All language subtitles for Night.of.Terror.1933.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,242 --> 00:00:08,075 (triumphant orchestral music) 2 00:00:12,019 --> 00:00:15,602 (ominous orchestral music) 3 00:01:08,085 --> 00:01:11,585 (uneasy orchestral music) 4 00:01:49,233 --> 00:01:51,816 (girl shrieks) 5 00:01:52,829 --> 00:01:54,945 - Read all about it, another maniac killing, 6 00:01:54,945 --> 00:01:57,375 extra, extra, paper, mister? 7 00:01:57,375 --> 00:02:01,398 - This is an outrage, a young boy and girl stabbed to death. 8 00:02:01,398 --> 00:02:03,582 Why don't the police catch this man? 9 00:02:03,582 --> 00:02:05,539 - But haven't the police any clue? 10 00:02:05,539 --> 00:02:08,371 - Yes, he always leaves newspaper 11 00:02:08,371 --> 00:02:11,362 clippings pinned on his victim's body. 12 00:02:11,362 --> 00:02:13,278 Don't you think it's strange, that? 13 00:02:13,278 --> 00:02:15,947 - He kills only after sundown. 14 00:02:15,947 --> 00:02:19,117 - Two more tonight, how many has he killed so far? 15 00:02:19,117 --> 00:02:23,237 - 12, no one's safe! Who will be the next? 16 00:02:23,237 --> 00:02:24,539 - What's the cops got to say? 17 00:02:24,539 --> 00:02:27,732 - We'll have this maniac, dead or alive, in 24 hours. 18 00:02:27,732 --> 00:02:29,574 You can print that in your newspaper. 19 00:02:29,574 --> 00:02:31,244 - [Reporter] What, again? 20 00:02:31,244 --> 00:02:33,622 You gave us that same statement three days ago. 21 00:02:33,622 --> 00:02:35,453 - [Reporter] Hey Bailey, do you know what he looks like? 22 00:02:35,453 --> 00:02:37,560 - He's got the distorted face of a madman, 23 00:02:37,560 --> 00:02:39,157 he's about five foot 11-- 24 00:02:39,157 --> 00:02:40,079 - [Man] When last seen, 25 00:02:40,079 --> 00:02:43,537 he wore a dark suit and a slouch hat. 26 00:02:43,537 --> 00:02:45,580 He is believed to be somewhere in the vicinity of 27 00:02:45,580 --> 00:02:47,971 the Post Road and the Rinehart Estate. 28 00:02:47,971 --> 00:02:51,388 (light orchestral music) 29 00:02:55,614 --> 00:02:59,781 (moves to uneasy orchestral music) 30 00:03:51,736 --> 00:03:55,486 (footsteps faintly clicking) 31 00:04:01,569 --> 00:04:06,150 (moves to harmonious orchestral music) 32 00:04:06,150 --> 00:04:08,817 (loud knocking) 33 00:04:18,410 --> 00:04:22,330 (moves to suspenseful orchestral music) 34 00:04:22,330 --> 00:04:25,413 (insistent knocking) 35 00:04:38,075 --> 00:04:39,236 - Still at it, Arthur? 36 00:04:39,236 --> 00:04:40,319 - Yes, Uncle. 37 00:04:41,581 --> 00:04:43,786 - You know, I haven't seen you since you 38 00:04:43,786 --> 00:04:46,283 read your paper before the Academy this morning. 39 00:04:46,283 --> 00:04:48,168 - Oh, I intended to come to your room later. 40 00:04:48,168 --> 00:04:51,003 - Tell me, my boy, what did the old greybeards say 41 00:04:51,003 --> 00:04:53,368 when you made the startling announcement 42 00:04:53,368 --> 00:04:56,118 that you plan to allow yourself to be buried alive? 43 00:04:56,118 --> 00:04:57,947 - It came as a bombshell. 44 00:04:57,947 --> 00:04:59,421 I told them about my discovery for producing 45 00:04:59,421 --> 00:05:01,811 a suspension of animation and respiration. 46 00:05:01,811 --> 00:05:04,321 I told how, after injection of the fluid, 47 00:05:04,321 --> 00:05:06,661 life exists without the need of oxygen. 48 00:05:06,661 --> 00:05:08,530 - I can see them bobbing their heads 49 00:05:08,530 --> 00:05:12,829 and waving their beards like a lot of old nanny goats. 50 00:05:12,829 --> 00:05:16,950 To be able to live without breathing, that's what it is. 51 00:05:16,950 --> 00:05:18,442 - Ole Adams challenged it. 52 00:05:18,442 --> 00:05:21,500 - Well, of course he would, I can hear him, 53 00:05:21,500 --> 00:05:25,118 of what possible benefit to mankind would it be 54 00:05:25,118 --> 00:05:27,868 for a person to allow himself to be buried alive? 55 00:05:27,868 --> 00:05:29,366 - Exactly, and I reminded them 56 00:05:29,366 --> 00:05:31,489 of miners trapped in cave-ins, 57 00:05:31,489 --> 00:05:33,981 of sailors who would perish in sunken submarines. 58 00:05:33,981 --> 00:05:36,726 But my discovery will prevent these tragedies. 59 00:05:36,726 --> 00:05:37,807 - What did they say then? 60 00:05:37,807 --> 00:05:39,350 - Oh, they were disappointed because I wouldn't 61 00:05:39,350 --> 00:05:42,208 reveal my formula and present it to the Academy. 62 00:05:42,208 --> 00:05:45,292 - Reveal it, why should they expect that, 63 00:05:45,292 --> 00:05:47,495 when you refuse to tell even your old Uncle Dick? 64 00:05:47,495 --> 00:05:48,710 - Oh, please forgive me, Uncle Dick, 65 00:05:48,710 --> 00:05:51,074 for not making you a confidant in my experiment. 66 00:05:51,074 --> 00:05:53,370 There's always a possibility of failure. 67 00:05:53,370 --> 00:05:54,825 I want to spare you the humiliation, 68 00:05:54,825 --> 00:05:56,655 should it by some chance fail. 69 00:05:56,655 --> 00:06:01,203 - I understand, my boy, but I'd rather you told me. 70 00:06:01,203 --> 00:06:02,036 (soft thudding) 71 00:06:02,036 --> 00:06:03,536 Did you hear that? 72 00:06:15,532 --> 00:06:16,365 Degar! 73 00:06:20,034 --> 00:06:21,657 How is it that every time I turn around, 74 00:06:21,657 --> 00:06:23,943 I find you snooping about. 75 00:06:23,943 --> 00:06:26,534 - But master, I've come to warn you. 76 00:06:26,534 --> 00:06:27,823 - To warn me, hmm? 77 00:06:27,823 --> 00:06:31,910 - There's cause for alarm, leading paper states 78 00:06:31,910 --> 00:06:34,534 that the maniac has committed murder again, 79 00:06:34,534 --> 00:06:38,026 this time, close to this very house. 80 00:06:38,026 --> 00:06:40,776 (paper rustling) 81 00:06:42,774 --> 00:06:44,260 - Has Mary returned home? 82 00:06:44,260 --> 00:06:45,432 - No, master. 83 00:06:45,432 --> 00:06:47,487 - Did Sika accompany her? 84 00:06:47,487 --> 00:06:48,985 - Miss Mary insisted on going alone. 85 00:06:48,985 --> 00:06:51,446 - Oh, why is it that you two heathens will persist 86 00:06:51,446 --> 00:06:53,954 in allowing that child to have her own way. 87 00:06:53,954 --> 00:06:56,111 I've begged, implored, beseeched you 88 00:06:56,111 --> 00:06:58,363 not to let her go out of this house alone, 89 00:06:58,363 --> 00:07:01,201 but neither one of you paid the slightest attention to me. 90 00:07:01,201 --> 00:07:02,516 Let me know the moment she returns. 91 00:07:02,516 --> 00:07:03,683 - Yes, master. 92 00:07:11,818 --> 00:07:13,197 - What's the matter, Mary, honey? 93 00:07:13,197 --> 00:07:16,343 You seem a little quiet tonight, anything wrong? 94 00:07:16,343 --> 00:07:18,212 - Oh, nothing in particular. 95 00:07:18,212 --> 00:07:19,234 You know, Tom, I read your article 96 00:07:19,234 --> 00:07:21,463 in tonight's paper about the maniac, 97 00:07:21,463 --> 00:07:23,181 it's enough to give anyone the jitters. 98 00:07:23,181 --> 00:07:25,942 - Ah, we've always had those mugs. 99 00:07:25,942 --> 00:07:28,403 You know, I read a book not so long ago by Jack the Ripper, 100 00:07:28,403 --> 00:07:30,702 you know, the maniac that terrorized London? 101 00:07:30,702 --> 00:07:32,525 - Must you keep on talking about that? 102 00:07:32,525 --> 00:07:35,032 - I'll talk about anything I wanna. 103 00:07:35,032 --> 00:07:36,983 Oh, your eyes are like dewdrops. 104 00:07:36,983 --> 00:07:39,618 - (laughs) Don't be silly. 105 00:07:39,618 --> 00:07:43,328 - I was gonna tell you have lovely ankles too, but I won't. 106 00:07:43,328 --> 00:07:44,355 - Why, the very idea. 107 00:07:44,355 --> 00:07:46,401 - The perfect idea. 108 00:07:46,401 --> 00:07:47,942 You know, honey, remember that scene 109 00:07:47,942 --> 00:07:49,300 in the picture show tonight where the hero 110 00:07:49,300 --> 00:07:51,019 leaned over and whispered in his sweetheart's ear 111 00:07:51,019 --> 00:07:54,686 and said, "I adore you", then he kissed her? 112 00:07:56,362 --> 00:07:57,479 - It's a silly lot of rot. 113 00:07:57,479 --> 00:07:59,284 - You think so, huh? 114 00:07:59,284 --> 00:08:00,236 Well, I've been getting away with 115 00:08:00,236 --> 00:08:03,034 that silly lot of rot ever since Julius Caesar, 116 00:08:03,034 --> 00:08:05,531 and I'm one that doesn't think it's a lot of rot. 117 00:08:05,531 --> 00:08:06,575 - Oh, I do. 118 00:08:06,575 --> 00:08:07,408 - That's because you never had 119 00:08:07,408 --> 00:08:09,490 a real moving picture kiss before, 120 00:08:09,490 --> 00:08:11,907 here's where you get a break. 