20,459 --> 00:24:22,086 No tengo 10 millones de dólares. 365 00:24:22,128 --> 00:24:25,715 Claro que no tienes 10 millones de dólares, pequeña comadreja... 366 00:24:25,756 --> 00:24:29,218 ...porque tienes 50 y eres muy tacaño para decir que tienes 10. 367 00:24:29,260 --> 00:24:31,470 Madre de Dios, yo luché contra cerdos como tú. 368 00:24:31,929 --> 00:24:35,892 ¿Por qué siempre hay más como tú que como yo? 369 00:24:35,933 --> 00:24:40,855 No solo le darás 10, le devolverás sus aviones, sus helicópteros... 370 00:24:40,897 --> 00:24:43,524 ...¡y reconstruirás su puta planta en otra parte! 371 00:24:43,941 --> 00:24:45,902 ¿Entiendes, Manuel Antonio? 372 00:24:50,281 --> 00:24:52,074 Y entonces... 373 00:24:53,409 --> 00:24:55,870 ...quizá te perdone. 374 00:25:16,474 --> 00:25:18,976 Tu marido te debería traer más a menudo a Cuba. 375 00:25:19,810 --> 00:25:23,022 La próxima vez, te llevaré a las montañas. 376 00:25:23,064 --> 00:25:26,609 Me encantan las montañas. 377 00:25:26,651 --> 00:25:29,362 Te mostraré dónde empezó la revolución. 378 00:25:40,373 --> 00:25:42,667 Fue un año muy bueno. 379 00:25:42,708 --> 00:25:45,253 El consejo es gratis. 380 00:25:47,338 --> 00:25:51,467 Él es tan hombre. 381 00:25:51,509 --> 00:25:56,097 Tony, creo que deberías escuchar a Fidel. Es muy profundo. 382 00:25:56,138 --> 00:25:58,307 Bella, este hombre es comunista. 383 00:25:58,349 --> 00:26:00,226 Creo que se preocupa por ti. 384 00:26:00,268 --> 00:26:03,437 Este es el peor día de mi vida. 385 00:26:03,729 --> 00:26:06,440 ¿Tal vez yo te pueda hacer sentir un poco mejor? 386 00:26:06,482 --> 00:26:08,985 Mi ranita. 387 00:26:17,868 --> 00:26:20,162 ¿Llame a la señora Vicky? 388 00:26:21,789 --> 00:26:24,333 ¿Señora Vicky? 389 00:26:24,375 --> 00:26:27,378 ¿Cómo supo tu puta dónde estabas? ¡Cerdo! 390 00:26:27,420 --> 00:26:29,046 ¡Cucaracha! 391 00:26:29,088 --> 00:26:30,131 Vas a despertar a Fidel. 392 00:26:43,769 --> 00:26:45,771 Pero yo no soy igual, Padre. 393 00:26:47,106 --> 00:26:51,152 No soy un hombre típico del Caribe. 394 00:26:52,236 --> 00:26:57,825 Jamás haría nada para avergonzar a mi casa. 395 00:26:58,784 --> 00:27:01,454 Felicidad, bendita sea... 396 00:27:01,829 --> 00:27:03,539 Ella nunca supo nada. 397 00:27:05,458 --> 00:27:06,751 Verá, Padre... 398 00:27:07,209 --> 00:27:10,296 ...entre Fidel, Felicidad y Medellín... 399 00:27:10,338 --> 00:27:11,881 ...yo estaba perdido. 400 00:27:35,446 --> 00:27:36,864 Bienvenido a casa, general. 401 00:27:37,782 --> 00:27:40,242 No olvidaré esto, Roberto. 402 00:27:57,510 --> 00:28:00,805 -Hola, Vicky. -Hola, Icky. Icky. 403 00:28:00,846 --> 00:28:03,849 ¿Crees que ese pájaro va a cambiar algo? 404 00:28:03,891 --> 00:28:05,351 Yo mismo lo entrené. 405 00:28:05,393 --> 00:28:07,978 Escucha. Tiene una canción para ti. 406 00:28:08,020 --> 00:28:11,273 Vamos. Pepe, canta tu canción. Vamos. 407 00:28:11,315 --> 00:28:13,109 Más vale que no ensucies la tela. 408 00:28:13,150 --> 00:28:16,570 Oye, alégrate de no haber ido a París. Llovió toda la semana. 409 00:28:16,612 --> 00:28:18,322 ¿Eso es lo que crees que quiero? ¿París? 410 00:28:18,656 --> 00:28:20,908 París me importa un culo de loro. 411 00:28:20,950 --> 00:28:24,412 -¿Qué te puedo dar, dulzura? -¡No un pájaro estúpido! 412 00:28:24,453 --> 00:28:28,541 Vicky, por favor créeme. 413 00:28:28,582 --> 00:28:31,794 He hablado de esto con muchos curas. 414 00:28:31,836 --> 00:28:33,546 La anulación está descartada. 415 00:28:33,921 --> 00:28:36,006 Incluso para un hombre de mi posición. 416 00:28:36,048 --> 00:28:37,299 Demasiadas hijas. 417 00:28:37,341 --> 00:28:38,843 ¡Hipócrita! 418 00:28:38,884 --> 00:28:42,513 -¡Eres el peor cristiano de Panamá! -Yo no soy cristiano. 419 00:28:42,555 --> 00:28:44,849 Soy católico. Es como una raza. 420 00:28:46,350 --> 00:28:49,854 Si me mudo a Miami, ¿mi piel se blanquea? No. 421 00:28:49,895 --> 00:28:51,981 ¿Me vuelvo rubio? No. 422 00:28:52,022 --> 00:28:53,732 Soy mestizo. 423 00:28:53,774 --> 00:28:58,487 Me miras y lo sabes. Por dentro, soy católico. 424 00:28:58,529 --> 00:29:01,657 La creencia, la fe, no significa nada. 425 00:29:02,116 --> 00:29:04,452 Porque ser católico es una condición de vida. 426 00:29:04,493 --> 00:29:08,747 ¿Y esa condición significa que yo sea tu amante para siempre? No. 427 00:29:08,789 --> 00:29:11,709 -No lo acepto. -Ven, Vicky, Vicky. Vamos. 428 00:29:11,750 --> 00:29:14,086 -Icky, Icky, Icky. -Tengo tantas ganas de ti. 429 00:29:14,128 --> 00:29:15,421 -No, no. -Vamos. 430 00:29:15,796 --> 00:29:16,839 Te amo, Icky. 431 00:29:17,965 --> 00:29:20,134 -No sabes lo que siento. -No me llamo Icky. 432 00:29:20,176 --> 00:29:21,969 No sabes lo que siento. 433 00:29:22,011 --> 00:29:24,513 Sé qué quieres cuando no tienes a quién más tirarte. 434 00:29:24,555 --> 00:29:27,433 Vete. Ve donde Felicidad, ve donde las otras chicas. 435 00:29:27,475 --> 00:29:29,685 Vete donde César. 436 00:29:29,727 --> 00:29:31,645 ¡No me trates así! 437 00:29:39,904 --> 00:29:42,031 Deberías aprender a respetar más. 438 00:29:44,116 --> 00:29:45,659 Te amo, Icky. 439 00:30:01,759 --> 00:30:04,094 Entréguele esto al general. 440 00:30:05,304 --> 00:30:06,972 Dígale que es de Medellín. 441 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 ¿Paso? 442 00:30:10,935 --> 00:30:12,561 Pepe. 443 00:30:18,859 --> 00:30:20,569 Roberto. 444 00:30:20,903 --> 00:30:24,240 Somos amigos hace mucho tiempo. 445 00:30:24,615 --> 00:30:26,116 Pero ahora... 446 00:30:26,158 --> 00:30:28,536 Ahora tú tienes un problema. 447 00:30:30,538 --> 00:30:36,001 Quiero que sepas que estoy aquí para ayudarte. 448 00:30:37,253 --> 00:30:41,590 Estoy seguro, Tony, pero ¿cuál es exactamente mi problema? 449 00:30:42,216 --> 00:30:43,926 Siéntate. 450 00:30:46,804 --> 00:30:48,264 Es... 451 00:30:49,014 --> 00:30:51,684 Es mejor para nuestros negocios. 452 00:30:51,976 --> 00:30:54,770 Mucha gente sugiere que tú seas el responsable. 453 00:30:56,021 --> 00:30:57,898 Tony. 454 00:30:58,899 --> 00:31:02,653 Tony, ¿yo? Justamente yo. 455 00:31:03,445 --> 00:31:05,656 Como dije, estoy aquí para ayudarte. 456 00:31:06,699 --> 00:31:09,201 -Sí. -Entonces déjame ayudarte. 457 00:31:10,202 --> 00:31:12,288 He estado pensando... 458 00:31:12,329 --> 00:31:15,374 ...que tal vez sea mejor que te vayas para otro país. 459 00:31:25,634 --> 00:31:28,053 Quiero seguir al servicio del gobierno. 460 00:31:30,306 --> 00:31:32,016 Un puesto en un consulado. 461 00:31:32,725 --> 00:31:34,101 Rango de embajador. 462 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Si quieres que te quite a los gringos de encima... 463 00:31:37,104 --> 00:31:38,314 ...insisto en eso. 464 00:31:43,819 --> 00:31:45,529 De uno de los colombianos, general. 465 00:31:47,448 --> 00:31:48,741 Gracias, Moises. 466 00:31:55,247 --> 00:31:58,125 Pides demasiado, Roberto. 467 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Pero por la bondad de mi corazón... 468 00:32:02,963 --> 00:32:04,673 ...República Dominicana. 469 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 Japón. 470 00:32:06,383 --> 00:32:07,676 ¿Japón? 471 00:32:07,718 --> 00:32:11,013 ¿Cómo va a hacer dinero un embajador en República Dominicana? 472 00:32:11,055 --> 00:32:12,765 Japón está fuera de discusión. 473 00:32:12,806 --> 00:32:16,685 Ya le ofrecí Japón a un primo de Vicky. Un experto en japonés. 474 00:32:16,727 --> 00:32:19,355 ¡Es instructor de judo! 475 00:32:19,938 --> 00:32:22,399 Japón o nada. 476 00:32:24,068 --> 00:32:26,111 Roberto... 477 00:32:26,987 --> 00:32:29,239 ...no me gustan los ultimátum. 478 00:32:30,532 --> 00:32:35,954 Pero pensaré mejor a dónde mandarte. 479 00:32:38,165 --> 00:32:41,043 Llevo mucho tiempo contigo, Tony. 480 00:32:42,336 --> 00:32:44,463 Sé demasiado. 481 00:32:55,432 --> 00:32:59,937 ¿Cuánto ha hecho ya en visas cubanas? Millones. 482 00:32:59,978 --> 00:33:02,564 ¿Y trata de chantajearme? 483 00:33:08,237 --> 00:33:10,447 ¿Qué carajo es esto? 484 00:33:24,670 --> 00:33:26,422 ¿Felicidad y tus hijas? 485 00:33:33,178 --> 00:33:34,304 Están aquí. 486 00:33:40,853 --> 00:33:42,396 Mierda. 487 00:33:57,327 --> 00:33:59,371 ¡Hijo de puta! 488 00:34:11,633 --> 00:34:15,554 Hay muchas nubes. 489 00:34:17,473 --> 00:34:20,392 Nubes negras. 490 00:34:23,645 --> 00:34:28,942 Tienes nuevos rivales. 491 00:34:29,526 --> 00:34:33,822 Nuevos enemigos. 492 00:34:33,864 --> 00:34:35,616 ¿Cuáles? 493 00:34:35,657 --> 00:34:38,994 Un amigo. Alguien en quien has confiado. 494 00:34:39,036 --> 00:34:40,078 Un oficial. 495 00:34:42,623 --> 00:34:44,333 Roberto. 496 00:34:44,374 --> 00:34:45,417 Él es débil. 497 00:34:49,254 --> 00:34:52,758 También hay un hombre. 498 00:34:52,800 --> 00:34:54,718 Mucho poder. 499 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Un hombre... 500 00:34:57,846 --> 00:34:59,431 ...de sotana. 501 00:35:00,641 --> 00:35:02,810 El pequeño nuncio. 502 00:35:03,060 --> 00:35:06,230 Está refugiando a mis rivales. 503 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 Grande. Mucho poder. 504 00:35:11,902 --> 00:35:14,488 Regresa. ¡Regresa! 505 00:35:14,863 --> 00:35:16,365 Para. 506 00:35:21,203 --> 00:35:23,205 Hazme una poción. 507 00:35:23,831 --> 00:35:27,501 Ay Dios mío, Tony, tú exageras con las pociones. 508 00:35:27,543 --> 00:35:29,378 No es una ginebra con tónica, sabes. 509 00:35:29,419 --> 00:35:31,755 ¿Por qué todo el mundo quiere que sufra, eh? 510 00:35:34,758 --> 00:35:36,593 Te haremos una especial. 511 00:35:36,635 --> 00:35:39,805 Te sentirás como un rey. 512 00:35:41,473 --> 00:35:43,183 Calma. 513 00:35:43,684 --> 00:35:46,144 Es cierto, Padre. 