All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,579 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:01,695 --> 00:01:05,065 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:06,800 --> 00:01:10,837 EPISODE 17 DISAPPEARING 5 00:01:11,371 --> 00:01:15,676 You appeared with a strange bird and you kidnapped the princess. 6 00:01:18,545 --> 00:01:22,249 You deserve to die for that sin. 7 00:01:26,086 --> 00:01:27,321 So you will die in my own hands. 8 00:01:29,957 --> 00:01:30,824 No! 9 00:02:27,848 --> 00:02:28,715 Stop! 10 00:02:32,052 --> 00:02:33,120 This is the king's order. 11 00:02:34,655 --> 00:02:37,057 She will be burned, so not a trace of her will be left. 12 00:02:38,925 --> 00:02:39,826 No. 13 00:02:40,527 --> 00:02:41,495 Stop. 14 00:02:42,062 --> 00:02:43,764 Stop right now! 15 00:02:59,646 --> 00:03:00,580 Stop. 16 00:03:05,018 --> 00:03:06,486 I will take her. 17 00:03:52,833 --> 00:03:55,035 -Is this heaven? -Are you okay? 18 00:03:57,971 --> 00:03:59,740 Are you dead too? 19 00:04:00,440 --> 00:04:03,176 I thought On Dal really killed you. 20 00:04:03,643 --> 00:04:06,113 Yes. I remember now. 21 00:04:08,148 --> 00:04:09,216 That asshole. 22 00:04:09,282 --> 00:04:13,920 Look at you swearing again. It looks like she's back to normal. 23 00:04:14,888 --> 00:04:15,922 I am glad. 24 00:04:16,790 --> 00:04:19,760 I'm alive? 25 00:04:20,694 --> 00:04:21,695 Yes. 26 00:04:28,101 --> 00:04:30,537 Why am I alive? 27 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 It was a show. Want me to punch you so you can be awake? 28 00:04:35,776 --> 00:04:36,810 Why take it out on me? 29 00:04:37,611 --> 00:04:40,213 A show? How is that? 30 00:04:48,955 --> 00:04:50,757 On Dal figured that you would have to die 31 00:04:51,091 --> 00:04:54,027 in front of him in order for him to give up on you. 32 00:04:55,095 --> 00:04:56,763 It was the right decision. 33 00:04:56,963 --> 00:04:59,833 If I had gone there, 34 00:05:01,535 --> 00:05:03,203 it would have ruined his plan. 35 00:05:05,205 --> 00:05:06,873 Su-jeong, I'm sorry. 36 00:05:08,041 --> 00:05:11,545 Like you said, On Dal didn't betray us. 37 00:05:13,446 --> 00:05:15,916 Where is he right now? 38 00:05:16,316 --> 00:05:19,052 I am glad that things were resolved without a problem. 39 00:05:19,119 --> 00:05:22,889 I am grateful for your kindness. Thank you very much. 40 00:05:23,356 --> 00:05:25,125 Now will you do me a favor? 41 00:05:25,192 --> 00:05:26,293 Please, go ahead and ask. 42 00:05:26,359 --> 00:05:29,496 On Dal, I want you to marry Princess Pyeong-gang. 43 00:05:33,733 --> 00:05:34,801 Your Majesty. 44 00:05:39,272 --> 00:05:40,640 It has been 42 days. 45 00:05:42,809 --> 00:05:45,345 Su-jeong. Sam-yong. 46 00:05:46,279 --> 00:05:47,447 Are you alive? 47 00:05:49,082 --> 00:05:53,119 Hey! Of course you are. You have got to be alive. 48 00:05:53,186 --> 00:05:55,622 Yes! You're alive! 49 00:05:59,192 --> 00:06:00,126 What? 50 00:06:04,731 --> 00:06:07,133 Are you taking it? I thought it was going to get scrapped. 51 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 A book that our boss likes is missing. We've been searching for two days, 52 00:06:10,103 --> 00:06:12,472 -but we couldn't find it. -What book is it? 53 00:06:12,539 --> 00:06:15,842 It's a book that has a really thorough historic research. 54 00:06:15,909 --> 00:06:17,911 It's gone out of print, so you can't get it anymore. 55 00:06:18,478 --> 00:06:21,915 I'm getting a bad vibe from the van. I want it to be scrapped right away. 56 00:06:22,282 --> 00:06:24,084 What a waste of time. 57 00:06:24,150 --> 00:06:26,419 What bad vibe are you talking about? 