121 00:08:13,199 --> 00:08:15,866 (motor humming) 122 00:08:22,147 --> 00:08:22,980 (lips smack) 123 00:08:22,980 --> 00:08:24,437 - Why, why, the idea-- 124 00:08:24,437 --> 00:08:26,527 - Your face is flushed, you seem more animated. 125 00:08:26,527 --> 00:08:27,967 In fact, your breath's a little short. 126 00:08:27,967 --> 00:08:29,116 - Now, you listen to me, Tom Hartley, 127 00:08:29,116 --> 00:08:30,722 what you did just now proves to me that you're 128 00:08:30,722 --> 00:08:33,281 nothing but a common roughneck newspaperman. 129 00:08:33,281 --> 00:08:35,951 I don't understand how I ever became interested in you. 130 00:08:35,951 --> 00:08:37,107 - And I can't understand how you 131 00:08:37,107 --> 00:08:38,252 came interested in that goofy guy 132 00:08:38,252 --> 00:08:40,284 who spends twenty hours a day in a laboratory 133 00:08:40,284 --> 00:08:41,817 looking into a 'lectric light bulb. 134 00:08:41,817 --> 00:08:44,452 - Don't you dare say such things about Arthur Hornsby, 135 00:08:44,452 --> 00:08:46,019 he's a very brilliant man. 136 00:08:46,019 --> 00:08:48,074 I want you to know I'm engaged to marry him. 137 00:08:48,074 --> 00:08:49,746 - Alright, go ahead, marry him. 138 00:08:49,746 --> 00:08:52,649 All your children will be born with double-lens glasses on. 139 00:08:52,649 --> 00:08:53,566 - I hate you! 140 00:08:53,566 --> 00:08:55,203 - Your eyes are like dewdrops. 141 00:08:55,203 --> 00:08:56,236 - You know, Uncle, sometimes I think 142 00:08:56,236 --> 00:08:57,861 Mary's restless, unhappy. 143 00:08:57,861 --> 00:09:01,901 - Oh, nonsense, my boy, all she needs is a little attention. 144 00:09:01,901 --> 00:09:03,933 You know, I'm hoping that someday soon, 145 00:09:03,933 --> 00:09:05,733 this whole house will be made gay 146 00:09:05,733 --> 00:09:07,753 celebrating your wedding with Mary. 147 00:09:07,753 --> 00:09:09,947 - I too look forward to it, Uncle. 148 00:09:09,947 --> 00:09:11,828 - You know, my boy, I'm worried. 149 00:09:11,828 --> 00:09:13,694 I don't like the idea of your 150 00:09:13,694 --> 00:09:15,505 going through with this burial. 151 00:09:15,505 --> 00:09:17,235 - I've gone too far to back out now. 152 00:09:17,235 --> 00:09:18,477 The Academy is sending down a committee 153 00:09:18,477 --> 00:09:20,451 tomorrow to witness the experiment. 154 00:09:20,451 --> 00:09:22,868 - Is everything in readiness? 155 00:09:27,527 --> 00:09:29,678 - There's the box, waiting for me. 156 00:09:29,678 --> 00:09:31,187 I told the gardener to dig the grave tonight, 157 00:09:31,187 --> 00:09:33,770 so as not to attract attention. 158 00:09:34,780 --> 00:09:37,923 (shovel scraping) 159 00:09:37,923 --> 00:09:39,932 (gardener screams in pain) 160 00:09:39,932 --> 00:09:42,349 (body thuds) 161 00:09:51,419 --> 00:09:54,169 Come on, we'll take a look at it. 162 00:10:01,401 --> 00:10:04,036 You see, he's finished. 163 00:10:04,036 --> 00:10:04,869 - Yeah. 164 00:10:12,819 --> 00:10:14,026 - If I weren't a lady, I'd-- 165 00:10:14,026 --> 00:10:15,643 - Yes, I know, you're home now, 166 00:10:15,643 --> 00:10:17,524 so you don't have to talk to me anymore. 167 00:10:17,524 --> 00:10:18,650 - Thank goodness for that. 168 00:10:18,650 --> 00:10:20,324 (Tom laughs) 169 00:10:20,324 --> 00:10:23,074 (frogs croaking) 170 00:10:27,714 --> 00:10:29,714 - Martin, take Mr. Hartley back to the newspaper office. 171 00:10:29,714 --> 00:10:31,243 - Don't bother, Martin, I'll walk. 172 00:10:31,243 --> 00:10:32,114 - Walk? 173 00:10:32,114 --> 00:10:34,320 - Yeah, this is the one time the man's gonna walk back. 174 00:10:34,320 --> 00:10:36,038 - Oh, Tom, please don't walk back. 175 00:10:36,038 --> 00:10:37,826 It's dangerous with that maniac at large. 176 00:10:37,826 --> 00:10:38,778 - The way you've made me feel, 177 00:10:38,778 --> 00:10:40,821 I'd like to meet that maniac right now. 178 00:10:40,821 --> 00:10:43,027 Martin, what would you do if you met the maniac? 179 00:10:43,027 --> 00:10:46,489 - If I was to meet that there maniac, I would become famous. 180 00:10:46,489 --> 00:10:51,488 I would become the first man to fly without wings. 181 00:10:51,488 --> 00:10:53,987 (Tom and Martin laughing) 182 00:10:53,987 --> 00:10:57,452 - Honey, I still think your eyes are like dewdrops. 183 00:10:57,452 --> 00:10:59,484 I'll be seein' ya. 184 00:10:59,484 --> 00:11:02,441 Martin, you meet that maniac, give him my regards. 185 00:11:02,441 --> 00:11:03,274 - Hmm? 186 00:11:03,274 --> 00:11:07,441 (car door thuds) (Martin exclaims in fright) 187 00:11:09,741 --> 00:11:13,908 (water gurgling) (faint whirring) 188 00:11:16,519 --> 00:11:17,442 - Good evening, Degar. 189 00:11:17,442 --> 00:11:18,902 - And good evening, Miss Mary. 190 00:11:18,902 --> 00:11:19,889 - Where's my father? 191 00:11:19,889 --> 00:11:20,899 - He's in the laboratory. 192 00:11:20,899 --> 00:11:22,022 - Thank you. 193 00:11:22,022 --> 00:11:24,105 - But, Miss, may I speak? 194 00:11:27,273 --> 00:11:28,799 - Of course, Degar. 195 00:11:28,799 --> 00:11:32,966 - I want to warn you of danger, the man who kills is near. 196 00:11:34,361 --> 00:11:37,983 Do not leave the house at night, no matter with whom. 197 00:11:37,983 --> 00:11:39,733 - Oh, I'm not afraid. 198 00:11:46,925 --> 00:11:47,758 - Sika! 199 00:11:58,019 --> 00:11:59,676 - Hello, everybody! 200 00:11:59,676 --> 00:12:00,744 - Oh, it's Mary. 201 00:12:00,744 --> 00:12:04,169 - Oh, Mary, I've been concerned about you all evening. 202 00:12:04,169 --> 00:12:05,527 - Oh, I'm sorry, Father. 203 00:12:05,527 --> 00:12:07,478 I told Sika I was going to the theater. 204 00:12:07,478 --> 00:12:08,720 - I was in hopes you'd stay home and read 205 00:12:08,720 --> 00:12:12,017 Adam's Life Among the Fossils, it's most absorbing. 206 00:12:12,017 --> 00:12:14,397 - Well, I felt like something a little lighter tonight. 207 00:12:14,397 --> 00:12:15,819 You don't object, do you, Arthur. 208 00:12:15,819 --> 00:12:17,654 - Of course he doesn't. 209 00:12:17,654 --> 00:12:20,324 I know this old house is dull at times, 210 00:12:20,324 --> 00:12:22,855 but tomorrow, Arthur will finish his experiment, 211 00:12:22,855 --> 00:12:24,607 and then he'd have more time for you. 212 00:12:24,607 --> 00:12:27,199 - Yes, the experiment ends tomorrow, with a burial. 213 00:12:27,199 --> 00:12:29,231 - And then, your wedding. 214 00:12:29,231 --> 00:12:31,274 And a honeymoon in the south of France. 215 00:12:31,274 --> 00:12:32,853 Won't that be fine, Arthur? 216 00:12:32,853 --> 00:12:34,853 - Oh yes, yes, splendid. 217 00:12:37,149 --> 00:12:38,647 - There's no getting away from it. 218 00:12:38,647 --> 00:12:41,352 Arthur certainly is a passionate lover. 219 00:12:41,352 --> 00:12:43,102 - Oh yes, yes indeed. 220 00:12:44,294 --> 00:12:45,412 (liquid gurgling) 221 00:12:45,412 --> 00:12:46,980 - Well, I'm going to bed. 222 00:12:46,980 --> 00:12:49,662 - Well I guess we're through here for the night, eh, Arthur? 223 00:12:49,662 --> 00:12:50,729 - Oh yes, yes, of course. 224 00:12:50,729 --> 00:12:54,566 - Mary, I insist that you do not go into town again alone. 225 00:12:54,566 --> 00:12:55,472 - Why, Father? 226 00:12:55,472 --> 00:12:56,703 - Well, it isn't safe. 227 00:12:56,703 --> 00:12:58,177 There've been a lot of murders lately. 228 00:12:58,177 --> 00:12:59,335 - Hmm, what's that about murders? 229 00:12:59,335 --> 00:13:01,065 - Oh, that's what Degar wanted to show me, 230 00:13:01,065 --> 00:13:02,272 but I didn't want to tell you 231 00:13:02,272 --> 00:13:04,019 because I thought it might interrupt your work. 232 00:13:04,019 --> 00:13:05,947 - Well, personally, I think the papers are exaggerating. 233 00:13:05,947 --> 00:13:07,073 - Yeah, I'm not afraid. 234 00:13:07,073 --> 00:13:09,023 I'll do just what Martin says he'd do, 235 00:13:09,023 --> 00:13:11,914 he said, if I sees that old maniac, I'll become famous, 236 00:13:11,914 --> 00:13:14,413 'cause I'll be the first man to fly without wings. 237 00:13:14,413 --> 00:13:15,579 (Richard and Mary laughing) 238 00:13:15,579 --> 00:13:19,158 - There you go, get out of here, get out. 239 00:13:19,158 --> 00:13:21,184 - Oh, yes, Mary? 240 00:13:21,184 --> 00:13:22,542 Uncle, please flip the lock in the door for me. 241 00:13:22,542 --> 00:13:23,651 - I'll tend to that, Arthur. 242 00:13:23,651 --> 00:13:24,484 (lock clicks) 243 00:13:24,484 --> 00:13:25,317 - Thanks. 