Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Subtitles by Netflix
2
00:00:12,579 --> 00:00:13,514
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:01,695 --> 00:01:05,065
MY ONLY LOVE SONG
4
00:01:06,800 --> 00:01:10,837
EPISODE 17
DISAPPEARING
5
00:01:11,371 --> 00:01:15,676
You appeared with a strange bird
and you kidnapped the princess.
6
00:01:18,545 --> 00:01:22,249
You deserve to die for that sin.
7
00:01:26,086 --> 00:01:27,321
So you will die in my own hands.
8
00:01:29,957 --> 00:01:30,824
No!
9
00:02:27,848 --> 00:02:28,715
Stop!
10
00:02:32,052 --> 00:02:33,120
This is the king's order.
11
00:02:34,655 --> 00:02:37,057
She will be burned,
so not a trace of her will be left.
12
00:02:38,925 --> 00:02:39,826
No.
13
00:02:40,527 --> 00:02:41,495
Stop.
14
00:02:42,062 --> 00:02:43,764
Stop right now!
15
00:02:59,646 --> 00:03:00,580
Stop.
16
00:03:05,018 --> 00:03:06,486
I will take her.
17
00:03:52,833 --> 00:03:55,035
-Is this heaven?
-Are you okay?
18
00:03:57,971 --> 00:03:59,740
Are you dead too?
19
00:04:00,440 --> 00:04:03,176
I thought On Dal really killed you.
20
00:04:03,643 --> 00:04:06,113
Yes. I remember now.
21
00:04:08,148 --> 00:04:09,216
That asshole.
22
00:04:09,282 --> 00:04:13,920
Look at you swearing again.
It looks like she's back to normal.
23
00:04:14,888 --> 00:04:15,922
I am glad.
24
00:04:16,790 --> 00:04:19,760
I'm alive?
25
00:04:20,694 --> 00:04:21,695
Yes.
26
00:04:28,101 --> 00:04:30,537
Why am I alive?
27
00:04:30,604 --> 00:04:33,774
It was a show. Want me to punch you
so you can be awake?
28
00:04:35,776 --> 00:04:36,810
Why take it out on me?
29
00:04:37,611 --> 00:04:40,213
A show? How is that?
30
00:04:48,955 --> 00:04:50,757
On Dal figured that you would have to die
31
00:04:51,091 --> 00:04:54,027
in front of him in order for him
to give up on you.
32
00:04:55,095 --> 00:04:56,763
It was the right decision.
33
00:04:56,963 --> 00:04:59,833
If I had gone there,
34
00:05:01,535 --> 00:05:03,203
it would have ruined his plan.
35
00:05:05,205 --> 00:05:06,873
Su-jeong, I'm sorry.
36
00:05:08,041 --> 00:05:11,545
Like you said, On Dal didn't betray us.
37
00:05:13,446 --> 00:05:15,916
Where is he right now?
38
00:05:16,316 --> 00:05:19,052
I am glad that things were resolved
without a problem.
39
00:05:19,119 --> 00:05:22,889
I am grateful for your kindness.
Thank you very much.
40
00:05:23,356 --> 00:05:25,125
Now will you do me a favor?
41
00:05:25,192 --> 00:05:26,293
Please, go ahead and ask.
42
00:05:26,359 --> 00:05:29,496
On Dal, I want you
to marry Princess Pyeong-gang.
43
00:05:33,733 --> 00:05:34,801
Your Majesty.
44
00:05:39,272 --> 00:05:40,640
It has been 42 days.
45
00:05:42,809 --> 00:05:45,345
Su-jeong. Sam-yong.
46
00:05:46,279 --> 00:05:47,447
Are you alive?
47
00:05:49,082 --> 00:05:53,119
Hey! Of course you are.
You have got to be alive.
48
00:05:53,186 --> 00:05:55,622
Yes! You're alive!
49
00:05:59,192 --> 00:06:00,126
What?
50
00:06:04,731 --> 00:06:07,133
Are you taking it?
