Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:45,407 --> 00:00:47,742
- (Grandiose classical music)
- (Indistinct conversations)
3
00:01:06,927 --> 00:01:10,564
(Brackenreid): Excuse us. Police business.
4
00:01:12,699 --> 00:01:15,100
- Welcome aboard.
- Toronto Constabulary.
5
00:01:15,135 --> 00:01:17,102
Where might we find Mr. MacFarlane?
6
00:01:17,137 --> 00:01:19,505
Upstairs in the lounge.
7
00:01:19,540 --> 00:01:21,641
- Happy Victoria Day.
- God save the king.
8
00:01:23,310 --> 00:01:25,411
(People cheering)
9
00:01:35,388 --> 00:01:37,889
Please try to smile, Amy.
10
00:01:37,923 --> 00:01:39,991
For your father's sake if not for mine.
11
00:01:40,025 --> 00:01:43,527
Honestly, you've been
acting strangely all day.
12
00:01:43,562 --> 00:01:45,596
I'm sorry I'm such a disappointment.
13
00:01:51,203 --> 00:01:53,204
- Gentlemen.
- Inspector.
14
00:01:53,238 --> 00:01:55,206
Mr. MacFarlane.
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,841
Detective, may I present
my wife, Elizabeth,
16
00:01:57,875 --> 00:02:00,643
- my daughter, Amy.
- (Piano music)
17
00:02:00,678 --> 00:02:02,712
And her fiancé, my chief financial officer,
18
00:02:02,746 --> 00:02:05,014
- Owen Mathers.
- Pleased to meet you.
19
00:02:05,048 --> 00:02:07,684
- A pleasure.
- Gentlemen, a moment?
20
00:02:07,718 --> 00:02:09,752
Ladies.
21
00:02:13,790 --> 00:02:16,692
It's probably nothing, but...
22
00:02:16,726 --> 00:02:18,760
I received this, this morning.
23
00:02:18,794 --> 00:02:20,829
I believe it to be Hans Baldung's
24
00:02:20,863 --> 00:02:24,065
- Death and the Maiden.
- How is this a threat?
25
00:02:24,100 --> 00:02:26,568
Sir, this is the maiden
voyage on Lake Ontario.
26
00:02:26,603 --> 00:02:29,137
Are you sure you should sail?
27
00:02:29,171 --> 00:02:30,172
I have to.
28
00:02:30,176 --> 00:02:33,608
Some of the city's most
prominent citizens are on board.
29
00:02:33,642 --> 00:02:35,843
Why might someone send you this?
30
00:02:35,877 --> 00:02:38,379
- I don't know.
- Someone with a grudge perhaps?
31
00:02:38,413 --> 00:02:40,548
Sir, I'm a successful
man, I have more enemies
32
00:02:40,582 --> 00:02:42,650
than I do friends.
33
00:02:42,684 --> 00:02:45,953
I'm sorry. It is probably nothing,
34
00:02:45,987 --> 00:02:48,321
but I just thought it best to inform you.
35
00:02:50,758 --> 00:02:53,326
(Man): All aboard!
36
00:02:53,361 --> 00:02:55,428
Waste of bloody time if you ask me.
37
00:02:55,463 --> 00:02:57,397
I don't disagree, sir.
38
00:02:57,431 --> 00:02:59,633
It seems a vague threat at best.
39
00:02:59,667 --> 00:03:02,001
(Boat horn)
40
00:03:04,070 --> 00:03:07,139
♪
41
00:03:07,173 --> 00:03:10,776
Perhaps we should stay aboard, sir.
42
00:03:10,810 --> 00:03:12,778
It's a bloody postcard.
43
00:03:12,812 --> 00:03:14,980
Best to be prudent.
44
00:03:19,018 --> 00:03:20,985
Bloody hell.
45
00:03:21,019 --> 00:03:23,588
- Thank you.
- (Boat horn)
46
00:03:23,622 --> 00:03:25,623
♪
47
00:03:43,341 --> 00:03:46,176
William? What are you doing here?
48
00:03:46,260 --> 00:03:48,228
Official business.
49
00:03:48,262 --> 00:03:51,964
The owner of the ship
received a distressing message,
50
00:03:51,998 --> 00:03:55,067
possibly a threat.
51
00:03:55,101 --> 00:03:58,103
Death and the Maiden. I see.
52
00:03:58,137 --> 00:04:00,706
It's rather oblique as threats go.
53
00:04:00,741 --> 00:04:03,108
It's probably nothing.
54
00:04:03,142 --> 00:04:05,578
- But you stayed on board?
- Hmm!
55
00:04:05,612 --> 00:04:08,847
I thought it prudent. Just in case.
56
00:04:08,881 --> 00:04:11,983
Of course.
57
00:04:12,017 --> 00:04:15,319
I also...
58
00:04:15,354 --> 00:04:18,390
I haven't seen much of
you lately, Julia. I...
59
00:04:18,424 --> 00:04:20,425
I know.
60
00:04:20,459 --> 00:04:23,527
It's just with everything that's happened.
61
00:04:23,561 --> 00:04:26,530
His court case isn't even over yet.
62
00:04:26,564 --> 00:04:28,532
It's due process.
63
00:04:28,566 --> 00:04:30,901
James Gillies will hang for what he did.
64
00:04:30,935 --> 00:04:33,336
His lawyers are just
stalling the inevitable.
65
00:04:33,371 --> 00:04:36,840
I just want this chapter
of our lives to be over.
66
00:04:36,875 --> 00:04:39,042
I want us to start afresh.
67
00:04:39,076 --> 00:04:41,043
As do I.
68
00:04:41,077 --> 00:04:45,648
- (Man): Tell me who you were talking to!
- It's none of your business!
69
00:04:47,888 --> 00:04:50,556
I'm sorry. I'm...
70
00:04:50,591 --> 00:04:53,059
I'm making a complete fool of myself.
71
00:04:53,093 --> 00:04:55,394
It's quite all right.
72
00:04:55,428 --> 00:04:58,196
Thank you.
73
00:04:58,230 --> 00:05:00,599
- You're very kind.
- Keep it.
74
00:05:06,772 --> 00:05:09,040
The torment of young love.
75
00:05:09,075 --> 00:05:11,542
I suppose.
76
00:05:11,577 --> 00:05:14,878
I've always loved being on a boat.
77
00:05:14,913 --> 00:05:17,615
The cries of the seagulls.
78
00:05:17,649 --> 00:05:21,251
The feeling of the
breeze against your skin.
79
00:05:21,285 --> 00:05:24,454
- It's so romantic.
- Hm, isn't it?
80
00:05:26,825 --> 00:05:29,525
(Woman screaming)
81
00:05:29,559 --> 00:05:31,761
MAN OVERBOARD!
82
00:05:39,803 --> 00:05:42,338
- Sound the alarm!
- (Bell ringing)
83
00:05:55,809 --> 00:05:57,444
Oh!
84
00:05:57,478 --> 00:06:00,046
Ah, Dr. Grace.
85
00:06:00,080 --> 00:06:02,749
Annie Taylor is in town for a
lecture. Would you like to go?
86
00:06:02,783 --> 00:06:05,051
- Who's Annie Taylor?
- Oh, Higgins!
87
00:06:05,085 --> 00:06:07,320
- Do you read the paper?
- She's a 63-year-old woman
88
00:06:07,355 --> 00:06:10,489
who just went over
Niagara Falls in a barrel.
89
00:06:10,524 --> 00:06:12,958
Unfortunately, Detective
Murdoch has asked me
90
00:06:12,992 --> 00:06:14,960
- to remain in the station.
- Whatever for?
91
00:06:14,994 --> 00:06:18,230
It's our first Victoria Day,
you should have the day off.
92
00:06:18,265 --> 00:06:19,699
Well, the Constabulary
never rests, Dr. Grace.
93
00:06:19,700 --> 00:06:21,458
Particularly on official holidays.
94
00:06:22,068 --> 00:06:24,469
I'm free to escort you if you'd like.
95
00:06:24,503 --> 00:06:28,839
Uh, no Henry, you won't. If
I have to stay, so do you.
