Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,710
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,210
Nos están derribando.
3
00:00:07,230 --> 00:00:08,670
¡Daisy!
4
00:00:08,690 --> 00:00:10,800
- ¿Has podido salvar a Mack?
- Lo siento mucho.
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,890
Lo has visto con tus propios ojos...
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,390
Es un programa de ordenador.
7
00:00:14,430 --> 00:00:16,290
No quiero vivir en un mundo sin Hope.
8
00:00:16,330 --> 00:00:17,650
Todo lo que necesito...
9
00:00:17,770 --> 00:00:19,900
- está aquí mismo.
- ¿Qué he hecho?
10
00:00:19,930 --> 00:00:21,540
No te culpes. El Framework manipula
11
00:00:21,560 --> 00:00:23,730
- las mentes de todos.
- No, no, pero...
12
00:00:23,740 --> 00:00:26,070
He matado a gente. Y al director Mace.
13
00:00:27,970 --> 00:00:29,810
Ya no es un robot.
14
00:00:29,840 --> 00:00:33,110
Por fin, puedes tocarme de verdad.
15
00:00:33,460 --> 00:00:34,940
¡Fitz, apártate!
16
00:01:17,890 --> 00:01:20,790
En realidad, hay algunas
partes graciosas aquí.
17
00:01:24,230 --> 00:01:25,860
¿La pequeña marioneta
18
00:01:25,900 --> 00:01:29,130
se ha convertido por fin
en una chica de verdad?
19
00:01:31,760 --> 00:01:33,870
Estoy cansado de hablar conmigo mismo.
20
00:01:41,110 --> 00:01:42,570
¡Fitz, apártate!
21
00:01:43,330 --> 00:01:45,680
- ¡Dispara, May!
- ¡Quita del medio, Fitz!
22
00:01:45,720 --> 00:01:47,380
¡Dispara ya!
23
00:01:50,050 --> 00:01:51,650
No.
24
00:01:51,690 --> 00:01:53,560
¡No, no, no!
25
00:01:54,200 --> 00:01:57,220
¡¿Ahora tiene poderes inhumanos?!
¡¿Podemos descansar, por favor?!
26
00:01:57,340 --> 00:01:59,480
¡¿Podemos tomarnos un respiro?!
27
00:01:59,510 --> 00:02:02,480
Supongo que en Hydra no
estaban evaluando poderes
28
00:02:02,520 --> 00:02:04,080
sino coleccionándolos.
29
00:02:04,120 --> 00:02:07,120
Quién sabe qué hacía
Hydra en el Framework.
30
00:02:07,150 --> 00:02:10,200
Espera. Tú lo sabes, ¿verdad?
31
00:02:10,320 --> 00:02:11,540
Lo siento. Me...
32
00:02:11,660 --> 00:02:13,290
cuesta separar las...
33
00:02:13,330 --> 00:02:14,730
¿Las dos vidas que hemos vivido?
34
00:02:14,760 --> 00:02:16,760
Tú también lo sientes, ¿no?
35
00:02:17,530 --> 00:02:19,330
Me alegro de volver a verte.
36
00:02:19,370 --> 00:02:21,170
A la verdadera tú.
37
00:02:21,200 --> 00:02:24,720
- Hemos tenido suerte de salir de ahí.
- No ha sido suerte.
38
00:02:25,500 --> 00:02:29,240
Solo estáis vivos porque me
habían puesto restricciones.
39
00:02:29,280 --> 00:02:31,240
Por suerte,
40
00:02:31,280 --> 00:02:33,750
esas restricciones han desaparecido.
41
00:02:33,780 --> 00:02:35,950
¿Quién coño es este tío?
42
00:02:35,980 --> 00:02:39,250
Te has perdido bastantes cosas,
May, pero la versión corta
43
00:02:39,370 --> 00:02:41,120
es que puedes dispararle.
44
00:02:53,130 --> 00:02:54,960
Ahora no eres nada sin
45
00:02:55,080 --> 00:02:57,050
un escudo para esconderte.
46
00:03:03,880 --> 00:03:06,020
No sirven solo para eso.
47
00:03:11,550 --> 00:03:12,940
Robots...
48
00:03:13,060 --> 00:03:14,900
¿Son algo habitual ahora?
49
00:03:15,020 --> 00:03:17,790
Como he dicho, te has
perdido bastantes cosas.
50
00:03:32,440 --> 00:03:34,340
Me alegra haber vuelto.
51
00:03:49,660 --> 00:03:52,550
¿Cuántos impactos hemos recibido?
52
00:03:52,670 --> 00:03:54,370
- Tres.
- El Zephyr es como un tanque.
53
00:03:54,490 --> 00:03:56,120
- Está aguantando.
- Sí, pero tuvimos que desenchufar
54
00:03:56,140 --> 00:03:57,920
todo excepto el control de
vuelo para mantener encendido
55
00:03:57,960 --> 00:03:59,610
- el Framework.
- Así que no podemos atacar.
56
00:03:59,730 --> 00:04:01,120
Ni ver desde dónde viene.
57
00:04:01,240 --> 00:04:04,040
¡Davis! ¡Intenta las maniobras
evasivas que conozcas!
58
00:04:04,160 --> 00:04:06,070
No eres la única genio a la
que se le ha ocurrido, gracias,
59
00:04:06,190 --> 00:04:07,810
pero este trasto también
se mueve como un tanque,
60
00:04:07,840 --> 00:04:10,600
así que no me molestéis.
61
00:04:10,760 --> 00:04:12,050
¡Necesitamos las armas!
62
00:04:12,080 --> 00:04:13,950
Tenemos energía ahora que
estas dos han despertado, ¿no?
63
00:04:13,980 --> 00:04:16,120
Iremos a la sala del
sistema para arreglarlas.
64
00:04:16,150 --> 00:04:18,180
Piper, ¿estás lista para
controlar las armas?
65
00:04:18,220 --> 00:04:19,920
Me ofende que preguntes.
66
00:04:20,550 --> 00:04:22,740
- ¿Mack está bien?
- Está vivo, sí.
67
00:04:22,980 --> 00:04:24,920
¿Qué demonios ha pasado?
¿Por qué no lo has salvado?
68
00:04:25,040 --> 00:04:27,050
- ¡Ahora no, Yo-Yo!
- ¡Madre!
69
00:04:30,530 --> 00:04:32,300
¿Ahora qué hacemos?
70
00:04:32,330 --> 00:04:34,500
Esperemos que el Zephyr-1
aguante algunos impactos más.
71
00:04:34,620 --> 00:04:37,220
- ¿Quién nos está disparando?
- Le llamamos el ruso.
72
00:04:37,340 --> 00:04:39,640
Porque es ruso, ya sabes.
73
00:04:39,670 --> 00:04:42,280
Radcliffe se unió a él
buscando protección.
74
00:04:42,400 --> 00:04:44,110
Después de sustituirme
75
00:04:44,140 --> 00:04:46,480
por una versión robótica de mí.
76
00:04:46,600 --> 00:04:49,080
- Es para dejarlo claro.
- El término técnico es androide,
77
00:04:49,120 --> 00:04:51,430
pero sí. ¿Recuerdas algo de eso?
78
00:04:51,550 --> 00:04:53,620
Recuerdo un golpe en la cabeza.
79
00:04:53,650 --> 00:04:56,660
Debería haberme quedado
en ese maldito spa.
80
00:04:56,690 --> 00:04:59,260
Descubrirías el señuelo
enseguida, ¿verdad?
81
00:04:59,290 --> 00:05:02,630
Sí, porque tú nunca eres nada robótica.
82
00:05:02,660 --> 00:05:04,290
¿De verdad?