58 00:06:26,620 --> 00:06:29,522 One staff told me that they saw something last night. 59 00:06:29,990 --> 00:06:33,927 The car was shaking when no one was in the driver's seat. 60 00:06:34,127 --> 00:06:35,562 As if it were alive. 61 00:06:36,663 --> 00:06:38,899 It's alive? 62 00:06:38,965 --> 00:06:41,368 Call me as soon as you get to the junkyard. 63 00:06:41,434 --> 00:06:42,669 Sure. 64 00:06:47,807 --> 00:06:50,944 How can a car be alive? That's ridiculous. 65 00:06:53,113 --> 00:06:57,017 Alive? It could be alive! 66 00:06:57,083 --> 00:06:58,318 Stop right there! 67 00:06:58,385 --> 00:07:00,553 Stop! Hold on! Wait. 68 00:07:00,620 --> 00:07:03,790 Sir! Hey, stop! 69 00:07:11,932 --> 00:07:16,202 Come on. My beautiful lips want you. 70 00:07:17,404 --> 00:07:18,972 How dare you refuse me? 71 00:07:23,143 --> 00:07:25,445 -You! -It's not going to go 72 00:07:25,512 --> 00:07:26,813 according to what you want. 73 00:07:32,519 --> 00:07:35,355 What is it that I want? 74 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 Do you think I wouldn't know? 75 00:07:37,490 --> 00:07:41,594 I'm the period drama queen, Su-jeong. Telling someone to wash up means 76 00:07:42,095 --> 00:07:43,964 we're going to sleep together. 77 00:07:45,999 --> 00:07:50,170 Goodness, I did not think 78 00:07:50,603 --> 00:07:54,507 that I would hear that word coming from a woman's mouth. 79 00:08:03,083 --> 00:08:05,018 You must like me a lot. 80 00:08:05,085 --> 00:08:07,520 What? Are you out of your mind? 81 00:08:07,887 --> 00:08:11,658 It's obvious that I don't want to do it, while you do. 82 00:08:12,292 --> 00:08:13,293 I do? 83 00:08:14,327 --> 00:08:16,863 Is that so? 84 00:08:17,263 --> 00:08:19,733 Don't come. I will die if you come! 85 00:08:20,567 --> 00:08:21,701 I will die! 86 00:08:22,502 --> 00:08:26,840 No, do not die! 87 00:08:38,752 --> 00:08:40,987 -General. -Did you bring the alcohol? 88 00:08:41,054 --> 00:08:43,256 This is no time to drink. 89 00:08:43,490 --> 00:08:45,191 -What? -Come in. 90 00:08:55,068 --> 00:08:57,303 It has been a while... 91 00:09:01,007 --> 00:09:03,510 -You are red... -Red like 92 00:09:03,576 --> 00:09:06,780 the sun in the sky. You shine just like its rays. 93 00:09:06,846 --> 00:09:08,882 You shine like the sun, sir. 94 00:09:08,948 --> 00:09:10,984 Well, that is obvious. 95 00:09:11,584 --> 00:09:14,921 You are bothering me. Why are you here? 96 00:09:14,988 --> 00:09:17,957 Yes, sir. There is something you must see. 97 00:09:18,024 --> 00:09:21,494 We came here running without letting anyone know. 98 00:09:21,561 --> 00:09:26,099 That strange bird dropped it at the steel mill and I found... 99 00:09:26,166 --> 00:09:27,700 -You did? -I mean, 100 00:09:27,767 --> 00:09:30,403 our chief found it. 101 00:09:30,470 --> 00:09:32,038 The roc? 102 00:09:33,873 --> 00:09:35,408 The roc dropped it? 103 00:09:35,475 --> 00:09:37,811 It is none other than... 104 00:09:37,877 --> 00:09:39,779 A prophetic writing! 105 00:09:45,151 --> 00:09:46,486 Hey, open it. 106 00:09:52,759 --> 00:09:55,361 HISTORY 107 00:09:56,996 --> 00:10:00,100 What do you mean it is prophetic writing? It says "history" there on the front. 108 00:10:00,166 --> 00:10:01,968 This must be records of the past. 109 00:10:02,035 --> 00:10:04,237 No, it is not. 110 00:10:04,938 --> 00:10:09,476 Interestingly, there are names that we are familiar with in there. 