96
00:06:33,011 --> 00:06:35,246
I think he's making advances.
97
00:06:35,281 --> 00:06:38,049
What, Higgins? No.
98
00:06:38,083 --> 00:06:40,051
I'm sure he's just trying to be gallant.
99
00:06:42,487 --> 00:06:44,521
- Higgins.
- Mm-hmm.
100
00:06:47,058 --> 00:06:50,894
- You were on the lower deck?
- I was getting some air.
101
00:06:50,928 --> 00:06:54,531
- Then you heard Miss MacFarlane scream?
- From above, yeah.
102
00:06:54,566 --> 00:06:57,633
Did you see her go in the water?
103
00:06:57,668 --> 00:06:59,802
Yes.
104
00:06:59,836 --> 00:07:02,104
So you sounded the alarm?
105
00:07:02,138 --> 00:07:05,174
That's right.
106
00:07:05,209 --> 00:07:07,176
Thank you.
107
00:07:11,047 --> 00:07:13,448
- Could your daughter swim?
- No, sir.
108
00:07:13,482 --> 00:07:16,718
She never took to the water.
109
00:07:16,752 --> 00:07:18,720
Mr. MacFarlane.
110
00:07:18,754 --> 00:07:20,855
Terribly sorry to have to ask this
111
00:07:20,889 --> 00:07:24,125
but is it possible that your
daughter committed suicide?
112
00:07:24,159 --> 00:07:26,194
Never!
113
00:07:26,229 --> 00:07:28,196
She was to be married.
114
00:07:28,230 --> 00:07:30,231
She had her whole life in front of her!
115
00:07:32,200 --> 00:07:34,868
Excuse me, gentlemen, I
have to return to my wife.
116
00:07:34,902 --> 00:07:37,271
- Again. Terribly sorry.
- Thank you.
117
00:07:41,543 --> 00:07:44,744
One just doesn't fall off a boat, Murdoch.
118
00:07:44,778 --> 00:07:46,846
She either chucked herself overboard
119
00:07:46,880 --> 00:07:49,115
or someone did it for her.
120
00:07:53,520 --> 00:07:56,556
(Murdoch): Good day.
121
00:07:56,590 --> 00:07:58,558
We argued.
122
00:07:58,592 --> 00:08:01,826
- What of it?
- What was the argument about?
123
00:08:01,861 --> 00:08:03,828
I'm afraid that's a private matter.
124
00:08:03,863 --> 00:08:05,830
(Brackenreid): It's not private anymore.
125
00:08:05,865 --> 00:08:08,734
Where were you when your
fiancée fell overboard?
126
00:08:08,768 --> 00:08:10,736
I was inside. In my cabin.
127
00:08:10,770 --> 00:08:12,771
Any witnesses?
128
00:08:12,805 --> 00:08:15,707
Are you suggesting I had
something to do with this?
129
00:08:15,742 --> 00:08:19,109
The incident occurred shortly
after an argument with you.
130
00:08:19,144 --> 00:08:22,613
Now again, what was the argument about?
131
00:08:22,648 --> 00:08:25,916
I saw her with another man,
this afternoon on the quay.
132
00:08:25,950 --> 00:08:28,486
- Who was it?
- I never saw his face.
133
00:08:28,520 --> 00:08:30,554
They broke apart when they saw me coming.
134
00:08:30,589 --> 00:08:33,055
That made you suspicious?
135
00:08:33,090 --> 00:08:35,525
I confronted her and we argued.
136
00:08:35,559 --> 00:08:39,629
That's the truth, gentlemen.
And that's all I'll say of it.
137
00:08:39,664 --> 00:08:41,665
Good day.
138
00:08:51,174 --> 00:08:53,342
It will calm your nerves, Mrs. MacFarlane.
139
00:08:57,547 --> 00:09:00,115
I've known Owen for nearly ten years.
140
00:09:00,149 --> 00:09:02,351
He came to work for my firm
141
00:09:02,385 --> 00:09:04,819
right out of college. He
had nothing to do with this.
142
00:09:04,853 --> 00:09:07,288
Is it possible your
daughter had another suitor?
143
00:09:07,323 --> 00:09:10,257
Owen mentioned seeing he with another man.
144
00:09:10,292 --> 00:09:13,160
No. It is not possible.
145
00:09:13,195 --> 00:09:15,162
- They were...
- (Knocking)
146
00:09:15,197 --> 00:09:18,633
I'm sorry, this is all
they were able to retrieve.
147
00:09:18,667 --> 00:09:21,267
Thank you.
148
00:09:21,302 --> 00:09:23,470
(Sobbing)
149
00:09:23,504 --> 00:09:26,306
It's hers.
150
00:09:26,341 --> 00:09:29,343
Oh, Clarence!
151
00:09:29,377 --> 00:09:31,678
Sir?
152
00:09:37,451 --> 00:09:39,885
The hatpin is still in place, sir.
153
00:09:39,919 --> 00:09:41,854
So?
154
00:09:41,888 --> 00:09:44,223
The force as she hit the water
155
00:09:44,257 --> 00:09:46,359
would have bent the
pin, torn the straw weave
156
00:09:46,393 --> 00:09:48,828
or pulled it out altogether.
157
00:09:48,862 --> 00:09:52,097
Yet, no stress has been
applied to this pin whatsoever.
158
00:09:52,131 --> 00:09:54,432
She didn't fall in.
159
00:09:54,467 --> 00:09:56,434
I can only say with certainty
160
00:09:56,469 --> 00:09:58,436
that this hat was not on her head
161
00:09:58,471 --> 00:10:00,438
when it went in the water.
162
00:10:00,563 --> 00:10:03,798
(Brackenreid): You said
you saw a woman fall in?
163
00:10:03,833 --> 00:10:06,400
I... I thought I did.
164
00:10:06,435 --> 00:10:08,302
You thought?
165
00:10:08,337 --> 00:10:10,704
I saw something out of
the corner of my eye.
166
00:10:10,738 --> 00:10:13,740
Did you see her in the water?
167
00:10:13,775 --> 00:10:15,408
No. I just...
168
00:10:15,443 --> 00:10:17,644
Bloody Hell, son! Then why
did you shout, "Man overboard"?
169
00:10:17,679 --> 00:10:20,614
I didn't. Someone yelled it from above.
170
00:10:20,648 --> 00:10:22,415
I just rang the alarm.
171
00:10:27,521 --> 00:10:30,590
I don't understand.
172
00:10:30,624 --> 00:10:33,058
Are you saying Amy is still alive?
173
00:10:33,093 --> 00:10:35,260
It's possible.
174
00:10:35,295 --> 00:10:38,230
Perhaps this is what the Death
and the Maiden postcard was about.
175
00:10:38,264 --> 00:10:40,232
Amy is the maiden?
176
00:10:40,266 --> 00:10:42,233
- Steward.
- Sir?
177
00:10:42,267 --> 00:10:43,347
My daughter may still be on board.
178
00:10:43,348 --> 00:10:45,930
Have every cabin, every room searched.
179
00:10:46,305 --> 00:10:48,740
- Right away.
- She's been kidnapped,
180
00:10:48,774 --> 00:10:52,276
that's the only possible
explanation for all of this.
181
00:10:52,278 --> 00:10:54,746
There is one other.
182
00:10:54,748 --> 00:10:56,780
She could be involved in this herself...
183
00:10:56,815 --> 00:10:58,782
Elizabeth, how can you
possibly suggest that right now?
184
00:10:58,817 --> 00:11:01,218
Clarence, she's no
angel. You know her past.
185
00:11:01,207 --> 00:11:03,809
She was young and she was
foolish, she's over it now.
186
00:11:03,844 --> 00:11:06,579
She's engaged to a fine young
man. If she was kidnapped
187
00:11:06,613 --> 00:11:08,581
for any reason it's for my money.
188
00:11:08,615 --> 00:11:12,884
- Alright.
- Detective, what is it?
189
00:11:12,918 --> 00:11:15,252
It would be most helpful
if I could communicate
190
00:11:15,287 --> 00:11:17,254
with my station house.
191
00:11:17,289 --> 00:11:19,457
I believe we can help you with that.