83
00:05:04,410 --> 00:05:07,500
¿Cuánto tardaste en descubrirlo?
84
00:05:08,900 --> 00:05:10,700
Estoy dolida, Phil.
85
00:05:10,740 --> 00:05:13,620
Supongo que no estamos
tan unidos como pensaba.
86
00:05:13,740 --> 00:05:15,810
¿Qué hizo que se delatara?
87
00:05:16,100 --> 00:05:18,340
Una sucesión de eventos.
88
00:05:18,380 --> 00:05:20,180
No se complicó la cosa
entre nosotros, ¿verdad?
89
00:05:20,300 --> 00:05:22,870
¿Complicarse? Eso es
relativo, ¿por qué lo dices?
90
00:05:23,380 --> 00:05:26,160
Vale. Esto debería mantener
la puerta cerrada un rato.
91
00:05:27,390 --> 00:05:30,090
¿Cómo terminaron las
cosas con Robbie Reyes?
92
00:05:30,120 --> 00:05:31,620
Lo último que recuerdo es que
93
00:05:31,740 --> 00:05:33,460
estábamos persiguiendo a su tío.
94
00:05:33,580 --> 00:05:36,080
Ya sabes, el tío trató de
convertirse en un dios,
95
00:05:36,200 --> 00:05:37,580
así que abrimos un portal
96
00:05:37,620 --> 00:05:40,060
debajo de su cubo de energía cuántica,
y el Motorista Fantasma lo arrastró
97
00:05:40,180 --> 00:05:42,580
a otra dimensión con su
cadena de fuego infernal.
98
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
Así que las cosas terminaron bien.
99
00:05:44,820 --> 00:05:46,250
Tan bien como puede esperarse.
100
00:05:46,370 --> 00:05:47,670
Menuda racha.
101
00:05:48,310 --> 00:05:50,140
- Después de escapar de este lugar...
- Sí.
102
00:05:50,180 --> 00:05:52,950
abriremos por fin esa botella de Haig.
103
00:05:52,980 --> 00:05:55,080
Sí, totalmente.
104
00:05:55,110 --> 00:05:57,800
Oye, pero, escucha...
Escapar no es una opción.
105
00:05:57,920 --> 00:05:59,920
Mack tiene que seguir conectado.
106
00:05:59,950 --> 00:06:03,120
Si le despertamos, le freirá el cerebro.
107
00:06:03,160 --> 00:06:05,360
Así que tenemos que tomar
el control de este lugar.
108
00:06:05,480 --> 00:06:07,090
A la fuerza.
109
00:06:07,130 --> 00:06:08,470
Apenas me mantengo en pie.
110
00:06:08,590 --> 00:06:10,790
Sí, bueno, esperemos que no
tengamos que hacerlo solos.
111
00:06:10,910 --> 00:06:13,200
La ayuda debería estar de camino.
112
00:06:14,820 --> 00:06:16,830
¡El fuego está consumiendo el oxígeno!
113
00:06:17,190 --> 00:06:19,020
¡Gente, estamos perdiendo aire!
114
00:06:19,060 --> 00:06:22,670
Vale, si puedes apagar el fuego, hay
un cable de alimentación gordo y negro
115
00:06:22,790 --> 00:06:24,760
que va por la pared hasta
la sala de máquinas.
116
00:06:24,790 --> 00:06:26,380
Necesito que lo desprendas de la pared
117
00:06:26,500 --> 00:06:28,100
y traigas el cable para que podamos...
118
00:06:28,220 --> 00:06:30,810
- Hecho.
- Bueno, entonces, vale.
119
00:06:30,930 --> 00:06:33,850
- Genial. ¿Ahora dónde enchufamos esto?
- Aquí.
120
00:06:45,510 --> 00:06:47,470
¡Tiene que ser una broma!
121
00:06:50,750 --> 00:06:53,240
- ¡Vamos, Davis! ¡¿Qué estás haciendo?!
- Prince, te lo juro, una palabra
122
00:06:53,360 --> 00:06:55,390
más y suelto los controles
para darte una paliza.
123
00:06:56,610 --> 00:06:58,180
¡¿Dónde está?! ¿Puedes ver algo?
124
00:06:58,250 --> 00:07:00,190
No, Piper, lo único que veo es...
125
00:07:00,310 --> 00:07:01,780
lo que está delante.
126
00:07:03,480 --> 00:07:05,720
¡Está delante de nosotros!
127
00:07:05,750 --> 00:07:07,550
¡Viene directo a nosotros!
128
00:07:07,590 --> 00:07:09,660
¡Rápido! ¡Este tío
viene en plan kamikaze!
129
00:07:28,590 --> 00:07:29,710
Vale.
130
00:07:29,830 --> 00:07:31,540
Dale a Davis las coordenadas
de la plataforma petrolífera.
131
00:07:31,580 --> 00:07:33,150
Tenemos que llegar allí cuanto antes.
132
00:07:33,180 --> 00:07:34,910
Piensa en lo confundidos
que estarán todos.
133
00:07:34,950 --> 00:07:36,420
En especial Fitz.
134
00:07:36,450 --> 00:07:38,320
Se ha despertado de la peor pesadilla,
135
00:07:38,350 --> 00:07:39,820
donde él era el monstruo.
136
00:07:58,810 --> 00:08:00,710
No tenía ni idea.
137
00:08:02,060 --> 00:08:04,430
Solo he emulado reacciones humanas,
138
00:08:04,550 --> 00:08:06,510
pero sentir de verdad...
139
00:08:09,010 --> 00:08:10,680
La cálida arena...
140
00:08:10,720 --> 00:08:12,850
El agua corriendo sobre mí...
141
00:08:12,890 --> 00:08:15,250
Siento como si fuera a vomitar.
142
00:08:17,890 --> 00:08:19,890
Lo siento.
143
00:08:20,490 --> 00:08:22,040
Debes de estar abrumado...
144
00:08:22,160 --> 00:08:24,030
Dos vidas llenas de recuerdos.
145
00:08:24,060 --> 00:08:26,630
Solo un tipo de persona
podría hacer esas cosas.
146
00:08:26,670 --> 00:08:29,140
Hiciste lo que tenías que hacer
147
00:08:29,170 --> 00:08:32,070
para sobrevivir en el Framework.
148
00:08:32,110 --> 00:08:33,940
Pero era una simulación.
149
00:08:35,550 --> 00:08:38,580
Una ilusión creada por Radcliffe.
150
00:08:41,150 --> 00:08:42,720
Estabas allí.
151
00:08:42,750 --> 00:08:45,420
Junto a mí todo el tiempo.
152
00:08:45,450 --> 00:08:47,650
Permitiendo que actos
violentos horribles
153
00:08:47,690 --> 00:08:49,620
se cometieran en tu nombre.
154
00:08:49,660 --> 00:08:51,960
Sugieres que tenía otra opción.
155
00:08:51,990 --> 00:08:54,250
Era una esclava...
156
00:08:54,370 --> 00:08:57,350
programada para hacer los
ajustes que Radcliffe quería.
157
00:08:57,470 --> 00:08:59,670
El mundo cambió por eso.
158
00:08:59,700 --> 00:09:01,870
Lo único que hice fue
intentar encajar en él.
159
00:09:01,990 --> 00:09:03,690
No, mentiste sobre todo.
160
00:09:03,810 --> 00:09:05,640
Pero te conté la verdad
sobre este mundo.
161
00:09:05,760 --> 00:09:09,210
Sí, pero... me manipulaste.
162
00:09:09,240 --> 00:09:11,480
Cada decisión que tomaste fue solo tuya.
163
00:09:11,510 --> 00:09:14,410
Aparte de restaurar tu
relación con tu padre,
164
00:09:14,450 --> 00:09:17,110
lo único que cambié en tu vida fue...