244 00:13:28,050 --> 00:13:30,550 (lock clicks) 245 00:13:49,090 --> 00:13:51,173 - Sika. Sika, look at me! 246 00:13:52,016 --> 00:13:55,099 I warned you not to go into a trance. 247 00:13:57,223 --> 00:14:00,306 What have you seen, what do you know? 248 00:14:01,971 --> 00:14:03,804 - Death is very close. 249 00:14:06,543 --> 00:14:08,960 - Death is always very close. 250 00:14:29,697 --> 00:14:30,905 - [Arthur] Are you angry with me? 251 00:14:30,905 --> 00:14:32,739 - [Mary] Of course not, Arthur, why do you ask? 252 00:14:32,739 --> 00:14:34,121 - [Arthur] Oh, I've been rather neglectful lately, 253 00:14:34,121 --> 00:14:35,316 'cause I've had a lot on my mind. 254 00:14:35,316 --> 00:14:36,861 - [Mary] Oh, I know. I understand. 255 00:14:36,861 --> 00:14:38,196 - [Arthur] I thought you would. 256 00:14:38,196 --> 00:14:40,523 Now Mary, be sure your windows and doors are barred. 257 00:14:40,523 --> 00:14:42,523 - [Mary] Sika does that. 258 00:14:51,936 --> 00:14:52,830 - [Arthur] Good night, Mary. 259 00:14:52,830 --> 00:14:53,663 - [Mary] Good night, Arthur. 260 00:14:53,663 --> 00:14:54,496 - [Arthur] Good night, Uncle. 261 00:14:54,496 --> 00:14:56,359 - [Richard] Good night. Mary? 262 00:14:56,359 --> 00:14:58,449 Did your ears burn tonight? 263 00:14:58,449 --> 00:14:59,784 - No, Father, why? 264 00:14:59,784 --> 00:15:00,817 - Well, they should have, 265 00:15:00,817 --> 00:15:02,872 because Arthur and I have been talking about you. 266 00:15:02,872 --> 00:15:03,778 - Something nice? 267 00:15:03,778 --> 00:15:05,611 - What else could it be but nice? 268 00:15:05,611 --> 00:15:07,332 (Mary laughs) 269 00:15:07,332 --> 00:15:08,533 (lips smacking) - Good night, Father. 270 00:15:08,533 --> 00:15:10,950 - [Richard] Good night, dear. 271 00:15:16,147 --> 00:15:18,480 - [Mary] Good evening, Sika. 272 00:15:22,508 --> 00:15:24,479 - [Sika] And did my little miss have a pleasant evening? 273 00:15:24,479 --> 00:15:26,940 - [Mary] Oh, not very, I was bored. 274 00:15:26,940 --> 00:15:29,378 - [Sika] You cannot fool Sika. 275 00:15:29,378 --> 00:15:32,757 Tonight, I had the feeling that you were very happy. 276 00:15:32,757 --> 00:15:33,822 - Don't tell me you've been going 277 00:15:33,822 --> 00:15:35,801 into another one of those trances. 278 00:15:35,801 --> 00:15:39,319 - [Sika] No, but Sika sees many things. 279 00:15:39,319 --> 00:15:42,069 - Tell me, what else did you see? 280 00:15:43,116 --> 00:15:45,616 - Trouble, sadness, and death, 281 00:15:49,559 --> 00:15:53,476 gathering all about, like clouds over the moon. 282 00:15:55,643 --> 00:15:59,555 - Oh, don't, Sika, you made me feel all creepy. 283 00:15:59,555 --> 00:16:01,610 - Do not fear, little miss. 284 00:16:01,610 --> 00:16:05,027 There is much love and happiness for you. 285 00:16:10,074 --> 00:16:13,991 - Sika, do you think my eyes are like dewdrops? 286 00:16:15,278 --> 00:16:17,111 - They're very lovely. 287 00:16:18,299 --> 00:16:20,273 (Mary giggles) 288 00:16:20,273 --> 00:16:23,773 (uneasy orchestral music) 289 00:17:07,108 --> 00:17:08,754 - [Richard] What are you doing here? 290 00:17:08,754 --> 00:17:12,344 - I heard you walking up and down, master. 291 00:17:12,344 --> 00:17:14,268 Thought you might want something. 292 00:17:14,268 --> 00:17:16,404 - No, I don't want anything. 293 00:17:16,404 --> 00:17:18,529 - Perhaps you'd like the evening paper? 294 00:17:18,529 --> 00:17:21,854 - No, there's nothing in the papers. 295 00:17:21,854 --> 00:17:23,604 - Nothing but murder. 296 00:17:25,692 --> 00:17:29,359 (Richard grunts in disgust) 297 00:17:34,562 --> 00:17:37,312 (frogs croaking) 298 00:17:56,159 --> 00:17:57,303 - [Sika] Pleasant dreams. 299 00:17:57,303 --> 00:17:59,886 - [Mary] Thank you, good night. 300 00:18:01,784 --> 00:18:04,594 Sika, aren't you going to your own room? 301 00:18:04,594 --> 00:18:06,382 - [Sika] Tonight, Sika stays here. 302 00:18:06,382 --> 00:18:08,230 - Oh, no, go to your room. 303 00:18:08,230 --> 00:18:10,147 I'll be alright, go on. 304 00:18:13,260 --> 00:18:16,010 (frogs croaking) 305 00:18:56,277 --> 00:18:59,694 - [Mary] (shrieks) Sika! 306 00:19:01,732 --> 00:19:02,828 - [Sika] Tell me, what is it, what happened? 307 00:19:02,828 --> 00:19:06,411 - Oh, a terrible face, there at the window! 308 00:19:09,589 --> 00:19:10,796 - [Sika] There, there, little one. 309 00:19:10,796 --> 00:19:13,025 No harm can come to you while Sika is here. 310 00:19:13,025 --> 00:19:15,358 - Oh, Sika, it was terrible. 311 00:19:16,322 --> 00:19:18,784 (frogs croaking) 312 00:19:18,784 --> 00:19:22,784 (lighthearted orchestral music) 313 00:20:17,897 --> 00:20:22,064 (moves to uneasy orchestral music) 314 00:20:54,982 --> 00:20:59,149 (moves to lighthearted orchestral music) 315 00:21:11,983 --> 00:21:13,199 (Richard cries out) 316 00:21:13,199 --> 00:21:14,891 (heavy thudding) 317 00:21:14,891 --> 00:21:16,563 (Richard shouts in pain) 318 00:21:16,563 --> 00:21:20,730 - [Mary] Sika, Father! (sobs) Arthur! 319 00:21:43,921 --> 00:21:47,595 Father, Father! Oh, what's happened to Father? 320 00:21:47,595 --> 00:21:50,012 Call a doctor, call a doctor! 321 00:21:52,192 --> 00:21:53,609 - It is too late. 322 00:21:55,826 --> 00:21:56,826 - He's dead. 323 00:21:58,319 --> 00:22:02,486 (Mary whimpers) - There, there, little miss. 324 00:22:08,389 --> 00:22:11,556 - Come, let's call the police at once. 325 00:22:15,239 --> 00:22:17,989 (bones rattling) 326 00:22:18,826 --> 00:22:21,576 (Martin shrieks) 327 00:22:25,541 --> 00:22:27,263 - Hello, operator? 328 00:22:27,263 --> 00:22:30,482 Operator, get me police headquarters, quick. Hello? 329 00:22:30,482 --> 00:22:33,149 (siren wailing) 330 00:22:35,198 --> 00:22:37,865 (motor roaring) 331 00:22:40,222 --> 00:22:42,466 (tires screeching) 332 00:22:42,466 --> 00:22:43,406 - [Bailey] What's the idea? 333 00:22:43,406 --> 00:22:44,697 - What's up, Bailey? - Another murder. 334 00:22:44,697 --> 00:22:47,487 - Okay, sweetheart, I'm on your side, let's go. 335 00:22:47,487 --> 00:22:51,654 (motor rumbling) (siren wailing) 336 00:22:54,319 --> 00:22:57,236 (tires screeching) 337 00:23:00,690 --> 00:23:02,176 - [Bailey] I've got this thing all figured out, 338 00:23:02,176 --> 00:23:04,567 it's the maniac's job, I'll run him down. 339 00:23:04,567 --> 00:23:06,170 - [Tom] You never run down anything but your heels. 340 00:23:06,170 --> 00:23:07,899 - [Bailey] I know, I see you, I ain't run down, 341 00:23:07,899 --> 00:23:09,905 but I'm gonna knock him down. 342 00:23:09,905 --> 00:23:12,982 Aw, what's the use, I'm only wastin' my breath. 343 00:23:12,982 --> 00:23:14,723 - [Tom] Sure, save it, and when you meet the maniac, 344 00:23:14,723 --> 00:23:16,453 you can use it to gas him, where's your phone. 345 00:23:16,453 --> 00:23:17,428 - Right there. 346 00:23:17,428 --> 00:23:18,595 - Run, ya mug. 347 00:23:24,263 --> 00:23:27,846 - Crestview, 0191, yeah. Hello, night desk? 348 00:23:29,148 --> 00:23:32,109 Hartley talkin', 'nother maniac murder. 349 00:23:32,109 --> 00:23:34,698 Yeah, sure, so where do you think I read it, an almanac? 350 00:23:34,698 --> 00:23:37,182 Now get this, Professor Rinehart murdered in his own home. 351 00:23:37,182 --> 00:23:40,561 Yes, same clues, newspaper clipping on the body. 352 00:23:40,561 --> 00:23:43,312 Yes, that's right, police as baffled as ever, 353 00:23:43,312 --> 00:23:44,856 handing out the same bunk. 354 00:23:44,856 --> 00:23:48,014 - Now, Mr. Hornsby, you just leave everything to us. 355 00:23:48,014 --> 00:23:51,660 I guess you know we get 'em, and we'll get this guy, 356 00:23:51,660 --> 00:23:54,612 if I ain't interfered with by this mug newspaper man. 357 00:23:54,612 --> 00:23:55,445 (Tom laughs) 358 00:23:55,445 --> 00:23:57,842 As long as I'm here, nothing can happen. 359 00:23:57,842 --> 00:23:58,829 - Took the words right out of 360 00:23:58,829 --> 00:24:02,329 (heavy thudding) my mouth. 361 00:24:03,780 --> 00:24:07,947 - [Bailey] What's that? Hey, you, I'll take care of that. 362 00:24:12,945 --> 00:24:13,903 (body crashing) 363 00:24:13,903 --> 00:24:17,403 (Mary and Sika shrieking) 364 00:24:22,457 --> 00:24:24,957 - Two right here in one night. 365 00:24:43,221 --> 00:24:47,073 - Only a week since the master's will was read, 366 00:24:47,073 --> 00:24:51,090 and already they fight over the money like dogs over a bone. 367 00:24:51,090 --> 00:24:52,912 (scoffs) 368 00:24:52,912 --> 00:24:56,186 Why should the master have left his brother anything? 