514 00:35:46,186 --> 00:35:48,313 Adoraba al diablo. 515 00:35:48,355 --> 00:35:52,317 Lo hice por... Fue con la intención de asustar a los seguidores... 516 00:35:52,359 --> 00:35:55,737 ...para que creyeran que yo tenía poderes especiales. 517 00:35:55,779 --> 00:35:58,365 Pero lo curioso es... 518 00:35:58,407 --> 00:36:03,412 ...que después de tantos años fingiendo... 519 00:36:03,453 --> 00:36:06,999 ...descubrí que sí tenía poderes sobrenaturales. 520 00:36:07,666 --> 00:36:09,126 Era increíble. 521 00:36:09,167 --> 00:36:11,879 Incluso sobreviví a los colombianos. 522 00:36:11,920 --> 00:36:15,132 No sé cómo. No sé por qué. 523 00:36:15,173 --> 00:36:19,845 Pero cualquier cosa que yo quisiera, que quisiera de verdad... 524 00:36:20,095 --> 00:36:21,763 ...la obtenía. 525 00:36:23,557 --> 00:36:25,976 ¿Me pueden culpar por eso? 526 00:36:29,938 --> 00:36:32,691 Señor. General. Gracias. 527 00:36:32,733 --> 00:36:34,234 Gracias por recibirnos. 528 00:36:35,068 --> 00:36:36,778 Es un placer. 529 00:36:36,820 --> 00:36:38,739 Y... tome. 530 00:36:44,369 --> 00:36:46,830 Entonces, ¿en qué les podemos servir? 531 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Nosotros... 532 00:36:48,373 --> 00:36:52,044 Estamos buscando reubicar nuestra base de operaciones. 533 00:36:52,586 --> 00:36:54,212 ¿Y cuál es su negocio? 534 00:36:54,254 --> 00:36:55,756 Pueden hablar con franqueza. 535 00:36:55,797 --> 00:36:57,841 Se podría decir que estamos en... 536 00:36:58,717 --> 00:37:00,510 ...la farmacéutica. 537 00:37:00,552 --> 00:37:02,346 Esa es una palabra de Harvard... 538 00:37:03,055 --> 00:37:04,973 ...para las drogas. 539 00:37:05,766 --> 00:37:11,021 Estos estadounidenses vienen a Panamá creyendo que pueden hacer lo que quieran. 540 00:37:11,438 --> 00:37:15,776 Que los dejaremos usar nuestro país, tirarse a nuestras mujeres... 541 00:37:15,817 --> 00:37:17,402 ...corromper nuestro gobierno... 542 00:37:17,736 --> 00:37:23,742 ...mientras dejen unos millones de dólares en la mesa para Tony Noriega. 543 00:37:23,784 --> 00:37:27,412 ¿Esa es su hipótesis? 544 00:37:27,871 --> 00:37:31,333 -No. General, nosotros... -De hecho, General, esa... 545 00:37:31,375 --> 00:37:33,585 Esa es exactamente nuestra hipótesis. 546 00:37:50,185 --> 00:37:51,228 Dime una cosa. 547 00:37:52,145 --> 00:37:59,152 Tu país solo tiene el cuatro por ciento de la población del mundo... 548 00:37:59,194 --> 00:38:05,742 ...pero consumen el 64 por ciento de la droga. 549 00:38:05,784 --> 00:38:06,868 ¿Por qué? 550 00:38:08,578 --> 00:38:12,207 Cielos, sabe, yo... Nunca había pensado en eso. 551 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 ¿No hacen investigación de mercados? 552 00:38:13,875 --> 00:38:18,255 Bueno, tenemos más demanda de la que podemos cubrir. 553 00:38:19,715 --> 00:38:21,967 ¿Sabes qué creo? 554 00:38:22,467 --> 00:38:25,387 El problema no está en Colombia. 555 00:38:25,429 --> 00:38:28,223 El problema no está en Panamá. 556 00:38:28,265 --> 00:38:29,725 Está en su alma. 557 00:38:31,059 --> 00:38:34,563 Hay algo malo con el alma del gringo... 558 00:38:34,604 --> 00:38:38,692 ...que lo hace necesitar toda esa cocaína, heroína... 559 00:38:38,734 --> 00:38:42,529 ...marihuana, LSD, crack. 560 00:38:43,739 --> 00:38:46,742 Están muy enfermos por dentro. 561 00:38:46,783 --> 00:38:48,243 ¿Qué opinas? 562 00:38:48,618 --> 00:38:49,703 ¿Tengo razón? 563 00:38:51,955 --> 00:38:56,043 General, soy un hombre de negocios. No un filósofo. 564 00:38:56,084 --> 00:38:58,754 Yo... Vine para hacer negocios. 565 00:39:00,088 --> 00:39:01,548 Solo voy a... 566 00:39:15,270 --> 00:39:17,814 Panamá les da la bienvenida. 567 00:39:20,108 --> 00:39:22,652 ¿Es cierto que Roberto se volvió contra Tony? 568 00:39:22,694 --> 00:39:25,655 ¿Viste quién está aquí? Todos los de la oposición. 569 00:39:25,697 --> 00:39:29,826 -¿Nos estarán tendiendo una trampa? -¿Roberto? No, no. Está muy loco. 570 00:39:29,868 --> 00:39:32,120 Ha bajado de peso. ¿Está enfermo? 571 00:39:32,162 --> 00:39:36,374 Ha estado comiendo tofu, y oí que se volvió fiel a su esposa. 572 00:39:36,416 --> 00:39:38,543 Debe estar loco. 573 00:39:51,681 --> 00:39:56,269 Hace unos minutos, ante la presencia de mi gurú... 574 00:39:56,311 --> 00:39:58,939 ...le hice una oración a mi superior... 575 00:39:59,523 --> 00:40:05,779 ...invocando el espíritu divino de la cuarta encarnación de Dios en la Tierra... 576 00:40:05,821 --> 00:40:09,533 ...con lo cual le declaré solemnemente la guerra... 577 00:40:09,574 --> 00:40:13,912 ...al general Manuel Antonio Noriega. 578 00:40:19,334 --> 00:40:23,672 Mire, yo mismo he hecho una fortuna... 579 00:40:24,256 --> 00:40:28,176 ...vendiendo pasaportes panameños a cubanos y chinos. 580 00:40:28,218 --> 00:40:33,473 Pero el general Noriega hace millones todos los meses... 581 00:40:33,515 --> 00:40:38,061 ...con los narcotraficantes, dejando pasar droga a través de Panamá. 582 00:40:38,103 --> 00:40:41,690 Él también autoriza certificados falsos de usuarios finales... 583 00:40:41,731 --> 00:40:44,484 ...para enviar armas estadounidenses a otros destinos. 584 00:40:44,526 --> 00:40:48,780 -Entonces armas que van a Panamá... -Pepe, ¿cómo llegó al noticiero? 585 00:40:48,822 --> 00:40:50,657 ¡Páralo, rápido! 586 00:40:50,699 --> 00:40:53,952 -Mamá, no puedo creer que digas eso. -Créeme. 587 00:40:53,994 --> 00:40:56,163 Solo actúo por tu propio interés. 588 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Mi interés es tener una vida común y corriente. 589 00:40:58,748 --> 00:41:02,335 Marido, hijos, ser respetada en la sociedad. 590 00:41:02,377 --> 00:41:05,213 Mientras sea su mujer, soy radiactiva. 591 00:41:05,255 --> 00:41:07,841 Vicky, escucha a tu mamá. Ella es sabia. 592 00:41:07,883 --> 00:41:11,761 Muchos panameños se preguntaron si el general Noriega estuvo involucrado... 593 00:41:11,803 --> 00:41:14,931 ...en el homicidio de Hugo Spadafora. 594 00:41:14,973 --> 00:41:16,016 Claro que sí. 595 00:41:17,809 --> 00:41:19,853 No solo en el de Hugo... 596 00:41:20,187 --> 00:41:24,316 ...sino en el de nuestro querido general Omar Torrijos. 597 00:41:24,357 --> 00:41:25,692 ¿El general Torrijos? 598 00:41:25,734 --> 00:41:29,404 Noriega conspiró con la CIA para que su avión se estrellara. 599 00:41:29,446 --> 00:41:30,655 ¡Imbécil! 600 00:41:30,697 --> 00:41:33,116 -¡Mentira! ¡Mentira! -Y Ronald Reagan lo sabía. 601 00:41:33,158 --> 00:41:36,203 Yo no le toqué ni un pelo a Torrijos. 602 00:41:36,244 --> 00:41:41,082 Hizo empujar a un sacerdote de un helicóptero. Un simple... 603 00:41:41,124 --> 00:41:44,586 Ningún dictador de verdad acepta esta mierda de un segundo al mando. 604 00:41:44,628 --> 00:41:46,421 O es leal o está muerto. 605 00:41:46,463 --> 00:41:49,633 -Quiero que lo arresten. -El sacerdote sobrevivió la caída al mar. 606 00:41:49,674 --> 00:41:51,343 ¡Sáquenlo del aire ya! 607 00:41:51,384 --> 00:41:54,012 Entonces, tuvo que volverlo a matar. 608 00:41:56,223 --> 00:42:01,102 Yo no le toqué un pelo, ni un pelo, a Omar Torrijos. 609 00:42:01,144 --> 00:42:04,564 Yo... Yo lo veneraba. Lo adoraba. 610 00:42:04,940 --> 00:42:10,195 El sacerdote, por otro lado, bueno, eso fue un poco exagerado. 611 00:42:10,237 --> 00:42:14,115 Sí ordené que lo empujaran. 612 00:42:14,157 --> 00:42:16,785 Aprendí eso de los estadounidenses en Vietnam. 613 00:42:17,202 --> 00:42:19,120 Pero sobrevivió. 614 00:42:19,371 --> 00:42:22,916 ¿Sabe? Cayó 900 metros. 615 00:42:22,958 --> 00:42:25,418 Se hizo daño, sí, pero... 616 00:42:25,460 --> 00:42:27,796 Él también estaba bendecido. 617 00:42:28,797 --> 00:42:32,384 Aprendí muchas cosas de los estadounidenses. 618 00:42:32,425 --> 00:42:37,514 Pero aun así, siempre conseguían sorprenderme. 619 00:42:40,558 --> 00:42:41,810 Su copa está vacía. 620 00:42:41,851 --> 00:42:45,313 Chaquita, otro jugo de zanahoria para el coronel North. 621 00:42:45,355 --> 00:42:46,940 Sí. 622 00:42:49,109 --> 00:42:52,904 Estas costillas están deliciosas, general. ¿No va a comer? 623 00:42:53,697 --> 00:42:56,574 -En realidad no como carne. -Me sorprende. 624 00:42:56,616 --> 00:43:00,370 Creo que es pecado comerse la carne de otros animales. 625 00:43:00,996 --> 00:43:04,791 Aunque debe disfrutar su comida. No piense en las consecuencias morales. 626 00:43:04,833 --> 00:43:09,004 No, no, no. Esto me interesa. En toda la historia, el hombre ha comido carne. 627 00:43:09,045 --> 00:43:14,175 Es decir, en la primera carta a Timoteo, el apóstol Pablo dudó de los vegetarianos. 628 00:43:16,136 --> 00:43:20,307 Por tonterías como esa, me pasé a la fe budista. 629 00:43:20,348 --> 00:43:23,935 -Dios, no sé mucho de eso. -Bueno, es... 630 00:43:24,769 --> 00:43:27,439 ...simplemente una búsqueda de la verdad. 631 00:43:28,356 --> 00:43:29,858 Entonces... 632 00:43:31,359 --> 00:43:36,239 ¿Qué es lo que quiere de su gran amigo Tony Noriega, eh? 633 00:43:37,449 --> 00:43:39,326 Sinceramente, general... 634 00:43:39,367 --> 00:43:41,244 ...estoy metido en un lío. 635 00:43:41,286 --> 00:43:43,705 Tenemos que parar el flujo de armas... 636 00:43:43,747 --> 00:43:47,208 ...a los combatientes por la libertad de Nicaragua. 637 00:43:47,250 --> 00:43:50,795 La parte del dinero que se usó para comprar esas armas vino de un... 638 00:43:50,837 --> 00:43:53,590 ¿Cuál es el término clave aquí? 639 00:43:53,631 --> 00:43:55,133 Un acuerdo especial. 640 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 ¿Un acuerdo especial? 641 00:43:56,551 --> 00:43:58,553 Les vendieron misiles a los iraníes. 642 00:43:58,595 --> 00:44:01,306 Se los venden a los enemigos de Estados Unidos. 