I thought it was going to get scrapped.
51
00:06:07,200 --> 00:06:10,036
A book that our boss likes is missing.
We've been searching for two days,
52
00:06:10,103 --> 00:06:12,472
-but we couldn't find it.
-What book is it?
53
00:06:12,539 --> 00:06:15,842
It's a book that has
a really thorough historic research.
54
00:06:15,909 --> 00:06:17,911
It's gone out of print,
so you can't get it anymore.
55
00:06:18,478 --> 00:06:21,915
I'm getting a bad vibe from the van.
I want it to be scrapped right away.
56
00:06:22,282 --> 00:06:24,084
What a waste of time.
57
00:06:24,150 --> 00:06:26,419
What bad vibe are you talking about?
58
00:06:26,620 --> 00:06:29,522
One staff told me
that they saw something last night.
59
00:06:29,990 --> 00:06:33,927
The car was shaking
when no one was in the driver's seat.
60
00:06:34,127 --> 00:06:35,562
As if it were alive.
61
00:06:36,663 --> 00:06:38,899
It's alive?
62
00:06:38,965 --> 00:06:41,368
Call me as soon as you get to
the junkyard.
63
00:06:41,434 --> 00:06:42,669
Sure.
64
00:06:47,807 --> 00:06:50,944
How can a car be alive? That's ridiculous.
65
00:06:53,113 --> 00:06:57,017
Alive? It could be alive!
66
00:06:57,083 --> 00:06:58,318
Stop right there!
67
00:06:58,385 --> 00:07:00,553
Stop! Hold on! Wait.
68
00:07:00,620 --> 00:07:03,790
Sir! Hey, stop!
69
00:07:11,932 --> 00:07:16,202
Come on. My beautiful lips want you.
70
00:07:17,404 --> 00:07:18,972
How dare you refuse me?
71
00:07:23,143 --> 00:07:25,445
-You!
-It's not going to go
72
00:07:25,512 --> 00:07:26,813
according to what you want.
73
00:07:32,519 --> 00:07:35,355
What is it that I want?
74
00:07:35,822 --> 00:07:37,157
Do you think I wouldn't know?
75
00:07:37,490 --> 00:07:41,594
I'm the period drama queen, Su-jeong.
Telling someone to wash up means
76
00:07:42,095 --> 00:07:43,964
we're going to sleep together.
77
00:07:45,999 --> 00:07:50,170
Goodness, I did not think
78
00:07:50,603 --> 00:07:54,507
that I would hear that word
coming from a woman's mouth.
79
00:08:03,083 --> 00:08:05,018
You must like me a lot.
80
00:08:05,085 --> 00:08:07,520
What? Are you out of your mind?
81
00:08:07,887 --> 00:08:11,658
It's obvious that I don't want to do it,
while you do.
82
00:08:12,292 --> 00:08:13,293
I do?
83
00:08:14,327 --> 00:08:16,863
Is that so?
84
00:08:17,263 --> 00:08:19,733
Don't come. I will die if you come!
85
00:08:20,567 --> 00:08:21,701
I will die!
86
00:08:22,502 --> 00:08:26,840
No, do not die!
87
00:08:38,752 --> 00:08:40,987
-General.
-Did you bring the alcohol?
88
00:08:41,054 --> 00:08:43,256
This is no time to drink.
89
00:08:43,490 --> 00:08:45,191
-What?
-Come in.
90
00:08:55,068 --> 00:08:57,303
It has been a while...
91
00:09:01,007 --> 00:09:03,510
-You are red...
-Red like
92
00:09:03,576 --> 00:09:06,780
the sun in the sky.
You shine just like its rays.
93
00:09:06,846 --> 00:09:08,882
You shine like the sun, sir.
94
00:09:08,948 --> 00:09:10,984
Well, that is obvious.
95
00:09:11,584 --> 00:09:14,921
You are bothering me. Why are you here?