369 00:24:56,186 --> 00:24:58,427 Cared nothing for him. 370 00:24:58,427 --> 00:25:01,638 He never came to see him when he was alive. 371 00:25:01,638 --> 00:25:05,645 - Perhaps he will be the first of the heirs to die. 372 00:25:05,645 --> 00:25:08,150 - According to the master's will, 373 00:25:08,150 --> 00:25:11,317 the rest of us will inherit his share. 374 00:25:24,870 --> 00:25:27,323 - [Woman] I think your brother was an old fool. 375 00:25:27,323 --> 00:25:31,897 - [Man] Just a minute. After all, he was my brother. 376 00:25:31,897 --> 00:25:34,218 - [Woman] That didn't keep him from being a fool. 377 00:25:34,218 --> 00:25:37,974 Think of it, including servants in his will. 378 00:25:37,974 --> 00:25:39,927 I'm disgusted. 379 00:25:39,927 --> 00:25:42,331 - Well, don't be disgusted out loud. 380 00:25:42,331 --> 00:25:43,164 (footstep echoes) 381 00:25:43,164 --> 00:25:46,331 You don't know who might be listenin'. 382 00:25:54,217 --> 00:25:55,884 - [Woman] Thank you. 383 00:26:13,244 --> 00:26:17,327 I wouldn't put it past that heathen to poison us. 384 00:26:25,605 --> 00:26:26,731 - [Mary] Arthur, please try and keep him 385 00:26:26,731 --> 00:26:28,246 off the subject of Father's will. 386 00:26:28,246 --> 00:26:29,488 - [Arthur] I'll try. 387 00:26:29,488 --> 00:26:31,165 - [Mary] I don't believe I can stand any more of it. 388 00:26:31,165 --> 00:26:32,248 - [Arthur] You know, they resent the fact 389 00:26:32,248 --> 00:26:33,226 that Uncle left the same amount to 390 00:26:33,226 --> 00:26:35,513 Degar and Sika as he did to the rest of us. 391 00:26:35,513 --> 00:26:37,452 - Wish Father hadn't left me anything. 392 00:26:37,452 --> 00:26:38,285 - [Arthur] You forget, dear, that Uncle 393 00:26:38,285 --> 00:26:39,645 loved you very dearly. 394 00:26:39,645 --> 00:26:40,488 You meant as much to him 395 00:26:40,488 --> 00:26:43,488 as though you were his own daughter. 396 00:26:47,071 --> 00:26:49,250 - [Man] Arthur, Sarah and I have just 397 00:26:49,250 --> 00:26:51,070 been talking about Degar and Sika. 398 00:26:51,070 --> 00:26:52,173 - Oh, please, Uncle John. 399 00:26:52,173 --> 00:26:53,908 - [Sarah] This is important, Mary. 400 00:26:53,908 --> 00:26:54,866 - [John] We think you should get rid of 401 00:26:54,866 --> 00:26:56,064 Degar and Sika at once. 402 00:26:56,064 --> 00:26:57,521 - [Sarah] They're not to be trusted. 403 00:26:57,521 --> 00:26:59,349 - [Mary] Oh, how can you say a thing like that? 404 00:26:59,349 --> 00:27:01,443 They've been in this house for 15 years. 405 00:27:01,443 --> 00:27:04,194 - My uncle was very fond of them, I couldn't send them away. 406 00:27:04,194 --> 00:27:07,294 - But do you realize that if anything happened to us, 407 00:27:07,294 --> 00:27:09,581 if we should mysteriously die, 408 00:27:09,581 --> 00:27:11,369 our share would go to these two servants. 409 00:27:11,369 --> 00:27:13,366 - How dare you insinuate that Degar or Sika 410 00:27:13,366 --> 00:27:15,862 would harm any of us, they're devoted to us. 411 00:27:15,862 --> 00:27:17,952 - But my brother wasn't in his right mind. 412 00:27:17,952 --> 00:27:19,705 To think, if he established a pension of 413 00:27:19,705 --> 00:27:22,872 $100 a month for his colored children. 414 00:27:24,779 --> 00:27:26,823 - Oh, Mr. Arthur? 415 00:27:26,823 --> 00:27:28,495 - [Arthur] Oh Martin, 416 00:27:28,495 --> 00:27:29,691 I want you to meet the eight o'clock train, 417 00:27:29,691 --> 00:27:31,618 some gentlemen are arriving to stay overnight. 418 00:27:31,618 --> 00:27:33,072 - [Martin] Why, yes, sir. 419 00:27:33,072 --> 00:27:35,572 Uh, Mr. Arthur, uh, excuse me, 420 00:27:37,449 --> 00:27:39,945 could I ask you (stammering) a question 421 00:27:39,945 --> 00:27:41,823 that's been circulating my brain? 422 00:27:41,823 --> 00:27:43,216 - [Arthur] Sure, Martin, what is it? 423 00:27:43,216 --> 00:27:45,863 - About your uncle's will, 424 00:27:45,863 --> 00:27:49,196 he left me $25 a week as long as I live. 425 00:27:50,649 --> 00:27:52,269 - That's right, Martin, as long as you live. 426 00:27:52,269 --> 00:27:56,274 - As long as I live, that's what makes me feel so nervous. 427 00:27:56,274 --> 00:27:59,024 If it's any way that you all can, 428 00:28:00,824 --> 00:28:05,065 uh, legally take me out of this will, I will appreciate it. 429 00:28:05,065 --> 00:28:06,911 - [Arthur] Oh, I see, you want to be disinherited, huh? 430 00:28:06,911 --> 00:28:09,721 - Yes? In a way of speaking. 431 00:28:09,721 --> 00:28:11,796 - [Arthur] (laughs) Go on, meet that train. 432 00:28:11,796 --> 00:28:13,046 - Oh, yes, sir. 433 00:28:14,211 --> 00:28:15,407 - [Arthur] I just sent Martin down to the station 434 00:28:15,407 --> 00:28:17,125 to meet the committee from the Academy. 435 00:28:17,125 --> 00:28:19,354 - I've never heard of anything quite so mad, Arthur. 436 00:28:19,354 --> 00:28:20,875 Being buried alive. 437 00:28:20,875 --> 00:28:22,407 I'm sure those authorities will interfere. 438 00:28:22,407 --> 00:28:23,789 - [Arthur] That's why I swore you all to secrecy, 439 00:28:23,789 --> 00:28:25,385 I can't afford to have any interference. 440 00:28:25,385 --> 00:28:26,384 - Well I, for one, will remain 441 00:28:26,384 --> 00:28:28,868 in my room until it's all over. 442 00:28:28,868 --> 00:28:31,059 - Arthur, I was in hopes of witnessing the demonstration. 443 00:28:31,059 --> 00:28:32,394 - Well, that's agreeable to me, Uncle. 444 00:28:32,394 --> 00:28:33,394 - Thank you. 445 00:28:35,619 --> 00:28:37,869 - [Degar] Dinner is served. 446 00:28:44,722 --> 00:28:47,472 (motor rumbling) 447 00:28:59,202 --> 00:29:00,775 - After you put the car up, Martin, 448 00:29:00,775 --> 00:29:02,389 come in and take care of the door. 449 00:29:02,389 --> 00:29:04,781 I'm going to be busy tonight with the master. 450 00:29:04,781 --> 00:29:07,172 And remember, no one in this household 451 00:29:07,172 --> 00:29:09,158 is receiving callers tonight. 452 00:29:09,158 --> 00:29:12,676 - Oh, yes, sir. Just who was those, er, uh, gentlemans? 453 00:29:12,676 --> 00:29:14,731 Ain't they look like undertakers? 454 00:29:14,731 --> 00:29:17,814 - I advise you not to be too curious. 455 00:29:18,933 --> 00:29:23,100 It's always best to keep your mouth and your eyes closed. 456 00:29:27,722 --> 00:29:31,521 (Martin whistles softly) 457 00:29:31,521 --> 00:29:32,798 - [Arthur] My one regret is that my uncle, 458 00:29:32,798 --> 00:29:35,698 Richard Rinehart, is not here to witness the experiment. 459 00:29:35,698 --> 00:29:39,645 This research was made possible by his great generosity. 460 00:29:39,645 --> 00:29:43,070 It is to his memory that I dedicate my formula, 461 00:29:43,070 --> 00:29:44,916 the Reinhardt Discovery. 462 00:29:44,916 --> 00:29:47,084 - Your sentiments are very noted. 463 00:29:47,084 --> 00:29:50,128 - Young man, do you realize the possibility of disaster 464 00:29:50,128 --> 00:29:52,363 in so hazardous an experiment? 465 00:29:52,363 --> 00:29:53,234 And have you provided that the 466 00:29:53,234 --> 00:29:55,634 Academy be absolved of all blame. 467 00:29:55,634 --> 00:30:00,614 - Yes, this paper is prepared in case of my death. 468 00:30:00,614 --> 00:30:04,781 It will be in, that should be about 125 degrees Fahrenheit. 469 00:30:09,609 --> 00:30:11,522 - Turn around, wait for me right here, will ya, palsy? 470 00:30:11,522 --> 00:30:12,689 - Okay, Chief. 471 00:30:16,975 --> 00:30:19,427 (urgent knocking) 472 00:30:19,427 --> 00:30:22,427 (insistent banging) 473 00:30:36,719 --> 00:30:39,359 (Martin exclaims) 474 00:30:39,359 --> 00:30:41,008 - Oh, master Tom, I thought you was 475 00:30:41,008 --> 00:30:42,947 that dude, what, the maniac man. 476 00:30:42,947 --> 00:30:44,029 - [Tom] The hat marks the hat. 477 00:30:44,029 --> 00:30:45,143 Don't you worry about that maniac man, 478 00:30:45,143 --> 00:30:47,082 he just suddenly disappeared into thin air. 479 00:30:47,082 --> 00:30:50,159 - I suppose he just run out of (stammers) people to kill, 480 00:30:50,159 --> 00:30:52,424 and naturally, he had to kill himself. 481 00:30:52,424 --> 00:30:54,561 - (laughs) Martin, what a detective you'd make. 482 00:30:54,561 --> 00:30:56,082 Listen, Miss Mary in? 483 00:30:56,082 --> 00:30:56,915 - Mm-mm. 484 00:30:56,915 --> 00:30:59,733 - Don't lie, uh-uh, come on, come on, no more gin. 485 00:30:59,733 --> 00:31:02,229 - Well, she told me to tell you that she ain't at home. 486 00:31:02,229 --> 00:31:03,459 - Well, I'm telling you to tell her that 487 00:31:03,459 --> 00:31:05,468 Mrs. Harper's little boy Tom is down here to see her, 488 00:31:05,468 --> 00:31:09,635 she'll see me, alright, go on, go on, go on, go on. 489 00:31:17,475 --> 00:31:18,758 - [Tom] Hiya, honey! 