192
00:11:24,864 --> 00:11:29,065
The ship is equipped
with a wireless telegraph.
193
00:11:29,100 --> 00:11:31,101
Wireless?!
194
00:11:31,135 --> 00:11:33,904
That's marvelous. Steward, the detective
195
00:11:33,938 --> 00:11:36,840
has a message he would
like to relay, please.
196
00:11:40,244 --> 00:11:42,245
Henry...
197
00:11:42,279 --> 00:11:44,881
we just received a telegraph
from Detective Murdoch.
198
00:11:44,915 --> 00:11:46,883
What did he want?
199
00:11:46,917 --> 00:11:50,786
He wants us to look into the
background of an Amy MacFarlane.
200
00:11:52,756 --> 00:11:55,892
Higgins, Detective Murdoch is on a ship!
201
00:11:55,926 --> 00:11:59,629
We just received this
telegraph from a ship!
202
00:11:59,663 --> 00:12:01,863
- Mmm-hmm?
- Oh my goodness, George!
203
00:12:01,898 --> 00:12:04,332
A ship! Is that even possible!?
Why, yes it is, Henry.
204
00:12:04,366 --> 00:12:07,368
Because they sent this
telegraph through the air.
205
00:12:07,403 --> 00:12:09,370
Through the air, George?
206
00:12:09,405 --> 00:12:11,640
How did they manage that?
Well, let me tell you...
207
00:12:11,674 --> 00:12:14,142
George, I've heard of wireless telegraphy.
208
00:12:14,176 --> 00:12:17,745
Well, Henry, how can you be
so completely lacking in awe?
209
00:12:17,779 --> 00:12:20,113
We're no longer constrained by wires now.
210
00:12:20,148 --> 00:12:22,516
We can send messages
over electromagnetic waves
211
00:12:22,551 --> 00:12:24,585
that spread in all directions.
212
00:12:24,619 --> 00:12:26,587
So doesn't that mean
213
00:12:26,621 --> 00:12:28,956
that everybody can receive
everyone else's messages?
214
00:12:30,892 --> 00:12:32,859
Well, perhaps that's true,
but that might be a good thing.
215
00:12:32,893 --> 00:12:35,340
I might have something to say that
I want the whole world to hear.
216
00:12:35,345 --> 00:12:38,264
Yes, yes. You and everyone else, George.
217
00:12:38,298 --> 00:12:40,533
Just think of all the birds
218
00:12:40,568 --> 00:12:42,569
outside your window tweeting at once.
219
00:12:44,071 --> 00:12:46,305
I think the word is twittering, Henry.
220
00:12:46,339 --> 00:12:48,307
But you might be right.
221
00:12:48,341 --> 00:12:50,308
- This doesn't portend well.
- (Woman clearing her throat)
222
00:12:50,342 --> 00:12:53,946
- Can we help you ma'am?
- Yes. My name is Annie Taylor.
223
00:12:53,980 --> 00:12:57,184
THE Annie... The woman who went
over Niagara Falls in a barrel?
224
00:12:57,189 --> 00:12:59,350
The same.
225
00:12:59,385 --> 00:13:00,780
Aren't you supposed to be at a lecture?
226
00:13:01,097 --> 00:13:02,685
I can't give a lecture without my barrel.
227
00:13:02,686 --> 00:13:04,256
It's what people want to see!
228
00:13:04,333 --> 00:13:07,268
And where exactly is your barrel?
229
00:13:07,303 --> 00:13:09,970
If I knew would I be talking to you?
230
00:13:16,144 --> 00:13:19,380
(Indistinct conversations)
231
00:13:19,415 --> 00:13:21,581
You think Amy was involved?
232
00:13:21,616 --> 00:13:23,583
How could someone have secreted her away
233
00:13:23,618 --> 00:13:25,652
from the top deck of a crowded ship?
234
00:13:25,687 --> 00:13:27,654
Well, it wouldn't be the first
time that someone arranged
235
00:13:27,689 --> 00:13:30,056
- their own kidnapping.
- It's hard to imagine
236
00:13:30,090 --> 00:13:33,059
she would put her parents
through this ordeal.
237
00:13:33,093 --> 00:13:35,595
Hello? May we help you?
238
00:13:35,630 --> 00:13:38,897
My name's Doreen Jarvis. I'm
a friend of Amy MacFarlane's.
239
00:13:38,932 --> 00:13:42,034
- I think I may have seen her.
- Where?
240
00:13:42,068 --> 00:13:44,002
She was headed down to the lower decks.
241
00:13:44,037 --> 00:13:46,104
For some reason she was
wearing a maid's uniform.
242
00:13:46,139 --> 00:13:49,241
- Which way did she go?
- It appeared she was going to the cargo hold.
243
00:13:49,275 --> 00:13:52,377
- What time was this?
- Around 5:30.
244
00:13:52,411 --> 00:13:55,880
You saw her after the "Man
overboard" alarm was sounded?
245
00:13:55,914 --> 00:13:57,816
Yes.
246
00:14:00,986 --> 00:14:02,954
Miss MacFarlane?
247
00:14:02,988 --> 00:14:04,989
Amy?
248
00:14:05,023 --> 00:14:07,359
Amy?
249
00:14:07,393 --> 00:14:09,393
Miss MacFarlane?
250
00:14:13,431 --> 00:14:17,033
Murdoch... look at this.
251
00:14:26,744 --> 00:14:28,745
(Ogden): It's not her.
252
00:14:28,779 --> 00:14:31,614
Then who the bloody hell is this?
253
00:14:37,100 --> 00:14:39,701
You know this man?
254
00:14:39,735 --> 00:14:41,803
No. I've never seen him before, no.
255
00:14:41,838 --> 00:14:44,173
Gunshot, Doctor?
256
00:14:44,207 --> 00:14:47,142
I'll need to perform a
post-mortem to be sure.
257
00:14:47,177 --> 00:14:49,344
You can use our sickbay.
258
00:14:49,378 --> 00:14:51,346
No one is to know about this.
259
00:14:51,380 --> 00:14:53,848
"Neville Morton."
260
00:14:55,951 --> 00:14:58,652
(People chattering)
261
00:15:00,555 --> 00:15:03,358
I could feel myself rocking back and forth.
262
00:15:03,392 --> 00:15:06,626
It was almost peaceful. And
then the floor dropped out.
263
00:15:06,660 --> 00:15:09,463
- And what was the landing like?
- Let me tell you.
264
00:15:09,497 --> 00:15:12,299
Anyone gives you the choice
of going over Niagara Falls
265
00:15:12,333 --> 00:15:14,834
or getting hit on the head
with a hammer, take the hammer.
266
00:15:14,869 --> 00:15:16,870
That bad, hmm?
267
00:15:16,904 --> 00:15:19,473
Hurt so much I wished I HAD died.
268
00:15:19,507 --> 00:15:22,674
But I survived, which means
I still have to make a living.
269
00:15:22,709 --> 00:15:24,676
So could we get back to my barrel?
270
00:15:24,711 --> 00:15:26,379
Yes, of course.
271
00:15:26,413 --> 00:15:30,149
Mrs. Taylor, can you tell me the
last place you saw your barrel?
272
00:15:30,183 --> 00:15:33,952
I was in the lobby of the
Empire Hotel signing autographs.
273
00:15:33,987 --> 00:15:36,610
The barrel was taken backstage
by a couple of young men.
274
00:15:36,621 --> 00:15:39,630
- What did these men look like?
- Oh, it wasn't them that stole my barrel.
275
00:15:39,748 --> 00:15:41,418
It was my no-good manager
276
00:15:41,419 --> 00:15:43,168
and I know where you can find him.
277
00:15:43,396 --> 00:15:45,663
Ah, Higgins!
278
00:15:45,697 --> 00:15:48,666
We've just received another
telegram from Detective Murdoch.
279
00:15:48,700 --> 00:15:50,835
He wants information on a Neville Morton.
280
00:15:50,869 --> 00:15:52,836
What about my barrel?
281
00:15:52,870 --> 00:15:56,273
Mrs. Taylor, we will bring
your manager in presently.