111 00:10:10,677 --> 00:10:12,712 -Me? -No. 112 00:10:13,580 --> 00:10:14,714 Who are they then? 113 00:10:19,719 --> 00:10:20,887 Excuse me. 114 00:10:29,462 --> 00:10:32,165 It's the princess' name 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,501 and On Dal's name. 116 00:10:34,934 --> 00:10:36,169 On Dal? 117 00:10:38,805 --> 00:10:40,807 What happened between them? 118 00:10:41,007 --> 00:10:42,008 Well... 119 00:10:48,882 --> 00:10:52,218 Well, the thing is... 120 00:10:54,854 --> 00:10:57,457 The book says that they will get married. 121 00:10:57,524 --> 00:10:58,491 What? 122 00:11:03,563 --> 00:11:05,965 What are these strange letters? 123 00:11:08,234 --> 00:11:10,503 "Princess Pyeong-gang and On Dal"? 124 00:11:11,604 --> 00:11:12,605 "Marriage"? 125 00:11:14,007 --> 00:11:18,211 On Dal, how dare you steal everything from me? 126 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 What is this? 127 00:11:27,420 --> 00:11:30,857 This is why I thought we should throw it out. 128 00:11:30,924 --> 00:11:32,225 You were excited to bring it over. 129 00:11:32,292 --> 00:11:33,793 I told you we should throw it out. 130 00:11:33,860 --> 00:11:36,629 -What are you talking about? -I said we should throw it out. 131 00:11:36,696 --> 00:11:37,564 You idiots! 132 00:11:37,630 --> 00:11:39,199 General! 133 00:11:39,966 --> 00:11:41,668 Please give us... 134 00:11:41,801 --> 00:11:42,802 No. 135 00:11:43,269 --> 00:11:44,270 Please take our lives... 136 00:11:44,337 --> 00:11:45,438 No. 137 00:11:46,873 --> 00:11:49,175 Please forgive us. 138 00:11:49,242 --> 00:11:50,910 Please forgive us. 139 00:11:50,977 --> 00:11:54,214 Get up right away. Get up. 140 00:12:05,758 --> 00:12:07,026 Good job. 141 00:12:07,961 --> 00:12:09,629 Pardon? 142 00:12:09,963 --> 00:12:11,864 Well done. 143 00:12:12,365 --> 00:12:13,333 Really? 144 00:12:14,200 --> 00:12:15,201 What? 145 00:12:33,453 --> 00:12:34,487 It is my turn. 146 00:12:37,123 --> 00:12:40,693 How much do you like me? 147 00:12:41,294 --> 00:12:42,862 A lot? 148 00:12:45,298 --> 00:12:47,100 That answer is not good enough. 149 00:12:48,201 --> 00:12:49,235 Do it over. 150 00:12:50,136 --> 00:12:51,504 -How much do you... -Quiet. 151 00:12:52,705 --> 00:12:53,840 It is my turn. 152 00:12:55,208 --> 00:12:59,279 Do you know that I will never trade you 153 00:12:59,779 --> 00:13:01,247 for anything in the world? 154 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 I do. 155 00:13:05,518 --> 00:13:06,753 It is my turn. 156 00:13:09,255 --> 00:13:10,957 Will you marry me? 157 00:13:13,526 --> 00:13:15,228 Let me ask you again. 158 00:13:17,964 --> 00:13:21,768 Will you marry me, Moo-myung? 159 00:13:25,872 --> 00:13:26,873 Okay. 160 00:13:40,553 --> 00:13:43,523 On Dal, I want you to marry Princess Pyeong-gang. 161 00:13:47,994 --> 00:13:49,195 Your Majesty. 162 00:13:50,997 --> 00:13:52,765 I already have a woman that I plan on marrying. 163 00:13:52,832 --> 00:13:55,535 Is it the one you saved from General Ko? 164 00:13:56,869 --> 00:13:59,505 Do you think she will be able to marry you? 165 00:13:59,972 --> 00:14:01,507 If you give us the permission, 166 00:14:02,108 --> 00:14:05,678 I want to take her to Great Power and live with my mom. 167 00:14:05,745 --> 00:14:08,281 Has she agreed to this? 168 00:14:09,048 --> 00:14:10,116 She will. 169 00:14:10,950 --> 00:14:12,418 How about her family? 170 00:14:12,952 --> 00:14:14,454 I shall ask for their permission. 171 00:14:15,088 --> 00:14:16,155 I am not sure. 172 00:14:17,824 --> 00:14:19,859 Will you be able to get their approval? 