643 00:44:01,348 --> 00:44:03,183 Bueno, supongo que suena raro. 644 00:44:03,224 --> 00:44:07,312 Pero debo recordarle que aun así debe ser discreto. 645 00:44:07,771 --> 00:44:10,106 ¿Por qué no voy a ser discreto? 646 00:44:10,148 --> 00:44:13,443 ¿Las armas? ¿Los campamentos secretos de entrenamiento de los contras? 647 00:44:13,485 --> 00:44:14,861 ¿Las cuentas secretas? 648 00:44:14,903 --> 00:44:16,654 Todo lo tengo aquí. 649 00:44:16,696 --> 00:44:18,698 En ninguna otra parte. 650 00:44:18,740 --> 00:44:20,909 Esta es la parte complicada. 651 00:44:20,950 --> 00:44:23,161 Hay un fiscal renegado en la Florida. 652 00:44:23,203 --> 00:44:25,663 Dice que tiene su nombre en una acusación por drogas. 653 00:44:26,706 --> 00:44:30,001 Después de todos los favores, ¿así es como me pagan? 654 00:44:30,543 --> 00:44:32,045 Me siento terrible. 655 00:44:33,046 --> 00:44:36,466 ¿Y cómo se siente mi amigo George Herbert Walker Bush? 656 00:44:37,550 --> 00:44:39,010 También se siente terrible. 657 00:44:39,052 --> 00:44:42,263 Entonces se puede deshacer de la acusación, así de sencillo. 658 00:44:42,305 --> 00:44:44,140 Usted y yo tenemos un acuerdo. 659 00:44:44,182 --> 00:44:46,851 La verdad es que yo también tengo problemas. 660 00:44:51,106 --> 00:44:53,024 Tengo una propuesta. 661 00:44:54,359 --> 00:44:56,528 Un gesto de buena voluntad. 662 00:44:57,153 --> 00:44:58,738 Nos podemos deshacer de los Sandinistas. 663 00:45:00,490 --> 00:45:03,827 Yo tengo hombres allá. Usted me da un poco de dinero por ellos... 664 00:45:03,868 --> 00:45:05,870 ...y rodará una docena de cabezas. 665 00:45:06,204 --> 00:45:10,041 Tomás Borge, los Ortega, todo el grupo. 666 00:45:10,583 --> 00:45:13,503 Usted se ocupa de mis problemas y yo me ocupo de los suyos. 667 00:45:13,920 --> 00:45:15,713 Esa es... 668 00:45:16,589 --> 00:45:18,508 Es una estupenda idea. 669 00:45:19,050 --> 00:45:20,427 Pero... 670 00:45:22,387 --> 00:45:24,013 No puedo. Es contra la ley. 671 00:45:25,056 --> 00:45:26,433 ¿Está bromeando? 672 00:45:27,725 --> 00:45:30,353 Toda su puta guerra es contra la ley. 673 00:45:30,395 --> 00:45:33,148 ¿Por qué Tony Noriega es el único al que van a acusar? 674 00:45:33,189 --> 00:45:35,316 Ojalá tuviera una buena respuesta para usted. 675 00:45:35,358 --> 00:45:38,736 Al final de esto deseará mucho tenerla. 676 00:45:38,778 --> 00:45:42,323 Igual que mi amigo George Bush y su jefe, el señor Reagan. 677 00:45:42,866 --> 00:45:44,117 Jodieron al diablo. 678 00:45:44,159 --> 00:45:45,952 Y eso apenas es el principio. 679 00:45:45,994 --> 00:45:48,079 Nunca es el final. 680 00:45:48,121 --> 00:45:50,623 En todo momento, con respecto a esta acusación... 681 00:45:50,665 --> 00:45:54,127 ...existió una empresa que utilizó los cargos oficiales... 682 00:45:54,169 --> 00:45:58,631 ...del acusado, Manuel Antonio Noriega, en la República de Panamá... 683 00:45:58,673 --> 00:46:01,426 ...para facilitar la fabricación y el transporte... 684 00:46:01,468 --> 00:46:04,596 ...de grandes cantidades de cocaína destinada para EE.UU. 685 00:46:04,637 --> 00:46:06,514 ...y lavar los ingresos de los narcóticos. 686 00:46:06,556 --> 00:46:08,641 ¿Cómo piensa sacarlo de Panamá? 687 00:46:08,683 --> 00:46:10,268 Lo sacaremos, no se preocupe. 688 00:46:10,310 --> 00:46:11,603 ¡Gente de la calle... 689 00:46:12,061 --> 00:46:16,566 ...los imbéciles blancos norteamericanos que son dueños de este país... 690 00:46:16,608 --> 00:46:18,860 ...se quieren deshacer de Tony... 691 00:46:18,902 --> 00:46:21,779 ...una y otra y otra vez! 692 00:46:21,821 --> 00:46:23,907 Siempre intervienen los gringos. 693 00:46:24,407 --> 00:46:27,869 Ahora amenazan con volver otra vez. 694 00:46:28,661 --> 00:46:31,664 Nuestra dignidad está en juego. 695 00:46:31,706 --> 00:46:35,210 Debemos recuperar nuestra dignidad panameña. 696 00:46:36,920 --> 00:46:42,008 Y les digo a los imbéciles blancos con su ropa elegante... 697 00:46:42,050 --> 00:46:45,136 ...que no jodan a Tony Noriega... 698 00:46:46,804 --> 00:46:50,099 ...porque la gente de la calle no permitirá que eso pase. 699 00:46:50,141 --> 00:46:51,935 ¿Tengo razón? ¡Sí! 700 00:46:52,810 --> 00:46:54,646 ¡Sí! ¡Sí! 701 00:46:54,687 --> 00:46:58,149 ¡Yanqui, vete a casa! ¡Yanqui, te puedes ir a casa! 702 00:46:58,191 --> 00:47:01,569 ¡Yanqui, vete a casa! ¡Yanqui, te puedes ir a casa! 703 00:47:05,782 --> 00:47:09,369 Esto llegó demasiado lejos. Noriega es responsable de esto. 704 00:47:09,410 --> 00:47:13,414 -Llama a Bush. -Señor, la mayoría son funcionarios. 705 00:47:13,456 --> 00:47:17,877 Sé quiénes son y sé a quién culpar. Hemos aguantado mucho a ese pirata. 706 00:47:17,919 --> 00:47:22,131 Si cree que puede insultar al Departamento de Estado, va a tener problemas. 707 00:47:22,173 --> 00:47:26,511 Quiero que ese sapo venga aquí en cuatro patas y me lama el culo. 708 00:47:29,847 --> 00:47:33,851 Si usted se pregunta dónde está la gente hoy en Panamá, es uno de los pocos... 709 00:47:33,893 --> 00:47:37,438 ...que no salió a recibir al ex presidente de los EE.UU., Jimmy Carter... 710 00:47:37,480 --> 00:47:39,440 ...que llegó hoy a Ciudad de Panamá... 711 00:47:39,482 --> 00:47:42,694 ...para supervisar a un equipo de observadores internacionales. 712 00:47:42,735 --> 00:47:44,779 Carter dijo que su misión era asegurar... 713 00:47:44,821 --> 00:47:48,825 ...que la elección presidencial de Panamá fuera libre y justa. 714 00:47:48,866 --> 00:47:53,997 Se espera una alta participación en la campaña entre el presidente Manuel Solís Palma... 715 00:47:54,038 --> 00:47:56,874 ...y su principal retador, el abogado Guillermo Endara. 716 00:47:56,916 --> 00:48:00,878 ¿Por qué sigues haciendo presidentes a esos hombres tan tontos, eh? 717 00:48:01,170 --> 00:48:03,673 Tú deberías ser presidente. 718 00:48:05,425 --> 00:48:07,802 Jamás lo seré. 719 00:48:07,844 --> 00:48:10,221 No es mi destino. 720 00:48:11,222 --> 00:48:16,185 Los dueños de este país jamás lo permitirían. 721 00:48:18,229 --> 00:48:22,525 Cuando miran al escenario, quieren ver a uno de los suyos. 722 00:48:23,651 --> 00:48:26,821 Yo soy un gato callejero pobre y feo. 723 00:48:27,447 --> 00:48:28,990 Cara de piña. 724 00:48:30,033 --> 00:48:32,201 Sé cuál es mi papel... 725 00:48:32,869 --> 00:48:34,746 ...mi destino. 726 00:48:35,163 --> 00:48:37,248 Eso me hace ser fuerte. 727 00:48:37,832 --> 00:48:39,876 Respeto... 728 00:48:40,168 --> 00:48:42,003 ...miedo... 729 00:48:42,920 --> 00:48:45,340 ...este es mi idioma. 730 00:48:45,381 --> 00:48:48,718 Sin poder, no existo. 731 00:48:50,511 --> 00:48:52,847 Incluso para ti. 732 00:48:56,392 --> 00:48:58,686 Aquí viene el mosquito. 733 00:49:00,146 --> 00:49:02,315 En unos minutos, estarás en la cima del mundo. 734 00:49:06,653 --> 00:49:08,529 ¿Ya hay algún resultado, mayor? 735 00:49:08,571 --> 00:49:11,407 Dicen que el voto va 3 a 1 contra el presidente. 736 00:49:11,449 --> 00:49:14,285 No es cierto. Los estadounidenses les dan a nuestros oponentes... 737 00:49:14,327 --> 00:49:18,790 ...millones de dólares yanquis para comprar las urnas, publicidad... 738 00:49:18,831 --> 00:49:21,000 Esperan comprar toda nuestra democracia. 739 00:49:22,126 --> 00:49:26,881 No. El voto es a favor de nuestro presidente. 740 00:49:27,799 --> 00:49:29,092 ¿Entiende? 741 00:49:29,509 --> 00:49:33,471 En Panamá, los civiles tienen una responsabilidad... 742 00:49:33,513 --> 00:49:36,849 ...el ejército tiene una responsabilidad. 743 00:49:38,393 --> 00:49:43,481 Los civiles deben elegir al hombre adecuado para liderarlos. 744 00:49:45,358 --> 00:49:49,904 Aparentemente, cometieron un error. 745 00:49:50,822 --> 00:49:54,242 Así que ahora le corresponde al ejército... 746 00:49:54,283 --> 00:49:57,537 ...corregir el error que cometió la gente. 747 00:49:58,538 --> 00:50:01,082 Jimmy Carter está aquí supervisando las elecciones. 748 00:50:01,541 --> 00:50:03,334 ¡Carter! ¡Que se joda Jimmy Carter! 749 00:50:04,794 --> 00:50:09,298 ¡Si pudiera manejar su propio país, no estaría aquí! ¡Todavía sería presidente! 750 00:50:09,340 --> 00:50:14,387 Ahora salga, mayor, y tráigame las elecciones. 751 00:50:45,585 --> 00:50:49,672 ...y cada país, Colombia, Venezuela, otros, tienen que tomar esta decisión... 752 00:50:49,714 --> 00:50:54,135 ...por sí solos, pero espero que haya una protesta a nivel mundial... 753 00:50:54,177 --> 00:50:57,263 ...contra un dictador que le robó estas elecciones a su pueblo. 754 00:50:59,056 --> 00:51:03,811 Los candidatos de la oposición Guillermo Endara, Arias Calderón y Billy Ford... 755 00:51:03,853 --> 00:51:07,523 ...que perdieron en las elecciones de ayer, fueron gravemente golpeados hoy... 756 00:51:07,565 --> 00:51:10,026 ...por una turba en el centro de Ciudad de Panamá. 757 00:51:10,067 --> 00:51:13,321 Los atacantes, que llevaban tubos de acero y llaves... 758 00:51:13,362 --> 00:51:17,033 ...dejaron inconsciente a Endara y lesionaron gravemente a los otros dos. 759 00:51:17,074 --> 00:51:21,120 -Papá, ven a nadar con nosotros. -Bueno, en un momento, ¿sí? 760 00:51:21,162 --> 00:51:24,081 ¿Por qué no se alistan para irse la cama primero? 761 00:51:24,123 --> 00:51:26,667 -Vamos a jugar. -Dame un beso. 762 00:51:35,551 --> 00:51:36,594 ¿Moises? 763 00:51:39,388 --> 00:51:41,557 Estoy en un huracán. 764 00:51:48,105 --> 00:51:50,775 Todo se está destruyendo. 765 00:51:53,486 --> 00:51:55,071 Lo sé. 766 00:51:55,446 --> 00:51:58,533 No... No sé qué nos va a hacer Estados Unidos. 767 00:51:58,574 --> 00:52:02,411 No sé si quieren que Tony se quede, no sé si quieren que se vaya. 768 00:52:09,669 --> 00:52:11,420 Ese hombre... 