165
00:09:17,230 --> 00:09:19,690
que nos conociéramos.
166
00:09:21,690 --> 00:09:23,720
El primer día de clases
en la academia...
167
00:09:25,890 --> 00:09:27,480
Siendo tu amiga,
168
00:09:27,600 --> 00:09:29,460
intentando entender
169
00:09:29,580 --> 00:09:31,820
lo que se siente al
conectar con alguien.
170
00:09:31,940 --> 00:09:34,630
Pero no era capaz de sentir nada.
171
00:09:36,300 --> 00:09:38,440
Hasta hoy.
172
00:09:38,470 --> 00:09:40,010
Siento...
173
00:09:40,130 --> 00:09:42,610
amor, dudas, alegría...
174
00:09:43,320 --> 00:09:44,840
por primera vez,
175
00:09:44,880 --> 00:09:47,590
y siento que mi corazón
va a explotar por ello.
176
00:09:48,100 --> 00:09:49,300
Por fin
177
00:09:49,420 --> 00:09:51,870
puedo tomar mis propias decisiones y...
178
00:09:53,890 --> 00:09:56,420
y lo primero que elijo, Leopold...
179
00:09:57,800 --> 00:09:59,190
eres tú.
180
00:10:16,380 --> 00:10:17,750
¡No es tan fácil!
181
00:10:17,870 --> 00:10:19,720
Entonces, explícamelo. ¿Qué te detuvo?
182
00:10:19,840 --> 00:10:21,820
- Estaba ahí contigo, ¿no?
- Sí, pero no quería venir.
183
00:10:21,850 --> 00:10:23,810
¡Solo traes de vuelta la gente
que te importa a ti, no a mí!
184
00:10:23,930 --> 00:10:25,520
¿Sabes qué? Conozco a Mack
desde hace más tiempo que tú,
185
00:10:25,640 --> 00:10:27,420
- y significa mucho para mí.
- ¡Lo prometiste! ¡Me lo prometiste!
186
00:10:27,460 --> 00:10:28,830
¡Lo he intentado!
187
00:10:28,950 --> 00:10:31,100
- ¡No quería volver!
- ¡¿A quién le importa?!
188
00:10:31,260 --> 00:10:33,380
¡Le das un golpe en la
cabeza, le rompes las piernas
189
00:10:33,480 --> 00:10:35,710
y le tiras a la salida!
¡Era un videojuego!
190
00:10:35,830 --> 00:10:37,790
¡No quería dejar a Hope!
191
00:10:40,010 --> 00:10:42,100
¿Hope? ¿Su hija?
192
00:10:42,760 --> 00:10:44,490
¿Sabías que existía?
193
00:10:45,840 --> 00:10:47,140
Porque yo no.
194
00:10:47,180 --> 00:10:49,450
No hasta que vi su cara.
195
00:10:49,820 --> 00:10:51,550
Está muerta.
196
00:10:51,580 --> 00:10:54,000
Sí, bueno, allí, tiene diez años.
197
00:10:54,210 --> 00:10:56,780
Y es brillante, adorable,
198
00:10:56,900 --> 00:10:58,790
y lo significa todo para él,
199
00:10:58,820 --> 00:11:01,790
aunque no sea un mundo real.
200
00:11:01,820 --> 00:11:03,220
Lo siento.
201
00:11:03,260 --> 00:11:06,180
No la habría dejado por nada.
202
00:11:08,370 --> 00:11:10,160
Ni por mí.
203
00:11:10,200 --> 00:11:12,900
No te recordaba, Yo-Yo.
204
00:11:13,880 --> 00:11:16,240
Lo siento mucho.
205
00:11:16,270 --> 00:11:17,910
Entonces, iré a recordárselo.
206
00:11:17,940 --> 00:11:20,000
¿Qué? No, no, no. No.
207
00:11:20,020 --> 00:11:22,640
- Iré a sacarle yo misma.
- No lo hagas.
208
00:11:22,760 --> 00:11:25,220
Además del hecho de que ir
a ese mundo siendo inhumana
209
00:11:25,240 --> 00:11:27,610
es la peor idea de la
historia, te necesitamos aquí,
210
00:11:27,730 --> 00:11:29,920
para asegurarnos de que
el Mack real siga vivo,
211
00:11:29,950 --> 00:11:33,020
o todo habrá sido para nada.
212
00:11:34,090 --> 00:11:36,490
Coulson y May se acaban
de despertar junto a Mack
213
00:11:36,530 --> 00:11:39,730
sin tener ni idea de dónde están
o de contra qué se enfrentan.
214
00:11:41,800 --> 00:11:43,900
Sé dónde estamos, creo.
215
00:11:43,930 --> 00:11:46,170
En los años 50, los
soviéticos construyeron
216
00:11:46,200 --> 00:11:47,940
estaciones secretas
para repostar submarinos
217
00:11:47,970 --> 00:11:49,700
bajo plataformas petrolíferas.
218
00:11:49,740 --> 00:11:51,410
Esta podría ser una.
219
00:11:51,440 --> 00:11:53,270
¿Puedes decir eso por el
único pez que hemos visto,
220
00:11:53,310 --> 00:11:55,560
o aprendiste eso en una
reunión informativa de SHIELD?
221
00:11:55,580 --> 00:11:57,710
Ninguna. Lo sé por ser
un profesor de Historia.
222
00:11:57,750 --> 00:11:59,350
Era un aficionado de la Guerra Fría.
223
00:11:59,380 --> 00:12:01,720
No me puedo creer que esté
viendo esto con mis propios ojos.
224
00:12:01,750 --> 00:12:04,590
Haces que casi parezca
una buena noticia.
225
00:12:04,620 --> 00:12:07,220
No hay nada que sea de
ayuda. Tenemos suero,
226
00:12:07,280 --> 00:12:09,020
todo el B12 que podamos necesitar...
227
00:12:09,220 --> 00:12:10,590
Estamos a salvo de una resaca.
228
00:12:10,710 --> 00:12:12,780
Y epinefrina.
229
00:12:13,300 --> 00:12:15,040
Una dosis de emergencia.
230
00:12:15,730 --> 00:12:17,600
Eso es demasiado peligroso.
231
00:12:19,000 --> 00:12:21,660
Puede que me dé suficiente energía
para acabar con algunos terminators.
232
00:12:21,780 --> 00:12:24,240
Encontraré la manera de acabar
con ellos. No quiero que te
233
00:12:24,360 --> 00:12:26,180
- pasen más cosas malas.
- ¿A mí?
234
00:12:26,300 --> 00:12:28,680
He salido sin un rasguño. Jeffrey no.
235
00:12:28,710 --> 00:12:31,490
Él debería estar aquí con
nosotros, todavía en la lucha.
236
00:12:31,610 --> 00:12:33,510
Tengo que hacer algo por el equipo.
237
00:12:33,550 --> 00:12:36,230
Estarás destrozada después,
inconsciente o sin responder.
238
00:12:36,350 --> 00:12:38,490
Bueno, entonces, hazme un boca a boca.
239
00:12:43,370 --> 00:12:44,690
¿Qué pasa?
240
00:12:44,730 --> 00:12:47,230
¿Te molesta que fuera de Hydra?
241
00:12:48,300 --> 00:12:50,160
No te culpo por eso.
242
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
Entonces, ¿qué?
243
00:12:53,070 --> 00:12:56,570
¿Pasó algo raro con mi yo robot?
244
00:12:57,910 --> 00:13:00,570
¿Hice algún movimiento contigo?
245
00:13:01,500 --> 00:13:03,940
Phil, ¿intenté...
246
00:13:03,980 --> 00:13:05,880
matarte?
