All language subtitles for Murdoch Mysteries - 07x01 - Murdoch Ahoy.2HD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,407 --> 00:00:47,742 - (Grandiose classical music) - (Indistinct conversations) 3 00:01:06,927 --> 00:01:10,564 (Brackenreid): Excuse us. Police business. 4 00:01:12,699 --> 00:01:15,100 - Welcome aboard. - Toronto Constabulary. 5 00:01:15,135 --> 00:01:17,102 Where might we find Mr. MacFarlane? 6 00:01:17,137 --> 00:01:19,505 Upstairs in the lounge. 7 00:01:19,540 --> 00:01:21,641 - Happy Victoria Day. - God save the king. 8 00:01:23,310 --> 00:01:25,411 (People cheering) 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,889 Please try to smile, Amy. 10 00:01:37,923 --> 00:01:39,991 For your father's sake if not for mine. 11 00:01:40,025 --> 00:01:43,527 Honestly, you've been acting strangely all day. 12 00:01:43,562 --> 00:01:45,596 I'm sorry I'm such a disappointment. 13 00:01:51,203 --> 00:01:53,204 - Gentlemen. - Inspector. 14 00:01:53,238 --> 00:01:55,206 Mr. MacFarlane. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,841 Detective, may I present my wife, Elizabeth, 16 00:01:57,875 --> 00:02:00,643 - my daughter, Amy. - (Piano music) 17 00:02:00,678 --> 00:02:02,712 And her fiancé, my chief financial officer, 18 00:02:02,746 --> 00:02:05,014 - Owen Mathers. - Pleased to meet you. 19 00:02:05,048 --> 00:02:07,684 - A pleasure. - Gentlemen, a moment? 20 00:02:07,718 --> 00:02:09,752 Ladies. 21 00:02:13,790 --> 00:02:16,692 It's probably nothing, but... 22 00:02:16,726 --> 00:02:18,760 I received this, this morning. 23 00:02:18,794 --> 00:02:20,829 I believe it to be Hans Baldung's 24 00:02:20,863 --> 00:02:24,065 - Death and the Maiden. - How is this a threat? 25 00:02:24,100 --> 00:02:26,568 Sir, this is the maiden voyage on Lake Ontario. 26 00:02:26,603 --> 00:02:29,137 Are you sure you should sail? 27 00:02:29,171 --> 00:02:30,172 I have to. 28 00:02:30,176 --> 00:02:33,608 Some of the city's most prominent citizens are on board. 29 00:02:33,642 --> 00:02:35,843 Why might someone send you this? 30 00:02:35,877 --> 00:02:38,379 - I don't know. - Someone with a grudge perhaps? 31 00:02:38,413 --> 00:02:40,548 Sir, I'm a successful man, I have more enemies 32 00:02:40,582 --> 00:02:42,650 than I do friends. 33 00:02:42,684 --> 00:02:45,953 I'm sorry. It is probably nothing, 34 00:02:45,987 --> 00:02:48,321 but I just thought it best to inform you. 35 00:02:50,758 --> 00:02:53,326 (Man): All aboard! 36 00:02:53,361 --> 00:02:55,428 Waste of bloody time if you ask me. 37 00:02:55,463 --> 00:02:57,397 I don't disagree, sir. 38 00:02:57,431 --> 00:02:59,633 It seems a vague threat at best. 39 00:02:59,667 --> 00:03:02,001 (Boat horn) 40 00:03:04,070 --> 00:03:07,139 ♪ 41 00:03:07,173 --> 00:03:10,776 Perhaps we should stay aboard, sir. 42 00:03:10,810 --> 00:03:12,778 It's a bloody postcard. 43 00:03:12,812 --> 00:03:14,980 Best to be prudent. 44 00:03:19,018 --> 00:03:20,985 Bloody hell. 45 00:03:21,019 --> 00:03:23,588 - Thank you. - (Boat horn) 46 00:03:23,622 --> 00:03:25,623 ♪ 47 00:03:43,341 --> 00:03:46,176 William? What are you doing here? 48 00:03:46,260 --> 00:03:48,228 Official business. 49 00:03:48,262 --> 00:03:51,964 The owner of the ship received a distressing message, 50 00:03:51,998 --> 00:03:55,067 possibly a threat. 51 00:03:55,101 --> 00:03:58,103 Death and the Maiden. I see. 52 00:03:58,137 --> 00:04:00,706 It's rather oblique as threats go. 53 00:04:00,741 --> 00:04:03,108 It's probably nothing. 54 00:04:03,142 --> 00:04:05,578 - But you stayed on board? - Hmm! 55 00:04:05,612 --> 00:04:08,847 I thought it prudent. Just in case. 56 00:04:08,881 --> 00:04:11,983 Of course. 57 00:04:12,017 --> 00:04:15,319 I also... 58 00:04:15,354 --> 00:04:18,390 I haven't seen much of you lately, Julia. I... 59 00:04:18,424 --> 00:04:20,425 I know. 60 00:04:20,459 --> 00:04:23,527 It's just with everything that's happened. 61 00:04:23,561 --> 00:04:26,530 His court case isn't even over yet. 62 00:04:26,564 --> 00:04:28,532 It's due process. 63 00:04:28,566 --> 00:04:30,901 James Gillies will hang for what he did. 64 00:04:30,935 --> 00:04:33,336 His lawyers are just stalling the inevitable. 65 00:04:33,371 --> 00:04:36,840 I just want this chapter of our lives to be over. 66 00:04:36,875 --> 00:04:39,042 I want us to start afresh. 67 00:04:39,076 --> 00:04:41,043 As do I. 68 00:04:41,077 --> 00:04:45,648 - (Man): Tell me who you were talking to! - It's none of your business! 69 00:04:47,888 --> 00:04:50,556 I'm sorry. I'm... 70 00:04:50,591 --> 00:04:53,059 I'm making a complete fool of myself. 71 00:04:53,093 --> 00:04:55,394 It's quite all right. 72 00:04:55,428 --> 00:04:58,196 Thank you. 73 00:04:58,230 --> 00:05:00,599 - You're very kind. - Keep it. 74 00:05:06,772 --> 00:05:09,040 The torment of young love. 75 00:05:09,075 --> 00:05:11,542 I suppose. 76 00:05:11,577 --> 00:05:14,878 I've always loved being on a boat. 77 00:05:14,913 --> 00:05:17,615 The cries of the seagulls. 78 00:05:17,649 --> 00:05:21,251 The feeling of the breeze against your skin. 79 00:05:21,285 --> 00:05:24,454 - It's so romantic. - Hm, isn't it? 80 00:05:26,825 --> 00:05:29,525 (Woman screaming) 81 00:05:29,559 --> 00:05:31,761 MAN OVERBOARD! 82 00:05:39,803 --> 00:05:42,338 - Sound the alarm! - (Bell ringing) 83 00:05:55,809 --> 00:05:57,444 Oh! 84 00:05:57,478 --> 00:06:00,046 Ah, Dr. Grace. 85 00:06:00,080 --> 00:06:02,749 Annie Taylor is in town for a lecture. Would you like to go? 86 00:06:02,783 --> 00:06:05,051 - Who's Annie Taylor? - Oh, Higgins! 87 00:06:05,085 --> 00:06:07,320 - Do you read the paper? - She's a 63-year-old woman 88 00:06:07,355 --> 00:06:10,489 who just went over Niagara Falls in a barrel. 89 00:06:10,524 --> 00:06:12,958 Unfortunately, Detective Murdoch has asked me 90 00:06:12,992 --> 00:06:14,960 - to remain in the station. - Whatever for? 91 00:06:14,994 --> 00:06:18,230 It's our first Victoria Day, you should have the day off. 92 00:06:18,265 --> 00:06:19,699 Well, the Constabulary never rests, Dr. Grace. 93 00:06:19,700 --> 00:06:21,458 Particularly on official holidays. 94 00:06:22,068 --> 00:06:24,469 I'm free to escort you if you'd like. 95 00:06:24,503 --> 00:06:28,839 Uh, no Henry, you won't. If I have to stay, so do you. 96 00:06:33,011 --> 00:06:35,246 I think he's making advances. 97 00:06:35,281 --> 00:06:38,049 What, Higgins? No. 98 00:06:38,083 --> 00:06:40,051 I'm sure he's just trying to be gallant. 