All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x21.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,710 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,210 Nos están derribando. 3 00:00:07,230 --> 00:00:08,670 ¡Daisy! 4 00:00:08,690 --> 00:00:10,800 - ¿Has podido salvar a Mack? - Lo siento mucho. 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,890 Lo has visto con tus propios ojos... 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,390 Es un programa de ordenador. 7 00:00:14,430 --> 00:00:16,290 No quiero vivir en un mundo sin Hope. 8 00:00:16,330 --> 00:00:17,650 Todo lo que necesito... 9 00:00:17,770 --> 00:00:19,900 - está aquí mismo. - ¿Qué he hecho? 10 00:00:19,930 --> 00:00:21,540 No te culpes. El Framework manipula 11 00:00:21,560 --> 00:00:23,730 - las mentes de todos. - No, no, pero... 12 00:00:23,740 --> 00:00:26,070 He matado a gente. Y al director Mace. 13 00:00:27,970 --> 00:00:29,810 Ya no es un robot. 14 00:00:29,840 --> 00:00:33,110 Por fin, puedes tocarme de verdad. 15 00:00:33,460 --> 00:00:34,940 ¡Fitz, apártate! 16 00:01:17,890 --> 00:01:20,790 En realidad, hay algunas partes graciosas aquí. 17 00:01:24,230 --> 00:01:25,860 ¿La pequeña marioneta 18 00:01:25,900 --> 00:01:29,130 se ha convertido por fin en una chica de verdad? 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,870 Estoy cansado de hablar conmigo mismo. 20 00:01:41,110 --> 00:01:42,570 ¡Fitz, apártate! 21 00:01:43,330 --> 00:01:45,680 - ¡Dispara, May! - ¡Quita del medio, Fitz! 22 00:01:45,720 --> 00:01:47,380 ¡Dispara ya! 23 00:01:50,050 --> 00:01:51,650 No. 24 00:01:51,690 --> 00:01:53,560 ¡No, no, no! 25 00:01:54,200 --> 00:01:57,220 ¡¿Ahora tiene poderes inhumanos?! ¡¿Podemos descansar, por favor?! 26 00:01:57,340 --> 00:01:59,480 ¡¿Podemos tomarnos un respiro?! 27 00:01:59,510 --> 00:02:02,480 Supongo que en Hydra no estaban evaluando poderes 28 00:02:02,520 --> 00:02:04,080 sino coleccionándolos. 29 00:02:04,120 --> 00:02:07,120 Quién sabe qué hacía Hydra en el Framework. 30 00:02:07,150 --> 00:02:10,200 Espera. Tú lo sabes, ¿verdad? 31 00:02:10,320 --> 00:02:11,540 Lo siento. Me... 32 00:02:11,660 --> 00:02:13,290 cuesta separar las... 33 00:02:13,330 --> 00:02:14,730 ¿Las dos vidas que hemos vivido? 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,760 Tú también lo sientes, ¿no? 35 00:02:17,530 --> 00:02:19,330 Me alegro de volver a verte. 36 00:02:19,370 --> 00:02:21,170 A la verdadera tú. 37 00:02:21,200 --> 00:02:24,720 - Hemos tenido suerte de salir de ahí. - No ha sido suerte. 38 00:02:25,500 --> 00:02:29,240 Solo estáis vivos porque me habían puesto restricciones. 39 00:02:29,280 --> 00:02:31,240 Por suerte, 40 00:02:31,280 --> 00:02:33,750 esas restricciones han desaparecido. 41 00:02:33,780 --> 00:02:35,950 ¿Quién coño es este tío? 42 00:02:35,980 --> 00:02:39,250 Te has perdido bastantes cosas, May, pero la versión corta 43 00:02:39,370 --> 00:02:41,120 es que puedes dispararle. 44 00:02:53,130 --> 00:02:54,960 Ahora no eres nada sin 45 00:02:55,080 --> 00:02:57,050 un escudo para esconderte. 46 00:03:03,880 --> 00:03:06,020 No sirven solo para eso. 47 00:03:11,550 --> 00:03:12,940 Robots... 48 00:03:13,060 --> 00:03:14,900 ¿Son algo habitual ahora? 49 00:03:15,020 --> 00:03:17,790 Como he dicho, te has perdido bastantes cosas. 50 00:03:32,440 --> 00:03:34,340 Me alegra haber vuelto. 