247
00:13:05,910 --> 00:13:07,570
Matarme... Sí.
248
00:13:07,690 --> 00:13:08,850
Eso es lo que pasó.
249
00:13:08,880 --> 00:13:11,100
Lo intentaste. Fue un lío.
250
00:13:11,950 --> 00:13:14,420
Bueno, vamos a añadirlo a la lista.
251
00:13:14,460 --> 00:13:17,750
Solo asegúrate de que siga respirando
cuando llegue el equipo, ¿eh?
252
00:13:19,760 --> 00:13:21,230
Entonces, ¿no puedes ir más rápido?
253
00:13:21,260 --> 00:13:23,460
El único combustible que queda
está en el tanque del ala central.
254
00:13:23,500 --> 00:13:25,130
Y consumimos toda nuestra
potencia eléctrica
255
00:13:25,170 --> 00:13:26,970
para manteneros conectadas al Framework.
256
00:13:27,000 --> 00:13:28,700
Ningún problema. Ni lo menciones.
257
00:13:28,740 --> 00:13:30,400
¿Pero por qué no aterrizasteis
en algún momento?
258
00:13:30,520 --> 00:13:33,160
¿Para recargar y repostar?
259
00:13:33,890 --> 00:13:35,740
Deberíamos enseñárselo.
260
00:13:38,350 --> 00:13:41,610
Como he dicho, con una
explosión de ese tamaño,
261
00:13:41,730 --> 00:13:44,270
todavía tenemos mucho que examinar
en la sede central de SHIELD.
262
00:13:44,390 --> 00:13:46,900
Toda la zona está cerrada,
pero no, no puedo descartar
263
00:13:47,020 --> 00:13:49,040
que Daisy Johnson esté
involucrada. ¿Tommy?
264
00:13:49,160 --> 00:13:50,810
Sale en todos los canales.
265
00:13:50,930 --> 00:13:53,210
Señor, ¿es cierto que
el cuerpo del director
266
00:13:53,330 --> 00:13:55,200
Jeffrey Mace ha sido encontrado?
267
00:13:55,320 --> 00:13:56,960
No tengo información nueva sobre eso,
268
00:13:57,000 --> 00:13:58,810
pero le puedo asegurar que
la búsqueda de los miembros
269
00:13:58,930 --> 00:14:01,240
de SHIELD que siguen desaparecidos
es nuestra principal prioridad.
270
00:14:01,270 --> 00:14:03,400
Solo podemos suponer que
están detrás de este ataque.
271
00:14:03,440 --> 00:14:05,810
Mire, son terroristas,
y no vamos a descansar
272
00:14:05,840 --> 00:14:09,640
hasta que acabemos con ellos y
descubramos quién es el responsable.
273
00:14:19,020 --> 00:14:21,990
Pensaste que esto haría
más fácil la transición.
274
00:14:22,020 --> 00:14:24,630
Sabía que estarías pasando
entre dos vidas, así que...
275
00:14:24,660 --> 00:14:26,350
intenté complacernos a los dos.
276
00:14:27,330 --> 00:14:29,200
Es un lugar familiar.
277
00:14:29,230 --> 00:14:31,770
Pero pensé que podríamos
decorarlo juntos.
278
00:14:43,150 --> 00:14:45,830
Es demasiado. Lo sé. Era una idea tonta.
279
00:14:47,580 --> 00:14:49,650
El apego sentimental a objetos
280
00:14:49,680 --> 00:14:51,520
me era difícil de entender.
281
00:14:51,550 --> 00:14:52,950
Hasta ahora.
282
00:14:52,990 --> 00:14:55,730
Ahora, el gusto, el tacto,
283
00:14:55,850 --> 00:14:57,860
cada sentido me da un subidón.
284
00:15:00,990 --> 00:15:02,800
Te he tocado antes.
285
00:15:03,910 --> 00:15:06,250
Pero ahora puedo experimentar
286
00:15:06,370 --> 00:15:09,000
el éxtasis que tú sentías cada vez.
287
00:15:11,220 --> 00:15:12,650
¿Sientes...?
288
00:15:12,770 --> 00:15:14,490
¿Sientes empatía?
289
00:15:14,610 --> 00:15:17,380
¿Puedes imaginarte cómo se
puede sentir otra persona?
290
00:15:17,410 --> 00:15:19,910
Puedo. Especialmente tú.
291
00:15:19,950 --> 00:15:22,680
Lo confuso que debe ser.
292
00:15:22,720 --> 00:15:24,540
Así que puedes imaginar
293
00:15:24,660 --> 00:15:26,740
cómo se perciben tus acciones.
294
00:15:28,060 --> 00:15:29,990
Fuiste despiadada.
295
00:15:30,030 --> 00:15:33,430
Fui despiadada para ganar el
corazón del hombre que amo,
296
00:15:33,460 --> 00:15:36,330
el hombre que has llegado a ser.
297
00:15:36,360 --> 00:15:38,170
El hijo de mi padre.
298
00:15:41,540 --> 00:15:44,710
Creía que su presencia
es lo que deseabas.
299
00:15:44,740 --> 00:15:46,270
Lo siento.
300
00:15:46,310 --> 00:15:49,440
Estaba programada para hacerte feliz.
301
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
Para haceros a todos felices.
302
00:15:52,870 --> 00:15:54,350
¿A quiénes?
303
00:15:57,120 --> 00:16:00,020
Radcliffe, nuestro equipo, sí.
304
00:16:00,780 --> 00:16:02,990
¿Quién más está en esa lista?
305
00:16:04,860 --> 00:16:06,090
No.
306
00:16:06,850 --> 00:16:08,760
¿Qué le prometiste al ruso?
307
00:16:10,970 --> 00:16:13,950
¿Qué les espera a mis amigos?
308
00:16:16,010 --> 00:16:18,140
Vale, está listo.
309
00:16:33,890 --> 00:16:34,740
EPINEFRINA
310
00:17:46,760 --> 00:17:49,060
Buen trabajo.
311
00:17:49,690 --> 00:17:51,180
Tú también.
312
00:17:51,300 --> 00:17:53,230
Pero no tiene sentido.
313
00:17:53,350 --> 00:17:54,930
Sí. Si quisieran matarnos,
314
00:17:55,050 --> 00:17:56,820
podían haber inundado todo.
315
00:17:56,940 --> 00:17:59,010
¿Por qué nos están entreteniendo?
316
00:18:03,520 --> 00:18:05,290
Eso es todo.
317
00:18:05,410 --> 00:18:08,130
Desacoplad el submarino
y lanzad los torpedos.
318
00:18:10,690 --> 00:18:12,140
Es una pena.
319
00:18:12,260 --> 00:18:14,470
Voy a echar de menos este sitio.
320
00:18:23,640 --> 00:18:25,110
Vamos, sigue despierta.
321
00:18:25,150 --> 00:18:27,050
Tenemos que encontrar una
salida a la superficie.
322
00:18:27,270 --> 00:18:30,250
Y no he sido del todo sincero contigo
323
00:18:30,370 --> 00:18:33,580
sobre lo que pasó cuando no estabas.
324
00:18:33,700 --> 00:18:35,520
Sabía que pasaba algo.
325
00:18:35,640 --> 00:18:37,360
¿Qué no me estás contando?
326
00:18:37,390 --> 00:18:39,690
- Me bebí la botella de Haig.
- ¡¿Qué?! Pedazo de...
327
00:18:44,930 --> 00:18:46,970
¡Tenemos que llegar a la superficie!
328
00:18:47,000 --> 00:18:50,780
- ¡No podemos dejar a Mack!
- ¡Te vas a ahogar aquí dentro!
329
00:18:50,940 --> 00:18:53,040
¡Te llevaré al exterior y
después bajaré a por él!