96
00:09:14,988 --> 00:09:17,957
Yes, sir. There is something you must see.
97
00:09:18,024 --> 00:09:21,494
We came here running
without letting anyone know.
98
00:09:21,561 --> 00:09:26,099
That strange bird dropped it
at the steel mill and I found...
99
00:09:26,166 --> 00:09:27,700
-You did?
-I mean,
100
00:09:27,767 --> 00:09:30,403
our chief found it.
101
00:09:30,470 --> 00:09:32,038
The roc?
102
00:09:33,873 --> 00:09:35,408
The roc dropped it?
103
00:09:35,475 --> 00:09:37,811
It is none other than...
104
00:09:37,877 --> 00:09:39,779
A prophetic writing!
105
00:09:45,151 --> 00:09:46,486
Hey, open it.
106
00:09:52,759 --> 00:09:55,361
HISTORY
107
00:09:56,996 --> 00:10:00,100
What do you mean it is prophetic writing?
It says "history" there on the front.
108
00:10:00,166 --> 00:10:01,968
This must be records of the past.
109
00:10:02,035 --> 00:10:04,237
No, it is not.
110
00:10:04,938 --> 00:10:09,476
Interestingly, there are names
that we are familiar with in there.
111
00:10:10,677 --> 00:10:12,712
-Me?
-No.
112
00:10:13,580 --> 00:10:14,714
Who are they then?
113
00:10:19,719 --> 00:10:20,887
Excuse me.
114
00:10:29,462 --> 00:10:32,165
It's the princess' name
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,501
and On Dal's name.
116
00:10:34,934 --> 00:10:36,169
On Dal?
117
00:10:38,805 --> 00:10:40,807
What happened between them?
118
00:10:41,007 --> 00:10:42,008
Well...
119
00:10:48,882 --> 00:10:52,218
Well, the thing is...
120
00:10:54,854 --> 00:10:57,457
The book says that they will get married.
121
00:10:57,524 --> 00:10:58,491
What?
122
00:11:03,563 --> 00:11:05,965
What are these strange letters?
123
00:11:08,234 --> 00:11:10,503
"Princess Pyeong-gang and On Dal"?
124
00:11:11,604 --> 00:11:12,605
"Marriage"?
125
00:11:14,007 --> 00:11:18,211
On Dal, how dare
you steal everything from me?
126
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
What is this?
127
00:11:27,420 --> 00:11:30,857
This is why I thought
we should throw it out.
128
00:11:30,924 --> 00:11:32,225
You were excited to bring it over.
129
00:11:32,292 --> 00:11:33,793
I told you we should throw it out.
130
00:11:33,860 --> 00:11:36,629
-What are you talking about?
-I said we should throw it out.
131
00:11:36,696 --> 00:11:37,564
You idiots!
132
00:11:37,630 --> 00:11:39,199
General!
133
00:11:39,966 --> 00:11:41,668
Please give us...
134
00:11:41,801 --> 00:11:42,802
No.
135
00:11:43,269 --> 00:11:44,270
Please take our lives...
136
00:11:44,337 --> 00:11:45,438
No.
137
00:11:46,873 --> 00:11:49,175
Please forgive us.
138
00:11:49,242 --> 00:11:50,910
Please forgive us.
139
00:11:50,977 --> 00:11:54,214
Get up right away. Get up.
140
00:12:05,758 --> 00:12:07,026
Good job.
141
00:12:07,961 --> 00:12:09,629
Pardon?
142
00:12:09,963 --> 00:12:11,864
Well done.
143
00:12:12,365 --> 00:12:13,333
Really?
144
00:12:14,200 --> 00:12:15,201
What?
145
00:12:33,453 --> 00:12:34,487
It is my turn.
146
00:12:37,123 --> 00:12:40,693
How much do you like me?
147
00:12:41,294 --> 00:12:42,862
A lot?
148
00:12:45,298 --> 00:12:47,100
That answer is not good enough.