99 00:06:42,487 --> 00:06:44,521 - Higgins. - Mm-hmm. 100 00:06:47,058 --> 00:06:50,894 - You were on the lower deck? - I was getting some air. 101 00:06:50,928 --> 00:06:54,531 - Then you heard Miss MacFarlane scream? - From above, yeah. 102 00:06:54,566 --> 00:06:57,633 Did you see her go in the water? 103 00:06:57,668 --> 00:06:59,802 Yes. 104 00:06:59,836 --> 00:07:02,104 So you sounded the alarm? 105 00:07:02,138 --> 00:07:05,174 That's right. 106 00:07:05,209 --> 00:07:07,176 Thank you. 107 00:07:11,047 --> 00:07:13,448 - Could your daughter swim? - No, sir. 108 00:07:13,482 --> 00:07:16,718 She never took to the water. 109 00:07:16,752 --> 00:07:18,720 Mr. MacFarlane. 110 00:07:18,754 --> 00:07:20,855 Terribly sorry to have to ask this 111 00:07:20,889 --> 00:07:24,125 but is it possible that your daughter committed suicide? 112 00:07:24,159 --> 00:07:26,194 Never! 113 00:07:26,229 --> 00:07:28,196 She was to be married. 114 00:07:28,230 --> 00:07:30,231 She had her whole life in front of her! 115 00:07:32,200 --> 00:07:34,868 Excuse me, gentlemen, I have to return to my wife. 116 00:07:34,902 --> 00:07:37,271 - Again. Terribly sorry. - Thank you. 117 00:07:41,543 --> 00:07:44,744 One just doesn't fall off a boat, Murdoch. 118 00:07:44,778 --> 00:07:46,846 She either chucked herself overboard 119 00:07:46,880 --> 00:07:49,115 or someone did it for her. 120 00:07:53,520 --> 00:07:56,556 (Murdoch): Good day. 121 00:07:56,590 --> 00:07:58,558 We argued. 122 00:07:58,592 --> 00:08:01,826 - What of it? - What was the argument about? 123 00:08:01,861 --> 00:08:03,828 I'm afraid that's a private matter. 124 00:08:03,863 --> 00:08:05,830 (Brackenreid): It's not private anymore. 125 00:08:05,865 --> 00:08:08,734 Where were you when your fiancée fell overboard? 126 00:08:08,768 --> 00:08:10,736 I was inside. In my cabin. 127 00:08:10,770 --> 00:08:12,771 Any witnesses? 128 00:08:12,805 --> 00:08:15,707 Are you suggesting I had something to do with this? 129 00:08:15,742 --> 00:08:19,109 The incident occurred shortly after an argument with you. 130 00:08:19,144 --> 00:08:22,613 Now again, what was the argument about? 131 00:08:22,648 --> 00:08:25,916 I saw her with another man, this afternoon on the quay. 132 00:08:25,950 --> 00:08:28,486 - Who was it? - I never saw his face. 133 00:08:28,520 --> 00:08:30,554 They broke apart when they saw me coming. 134 00:08:30,589 --> 00:08:33,055 That made you suspicious? 135 00:08:33,090 --> 00:08:35,525 I confronted her and we argued. 136 00:08:35,559 --> 00:08:39,629 That's the truth, gentlemen. And that's all I'll say of it. 137 00:08:39,664 --> 00:08:41,665 Good day. 138 00:08:51,174 --> 00:08:53,342 It will calm your nerves, Mrs. MacFarlane. 139 00:08:57,547 --> 00:09:00,115 I've known Owen for nearly ten years. 140 00:09:00,149 --> 00:09:02,351 He came to work for my firm 141 00:09:02,385 --> 00:09:04,819 right out of college. He had nothing to do with this. 142 00:09:04,853 --> 00:09:07,288 Is it possible your daughter had another suitor? 143 00:09:07,323 --> 00:09:10,257 Owen mentioned seeing he with another man. 144 00:09:10,292 --> 00:09:13,160 No. It is not possible. 145 00:09:13,195 --> 00:09:15,162 - They were... - (Knocking) 146 00:09:15,197 --> 00:09:18,633 I'm sorry, this is all they were able to retrieve. 147 00:09:18,667 --> 00:09:21,267 Thank you. 148 00:09:21,302 --> 00:09:23,470 (Sobbing) 149 00:09:23,504 --> 00:09:26,306 It's hers. 150 00:09:26,341 --> 00:09:29,343 Oh, Clarence! 151 00:09:29,377 --> 00:09:31,678 Sir? 152 00:09:37,451 --> 00:09:39,885 The hatpin is still in place, sir. 153 00:09:39,919 --> 00:09:41,854 So? 154 00:09:41,888 --> 00:09:44,223 The force as she hit the water 155 00:09:44,257 --> 00:09:46,359 would have bent the pin, torn the straw weave 156 00:09:46,393 --> 00:09:48,828 or pulled it out altogether. 157 00:09:48,862 --> 00:09:52,097 Yet, no stress has been applied to this pin whatsoever. 158 00:09:52,131 --> 00:09:54,432 She didn't fall in. 159 00:09:54,467 --> 00:09:56,434 I can only say with certainty 160 00:09:56,469 --> 00:09:58,436 that this hat was not on her head 161 00:09:58,471 --> 00:10:00,438 when it went in the water. 162 00:10:00,563 --> 00:10:03,798 (Brackenreid): You said you saw a woman fall in? 163 00:10:03,833 --> 00:10:06,400 I... I thought I did. 164 00:10:06,435 --> 00:10:08,302 You thought? 165 00:10:08,337 --> 00:10:10,704 I saw something out of the corner of my eye. 166 00:10:10,738 --> 00:10:13,740 Did you see her in the water? 167 00:10:13,775 --> 00:10:15,408 No. I just... 168 00:10:15,443 --> 00:10:17,644 Bloody Hell, son! Then why did you shout, "Man overboard"? 169 00:10:17,679 --> 00:10:20,614 I didn't. Someone yelled it from above. 170 00:10:20,648 --> 00:10:22,415 I just rang the alarm. 171 00:10:27,521 --> 00:10:30,590 I don't understand. 172 00:10:30,624 --> 00:10:33,058 Are you saying Amy is still alive? 173 00:10:33,093 --> 00:10:35,260 It's possible. 174 00:10:35,295 --> 00:10:38,230 Perhaps this is what the Death and the Maiden postcard was about. 175 00:10:38,264 --> 00:10:40,232 Amy is the maiden? 176 00:10:40,266 --> 00:10:42,233 - Steward. - Sir? 177 00:10:42,267 --> 00:10:43,347 My daughter may still be on board. 178 00:10:43,348 --> 00:10:45,930 Have every cabin, every room searched. 179 00:10:46,305 --> 00:10:48,740 - Right away. - She's been kidnapped, 180 00:10:48,774 --> 00:10:52,276 that's the only possible explanation for all of this. 181 00:10:52,278 --> 00:10:54,746 There is one other. 182 00:10:54,748 --> 00:10:56,780 She could be involved in this herself... 183 00:10:56,815 --> 00:10:58,782 Elizabeth, how can you possibly suggest that right now? 184 00:10:58,817 --> 00:11:01,218 Clarence, she's no angel. You know her past. 185 00:11:01,207 --> 00:11:03,809 She was young and she was foolish, she's over it now. 186 00:11:03,844 --> 00:11:06,579 She's engaged to a fine young man. If she was kidnapped 187 00:11:06,613 --> 00:11:08,581 for any reason it's for my money. 188 00:11:08,615 --> 00:11:12,884 - Alright. - Detective, what is it? 189 00:11:12,918 --> 00:11:15,252 It would be most helpful if I could communicate 190 00:11:15,287 --> 00:11:17,254 with my station house. 191 00:11:17,289 --> 00:11:19,457 I believe we can help you with that. 192 00:11:24,864 --> 00:11:29,065 The ship is equipped with a wireless telegraph. 