769 00:52:12,004 --> 00:52:16,968 ...a veces me hace reír, y a veces me hace sentir miedo. 770 00:52:17,802 --> 00:52:21,430 Pero ahora, al despertarme cada día, siento vergüenza. 771 00:52:24,267 --> 00:52:27,979 ¿Renuncian a Satanás y a todas sus obras y seducciones? 772 00:52:28,479 --> 00:52:29,689 Sí, renunciamos. 773 00:52:39,198 --> 00:52:42,702 Bendita sea, mi nietecita. 774 00:52:42,743 --> 00:52:46,372 Qué tengas una vida larga y feliz. 775 00:52:46,414 --> 00:52:48,124 Y que cagues dinero. 776 00:52:48,165 --> 00:52:53,379 Y que tus enemigos se enfermen de miedo y tengan muertes antinaturales. 777 00:52:56,299 --> 00:52:58,384 ¿Estás borracho? 778 00:53:06,183 --> 00:53:09,103 -Enrique. -¡Tony! ¿Cómo estás? 779 00:53:09,145 --> 00:53:12,440 Perro asqueroso. Ella es tan joven que podría ser tu hija. 780 00:53:12,481 --> 00:53:14,442 Pero es mi hija. 781 00:53:14,483 --> 00:53:17,612 Vamos, saluda al general. 782 00:53:21,616 --> 00:53:25,745 La vida, disfrútala antes de que sea demasiado tarde. 783 00:53:25,786 --> 00:53:27,455 Es hermosa. 784 00:53:34,921 --> 00:53:39,800 -Gracias por su amabilidad. -Mayor, vigile a los invitados. 785 00:53:39,842 --> 00:53:44,180 Saque a cualquier espía, fotógrafo o estadounidense. 786 00:53:44,221 --> 00:53:49,810 Cualquier helicóptero estadounidense que pase, derríbelo. Es una orden. 787 00:53:52,313 --> 00:53:55,316 Qué bendición tan elocuente, general. 788 00:53:55,358 --> 00:53:57,693 Tengo entendido que le hicieron una oferta. 789 00:53:57,735 --> 00:54:00,237 Espero que me pueda decir cada detalle. 790 00:54:00,279 --> 00:54:03,908 En tantos años en el Vaticano, uno aprende a tener los oídos atentos. 791 00:54:03,950 --> 00:54:07,662 En todos esos años, debe haber desarrollado una comprensión... 792 00:54:07,703 --> 00:54:10,122 ...del punto de vista del diablo. 793 00:54:11,082 --> 00:54:14,377 Bueno, me dieron un cierto... 794 00:54:14,752 --> 00:54:17,213 ...rango moral. 795 00:54:18,422 --> 00:54:21,759 Los estadounidenses aceptaron abandonar las acusaciones... 796 00:54:21,801 --> 00:54:24,428 ...al menos las extradiciones. 797 00:54:24,470 --> 00:54:29,350 Usted nombra a su sucesor, se queda con su dinero... 798 00:54:29,392 --> 00:54:32,019 ...y a mí me parece algo demasiado bueno para rechazarlo. 799 00:54:32,853 --> 00:54:36,065 Aquí tengo mi discurso de renuncia. 800 00:54:38,192 --> 00:54:42,405 Y la razón me dice que este es el camino correcto, renunciar. 801 00:54:42,446 --> 00:54:43,614 ¿Tiene dudas? 802 00:54:44,115 --> 00:54:48,160 Somoza renunció y los malditos lo siguieron hasta Paraguay. 803 00:54:48,661 --> 00:54:51,080 Lo hicieron estallar en pedazos microscópicos. 804 00:54:51,122 --> 00:54:54,333 No encontraron ni los pelos de su bigote. 805 00:54:54,375 --> 00:54:59,922 El general Torrijos decía: "El primer deber de un hombre en el poder es seguir en el poder". 806 00:55:00,715 --> 00:55:03,384 Y si Torrijos se hubiera ido en el momento adecuado... 807 00:55:03,426 --> 00:55:07,805 ...quizá su avión no se habría accidentado tan misteriosamente. 808 00:55:08,597 --> 00:55:11,267 Me trata mal, Monseñor. 809 00:55:11,308 --> 00:55:15,187 A mí me acusan convenientemente de los crímenes que otros han cometido. 810 00:55:16,147 --> 00:55:17,273 Pero... 811 00:55:17,982 --> 00:55:20,735 ...cuando uno va montado en la cola del tigre... 812 00:55:20,776 --> 00:55:23,612 ...es indecoroso quejarse. 813 00:55:23,654 --> 00:55:24,864 ¿Lee el Tao? 814 00:55:24,905 --> 00:55:28,743 La filosofía oriental no me llama la atención. No. 815 00:55:29,744 --> 00:55:31,829 Tiene mucha sabiduría. 816 00:55:31,871 --> 00:55:35,332 Lao-Tse dice: "Practica el no hacer... 817 00:55:35,374 --> 00:55:38,919 ...y todo se colocará en su lugar". 818 00:55:39,378 --> 00:55:45,259 "Cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo", dice el Señor. 819 00:55:45,801 --> 00:55:47,386 Oremos. 820 00:55:51,015 --> 00:55:55,853 Oh, Dios poderoso, que los sagrados misterios que compartimos en esta Eucaristía... 821 00:55:55,895 --> 00:55:59,648 ...nos hagan dignos de obtener el don del cielo. 822 00:56:00,441 --> 00:56:03,819 Te lo pedimos en nombre de Jesús nuestro Señor. 823 00:56:03,861 --> 00:56:05,696 Amén. 824 00:56:07,948 --> 00:56:11,243 Se terminó la misa. Podéis ir en paz. 825 00:56:11,285 --> 00:56:13,329 Demos gracias a Dios. 826 00:56:16,123 --> 00:56:19,001 Gracias. Gracias. 827 00:56:19,376 --> 00:56:23,005 Padre. Me gustaría hablar con usted. ¿Me acompaña? 828 00:56:23,047 --> 00:56:25,591 Claro. Estaba esperando esto. 829 00:56:25,633 --> 00:56:27,259 ¿Sí? No, no, no. 830 00:56:27,301 --> 00:56:30,179 No, no, no es lo que cree. Yo solo... solo quiero hablar. 831 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 ¿Hablar? 832 00:56:33,057 --> 00:56:35,643 Conozco su reputación, Padre. 833 00:56:36,268 --> 00:56:39,396 Es el sacerdote más anti-Noriega en el país. 834 00:56:40,606 --> 00:56:44,485 -Quizá le sorprenda que hable con usted. -Depende de lo que diga. 835 00:56:45,903 --> 00:56:49,990 Padre, yo soy cristiano y soy patriota. 836 00:56:50,032 --> 00:56:54,161 Y en este momento veo esos dos lados míos en una lucha muy peligrosa. 837 00:56:58,457 --> 00:57:02,294 Quiero hacer algo por mi país que puede poner mi alma en peligro. 838 00:57:02,336 --> 00:57:05,589 A veces los hombres de fe deben asumir grandes riesgos. 839 00:57:05,631 --> 00:57:09,051 Pero si son fieles a sus principios, Dios les ayudará. 840 00:57:09,301 --> 00:57:12,930 Pero, ¿qué piensa de la historia de Abraham e Isaac? 841 00:57:13,180 --> 00:57:16,475 A menudo me pregunto por qué Dios pondría a un hombre en la posición... 842 00:57:16,517 --> 00:57:18,811 ...de tener que sacrificar a su propio hijo. 843 00:57:18,853 --> 00:57:21,772 Él no tuvo que hacer el sacrificio. Dios le detuvo la mano. 844 00:57:21,814 --> 00:57:24,567 Lo sé. Pero mire, la pregunta que me hago es... 845 00:57:24,608 --> 00:57:27,903 ...¿y si Dios hubiera exigido la sangre de Isaac? 846 00:57:27,945 --> 00:57:30,865 ¿Alguna vez puede estar bien matar a sangre fría? 847 00:57:32,616 --> 00:57:35,744 No creo que Dios pediría eso. 848 00:57:38,247 --> 00:57:40,416 Vibración. 849 00:57:43,377 --> 00:57:45,296 Vibración. 850 00:57:48,591 --> 00:57:51,719 -Mala vibración. -Mala vibración. 851 00:57:51,760 --> 00:57:55,055 Mucha gente se está volviendo en tu contra. 852 00:57:55,097 --> 00:57:58,726 Gente cercana a ti. 853 00:57:58,767 --> 00:58:00,186 ¿Quiénes son? 854 00:58:00,227 --> 00:58:04,398 Siento una fuerza más grande contra ti. 855 00:58:04,440 --> 00:58:09,361 Colombianos, estadounidenses. Vienen por ti. 856 00:58:09,403 --> 00:58:10,654 Muy fuertes. 857 00:58:10,696 --> 00:58:12,239 -Demasiado fuertes. -¿Demasiado fuertes? 858 00:58:12,281 --> 00:58:13,782 Demasiado fuertes. 859 00:58:13,824 --> 00:58:16,619 Fuertes. Fuertes. 860 00:58:16,660 --> 00:58:18,037 Mucha vibración. 861 00:58:18,078 --> 00:58:20,289 Mucha vibración. Mucha vibración. 862 00:58:20,331 --> 00:58:22,917 -Vibración. Vibración. -Mucha vibración. 863 00:58:22,958 --> 00:58:24,418 -Mala vibración. -Vibraciones. 864 00:58:24,460 --> 00:58:26,795 -Mala vibración. -Malas vibraciones. 865 00:58:26,837 --> 00:58:28,380 ¡Basta! ¡Basta! 866 00:58:28,797 --> 00:58:30,424 Basta. 867 00:58:33,677 --> 00:58:35,095 Mira lo que hiciste. 868 00:58:35,137 --> 00:58:36,347 Tony, esto está mal. 869 00:58:36,388 --> 00:58:37,890 Vete. ¡Fuera de aquí! 870 00:58:37,932 --> 00:58:39,391 ¡Vete de Panamá! 871 00:58:39,433 --> 00:58:40,643 Me necesitas. 872 00:58:40,684 --> 00:58:43,562 ¿Yo te necesito? Yo soy el que tiene el poder. 873 00:58:43,604 --> 00:58:45,481 Yo soy el maestro espiritual. 874 00:58:45,522 --> 00:58:48,984 Tú solo eres un marica con una toalla en la cabeza. 875 00:58:49,026 --> 00:58:50,778 ¡Lárgate! 876 00:58:51,070 --> 00:58:53,239 Déjame recoger mis hierbas. 877 00:58:54,156 --> 00:58:55,783 Aquí las tienes. 878 00:59:04,124 --> 00:59:07,962 Ya tienes demasiados enemigos. 879 00:59:26,981 --> 00:59:29,608 Demasiados enemigos. 880 00:59:29,984 --> 00:59:33,737 Pero soy rico. 881 00:59:34,863 --> 00:59:37,574 Rico en poder. 882 00:59:38,617 --> 00:59:41,912 Y rico con dinero. 883 00:59:42,329 --> 00:59:44,581 Mucho dinero. 884 00:59:48,002 --> 00:59:52,256 Rico con mujeres. 885 00:59:54,216 --> 00:59:56,302 Y ese soy yo. 886 00:59:56,677 --> 00:59:58,595 Rico. 887 01:00:02,182 --> 01:00:05,144 Y rico con enemigos. 888 01:00:18,991 --> 01:00:21,410 Rico en enemigos. 889 01:00:35,716 --> 01:00:37,426 Sabes... 890 01:00:38,552 --> 01:00:41,513 ...eras un hombre tan guapo. 891 01:00:42,056 --> 01:00:44,600 No, no, no. Lo digo en serio. 892 01:00:45,851 --> 01:00:47,853 Y médico. 893 01:00:48,771 --> 01:00:51,106 Un médico guapo. 894 01:00:52,608 --> 01:00:56,487 El universo es un misterio. 895 01:00:57,488 --> 01:01:01,658 Y tú podías estar tan arriba. 896 01:01:02,534 --> 01:01:06,288 Y yo estaba tan abajo. 897 01:01:09,541 --> 01:01:11,960 ¿Qué piensas, doctor? 898 01:01:13,379 --> 01:01:16,590 Es gracioso, ¿no? 899 01:01:19,760 --> 01:01:22,554 Entonces, ¿por qué no nos estamos riendo? 900 01:01:25,057 --> 01:01:26,558 Una solución panameña. 901 01:01:26,600 --> 01:01:28,811 ¿No es eso lo que pide su presidente? 902 01:01:28,852 --> 01:01:31,021 Debemos dejar una cosa muy clara, mayor. 903 01:01:31,063 --> 01:01:35,275 Estados Unidos no puede participar en la muerte de un líder extranjero. 904 01:01:35,317 --> 01:01:38,654 No queremos lastimar a nadie. Si todo el mundo cumple su papel... 905 01:01:39,279 --> 01:01:40,948 ¿Cuál es nuestro papel, mayor? 906 01:01:40,989 --> 01:01:43,867 Muy sencillo. Bloquean las calles al palacio presidencial. 