173 00:14:21,394 --> 00:14:25,031 You have no idea where she is from and which family she was born into. 174 00:14:25,398 --> 00:14:27,834 -She is from Korea... -There is no such country. 175 00:14:28,801 --> 00:14:30,837 I have never heard of it. 176 00:14:31,270 --> 00:14:35,074 It cannot be just me, right? No. No one knows about it. 177 00:14:35,174 --> 00:14:38,811 No one has ever heard about it. It is an imaginary world. 178 00:14:39,312 --> 00:14:40,747 You know it too. 179 00:14:50,256 --> 00:14:51,290 Are you feeling okay? 180 00:14:54,060 --> 00:14:55,595 No, I'm not, you jerk! 181 00:15:28,428 --> 00:15:29,962 You were on top of him. 182 00:15:30,897 --> 00:15:33,366 You two had your bodies against each other. 183 00:15:34,634 --> 00:15:35,902 It must have been nice. 184 00:15:41,841 --> 00:15:43,676 What great fortune I have. 185 00:15:44,844 --> 00:15:46,446 Do you think I would be that fortunate? 186 00:15:46,512 --> 00:15:49,515 That hurts. Do you like me? 187 00:15:50,349 --> 00:15:53,352 Were you curious to know if he liked you or not? 188 00:15:54,020 --> 00:15:56,722 Is this why you apologized to me in advance? 189 00:15:56,889 --> 00:15:59,926 I did that to save you. Stop, that hurts. 190 00:16:00,226 --> 00:16:02,795 I was acting to save myself too. 191 00:16:04,530 --> 00:16:07,733 You used to be horrible at it, but you are better now. 192 00:16:07,800 --> 00:16:09,435 A lot better. 193 00:16:09,569 --> 00:16:12,371 I almost cried at your acting. 194 00:16:12,438 --> 00:16:15,208 You deserve an award for it. 195 00:16:15,274 --> 00:16:16,709 Let go. 196 00:16:16,776 --> 00:16:17,810 You let go first. 197 00:16:17,910 --> 00:16:19,745 -Let go. -Let go. 198 00:16:40,199 --> 00:16:43,703 -When did you come up with this scheme? -What scheme? 199 00:16:43,769 --> 00:16:46,105 Did you think my beautiful head would not know about it? 200 00:16:47,206 --> 00:16:50,009 I know all about your schemes. 201 00:16:51,844 --> 00:16:53,179 When did you start planning? 202 00:16:53,746 --> 00:16:57,517 -I do not know what you mean. -Do you plan on stealing all that is mine? 203 00:17:00,686 --> 00:17:01,988 It was not yours to begin with. 204 00:17:03,289 --> 00:17:04,423 It was mine. 205 00:17:04,490 --> 00:17:06,259 That is impossible. 206 00:17:07,493 --> 00:17:11,163 How dare you say that Princess is yours? 207 00:17:12,999 --> 00:17:14,000 What? 208 00:17:14,700 --> 00:17:18,838 Is that why you made the thing? That prophetic writing? 209 00:17:19,071 --> 00:17:23,209 The king is superstitious, but still. 210 00:17:24,577 --> 00:17:26,212 It is so sloppy. 211 00:17:26,445 --> 00:17:27,280 A prophetic writing? 212 00:17:27,346 --> 00:17:30,716 I am talking about the book that the roc left behind. 213 00:17:31,851 --> 00:17:35,087 "Princess Pyeong-gang and On Dal will marry"? 214 00:17:36,622 --> 00:17:40,359 I do not know where you got it, but it looks quite real. 215 00:17:40,426 --> 00:17:44,664 I'm talking about that book with "History" on the cover, where you wrote your wishes, 216 00:17:44,730 --> 00:17:46,599 making it look like it's some prophecy. 217 00:17:48,167 --> 00:17:49,502 A history book? 218 00:17:51,203 --> 00:17:52,572 I see. 219 00:17:53,272 --> 00:17:57,109 You must be stunned by my reasoning. 220 00:17:57,176 --> 00:17:58,077 I never did such a thing. 221 00:17:58,144 --> 00:18:00,813 Do not play innocent when I finally caught you. 222 00:18:00,913 --> 00:18:04,350 Fine, keep trying to hide it. 223 00:18:05,618 --> 00:18:08,287 The day I find evidence, 224 00:18:09,155 --> 00:18:11,524 I will cut you into 34 pieces. 