193 00:11:29,100 --> 00:11:31,101 Wireless?! 194 00:11:31,135 --> 00:11:33,904 That's marvelous. Steward, the detective 195 00:11:33,938 --> 00:11:36,840 has a message he would like to relay, please. 196 00:11:40,244 --> 00:11:42,245 Henry... 197 00:11:42,279 --> 00:11:44,881 we just received a telegraph from Detective Murdoch. 198 00:11:44,915 --> 00:11:46,883 What did he want? 199 00:11:46,917 --> 00:11:50,786 He wants us to look into the background of an Amy MacFarlane. 200 00:11:52,756 --> 00:11:55,892 Higgins, Detective Murdoch is on a ship! 201 00:11:55,926 --> 00:11:59,629 We just received this telegraph from a ship! 202 00:11:59,663 --> 00:12:01,863 - Mmm-hmm? - Oh my goodness, George! 203 00:12:01,898 --> 00:12:04,332 A ship! Is that even possible!? Why, yes it is, Henry. 204 00:12:04,366 --> 00:12:07,368 Because they sent this telegraph through the air. 205 00:12:07,403 --> 00:12:09,370 Through the air, George? 206 00:12:09,405 --> 00:12:11,640 How did they manage that? Well, let me tell you... 207 00:12:11,674 --> 00:12:14,142 George, I've heard of wireless telegraphy. 208 00:12:14,176 --> 00:12:17,745 Well, Henry, how can you be so completely lacking in awe? 209 00:12:17,779 --> 00:12:20,113 We're no longer constrained by wires now. 210 00:12:20,148 --> 00:12:22,516 We can send messages over electromagnetic waves 211 00:12:22,551 --> 00:12:24,585 that spread in all directions. 212 00:12:24,619 --> 00:12:26,587 So doesn't that mean 213 00:12:26,621 --> 00:12:28,956 that everybody can receive everyone else's messages? 214 00:12:30,892 --> 00:12:32,859 Well, perhaps that's true, but that might be a good thing. 215 00:12:32,893 --> 00:12:35,340 I might have something to say that I want the whole world to hear. 216 00:12:35,345 --> 00:12:38,264 Yes, yes. You and everyone else, George. 217 00:12:38,298 --> 00:12:40,533 Just think of all the birds 218 00:12:40,568 --> 00:12:42,569 outside your window tweeting at once. 219 00:12:44,071 --> 00:12:46,305 I think the word is twittering, Henry. 220 00:12:46,339 --> 00:12:48,307 But you might be right. 221 00:12:48,341 --> 00:12:50,308 - This doesn't portend well. - (Woman clearing her throat) 222 00:12:50,342 --> 00:12:53,946 - Can we help you ma'am? - Yes. My name is Annie Taylor. 223 00:12:53,980 --> 00:12:57,184 THE Annie... The woman who went over Niagara Falls in a barrel? 224 00:12:57,189 --> 00:12:59,350 The same. 225 00:12:59,385 --> 00:13:00,780 Aren't you supposed to be at a lecture? 226 00:13:01,097 --> 00:13:02,685 I can't give a lecture without my barrel. 227 00:13:02,686 --> 00:13:04,256 It's what people want to see! 228 00:13:04,333 --> 00:13:07,268 And where exactly is your barrel? 229 00:13:07,303 --> 00:13:09,970 If I knew would I be talking to you? 230 00:13:16,144 --> 00:13:19,380 (Indistinct conversations) 231 00:13:19,415 --> 00:13:21,581 You think Amy was involved? 232 00:13:21,616 --> 00:13:23,583 How could someone have secreted her away 233 00:13:23,618 --> 00:13:25,652 from the top deck of a crowded ship? 234 00:13:25,687 --> 00:13:27,654 Well, it wouldn't be the first time that someone arranged 235 00:13:27,689 --> 00:13:30,056 - their own kidnapping. - It's hard to imagine 236 00:13:30,090 --> 00:13:33,059 she would put her parents through this ordeal. 237 00:13:33,093 --> 00:13:35,595 Hello? May we help you? 238 00:13:35,630 --> 00:13:38,897 My name's Doreen Jarvis. I'm a friend of Amy MacFarlane's. 239 00:13:38,932 --> 00:13:42,034 - I think I may have seen her. - Where? 240 00:13:42,068 --> 00:13:44,002 She was headed down to the lower decks. 241 00:13:44,037 --> 00:13:46,104 For some reason she was wearing a maid's uniform. 242 00:13:46,139 --> 00:13:49,241 - Which way did she go? - It appeared she was going to the cargo hold. 243 00:13:49,275 --> 00:13:52,377 - What time was this? - Around 5:30. 244 00:13:52,411 --> 00:13:55,880 You saw her after the "Man overboard" alarm was sounded? 245 00:13:55,914 --> 00:13:57,816 Yes. 246 00:14:00,986 --> 00:14:02,954 Miss MacFarlane? 247 00:14:02,988 --> 00:14:04,989 Amy? 248 00:14:05,023 --> 00:14:07,359 Amy? 249 00:14:07,393 --> 00:14:09,393 Miss MacFarlane? 250 00:14:13,431 --> 00:14:17,033 Murdoch... look at this. 251 00:14:26,744 --> 00:14:28,745 (Ogden): It's not her. 252 00:14:28,779 --> 00:14:31,614 Then who the bloody hell is this? 253 00:14:37,100 --> 00:14:39,701 You know this man? 254 00:14:39,735 --> 00:14:41,803 No. I've never seen him before, no. 255 00:14:41,838 --> 00:14:44,173 Gunshot, Doctor? 256 00:14:44,207 --> 00:14:47,142 I'll need to perform a post-mortem to be sure. 257 00:14:47,177 --> 00:14:49,344 You can use our sickbay. 258 00:14:49,378 --> 00:14:51,346 No one is to know about this. 259 00:14:51,380 --> 00:14:53,848 "Neville Morton." 260 00:14:55,951 --> 00:14:58,652 (People chattering) 261 00:15:00,555 --> 00:15:03,358 I could feel myself rocking back and forth. 262 00:15:03,392 --> 00:15:06,626 It was almost peaceful. And then the floor dropped out. 263 00:15:06,660 --> 00:15:09,463 - And what was the landing like? - Let me tell you. 264 00:15:09,497 --> 00:15:12,299 Anyone gives you the choice of going over Niagara Falls 265 00:15:12,333 --> 00:15:14,834 or getting hit on the head with a hammer, take the hammer. 266 00:15:14,869 --> 00:15:16,870 That bad, hmm? 267 00:15:16,904 --> 00:15:19,473 Hurt so much I wished I HAD died. 268 00:15:19,507 --> 00:15:22,674 But I survived, which means I still have to make a living. 269 00:15:22,709 --> 00:15:24,676 So could we get back to my barrel? 270 00:15:24,711 --> 00:15:26,379 Yes, of course. 271 00:15:26,413 --> 00:15:30,149 Mrs. Taylor, can you tell me the last place you saw your barrel? 272 00:15:30,183 --> 00:15:33,952 I was in the lobby of the Empire Hotel signing autographs. 273 00:15:33,987 --> 00:15:36,610 The barrel was taken backstage by a couple of young men. 274 00:15:36,621 --> 00:15:39,630 - What did these men look like? - Oh, it wasn't them that stole my barrel. 275 00:15:39,748 --> 00:15:41,418 It was my no-good manager 276 00:15:41,419 --> 00:15:43,168 and I know where you can find him. 277 00:15:43,396 --> 00:15:45,663 Ah, Higgins! 278 00:15:45,697 --> 00:15:48,666 We've just received another telegram from Detective Murdoch. 279 00:15:48,700 --> 00:15:50,835 He wants information on a Neville Morton. 280 00:15:50,869 --> 00:15:52,836 What about my barrel? 281 00:15:52,870 --> 00:15:56,273 Mrs. Taylor, we will bring your manager in presently. 