149
00:12:48,201 --> 00:12:49,235
Do it over.
150
00:12:50,136 --> 00:12:51,504
-How much do you...
-Quiet.
151
00:12:52,705 --> 00:12:53,840
It is my turn.
152
00:12:55,208 --> 00:12:59,279
Do you know that I will never trade you
153
00:12:59,779 --> 00:13:01,247
for anything in the world?
154
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
I do.
155
00:13:05,518 --> 00:13:06,753
It is my turn.
156
00:13:09,255 --> 00:13:10,957
Will you marry me?
157
00:13:13,526 --> 00:13:15,228
Let me ask you again.
158
00:13:17,964 --> 00:13:21,768
Will you marry me, Moo-myung?
159
00:13:25,872 --> 00:13:26,873
Okay.
160
00:13:40,553 --> 00:13:43,523
On Dal, I want you
to marry Princess Pyeong-gang.
161
00:13:47,994 --> 00:13:49,195
Your Majesty.
162
00:13:50,997 --> 00:13:52,765
I already have a woman
that I plan on marrying.
163
00:13:52,832 --> 00:13:55,535
Is it the one you saved from General Ko?
164
00:13:56,869 --> 00:13:59,505
Do you think
she will be able to marry you?
165
00:13:59,972 --> 00:14:01,507
If you give us the permission,
166
00:14:02,108 --> 00:14:05,678
I want to take her to Great Power
and live with my mom.
167
00:14:05,745 --> 00:14:08,281
Has she agreed to this?
168
00:14:09,048 --> 00:14:10,116
She will.
169
00:14:10,950 --> 00:14:12,418
How about her family?
170
00:14:12,952 --> 00:14:14,454
I shall ask for their permission.
171
00:14:15,088 --> 00:14:16,155
I am not sure.
172
00:14:17,824 --> 00:14:19,859
Will you be able to get their approval?
173
00:14:21,394 --> 00:14:25,031
You have no idea where she is from
and which family she was born into.
174
00:14:25,398 --> 00:14:27,834
-She is from Korea...
-There is no such country.
175
00:14:28,801 --> 00:14:30,837
I have never heard of it.
176
00:14:31,270 --> 00:14:35,074
It cannot be just me, right?
No. No one knows about it.
177
00:14:35,174 --> 00:14:38,811
No one has ever heard about it.
It is an imaginary world.
178
00:14:39,312 --> 00:14:40,747
You know it too.
179
00:14:50,256 --> 00:14:51,290
Are you feeling okay?
180
00:14:54,060 --> 00:14:55,595
No, I'm not, you jerk!
181
00:15:28,428 --> 00:15:29,962
You were on top of him.
182
00:15:30,897 --> 00:15:33,366
You two had your bodies
against each other.
183
00:15:34,634 --> 00:15:35,902
It must have been nice.
184
00:15:41,841 --> 00:15:43,676
What great fortune I have.
185
00:15:44,844 --> 00:15:46,446
Do you think I would be that fortunate?
186
00:15:46,512 --> 00:15:49,515
That hurts. Do you like me?
187
00:15:50,349 --> 00:15:53,352
Were you curious to know
if he liked you or not?
188
00:15:54,020 --> 00:15:56,722
Is this why you apologized
to me in advance?
189
00:15:56,889 --> 00:15:59,926
I did that to save you. Stop, that hurts.
190
00:16:00,226 --> 00:16:02,795
I was acting to save myself too.
191
00:16:04,530 --> 00:16:07,733
You used to be horrible at it,
but you are better now.
192
00:16:07,800 --> 00:16:09,435
A lot better.
193
00:16:09,569 --> 00:16:12,371
I almost cried at your acting.
194
00:16:12,438 --> 00:16:15,208
You deserve an award for it.
195
00:16:15,274 --> 00:16:16,709
Let go.
196
00:16:16,776 --> 00:16:17,810
You let go first.
197
00:16:17,910 --> 00:16:19,745
-Let go.
-Let go.