51 00:03:49,660 --> 00:03:52,550 ¿Cuántos impactos hemos recibido? 52 00:03:52,670 --> 00:03:54,370 - Tres. - El Zephyr es como un tanque. 53 00:03:54,490 --> 00:03:56,120 - Está aguantando. - Sí, pero tuvimos que desenchufar 54 00:03:56,140 --> 00:03:57,920 todo excepto el control de vuelo para mantener encendido 55 00:03:57,960 --> 00:03:59,610 - el Framework. - Así que no podemos atacar. 56 00:03:59,730 --> 00:04:01,120 Ni ver desde dónde viene. 57 00:04:01,240 --> 00:04:04,040 ¡Davis! ¡Intenta las maniobras evasivas que conozcas! 58 00:04:04,160 --> 00:04:06,070 No eres la única genio a la que se le ha ocurrido, gracias, 59 00:04:06,190 --> 00:04:07,810 pero este trasto también se mueve como un tanque, 60 00:04:07,840 --> 00:04:10,600 así que no me molestéis. 61 00:04:10,760 --> 00:04:12,050 ¡Necesitamos las armas! 62 00:04:12,080 --> 00:04:13,950 Tenemos energía ahora que estas dos han despertado, ¿no? 63 00:04:13,980 --> 00:04:16,120 Iremos a la sala del sistema para arreglarlas. 64 00:04:16,150 --> 00:04:18,180 Piper, ¿estás lista para controlar las armas? 65 00:04:18,220 --> 00:04:19,920 Me ofende que preguntes. 66 00:04:20,550 --> 00:04:22,740 - ¿Mack está bien? - Está vivo, sí. 67 00:04:22,980 --> 00:04:24,920 ¿Qué demonios ha pasado? ¿Por qué no lo has salvado? 68 00:04:25,040 --> 00:04:27,050 - ¡Ahora no, Yo-Yo! - ¡Madre! 69 00:04:30,530 --> 00:04:32,300 ¿Ahora qué hacemos? 70 00:04:32,330 --> 00:04:34,500 Esperemos que el Zephyr-1 aguante algunos impactos más. 71 00:04:34,620 --> 00:04:37,220 - ¿Quién nos está disparando? - Le llamamos el ruso. 72 00:04:37,340 --> 00:04:39,640 Porque es ruso, ya sabes. 73 00:04:39,670 --> 00:04:42,280 Radcliffe se unió a él buscando protección. 74 00:04:42,400 --> 00:04:44,110 Después de sustituirme 75 00:04:44,140 --> 00:04:46,480 por una versión robótica de mí. 76 00:04:46,600 --> 00:04:49,080 - Es para dejarlo claro. - El término técnico es androide, 77 00:04:49,120 --> 00:04:51,430 pero sí. ¿Recuerdas algo de eso? 78 00:04:51,550 --> 00:04:53,620 Recuerdo un golpe en la cabeza. 79 00:04:53,650 --> 00:04:56,660 Debería haberme quedado en ese maldito spa. 80 00:04:56,690 --> 00:04:59,260 Descubrirías el señuelo enseguida, ¿verdad? 81 00:04:59,290 --> 00:05:02,630 Sí, porque tú nunca eres nada robótica. 82 00:05:02,660 --> 00:05:04,290 ¿De verdad? 83 00:05:04,410 --> 00:05:07,500 ¿Cuánto tardaste en descubrirlo? 84 00:05:08,900 --> 00:05:10,700 Estoy dolida, Phil. 85 00:05:10,740 --> 00:05:13,620 Supongo que no estamos tan unidos como pensaba. 86 00:05:13,740 --> 00:05:15,810 ¿Qué hizo que se delatara? 87 00:05:16,100 --> 00:05:18,340 Una sucesión de eventos. 88 00:05:18,380 --> 00:05:20,180 No se complicó la cosa entre nosotros, ¿verdad? 89 00:05:20,300 --> 00:05:22,870 ¿Complicarse? Eso es relativo, ¿por qué lo dices? 90 00:05:23,380 --> 00:05:26,160 Vale. Esto debería mantener la puerta cerrada un rato. 91 00:05:27,390 --> 00:05:30,090 ¿Cómo terminaron las cosas con Robbie Reyes? 92 00:05:30,120 --> 00:05:31,620 Lo último que recuerdo es que 93 00:05:31,740 --> 00:05:33,460 estábamos persiguiendo a su tío. 94 00:05:33,580 --> 00:05:36,080 Ya sabes, el tío trató de convertirse en un dios, 95 00:05:36,200 --> 00:05:37,580 así que abrimos un portal 96 00:05:37,620 --> 00:05:40,060 debajo de su cubo de energía cuántica, y el Motorista Fantasma lo arrastró 97 00:05:40,180 --> 00:05:42,580 a otra dimensión con su cadena de fuego infernal. 