282 00:16:00,345 --> 00:16:03,247 Core body temperature has dropped less than two degrees. 283 00:16:03,281 --> 00:16:05,349 I'd estimate he's been dead about an hour. 284 00:16:05,383 --> 00:16:08,051 So six o'clock. 285 00:16:08,085 --> 00:16:10,053 Right. And the murder weapon? 286 00:16:10,087 --> 00:16:12,055 It was an implement about a quarter inch wide 287 00:16:12,089 --> 00:16:16,192 and at least five inches long. Pierced the left ventricle. 288 00:16:17,226 --> 00:16:18,727 How peculiar. 289 00:16:18,762 --> 00:16:20,729 Good work, doctor. 290 00:16:20,764 --> 00:16:24,066 I'm pleased I haven't lost my touch. 291 00:16:24,100 --> 00:16:26,068 (Brackenreid): What is it? 292 00:16:26,102 --> 00:16:28,670 Some kind of tool would be my guess. 293 00:16:40,615 --> 00:16:42,616 Something there? 294 00:16:48,022 --> 00:16:50,591 I believe I've found our murder weapon. 295 00:16:54,563 --> 00:16:57,029 It's a screwdriver. 296 00:16:57,064 --> 00:17:01,701 Sir... this is my handkerchief. 297 00:17:01,735 --> 00:17:04,937 How did it get here? 298 00:17:04,972 --> 00:17:06,973 I gave it to Amy MacFarlane. 299 00:17:08,976 --> 00:17:11,377 I don't understand. 300 00:17:11,412 --> 00:17:13,445 Are you saying that my daughter is a murderer? 301 00:17:13,480 --> 00:17:15,414 The handkerchief I gave her 302 00:17:15,448 --> 00:17:17,949 was used to wipe blood from the murder weapon. 303 00:17:17,984 --> 00:17:19,951 She was seen going into the cargo hold 304 00:17:19,986 --> 00:17:22,287 - shortly before the murder. - No. 305 00:17:22,322 --> 00:17:24,456 Not my Amy! 306 00:17:24,491 --> 00:17:27,226 Now, I have no proof 307 00:17:27,260 --> 00:17:30,094 that she is the killer but clearly she's involved somehow. 308 00:17:30,129 --> 00:17:32,630 The very fact that we're unable to locate her 309 00:17:32,664 --> 00:17:34,898 - would indicate she's in hiding. - Well, if she's in hiding 310 00:17:34,933 --> 00:17:37,335 from anybody, it's from whoever killed this Morton fellow. 311 00:17:37,369 --> 00:17:39,003 You've received a telegram, Detective. 312 00:17:39,037 --> 00:17:42,373 - Thank you. - Neville Morton? 313 00:17:42,407 --> 00:17:45,842 Hmm... he spent some time in jail. 314 00:17:45,876 --> 00:17:48,845 (Brackenreid): Setting off a bomb in a bank. 315 00:17:48,879 --> 00:17:51,948 Not just once. He's a professional. 316 00:17:51,982 --> 00:17:54,618 A bomber on board? 317 00:17:54,652 --> 00:17:56,553 It would appear the threat 318 00:17:56,587 --> 00:17:58,588 to your ship could be real. 319 00:17:58,623 --> 00:18:00,357 It might be time to tell us about the people 320 00:18:00,358 --> 00:18:01,843 who do hold a grudge against you. 321 00:18:05,895 --> 00:18:09,097 There is one on board. Linus Calvert. 322 00:18:09,132 --> 00:18:11,099 He runs a ferry to Rochester, 323 00:18:11,134 --> 00:18:13,935 and this ship is gonna put him out of business. 324 00:18:13,970 --> 00:18:17,505 - Will his boat put me out of business? - Probably. 325 00:18:17,540 --> 00:18:19,926 I should have scuttled my boat while I had the chance. 326 00:18:19,927 --> 00:18:20,927 Scuttled? 327 00:18:21,043 --> 00:18:23,844 Sometimes I think an insurance claim is the only way 328 00:18:23,879 --> 00:18:26,181 to make money in this business. 329 00:18:26,215 --> 00:18:28,883 As for his boat, it's too big for the market, 330 00:18:28,917 --> 00:18:30,885 and MacFarlane spent too much bringing it here. 331 00:18:30,919 --> 00:18:33,287 But he is your competition. 332 00:18:33,321 --> 00:18:36,423 I suppose, but if I was going to blow up a boat, 333 00:18:36,457 --> 00:18:38,925 do you think I'd be sailing on it? 334 00:18:38,959 --> 00:18:41,328 Good point. 335 00:18:41,362 --> 00:18:43,730 So what's the connection to Amy MacFarlane? 336 00:18:47,868 --> 00:18:50,303 Neville Morton? 337 00:18:50,337 --> 00:18:53,339 I'm sorry. I've never heard of him. 338 00:18:53,373 --> 00:18:55,341 Did he have dark hair? 339 00:18:55,375 --> 00:18:57,710 Why do you ask? 340 00:18:59,813 --> 00:19:03,549 Miss Jarvis, if you have information... 341 00:19:03,584 --> 00:19:05,250 I think Amy was seeing someone. 342 00:19:05,284 --> 00:19:08,186 I didn't know his name. I only saw him from a distance. 343 00:19:08,221 --> 00:19:10,822 She admitted this to you? 344 00:19:10,856 --> 00:19:12,098 Not in so many words. 345 00:19:12,099 --> 00:19:13,725 She was being very secretive about it, 346 00:19:13,992 --> 00:19:15,993 and I was disinclined to pry. 347 00:19:16,028 --> 00:19:17,995 But I do know that Amy wanted 348 00:19:18,030 --> 00:19:20,064 to break off her engagement with Owen. 349 00:19:20,099 --> 00:19:22,866 She just didn't know how to tell her parents. 350 00:19:22,900 --> 00:19:24,447 Is that what this was all about? 351 00:19:24,448 --> 00:19:25,787 The fake drowning and what have ya? 352 00:19:26,371 --> 00:19:28,372 She was going to run off with the bloke. 353 00:19:28,406 --> 00:19:31,408 - It seems a reasonable theory. - I don't know, William. 354 00:19:31,443 --> 00:19:33,410 Is it reasonable that she would have her parents 355 00:19:33,445 --> 00:19:35,412 grieve her death rather than suffer disappointment 356 00:19:35,447 --> 00:19:38,114 over her choice of marital partner? 357 00:19:38,148 --> 00:19:40,783 But he wasn't just any kind of bloke. He was an ex-convict. 358 00:19:40,817 --> 00:19:43,986 I agree it does seem a bit drastic. 359 00:19:44,020 --> 00:19:46,055 But it would go a long way to explaining her behaviour. 360 00:19:46,089 --> 00:19:48,057 Who bloody cares about her behaviour? 361 00:19:48,091 --> 00:19:50,593 How did lover boy end up in the bottom of a trunk? 362 00:19:50,628 --> 00:19:53,562 May I speak with the parents? 363 00:19:53,596 --> 00:19:56,398 It's not possible. 364 00:19:56,432 --> 00:19:58,567 To have us think she was dead? 365 00:19:58,601 --> 00:20:02,271 He had spent some time in jail, Mrs. MacFarlane. 366 00:20:02,305 --> 00:20:06,107 I don't care. She is our daughter and she loves us. 367 00:20:06,142 --> 00:20:08,109 She knows that we'd forgive her. 368 00:20:13,782 --> 00:20:16,284 If she was seeing another man, 369 00:20:16,318 --> 00:20:18,586 I knew nothing about it. 370 00:20:18,620 --> 00:20:21,656 But you said you saw her with another man just today. 