282
00:16:00,345 --> 00:16:03,247
Core body temperature has
dropped less than two degrees.
283
00:16:03,281 --> 00:16:05,349
I'd estimate he's been dead about an hour.
284
00:16:05,383 --> 00:16:08,051
So six o'clock.
285
00:16:08,085 --> 00:16:10,053
Right. And the murder weapon?
286
00:16:10,087 --> 00:16:12,055
It was an implement
about a quarter inch wide
287
00:16:12,089 --> 00:16:16,192
and at least five inches long.
Pierced the left ventricle.
288
00:16:17,226 --> 00:16:18,727
How peculiar.
289
00:16:18,762 --> 00:16:20,729
Good work, doctor.
290
00:16:20,764 --> 00:16:24,066
I'm pleased I haven't lost my touch.
291
00:16:24,100 --> 00:16:26,068
(Brackenreid): What is it?
292
00:16:26,102 --> 00:16:28,670
Some kind of tool would be my guess.
293
00:16:40,615 --> 00:16:42,616
Something there?
294
00:16:48,022 --> 00:16:50,591
I believe I've found our murder weapon.
295
00:16:54,563 --> 00:16:57,029
It's a screwdriver.
296
00:16:57,064 --> 00:17:01,701
Sir... this is my handkerchief.
297
00:17:01,735 --> 00:17:04,937
How did it get here?
298
00:17:04,972 --> 00:17:06,973
I gave it to Amy MacFarlane.
299
00:17:08,976 --> 00:17:11,377
I don't understand.
300
00:17:11,412 --> 00:17:13,445
Are you saying that my
daughter is a murderer?
301
00:17:13,480 --> 00:17:15,414
The handkerchief I gave her
302
00:17:15,448 --> 00:17:17,949
was used to wipe blood
from the murder weapon.
303
00:17:17,984 --> 00:17:19,951
She was seen going into the cargo hold
304
00:17:19,986 --> 00:17:22,287
- shortly before the murder.
- No.
305
00:17:22,322 --> 00:17:24,456
Not my Amy!
306
00:17:24,491 --> 00:17:27,226
Now, I have no proof
307
00:17:27,260 --> 00:17:30,094
that she is the killer but
clearly she's involved somehow.
308
00:17:30,129 --> 00:17:32,630
The very fact that we're
unable to locate her
309
00:17:32,664 --> 00:17:34,898
- would indicate she's in hiding.
- Well, if she's in hiding
310
00:17:34,933 --> 00:17:37,335
from anybody, it's from whoever
killed this Morton fellow.
311
00:17:37,369 --> 00:17:39,003
You've received a telegram, Detective.
312
00:17:39,037 --> 00:17:42,373
- Thank you.
- Neville Morton?
313
00:17:42,407 --> 00:17:45,842
Hmm... he spent some time in jail.
314
00:17:45,876 --> 00:17:48,845
(Brackenreid): Setting
off a bomb in a bank.
315
00:17:48,879 --> 00:17:51,948
Not just once. He's a professional.
316
00:17:51,982 --> 00:17:54,618
A bomber on board?
317
00:17:54,652 --> 00:17:56,553
It would appear the threat
318
00:17:56,587 --> 00:17:58,588
to your ship could be real.
319
00:17:58,623 --> 00:18:00,357
It might be time to
tell us about the people
320
00:18:00,358 --> 00:18:01,843
who do hold a grudge against you.
321
00:18:05,895 --> 00:18:09,097
There is one on board. Linus Calvert.
322
00:18:09,132 --> 00:18:11,099
He runs a ferry to Rochester,
323
00:18:11,134 --> 00:18:13,935
and this ship is gonna
put him out of business.
324
00:18:13,970 --> 00:18:17,505
- Will his boat put me out of business?
- Probably.
325
00:18:17,540 --> 00:18:19,926
I should have scuttled my
boat while I had the chance.
326
00:18:19,927 --> 00:18:20,927
Scuttled?
327
00:18:21,043 --> 00:18:23,844
Sometimes I think an
insurance claim is the only way
328
00:18:23,879 --> 00:18:26,181
to make money in this business.
329
00:18:26,215 --> 00:18:28,883
As for his boat, it's
too big for the market,
330
00:18:28,917 --> 00:18:30,885
and MacFarlane spent too
much bringing it here.
331
00:18:30,919 --> 00:18:33,287
But he is your competition.
332
00:18:33,321 --> 00:18:36,423
I suppose, but if I was
going to blow up a boat,
333
00:18:36,457 --> 00:18:38,925
do you think I'd be sailing on it?
334
00:18:38,959 --> 00:18:41,328
Good point.
335
00:18:41,362 --> 00:18:43,730
So what's the connection to Amy MacFarlane?
336
00:18:47,868 --> 00:18:50,303
Neville Morton?
337
00:18:50,337 --> 00:18:53,339
I'm sorry. I've never heard of him.
338
00:18:53,373 --> 00:18:55,341
Did he have dark hair?
339
00:18:55,375 --> 00:18:57,710
Why do you ask?
340
00:18:59,813 --> 00:19:03,549
Miss Jarvis, if you have information...
341
00:19:03,584 --> 00:19:05,250
I think Amy was seeing someone.
342
00:19:05,284 --> 00:19:08,186
I didn't know his name. I
only saw him from a distance.
343
00:19:08,221 --> 00:19:10,822
She admitted this to you?
344
00:19:10,856 --> 00:19:12,098
Not in so many words.
345
00:19:12,099 --> 00:19:13,725
She was being very secretive about it,
346
00:19:13,992 --> 00:19:15,993
and I was disinclined to pry.
347
00:19:16,028 --> 00:19:17,995
But I do know that Amy wanted
348
00:19:18,030 --> 00:19:20,064
to break off her engagement with Owen.
349
00:19:20,099 --> 00:19:22,866
She just didn't know
how to tell her parents.
350
00:19:22,900 --> 00:19:24,447
Is that what this was all about?
351
00:19:24,448 --> 00:19:25,787
The fake drowning and what have ya?
352
00:19:26,371 --> 00:19:28,372
She was going to run off with the bloke.
353
00:19:28,406 --> 00:19:31,408
- It seems a reasonable theory.
- I don't know, William.
354
00:19:31,443 --> 00:19:33,410
Is it reasonable that
she would have her parents
355
00:19:33,445 --> 00:19:35,412
grieve her death rather
than suffer disappointment
356
00:19:35,447 --> 00:19:38,114
over her choice of marital partner?
357
00:19:38,148 --> 00:19:40,783
But he wasn't just any kind
of bloke. He was an ex-convict.
358
00:19:40,817 --> 00:19:43,986
I agree it does seem a bit drastic.
359
00:19:44,020 --> 00:19:46,055
But it would go a long way
to explaining her behaviour.
360
00:19:46,089 --> 00:19:48,057
Who bloody cares about her behaviour?
361
00:19:48,091 --> 00:19:50,593
How did lover boy end up
in the bottom of a trunk?
362
00:19:50,628 --> 00:19:53,562
May I speak with the parents?
363
00:19:53,596 --> 00:19:56,398
It's not possible.
364
00:19:56,432 --> 00:19:58,567
To have us think she was dead?
365
00:19:58,601 --> 00:20:02,271
He had spent some time
in jail, Mrs. MacFarlane.
366
00:20:02,305 --> 00:20:06,107
I don't care. She is our
daughter and she loves us.
367
00:20:06,142 --> 00:20:08,109
She knows that we'd forgive her.
368
00:20:13,782 --> 00:20:16,284
If she was seeing another man,
369
00:20:16,318 --> 00:20:18,586
I knew nothing about it.
370
00:20:18,620 --> 00:20:21,656
But you said you saw her
with another man just today.
371
00:20:21,690 --> 00:20:23,991
I saw her talking to another man.
372
00:20:24,025 --> 00:20:25,992
I only became suspicious
373
00:20:26,026 --> 00:20:28,662
when she wouldn't tell me who it was.
374
00:20:30,564 --> 00:20:33,667
Your whereabouts in the quarter
hours before and after six o'clock?
375
00:20:33,701 --> 00:20:36,670
- In my cabin.
- Alone?