198
00:16:40,199 --> 00:16:43,703
-When did you come up with this scheme?
-What scheme?
199
00:16:43,769 --> 00:16:46,105
Did you think my beautiful head
would not know about it?
200
00:16:47,206 --> 00:16:50,009
I know all about your schemes.
201
00:16:51,844 --> 00:16:53,179
When did you start planning?
202
00:16:53,746 --> 00:16:57,517
-I do not know what you mean.
-Do you plan on stealing all that is mine?
203
00:17:00,686 --> 00:17:01,988
It was not yours to begin with.
204
00:17:03,289 --> 00:17:04,423
It was mine.
205
00:17:04,490 --> 00:17:06,259
That is impossible.
206
00:17:07,493 --> 00:17:11,163
How dare you say that Princess is yours?
207
00:17:12,999 --> 00:17:14,000
What?
208
00:17:14,700 --> 00:17:18,838
Is that why you made the thing?
That prophetic writing?
209
00:17:19,071 --> 00:17:23,209
The king is superstitious, but still.
210
00:17:24,577 --> 00:17:26,212
It is so sloppy.
211
00:17:26,445 --> 00:17:27,280
A prophetic writing?
212
00:17:27,346 --> 00:17:30,716
I am talking about the book
that the roc left behind.
213
00:17:31,851 --> 00:17:35,087
"Princess Pyeong-gang
and On Dal will marry"?
214
00:17:36,622 --> 00:17:40,359
I do not know where you got it,
but it looks quite real.
215
00:17:40,426 --> 00:17:44,664
I'm talking about that book with "History"
on the cover, where you wrote your wishes,
216
00:17:44,730 --> 00:17:46,599
making it look like it's some prophecy.
217
00:17:48,167 --> 00:17:49,502
A history book?
218
00:17:51,203 --> 00:17:52,572
I see.
219
00:17:53,272 --> 00:17:57,109
You must be stunned by my reasoning.
220
00:17:57,176 --> 00:17:58,077
I never did such a thing.
221
00:17:58,144 --> 00:18:00,813
Do not play innocent
when I finally caught you.
222
00:18:00,913 --> 00:18:04,350
Fine, keep trying to hide it.
223
00:18:05,618 --> 00:18:08,287
The day I find evidence,
224
00:18:09,155 --> 00:18:11,524
I will cut you into 34 pieces.
225
00:18:13,893 --> 00:18:15,094
Like I mentioned before,
226
00:18:17,096 --> 00:18:19,632
I only need three.
227
00:18:21,934 --> 00:18:23,869
You...
228
00:18:23,936 --> 00:18:26,772
You should leave. This is my place.
229
00:18:36,282 --> 00:18:37,950
Mark my words.
230
00:18:38,417 --> 00:18:41,220
Since it is in my hands now,
231
00:18:42,054 --> 00:18:44,256
that ridiculous wish list
you turned into a book
232
00:18:44,357 --> 00:18:47,426
will never get a chance
233
00:18:49,829 --> 00:18:50,963
to see the light of day.
234
00:19:20,826 --> 00:19:22,595
Have I gone crazy?
235
00:19:23,529 --> 00:19:26,032
I am putting myself in danger
just to see her one more time?
236
00:19:26,499 --> 00:19:27,366
Who are you?
237
00:19:28,634 --> 00:19:30,970
Look at that dazzling outfit.
238
00:19:37,109 --> 00:19:38,511
I am so tired.
239
00:19:38,577 --> 00:19:41,847
Hey, cut them both today.
Let us finish them up.
240
00:19:41,914 --> 00:19:44,483
Hey, you know how business is.
241
00:19:44,550 --> 00:19:47,620
Just sell it to Qin or somewhere abroad.
242
00:19:47,687 --> 00:19:51,023
If anything bad happens,
we will blame it on On Dal.
243
00:19:51,090 --> 00:19:53,426
Do not worry and take care of it.