371 00:20:21,690 --> 00:20:23,991 I saw her talking to another man. 372 00:20:24,025 --> 00:20:25,992 I only became suspicious 373 00:20:26,026 --> 00:20:28,662 when she wouldn't tell me who it was. 374 00:20:30,564 --> 00:20:33,667 Your whereabouts in the quarter hours before and after six o'clock? 375 00:20:33,701 --> 00:20:36,670 - In my cabin. - Alone? 376 00:20:36,704 --> 00:20:39,306 I think you can appreciate 377 00:20:39,340 --> 00:20:42,408 I wasn't in the mood to make a pretense of sociability. 378 00:20:42,442 --> 00:20:45,911 This man that you saw her with. Did he have dark hair? 379 00:20:45,945 --> 00:20:49,247 - Yes. - (Knocking) 380 00:20:49,282 --> 00:20:51,517 Detective Murdoch, this maid's hat was found 381 00:20:51,551 --> 00:20:53,519 in the cargo hold. I thought it odd. 382 00:20:53,553 --> 00:20:57,988 - Why is that? - Maids don't go to the lower deck. 383 00:21:04,830 --> 00:21:07,365 Hold it right there! 384 00:21:07,399 --> 00:21:09,066 Stop! 385 00:21:09,100 --> 00:21:11,369 Police! 386 00:21:19,910 --> 00:21:21,945 You! 387 00:21:27,887 --> 00:21:29,627 I was taking my break. 388 00:21:29,889 --> 00:21:32,024 So you thought you'd take a stroll down to the cargo hold 389 00:21:32,058 --> 00:21:35,894 - and just have a wander around, did you? - That's right. 390 00:21:35,928 --> 00:21:37,149 You were about to open up a trunk. 391 00:21:37,150 --> 00:21:38,894 What were you expecting to find in there? 392 00:21:39,331 --> 00:21:41,966 - A dead body perhaps? - Dead body. 393 00:21:42,001 --> 00:21:44,802 What are you talking about? What's happened to Amy? 394 00:21:44,837 --> 00:21:47,805 Amy? What do you know about Miss MacFarlane? 395 00:21:47,840 --> 00:21:51,809 - Where is she? - Where is she supposed to be? 396 00:21:51,844 --> 00:21:53,912 In the trunk, that was the plan. 397 00:21:53,946 --> 00:21:56,513 What plan? 398 00:21:56,548 --> 00:21:59,750 Bloody hell! You and Miss MacFarlane. 399 00:21:59,784 --> 00:22:01,852 It was the only way. 400 00:22:01,886 --> 00:22:05,255 Her folks would never understand. A person like me? 401 00:22:05,289 --> 00:22:07,457 It was you who yelled, "Man overboard!" 402 00:22:09,661 --> 00:22:12,528 She hid in the air intake. I left clothes for her. 403 00:22:12,563 --> 00:22:15,397 - A maid's uniform? - She was to make her way 404 00:22:15,432 --> 00:22:18,233 to the cargo hold and hide in the trunk until we reached Rochester. 405 00:22:18,268 --> 00:22:19,374 And then we would run away. 406 00:22:19,375 --> 00:22:21,756 How does Neville Morton fit into all this? 407 00:22:22,105 --> 00:22:23,539 Who? 408 00:22:26,609 --> 00:22:30,045 - Do you believe him? - I'm inclined to. 409 00:22:30,079 --> 00:22:32,047 I suppose it's one thing for a daughter 410 00:22:32,081 --> 00:22:34,049 to marry below her station. 411 00:22:34,083 --> 00:22:36,051 Quite another for her to marry a Red Indian. 412 00:22:36,085 --> 00:22:38,219 Her family never would have permitted it. 413 00:22:38,253 --> 00:22:42,390 Well if she's on this ship somewhere, let's find her. 414 00:22:44,960 --> 00:22:46,927 I invested in you! 415 00:22:46,962 --> 00:22:48,929 Just because you're my manager it doesn't give you the right 416 00:22:48,964 --> 00:22:50,898 - to my damn barrel. - I... 417 00:22:50,932 --> 00:22:53,667 - I didn't take your damn barrel. - Liar! 418 00:22:53,702 --> 00:22:55,769 You know what? I wish I had taken it. 419 00:22:55,804 --> 00:22:57,871 Then I could sell it and get you off my back! 420 00:22:57,906 --> 00:23:00,506 - Constable Crabtree? - You two excuse me for a moment. 421 00:23:00,540 --> 00:23:02,575 And no fisticuffs. 422 00:23:02,610 --> 00:23:04,104 I bet that was your plan all along. 423 00:23:04,128 --> 00:23:07,580 Send me over the Falls then extort me out of my meager earnings! 424 00:23:07,615 --> 00:23:10,549 - Good God, woman, will you get a hold of yourself. - Tell me this is important. 425 00:23:10,584 --> 00:23:12,919 - What is it, Dr. Grace? - Shelley's missing. 426 00:23:12,920 --> 00:23:15,355 - Somebody took a body? - Shelley. My skeleton. 427 00:23:15,387 --> 00:23:16,387 I didn't know she had a name. 428 00:23:16,422 --> 00:23:18,456 - It's a "he". - You named him Shelley? 429 00:23:18,491 --> 00:23:21,059 After the poet. Dead poet. Skeleton. What does it matter? 430 00:23:21,094 --> 00:23:23,328 I went to a lot of work to put him together. 431 00:23:23,362 --> 00:23:26,898 Every bone, every phalange screwed, drilled, wired. 432 00:23:26,933 --> 00:23:28,934 And now someone has just helped themselves to him. 433 00:23:28,968 --> 00:23:31,202 - Did they take anything else? - Not that I could tell. 434 00:23:31,237 --> 00:23:34,005 Emily, I promise I will get to the bottom of... 435 00:23:34,039 --> 00:23:36,007 Jackson, what's the problem? You look flustered. 436 00:23:36,041 --> 00:23:38,476 - Someone stole my helmet. - Someone stole my skeleton. 437 00:23:38,511 --> 00:23:40,278 - Your what? - Oh wait. 438 00:23:40,312 --> 00:23:42,913 A barrel, a skeleton, 439 00:23:42,948 --> 00:23:45,216 and a copper's topper... 440 00:23:49,487 --> 00:23:51,555 (MacFarlane): We have to think about Amy. 441 00:23:51,589 --> 00:23:54,291 I'm every bit as concerned as you are. She's to be my wife. 442 00:23:54,325 --> 00:23:56,260 Gentlemen. 443 00:23:56,294 --> 00:23:58,495 - The steward asked us to come immediately. - Yes. 444 00:23:58,530 --> 00:24:01,331 We just received a very disturbing telegram. 445 00:24:01,366 --> 00:24:03,332 Apparently, there are bombs on board 446 00:24:03,367 --> 00:24:06,669 - set to detonate at midnight. - May I see the telegram? 447 00:24:08,010 --> 00:24:09,276 I don't have it. Owen, I gave it to you. 448 00:24:09,277 --> 00:24:10,512 - I don't have it. - Damn it man! 449 00:24:10,513 --> 00:24:12,755 What exactly did the telegram say? 450 00:24:12,843 --> 00:24:14,610 That there are two bombs on board the ship. 451 00:24:14,644 --> 00:24:16,946 - Two? - The ship is compartmentalized. 452 00:24:16,981 --> 00:24:20,349 If one bomb were to go off, we could seal that section 453 00:24:20,383 --> 00:24:23,218 and possibly save the ship. But two... 454 00:24:23,252 --> 00:24:26,121 Then we evacuate this tub as quickly as possible. 455 00:24:26,155 --> 00:24:27,956 My daughter's still on board this ship. If the bombs go off... 456 00:24:27,991 --> 00:24:30,225 How long would it take to evacuate all of the passengers? 457 00:24:30,259 --> 00:24:34,096 - 20 minutes. 30 at the most. - It's almost 10:30. 458 00:24:34,130 --> 00:24:36,297 We have one hour to find two bombs. 