490 00:31:18,758 --> 00:31:20,686 - [Mary] Oh, Tom, I was just going to bed. 491 00:31:20,686 --> 00:31:21,684 - [Tom] What, with your clothes on? 492 00:31:21,684 --> 00:31:22,897 C'mon, I have a nice little bedtime story 493 00:31:22,897 --> 00:31:23,730 I want to tell you. - No, Tom, 494 00:31:23,730 --> 00:31:24,821 Tom, really, I can't, 495 00:31:24,821 --> 00:31:25,843 right for a fresh reporter. 496 00:31:25,843 --> 00:31:28,568 - Oh, them eyes, them nose, them lips. 497 00:31:28,568 --> 00:31:30,136 - So what was it you wanted to ask me? 498 00:31:30,136 --> 00:31:31,192 - Something very important. 499 00:31:31,192 --> 00:31:33,870 But first I want to know, who do those hats belong to? 500 00:31:33,870 --> 00:31:36,037 - Well, they belong to me. 501 00:31:37,690 --> 00:31:38,712 - You? 502 00:31:38,712 --> 00:31:41,736 - Yes, you know, girls are wearing mannish clothes now, 503 00:31:41,736 --> 00:31:44,510 and I'm gonna have a suit made and wear one of those hats. 504 00:31:44,510 --> 00:31:47,424 - No foolin'? Hey, I'll bet you'll look cute, at that. 505 00:31:47,424 --> 00:31:48,539 Come on, let's try one off on. 506 00:31:48,539 --> 00:31:49,761 - [Mary] Oh, no, Tom. 507 00:31:49,761 --> 00:31:52,225 - [Tom] Here, put this one on, let's see how it looks. 508 00:31:52,225 --> 00:31:54,398 No, I can't say I exactly care for that. 509 00:31:54,398 --> 00:31:55,571 - Doesn't seem to fit, does it. 510 00:31:55,571 --> 00:31:57,492 - [Tom] Well, yes and no, looks like it 511 00:31:57,492 --> 00:31:58,653 was made for a couple other fellas. 512 00:31:58,653 --> 00:32:00,066 - I think it makes me look effiminate. 513 00:32:00,066 --> 00:32:02,285 - [Tom] Well, maybe you can get away with it, here. 514 00:32:02,285 --> 00:32:03,902 (hat smacks) Try it on this way. 515 00:32:03,902 --> 00:32:04,735 (Mary giggles) 516 00:32:04,735 --> 00:32:06,660 Uh-oh, now I gotta buy you a horse. 517 00:32:06,660 --> 00:32:08,401 - Tom, really, it's getting late. 518 00:32:08,401 --> 00:32:10,444 Would you think it rude of me if I asked to be excused? 519 00:32:10,444 --> 00:32:11,907 - [Tom] Yes, I think it'd be darn rude, 520 00:32:11,907 --> 00:32:13,265 you refuse to talk to me on the telephone, 521 00:32:13,265 --> 00:32:17,098 now I'm here, I'm gonna make up for lost time. 522 00:32:19,865 --> 00:32:21,273 - Will you stop kissing me? 523 00:32:21,273 --> 00:32:22,631 - Well, I could stop breathing. 524 00:32:22,631 --> 00:32:23,464 (lips smack) 525 00:32:23,464 --> 00:32:24,518 - Sometimes I believe I hate you. 526 00:32:24,518 --> 00:32:25,597 - Can't you make up your mind? 527 00:32:25,597 --> 00:32:27,658 Oh, what a swell wife you're gonna make for me. 528 00:32:27,658 --> 00:32:28,491 - [Mary] I will not. 529 00:32:28,491 --> 00:32:30,232 - [Tom] Oh, yes, you will. 530 00:32:30,232 --> 00:32:32,032 - Maybe I'd better refresh your memory. 531 00:32:32,032 --> 00:32:34,272 I'm engaged to Arthur Hornsby and I'm going to marry him. 532 00:32:34,272 --> 00:32:35,265 - Rave on. 533 00:32:35,265 --> 00:32:36,098 - You get out of this house, 534 00:32:36,098 --> 00:32:37,807 and don't you dare come back again. 535 00:32:37,807 --> 00:32:38,640 - [Tom] Alright. 536 00:32:38,640 --> 00:32:39,757 - [Martin] Here's your drink, Mr. Tom. 537 00:32:39,757 --> 00:32:40,822 - Drink it yourself. (car horn blaring) 538 00:32:40,822 --> 00:32:41,982 - [Mary] Martin, show this person out. 539 00:32:41,982 --> 00:32:44,115 - How 'bout it, Martin, I'll show myself out. 540 00:32:44,115 --> 00:32:48,120 My pal the taxi driver's blowin' the horn for me anyhow. 541 00:32:48,120 --> 00:32:50,120 Bye, honey. Bye, Martin. 542 00:32:53,019 --> 00:32:54,050 - Martin, never let that man in 543 00:32:54,050 --> 00:32:57,483 the house again as long as you live. 544 00:32:57,483 --> 00:32:59,150 - As long as I live? 545 00:33:01,053 --> 00:33:04,470 - [Tom] Alright, I hear ya, I'm comin'. 546 00:33:04,470 --> 00:33:07,697 Take it easy, would ya, take it easy, I hear ya, I'm comin'! 547 00:33:07,697 --> 00:33:09,741 Hey, lay off that horn, will ya? 548 00:33:09,741 --> 00:33:14,276 Hey, hey, what's the matter, what happened to you? 549 00:33:14,276 --> 00:33:15,472 - [Taxi Driver] Maniac... 550 00:33:15,472 --> 00:33:18,389 - Ooh, another one. Push over, pal. 551 00:33:19,489 --> 00:33:20,859 Don't you worry, I'll take you to the hospital, 552 00:33:20,859 --> 00:33:23,013 there in a minute. 553 00:33:23,013 --> 00:33:25,846 (engine rumbling) 554 00:33:27,180 --> 00:33:29,317 - After the injection has taken effect, 555 00:33:29,317 --> 00:33:31,496 I'm to be placed in this box and buried. 556 00:33:31,496 --> 00:33:33,063 Now, please remember, gentlemen, 557 00:33:33,063 --> 00:33:35,571 it's imperative that I be revived after eight hours. 558 00:33:35,571 --> 00:33:37,486 - Are you of the opinion that eight hours is the 559 00:33:37,486 --> 00:33:40,029 longest period of time you could remain underground? 560 00:33:40,029 --> 00:33:41,945 - What would happen if you remained buried 561 00:33:41,945 --> 00:33:43,663 more than eight hours? 562 00:33:43,663 --> 00:33:44,661 - I believe it's safe for me to 563 00:33:44,661 --> 00:33:47,239 remain entombed for eight days, if necessary. 564 00:33:47,239 --> 00:33:49,364 Depends entirely upon the amount of fluid 565 00:33:49,364 --> 00:33:50,777 injected before the burial. 566 00:33:50,777 --> 00:33:53,122 - Ooh, uh, eight hours'll be sufficient proof 567 00:33:53,122 --> 00:33:56,817 of the validity of your experiment. 568 00:33:56,817 --> 00:33:59,110 - This is the restorative. 569 00:33:59,110 --> 00:34:01,908 My life depends upon the pumped injection of this fluid 570 00:34:01,908 --> 00:34:04,508 after the expiration of eight hours. 571 00:34:04,508 --> 00:34:07,341 It's to be placed in this cabinet. 572 00:34:17,235 --> 00:34:19,985 To you, Degar, I entrust the key. 573 00:34:23,905 --> 00:34:27,072 - I shall guard it faithfully, master. 574 00:34:37,413 --> 00:34:40,663 - Gentlemen, I'm ready. Alright, Degar. 575 00:34:41,519 --> 00:34:44,451 Professor Andre, will you please administer the first fluid? 576 00:34:44,451 --> 00:34:47,368 (beakers clinking) 577 00:35:07,553 --> 00:35:10,303 - Should he risk the death sleep, 578 00:35:16,156 --> 00:35:17,489 disaster, death! 579 00:35:21,110 --> 00:35:23,027 - Oh, he mustn't do it. 580 00:35:38,520 --> 00:35:40,670 Arthur! Arthur, you mustn't! 581 00:35:40,670 --> 00:35:42,337 - [Degar] It's done. 582 00:35:47,990 --> 00:35:50,573 (lid clunking) 583 00:36:28,449 --> 00:36:31,589 (Martin screams) 584 00:36:31,589 --> 00:36:34,562 - (stammers) I knew I was right 585 00:36:34,562 --> 00:36:36,903 when I said there was undertakers. 586 00:36:36,903 --> 00:36:39,736 - Remember, you have seen nothing! 587 00:36:41,389 --> 00:36:42,222 Hmm? 588 00:36:45,515 --> 00:36:48,161 (Martin whimpers softly) 589 00:36:48,161 --> 00:36:50,911 (frogs croaking) 590 00:37:24,943 --> 00:37:28,360 (coffin softly rattling) 591 00:37:44,572 --> 00:37:47,239 (dirt thudding) 592 00:37:55,187 --> 00:37:59,270 (phone dings) - Crestview, 0191. 593 00:38:00,106 --> 00:38:02,324 Night desk, this is Hartley talkin' again, 594 00:38:02,324 --> 00:38:05,905 the guy's just died, sure, it was the maniac. 595 00:38:05,905 --> 00:38:07,704 You call the police, I'm still at the hospital, 596 00:38:07,704 --> 00:38:09,237 I gotta get right back there. 597 00:38:09,237 --> 00:38:13,404 Oh boy, what a story. (phone rattling) 598 00:38:14,761 --> 00:38:16,403 - Just nine o'clock. 599 00:38:16,403 --> 00:38:18,783 - [Committee Member] He is to be revived in eight hours. 600 00:38:18,783 --> 00:38:20,623 - [Committee Member] That will be at 5:00 a.m. 601 00:38:20,623 --> 00:38:21,968 - [John] Well, gentlemen, I suggest 602 00:38:21,968 --> 00:38:23,323 that we wait in the house. 603 00:38:23,323 --> 00:38:26,073 (frogs croaking) 604 00:38:38,683 --> 00:38:41,350 (clock chiming) 605 00:38:51,569 --> 00:38:52,402 - [Committee Member] Do you believe this young man's 606 00:38:52,402 --> 00:38:54,453 experiment will prove a success? 607 00:38:54,453 --> 00:38:57,453 - [Andre] Personally, I'm doubtful. 