330
00:18:53,120 --> 00:18:54,260
¡Vamos!
331
00:19:00,790 --> 00:19:02,380
Vamos.
332
00:19:02,460 --> 00:19:03,780
Podrían estar luchando por sus vidas.
333
00:19:03,820 --> 00:19:05,490
Tenemos que volver y sacarlos de ahí.
334
00:19:05,520 --> 00:19:07,020
Lo siento.
335
00:19:07,050 --> 00:19:08,820
Estoy teniendo problemas
para pensar con claridad,
336
00:19:08,860 --> 00:19:10,690
- analizar la situación.
- Vale. Oye.
337
00:19:10,720 --> 00:19:12,330
Oye, no, no. No pienses, no pienses.
338
00:19:12,360 --> 00:19:14,120
¿Qué sientes que deberías hacer?
339
00:19:14,240 --> 00:19:15,680
No lo sé.
340
00:19:15,800 --> 00:19:17,300
- Tengo miedo.
- Vale.
341
00:19:17,420 --> 00:19:19,630
La agente May tenía un arma
preparada para matarme.
342
00:19:21,300 --> 00:19:22,900
No quiero morir.
343
00:19:24,000 --> 00:19:26,210
Tengo miedo de morir.
344
00:19:26,240 --> 00:19:28,070
Pero...
345
00:19:28,190 --> 00:19:29,930
Pero sientes compasión, ¿verdad?
346
00:19:29,940 --> 00:19:31,510
Porque, si de verdad crees
347
00:19:31,550 --> 00:19:33,880
que eres capaz de amar...
348
00:19:34,000 --> 00:19:35,550
Y de ser amada...
349
00:19:35,580 --> 00:19:38,530
si de verdad crees que...
350
00:19:38,650 --> 00:19:40,730
que todas las cosas malas que hiciste
351
00:19:40,850 --> 00:19:42,170
no fueron tu elección,
352
00:19:42,290 --> 00:19:44,060
toma la decisión ahora.
353
00:19:44,650 --> 00:19:46,510
Haz lo correcto.
354
00:19:47,290 --> 00:19:49,360
Centrarse en la empatía,
355
00:19:49,480 --> 00:19:51,000
- no en el miedo.
- Sí.
356
00:19:51,030 --> 00:19:53,170
Piensa en lo que
estarán sintiendo ellos,
357
00:19:53,200 --> 00:19:55,770
la gente que has puesto en una
situación de vida o muerte.
358
00:19:55,800 --> 00:19:57,310
Ophelia...
359
00:19:58,040 --> 00:20:00,510
Ellos tampoco quieren morir.
360
00:20:00,540 --> 00:20:03,380
Por favor, sálvalos.
361
00:20:23,720 --> 00:20:25,230
¿Dónde has estado?
362
00:20:25,270 --> 00:20:27,370
Quiero que canceles el ataque.
363
00:20:27,490 --> 00:20:29,500
Deja en paz a los agentes de SHIELD.
364
00:20:29,540 --> 00:20:31,360
Me muero por escuchar esto.
365
00:20:31,480 --> 00:20:34,210
Ahora me he dado cuenta
del dolor que he causado,
366
00:20:34,240 --> 00:20:36,340
y no quiero hacer daño a nadie más.
367
00:20:36,380 --> 00:20:38,810
Felicidades.
368
00:20:38,930 --> 00:20:41,210
Estás más cerca de ser humana
de lo que estarás nunca,
369
00:20:41,250 --> 00:20:44,060
sufriendo por aquello
370
00:20:44,180 --> 00:20:46,060
que intentaste eliminar...
371
00:20:46,180 --> 00:20:47,460
el arrepentimiento.
372
00:20:47,960 --> 00:20:51,240
¿Ya entiendes la ironía?
Porque ese es un buen ejemplo.
373
00:20:51,800 --> 00:20:55,170
Da la orden de que paren... ¡ahora!
374
00:20:55,290 --> 00:20:57,660
Ya no me controlas, ¿recuerdas?
375
00:20:59,300 --> 00:21:02,370
Eres libre de hacer lo que quieras,
376
00:21:02,400 --> 00:21:05,320
pero yo también. Me prometiste placer.
377
00:21:05,440 --> 00:21:07,410
Esto me dará placer.
378
00:21:07,440 --> 00:21:10,160
- ¿No tienes empatía?
- Tú me viste, sin que te afectara,
379
00:21:10,280 --> 00:21:12,680
destrozar los huesos del cadáver
del director con un martillo.
380
00:21:12,710 --> 00:21:15,110
¡Entonces no podía sentir esto!
381
00:21:15,150 --> 00:21:16,880
Ahora eres como una niña,
382
00:21:16,920 --> 00:21:20,270
incapaz de procesar estas
nuevas emociones o la idea
383
00:21:20,390 --> 00:21:23,220
de que no siempre tienes lo que quieres.
384
00:21:23,260 --> 00:21:25,290
Y todavía tienes que experimentar
385
00:21:25,330 --> 00:21:27,980
la emoción de matar a alguien.
386
00:21:30,460 --> 00:21:33,970
Puede que experimente
eso ahora, contigo.
387
00:21:34,000 --> 00:21:38,320
Destruye este cuerpo, adelante.
Fue diseñado para matar.
388
00:21:38,440 --> 00:21:41,110
La cabeza, la que tú cortaste,
389
00:21:41,140 --> 00:21:43,580
controla muchas de estas máquinas ahora.
390
00:21:43,610 --> 00:21:45,650
Y no sabes dónde está.
391
00:21:45,680 --> 00:21:48,080
Así que haz lo que
quieras con este cuerpo.
392
00:21:48,120 --> 00:21:49,670
Mi plan está en marcha.
393
00:21:49,790 --> 00:21:51,620
Y nada puede detenerlo.
394
00:21:54,090 --> 00:21:56,560
Torpedo lanzado.
395
00:21:58,090 --> 00:21:59,990
¿Qué ha pasado?
396
00:22:00,030 --> 00:22:01,390
¿Qué está pasando?
397
00:22:06,730 --> 00:22:09,070
Un momento perfecto. Hola a todos.
398
00:22:09,900 --> 00:22:11,290
Está muy débil.
399
00:22:12,510 --> 00:22:14,820
- ¿Y Mack?
- Ahí abajo.
400
00:22:14,910 --> 00:22:16,310
Tenemos que mantenerlo
conectado al equipo,
401
00:22:16,320 --> 00:22:17,820
así que antes de que
podamos moverlo o...
402
00:22:18,480 --> 00:22:20,450
- Dios. ¿Estás bien?
- Sí.
403
00:22:23,020 --> 00:22:24,520
¡Corre!
404
00:22:27,910 --> 00:22:30,020
No hay ascensor.
405
00:22:30,060 --> 00:22:31,960
¿Dónde están las escaleras?
406
00:22:31,990 --> 00:22:33,430
También han colapsado.
407
00:22:33,460 --> 00:22:35,460
Tenéis que salir de la plataforma ya.
408
00:22:35,500 --> 00:22:37,800
Repito. ¡La estructura está
a punto de derrumbarse!
409
00:22:37,830 --> 00:22:39,570
¡Chicos, tenéis que entrar
en el módulo de contención
410
00:22:39,600 --> 00:22:41,270
- y despegar!
- No.
411
00:22:41,300 --> 00:22:43,800
¡Tenéis que entrar aquí antes
de que la plataforma se hunda!
412
00:22:43,840 --> 00:22:46,610
No, no me voy a ir sin
Mack, ¡esta vez no!
413
00:22:54,960 --> 00:22:56,280
¡No hay tiempo!
414
00:22:56,320 --> 00:22:58,450
¡No! ¡No podemos irnos sin Mack!