459 00:24:36,331 --> 00:24:38,765 You better put the crew on standby. 460 00:24:40,168 --> 00:24:43,737 Right. The bombs will be placed below the waterline. 461 00:24:43,771 --> 00:24:46,374 That's the entire lower deck here. 462 00:24:48,943 --> 00:24:51,511 In the middle are the engine and boiler rooms. 463 00:24:51,545 --> 00:24:53,480 On the side are two utility corridors. 464 00:24:53,514 --> 00:24:55,982 On either end of the ship, bow and stern, are cargo holds. 465 00:24:56,017 --> 00:24:58,951 - We'll need to split up. - I'll take the engine room. 466 00:24:58,986 --> 00:25:01,287 - I'll take the bow. - Good. 467 00:25:03,257 --> 00:25:05,358 Nothing. 468 00:25:08,495 --> 00:25:10,562 Nothing on this side. 469 00:25:12,565 --> 00:25:14,566 It could be in any one of these. 470 00:25:17,003 --> 00:25:20,139 Nothing in the engine and boiler rooms. 471 00:25:20,173 --> 00:25:22,141 - The bow is clear. - Are you sure? 472 00:25:22,175 --> 00:25:24,142 - Did you check the utility rooms? - It's all clear. 473 00:25:24,176 --> 00:25:25,943 - There's no bomb. - Bloody hell! 474 00:25:25,977 --> 00:25:28,112 Is this some sort of Victoria Day prank then? 475 00:25:28,147 --> 00:25:31,115 Could the bombs be between the hulls? 476 00:25:31,260 --> 00:25:33,161 Oh, by God, they could be anywhere. 477 00:25:33,195 --> 00:25:35,763 No. No, the bomber would have needed to work 478 00:25:35,797 --> 00:25:38,599 away from prying eyes. So the cargo holds then. 479 00:25:38,634 --> 00:25:40,634 What are we looking for, Murdoch? 480 00:25:40,668 --> 00:25:44,171 Some sort of removable plate. 481 00:25:44,205 --> 00:25:46,439 Wait. 482 00:25:46,474 --> 00:25:48,575 That's why the bomber needed the special screwdriver. 483 00:25:48,609 --> 00:25:51,778 - The screwdriver, where is it? - The sickbay. 484 00:25:51,812 --> 00:25:54,113 - I'll go. - Good luck. 485 00:25:54,148 --> 00:25:57,249 A Red Indian? 486 00:25:57,284 --> 00:25:59,652 No! Impossible! 487 00:25:59,686 --> 00:26:02,821 She would never do that to me. 488 00:26:02,855 --> 00:26:05,624 To you? 489 00:26:05,659 --> 00:26:09,628 I would never permit such a marriage. 490 00:26:09,663 --> 00:26:13,498 Mrs. MacFarlane, your daughter is hiding somewhere on this boat 491 00:26:13,532 --> 00:26:16,834 hoping that you think she's dead. 492 00:26:16,868 --> 00:26:19,070 Are you saying that she made the right choice? 493 00:26:25,578 --> 00:26:27,311 (Suspenseful music) 494 00:26:32,483 --> 00:26:34,685 Sir? Here, sir! 495 00:26:41,025 --> 00:26:42,859 - Got the screwdriver. - Give it to me! 496 00:26:54,504 --> 00:26:57,107 (Ticking) 497 00:26:57,141 --> 00:27:00,008 We've found it, sir. 498 00:27:00,043 --> 00:27:03,145 - It's set for midnight. - Just like they said it would be. 499 00:27:03,179 --> 00:27:05,180 We need to chuck this bomb overboard. 500 00:27:05,215 --> 00:27:07,616 But, sir, this is just the timing mechanism. 501 00:27:07,650 --> 00:27:09,651 The rest of the bomb is located somewhere else in the hull. 502 00:27:09,685 --> 00:27:13,021 I'll have to disarm it. How do you know which wires to cut? 503 00:27:13,056 --> 00:27:15,023 It doesn't really matter. 504 00:27:27,770 --> 00:27:30,371 Alright. What time is it? 505 00:27:30,405 --> 00:27:32,939 It's 10:55. We've got an hour and five minutes. 506 00:27:32,974 --> 00:27:35,242 One more to go. 507 00:27:35,276 --> 00:27:37,277 (Suspenseful music) 508 00:27:44,051 --> 00:27:46,953 Sir, take that side. 509 00:27:53,160 --> 00:27:55,194 Sir, over here! 510 00:27:55,228 --> 00:27:58,898 (Grunting with effort) 511 00:28:10,575 --> 00:28:13,544 (Ticking) 512 00:28:13,578 --> 00:28:15,546 This one's set for 11. 513 00:28:15,580 --> 00:28:17,949 - But it's 11 now. - Run! 514 00:28:17,983 --> 00:28:20,217 (Explosion) 515 00:28:20,251 --> 00:28:23,687 - Everyone out! We have to seal the floor! - Let's go, run! 516 00:28:37,033 --> 00:28:39,902 - Is anyone hurt? - You took a bit of a hit there, MacFarlane. 517 00:28:39,936 --> 00:28:42,171 It's nothing. 518 00:28:42,205 --> 00:28:44,539 Well, come on lad, seal it! We can stop the ship from sinking. 519 00:28:44,573 --> 00:28:46,541 That's as far as it will go. It won't close! 520 00:28:46,575 --> 00:28:50,178 Get out of the way, son. Let the dog see the rabbit. 521 00:28:50,212 --> 00:28:52,079 (Groaning) 522 00:28:54,483 --> 00:28:56,318 He's right. It's stuck. 523 00:28:58,486 --> 00:29:01,455 It's not stuck, sir. It's broken. 524 00:29:01,489 --> 00:29:03,457 If we can't close the seal... 525 00:29:03,491 --> 00:29:05,359 (MacFarlane): The ship sinks, yes. 526 00:29:05,393 --> 00:29:08,462 The passengers. We have to get the passengers off. 527 00:29:08,496 --> 00:29:09,573 I'll send the distress signal. 528 00:29:09,586 --> 00:29:11,237 What the hell just happened, Murdoch? 529 00:29:11,238 --> 00:29:13,741 Why was the bomb set to go off at 11 instead of midnight? 530 00:29:13,745 --> 00:29:14,451 I don't know, 531 00:29:14,452 --> 00:29:16,762 but I'd very much like to get my hands on that telegram. 532 00:29:16,765 --> 00:29:17,903 Bloody hell, Murdoch! 533 00:29:17,938 --> 00:29:20,373 The ship's sinking, and you want to read a damned telegram? 534 00:29:20,407 --> 00:29:24,143 (Dramatic music) 535 00:29:24,177 --> 00:29:26,446 (Ringing) 536 00:29:28,782 --> 00:29:30,882 Please, everyone, we need to evacuate. 537 00:29:30,916 --> 00:29:32,393 Alarm! Everyone to deck please! 538 00:29:32,394 --> 00:29:34,504 Ladies and gentlemen. If I could have you attention please. 539 00:29:34,520 --> 00:29:36,555 We need to get off this ship pretty quickly, 540 00:29:36,589 --> 00:29:38,557 so if you could all behave in an orderly fashion. 541 00:29:38,591 --> 00:29:40,559 And, gentlemen, please let the ladies off first. 542 00:29:40,593 --> 00:29:42,561 Thank you. This way now. 543 00:29:42,595 --> 00:29:44,830 - Have you found her? - Not yet I'm sorry. 544 00:29:44,864 --> 00:29:47,998 William! 545 00:29:48,032 --> 00:29:50,167 Are you alright? I heard there was an explosion. 546 00:29:50,201 --> 00:29:52,169 I'm fine, but the ship is sinking. 547 00:29:52,203 --> 00:29:55,239 Sinking. Have you found Amy? 548 00:29:55,273 --> 00:29:57,608 You need to get off the ship. Get to a lifeboat now. 549 00:29:57,642 --> 00:29:59,577 - Not without you! - Julia... 550 00:29:59,611 --> 00:30:02,079 I said not without you. 551 00:30:02,113 --> 00:30:03,847 Fine. Come along. 