98 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 Así que las cosas terminaron bien. 99 00:05:44,820 --> 00:05:46,250 Tan bien como puede esperarse. 100 00:05:46,370 --> 00:05:47,670 Menuda racha. 101 00:05:48,310 --> 00:05:50,140 - Después de escapar de este lugar... - Sí. 102 00:05:50,180 --> 00:05:52,950 abriremos por fin esa botella de Haig. 103 00:05:52,980 --> 00:05:55,080 Sí, totalmente. 104 00:05:55,110 --> 00:05:57,800 Oye, pero, escucha... Escapar no es una opción. 105 00:05:57,920 --> 00:05:59,920 Mack tiene que seguir conectado. 106 00:05:59,950 --> 00:06:03,120 Si le despertamos, le freirá el cerebro. 107 00:06:03,160 --> 00:06:05,360 Así que tenemos que tomar el control de este lugar. 108 00:06:05,480 --> 00:06:07,090 A la fuerza. 109 00:06:07,130 --> 00:06:08,470 Apenas me mantengo en pie. 110 00:06:08,590 --> 00:06:10,790 Sí, bueno, esperemos que no tengamos que hacerlo solos. 111 00:06:10,910 --> 00:06:13,200 La ayuda debería estar de camino. 112 00:06:14,820 --> 00:06:16,830 ¡El fuego está consumiendo el oxígeno! 113 00:06:17,190 --> 00:06:19,020 ¡Gente, estamos perdiendo aire! 114 00:06:19,060 --> 00:06:22,670 Vale, si puedes apagar el fuego, hay un cable de alimentación gordo y negro 115 00:06:22,790 --> 00:06:24,760 que va por la pared hasta la sala de máquinas. 116 00:06:24,790 --> 00:06:26,380 Necesito que lo desprendas de la pared 117 00:06:26,500 --> 00:06:28,100 y traigas el cable para que podamos... 118 00:06:28,220 --> 00:06:30,810 - Hecho. - Bueno, entonces, vale. 119 00:06:30,930 --> 00:06:33,850 - Genial. ¿Ahora dónde enchufamos esto? - Aquí. 120 00:06:45,510 --> 00:06:47,470 ¡Tiene que ser una broma! 121 00:06:50,750 --> 00:06:53,240 - ¡Vamos, Davis! ¡¿Qué estás haciendo?! - Prince, te lo juro, una palabra 122 00:06:53,360 --> 00:06:55,390 más y suelto los controles para darte una paliza. 123 00:06:56,610 --> 00:06:58,180 ¡¿Dónde está?! ¿Puedes ver algo? 124 00:06:58,250 --> 00:07:00,190 No, Piper, lo único que veo es... 125 00:07:00,310 --> 00:07:01,780 lo que está delante. 126 00:07:03,480 --> 00:07:05,720 ¡Está delante de nosotros! 127 00:07:05,750 --> 00:07:07,550 ¡Viene directo a nosotros! 128 00:07:07,590 --> 00:07:09,660 ¡Rápido! ¡Este tío viene en plan kamikaze! 129 00:07:28,590 --> 00:07:29,710 Vale. 130 00:07:29,830 --> 00:07:31,540 Dale a Davis las coordenadas de la plataforma petrolífera. 131 00:07:31,580 --> 00:07:33,150 Tenemos que llegar allí cuanto antes. 132 00:07:33,180 --> 00:07:34,910 Piensa en lo confundidos que estarán todos. 133 00:07:34,950 --> 00:07:36,420 En especial Fitz. 134 00:07:36,450 --> 00:07:38,320 Se ha despertado de la peor pesadilla, 135 00:07:38,350 --> 00:07:39,820 donde él era el monstruo. 136 00:07:58,810 --> 00:08:00,710 No tenía ni idea. 137 00:08:02,060 --> 00:08:04,430 Solo he emulado reacciones humanas, 138 00:08:04,550 --> 00:08:06,510 pero sentir de verdad... 139 00:08:09,010 --> 00:08:10,680 La cálida arena... 140 00:08:10,720 --> 00:08:12,850 El agua corriendo sobre mí... 141 00:08:12,890 --> 00:08:15,250 Siento como si fuera a vomitar. 142 00:08:17,890 --> 00:08:19,890 Lo siento. 143 00:08:20,490 --> 00:08:22,040 Debes de estar abrumado... 144 00:08:22,160 --> 00:08:24,030 Dos vidas llenas de recuerdos. 