376
00:20:36,704 --> 00:20:39,306
I think you can appreciate
377
00:20:39,340 --> 00:20:42,408
I wasn't in the mood to make
a pretense of sociability.
378
00:20:42,442 --> 00:20:45,911
This man that you saw her
with. Did he have dark hair?
379
00:20:45,945 --> 00:20:49,247
- Yes.
- (Knocking)
380
00:20:49,282 --> 00:20:51,517
Detective Murdoch, this
maid's hat was found
381
00:20:51,551 --> 00:20:53,519
in the cargo hold. I thought it odd.
382
00:20:53,553 --> 00:20:57,988
- Why is that?
- Maids don't go to the lower deck.
383
00:21:04,830 --> 00:21:07,365
Hold it right there!
384
00:21:07,399 --> 00:21:09,066
Stop!
385
00:21:09,100 --> 00:21:11,369
Police!
386
00:21:19,910 --> 00:21:21,945
You!
387
00:21:27,887 --> 00:21:29,627
I was taking my break.
388
00:21:29,889 --> 00:21:32,024
So you thought you'd take a
stroll down to the cargo hold
389
00:21:32,058 --> 00:21:35,894
- and just have a wander around, did you?
- That's right.
390
00:21:35,928 --> 00:21:37,149
You were about to open up a trunk.
391
00:21:37,150 --> 00:21:38,894
What were you expecting to find in there?
392
00:21:39,331 --> 00:21:41,966
- A dead body perhaps?
- Dead body.
393
00:21:42,001 --> 00:21:44,802
What are you talking about?
What's happened to Amy?
394
00:21:44,837 --> 00:21:47,805
Amy? What do you know
about Miss MacFarlane?
395
00:21:47,840 --> 00:21:51,809
- Where is she?
- Where is she supposed to be?
396
00:21:51,844 --> 00:21:53,912
In the trunk, that was the plan.
397
00:21:53,946 --> 00:21:56,513
What plan?
398
00:21:56,548 --> 00:21:59,750
Bloody hell! You and Miss MacFarlane.
399
00:21:59,784 --> 00:22:01,852
It was the only way.
400
00:22:01,886 --> 00:22:05,255
Her folks would never
understand. A person like me?
401
00:22:05,289 --> 00:22:07,457
It was you who yelled, "Man overboard!"
402
00:22:09,661 --> 00:22:12,528
She hid in the air intake.
I left clothes for her.
403
00:22:12,563 --> 00:22:15,397
- A maid's uniform?
- She was to make her way
404
00:22:15,432 --> 00:22:18,233
to the cargo hold and hide in the
trunk until we reached Rochester.
405
00:22:18,268 --> 00:22:19,374
And then we would run away.
406
00:22:19,375 --> 00:22:21,756
How does Neville Morton fit into all this?
407
00:22:22,105 --> 00:22:23,539
Who?
408
00:22:26,609 --> 00:22:30,045
- Do you believe him?
- I'm inclined to.
409
00:22:30,079 --> 00:22:32,047
I suppose it's one thing for a daughter
410
00:22:32,081 --> 00:22:34,049
to marry below her station.
411
00:22:34,083 --> 00:22:36,051
Quite another for her
to marry a Red Indian.
412
00:22:36,085 --> 00:22:38,219
Her family never would have permitted it.
413
00:22:38,253 --> 00:22:42,390
Well if she's on this ship
somewhere, let's find her.
414
00:22:44,960 --> 00:22:46,927
I invested in you!
415
00:22:46,962 --> 00:22:48,929
Just because you're my manager
it doesn't give you the right
416
00:22:48,964 --> 00:22:50,898
- to my damn barrel.
- I...
417
00:22:50,932 --> 00:22:53,667
- I didn't take your damn barrel.
- Liar!
418
00:22:53,702 --> 00:22:55,769
You know what? I wish I had taken it.
419
00:22:55,804 --> 00:22:57,871
Then I could sell it
and get you off my back!
420
00:22:57,906 --> 00:23:00,506
- Constable Crabtree?
- You two excuse me for a moment.
421
00:23:00,540 --> 00:23:02,575
And no fisticuffs.
422
00:23:02,610 --> 00:23:04,104
I bet that was your plan all along.
423
00:23:04,128 --> 00:23:07,580
Send me over the Falls then extort
me out of my meager earnings!
424
00:23:07,615 --> 00:23:10,549
- Good God, woman, will you get a hold of yourself.
- Tell me this is important.
425
00:23:10,584 --> 00:23:12,919
- What is it, Dr. Grace?
- Shelley's missing.
426
00:23:12,920 --> 00:23:15,355
- Somebody took a body?
- Shelley. My skeleton.
427
00:23:15,387 --> 00:23:16,387
I didn't know she had a name.
428
00:23:16,422 --> 00:23:18,456
- It's a "he".
- You named him Shelley?
429
00:23:18,491 --> 00:23:21,059
After the poet. Dead poet.
Skeleton. What does it matter?
430
00:23:21,094 --> 00:23:23,328
I went to a lot of work
to put him together.
431
00:23:23,362 --> 00:23:26,898
Every bone, every phalange
screwed, drilled, wired.
432
00:23:26,933 --> 00:23:28,934
And now someone has just
helped themselves to him.
433
00:23:28,968 --> 00:23:31,202
- Did they take anything else?
- Not that I could tell.
434
00:23:31,237 --> 00:23:34,005
Emily, I promise I will
get to the bottom of...
435
00:23:34,039 --> 00:23:36,007
Jackson, what's the
problem? You look flustered.
436
00:23:36,041 --> 00:23:38,476
- Someone stole my helmet.
- Someone stole my skeleton.
437
00:23:38,511 --> 00:23:40,278
- Your what?
- Oh wait.
438
00:23:40,312 --> 00:23:42,913
A barrel, a skeleton,
439
00:23:42,948 --> 00:23:45,216
and a copper's topper...
440
00:23:49,487 --> 00:23:51,555
(MacFarlane): We have to think about Amy.
441
00:23:51,589 --> 00:23:54,291
I'm every bit as concerned as
you are. She's to be my wife.
442
00:23:54,325 --> 00:23:56,260
Gentlemen.
443
00:23:56,294 --> 00:23:58,495
- The steward asked us to come immediately.
- Yes.
444
00:23:58,530 --> 00:24:01,331
We just received a very
disturbing telegram.
445
00:24:01,366 --> 00:24:03,332
Apparently, there are bombs on board
446
00:24:03,367 --> 00:24:06,669
- set to detonate at midnight.
- May I see the telegram?
447
00:24:08,010 --> 00:24:09,276
I don't have it. Owen, I gave it to you.
448
00:24:09,277 --> 00:24:10,512
- I don't have it.
- Damn it man!
449
00:24:10,513 --> 00:24:12,755
What exactly did the telegram say?
450
00:24:12,843 --> 00:24:14,610
That there are two bombs on board the ship.
451
00:24:14,644 --> 00:24:16,946
- Two?
- The ship is compartmentalized.
452
00:24:16,981 --> 00:24:20,349
If one bomb were to go off,
we could seal that section
453
00:24:20,383 --> 00:24:23,218
and possibly save the ship. But two...
454
00:24:23,252 --> 00:24:26,121
Then we evacuate this tub
as quickly as possible.
455
00:24:26,155 --> 00:24:27,956
My daughter's still on board
this ship. If the bombs go off...
456
00:24:27,991 --> 00:24:30,225
How long would it take to
evacuate all of the passengers?
457
00:24:30,259 --> 00:24:34,096
- 20 minutes. 30 at the most.
- It's almost 10:30.
458
00:24:34,130 --> 00:24:36,297
We have one hour to find two bombs.
459
00:24:36,331 --> 00:24:38,765
You better put the crew on standby.
460
00:24:40,168 --> 00:24:43,737
Right. The bombs will be
placed below the waterline.
461
00:24:43,771 --> 00:24:46,374
That's the entire lower deck here.
462
00:24:48,943 --> 00:24:51,511
In the middle are the
engine and boiler rooms.
463
00:24:51,545 --> 00:24:53,480
On the side are two utility corridors.