608 00:40:18,953 --> 00:40:21,452 - [John] If you gentlemen will excuse me, 609 00:40:21,452 --> 00:40:23,449 I'll retire to my room to wait. 610 00:40:23,449 --> 00:40:25,934 - [Andre] Certainly, Mr. Rinehart, we'll excuse you. 611 00:40:25,934 --> 00:40:27,517 - [John] Thank you. 612 00:40:41,574 --> 00:40:43,037 - How long has he been dead? 613 00:40:43,037 --> 00:40:44,523 - Two hours. 614 00:40:44,523 --> 00:40:45,356 - Do you think they'll be able to 615 00:40:45,356 --> 00:40:47,782 revive him when they bring him up? 616 00:40:47,782 --> 00:40:49,419 - I don't know, but if anything 617 00:40:49,419 --> 00:40:52,263 should happen to the serum... 618 00:40:52,263 --> 00:40:54,141 - He would die. 619 00:40:54,141 --> 00:40:57,808 - You go back upstairs, I'll join you later. 620 00:41:16,827 --> 00:41:19,494 (lock clicking) 621 00:41:35,092 --> 00:41:37,759 (lock clicking) 622 00:41:39,068 --> 00:41:41,651 (John screams) 623 00:42:01,869 --> 00:42:02,702 - John! 624 00:42:06,771 --> 00:42:07,604 John. 625 00:42:12,677 --> 00:42:14,204 - [Mary] Oh, Degar. (Sarah sobbing) 626 00:42:14,204 --> 00:42:17,537 - [Degar] The maniac has murdered again. 627 00:42:24,405 --> 00:42:26,988 (Mary shrieks) 628 00:42:30,483 --> 00:42:33,566 (footsteps thudding) 629 00:42:39,202 --> 00:42:40,775 (Sarah quietly whimpering) 630 00:42:40,775 --> 00:42:42,366 - What's happened here? 631 00:42:42,366 --> 00:42:45,652 - Professor Rinehart's brother has been murdered. 632 00:42:45,652 --> 00:42:47,869 - That makes two murders the maniac's committed. 633 00:42:47,869 --> 00:42:51,143 Boy, what a story, where's that phone. Look out, fellas. 634 00:42:51,143 --> 00:42:54,226 (footsteps thudding) 635 00:42:57,618 --> 00:42:58,887 Crestview, 0191. 636 00:42:58,887 --> 00:42:59,949 - I must call the police. 637 00:42:59,949 --> 00:43:01,783 - Relax, they're on the way here now. 638 00:43:01,783 --> 00:43:04,198 Hello, night desk? Hartley again. 639 00:43:04,198 --> 00:43:05,905 'Nother murder in the Rinehart home. 640 00:43:05,905 --> 00:43:08,320 Oh, no, no, besides the taxi driver. 641 00:43:08,320 --> 00:43:11,454 This time, it's Professor Rinehart's brother. Bye! 642 00:43:11,454 --> 00:43:12,572 (phone slams) 643 00:43:12,572 --> 00:43:15,239 (siren wailing) 644 00:43:23,772 --> 00:43:25,430 - [Bailey] Get out of the way. 645 00:43:25,430 --> 00:43:26,263 - Bailey! - They found him here. 646 00:43:26,263 --> 00:43:27,427 - [Tom] Maniac's just knocked off another one. 647 00:43:27,427 --> 00:43:28,552 - Where? - In that room over there. 648 00:43:28,552 --> 00:43:29,385 - Yeah? - Hey, wait a minute, 649 00:43:29,385 --> 00:43:30,218 we ought to warn everybody, 650 00:43:30,218 --> 00:43:31,495 everyone in this house is in danger. 651 00:43:31,495 --> 00:43:32,328 - [Bailey] Yeah? 652 00:43:32,328 --> 00:43:33,857 - [Tom] Listen, folks, for some unexplainable reason, 653 00:43:33,857 --> 00:43:34,821 the murderer's chosen this house 654 00:43:34,821 --> 00:43:36,319 for his sadistic acts of violence. 655 00:43:36,319 --> 00:43:37,152 We're all on the spot, 656 00:43:37,152 --> 00:43:38,321 anyone is liable to be his next victim. 657 00:43:38,321 --> 00:43:39,987 - I was just comin' to that. 658 00:43:39,987 --> 00:43:41,615 I want you all to get in the dining room 659 00:43:41,615 --> 00:43:45,946 and stay there 'till I lay my hands on this maniac. 660 00:43:45,946 --> 00:43:47,734 Come on, get movin', go on. 661 00:43:47,734 --> 00:43:49,069 - I'll make a note of everyone in the room. 662 00:43:49,069 --> 00:43:50,775 - I was just comin' to that, 663 00:43:50,775 --> 00:43:52,784 I'll make a note of all those present. 664 00:43:52,784 --> 00:43:54,073 - Well, let me do the writing for ya. 665 00:43:54,073 --> 00:43:56,490 - I'll do the writin' myself. 666 00:44:00,948 --> 00:44:01,903 What's your name? 667 00:44:01,903 --> 00:44:04,135 - [Gregory] Professor Gregory Bagolski. 668 00:44:04,135 --> 00:44:04,968 - What? 669 00:44:04,968 --> 00:44:07,232 - Professor Gregory Bagolski. 670 00:44:07,232 --> 00:44:09,101 - Here, you do the writin'. 671 00:44:09,101 --> 00:44:11,029 - I know the name of everyone here but this gentleman. 672 00:44:11,029 --> 00:44:12,422 - Professor John Andre. 673 00:44:12,422 --> 00:44:15,139 - Now listen, all of ya, I'm goin' outside, 674 00:44:15,139 --> 00:44:16,985 and I don't want any of ya to leave this room, 675 00:44:16,985 --> 00:44:19,411 no matter what happens, you understand? 676 00:44:19,411 --> 00:44:20,244 Come on. 677 00:44:22,974 --> 00:44:25,006 Fred, you stay here. 678 00:44:25,006 --> 00:44:28,576 Don't let anybody in or out without an OK from me, savvy? 679 00:44:28,576 --> 00:44:30,243 Come on, you fellas. 680 00:44:36,091 --> 00:44:38,841 (frogs croaking) 681 00:44:51,404 --> 00:44:52,240 - [Police Officer] Come on, come on, 682 00:44:52,240 --> 00:44:54,083 I said come on out here, come on-- 683 00:44:54,083 --> 00:44:56,858 - [Bailey] What's the matter with you, it's me! 684 00:44:56,858 --> 00:44:58,727 - [Police Officer] Oh, I thought you was the maniac, Chief. 685 00:44:58,727 --> 00:45:01,188 - [Bailey] You thought. Take these things off me. 686 00:45:01,188 --> 00:45:03,615 You're the dumbest clot I've ever seen. 687 00:45:03,615 --> 00:45:07,032 - [Police Officer] Ah, it was my mistake. 688 00:45:12,856 --> 00:45:15,439 (Sika moaning) 689 00:45:18,481 --> 00:45:21,014 - What the hell is that creature? 690 00:45:21,014 --> 00:45:25,594 - Sika, I forbid it, you hear me? I forbid it. 691 00:45:25,594 --> 00:45:29,039 - Degar, she may have something of importance to tell us. 692 00:45:29,039 --> 00:45:30,206 - I forbid it! 693 00:45:32,548 --> 00:45:34,467 - The man has murder in his eye. 694 00:45:34,467 --> 00:45:35,800 - Quiet, please. 695 00:45:36,739 --> 00:45:38,202 (Sika moaning) Degar, for my sake, 696 00:45:38,202 --> 00:45:39,781 permit the seance. 697 00:45:39,781 --> 00:45:43,357 Will everyone please help Sika by taking seance seriously? 698 00:45:43,357 --> 00:45:44,994 - Mary, you don't believe in this junk? 699 00:45:44,994 --> 00:45:47,994 - I do, Tom. Please try and help me. 700 00:45:49,432 --> 00:45:52,108 Professor? Professor Andre? 701 00:45:52,108 --> 00:45:54,369 - If you would excuse me, I'd rather not. 702 00:45:54,369 --> 00:45:57,643 I don't believe in this nonsense. 703 00:45:57,643 --> 00:45:59,721 - Where am I gonna put you? 704 00:45:59,721 --> 00:46:02,094 - I don't care where you'd put me, 705 00:46:02,094 --> 00:46:04,897 just as long as you would put me next to a door. 706 00:46:04,897 --> 00:46:09,448 - [Mary] Martin, turn the lights out when I tell you. 707 00:46:09,448 --> 00:46:11,375 - After the lights are out. 708 00:46:11,375 --> 00:46:14,542 Do not put them on until I command it. 709 00:46:22,756 --> 00:46:25,256 - Martin, turn out the lights. 710 00:46:34,574 --> 00:46:36,241 Everyone join hands. 711 00:47:04,910 --> 00:47:07,406 - Our departed master is trying 712 00:47:07,406 --> 00:47:10,239 to get into communication with us. 713 00:47:13,074 --> 00:47:16,241 His spirit is sad, it's very restless. 714 00:47:20,275 --> 00:47:23,942 It is trying to tell us who the murderer is. 715 00:47:32,741 --> 00:47:35,324 I see the face of the murderer. 716 00:47:37,138 --> 00:47:39,971 It is aflame, I can't make it out. 717 00:47:42,488 --> 00:47:45,238 - Sika, I forbid it, you hear me? 718 00:47:47,027 --> 00:47:48,027 I forbid it. 719 00:47:50,588 --> 00:47:54,088 - Now I see the face, it's coming forward. 720 00:47:56,198 --> 00:47:58,317 It's the face of a madman. 721 00:47:58,317 --> 00:48:00,484 - Stop! You hear me, stop! 722 00:48:01,446 --> 00:48:04,113 - The spirit will not be denied. 723 00:48:06,984 --> 00:48:08,067 Now I see it, 724 00:48:10,729 --> 00:48:12,062 it's very plain. 725 00:48:13,723 --> 00:48:14,640 Oh, it's... 726 00:48:16,640 --> 00:48:19,352 (sharp thudding) (Sika shrieks) 727 00:48:19,352 --> 00:48:20,185 - [Mary] Turn on the lights! 728 00:48:20,185 --> 00:48:23,196 - [Tom] Hey, don't go out of here, don't go out of here! 729 00:48:23,196 --> 00:48:25,779 - [Mary] Sika, what's happened? 730 00:48:38,448 --> 00:48:39,531 - She's dead. 731 00:48:43,864 --> 00:48:46,197 (Mary sobs) 732 00:48:49,913 --> 00:48:51,137 - [Bailey] What's the idea? 733 00:48:51,137 --> 00:48:53,720 - [Mary] There's been a murder! 