244
00:20:01,500 --> 00:20:03,069
For some reason,
245
00:20:04,370 --> 00:20:06,639
he looks like an idiot.
246
00:20:07,640 --> 00:20:09,208
By the way,
247
00:20:10,009 --> 00:20:12,511
that is definitely the royal robe.
248
00:20:13,212 --> 00:20:16,749
How can he wear something
that only the king is supposed to?
249
00:20:17,783 --> 00:20:18,718
This will not do.
250
00:20:19,185 --> 00:20:21,754
-Let us teach him a lesson.
-Yes, sir.
251
00:20:21,821 --> 00:20:23,989
Come here.
252
00:20:24,090 --> 00:20:25,091
Who are you?
253
00:20:25,157 --> 00:20:26,158
Stop.
254
00:20:29,128 --> 00:20:30,496
Let him go right now.
255
00:20:30,563 --> 00:20:33,699
Gwang-nyeon. I mean, stranger.
256
00:20:33,766 --> 00:20:37,870
He is the son of a royal
who is acquainted with my brother.
257
00:20:38,537 --> 00:20:39,371
Me?
258
00:20:39,438 --> 00:20:42,641
My goodness, what do we do?
Let him go right away.
259
00:20:43,109 --> 00:20:45,811
My goodness. Numbnuts!
260
00:20:45,878 --> 00:20:47,313
Numbnuts!
261
00:20:47,780 --> 00:20:50,149
What? What about numbnuts?
262
00:20:50,216 --> 00:20:51,951
Numbnuts!
263
00:20:52,017 --> 00:20:54,954
Numbnuts!
264
00:20:55,020 --> 00:20:57,656
Well, if you want me to say it, then...
265
00:20:58,724 --> 00:21:01,694
You're numbnuts. So are you.
266
00:21:03,963 --> 00:21:05,264
Is that enough?
267
00:21:06,832 --> 00:21:07,867
Bye.
268
00:21:18,177 --> 00:21:19,779
Hey.
269
00:21:20,346 --> 00:21:21,981
What does "numbnuts" mean anyway?
270
00:21:22,414 --> 00:21:24,283
Well...
271
00:21:24,550 --> 00:21:27,787
I am a little confused myself.
272
00:21:29,088 --> 00:21:30,055
Numbnuts...
273
00:21:36,028 --> 00:21:37,163
Thank you.
274
00:21:44,069 --> 00:21:45,938
You are a strange person.
275
00:21:47,239 --> 00:21:50,442
Why are you wearing that?
276
00:21:55,881 --> 00:21:57,049
It is because I missed you.
277
00:21:58,384 --> 00:22:00,119
-Pardon?
-I missed...
278
00:22:01,787 --> 00:22:03,255
you.
279
00:22:05,558 --> 00:22:08,561
You came to see my brother.
280
00:22:09,295 --> 00:22:12,198
That is how I will remember it.
281
00:22:12,431 --> 00:22:14,200
-No.
-Yes.
282
00:22:15,434 --> 00:22:17,136
You must.
283
00:22:17,536 --> 00:22:18,604
Why is that?
284
00:22:19,271 --> 00:22:22,942
That will make me feel more at ease.
285
00:22:23,008 --> 00:22:26,879
I see. If that's the case, then okay.
286
00:22:26,946 --> 00:22:28,848
My brother will be here soon.
287
00:22:29,348 --> 00:22:31,617
I will bring you a change of clothes.
288
00:22:31,684 --> 00:22:32,651
Wait.
289
00:22:36,021 --> 00:22:37,122
I was...
290
00:22:38,624 --> 00:22:39,892
curious about you too.
291
00:22:43,996 --> 00:22:47,833
I missed you too.
292
00:22:55,140 --> 00:22:56,342
My lady.
293
00:23:04,416 --> 00:23:05,517
What is this?
294
00:23:10,122 --> 00:23:13,692
Goodness. What do I do now?
295
00:23:14,159 --> 00:23:15,594
Jeez.