464
00:24:53,514 --> 00:24:55,982
On either end of the ship,
bow and stern, are cargo holds.
465
00:24:56,017 --> 00:24:58,951
- We'll need to split up.
- I'll take the engine room.
466
00:24:58,986 --> 00:25:01,287
- I'll take the bow.
- Good.
467
00:25:03,257 --> 00:25:05,358
Nothing.
468
00:25:08,495 --> 00:25:10,562
Nothing on this side.
469
00:25:12,565 --> 00:25:14,566
It could be in any one of these.
470
00:25:17,003 --> 00:25:20,139
Nothing in the engine and boiler rooms.
471
00:25:20,173 --> 00:25:22,141
- The bow is clear.
- Are you sure?
472
00:25:22,175 --> 00:25:24,142
- Did you check the utility rooms?
- It's all clear.
473
00:25:24,176 --> 00:25:25,943
- There's no bomb.
- Bloody hell!
474
00:25:25,977 --> 00:25:28,112
Is this some sort of
Victoria Day prank then?
475
00:25:28,147 --> 00:25:31,115
Could the bombs be between the hulls?
476
00:25:31,260 --> 00:25:33,161
Oh, by God, they could be anywhere.
477
00:25:33,195 --> 00:25:35,763
No. No, the bomber
would have needed to work
478
00:25:35,797 --> 00:25:38,599
away from prying eyes.
So the cargo holds then.
479
00:25:38,634 --> 00:25:40,634
What are we looking for, Murdoch?
480
00:25:40,668 --> 00:25:44,171
Some sort of removable plate.
481
00:25:44,205 --> 00:25:46,439
Wait.
482
00:25:46,474 --> 00:25:48,575
That's why the bomber needed
the special screwdriver.
483
00:25:48,609 --> 00:25:51,778
- The screwdriver, where is it?
- The sickbay.
484
00:25:51,812 --> 00:25:54,113
- I'll go.
- Good luck.
485
00:25:54,148 --> 00:25:57,249
A Red Indian?
486
00:25:57,284 --> 00:25:59,652
No! Impossible!
487
00:25:59,686 --> 00:26:02,821
She would never do that to me.
488
00:26:02,855 --> 00:26:05,624
To you?
489
00:26:05,659 --> 00:26:09,628
I would never permit such a marriage.
490
00:26:09,663 --> 00:26:13,498
Mrs. MacFarlane, your daughter
is hiding somewhere on this boat
491
00:26:13,532 --> 00:26:16,834
hoping that you think she's dead.
492
00:26:16,868 --> 00:26:19,070
Are you saying that she
made the right choice?
493
00:26:25,578 --> 00:26:27,311
(Suspenseful music)
494
00:26:32,483 --> 00:26:34,685
Sir? Here, sir!
495
00:26:41,025 --> 00:26:42,859
- Got the screwdriver.
- Give it to me!
496
00:26:54,504 --> 00:26:57,107
(Ticking)
497
00:26:57,141 --> 00:27:00,008
We've found it, sir.
498
00:27:00,043 --> 00:27:03,145
- It's set for midnight.
- Just like they said it would be.
499
00:27:03,179 --> 00:27:05,180
We need to chuck this bomb overboard.
500
00:27:05,215 --> 00:27:07,616
But, sir, this is just
the timing mechanism.
501
00:27:07,650 --> 00:27:09,651
The rest of the bomb is located
somewhere else in the hull.
502
00:27:09,685 --> 00:27:13,021
I'll have to disarm it. How
do you know which wires to cut?
503
00:27:13,056 --> 00:27:15,023
It doesn't really matter.
504
00:27:27,770 --> 00:27:30,371
Alright. What time is it?
505
00:27:30,405 --> 00:27:32,939
It's 10:55. We've got
an hour and five minutes.
506
00:27:32,974 --> 00:27:35,242
One more to go.
507
00:27:35,276 --> 00:27:37,277
(Suspenseful music)
508
00:27:44,051 --> 00:27:46,953
Sir, take that side.
509
00:27:53,160 --> 00:27:55,194
Sir, over here!
510
00:27:55,228 --> 00:27:58,898
(Grunting with effort)
511
00:28:10,575 --> 00:28:13,544
(Ticking)
512
00:28:13,578 --> 00:28:15,546
This one's set for 11.
513
00:28:15,580 --> 00:28:17,949
- But it's 11 now.
- Run!
514
00:28:17,983 --> 00:28:20,217
(Explosion)
515
00:28:20,251 --> 00:28:23,687
- Everyone out! We have to seal the floor!
- Let's go, run!
516
00:28:37,033 --> 00:28:39,902
- Is anyone hurt?
- You took a bit of a hit there, MacFarlane.
517
00:28:39,936 --> 00:28:42,171
It's nothing.
518
00:28:42,205 --> 00:28:44,539
Well, come on lad, seal it! We
can stop the ship from sinking.
519
00:28:44,573 --> 00:28:46,541
That's as far as it
will go. It won't close!
520
00:28:46,575 --> 00:28:50,178
Get out of the way, son.
Let the dog see the rabbit.
521
00:28:50,212 --> 00:28:52,079
(Groaning)
522
00:28:54,483 --> 00:28:56,318
He's right. It's stuck.
523
00:28:58,486 --> 00:29:01,455
It's not stuck, sir. It's broken.
524
00:29:01,489 --> 00:29:03,457
If we can't close the seal...
525
00:29:03,491 --> 00:29:05,359
(MacFarlane): The ship sinks, yes.
526
00:29:05,393 --> 00:29:08,462
The passengers. We have
to get the passengers off.
527
00:29:08,496 --> 00:29:09,573
I'll send the distress signal.
528
00:29:09,586 --> 00:29:11,237
What the hell just happened, Murdoch?
529
00:29:11,238 --> 00:29:13,741
Why was the bomb set to go
off at 11 instead of midnight?
530
00:29:13,745 --> 00:29:14,451
I don't know,
531
00:29:14,452 --> 00:29:16,762
but I'd very much like to
get my hands on that telegram.
532
00:29:16,765 --> 00:29:17,903
Bloody hell, Murdoch!
533
00:29:17,938 --> 00:29:20,373
The ship's sinking, and you
want to read a damned telegram?
534
00:29:20,407 --> 00:29:24,143
(Dramatic music)
535
00:29:24,177 --> 00:29:26,446
(Ringing)
536
00:29:28,782 --> 00:29:30,882
Please, everyone, we need to evacuate.
537
00:29:30,916 --> 00:29:32,393
Alarm! Everyone to deck please!
538
00:29:32,394 --> 00:29:34,504
Ladies and gentlemen. If I
could have you attention please.
539
00:29:34,520 --> 00:29:36,555
We need to get off this
ship pretty quickly,
540
00:29:36,589 --> 00:29:38,557
so if you could all behave
in an orderly fashion.
541
00:29:38,591 --> 00:29:40,559
And, gentlemen, please
let the ladies off first.
542
00:29:40,593 --> 00:29:42,561
Thank you. This way now.
543
00:29:42,595 --> 00:29:44,830
- Have you found her?
- Not yet I'm sorry.
544
00:29:44,864 --> 00:29:47,998
William!
545
00:29:48,032 --> 00:29:50,167
Are you alright? I heard
there was an explosion.
546
00:29:50,201 --> 00:29:52,169
I'm fine, but the ship is sinking.
547
00:29:52,203 --> 00:29:55,239
Sinking. Have you found Amy?
548
00:29:55,273 --> 00:29:57,608
You need to get off the
ship. Get to a lifeboat now.
549
00:29:57,642 --> 00:29:59,577
- Not without you!
- Julia...
550
00:29:59,611 --> 00:30:02,079
I said not without you.
551
00:30:02,113 --> 00:30:03,847
Fine. Come along.
552
00:30:05,549 --> 00:30:07,950
(Exhalation)
553
00:30:12,890 --> 00:30:14,724
(Indistinct talking)
554
00:30:18,395 --> 00:30:20,562
I sent a distress
telegram. It was received.
555
00:30:20,597 --> 00:30:23,432
Good. Good. May I see the
transcript of the telegram
556
00:30:23,466 --> 00:30:25,934
you received warning about the bomb?