552 00:30:05,549 --> 00:30:07,950 (Exhalation) 553 00:30:12,890 --> 00:30:14,724 (Indistinct talking) 554 00:30:18,395 --> 00:30:20,562 I sent a distress telegram. It was received. 555 00:30:20,597 --> 00:30:23,432 Good. Good. May I see the transcript of the telegram 556 00:30:23,466 --> 00:30:25,934 you received warning about the bomb? 557 00:30:25,968 --> 00:30:29,571 - The what?! - The telegram about the bomb. 558 00:30:29,606 --> 00:30:32,140 I received a total of eight messages. 559 00:30:32,174 --> 00:30:34,575 Two were from Station House 4, and six were messages 560 00:30:34,610 --> 00:30:38,145 of congratulations, but none of them said anything about a bomb. 561 00:30:38,179 --> 00:30:40,147 Are you sure? 562 00:30:40,181 --> 00:30:42,082 I would have noticed. 563 00:30:44,085 --> 00:30:46,053 (Indistinct talking) 564 00:30:55,663 --> 00:30:58,097 (Heavy breathing) 565 00:31:00,167 --> 00:31:04,037 (People talking indistinctly) 566 00:31:07,507 --> 00:31:10,910 Elizabeth, I beg you. I beg you, please. 567 00:31:10,944 --> 00:31:13,145 (Elizabeth): We can't abandon her. 568 00:31:13,179 --> 00:31:15,347 Sir, come with me. 569 00:31:15,381 --> 00:31:17,349 Elizabeth, please get on the lifeboat! 570 00:31:17,383 --> 00:31:20,352 - What about Amy?! - Julia could you please assist her? 571 00:31:20,386 --> 00:31:23,488 - Of course. - No! Not without my daughter! 572 00:31:23,522 --> 00:31:25,757 (Moaning) 573 00:31:27,560 --> 00:31:29,594 (Moaning) 574 00:31:29,628 --> 00:31:32,229 - Elizabeth... - Fine. Mr. MacFarlane, 575 00:31:32,264 --> 00:31:34,265 why did you not show me the telegram? 576 00:31:36,268 --> 00:31:38,895 Why in blazes are you bringing this up right now? 577 00:31:38,896 --> 00:31:39,896 My daughter is missing! 578 00:31:39,938 --> 00:31:42,205 - My ship is sinking! - Murdoch... 579 00:31:42,239 --> 00:31:44,207 Because there is no telegram. 580 00:31:44,241 --> 00:31:48,612 Mr. MacFarlane here made the whole thing up. 581 00:31:48,646 --> 00:31:51,448 - Get off of me! - He set the bombs himself. 582 00:31:51,483 --> 00:31:53,450 This is absurd! Why would I sink my own ship? 583 00:31:53,485 --> 00:31:55,885 For the insurance money. It was the only way 584 00:31:55,919 --> 00:31:58,454 you'd be able to recoup all that you've spent on this ship. 585 00:31:58,489 --> 00:32:00,356 And you reported the threats to throw suspicion off of you. 586 00:32:00,390 --> 00:32:02,690 Well, if I wanted to sink my ship, 587 00:32:02,691 --> 00:32:04,286 why would I tell you about the bombs? 588 00:32:04,294 --> 00:32:05,714 Because your daughter went missing. 589 00:32:05,776 --> 00:32:07,910 And when that happened you needed us to find her 590 00:32:07,945 --> 00:32:09,485 before the bombs went off. 591 00:32:11,246 --> 00:32:14,282 You didn't know where they were! 592 00:32:14,316 --> 00:32:16,284 You hired Neville Morton to set the bombs. 593 00:32:16,318 --> 00:32:18,687 And then you killed him to stop him from talking. 594 00:32:18,721 --> 00:32:22,457 Why would I kill him? He's the only one who knows where the bombs are. 595 00:32:22,492 --> 00:32:24,626 I believe you had an accomplice. 596 00:32:24,660 --> 00:32:27,862 - (Brackenreid): Well? - Sir, 597 00:32:27,896 --> 00:32:31,765 Mr. MacFarlane isn't the only one who lied about the telegram. 598 00:32:37,973 --> 00:32:39,940 Ugh! 599 00:32:41,977 --> 00:32:45,244 What are you doing? 600 00:32:45,278 --> 00:32:47,947 Ugh! 601 00:32:47,982 --> 00:32:50,316 Owen. 602 00:32:50,350 --> 00:32:52,652 He's your partner. 603 00:32:52,686 --> 00:32:55,788 The only other person who knew about your financial troubles. 604 00:32:55,823 --> 00:32:59,257 He hired Neville Morton, an expert, to set the bombs. 605 00:32:59,291 --> 00:33:01,927 But why would he kill him? 606 00:33:01,961 --> 00:33:04,162 Because Morton was witness to Owen's involvement. 607 00:33:04,196 --> 00:33:07,098 Your daughter Amy was below decks. She saw what happened. 608 00:33:07,133 --> 00:33:09,635 Well then why would he set the bomb to go off early? 609 00:33:09,669 --> 00:33:13,104 So the only other witness would go down with the ship. 610 00:33:13,139 --> 00:33:16,607 Oh, my God! 611 00:33:16,642 --> 00:33:20,077 He knows where she is. 612 00:33:20,111 --> 00:33:22,847 Where's my daughter?! Where is she?! 613 00:33:25,717 --> 00:33:28,118 Where is she?! Where'd you put her?! 614 00:33:28,153 --> 00:33:31,454 - Ah! - No! 615 00:33:31,488 --> 00:33:33,122 No! 616 00:33:36,293 --> 00:33:38,528 Where is she? 617 00:33:45,202 --> 00:33:48,771 Where could she be? Where could someone hide her? 618 00:33:48,805 --> 00:33:50,739 He wouldn't have dragged her upstairs, would he? 619 00:33:50,774 --> 00:33:52,741 No, he would have kept her below, but the question is... 620 00:33:52,776 --> 00:33:54,577 - Shhh. - (Tapping) 621 00:33:54,611 --> 00:33:57,780 - What is that? - Someone's tapping on a pipe. 622 00:33:57,814 --> 00:33:59,982 (Tapping) 623 00:34:00,016 --> 00:34:02,750 (Tapping) 624 00:34:04,653 --> 00:34:06,187 Amy? 625 00:34:06,221 --> 00:34:08,656 (Tapping) 626 00:34:12,795 --> 00:34:15,229 That must be this pipe here. 627 00:34:15,263 --> 00:34:18,466 - Where does it lead to? - The bow cargo hold. 628 00:34:18,500 --> 00:34:21,401 The one currently filling with water? 629 00:34:25,206 --> 00:34:27,207 (Panting) 630 00:34:31,178 --> 00:34:33,313 You have to go. 631 00:34:33,347 --> 00:34:35,514 This is all my fault, you know? 632 00:34:35,548 --> 00:34:38,150 She knew I would never let her marry him. 633 00:34:38,184 --> 00:34:40,686 - She knew it. - Mrs. MacFarlane, please, 634 00:34:40,721 --> 00:34:42,722 just get on the boat. 635 00:34:46,259 --> 00:34:49,261 (Flare shot) 636 00:34:49,295 --> 00:34:51,796 - No! - (Indistinct conversations) 637 00:35:04,309 --> 00:35:07,077 - Amy! - Amy! 638 00:35:07,112 --> 00:35:09,013 Careful. These loads could shift at any moment. 639 00:35:09,047 --> 00:35:11,414 - Amy! - Amy! 640 00:35:11,449 --> 00:35:13,717 (Amy moaning loudly) 641 00:35:16,755 --> 00:35:18,722 Here! Here! 642 00:35:18,757 --> 00:35:21,892 She's in there! 643 00:35:21,926 --> 00:35:24,426 Amy! 644 00:35:26,396 --> 00:35:28,698 - Amy! - John, thank God! 645 00:35:28,732 --> 00:35:31,067 Ah, Amy! 646 00:35:31,101 --> 00:35:33,302 Alright. Go! Go! 647 00:35:39,308 --> 00:35:40,842 (Creaking) No! 648 00:35:43,146 --> 00:35:44,946 - Amy! - Daddy! 