296
00:23:18,364 --> 00:23:19,398
A dragon?
297
00:23:21,066 --> 00:23:24,003
Dragon, my name is Sam-yong.
298
00:23:24,970 --> 00:23:26,705
HISTORY
299
00:23:30,109 --> 00:23:31,510
"History."
300
00:23:33,145 --> 00:23:36,882
Printed on December 15, 1968
Published on December 16, 1968
301
00:23:36,949 --> 00:23:39,084
It was published in 1968?
302
00:23:39,885 --> 00:23:43,389
What is this doing here?
303
00:23:47,059 --> 00:23:53,132
Therefore, Princess Pyeong-gang
and On Dal got married.
304
00:24:00,406 --> 00:24:03,409
He must be far away now. It is okay.
305
00:24:05,611 --> 00:24:07,780
-It is cold, come inside.
-One minute.
306
00:24:08,781 --> 00:24:09,782
Just a moment.
307
00:24:11,216 --> 00:24:14,019
-For what?
-No reason. Just a moment.
308
00:24:16,055 --> 00:24:17,256
Hey.
309
00:24:22,461 --> 00:24:25,531
Do you remember what I said before?
310
00:24:27,199 --> 00:24:28,934
-What is it?
-You
311
00:24:29,635 --> 00:24:31,170
-and the Princess...
-I do not remember.
312
00:24:32,738 --> 00:24:34,139
-On Dal.
-Let us...
313
00:24:36,942 --> 00:24:38,243
finish what we started.
314
00:24:39,778 --> 00:24:41,981
-Hey.
-At least give me your hand.
315
00:24:43,115 --> 00:24:44,350
I want to hold it.
316
00:24:51,390 --> 00:24:52,558
The king...
317
00:24:55,494 --> 00:24:57,429
ordered me to marry the princess.
318
00:25:04,436 --> 00:25:07,006
What did you just say?
319
00:25:07,072 --> 00:25:09,308
I told you to marry On Dal.
320
00:25:09,775 --> 00:25:11,744
-What do you...
-If you marry On Dal,
321
00:25:11,810 --> 00:25:13,645
I am sure you can grow fond of him.
322
00:25:13,712 --> 00:25:16,615
No, I have someone else that I like...
323
00:25:16,682 --> 00:25:20,152
No. The one you like is On Dal.
324
00:25:20,686 --> 00:25:22,354
That is why you ran away together.
325
00:25:22,821 --> 00:25:24,056
I plan on declining the order,
326
00:25:25,557 --> 00:25:27,292
because I want to marry you.
327
00:25:33,799 --> 00:25:34,867
What?
328
00:25:34,933 --> 00:25:37,970
Therefore, Princess Pyeong-gang
and On Dal got married.
329
00:25:38,070 --> 00:25:39,371
It's getting blurry.
330
00:25:39,838 --> 00:25:40,806
I...
331
00:25:42,307 --> 00:25:44,276
already apologized to you many times.
332
00:25:45,444 --> 00:25:46,612
I did it so many times already,
333
00:25:48,614 --> 00:25:50,783
so I will have to fight
with you until I die.
334
00:25:54,153 --> 00:25:55,387
So, Nan-nyeon...
335
00:25:58,157 --> 00:25:59,591
Will you marry me?
336
00:26:09,802 --> 00:26:10,969
Yes.
337
00:26:37,496 --> 00:26:40,265
-That will not happen.
-What?
338
00:26:40,332 --> 00:26:41,867
The one I love...
339
00:26:44,303 --> 00:26:47,606
I want to marry Moo-myung.
340
00:26:48,006 --> 00:26:49,975
Therefore...
341
00:26:50,042 --> 00:26:51,310
It's disappearing.
342
00:26:52,344 --> 00:26:55,380
Why? Why is it disappearing?
343
00:27:22,608 --> 00:27:23,542
What?
344
00:27:39,825 --> 00:27:43,195
MY ONLY LOVE SONG23066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.