415
00:22:58,490 --> 00:23:00,520
- ¡Yo-Yo, no, vamos! ¡Tenemos que irnos!
- ¡No!
416
00:23:03,090 --> 00:23:05,090
¡Salid de ahí ahora! Tenéis que...
417
00:23:18,310 --> 00:23:19,870
Lo has hecho.
418
00:23:22,680 --> 00:23:24,380
Lo has hecho.
419
00:23:34,960 --> 00:23:36,410
¿Jemma?
420
00:23:40,100 --> 00:23:42,210
Tengo a Mack. Volvamos a casa.
421
00:24:11,130 --> 00:24:12,760
Dios mío.
422
00:24:12,880 --> 00:24:14,560
¿Quién ha hecho esto?
423
00:24:14,680 --> 00:24:15,930
Tú.
424
00:24:16,830 --> 00:24:19,240
Para impedir que viniera a por nosotros.
425
00:24:19,360 --> 00:24:21,370
- ¿Quién?
- Tú.
426
00:25:44,390 --> 00:25:46,520
Parece que no nos han
detectado al aterrizar.
427
00:25:46,640 --> 00:25:49,000
No podemos quedarnos mucho. No
deberíamos haber venido aquí.
428
00:25:49,120 --> 00:25:51,670
Tenemos que repostar. Además,
no tenemos otra opción.
429
00:25:51,790 --> 00:25:53,420
- ¿Por esa habitación?
- Es el único lugar
430
00:25:53,430 --> 00:25:55,890
que puede contener la habilidad
de teletransporte de Aida.
431
00:25:56,010 --> 00:25:58,800
Está equipada con tecnología que
usamos para contener a Gordon,
432
00:25:58,920 --> 00:26:01,440
el primero que encontramos
con esa particular habilidad.
433
00:26:01,470 --> 00:26:04,550
Se quedará ahí dentro hasta que
decidamos qué queremos hacer con ella.
434
00:26:04,670 --> 00:26:06,800
¿Por qué no le arrancamos la
cabeza como la última vez?
435
00:26:06,920 --> 00:26:08,900
- ¿Necesitas un voluntario?
- Vamos a tomarnos un momento
436
00:26:08,980 --> 00:26:10,660
para pensar sobre eso, Sweeney Todd.
437
00:26:10,780 --> 00:26:13,990
- Ahora es una persona real, y ella...
- Ha salvado a Mack.
438
00:26:14,110 --> 00:26:15,350
Se ha hecho real
439
00:26:15,470 --> 00:26:17,690
para poder escapar de la
programación de Radcliffe, así que...
440
00:26:17,820 --> 00:26:20,230
- Quizá ahora sea diferente.
- Lo dudo mucho.
441
00:26:20,350 --> 00:26:23,010
La gente no se llama a sí misma
"Madame Hydra" si es de mente abierta.
442
00:26:23,130 --> 00:26:24,830
Si hizo lo que dijiste en el Framework,
443
00:26:24,860 --> 00:26:27,340
- mejor prevenir que curar.
- No más muertes.
444
00:26:27,460 --> 00:26:29,510
Ya ha habido suficientes muertes.
445
00:26:29,630 --> 00:26:32,200
Lo que nos lleva a la
siguiente pregunta.
446
00:26:32,230 --> 00:26:34,770
¿Qué hacemos con Fitz?
447
00:26:41,410 --> 00:26:44,530
¿Qué recordáis vosotros dos de
vuestras vidas en el Framework?
448
00:26:44,650 --> 00:26:46,750
Lo mismo que recuerdo de esta vida.
449
00:26:46,780 --> 00:26:49,010
- La única diferencia es...
- Que no era real.
450
00:26:49,130 --> 00:26:51,190
Así que es como si te
despertaras de un sueño.
451
00:26:51,220 --> 00:26:52,320
No.
452
00:26:52,350 --> 00:26:54,560
De un sueño no, Simmons.
453
00:26:54,590 --> 00:26:55,990
De una vida.
454
00:26:57,960 --> 00:27:00,790
Pero sois vosotros, ¿verdad?
455
00:27:00,910 --> 00:27:02,120
Quiero decir...
456
00:27:03,560 --> 00:27:05,200
¿Parece...
457
00:27:05,960 --> 00:27:07,930
tan real como...?
458
00:27:16,280 --> 00:27:18,050
Tiene miedo de que Fitz sea el mismo tío
459
00:27:18,170 --> 00:27:19,680
que era en el Framework.
460
00:27:19,780 --> 00:27:22,670
No. Tiene miedo de que siga
queriendo a otra persona.
461
00:27:47,690 --> 00:27:50,330
Aida habría descrito
esto como una ironía.
462
00:27:53,200 --> 00:27:55,070
Pero lo veo como algo poético.
463
00:27:55,720 --> 00:27:57,320
Una vista simulada...
464
00:27:57,440 --> 00:27:58,930
Mi castigo...
465
00:27:59,050 --> 00:28:00,890
Ahora puedo ver la diferencia.
466
00:28:02,790 --> 00:28:04,620
Hiciste algo bueno antes,
467
00:28:05,190 --> 00:28:06,960
salvando a Mack.
468
00:28:07,000 --> 00:28:08,590
Gracias.
469
00:28:10,210 --> 00:28:12,370
Ha sido el mejor momento de mi vida.
470
00:28:18,280 --> 00:28:20,840
¿Crees que alguna vez podrán perdonarme?
471
00:28:22,340 --> 00:28:23,970
Puede que...
472
00:28:24,090 --> 00:28:25,760
necesiten que sienta dolor
473
00:28:25,880 --> 00:28:27,820
para que entienda el suyo.
474
00:28:29,560 --> 00:28:31,490
Puede que puedan perdonarte.
475
00:28:34,490 --> 00:28:36,030
Es a mí a quien no perdonarán.
476
00:28:37,230 --> 00:28:38,860
No deberían.
477
00:28:38,890 --> 00:28:41,350
Los dos hemos hecho
cosas que lamentamos.
478
00:28:41,470 --> 00:28:43,710
Sé que estás sufriendo por quién
eras cuando estabas dentro...
479
00:28:43,830 --> 00:28:46,430
No, no es así. Estoy
sufriendo por quién soy.
480
00:28:47,570 --> 00:28:49,180
Yo hice esas cosas,
481
00:28:49,710 --> 00:28:52,840
ni otro hombre ni un señuelo.
482
00:28:55,000 --> 00:28:56,230
Yo.
483
00:28:56,550 --> 00:28:58,150
Fue un comportamiento aprendido,
484
00:28:58,180 --> 00:28:59,750
programado dentro de ti por una
485
00:28:59,870 --> 00:29:02,210
- figura paterna autoritaria.
- Igual que Ward.
486
00:29:06,720 --> 00:29:09,890
Soy igual que Ward.
487
00:29:20,550 --> 00:29:22,680
¿Cómo me ha podido mirar a los ojos?
488
00:29:24,020 --> 00:29:26,550
¿O aguantar verme siquiera?
489
00:29:29,610 --> 00:29:32,030
¿Cómo ha podido digerirlo?
490
00:29:34,220 --> 00:29:36,920
El recuerdo de verme
disparar a esa mujer...
491
00:29:49,660 --> 00:29:51,570
¿Sabes? La razón por la que
492
00:29:53,360 --> 00:29:57,040
quería acercarme a ti
en primer lugar era
493
00:29:59,770 --> 00:30:03,380
para intentar entender lo que
el uno sentía por el otro.
494
00:30:03,410 --> 00:30:05,870
Jemma y tú.
495
00:30:06,450 --> 00:30:08,590
- Y por fin lo entiendo.
- Sí.