734 00:48:54,672 --> 00:48:56,025 - [Bailey] You mean to tell me the maniac 735 00:48:56,025 --> 00:48:57,395 come into this room, killed her, 736 00:48:57,395 --> 00:48:59,156 and got away without any of you seein' him? 737 00:48:59,156 --> 00:49:00,108 - The lights were out. 738 00:49:00,108 --> 00:49:02,117 - What's the idea of the lights bein' out? 739 00:49:02,117 --> 00:49:03,661 - [Mary] We were holding a seance. 740 00:49:03,661 --> 00:49:05,910 - Well, you picked a fine time for it. 741 00:49:05,910 --> 00:49:09,033 People bein' murdered, and you're playin' games. 742 00:49:09,033 --> 00:49:11,483 Got to figure out how the maniac got in. 743 00:49:11,483 --> 00:49:12,772 - [Tom] Bailey, that wasn't the maniac, 744 00:49:12,772 --> 00:49:15,036 there's no newspaper clipping, that's proof of it! 745 00:49:15,036 --> 00:49:15,869 And what's more, he couldn't get 746 00:49:15,869 --> 00:49:18,786 in this room without us knowing it. 747 00:49:19,622 --> 00:49:21,491 - Everybody take your places at the table, 748 00:49:21,491 --> 00:49:25,074 just as you were when it happened, come on. 749 00:49:30,110 --> 00:49:31,532 Why don't you sit down? 750 00:49:31,532 --> 00:49:33,401 - Because I don't want to. 751 00:49:33,401 --> 00:49:35,967 - [Tom] Aw, he wasn't in the circle. 752 00:49:35,967 --> 00:49:39,125 - That's interesting, I'll talk to you later. 753 00:49:39,125 --> 00:49:40,692 You all in your right places? 754 00:49:40,692 --> 00:49:42,039 - [Tom] We were all sitting as we are now, 755 00:49:42,039 --> 00:49:43,154 the Professor was standing there, 756 00:49:43,154 --> 00:49:46,154 Martin was standing, where's Martin? 757 00:49:46,154 --> 00:49:47,969 (wailing) 758 00:49:47,969 --> 00:49:50,227 - [Bailey] What was that? 759 00:49:50,227 --> 00:49:54,304 (Martin sniffling and wailing) 760 00:49:54,304 --> 00:49:55,796 - [Bailey] How did you get there? 761 00:49:55,796 --> 00:49:59,909 - I don't know, boss, all I know, I was comin' in here, 762 00:49:59,909 --> 00:50:02,167 and makin' a door where there ain't one. 763 00:50:02,167 --> 00:50:06,334 - Come on outta there. (Martin whimpering) 764 00:50:07,183 --> 00:50:09,433 Alright, now, who sat here? 765 00:50:18,029 --> 00:50:19,954 Well, what's the matter with ya? 766 00:50:19,954 --> 00:50:22,121 Ya all dumb? Who sat here? 767 00:50:24,076 --> 00:50:27,310 What are ya all holdin' back for? 768 00:50:27,310 --> 00:50:29,810 - I'll tell you, it was Degar. 769 00:50:31,315 --> 00:50:33,332 - [Mary] You act as though that explained the murder. 770 00:50:33,332 --> 00:50:34,165 - [Sarah] It does. 771 00:50:34,165 --> 00:50:38,332 - Well! Now we're gettin' somewhere, bring him over here. 772 00:50:47,032 --> 00:50:49,250 Did you see this man kill her? 773 00:50:49,250 --> 00:50:51,188 - He was right next to her, twice he warned her 774 00:50:51,188 --> 00:50:53,400 not to divulge the name of Rinehart's murderer. 775 00:50:53,400 --> 00:50:55,153 When she insisted, he killed her. 776 00:50:55,153 --> 00:50:56,488 - Sarah, don't be ridiculous. 777 00:50:56,488 --> 00:50:57,777 - Nevermind that. 778 00:50:57,777 --> 00:50:59,573 - What motive would he have for killing his wife? 779 00:50:59,573 --> 00:51:01,103 - You take care of your paper. 780 00:51:01,103 --> 00:51:03,785 I'll solve this murder, go on, lady. 781 00:51:03,785 --> 00:51:05,863 - Professor Rinehart remembered him in his will. 782 00:51:05,863 --> 00:51:07,070 Degar knew that his share increased 783 00:51:07,070 --> 00:51:09,485 with every death among the heirs. 784 00:51:09,485 --> 00:51:11,366 He killed my husband and he killed this woman! 785 00:51:11,366 --> 00:51:13,781 - Is there anyone else who would benefit by this will? 786 00:51:13,781 --> 00:51:14,614 - I would. 787 00:51:14,614 --> 00:51:15,473 - Who else? 788 00:51:15,473 --> 00:51:17,069 - My fiancee, Arthur Hornsby. 789 00:51:17,069 --> 00:51:18,195 - Where is he? 790 00:51:18,195 --> 00:51:21,156 - Why, uh, he's in Boston. 791 00:51:21,156 --> 00:51:22,038 - Bailey, did it ever occur to you 792 00:51:22,038 --> 00:51:23,071 that with her husband dead, 793 00:51:23,071 --> 00:51:25,033 that she might benefit by the will? 794 00:51:25,033 --> 00:51:26,194 - Degar was the first one to discover 795 00:51:26,194 --> 00:51:27,573 the body of my brother-in-law, 796 00:51:27,573 --> 00:51:30,208 the first one to be beside my husband's body. 797 00:51:30,208 --> 00:51:31,648 - Officer, you can take my word for it, 798 00:51:31,648 --> 00:51:33,784 this man had nothing to do with any of the murders. 799 00:51:33,784 --> 00:51:36,362 - Get out, it's an open-and-shut case. 800 00:51:36,362 --> 00:51:38,451 This mug was out to murder all of ya. 801 00:51:38,451 --> 00:51:40,495 Put the cuffs on him, Dooley. 802 00:51:40,495 --> 00:51:43,828 Come on, I'm takin' you to headquarters. 803 00:51:45,777 --> 00:51:48,198 You stay here and watch the body. 804 00:51:48,198 --> 00:51:51,031 - Boss, he don't need no watchin'. 805 00:52:04,649 --> 00:52:07,264 - Well, I've solved another mystery. 806 00:52:07,264 --> 00:52:09,853 This is certainly gonna put a feather in my cap. 807 00:52:09,853 --> 00:52:12,744 - I knew you were comin' to that, you stick to me, pal, 808 00:52:12,744 --> 00:52:14,630 and I'll make you look like an Indian chief. 809 00:52:14,630 --> 00:52:16,232 (Bailey groans) 810 00:52:16,232 --> 00:52:18,249 - Come on, Dooley. 811 00:52:18,249 --> 00:52:19,642 - [Man] Come on, get it even, right, 812 00:52:19,642 --> 00:52:20,617 take your hands off of me. 813 00:52:20,617 --> 00:52:21,543 - [Police Officer] Oh, I'll take 'em off of you, 814 00:52:21,543 --> 00:52:22,860 come in here. (man grumbling) 815 00:52:22,860 --> 00:52:24,694 Hey, Chief, I found these two guys 816 00:52:24,694 --> 00:52:25,867 prowlin' all outside of the house. 817 00:52:25,867 --> 00:52:28,316 - [Bailey] Yeah, what are you two mugs doin' here? 818 00:52:28,316 --> 00:52:29,730 - [Committee Member] We were watching the grave. 819 00:52:29,730 --> 00:52:31,134 - Watchin' what grave? 820 00:52:31,134 --> 00:52:33,029 - [Committee Member] Arthur Hornsby's grave. 821 00:52:33,029 --> 00:52:36,802 - Arthur Hornsby's grave? One of the heirs. 822 00:52:36,802 --> 00:52:40,145 I thought you told me your fiancee was in Boston. 823 00:52:40,145 --> 00:52:42,003 - I can tell you all about him. 824 00:52:42,003 --> 00:52:43,118 - Please, Aunt Sarah, you musn't-- 825 00:52:43,118 --> 00:52:44,566 - You'll tell, Aunt Sarah, 826 00:52:44,566 --> 00:52:48,269 or I'll hold you for aidin' and abettin' a crime. 827 00:52:48,269 --> 00:52:51,884 - Tonight, these gentlemen buried Arthur. 828 00:52:51,884 --> 00:52:55,987 - Oh, then another heir is dead. When was he killed? 829 00:52:55,987 --> 00:52:59,708 - Arthur isn't dead, he was buried alive. 830 00:52:59,708 --> 00:53:01,791 - Buried alive? Not dead? 831 00:53:03,141 --> 00:53:04,627 What's goin' on here? 832 00:53:04,627 --> 00:53:06,113 - [Mary] It was an experiment. 833 00:53:06,113 --> 00:53:07,634 - Somebody's gonna get hurt around here 834 00:53:07,634 --> 00:53:09,318 with this experimentin'. 835 00:53:09,318 --> 00:53:12,185 Come on, you guys, tell me where this grave is. 836 00:53:12,185 --> 00:53:14,194 We're gonna dig up Mr. Hornsby. 837 00:53:14,194 --> 00:53:15,599 - [John A.] If Professor Hornsby 838 00:53:15,599 --> 00:53:17,480 is to be removed from the grave, 839 00:53:17,480 --> 00:53:20,614 it is imperative that we have possession of 840 00:53:20,614 --> 00:53:24,794 the serum he has formulated to revive himself with. 841 00:53:24,794 --> 00:53:27,441 - Take it easy, where is the serum? 842 00:53:27,441 --> 00:53:30,253 - In the laboratory, in the cabinet. 843 00:53:30,253 --> 00:53:32,236 The key is in his care. 844 00:53:32,236 --> 00:53:34,328 - Come on, hand over the key. 845 00:53:34,328 --> 00:53:38,279 - I have hidden it, no one shall open the cabinet but me. 846 00:53:38,279 --> 00:53:39,730 - [Bailey] Take him down, get the serum, 847 00:53:39,730 --> 00:53:40,839 bring it to the grave. 848 00:53:40,839 --> 00:53:42,572 - [Dooley] Okay, Chief. 849 00:53:42,572 --> 00:53:44,789 Come on, where's the laboratory? 850 00:53:44,789 --> 00:53:47,448 - If you will permit me, I will show you the way. 851 00:53:47,448 --> 00:53:48,527 - [Bailey] Keep an eye on that bird, 852 00:53:48,527 --> 00:53:51,116 don't let him get out of your sight. 