907 01:01:43,909 --> 01:01:46,954 No tienen que hacer más. Solo evitan que lleguen refuerzos. 908 01:01:46,995 --> 01:01:49,540 Vuelen sobre el aeropuerto. Mantengan los aviones en tierra. 909 01:01:49,581 --> 01:01:51,333 No disparamos ni un tiro enojados. 910 01:01:51,375 --> 01:01:55,045 Digan que era una maniobra de rutina. No es más de lo que hacen siempre. 911 01:01:56,130 --> 01:01:57,506 Y una cosa más. 912 01:01:57,548 --> 01:01:59,925 Es muy personal. Quiero que protejan a mi familia. 913 01:02:00,926 --> 01:02:02,886 Por la mañana. Al amanecer. 914 01:02:02,928 --> 01:02:07,099 Irán a la base de la Fuerza Aérea Howard. Es lo más importante. ¿Entienden? 915 01:02:07,516 --> 01:02:08,559 Toma nuestro número. 916 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Solo puedo desearle buena suerte. 917 01:02:13,939 --> 01:02:15,315 Es una maldita trampa. 918 01:02:15,357 --> 01:02:17,568 Se ve de aquí a la Conchinchina. 919 01:02:18,026 --> 01:02:20,362 No sé, general. Él parecía muy sincero. 920 01:02:20,404 --> 01:02:23,782 Noriega manda a uno de sus hombres de más confianza... 921 01:02:23,824 --> 01:02:26,618 ...para provocarnos para que hagamos una maniobra estúpida. 922 01:02:26,660 --> 01:02:30,247 Luego nos puede señalar y decir que aplicamos diplomacia de cañonero. 923 01:02:30,289 --> 01:02:32,249 ¿No estamos negociando para que renuncie? 924 01:02:32,291 --> 01:02:35,043 -Oímos que están hablando con él. -Pero no lo sabemos. 925 01:02:35,085 --> 01:02:39,131 Oímos que Noriega les está siguiendo el juego. No parece muy serio. 926 01:02:39,506 --> 01:02:43,427 Si es real, ese Giroldi puede ser nuestra mejor oportunidad para salir de Noriega. 927 01:02:43,469 --> 01:02:47,598 "Si es real". Supongan que solo es un show. 928 01:02:48,390 --> 01:02:52,519 Noriega es muy capaz de montar todo el asunto. 929 01:02:52,561 --> 01:02:54,521 Hola, Pepe. Sí. 930 01:02:54,563 --> 01:02:56,899 Está bueno, ¿eh? Sí, está bien. 931 01:02:56,940 --> 01:02:58,692 Y un poco para ti. 932 01:03:02,571 --> 01:03:04,239 ¿Vicky? 933 01:03:10,037 --> 01:03:12,247 ¡Monstruo! ¡Imbécil! 934 01:03:12,289 --> 01:03:13,749 -¿Qué...? -¡Imbécil! 935 01:03:13,790 --> 01:03:15,417 -¿Qué...? -Tú... 936 01:03:15,876 --> 01:03:17,252 ¡Por favor! ¡Por favor! 937 01:03:17,294 --> 01:03:19,254 Deshonras a nuestras hijas. 938 01:03:19,296 --> 01:03:20,797 -¿Qué? -Mira. 939 01:03:20,839 --> 01:03:23,509 Hasta en el periódico hablan de la señorita Vicky. 940 01:03:23,550 --> 01:03:26,220 No, no, no. Yo cerré el periódico. 941 01:03:27,471 --> 01:03:30,682 Me voy a llevar a las niñas y te voy a dejar. 942 01:03:30,724 --> 01:03:33,310 Por fa... ¡Felicidad, no! 943 01:03:33,352 --> 01:03:36,396 -¡Quédate ahí! ¡Quédate ahí! -Fe... 944 01:03:43,820 --> 01:03:45,531 Gracias. 945 01:03:54,748 --> 01:03:58,710 Tony, pudimos haber comido en mi apartamento. 946 01:03:58,752 --> 01:04:01,547 Estoy seguro de que la comida es mejor aquí. 947 01:04:01,838 --> 01:04:04,341 Jamás entenderás a esta gente. 948 01:04:04,383 --> 01:04:07,052 Jamás aceptarán esto. 949 01:04:07,386 --> 01:04:09,805 Tony y su amante. 950 01:04:12,683 --> 01:04:14,977 -¿Así lo ven? -Así es. 951 01:04:15,394 --> 01:04:18,522 No, no. Yo lo veo de otra manera. 952 01:04:18,564 --> 01:04:21,316 Es Tony y su prometida. 953 01:04:28,949 --> 01:04:33,328 -¿Ya se lo dijiste a Felicidad? -Todavía no. Es un poco difícil. 954 01:04:33,370 --> 01:04:36,373 Me alegra que no se lo hayas dicho, porque no puedo hacer esto. 955 01:04:37,249 --> 01:04:40,460 -Estaría mal para todo el mundo. -Pensé que era lo que querías. 956 01:04:41,461 --> 01:04:43,672 Yo también creía que era lo que quería. 957 01:04:43,714 --> 01:04:45,841 Hasta que por fin entendí una cosa. 958 01:04:54,474 --> 01:04:58,687 Toda mi vida pertenecí a alguien. 959 01:04:58,729 --> 01:05:00,814 A mi madre, a ti. 960 01:05:00,856 --> 01:05:04,151 Nunca hice nada por mí misma. 961 01:05:04,901 --> 01:05:07,571 Ahora voy a hacer algo que quiero hacer. 962 01:05:07,613 --> 01:05:09,114 ¿Qué? 963 01:05:10,032 --> 01:05:12,075 Voy a ser diseñadora de modas. 964 01:05:12,618 --> 01:05:13,952 En Miami. 965 01:05:13,994 --> 01:05:17,831 Sé lo que estás pensando. Suena vanidoso y superficial, ¿no? 966 01:05:18,373 --> 01:05:21,710 Pero, Tony, yo soy vanidosa y superficial. 967 01:05:21,752 --> 01:05:25,380 No soy el tipo de mujer que quiere ser la primera dama de Panamá. 968 01:05:25,422 --> 01:05:26,882 ¿Moda? 969 01:05:26,923 --> 01:05:28,717 Te puedo dar un negocio de moda. 970 01:05:28,759 --> 01:05:32,137 Te nombraré ministra de la moda. Todo el mundo en Panamá... 971 01:05:32,179 --> 01:05:35,724 -...se pondrá lo que tú quieras. -Dios. Tony, no entiendes. 972 01:05:35,766 --> 01:05:38,226 -¿Sabes cuánto te deseo? -Deseo, deseo. 973 01:05:38,268 --> 01:05:42,022 ¿Sabes lo que es ser deseada por Tony Noriega? Es como una cárcel. 974 01:05:42,064 --> 01:05:46,443 Escucha, tú me das lo que yo quiero y yo te doy lo que tú quieres, ¿sí? 975 01:05:46,485 --> 01:05:48,820 ¿Qué es lo que no puedo darte, eh? 976 01:05:48,862 --> 01:05:50,614 ¿Amor, dinero, poder? ¿Qué? 977 01:05:53,200 --> 01:05:56,995 Simplemente no quiero que la gente me odie todo el tiempo. 978 01:05:58,121 --> 01:06:00,666 Eso hace mella, Tony. 979 01:06:02,000 --> 01:06:03,960 Te amo. 980 01:06:04,211 --> 01:06:07,047 Si me amas, conviértete en una persona normal. 981 01:06:07,089 --> 01:06:11,176 Y entonces tal vez considere tu oferta. 982 01:06:13,553 --> 01:06:15,430 No puedo. 983 01:06:17,391 --> 01:06:19,142 Lo sé. 984 01:06:26,942 --> 01:06:30,612 ¡Cariño, ya llegué! 985 01:06:37,160 --> 01:06:39,413 No hay nadie, maldita sea. 986 01:06:41,873 --> 01:06:43,792 ¡Oigan! 987 01:06:44,084 --> 01:06:47,462 ¡Les habla el líder de su país! 988 01:07:21,580 --> 01:07:23,373 ¡Puto Armani! 989 01:07:23,415 --> 01:07:25,625 ¡Puto Cerruti! 990 01:07:25,667 --> 01:07:28,044 Puto... Puta... 991 01:07:28,086 --> 01:07:29,588 ¡Mierda! 992 01:07:29,629 --> 01:07:33,884 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 993 01:07:33,925 --> 01:07:35,552 ¡Mierda! 994 01:07:47,397 --> 01:07:48,857 No. 995 01:07:48,899 --> 01:07:50,609 Es que tengo tanto miedo. 996 01:07:55,989 --> 01:07:57,115 No te preocupes. 997 01:07:58,074 --> 01:08:00,994 Les dije a los estadounidenses lo que necesitaba... 998 01:08:01,036 --> 01:08:02,954 ...y estuvieron de acuerdo en todo. 999 01:08:03,997 --> 01:08:07,042 Mañana por la noche, celebraremos. Solo nosotros dos. 1000 01:08:07,083 --> 01:08:09,002 Tomaremos una habitación en el Intercontinental. 1001 01:08:09,836 --> 01:08:12,631 Nuestra primera noche en un Panamá libre. 1002 01:08:15,175 --> 01:08:18,011 Moises, si haces esto... 1003 01:08:18,053 --> 01:08:19,888 ...vas a tener que matarlo. 1004 01:08:19,930 --> 01:08:23,099 Sabes que no se hará a un lado. 1005 01:08:23,475 --> 01:08:25,227 No tengo alternativa. 1006 01:08:28,980 --> 01:08:31,233 Moises. 1007 01:08:31,650 --> 01:08:34,069 ¿Por qué tienes que ser tú? 1008 01:08:35,529 --> 01:08:37,823 Creo que Dios lo quiere. 1009 01:08:38,990 --> 01:08:42,702 Y con Dios y los gringos de nuestro lado, ¿cómo puede salirnos mal? 1010 01:09:57,444 --> 01:09:59,571 BASE DE LA FUERZA AÉREA HOWARD 1011 01:10:04,910 --> 01:10:06,494 ¿Puedo ayudarle, señora? 1012 01:10:06,536 --> 01:10:08,079 Somos los Giroldi. 1013 01:10:14,210 --> 01:10:15,587 ¿Giroldi? 1014 01:10:15,629 --> 01:10:17,213 ¿No nos están esperando? 1015 01:10:56,711 --> 01:10:58,046 ¿Pasa algo, cabo? 1016 01:10:58,838 --> 01:11:00,340 No, general. 1017 01:11:01,216 --> 01:11:03,802 Solo estaba revisando el cargador. 1018 01:11:04,469 --> 01:11:05,971 ¿Revisando el cargador? 1019 01:11:34,207 --> 01:11:35,875 ¡Vamos! ¡Vámonos,muévanse! 1020 01:11:35,917 --> 01:11:37,627 -¡Vamos! -¡Cuidado! 1021 01:12:11,703 --> 01:12:13,872 ¡General! ¡General Noriega! 1022 01:12:15,331 --> 01:12:17,667 Es Moises. 1023 01:12:17,709 --> 01:12:20,253 General, es inútil. Mire por su ventana. 1024 01:12:31,514 --> 01:12:33,641 Por favor, nadie debería morir por esto. 1025 01:12:36,561 --> 01:12:38,938 ¡Ríndase, general, o tendremos que matarlo! 1026 01:12:44,235 --> 01:12:46,362 ¿Tiene armas? 1027 01:12:46,404 --> 01:12:48,198 ¿Munición? 1028 01:12:51,201 --> 01:12:52,786 ¡Tiren sus armas al pasillo! 1029 01:13:07,759 --> 01:13:09,761 ¡Su pistola, general! 1030 01:13:38,581 --> 01:13:41,209 Hizo algo sabio y honorable, general. 1031 01:13:41,251 --> 01:13:43,545 Ahora, muévase hacia la ventana. 1032 01:13:45,130 --> 01:13:46,506 ¿Qué van a hacer? 1033 01:13:46,548 --> 01:13:50,635 -Haga lo que digo. -¿No puede seguir órdenes, general? 1034 01:13:53,888 --> 01:13:55,390 ¡Miren al monstruo! 1035 01:13:57,350 --> 01:13:59,477 No, no. No, por favor. No. 1036 01:14:05,567 --> 01:14:07,026 ¡Silencio! 1037 01:14:08,695 --> 01:14:10,405 Aquí no va a morir nadie, general. 1038 01:14:11,281 --> 01:14:12,448 Pero tiene que renunciar. 1039 01:14:15,910 --> 01:14:17,787 Solo denme un momento. 1040 01:14:17,829 --> 01:14:19,289 Por favor. 1041 01:14:19,330 --> 01:14:20,999 A solas. 1042 01:14:21,374 --> 01:14:22,417 Necesito rezar. 1043 01:14:30,258 --> 01:14:33,761 -Muy bien, si eso es lo que necesita. -No confíe en él, mayor. 1044 01:14:33,803 --> 01:14:36,222 Debe ser tratado con respeto. 1045 01:14:36,264 --> 01:14:39,726 Déjenlo a solas para que haga las paces consigo mismo y con Dios. 1046 01:15:10,924 --> 01:15:12,967 -Hola. -Vicky. 1047 01:15:13,593 --> 01:15:16,721 Ese hijo de puta de Giroldi, me está sacando. 1048 01:15:16,763 --> 01:15:18,890 -¿Qué? -Me van a matar. 