145 00:08:24,060 --> 00:08:26,630 Solo un tipo de persona podría hacer esas cosas. 146 00:08:26,670 --> 00:08:29,140 Hiciste lo que tenías que hacer 147 00:08:29,170 --> 00:08:32,070 para sobrevivir en el Framework. 148 00:08:32,110 --> 00:08:33,940 Pero era una simulación. 149 00:08:35,550 --> 00:08:38,580 Una ilusión creada por Radcliffe. 150 00:08:41,150 --> 00:08:42,720 Estabas allí. 151 00:08:42,750 --> 00:08:45,420 Junto a mí todo el tiempo. 152 00:08:45,450 --> 00:08:47,650 Permitiendo que actos violentos horribles 153 00:08:47,690 --> 00:08:49,620 se cometieran en tu nombre. 154 00:08:49,660 --> 00:08:51,960 Sugieres que tenía otra opción. 155 00:08:51,990 --> 00:08:54,250 Era una esclava... 156 00:08:54,370 --> 00:08:57,350 programada para hacer los ajustes que Radcliffe quería. 157 00:08:57,470 --> 00:08:59,670 El mundo cambió por eso. 158 00:08:59,700 --> 00:09:01,870 Lo único que hice fue intentar encajar en él. 159 00:09:01,990 --> 00:09:03,690 No, mentiste sobre todo. 160 00:09:03,810 --> 00:09:05,640 Pero te conté la verdad sobre este mundo. 161 00:09:05,760 --> 00:09:09,210 Sí, pero... me manipulaste. 162 00:09:09,240 --> 00:09:11,480 Cada decisión que tomaste fue solo tuya. 163 00:09:11,510 --> 00:09:14,410 Aparte de restaurar tu relación con tu padre, 164 00:09:14,450 --> 00:09:17,110 lo único que cambié en tu vida fue... 165 00:09:17,230 --> 00:09:19,690 que nos conociéramos. 166 00:09:21,690 --> 00:09:23,720 El primer día de clases en la academia... 167 00:09:25,890 --> 00:09:27,480 Siendo tu amiga, 168 00:09:27,600 --> 00:09:29,460 intentando entender 169 00:09:29,580 --> 00:09:31,820 lo que se siente al conectar con alguien. 170 00:09:31,940 --> 00:09:34,630 Pero no era capaz de sentir nada. 171 00:09:36,300 --> 00:09:38,440 Hasta hoy. 172 00:09:38,470 --> 00:09:40,010 Siento... 173 00:09:40,130 --> 00:09:42,610 amor, dudas, alegría... 174 00:09:43,320 --> 00:09:44,840 por primera vez, 175 00:09:44,880 --> 00:09:47,590 y siento que mi corazón va a explotar por ello. 176 00:09:48,100 --> 00:09:49,300 Por fin 177 00:09:49,420 --> 00:09:51,870 puedo tomar mis propias decisiones y... 178 00:09:53,890 --> 00:09:56,420 y lo primero que elijo, Leopold... 179 00:09:57,800 --> 00:09:59,190 eres tú. 180 00:10:16,380 --> 00:10:17,750 ¡No es tan fácil! 181 00:10:17,870 --> 00:10:19,720 Entonces, explícamelo. ¿Qué te detuvo? 182 00:10:19,840 --> 00:10:21,820 - Estaba ahí contigo, ¿no? - Sí, pero no quería venir. 183 00:10:21,850 --> 00:10:23,810 ¡Solo traes de vuelta la gente que te importa a ti, no a mí! 184 00:10:23,930 --> 00:10:25,520 ¿Sabes qué? Conozco a Mack desde hace más tiempo que tú, 185 00:10:25,640 --> 00:10:27,420 - y significa mucho para mí. - ¡Lo prometiste! ¡Me lo prometiste! 186 00:10:27,460 --> 00:10:28,830 ¡Lo he intentado! 187 00:10:28,950 --> 00:10:31,100 - ¡No quería volver! - ¡¿A quién le importa?! 188 00:10:31,260 --> 00:10:33,380 ¡Le das un golpe en la cabeza, le rompes las piernas 189 00:10:33,480 --> 00:10:35,710 y le tiras a la salida! ¡Era un videojuego! 190 00:10:35,830 --> 00:10:37,790 ¡No quería dejar a Hope! 191 00:10:40,010 --> 00:10:42,100 ¿Hope? ¿Su hija? 192 00:10:42,760 --> 00:10:44,490 ¿Sabías que existía? 193 00:10:45,840 --> 00:10:47,140 Porque yo no. 194 00:10:47,180 --> 00:10:49,450 No hasta que vi su cara. 195 00:10:49,820 --> 00:10:51,550 Está muerta. 