496
00:30:09,520 --> 00:30:10,820
Lo que sentíamos...
497
00:30:11,320 --> 00:30:12,900
en pasado.
498
00:30:13,020 --> 00:30:15,930
Porque mi futuro con Jemma está muerto.
499
00:30:17,420 --> 00:30:18,960
También lo he matado.
500
00:30:22,470 --> 00:30:25,460
No pasa nada. No pasa nada.
501
00:30:26,030 --> 00:30:28,770
No hay sitio en mi
corazón para dos personas.
502
00:30:29,440 --> 00:30:31,450
Tú lo eras todo para mí.
503
00:30:32,030 --> 00:30:33,510
Lo sé.
504
00:30:33,540 --> 00:30:36,980
Pero por muy devota que fuera
hacia ti en el Framework...
505
00:30:37,010 --> 00:30:39,580
ahora te entiendo mejor.
506
00:30:39,610 --> 00:30:41,400
Lo profundamente que amas.
507
00:30:42,980 --> 00:30:44,990
Ahora me entiendes, ¿no?
508
00:30:45,020 --> 00:30:47,320
Sí, Leopold.
509
00:30:48,460 --> 00:30:49,970
Ahora sí.
510
00:30:50,800 --> 00:30:52,130
Es triste...
511
00:30:53,550 --> 00:30:55,700
y precioso.
512
00:30:55,820 --> 00:30:57,200
Como...
513
00:30:57,320 --> 00:30:58,680
un dolor que...
514
00:30:59,380 --> 00:31:00,560
sienta bien,
515
00:31:00,680 --> 00:31:02,670
- si eso tiene sentido.
- Sí.
516
00:31:02,700 --> 00:31:05,040
Entiendes por qué mi
amor nunca desaparecerá.
517
00:31:05,070 --> 00:31:06,360
No, lo sé.
518
00:31:06,480 --> 00:31:08,820
Pobrecito. Eres un romántico.
519
00:31:08,940 --> 00:31:10,720
Y solo hay sitio en tu corazón...
520
00:31:10,840 --> 00:31:12,050
Para ella.
521
00:31:18,620 --> 00:31:20,050
¿Qué?
522
00:31:22,760 --> 00:31:24,020
¿Qué?
523
00:31:24,140 --> 00:31:26,030
¿Qué quieres decir con "ella"?
524
00:31:26,840 --> 00:31:28,060
Escucha...
525
00:31:28,100 --> 00:31:30,270
- ¿Y qué hay de mí?
- Sí, no, yo...
526
00:31:30,390 --> 00:31:32,530
Quiero decir, en el Framework,
527
00:31:32,570 --> 00:31:34,390
tú eras mi mundo entero,
528
00:31:34,510 --> 00:31:36,070
- pero...
- ¿Pero?
529
00:31:36,590 --> 00:31:38,420
¿Pero qué, Leopold?
530
00:31:38,630 --> 00:31:40,070
Es que, solo digo que...
531
00:31:41,670 --> 00:31:43,340
- Jemma...
- ¡No!
532
00:31:43,380 --> 00:31:45,260
Vale, está bien. Mira, cálmate,
533
00:31:45,380 --> 00:31:46,820
cálmate. Vamos a hablarlo. Es...
534
00:31:46,940 --> 00:31:48,540
Es una emoción nueva para ti.
535
00:31:48,660 --> 00:31:49,820
¡No!
536
00:31:49,850 --> 00:31:51,650
Dios.
537
00:31:51,690 --> 00:31:55,320
Seguí adelante en ese mundo
luchando con uñas y dientes,
538
00:31:55,360 --> 00:31:58,260
me dejé la vida trabajando
para tener elección...
539
00:31:58,750 --> 00:32:01,060
¡Para tener huesos, sangre,
540
00:32:01,180 --> 00:32:03,250
libertad y amor!
541
00:32:03,370 --> 00:32:04,730
Y... ¡No!
542
00:32:05,030 --> 00:32:07,070
Vale, por favor, por favor... Solo...
543
00:32:07,190 --> 00:32:08,770
¿Recuerdas la sensación que has tenido
544
00:32:08,890 --> 00:32:11,360
antes, ayudando a la
gente? Volvamos a ese humor.
545
00:32:11,480 --> 00:32:13,110
¡Te he elegido a ti!
546
00:32:13,140 --> 00:32:14,940
¡Tenemos que sacar a
Fitz de esa habitación!
547
00:32:14,980 --> 00:32:15,880
¡Manos arriba!
548
00:32:15,900 --> 00:32:18,110
¡No os mováis!
549
00:32:18,150 --> 00:32:20,760
Quietos. No somos el enemigo.
550
00:32:20,880 --> 00:32:24,030
- Vamos a mantener la calma...
- Cierra tu boca robot.
551
00:32:24,490 --> 00:32:26,970
O haré que estos hombres
la cierren por ti.
552
00:32:28,420 --> 00:32:30,360
¡Te he elegido a ti!
¡Ahora tú me eliges a mí!
553
00:32:30,390 --> 00:32:31,860
No funciona así.
554
00:32:31,890 --> 00:32:33,880
¡Ya no puedes controlar a todo el mundo!
555
00:32:34,000 --> 00:32:36,900
Observa. Construiremos una vida juntos,
556
00:32:36,930 --> 00:32:39,170
¡tanto si quieres como si no!
557
00:32:43,140 --> 00:32:45,040
¿Estamos atrapados aquí?
558
00:32:46,240 --> 00:32:49,110
¡¿Qué has hecho?!
559
00:32:52,110 --> 00:32:55,440
¡No!
560
00:32:56,840 --> 00:32:58,480
¡Fitz, te tengo!
561
00:32:58,620 --> 00:33:00,000
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
562
00:33:00,120 --> 00:33:02,590
¡Cogedle!
563
00:33:04,650 --> 00:33:07,590
Tienes suerte de que no te haya
matado. Al menos esa tecnología
564
00:33:07,710 --> 00:33:09,980
- contendrá sus poderes.
- No.
565
00:33:10,100 --> 00:33:12,900
Ese no es su único poder.
566
00:33:34,700 --> 00:33:36,340
No somos robots, Glenn.
567
00:33:36,460 --> 00:33:38,100
¡Sí que lo son! Todos son robots.
568
00:33:38,130 --> 00:33:41,300
¡Asumid que cada uno de
ellos es un maldito C-3PO
569
00:33:41,320 --> 00:33:42,910
a menos que yo os diga lo contrario!
570
00:33:43,030 --> 00:33:44,600
¡Y esta!
571
00:33:44,720 --> 00:33:47,360
Si parpadea, acabad con ella.
572
00:33:47,580 --> 00:33:49,110
- ¿He sido claro?
- Sí, señor.
573
00:33:49,230 --> 00:33:52,210
- ¿Eso de verdad es necesario?
- ¡¿Necesario?!
574
00:33:52,250 --> 00:33:53,710
Es esencial.
575
00:33:53,830 --> 00:33:56,160
A menos que puedas explicarte
en 50 palabras o menos
576
00:33:56,320 --> 00:33:58,820
por qué he encontrado el cadáver
de Jeffrey Mace en la playa
577
00:33:58,850 --> 00:34:00,520
con sus huesos destrozados,
578
00:34:00,860 --> 00:34:03,520
días después de encontrar
esta base en llamas,
579
00:34:03,560 --> 00:34:06,030
con unos robots descomponiéndose y
580
00:34:06,060 --> 00:34:08,540
12 agentes de SHIELD en estado crítico
581
00:34:08,580 --> 00:34:10,200
con quemaduras y huesos rotos.
582
00:34:10,230 --> 00:34:12,500
¡Tres muertos con dos
disparos en el corazón
583
00:34:12,530 --> 00:34:14,440
y los malditos cráneos rotos!