1049 01:15:22,393 --> 01:15:24,604 Tal vez alguien sea leal. 1050 01:15:24,646 --> 01:15:30,276 Los Machos del Monte, los Dóberman, el Batallón de la Dignidad. 1051 01:15:30,902 --> 01:15:36,115 Mientras los estadounidenses no sean parte de esto... 1052 01:15:37,408 --> 01:15:40,078 Llama al jefe de la policía. 1053 01:15:40,536 --> 01:15:44,999 Dile que reúna a las familias del personal del cuartel general. 1054 01:15:57,804 --> 01:15:59,764 General. 1055 01:16:01,015 --> 01:16:02,725 General. 1056 01:16:06,646 --> 01:16:08,273 Adelante. 1057 01:16:14,779 --> 01:16:17,282 Tenemos una declaración para que firme. 1058 01:16:18,700 --> 01:16:20,410 -Es mi renuncia. -Sí. 1059 01:16:21,953 --> 01:16:23,121 No puedo firmar esto. 1060 01:16:24,622 --> 01:16:26,666 Los términos son muy generosos. 1061 01:16:26,708 --> 01:16:28,251 Se puede quedar en Panamá. 1062 01:16:28,293 --> 01:16:32,255 -Abandonarán todos los cargos. -Hay varios puntos para discutir. 1063 01:16:33,589 --> 01:16:36,843 Tendré que obtener una lectura legal antes de comprometerme así. 1064 01:16:36,884 --> 01:16:40,138 No estamos negociando, general. Estos son los términos definitivos. 1065 01:16:40,179 --> 01:16:45,601 De veras, hay varios puntos que hay que aclarar. 1066 01:16:45,643 --> 01:16:50,481 Por ejemplo, aquí no se menciona mi pensión. 1067 01:16:50,523 --> 01:16:54,569 -¿Su pensión? -Puede ser insignificante para usted... 1068 01:16:54,610 --> 01:16:59,365 ...pero debo pensar en mi familia. ¿Los estadounidenses vieron esto? 1069 01:16:59,407 --> 01:17:03,202 Este no es un acto estadounidense, es un acto panameño. 1070 01:17:05,163 --> 01:17:07,832 Pero seguramente saben al respecto. 1071 01:17:10,168 --> 01:17:14,380 Creo que debería mandarlo por fax para ver su reacción. 1072 01:17:15,214 --> 01:17:20,303 Mayor, si va a gobernar a Panamá, debería saber... 1073 01:17:20,970 --> 01:17:25,516 ...que a los estadounidenses les gusta estar al tanto de todo. 1074 01:17:25,558 --> 01:17:30,355 Eso sentaría un buen precedente, mostraría que usted cooperará... 1075 01:17:31,731 --> 01:17:33,149 ...que será flexible. 1076 01:17:33,191 --> 01:17:34,442 A ellos les gusta eso. 1077 01:17:34,484 --> 01:17:36,986 Esto es una treta. Mándeselo a los estadounidenses... 1078 01:17:37,028 --> 01:17:41,199 ...y estaremos aquí el próximo siglo esperando una respuesta del Departamento de Estado. 1079 01:17:41,240 --> 01:17:45,161 Solo es un gesto, una simple cortesía. 1080 01:17:49,374 --> 01:17:51,501 -No veo qué daño pueda hacer. -Mayor. 1081 01:17:53,127 --> 01:17:55,838 Su primera decisión ejecutiva. 1082 01:17:55,880 --> 01:17:59,258 Debo admitir que estoy impresionado. 1083 01:18:03,012 --> 01:18:05,723 ¿Qué diablos debo hacer con esto? 1084 01:18:05,765 --> 01:18:07,934 Parece que sí están dando un golpe de estado. 1085 01:18:07,975 --> 01:18:10,561 Deberíamos enviar los refuerzos que pidió Giroldi. 1086 01:18:10,603 --> 01:18:13,689 General, parece que hay un contragolpe de estado. 1087 01:18:13,731 --> 01:18:16,734 Golpe, contragolpe, ¿cómo diablos sabemos qué es real? 1088 01:18:16,776 --> 01:18:20,738 ¿Qué estamos haciendo en este maldito rompecabezas tercermundista? 1089 01:18:20,780 --> 01:18:22,407 Cuidando una maldita zanja. 1090 01:18:24,409 --> 01:18:28,204 -Los Machos del Monte. -No, los estadounidenses bloquearon la calle. 1091 01:18:28,246 --> 01:18:30,957 ¿Los ve? Ahí afuera no hay gringos. 1092 01:18:45,888 --> 01:18:47,974 -No contestan. -Mayor, matémoslo ahora. 1093 01:18:53,062 --> 01:18:55,606 -No. -Entonces, ¿qué propone? 1094 01:18:57,650 --> 01:18:59,235 ¿Se niega rotundamente a firmarla? 1095 01:18:59,819 --> 01:19:01,112 No puedo firmar. 1096 01:19:05,908 --> 01:19:08,786 -Debemos entregarlo a los estadounidenses. -Es tarde para eso. 1097 01:19:13,499 --> 01:19:14,959 Hola. 1098 01:19:19,088 --> 01:19:20,882 Es para usted. 1099 01:19:25,845 --> 01:19:27,180 Lucía. 1100 01:19:32,935 --> 01:19:35,146 Tienen a mi esposa, a mi familia, a mi madre. 1101 01:19:35,188 --> 01:19:36,731 También tienen a otras familias. 1102 01:19:40,067 --> 01:19:43,654 Lo que me pase a mí les pasa a ellos. 1103 01:19:45,823 --> 01:19:49,827 Si valoran a sus familias, pongan sus armas en mi escritorio. 1104 01:19:58,169 --> 01:20:00,129 Se acabó para usted, Giroldi. 1105 01:20:19,607 --> 01:20:21,108 Al diablo con ellos. 1106 01:20:31,869 --> 01:20:33,913 ¿Quiere un consejo amigable? 1107 01:20:36,749 --> 01:20:40,044 Este es su momento para decidir, mayor. 1108 01:20:41,087 --> 01:20:42,838 Personalmente... 1109 01:20:43,339 --> 01:20:45,383 ...le propongo que se suicide. 1110 01:20:47,260 --> 01:20:48,636 Eso va en contra de mi religión. 1111 01:20:49,554 --> 01:20:51,639 Respeto eso. 1112 01:20:53,140 --> 01:20:57,728 En ese caso, deme su arma y ponga su fe en manos de Dios. 1113 01:21:05,236 --> 01:21:07,238 Aunque... 1114 01:21:07,488 --> 01:21:09,448 ...todavía podría matarme, mayor. 1115 01:21:11,409 --> 01:21:14,495 Pero tampoco puede hacer eso, ¿verdad? 1116 01:21:15,538 --> 01:21:18,958 No tiene las pelotas para eso. 1117 01:21:19,917 --> 01:21:22,587 Entonces, ¿qué va a hacer? 1118 01:21:25,840 --> 01:21:27,925 ¿Matarme? 1119 01:21:27,967 --> 01:21:30,094 ¿Suicidarse? 1120 01:21:30,636 --> 01:21:31,846 Actúe. 1121 01:21:31,887 --> 01:21:34,015 Actúe ahora. 1122 01:21:36,309 --> 01:21:38,144 Ahora dispare. 1123 01:21:38,644 --> 01:21:39,854 Dispare. 1124 01:21:42,189 --> 01:21:44,609 Dispáreme. Vamos. 1125 01:21:46,277 --> 01:21:47,903 Dispáreme. 1126 01:21:48,321 --> 01:21:50,865 Dios me está esperando. 1127 01:21:55,745 --> 01:21:58,080 ¡Vamos a entrar, general! 1128 01:22:04,587 --> 01:22:06,797 Gracias, señores. 1129 01:22:08,966 --> 01:22:12,219 Debió haber seguido mi consejo. 1130 01:22:13,012 --> 01:22:15,514 -¿Está asegurado el complejo? -Sí, señor. 1131 01:22:17,558 --> 01:22:21,479 ¡Estoy cansado de esta mierda! 1132 01:22:35,326 --> 01:22:37,411 ¿Puede creer esto? 1133 01:22:37,870 --> 01:22:40,414 Esto no puede ser solo suerte. 1134 01:22:40,706 --> 01:22:42,792 Yo debería estar muerto. 1135 01:22:43,793 --> 01:22:46,545 Debería estar en el suelo con la cabeza reventada... 1136 01:22:46,587 --> 01:22:50,841 ...como ese pobre hijo de puta estúpido. 1137 01:23:10,736 --> 01:23:11,987 ¡Sí! 1138 01:23:17,993 --> 01:23:19,995 Arrodíllese. 1139 01:23:31,799 --> 01:23:33,801 Es un milagro. 1140 01:23:34,802 --> 01:23:37,221 ¿Usted cree en los milagros? 1141 01:23:38,222 --> 01:23:39,473 Sí. 1142 01:23:39,515 --> 01:23:42,768 Es un hombre religioso. Asumo que sí. 1143 01:23:44,895 --> 01:23:47,106 El amor es un milagro. 1144 01:23:48,232 --> 01:23:53,446 Sabe, yo estoy tan confundido como usted. 1145 01:23:54,739 --> 01:23:57,867 No sé de dónde saco este poder. 1146 01:23:59,452 --> 01:24:04,540 Alguien allá arriba me está cuidando. 1147 01:24:06,792 --> 01:24:09,628 Si no, no estaría aquí. 1148 01:24:18,888 --> 01:24:21,515 Ponga las manos en el escritorio. 1149 01:24:24,810 --> 01:24:26,979 Me empujó, ¿recuerda? 1150 01:24:27,021 --> 01:24:29,148 Eso fue irrespetuoso. 1151 01:24:37,156 --> 01:24:38,866 ¡Dios! 1152 01:24:39,742 --> 01:24:41,827 Dios. 1153 01:24:41,869 --> 01:24:43,704 Dios mío. 1154 01:24:43,746 --> 01:24:45,998 Quiero un poco más de respeto aquí. 1155 01:24:46,415 --> 01:24:48,042 Máteme. Máteme. 1156 01:24:48,083 --> 01:24:50,586 Máteme. Que alguien me mate ya. 1157 01:24:50,628 --> 01:24:53,005 No, mayor. 1158 01:24:53,422 --> 01:24:56,091 Eso sería muy decepcionante. 1159 01:24:56,133 --> 01:24:58,677 Él dice que se quiere morir. 1160 01:24:58,719 --> 01:25:01,555 Yo no creo que lo quiera lo suficiente. 1161 01:25:01,597 --> 01:25:06,602 Además, tengo unas preguntas para hacerle. 1162 01:25:06,644 --> 01:25:10,564 Y entonces, tal vez... 1163 01:25:11,065 --> 01:25:14,360 ...considere su solicitud. 1164 01:25:27,122 --> 01:25:30,918 Nunca conocí a mis padres. 1165 01:25:31,377 --> 01:25:35,714 Yo era el hijo bastardo de mi padre y su empleada doméstica. 1166 01:25:35,756 --> 01:25:37,216 El niño que nadie quería. 1167 01:25:37,258 --> 01:25:38,467 Un huérfano. 1168 01:25:38,509 --> 01:25:41,887 Una basura que andaba por la calle. 1169 01:25:42,972 --> 01:25:45,808 Pero a país, lo quiero. 1170 01:25:46,642 --> 01:25:48,769 A mi Panamá. 1171 01:25:49,311 --> 01:25:53,774 Siempre he luchado por Panamá. 1172 01:25:54,024 --> 01:25:57,111 Pero los gringos, imposibles. 1173 01:25:57,528 --> 01:26:00,072 Durante 10 años, le ayudé a su país... 1174 01:26:00,865 --> 01:26:03,117 ...y se vuelven contra mí. 1175 01:26:03,158 --> 01:26:08,080 Porque a ese país solo le interesa una cosa de nosotros. 1176 01:26:08,122 --> 01:26:09,415 El Canal. 1177 01:26:10,958 --> 01:26:16,422 Nada más. Lo único que les importa de América Latina es el Canal. 1178 01:26:19,008 --> 01:26:21,093 A partir de hoy... 1179 01:26:21,135 --> 01:26:26,974 ...hay un estado de guerra entre la República de Panamá, amante de la paz... 1180 01:26:27,725 --> 01:26:30,311 ...y el monstruo del norte. 1181 01:26:30,352 --> 01:26:32,104 Una guerra... 1182 01:26:32,146 --> 01:26:34,857 ...con los Estados Unidos. 1183 01:26:39,945 --> 01:26:44,450 Estados Unidos declaró hoy que, en efecto, el general Manuel Noriega de Panamá... 1184 01:26:44,491 --> 01:26:47,119 ...es una amenaza para la seguridad nacional. 1185 01:26:47,161 --> 01:26:50,831 El señor Noriega, el acusado por drogas... 1186 01:26:50,873 --> 01:26:54,501 El dictador de Panamá, acusado de delitos relacionados con la droga. 1187 01:26:54,919 --> 01:26:58,297 Queremos llevarlo ante la justicia, queremos sacarlo... 1188 01:26:58,339 --> 01:27:02,217 ...y queremos recuperar la democracia en Panamá. 