557
00:30:25,968 --> 00:30:29,571
- The what?!
- The telegram about the bomb.
558
00:30:29,606 --> 00:30:32,140
I received a total of eight messages.
559
00:30:32,174 --> 00:30:34,575
Two were from Station House
4, and six were messages
560
00:30:34,610 --> 00:30:38,145
of congratulations, but none of
them said anything about a bomb.
561
00:30:38,179 --> 00:30:40,147
Are you sure?
562
00:30:40,181 --> 00:30:42,082
I would have noticed.
563
00:30:44,085 --> 00:30:46,053
(Indistinct talking)
564
00:30:55,663 --> 00:30:58,097
(Heavy breathing)
565
00:31:00,167 --> 00:31:04,037
(People talking indistinctly)
566
00:31:07,507 --> 00:31:10,910
Elizabeth, I beg you. I beg you, please.
567
00:31:10,944 --> 00:31:13,145
(Elizabeth): We can't abandon her.
568
00:31:13,179 --> 00:31:15,347
Sir, come with me.
569
00:31:15,381 --> 00:31:17,349
Elizabeth, please get on the lifeboat!
570
00:31:17,383 --> 00:31:20,352
- What about Amy?!
- Julia could you please assist her?
571
00:31:20,386 --> 00:31:23,488
- Of course.
- No! Not without my daughter!
572
00:31:23,522 --> 00:31:25,757
(Moaning)
573
00:31:27,560 --> 00:31:29,594
(Moaning)
574
00:31:29,628 --> 00:31:32,229
- Elizabeth...
- Fine. Mr. MacFarlane,
575
00:31:32,264 --> 00:31:34,265
why did you not show me the telegram?
576
00:31:36,268 --> 00:31:38,895
Why in blazes are you
bringing this up right now?
577
00:31:38,896 --> 00:31:39,896
My daughter is missing!
578
00:31:39,938 --> 00:31:42,205
- My ship is sinking!
- Murdoch...
579
00:31:42,239 --> 00:31:44,207
Because there is no telegram.
580
00:31:44,241 --> 00:31:48,612
Mr. MacFarlane here
made the whole thing up.
581
00:31:48,646 --> 00:31:51,448
- Get off of me!
- He set the bombs himself.
582
00:31:51,483 --> 00:31:53,450
This is absurd! Why
would I sink my own ship?
583
00:31:53,485 --> 00:31:55,885
For the insurance money.
It was the only way
584
00:31:55,919 --> 00:31:58,454
you'd be able to recoup all
that you've spent on this ship.
585
00:31:58,489 --> 00:32:00,356
And you reported the threats
to throw suspicion off of you.
586
00:32:00,390 --> 00:32:02,690
Well, if I wanted to sink my ship,
587
00:32:02,691 --> 00:32:04,286
why would I tell you about the bombs?
588
00:32:04,294 --> 00:32:05,714
Because your daughter went missing.
589
00:32:05,776 --> 00:32:07,910
And when that happened
you needed us to find her
590
00:32:07,945 --> 00:32:09,485
before the bombs went off.
591
00:32:11,246 --> 00:32:14,282
You didn't know where they were!
592
00:32:14,316 --> 00:32:16,284
You hired Neville Morton to set the bombs.
593
00:32:16,318 --> 00:32:18,687
And then you killed him
to stop him from talking.
594
00:32:18,721 --> 00:32:22,457
Why would I kill him? He's the only
one who knows where the bombs are.
595
00:32:22,492 --> 00:32:24,626
I believe you had an accomplice.
596
00:32:24,660 --> 00:32:27,862
- (Brackenreid): Well?
- Sir,
597
00:32:27,896 --> 00:32:31,765
Mr. MacFarlane isn't the only
one who lied about the telegram.
598
00:32:37,973 --> 00:32:39,940
Ugh!
599
00:32:41,977 --> 00:32:45,244
What are you doing?
600
00:32:45,278 --> 00:32:47,947
Ugh!
601
00:32:47,982 --> 00:32:50,316
Owen.
602
00:32:50,350 --> 00:32:52,652
He's your partner.
603
00:32:52,686 --> 00:32:55,788
The only other person who knew
about your financial troubles.
604
00:32:55,823 --> 00:32:59,257
He hired Neville Morton,
an expert, to set the bombs.
605
00:32:59,291 --> 00:33:01,927
But why would he kill him?
606
00:33:01,961 --> 00:33:04,162
Because Morton was witness
to Owen's involvement.
607
00:33:04,196 --> 00:33:07,098
Your daughter Amy was below
decks. She saw what happened.
608
00:33:07,133 --> 00:33:09,635
Well then why would he set
the bomb to go off early?
609
00:33:09,669 --> 00:33:13,104
So the only other witness
would go down with the ship.
610
00:33:13,139 --> 00:33:16,607
Oh, my God!
611
00:33:16,642 --> 00:33:20,077
He knows where she is.
612
00:33:20,111 --> 00:33:22,847
Where's my daughter?! Where is she?!
613
00:33:25,717 --> 00:33:28,118
Where is she?! Where'd you put her?!
614
00:33:28,153 --> 00:33:31,454
- Ah!
- No!
615
00:33:31,488 --> 00:33:33,122
No!
616
00:33:36,293 --> 00:33:38,528
Where is she?
617
00:33:45,202 --> 00:33:48,771
Where could she be? Where
could someone hide her?
618
00:33:48,805 --> 00:33:50,739
He wouldn't have dragged
her upstairs, would he?
619
00:33:50,774 --> 00:33:52,741
No, he would have kept her
below, but the question is...
620
00:33:52,776 --> 00:33:54,577
- Shhh.
- (Tapping)
621
00:33:54,611 --> 00:33:57,780
- What is that?
- Someone's tapping on a pipe.
622
00:33:57,814 --> 00:33:59,982
(Tapping)
623
00:34:00,016 --> 00:34:02,750
(Tapping)
624
00:34:04,653 --> 00:34:06,187
Amy?
625
00:34:06,221 --> 00:34:08,656
(Tapping)
626
00:34:12,795 --> 00:34:15,229
That must be this pipe here.
627
00:34:15,263 --> 00:34:18,466
- Where does it lead to?
- The bow cargo hold.
628
00:34:18,500 --> 00:34:21,401
The one currently filling with water?
629
00:34:25,206 --> 00:34:27,207
(Panting)
630
00:34:31,178 --> 00:34:33,313
You have to go.
631
00:34:33,347 --> 00:34:35,514
This is all my fault, you know?
632
00:34:35,548 --> 00:34:38,150
She knew I would never let her marry him.
633
00:34:38,184 --> 00:34:40,686
- She knew it.
- Mrs. MacFarlane, please,
634
00:34:40,721 --> 00:34:42,722
just get on the boat.
635
00:34:46,259 --> 00:34:49,261
(Flare shot)
636
00:34:49,295 --> 00:34:51,796
- No!
- (Indistinct conversations)
637
00:35:04,309 --> 00:35:07,077
- Amy!
- Amy!
638
00:35:07,112 --> 00:35:09,013
Careful. These loads
could shift at any moment.
639
00:35:09,047 --> 00:35:11,414
- Amy!
- Amy!
640
00:35:11,449 --> 00:35:13,717
(Amy moaning loudly)
641
00:35:16,755 --> 00:35:18,722
Here! Here!
642
00:35:18,757 --> 00:35:21,892
She's in there!
643
00:35:21,926 --> 00:35:24,426
Amy!
644
00:35:26,396 --> 00:35:28,698
- Amy!
- John, thank God!
645
00:35:28,732 --> 00:35:31,067
Ah, Amy!
646
00:35:31,101 --> 00:35:33,302
Alright. Go! Go!
647
00:35:39,308 --> 00:35:40,842
(Creaking) No!
648
00:35:43,146 --> 00:35:44,946
- Amy!
- Daddy!
649
00:35:44,981 --> 00:35:46,782
Are you alright, Miss MacFarlane?
650
00:35:46,816 --> 00:35:49,685
- Amy!
- I saw Owen. He killed a man.