225 00:18:13,893 --> 00:18:15,094 Like I mentioned before, 226 00:18:17,096 --> 00:18:19,632 I only need three. 227 00:18:21,934 --> 00:18:23,869 You... 228 00:18:23,936 --> 00:18:26,772 You should leave. This is my place. 229 00:18:36,282 --> 00:18:37,950 Mark my words. 230 00:18:38,417 --> 00:18:41,220 Since it is in my hands now, 231 00:18:42,054 --> 00:18:44,256 that ridiculous wish list you turned into a book 232 00:18:44,357 --> 00:18:47,426 will never get a chance 233 00:18:49,829 --> 00:18:50,963 to see the light of day. 234 00:19:20,826 --> 00:19:22,595 Have I gone crazy? 235 00:19:23,529 --> 00:19:26,032 I am putting myself in danger just to see her one more time? 236 00:19:26,499 --> 00:19:27,366 Who are you? 237 00:19:28,634 --> 00:19:30,970 Look at that dazzling outfit. 238 00:19:37,109 --> 00:19:38,511 I am so tired. 239 00:19:38,577 --> 00:19:41,847 Hey, cut them both today. Let us finish them up. 240 00:19:41,914 --> 00:19:44,483 Hey, you know how business is. 241 00:19:44,550 --> 00:19:47,620 Just sell it to Qin or somewhere abroad. 242 00:19:47,687 --> 00:19:51,023 If anything bad happens, we will blame it on On Dal. 243 00:19:51,090 --> 00:19:53,426 Do not worry and take care of it. 244 00:20:01,500 --> 00:20:03,069 For some reason, 245 00:20:04,370 --> 00:20:06,639 he looks like an idiot. 246 00:20:07,640 --> 00:20:09,208 By the way, 247 00:20:10,009 --> 00:20:12,511 that is definitely the royal robe. 248 00:20:13,212 --> 00:20:16,749 How can he wear something that only the king is supposed to? 249 00:20:17,783 --> 00:20:18,718 This will not do. 250 00:20:19,185 --> 00:20:21,754 -Let us teach him a lesson. -Yes, sir. 251 00:20:21,821 --> 00:20:23,989 Come here. 252 00:20:24,090 --> 00:20:25,091 Who are you? 253 00:20:25,157 --> 00:20:26,158 Stop. 254 00:20:29,128 --> 00:20:30,496 Let him go right now. 255 00:20:30,563 --> 00:20:33,699 Gwang-nyeon. I mean, stranger. 256 00:20:33,766 --> 00:20:37,870 He is the son of a royal who is acquainted with my brother. 257 00:20:38,537 --> 00:20:39,371 Me? 258 00:20:39,438 --> 00:20:42,641 My goodness, what do we do? Let him go right away. 259 00:20:43,109 --> 00:20:45,811 My goodness. Numbnuts! 260 00:20:45,878 --> 00:20:47,313 Numbnuts! 261 00:20:47,780 --> 00:20:50,149 What? What about numbnuts? 262 00:20:50,216 --> 00:20:51,951 Numbnuts! 263 00:20:52,017 --> 00:20:54,954 Numbnuts! 264 00:20:55,020 --> 00:20:57,656 Well, if you want me to say it, then... 265 00:20:58,724 --> 00:21:01,694 You're numbnuts. So are you. 266 00:21:03,963 --> 00:21:05,264 Is that enough? 267 00:21:06,832 --> 00:21:07,867 Bye. 268 00:21:18,177 --> 00:21:19,779 Hey. 269 00:21:20,346 --> 00:21:21,981 What does "numbnuts" mean anyway? 270 00:21:22,414 --> 00:21:24,283 Well... 271 00:21:24,550 --> 00:21:27,787 I am a little confused myself. 272 00:21:29,088 --> 00:21:30,055 Numbnuts... 273 00:21:36,028 --> 00:21:37,163 Thank you. 274 00:21:44,069 --> 00:21:45,938 You are a strange person. 275 00:21:47,239 --> 00:21:50,442 Why are you wearing that? 276 00:21:55,881 --> 00:21:57,049 It is because I missed you. 277 00:21:58,384 --> 00:22:00,119 -Pardon? -I missed... 278 00:22:01,787 --> 00:22:03,255 you. 279 00:22:05,558 --> 00:22:08,561 You came to see my brother. 280 00:22:09,295 --> 00:22:12,198 That is how I will remember it. 281 00:22:12,431 --> 00:22:14,200 -No. -Yes. 282 00:22:15,434 --> 00:22:17,136 You must. 283 00:22:17,536 --> 00:22:18,604 Why is that? 284 00:22:19,271 --> 00:22:22,942 That will make me feel more at ease. 285 00:22:23,008 --> 00:22:26,879 I see. If that's the case, then okay. 286 00:22:26,946 --> 00:22:28,848 My brother will be here soon. 287 00:22:29,348 --> 00:22:31,617 I will bring you a change of clothes. 