1189 01:27:02,259 --> 01:27:04,929 Así que cuando lean esas extravagantes acusaciones... 1190 01:27:04,970 --> 01:27:10,059 ...de un dictador acusado de delitos relacionados con la droga, descártenlas. 1191 01:27:10,100 --> 01:27:11,602 Son puras mentiras. 1192 01:27:11,644 --> 01:27:15,648 20 DE DICIEMBRE DE 1989 1193 01:27:17,149 --> 01:27:21,070 Mis fuentes israelitas me dicen que se acerca un grupo de batalla estadounidense. 1194 01:27:22,404 --> 01:27:24,323 Y la inteligencia cubana vio... 1195 01:27:24,365 --> 01:27:29,119 ...aviones RC-135 y cazas saliendo de la Florida. 1196 01:27:29,161 --> 01:27:32,081 Creyeron que los iban a invadir a ellos. 1197 01:27:32,122 --> 01:27:36,627 Todos están aterrizando aquí en la Base Aérea de Howard, en tu propio territorio. 1198 01:27:38,963 --> 01:27:42,299 Todo apunta a un gran ataque en cualquier momento. 1199 01:27:44,051 --> 01:27:45,970 Esto es pura mierda. 1200 01:27:46,011 --> 01:27:49,848 Los estadounidenses no me pueden tocar. Tengo a George Bush de las pelotas. 1201 01:27:49,890 --> 01:27:53,018 Bueno, Tony, al parecer él no piensa lo mismo. 1202 01:28:04,905 --> 01:28:06,281 Te va a gustar. 1203 01:28:09,702 --> 01:28:12,079 Tony. ¿No puedes convencer a ninguna puta? 1204 01:28:12,121 --> 01:28:13,414 Este no es tu día. 1205 01:28:17,501 --> 01:28:20,254 -No, no. Tu uniforme no. -¿Qué me pongo? 1206 01:28:22,464 --> 01:28:23,757 Desnúdate. 1207 01:28:24,925 --> 01:28:27,094 Está bien, vete. Rápido. 1208 01:28:31,682 --> 01:28:33,100 Equipo Dos. Despejado. 1209 01:28:40,733 --> 01:28:42,359 Esto es de verdad, amigo. 1210 01:28:43,902 --> 01:28:45,571 ¡Mierda! 1211 01:28:46,822 --> 01:28:48,407 Mierda. 1212 01:28:50,034 --> 01:28:51,285 Lo siento, amigo. 1213 01:28:51,326 --> 01:28:52,661 -Lo siento. -¡Conduce! 1214 01:29:21,774 --> 01:29:23,734 NSN Boletín Informativo EN VIVO - La Casa Blanca 1215 01:29:23,776 --> 01:29:29,281 Compatriotas, anoche ordené a las fuerzas militares de EE.UU. entrar a Panamá. 1216 01:29:30,949 --> 01:29:33,077 Ningún presidente se toma a la ligera algo así. 1217 01:29:33,619 --> 01:29:38,248 Esta mañana, quiero decirles qué hice y por qué lo hice. 1218 01:29:38,707 --> 01:29:44,213 El viernes pasado, Noriega declaró que su dictadura militar... 1219 01:29:44,254 --> 01:29:47,800 ...estaba en estado de guerra con los Estados Unidos... 1220 01:29:47,841 --> 01:29:51,595 ...y amenazó en público las vidas de los estadounidenses en Panamá. 1221 01:29:51,637 --> 01:29:53,388 Eso fue suficiente. 1222 01:29:53,931 --> 01:29:58,268 En este momento, las fuerzas estadounidenses están atacando Panamá. 1223 01:29:58,769 --> 01:30:01,438 Pero la operación aún no ha terminado. 1224 01:30:01,480 --> 01:30:03,899 El general Noriega está escondido. 1225 01:30:03,941 --> 01:30:05,025 Y sin embargo... 1226 01:30:05,442 --> 01:30:08,112 ...ayer, en Panamá gobernaba un dictador. 1227 01:30:08,946 --> 01:30:12,908 Y hoy, elegidos constitucionalmente... 1228 01:30:12,950 --> 01:30:15,577 ...gobiernan líderes elegidos constitucionalmente. 1229 01:30:16,620 --> 01:30:19,706 Voy. Voy. 1230 01:30:19,748 --> 01:30:21,792 ¡Voy! 1231 01:30:25,087 --> 01:30:28,715 -Señor Arthur. Bienvenido. -Buenas noches, hermana. Gusto de verla. 1232 01:30:28,757 --> 01:30:30,926 Y Monseñor. Gracias a Dios está bien. 1233 01:30:36,014 --> 01:30:39,351 Veo que otra vez se fue la luz. 1234 01:30:39,393 --> 01:30:42,020 Baje la voz, por favor. 1235 01:30:42,396 --> 01:30:43,939 Por Dios. 1236 01:30:43,981 --> 01:30:46,191 ¿Qué tenemos aquí? 1237 01:30:46,733 --> 01:30:48,569 Narcotraficantes. 1238 01:30:50,404 --> 01:30:52,739 Torturadores de policías. 1239 01:30:52,781 --> 01:30:56,368 -Qué bien. -Miembros de los escuadrones de Noriega. 1240 01:30:56,410 --> 01:30:58,287 Vinieron a la iglesia. 1241 01:30:58,328 --> 01:31:00,998 Terroristas extranjeros. 1242 01:31:01,498 --> 01:31:04,960 Una parte de la sociedad panameña. 1243 01:31:05,836 --> 01:31:09,006 Podemos llevarlos a la escuela convento del frente... 1244 01:31:09,047 --> 01:31:11,800 ...hasta que se establezca el nuevo gobierno. 1245 01:31:11,842 --> 01:31:13,635 Bienvenido de nuevo, Monseñor. 1246 01:31:13,677 --> 01:31:16,346 ¿Sabemos dónde está el generalito? 1247 01:31:16,388 --> 01:31:19,725 Dicen que está en la selva, pidiendo una resistencia armada. 1248 01:31:19,766 --> 01:31:21,101 No lo puedo creer. 1249 01:31:21,143 --> 01:31:24,938 Es más probable que esté en un burdel colombiano pidiendo un whisky con soda. 1250 01:31:24,980 --> 01:31:27,065 Pero las fronteras están cerradas. 1251 01:31:27,107 --> 01:31:28,650 Su ejército colapsó. 1252 01:31:28,692 --> 01:31:31,278 Hasta sus ayudantes más cercanos están negociando. 1253 01:31:31,320 --> 01:31:35,324 No tiene a nadie. Los estadounidenses ofrecieron un millón de dólares por él. 1254 01:31:35,365 --> 01:31:36,867 Es una rata acorralada. 1255 01:31:36,909 --> 01:31:39,620 ¿Sabe adónde va a ir esa rata acorralada? 1256 01:31:39,661 --> 01:31:41,830 Vendrá aquí. 1257 01:31:41,872 --> 01:31:43,415 ¿Aquí? 1258 01:31:44,291 --> 01:31:46,335 ¿Y si viene? 1259 01:31:48,170 --> 01:31:51,340 Es un desastre diplomático. 1260 01:31:51,381 --> 01:31:54,259 Pediremos a los estadounidenses que acordonen la embajada. 1261 01:31:54,301 --> 01:32:00,098 Noriega no debe pensar que este asilo está disponible para él. 1262 01:32:00,140 --> 01:32:01,516 Qué bien. 1263 01:32:01,558 --> 01:32:03,977 Si estuviera aquí, no sé qué haría yo. 1264 01:32:04,019 --> 01:32:07,147 Nunca he odiado tanto a alguien. 1265 01:32:08,065 --> 01:32:09,983 Tenga cuidado, padre Jorge. 1266 01:32:10,025 --> 01:32:13,195 Según mi experiencia, a Dios siempre le gusta plantear... 1267 01:32:13,237 --> 01:32:18,617 ...justo esas dudas que no queremos enfrentar sobre nosotros mismos. 1268 01:32:40,222 --> 01:32:42,474 El generalito. 1269 01:32:42,516 --> 01:32:44,977 Cara de piña. 1270 01:32:46,812 --> 01:32:49,231 Qué amable es al llamar. 1271 01:32:49,523 --> 01:32:51,483 Bueno, por protocolo... 1272 01:32:51,525 --> 01:32:55,070 ...tendría que presentar una solicitud como esa ante el Vaticano. 1273 01:32:56,238 --> 01:32:59,658 Me pone en una situación muy difícil. 1274 01:33:00,409 --> 01:33:02,786 No, no puedo. 1275 01:33:06,039 --> 01:33:07,624 Muy bien. 1276 01:33:07,666 --> 01:33:09,084 Muy bien. 1277 01:33:09,126 --> 01:33:10,961 De acuerdo. 1278 01:33:11,962 --> 01:33:13,463 ¿Dónde? 1279 01:33:14,339 --> 01:33:15,882 ¿De veras? 1280 01:33:16,758 --> 01:33:20,178 Sí. Sí, salgo ahora mismo. 1281 01:33:21,513 --> 01:33:25,392 Gracias y feliz Navidad para usted también. 1282 01:33:27,519 --> 01:33:30,522 Dice que tengo 10 minutos para decidir. Quiere asilo. 1283 01:33:30,564 --> 01:33:34,026 Si no lo acepto, dice que causará años de guerra de guerrillas. 1284 01:33:34,067 --> 01:33:35,986 "Tendrá sangre en las manos, Monseñor". 1285 01:33:38,280 --> 01:33:40,407 Entonces aceptó. 1286 01:33:42,367 --> 01:33:46,163 Está esperando en la cafetería DC. 1287 01:33:47,831 --> 01:33:52,127 -¿Llamo a pedir su auto? -Sí, pero yo no voy a ir, irá usted. 1288 01:33:52,169 --> 01:33:54,755 Lo oí decir muy claro que usted iba a recogerlo. 1289 01:33:54,796 --> 01:33:58,842 Es importante que hable con el embajador. Haré que los estadounidenses lo intercepten. 1290 01:33:58,884 --> 01:34:01,428 Póngase mis vestiduras. Nadie sabrá que no soy yo. 1291 01:34:01,470 --> 01:34:02,637 Noriega sabrá. 1292 01:34:02,679 --> 01:34:04,931 Lo conoce bien. Sospechará que es un truco. 1293 01:34:04,973 --> 01:34:06,850 No quiero ni pensar en lo que haría. 1294 01:34:06,892 --> 01:34:09,394 No se preocupe. Se irá con usted. No tiene alternativa. 1295 01:34:09,853 --> 01:34:10,896 Tome. 1296 01:34:11,396 --> 01:34:12,856 Lo asciendo. 1297 01:34:12,898 --> 01:34:14,900 Ahora, váyase. Llévese el Toyota papal. 1298 01:34:14,941 --> 01:34:18,445 Llamaré a los estadounidenses. Irán a rescatarlo como la caballería. 1299 01:34:18,487 --> 01:34:21,281 -Vaya. Vaya, vaya, ya. -Sí. 1300 01:34:38,882 --> 01:34:40,258 Creo que está a la derecha. 1301 01:34:48,141 --> 01:34:51,269 MÁS QUE UNA CAFETERÍA 1302 01:34:57,734 --> 01:34:59,569 ¿Qué quieren? 1303 01:35:00,070 --> 01:35:01,279 Una Coca Cola, por favor. 1304 01:35:01,321 --> 01:35:03,657 -¿Coca Cola? ¿Y usted? -Una hamburguesa. 1305 01:35:03,698 --> 01:35:06,535 -¿Qué hamburguesa? Tenemos muchas. -¿Cuáles tiene? 1306 01:35:06,576 --> 01:35:09,704 Revienta correas, mini revienta correas, revienta correas suprema. 1307 01:35:09,746 --> 01:35:11,456 Una revienta correas grande. 1308 01:35:11,498 --> 01:35:12,582 Revienta correas suprema. 1309 01:35:13,375 --> 01:35:16,878 -Unas papitas grandes. -Papitas. ¿Algo de tomar? 1310 01:35:16,920 --> 01:35:18,296 -¿Cherry cola? -Cherry cola. 1311 01:35:18,338 --> 01:35:22,467 -Quiero Cherry cola. -Bien. Lo tengo, lo tengo. 1312 01:35:22,509 --> 01:35:24,010 Ya está. 1313 01:35:32,769 --> 01:35:35,856 Creo que es inútil. Llegamos demasiado tarde. 1314 01:35:35,897 --> 01:35:37,315 Todo... 1315 01:35:39,276 --> 01:35:40,777 Me temo que está aquí. 1316 01:36:14,603 --> 01:36:16,605 ¿Esto es un truco de curas? 1317 01:36:17,814 --> 01:36:19,065 Sí. 1318 01:36:19,107 --> 01:36:20,609 ¿Dónde está el nuncio? 1319 01:36:20,650 --> 01:36:21,902 Estaba ocupado. 1320 01:36:21,943 --> 01:36:23,862 Me mandó a mí en su lugar. 1321 01:36:23,904 --> 01:36:28,450 Si quiere ir a la nunciatura, puede ir conmigo. Si no... 1322 01:36:31,244 --> 01:36:32,579 Vamos. 1323 01:36:32,621 --> 01:36:36,833 ¿No entiende? Noriega viene para acá. 1324 01:36:37,292 --> 01:36:40,128 Ahora. Ahora mismo, sí. 1325 01:36:40,170 --> 01:36:44,007 Porque su línea estuvo ocupada 20 minutos, una recepcionista me puso en espera. 