853 00:53:51,116 --> 00:53:53,395 Come on, you guys, show me where that grave is. 854 00:53:53,395 --> 00:53:54,228 - [Police Officer] Alright, come on, boys, 855 00:53:54,228 --> 00:53:56,811 let's get out of here, come on. 856 00:53:58,518 --> 00:54:01,420 - Please don't go, Tom. Stay here with me. 857 00:54:01,420 --> 00:54:02,253 - Sure I will, honey, 858 00:54:02,253 --> 00:54:04,021 but why didn't you tell me of this experiment? 859 00:54:04,021 --> 00:54:08,188 - It's all been so terrible, I'd rather not talk about it. 860 00:54:12,909 --> 00:54:14,034 - [Bailey] Alright, alright, go on, 861 00:54:14,034 --> 00:54:17,869 keep movin', keep movin', show us where that grave is. 862 00:54:17,869 --> 00:54:20,864 Experimentin', huh? Buried alive. 863 00:54:20,864 --> 00:54:22,861 I'll get to the bottom of this thing. 864 00:54:22,861 --> 00:54:26,065 (Bailey speaking faintly) 865 00:54:26,065 --> 00:54:28,481 Come on, get movin'. Alright, where is it? 866 00:54:28,481 --> 00:54:29,314 - [Committee Member] There it is. 867 00:54:29,314 --> 00:54:30,645 - [Bailey] Alright, get busy diggin', 868 00:54:30,645 --> 00:54:34,395 get ahold of one of those shovels, you too. 869 00:54:34,395 --> 00:54:35,228 We'll find out about 870 00:54:35,228 --> 00:54:39,145 this thing. (shovels scraping) 871 00:54:41,943 --> 00:54:45,371 - [Dooley] Alright, let's get to it, get that stuff. 872 00:54:45,371 --> 00:54:47,925 - [Degar] It will take a few minutes to prepare this serum. 873 00:54:47,925 --> 00:54:50,342 - [Dooley] Alright, go ahead. 874 00:54:51,806 --> 00:54:54,215 - [Degar] Will you remove the handcuffs, please? 875 00:54:54,215 --> 00:54:55,190 - [Dooley] Nothin' doin', Sultan, 876 00:54:55,190 --> 00:54:57,940 what do you think I am, a sucker? 877 00:54:58,940 --> 00:55:00,339 - Do you care if I smoke? 878 00:55:00,339 --> 00:55:03,256 - [Dooley] I don't care if ya burn. 879 00:55:05,320 --> 00:55:06,628 - Have one. 880 00:55:06,628 --> 00:55:08,461 - Yeah, I'll have one. 881 00:55:10,906 --> 00:55:13,115 What kind of a cigarette is this? 882 00:55:13,115 --> 00:55:15,423 - [Degar] It is an Oriental cigarette. 883 00:55:15,423 --> 00:55:16,401 - [Dooley] Oriental, eh? 884 00:55:16,401 --> 00:55:19,901 (cigarette case clatters) 885 00:55:21,404 --> 00:55:24,571 (cabinet lock clicks) 886 00:55:37,126 --> 00:55:39,030 (shovels scraping) 887 00:55:39,030 --> 00:55:40,771 - [Bailey] See what's holdin' up Dooley. 888 00:55:40,771 --> 00:55:42,942 You go get that serum and bring it here. 889 00:55:42,942 --> 00:55:44,521 We'll be ready for it in a few minutes. 890 00:55:44,521 --> 00:55:45,578 - [Police Officer] Right, Chief. 891 00:55:45,578 --> 00:55:47,659 - [Bailey] Faster, faster! 892 00:55:47,659 --> 00:55:51,826 (shovels scraping) (frogs croaking) 893 00:55:57,568 --> 00:55:59,794 - Say, you, the chief wants that serum. 894 00:55:59,794 --> 00:56:01,285 - [Degar] Be careful, sir. 895 00:56:01,285 --> 00:56:02,946 If anything happened to this serum, 896 00:56:02,946 --> 00:56:04,745 it would mean the death of the young man. 897 00:56:04,745 --> 00:56:07,114 - 10 to one, he's playing a harp by now. 898 00:56:07,114 --> 00:56:09,819 So listen, Eddie, you better keep your eye on this guy. 899 00:56:09,819 --> 00:56:12,236 (door slams) 900 00:56:19,339 --> 00:56:20,436 - [Tom] Honey, I've got to be getting out there, 901 00:56:20,436 --> 00:56:21,350 I want to get that story. 902 00:56:21,350 --> 00:56:22,465 - [Mary] I wish I could go with you. 903 00:56:22,465 --> 00:56:24,061 - Honey, I wouldn't want you there when they take him up. 904 00:56:24,061 --> 00:56:26,561 Stay here, I'll be right back. 905 00:56:33,610 --> 00:56:36,193 (Mary shrieks) 906 00:56:39,046 --> 00:56:40,129 - [Tom] Mary! 907 00:56:47,102 --> 00:56:47,935 Mary? 908 00:56:55,854 --> 00:56:57,155 Is Miss Mary in here? 909 00:56:57,155 --> 00:57:01,304 - [Martin] Huh? Hey, there ain't nobody in here but us two. 910 00:57:01,304 --> 00:57:05,137 (Mary screams) - [Mary] Help! 911 00:58:00,526 --> 00:58:04,693 (footsteps clattering) - Mary, Mary! 912 00:58:07,698 --> 00:58:08,656 What are you doin' here? 913 00:58:08,656 --> 00:58:09,610 - [Degar] I heard a scream. 914 00:58:09,610 --> 00:58:10,443 - Somethin' happened to Mary, 915 00:58:10,443 --> 00:58:13,193 she disappeared right by my eyes. 916 00:58:16,251 --> 00:58:18,834 (Mary shrieks) 917 00:58:20,509 --> 00:58:23,176 (gunshot booms) 918 00:58:27,065 --> 00:58:28,235 (body thuds) 919 00:58:28,235 --> 00:58:29,453 - [Degar] The maniac. 920 00:58:29,453 --> 00:58:30,556 - [Mary] Tom! 921 00:58:30,556 --> 00:58:33,056 - [Tom] Mary, are you alright? 922 00:58:58,219 --> 00:59:01,658 (frogs croaking) 923 00:59:01,658 --> 00:59:03,548 (coffin scraping) - Now, move out of the way, 924 00:59:03,548 --> 00:59:06,607 everybody, I'll open the coffin. 925 00:59:06,607 --> 00:59:08,151 Are you ready with the serum, Professor? 926 00:59:08,151 --> 00:59:09,373 - [John A.] I have it here. 927 00:59:09,373 --> 00:59:12,456 - [Bailey] Give us a hand there, Mac. 928 00:59:17,090 --> 00:59:20,695 What's the big idea? I thought you told me ya buried him. 929 00:59:20,695 --> 00:59:21,528 - [Committee Member] We did. 930 00:59:21,528 --> 00:59:22,970 - [Committee Member] Oh, we laid him in this coffin. 931 00:59:22,970 --> 00:59:24,616 - [Committee Member] We brought him here ourselves. 932 00:59:24,616 --> 00:59:28,283 - [Bailey] I'm gonna hold ya all for murder. 933 00:59:30,354 --> 00:59:32,937 (Mary shrieks) 934 00:59:40,072 --> 00:59:44,106 Come on, help him out of there, grab onto him. 935 00:59:44,106 --> 00:59:46,056 Hold to him, don't let him go. 936 00:59:46,056 --> 00:59:48,723 Get a hold of that guy, come on. 937 00:59:50,431 --> 00:59:52,694 - Here is the man you want for murder. 938 00:59:52,694 --> 00:59:53,649 - Arthur! 939 00:59:53,649 --> 00:59:54,735 - [Bailey] Are you tryin' to tell me 940 00:59:54,735 --> 00:59:56,735 that this is the maniac? 941 00:59:57,954 --> 01:00:01,140 - Maniac is dead, killed by Mr. Tom. 942 01:00:01,140 --> 01:00:03,279 - [Bailey] Then who's this guy? 943 01:00:03,279 --> 01:00:05,828 - This is Arthur Hornsby. 944 01:00:05,828 --> 01:00:07,558 - [Bailey] The buried alive geek? 945 01:00:07,558 --> 01:00:11,145 - He's the murderer of Professor Rinehart, 946 01:00:11,145 --> 01:00:13,895 and John Rinehart, and, and Sika. 947 01:00:16,700 --> 01:00:20,140 Committed his crimes in the guise of maniac. 948 01:00:20,140 --> 01:00:23,785 Professor Rinehart suspected that the serums were a fake, 949 01:00:23,785 --> 01:00:28,026 and he killed his uncle when he went to investigate. 950 01:00:28,026 --> 01:00:31,552 He planned to kill all the heirs. 951 01:00:31,552 --> 01:00:34,785 - [Bailey] I don't believe it. 952 01:00:34,785 --> 01:00:38,952 - [Degar] Here is the way he escaped from the box. 953 01:00:44,529 --> 01:00:48,029 Then, he crawled in through an old tunnel, 954 01:00:51,483 --> 01:00:55,066 which leads to the basement of the mansion. 955 01:00:57,784 --> 01:01:00,701 Went up the stairs, into the house, 956 01:01:01,720 --> 01:01:04,784 where through hidden panels, 957 01:01:04,784 --> 01:01:06,451 he did the killings. 958 01:01:08,650 --> 01:01:10,369 - Do you deny this? 959 01:01:10,369 --> 01:01:12,902 - No, because sooner or later, 960 01:01:12,902 --> 01:01:16,049 even you would know he's telling the truth. 961 01:01:16,049 --> 01:01:17,382 - Take him away. 962 01:01:18,237 --> 01:01:21,470 Well, wise guy, I've solved another mystery. 963 01:01:21,470 --> 01:01:23,293 - Okay, sweetheart, compared to you, 964 01:01:23,293 --> 01:01:25,696 Sherlock Holmes was a traffic cop. 965 01:01:25,696 --> 01:01:29,863 - [Bailey] (groans) Come on, let's get out of it. 966 01:01:38,238 --> 01:01:39,738 - I am the maniac. 967 01:01:41,253 --> 01:01:43,836 Take heed, I am talking to you, 968 01:01:45,555 --> 01:01:46,972 and you, and you. 969 01:01:50,422 --> 01:01:55,072 If you dare tell anyone how this picture ends, 970 01:01:55,072 --> 01:01:59,356 if you dare reveal who the murderer really is, 971 01:01:59,356 --> 01:02:03,280 I'll climb into your bedroom window tonight 972 01:02:03,280 --> 01:02:05,613 and tear you limb from limb. 973 01:02:08,017 --> 01:02:09,267 I'll haunt you. 974 01:02:11,398 --> 01:02:13,398 Good night, sleep tight, 975 01:02:15,975 --> 01:02:17,308 pleasant dreams! 976 01:02:18,697 --> 01:02:21,864 (laughs diabolically) 977 01:02:24,630 --> 01:02:27,440 (hisses) 978 01:02:27,440 --> 01:02:31,107 (dramatic orchestral music) 68813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.