649 00:35:44,981 --> 00:35:46,782 Are you alright, Miss MacFarlane? 650 00:35:46,816 --> 00:35:49,685 - Amy! - I saw Owen. He killed a man. 651 00:35:49,719 --> 00:35:52,287 He hit me and when I woke, there was water, everywhere. 652 00:35:52,321 --> 00:35:55,222 I thought I was going to die. It's alright, you're safe. 653 00:35:55,256 --> 00:35:57,158 - Where is he? - He's right behind me. 654 00:35:57,192 --> 00:35:59,727 William? 655 00:35:59,761 --> 00:36:01,996 William? 656 00:36:03,799 --> 00:36:06,500 William?! 657 00:36:08,804 --> 00:36:11,705 William! 658 00:36:31,357 --> 00:36:34,659 Murdoch?! Dr. Ogden?! 659 00:36:34,694 --> 00:36:36,394 Doctor! 660 00:36:38,397 --> 00:36:41,033 William! 661 00:36:41,067 --> 00:36:43,201 Bollocks! 662 00:36:56,013 --> 00:36:58,048 William! 663 00:37:01,653 --> 00:37:03,820 William? 664 00:37:12,463 --> 00:37:14,930 - (Metal creaking) - William. 665 00:37:14,965 --> 00:37:17,634 William! 666 00:37:17,668 --> 00:37:20,336 William. 667 00:37:22,338 --> 00:37:24,573 What the bloody hell do you think you're doing, Doctor? 668 00:37:39,187 --> 00:37:42,856 - William! - (Murdoch coughing) 669 00:37:49,298 --> 00:37:52,633 I've lost my hat. 670 00:37:52,668 --> 00:37:55,067 Your hat? 671 00:38:06,046 --> 00:38:08,548 Amy! Oh, thank God! 672 00:38:08,582 --> 00:38:10,249 - (Amy sobbing) - Oh, thank God! 673 00:38:12,251 --> 00:38:14,085 We should go, Mrs. MacFarlane. 674 00:38:16,222 --> 00:38:18,089 Stewards, help the ladies. 675 00:38:18,124 --> 00:38:20,726 - (Amy sobbing) - (People talking indistinctly) 676 00:38:27,499 --> 00:38:29,801 Grab the detective, lads. 677 00:38:32,838 --> 00:38:35,139 (Elizabeth): It's ok. You're going to be ok. 678 00:38:35,173 --> 00:38:38,676 (Man): I just want everyone, to have a seat, please! 679 00:38:40,679 --> 00:38:42,646 Well, get in! 680 00:38:42,680 --> 00:38:46,282 No, sir. Get off my ship. 681 00:38:46,317 --> 00:38:49,553 Clarence... please! 682 00:38:49,587 --> 00:38:53,323 (Brackenreid): Mr. MacFarlane, get in the boat! 683 00:38:53,358 --> 00:38:56,125 - Clarence! - I'm sorry, Elizabeth. 684 00:38:56,160 --> 00:38:58,728 Daddy... don't. 685 00:38:58,762 --> 00:39:01,831 (Dramatic music) 686 00:39:01,865 --> 00:39:03,666 (Amy sobbing) 687 00:39:31,393 --> 00:39:33,361 (Boat splashing in water) 688 00:39:33,395 --> 00:39:35,429 (Creaking) 689 00:40:33,616 --> 00:40:35,884 Every year at the end of term, you fraternity chaps 690 00:40:35,919 --> 00:40:38,086 like to have a little fun, don't you? 691 00:40:38,121 --> 00:40:40,088 But to do such on Victoria Day? 692 00:40:40,123 --> 00:40:44,259 A day for showing respect for our dear deceased monarch. 693 00:40:44,294 --> 00:40:47,162 It's not a day for this type of... tomfoolery 694 00:40:47,196 --> 00:40:49,863 or rascality, or ballyhoo. 695 00:40:49,898 --> 00:40:51,865 - Constable... - Or shenanigans. 696 00:40:51,900 --> 00:40:53,867 George. If you've damaged Shelley... 697 00:40:53,902 --> 00:40:56,971 We're sorry. We were going to give it back, honestly. 698 00:40:57,005 --> 00:40:58,973 Please, sir, 699 00:40:59,007 --> 00:41:01,175 if my father found out... 700 00:41:03,011 --> 00:41:04,761 Never let it be said that George Crabtree is not a fair man. 701 00:41:04,770 --> 00:41:08,815 You lads will wash this police station from top to bottom... 702 00:41:08,849 --> 00:41:11,451 and your parents need not know about this little incident. 703 00:41:11,485 --> 00:41:15,488 And you will write a letter of apology to Miss Taylor. 704 00:41:15,522 --> 00:41:17,290 - Thank you, sir. - And it's there's any more 705 00:41:17,325 --> 00:41:20,092 of this waggery or devilment... 706 00:41:20,126 --> 00:41:22,127 That's enough. Get out. 707 00:41:28,134 --> 00:41:30,369 Thank you, George. 708 00:41:30,403 --> 00:41:33,072 Dr. Grace, I would always grant you some leniency 709 00:41:33,106 --> 00:41:35,774 - for mischievery. - Ho! Ho! 710 00:41:35,808 --> 00:41:38,076 - Or prankishness. - Ha! Ha! 711 00:41:38,110 --> 00:41:40,611 Or brouhaha... 712 00:41:40,645 --> 00:41:42,646 - Especially brouhaha. - (Grace laughing) 713 00:41:44,450 --> 00:41:47,551 I knew Clarence was worried. 714 00:41:47,586 --> 00:41:51,822 Especially when they delayed the dredging of the Welland Canal. 715 00:41:51,857 --> 00:41:55,359 He and Owen even had... 716 00:41:55,393 --> 00:41:57,361 brochures printed. 717 00:41:57,395 --> 00:42:00,597 Passage to Chicago, the entire Great Lakes. 718 00:42:00,631 --> 00:42:03,467 - But without the canal... - He would have gone broke. 719 00:42:03,501 --> 00:42:06,970 Even his competition thought so. 720 00:42:07,005 --> 00:42:08,971 Scuttling the ship was his only recourse. 721 00:42:09,006 --> 00:42:11,707 I can't believe he and Owen did this. 722 00:42:11,741 --> 00:42:15,344 - I almost lost my daughter. - But you haven't. 723 00:42:15,379 --> 00:42:18,014 Not yet. 724 00:42:18,048 --> 00:42:20,049 (Soft piano music) 725 00:42:23,020 --> 00:42:24,986 Is there anything else? 726 00:42:25,021 --> 00:42:26,787 Not for now. 727 00:42:26,822 --> 00:42:30,625 I'll get one of my constables to see you home, ma'am. 728 00:42:30,659 --> 00:42:32,994 Thank you. 729 00:42:33,029 --> 00:42:35,263 (Brackenreid): This way. 730 00:42:38,600 --> 00:42:42,102 It would appear I have to thank you. 731 00:42:42,137 --> 00:42:46,573 Your penchant for not listening to me has once again... 732 00:42:46,607 --> 00:42:49,943 I'm just so glad you're safe, William. 733 00:42:49,977 --> 00:42:52,612 You saved my life, Julia. 734 00:42:52,647 --> 00:42:55,782 Tit for tat, I suppose. 735 00:42:55,816 --> 00:42:59,552 Dr. Ogden... you never cease to surprise me. 736 00:42:59,586 --> 00:43:01,854 However do you mean, Inspector? 737 00:43:01,888 --> 00:43:03,989 Well, my best man was in dire straits, and you took it 738 00:43:04,024 --> 00:43:06,325 as an opportunity for a spot of canoodling. 739 00:43:06,360 --> 00:43:10,696 It's called mouth on mouth resuscitation, Inspector. 740 00:43:10,730 --> 00:43:14,199 A technique employed by Swiss doctors to resuscitate babies. 741 00:43:14,233 --> 00:43:17,235 I did it only to save William's life. 742 00:43:17,270 --> 00:43:19,237 Of course you did, Dr. Ogden. 743 00:43:19,272 --> 00:43:21,440 Of course you did. 744 00:43:21,474 --> 00:43:23,313 - (Exclamation of amusement) - (Door closing) 745 00:43:23,314 --> 00:43:24,202 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.