1326 01:36:44,049 --> 01:36:47,511 Si manda a sus tropas inmediatamente, tiene... 1327 01:36:50,096 --> 01:36:52,224 General. 1328 01:37:00,857 --> 01:37:04,444 Sus armas tendrán que estar en la caja fuerte. 1329 01:37:10,825 --> 01:37:15,872 Ahora que está bajo la protección del Vaticano, se quedará en la suite presidencial. 1330 01:37:15,914 --> 01:37:18,542 Mi habitación está en el otro extremo. 1331 01:37:19,000 --> 01:37:23,046 Muchos de sus oponentes se han aprovechado de nuestra hospitalidad. 1332 01:37:23,338 --> 01:37:27,634 Ahora no, claro, sino en el pasado. 1333 01:37:28,593 --> 01:37:29,636 Y... 1334 01:37:31,471 --> 01:37:32,514 ...aquí está. 1335 01:37:36,518 --> 01:37:39,771 Me temo que los aparatos no funcionan muy bien... 1336 01:37:40,188 --> 01:37:43,358 ...el aire acondicionado no funciona en absoluto... 1337 01:37:43,400 --> 01:37:47,571 ...y el televisor, casi nada. 1338 01:37:49,114 --> 01:37:51,533 Bueno, cenamos a las 7. 1339 01:37:51,992 --> 01:37:56,121 Y hay una misa de víspera de Navidad a medianoche. 1340 01:38:06,673 --> 01:38:12,262 Bajo ninguna circunstancia puede usar el teléfono o recibir comunicaciones de fuera. 1341 01:38:12,304 --> 01:38:15,640 Hermana, ¿puede esconder el fax? 1342 01:38:25,525 --> 01:38:29,070 ¿El general no nos va a acompañar? 1343 01:38:30,196 --> 01:38:31,865 Él jamás se comería esto. 1344 01:38:32,699 --> 01:38:33,825 Efectivamente. 1345 01:38:34,534 --> 01:38:36,703 Es vegetariano estricto. 1346 01:38:37,454 --> 01:38:39,789 Hay dos cosas que nunca puede hacer con el general. 1347 01:38:39,831 --> 01:38:40,915 Comer carne y fumar. 1348 01:38:44,836 --> 01:38:47,130 Monseñor. Monseñor. 1349 01:38:47,172 --> 01:38:49,633 El edificio está rodeado de yanquis. 1350 01:38:51,343 --> 01:38:53,887 Y vienen ahora. 1351 01:39:03,396 --> 01:39:05,273 Alto. 1352 01:39:08,401 --> 01:39:11,529 Tengo entendido que alberga a un criminal internacional, Padre. 1353 01:39:11,571 --> 01:39:15,241 Eso dice usted, general, pero una corte internacional no ha decidido eso. 1354 01:39:15,283 --> 01:39:20,330 Quiero que saque a su gente de ahí. O lo entrega, o entramos por él. 1355 01:39:20,372 --> 01:39:24,209 Estoy encantado de que me quiera quitar este problema de las manos, general... 1356 01:39:24,250 --> 01:39:28,213 -...pero esa no es la manera de hacerlo. -No veo cómo pueda detenernos. 1357 01:39:28,254 --> 01:39:31,466 No, no, obviamente, no puedo. 1358 01:39:31,508 --> 01:39:36,429 Pero al otro lado de esta puerta, estará en territorio del Vaticano. 1359 01:39:36,471 --> 01:39:40,141 Sería lo mismo que invadir la catedral de San Pedro. 1360 01:39:40,433 --> 01:39:42,519 Creo que podría mencionarle eso a la prensa. 1361 01:39:43,770 --> 01:39:44,896 Mientras tanto... 1362 01:39:45,689 --> 01:39:47,607 ...estamos cenando. 1363 01:40:17,762 --> 01:40:20,849 ¡Buenos días, Panamá! 1364 01:40:20,890 --> 01:40:27,689 ¡Aquí va una emisión especial del Tío Sam para su buen amigo Tony Noriega! 1365 01:41:29,125 --> 01:41:31,753 Pensé que podría necesitar un espejo. 1366 01:41:34,255 --> 01:41:39,135 Jamás pensaría en pedirle que se vaya. 1367 01:41:39,177 --> 01:41:43,139 Puede quedarse aquí... El tiempo que quiera. 1368 01:41:43,181 --> 01:41:44,933 Prefiero México o España. 1369 01:41:45,266 --> 01:41:50,188 Sí, pero Panamá jamás permitirá eso. 1370 01:41:51,523 --> 01:41:54,442 Y dudo que los yanquis lo permitan. 1371 01:41:56,110 --> 01:42:01,241 Solo hay tres alternativas. 1372 01:42:05,370 --> 01:42:07,413 Quedarse aquí... 1373 01:42:09,290 --> 01:42:13,086 ...entregarse a las autoridades panameñas... 1374 01:42:13,545 --> 01:42:16,172 ...o confiar en el sistema legal estadounidense. 1375 01:42:16,214 --> 01:42:18,508 Quién sabe qué pueda hacer un buen abogado. 1376 01:42:20,385 --> 01:42:23,012 ¿Quiere saber qué me preocupa de verdad? 1377 01:42:27,684 --> 01:42:32,647 Temo que los estadounidenses dejen entrar a la turba. 1378 01:42:32,689 --> 01:42:34,858 ¿Por qué van a detenerlos? 1379 01:42:35,692 --> 01:42:42,615 No me gustaría verlo acabar como Mussolini, colgado de los tobillos... 1380 01:42:42,991 --> 01:42:46,828 ...como un cerdo sacrificado. 1381 01:43:02,051 --> 01:43:06,681 El embajador continuará en las Naciones Unidas durante la tarde. 1382 01:43:06,723 --> 01:43:12,020 Hoy fue exhibido el cuerpo baleado del dictador rumano... 1383 01:43:12,061 --> 01:43:13,313 ...Nicolae Ceausescu. 1384 01:43:13,354 --> 01:43:18,484 Ceausescu, que fue declarado culpable de traición y crímenes contra el estado... 1385 01:43:18,526 --> 01:43:21,070 ...se enfrentó ayer a un pelotón de fusilamiento. 1386 01:43:21,112 --> 01:43:25,533 Miles de personas celebraron la ejecución en Bucarest. 1387 01:43:25,575 --> 01:43:29,495 En otras noticias, continúa el enfrentamiento en Ciudad de Panamá. 1388 01:43:29,537 --> 01:43:31,956 Los soldados estadounidenses... 1389 01:43:41,341 --> 01:43:45,678 Este es el Cordero de Dios que quita los pecados del mundo. 1390 01:43:45,720 --> 01:43:48,932 Felices los llamados a esta cena. 1391 01:43:48,973 --> 01:43:55,396 Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastará para sanarme. 1392 01:43:55,813 --> 01:43:56,856 Amén. 1393 01:43:59,651 --> 01:44:02,070 El cuerpo de Cristo. 1394 01:44:02,111 --> 01:44:04,030 El cuerpo de Cristo. 1395 01:44:13,706 --> 01:44:16,167 El cuerpo de Cristo. 1396 01:44:30,223 --> 01:44:32,850 Tiene que confesarse. 1397 01:44:32,892 --> 01:44:35,895 Tiene que tener un acto de contrición. 1398 01:44:35,937 --> 01:44:40,483 Si no, está cometiendo otro pecado mortal al aceptar la Comunión. 1399 01:44:40,525 --> 01:44:45,613 El pecado es de él, Padre, no suyo. 1400 01:44:46,447 --> 01:44:48,700 Usted no es el juez. 1401 01:44:48,741 --> 01:44:50,994 Solo es un sacerdote. 1402 01:44:51,035 --> 01:44:56,040 En serio, Monseñor, ¿de verdad cree que Dios ama a este hombre? 1403 01:45:05,758 --> 01:45:08,302 ¿No es obvio? 1404 01:45:08,344 --> 01:45:11,347 En el Vaticano están muy molestos. 1405 01:45:11,389 --> 01:45:16,811 No solo expuso a la Santa Sede a la acusación de parcialidad política... 1406 01:45:16,853 --> 01:45:18,104 Discúlpeme, Monseñor. 1407 01:45:19,105 --> 01:45:21,524 Me gustaría que escuchara mi confesión. 1408 01:46:26,172 --> 01:46:30,218 Toda mi vida, he buscado el amor. 1409 01:46:30,259 --> 01:46:34,931 Eso fue lo único que Dios me negó durante tantos años. 1410 01:46:34,972 --> 01:46:41,854 Ahora, me ha dado lo que más quiero. 1411 01:46:43,314 --> 01:46:49,320 ¿Usted...? ¿No cree que todo esto fue la voluntad de Dios? 1412 01:46:50,071 --> 01:46:52,824 No presumo de conocer la voluntad de Dios. 1413 01:46:59,789 --> 01:47:02,125 ¿Entiende cuál debe ser su penitencia? 1414 01:47:02,166 --> 01:47:03,709 Sí. 1415 01:47:06,921 --> 01:47:09,674 -El cuerpo de Cristo. -Amén. 1416 01:47:11,592 --> 01:47:14,303 -El cuerpo de Cristo. -Amén. 1417 01:47:15,596 --> 01:47:18,224 -La sangre de Cristo. -Amén. 1418 01:47:19,559 --> 01:47:21,435 La sangre de Cristo. 1419 01:48:03,436 --> 01:48:08,065 La verdad, Padre, es que mi vida ha sido un misterio. 1420 01:48:08,482 --> 01:48:10,359 Incluso para mí. 1421 01:48:11,819 --> 01:48:14,155 He pensado muchas veces en esto. 1422 01:48:15,907 --> 01:48:20,786 Me están buscando 25 000 soldados. 1423 01:48:22,747 --> 01:48:25,374 Un millón de dólares por mi cabeza. 1424 01:48:26,626 --> 01:48:30,296 Y aun así no me matan. 1425 01:48:31,964 --> 01:48:33,716 ¿Por qué? 1426 01:48:38,179 --> 01:48:40,181 ¡Despejen! 1427 01:48:54,904 --> 01:48:59,575 ¿Por qué Dios ama a Tony Noriega? 1428 01:49:01,077 --> 01:49:03,537 ¿Por qué lo perdona? 1429 01:49:04,205 --> 01:49:07,166 ¿Cómo llegué a ser su favorito? 1430 01:49:07,875 --> 01:49:12,546 ¿Por qué me da este tercer acto? 1431 01:49:14,548 --> 01:49:18,094 Porque creo... 1432 01:49:18,135 --> 01:49:21,722 ...que quiere que vuelva a empezar. 1433 01:49:23,432 --> 01:49:29,188 Y esta vez, Padre, te aseguro... 1434 01:49:30,064 --> 01:49:34,360 ...que no te decepcionaré. 1435 01:49:38,406 --> 01:49:40,866 En marzo de 1999 se redujo la sentencia de 40 años 1436 01:49:40,908 --> 01:49:43,369 contra el general Noriega por mafia y tráfico de drogas. 1437 01:49:43,411 --> 01:49:46,956 Será elegible para la libertad condicional en el año 2000. 1438 01:49:46,998 --> 01:49:50,793 14 estadounidenses y más de 1900 panameños murieron 1439 01:49:50,835 --> 01:49:52,837 durante la invasión de Estados Unidos. 1440 01:49:54,005 --> 01:49:57,717 Vicky nunca fue diseñadora de modas en Miami y todavía vive en Panamá. 1441 01:49:57,758 --> 01:49:59,427 Roberto también sigue en Panamá, 1442 01:49:59,468 --> 01:50:01,929 aunque vive en circunstancias ligeramente reducidas. 1443 01:50:01,971 --> 01:50:03,764 Su Gurú regresó a Los Ángeles. 1444 01:50:03,806 --> 01:50:08,060 El mayor Giroldi y otros ocho golpistas murieron después del intento de golpe. 1445 01:50:08,102 --> 01:50:12,565 César, el piloto de Tony, fue torturado y asesinado por los colombianos. 1446 01:50:12,606 --> 01:50:15,609 Desde la destitución de Tony, se duplicó el narcotráfico a través de Panamá. 1447 01:50:15,651 --> 01:50:18,446 Felicidad y Tony siguen casados. 1448 01:50:18,487 --> 01:50:21,032 Tony fue condenado in absentia por un juzgado panameño 1449 01:50:21,073 --> 01:50:24,452 por su papel en el homicidio de Hugo Spadafora y los cabecillas del golpe. 1450 01:50:24,493 --> 01:50:26,495 Recibió tres condenas de 20 años. 1451 01:50:26,537 --> 01:50:30,124 En abril de 1999, las autoridades panameñas solicitaron su extradición. 111716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.