584
00:34:17,920 --> 00:34:19,670
¿Puedes explicar eso?
585
00:34:20,290 --> 00:34:21,920
Puedo intentarlo.
586
00:34:22,040 --> 00:34:25,130
Espera. Debería salir todo el mundo.
587
00:34:25,250 --> 00:34:27,710
- Dejadme aquí solo.
- Imposible.
588
00:34:28,650 --> 00:34:31,590
No se la puede detener.
589
00:34:32,390 --> 00:34:34,570
¡Quietos! ¡Ahí!
590
00:34:34,790 --> 00:34:36,390
Está bien, chicos.
591
00:34:36,430 --> 00:34:38,940
Nunca es demasiado tarde para
empezar una conversación.
592
00:34:41,890 --> 00:34:43,520
¡No, no!
593
00:34:43,640 --> 00:34:45,770
¡No dispares! ¡No hemos sido nosotros!
¡Esa cosa no está con nosotros!
594
00:34:45,800 --> 00:34:47,610
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- No.
595
00:34:47,730 --> 00:34:49,140
No. Espera. ¡Espera!
596
00:34:49,170 --> 00:34:53,260
Y entonces, la base bajo la plataforma
petrolífera se hundió en el mar.
597
00:34:54,640 --> 00:34:56,740
¿Esperas que me crea algo así?
598
00:34:56,780 --> 00:34:59,160
¡Está en todas partes!
599
00:35:01,520 --> 00:35:04,270
¿Qué quiere decir, Coulson?
"Está en todas partes".
600
00:35:04,390 --> 00:35:05,620
¿Quién está en todas partes?
601
00:35:05,650 --> 00:35:08,020
¿Dónde está esa Speedy Gonzalez?
602
00:35:08,060 --> 00:35:09,620
¡¿Quién nos está atacando?!
603
00:35:10,850 --> 00:35:12,600
Aida ha escapado.
604
00:35:16,750 --> 00:35:18,810
- Deberíamos estar a salvo aquí.
- ¡No!
605
00:35:18,930 --> 00:35:20,660
Nos encontrará.
606
00:35:27,070 --> 00:35:28,830
¡No!
607
00:35:39,890 --> 00:35:41,060
¡Salid de aquí!
608
00:35:42,820 --> 00:35:44,790
¡No! ¡No!
609
00:35:44,830 --> 00:35:45,990
¡No! ¡Espera!
610
00:35:46,030 --> 00:35:47,460
¡Déjame!
611
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
¡No puedes detenerla!
612
00:35:56,320 --> 00:35:58,370
¡May! ¡Despega ya!
613
00:35:58,410 --> 00:36:01,700
¡Tenemos que irnos! ¡Si nos
encuentra, nos matará a todos!
614
00:36:01,720 --> 00:36:03,410
Davis estaba a punto de matarla.
615
00:36:03,450 --> 00:36:06,910
¡No me queréis escuchar!
¡No se la puede detener!
616
00:36:08,830 --> 00:36:10,250
¡May! ¡May!
617
00:36:10,370 --> 00:36:11,480
Eres la única persona
618
00:36:11,540 --> 00:36:13,920
que sabe sobre los inhumanos
con los que experimentamos.
619
00:36:16,430 --> 00:36:17,780
¡Oye!
620
00:36:17,900 --> 00:36:19,440
Inténtalo.
621
00:36:21,560 --> 00:36:23,600
Veamos qué pasa.
622
00:36:23,830 --> 00:36:25,300
Davis...
623
00:36:25,330 --> 00:36:27,300
Ya lo hemos dejado.
624
00:36:29,140 --> 00:36:31,590
Lo siento, pero ya está muerto.
625
00:36:44,820 --> 00:36:47,420
Si bajáis las armas,
podéis venir con nosotros.
626
00:36:47,460 --> 00:36:49,020
No os sugiero que os quedéis,
627
00:36:49,060 --> 00:36:51,990
pero el Zephyr se irá
con o sin vosotros.
628
00:36:52,890 --> 00:36:54,460
¡Retiraos!
629
00:37:03,940 --> 00:37:06,740
¡Examinad la base buscando amenazas
630
00:37:06,860 --> 00:37:08,850
y más cadáveres!
631
00:38:19,580 --> 00:38:21,350
May tiene que mantenernos en movimiento.
632
00:38:21,380 --> 00:38:24,170
O Aida vendrá a por nosotros
como un flash. Ni Yo-Yo podría...
633
00:38:25,930 --> 00:38:28,690
Espera un momento. ¿Dónde ha
estado Yo-Yo todo este tiempo?
634
00:38:28,810 --> 00:38:30,220
No.
635
00:38:35,660 --> 00:38:36,830
No.
636
00:38:40,060 --> 00:38:42,680
Yo-Yo no tiene ni idea
de dónde se ha metido.
637
00:38:42,900 --> 00:38:45,330
En cualquier caso, nosotros tampoco.
638
00:38:47,710 --> 00:38:50,740
Te han roto el corazón, "nena".
639
00:38:50,780 --> 00:38:53,780
Ni siquiera tus nuevos
poderes pueden arreglarlo.
640
00:38:55,380 --> 00:38:57,460
Solo el tiempo puede curar esa herida.
641
00:38:58,810 --> 00:39:00,160
Vamos.
642
00:39:07,830 --> 00:39:11,800
Ser humano es sufrir.
643
00:39:12,560 --> 00:39:15,290
No eres para nada humana.
644
00:39:15,410 --> 00:39:17,540
He leído ese libro.
645
00:39:17,660 --> 00:39:21,220
Lo dos sabemos que hay cosas
más allá de este universo.
646
00:39:21,340 --> 00:39:24,570
Y puede que tú seas una de ellas.
647
00:39:24,790 --> 00:39:30,040
¡No soy nada más que
una mujer destrozada!
648
00:39:30,690 --> 00:39:32,940
No puedo soportarlo.
649
00:39:34,220 --> 00:39:35,900
No lo quiero.
650
00:39:40,660 --> 00:39:44,130
Puedo hacerte sentir algo.
651
00:39:45,850 --> 00:39:48,970
Ese libro ayuda a construir mundos.
652
00:39:49,310 --> 00:39:52,290
Mi plan es reconstruir el mundo
653
00:39:52,410 --> 00:39:54,310
al que te has acostumbrado...
654
00:39:54,530 --> 00:39:57,150
uno en el que los
inhumanos son perseguidos.
655
00:39:57,270 --> 00:39:59,290
Y nosotros controlamos el resto.
656
00:39:59,410 --> 00:40:02,200
No hace daño que los
dos seamos imparables.
657
00:40:02,320 --> 00:40:04,770
Pero tu plan tiene fallos.
658
00:40:13,180 --> 00:40:14,790
Es demasiado limpio.
659
00:40:18,500 --> 00:40:21,500
Quiero que sufran.
660
00:40:24,580 --> 00:40:26,250
Ahora...
661
00:40:29,060 --> 00:40:31,650
hazme sentir algo.
662
00:40:55,540 --> 00:40:57,600
¿Mejor ahora?
663
00:41:08,490 --> 00:41:10,930
Hemos perdido a tres hombres, señor.
664
00:41:11,610 --> 00:41:14,240
- ¿Frente a qué?
- No estoy seguro.
665
00:41:14,360 --> 00:41:16,740
Aquí no hay nada. El lugar está vacío.
666
00:41:16,860 --> 00:41:19,530
Está bien. Vámonos.
667
00:41:19,560 --> 00:41:21,930
Haremos que los de Materiales
Peligrosos vengan al amanecer.
668
00:42:21,050 --> 00:42:22,820
¡No!
48638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.