288 00:22:31,684 --> 00:22:32,651 Wait. 289 00:22:36,021 --> 00:22:37,122 I was... 290 00:22:38,624 --> 00:22:39,892 curious about you too. 291 00:22:43,996 --> 00:22:47,833 I missed you too. 292 00:22:55,140 --> 00:22:56,342 My lady. 293 00:23:04,416 --> 00:23:05,517 What is this? 294 00:23:10,122 --> 00:23:13,692 Goodness. What do I do now? 295 00:23:14,159 --> 00:23:15,594 Jeez. 296 00:23:18,364 --> 00:23:19,398 A dragon? 297 00:23:21,066 --> 00:23:24,003 Dragon, my name is Sam-yong. 298 00:23:24,970 --> 00:23:26,705 HISTORY 299 00:23:30,109 --> 00:23:31,510 "History." 300 00:23:33,145 --> 00:23:36,882 Printed on December 15, 1968 Published on December 16, 1968 301 00:23:36,949 --> 00:23:39,084 It was published in 1968? 302 00:23:39,885 --> 00:23:43,389 What is this doing here? 303 00:23:47,059 --> 00:23:53,132 Therefore, Princess Pyeong-gang and On Dal got married. 304 00:24:00,406 --> 00:24:03,409 He must be far away now. It is okay. 305 00:24:05,611 --> 00:24:07,780 -It is cold, come inside. -One minute. 306 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 Just a moment. 307 00:24:11,216 --> 00:24:14,019 -For what? -No reason. Just a moment. 308 00:24:16,055 --> 00:24:17,256 Hey. 309 00:24:22,461 --> 00:24:25,531 Do you remember what I said before? 310 00:24:27,199 --> 00:24:28,934 -What is it? -You 311 00:24:29,635 --> 00:24:31,170 -and the Princess... -I do not remember. 312 00:24:32,738 --> 00:24:34,139 -On Dal. -Let us... 313 00:24:36,942 --> 00:24:38,243 finish what we started. 314 00:24:39,778 --> 00:24:41,981 -Hey. -At least give me your hand. 315 00:24:43,115 --> 00:24:44,350 I want to hold it. 316 00:24:51,390 --> 00:24:52,558 The king... 317 00:24:55,494 --> 00:24:57,429 ordered me to marry the princess. 318 00:25:04,436 --> 00:25:07,006 What did you just say? 319 00:25:07,072 --> 00:25:09,308 I told you to marry On Dal. 320 00:25:09,775 --> 00:25:11,744 -What do you... -If you marry On Dal, 321 00:25:11,810 --> 00:25:13,645 I am sure you can grow fond of him. 322 00:25:13,712 --> 00:25:16,615 No, I have someone else that I like... 323 00:25:16,682 --> 00:25:20,152 No. The one you like is On Dal. 324 00:25:20,686 --> 00:25:22,354 That is why you ran away together. 325 00:25:22,821 --> 00:25:24,056 I plan on declining the order, 326 00:25:25,557 --> 00:25:27,292 because I want to marry you. 327 00:25:33,799 --> 00:25:34,867 What? 328 00:25:34,933 --> 00:25:37,970 Therefore, Princess Pyeong-gang and On Dal got married. 329 00:25:38,070 --> 00:25:39,371 It's getting blurry. 330 00:25:39,838 --> 00:25:40,806 I... 331 00:25:42,307 --> 00:25:44,276 already apologized to you many times. 332 00:25:45,444 --> 00:25:46,612 I did it so many times already, 333 00:25:48,614 --> 00:25:50,783 so I will have to fight with you until I die. 334 00:25:54,153 --> 00:25:55,387 So, Nan-nyeon... 335 00:25:58,157 --> 00:25:59,591 Will you marry me? 336 00:26:09,802 --> 00:26:10,969 Yes. 337 00:26:37,496 --> 00:26:40,265 -That will not happen. -What? 338 00:26:40,332 --> 00:26:41,867 The one I love... 339 00:26:44,303 --> 00:26:47,606 I want to marry Moo-myung. 340 00:26:48,006 --> 00:26:49,975 Therefore... 341 00:26:50,042 --> 00:26:51,310 It's disappearing. 342 00:26:52,344 --> 00:26:55,380 Why? Why is it disappearing? 343 00:27:22,608 --> 00:27:23,542 What? 344 00:27:39,825 --> 00:27:43,195 MY ONLY LOVE SONG23066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.