651
00:35:49,719 --> 00:35:52,287
He hit me and when I woke,
there was water, everywhere.
652
00:35:52,321 --> 00:35:55,222
I thought I was going to die.
It's alright, you're safe.
653
00:35:55,256 --> 00:35:57,158
- Where is he?
- He's right behind me.
654
00:35:57,192 --> 00:35:59,727
William?
655
00:35:59,761 --> 00:36:01,996
William?
656
00:36:03,799 --> 00:36:06,500
William?!
657
00:36:08,804 --> 00:36:11,705
William!
658
00:36:31,357 --> 00:36:34,659
Murdoch?! Dr. Ogden?!
659
00:36:34,694 --> 00:36:36,394
Doctor!
660
00:36:38,397 --> 00:36:41,033
William!
661
00:36:41,067 --> 00:36:43,201
Bollocks!
662
00:36:56,013 --> 00:36:58,048
William!
663
00:37:01,653 --> 00:37:03,820
William?
664
00:37:12,463 --> 00:37:14,930
- (Metal creaking)
- William.
665
00:37:14,965 --> 00:37:17,634
William!
666
00:37:17,668 --> 00:37:20,336
William.
667
00:37:22,338 --> 00:37:24,573
What the bloody hell do you
think you're doing, Doctor?
668
00:37:39,187 --> 00:37:42,856
- William!
- (Murdoch coughing)
669
00:37:49,298 --> 00:37:52,633
I've lost my hat.
670
00:37:52,668 --> 00:37:55,067
Your hat?
671
00:38:06,046 --> 00:38:08,548
Amy! Oh, thank God!
672
00:38:08,582 --> 00:38:10,249
- (Amy sobbing)
- Oh, thank God!
673
00:38:12,251 --> 00:38:14,085
We should go, Mrs. MacFarlane.
674
00:38:16,222 --> 00:38:18,089
Stewards, help the ladies.
675
00:38:18,124 --> 00:38:20,726
- (Amy sobbing)
- (People talking indistinctly)
676
00:38:27,499 --> 00:38:29,801
Grab the detective, lads.
677
00:38:32,838 --> 00:38:35,139
(Elizabeth): It's ok.
You're going to be ok.
678
00:38:35,173 --> 00:38:38,676
(Man): I just want everyone,
to have a seat, please!
679
00:38:40,679 --> 00:38:42,646
Well, get in!
680
00:38:42,680 --> 00:38:46,282
No, sir. Get off my ship.
681
00:38:46,317 --> 00:38:49,553
Clarence... please!
682
00:38:49,587 --> 00:38:53,323
(Brackenreid): Mr.
MacFarlane, get in the boat!
683
00:38:53,358 --> 00:38:56,125
- Clarence!
- I'm sorry, Elizabeth.
684
00:38:56,160 --> 00:38:58,728
Daddy... don't.
685
00:38:58,762 --> 00:39:01,831
(Dramatic music)
686
00:39:01,865 --> 00:39:03,666
(Amy sobbing)
687
00:39:31,393 --> 00:39:33,361
(Boat splashing in water)
688
00:39:33,395 --> 00:39:35,429
(Creaking)
689
00:40:33,616 --> 00:40:35,884
Every year at the end of
term, you fraternity chaps
690
00:40:35,919 --> 00:40:38,086
like to have a little fun, don't you?
691
00:40:38,121 --> 00:40:40,088
But to do such on Victoria Day?
692
00:40:40,123 --> 00:40:44,259
A day for showing respect
for our dear deceased monarch.
693
00:40:44,294 --> 00:40:47,162
It's not a day for this
type of... tomfoolery
694
00:40:47,196 --> 00:40:49,863
or rascality, or ballyhoo.
695
00:40:49,898 --> 00:40:51,865
- Constable...
- Or shenanigans.
696
00:40:51,900 --> 00:40:53,867
George. If you've damaged Shelley...
697
00:40:53,902 --> 00:40:56,971
We're sorry. We were going
to give it back, honestly.
698
00:40:57,005 --> 00:40:58,973
Please, sir,
699
00:40:59,007 --> 00:41:01,175
if my father found out...
700
00:41:03,011 --> 00:41:04,761
Never let it be said that George
Crabtree is not a fair man.
701
00:41:04,770 --> 00:41:08,815
You lads will wash this police
station from top to bottom...
702
00:41:08,849 --> 00:41:11,451
and your parents need not know
about this little incident.
703
00:41:11,485 --> 00:41:15,488
And you will write a letter
of apology to Miss Taylor.
704
00:41:15,522 --> 00:41:17,290
- Thank you, sir.
- And it's there's any more
705
00:41:17,325 --> 00:41:20,092
of this waggery or devilment...
706
00:41:20,126 --> 00:41:22,127
That's enough. Get out.
707
00:41:28,134 --> 00:41:30,369
Thank you, George.
708
00:41:30,403 --> 00:41:33,072
Dr. Grace, I would always
grant you some leniency
709
00:41:33,106 --> 00:41:35,774
- for mischievery.
- Ho! Ho!
710
00:41:35,808 --> 00:41:38,076
- Or prankishness.
- Ha! Ha!
711
00:41:38,110 --> 00:41:40,611
Or brouhaha...
712
00:41:40,645 --> 00:41:42,646
- Especially brouhaha.
- (Grace laughing)
713
00:41:44,450 --> 00:41:47,551
I knew Clarence was worried.
714
00:41:47,586 --> 00:41:51,822
Especially when they delayed the
dredging of the Welland Canal.
715
00:41:51,857 --> 00:41:55,359
He and Owen even had...
716
00:41:55,393 --> 00:41:57,361
brochures printed.
717
00:41:57,395 --> 00:42:00,597
Passage to Chicago, the entire Great Lakes.
718
00:42:00,631 --> 00:42:03,467
- But without the canal...
- He would have gone broke.
719
00:42:03,501 --> 00:42:06,970
Even his competition thought so.
720
00:42:07,005 --> 00:42:08,971
Scuttling the ship was his only recourse.
721
00:42:09,006 --> 00:42:11,707
I can't believe he and Owen did this.
722
00:42:11,741 --> 00:42:15,344
- I almost lost my daughter.
- But you haven't.
723
00:42:15,379 --> 00:42:18,014
Not yet.
724
00:42:18,048 --> 00:42:20,049
(Soft piano music)
725
00:42:23,020 --> 00:42:24,986
Is there anything else?
726
00:42:25,021 --> 00:42:26,787
Not for now.
727
00:42:26,822 --> 00:42:30,625
I'll get one of my constables
to see you home, ma'am.
728
00:42:30,659 --> 00:42:32,994
Thank you.
729
00:42:33,029 --> 00:42:35,263
(Brackenreid): This way.
730
00:42:38,600 --> 00:42:42,102
It would appear I have to thank you.
731
00:42:42,137 --> 00:42:46,573
Your penchant for not listening
to me has once again...
732
00:42:46,607 --> 00:42:49,943
I'm just so glad you're safe, William.
733
00:42:49,977 --> 00:42:52,612
You saved my life, Julia.
734
00:42:52,647 --> 00:42:55,782
Tit for tat, I suppose.
735
00:42:55,816 --> 00:42:59,552
Dr. Ogden... you never
cease to surprise me.
736
00:42:59,586 --> 00:43:01,854
However do you mean, Inspector?
737
00:43:01,888 --> 00:43:03,989
Well, my best man was in
dire straits, and you took it
738
00:43:04,024 --> 00:43:06,325
as an opportunity for a spot of canoodling.
739
00:43:06,360 --> 00:43:10,696
It's called mouth on mouth
resuscitation, Inspector.
740
00:43:10,730 --> 00:43:14,199
A technique employed by Swiss
doctors to resuscitate babies.
741
00:43:14,233 --> 00:43:17,235
I did it only to save William's life.
742
00:43:17,270 --> 00:43:19,237
Of course you did, Dr. Ogden.
743
00:43:19,272 --> 00:43:21,440
Of course you did.
744
00:43:21,474 --> 00:43:23,313
- (Exclamation of amusement)
- (Door closing)
745
00:43:23,314 --> 00:43:24,202
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
55483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.