196 00:10:51,580 --> 00:10:54,000 Sí, bueno, allí, tiene diez años. 197 00:10:54,210 --> 00:10:56,780 Y es brillante, adorable, 198 00:10:56,900 --> 00:10:58,790 y lo significa todo para él, 199 00:10:58,820 --> 00:11:01,790 aunque no sea un mundo real. 200 00:11:01,820 --> 00:11:03,220 Lo siento. 201 00:11:03,260 --> 00:11:06,180 No la habría dejado por nada. 202 00:11:08,370 --> 00:11:10,160 Ni por mí. 203 00:11:10,200 --> 00:11:12,900 No te recordaba, Yo-Yo. 204 00:11:13,880 --> 00:11:16,240 Lo siento mucho. 205 00:11:16,270 --> 00:11:17,910 Entonces, iré a recordárselo. 206 00:11:17,940 --> 00:11:20,000 ¿Qué? No, no, no. No. 207 00:11:20,020 --> 00:11:22,640 - Iré a sacarle yo misma. - No lo hagas. 208 00:11:22,760 --> 00:11:25,220 Además del hecho de que ir a ese mundo siendo inhumana 209 00:11:25,240 --> 00:11:27,610 es la peor idea de la historia, te necesitamos aquí, 210 00:11:27,730 --> 00:11:29,920 para asegurarnos de que el Mack real siga vivo, 211 00:11:29,950 --> 00:11:33,020 o todo habrá sido para nada. 212 00:11:34,090 --> 00:11:36,490 Coulson y May se acaban de despertar junto a Mack 213 00:11:36,530 --> 00:11:39,730 sin tener ni idea de dónde están o de contra qué se enfrentan. 214 00:11:41,800 --> 00:11:43,900 Sé dónde estamos, creo. 215 00:11:43,930 --> 00:11:46,170 En los años 50, los soviéticos construyeron 216 00:11:46,200 --> 00:11:47,940 estaciones secretas para repostar submarinos 217 00:11:47,970 --> 00:11:49,700 bajo plataformas petrolíferas. 218 00:11:49,740 --> 00:11:51,410 Esta podría ser una. 219 00:11:51,440 --> 00:11:53,270 ¿Puedes decir eso por el único pez que hemos visto, 220 00:11:53,310 --> 00:11:55,560 o aprendiste eso en una reunión informativa de SHIELD? 221 00:11:55,580 --> 00:11:57,710 Ninguna. Lo sé por ser un profesor de Historia. 222 00:11:57,750 --> 00:11:59,350 Era un aficionado de la Guerra Fría. 223 00:11:59,380 --> 00:12:01,720 No me puedo creer que esté viendo esto con mis propios ojos. 224 00:12:01,750 --> 00:12:04,590 Haces que casi parezca una buena noticia. 225 00:12:04,620 --> 00:12:07,220 No hay nada que sea de ayuda. Tenemos suero, 226 00:12:07,280 --> 00:12:09,020 todo el B12 que podamos necesitar... 227 00:12:09,220 --> 00:12:10,590 Estamos a salvo de una resaca. 228 00:12:10,710 --> 00:12:12,780 Y epinefrina. 229 00:12:13,300 --> 00:12:15,040 Una dosis de emergencia. 230 00:12:15,730 --> 00:12:17,600 Eso es demasiado peligroso. 231 00:12:19,000 --> 00:12:21,660 Puede que me dé suficiente energía para acabar con algunos terminators. 232 00:12:21,780 --> 00:12:24,240 Encontraré la manera de acabar con ellos. No quiero que te 233 00:12:24,360 --> 00:12:26,180 - pasen más cosas malas. - ¿A mí? 234 00:12:26,300 --> 00:12:28,680 He salido sin un rasguño. Jeffrey no. 235 00:12:28,710 --> 00:12:31,490 Él debería estar aquí con nosotros, todavía en la lucha. 236 00:12:31,610 --> 00:12:33,510 Tengo que hacer algo por el equipo. 237 00:12:33,550 --> 00:12:36,230 Estarás destrozada después, inconsciente o sin responder. 238 00:12:36,350 --> 00:12:38,490 Bueno, entonces, hazme un boca a boca. 239 00:12:43,370 --> 00:12:44,690 ¿Qué pasa? 240 00:12:44,730 --> 00:12:47,230 ¿Te molesta que fuera de Hydra? 241 00:12:48,300 --> 00:12:50,160 No te culpo por eso. 242 00:12:50,200 --> 00:12:51,600 Entonces, ¿qué? 243 00:12:53,070 --> 00:12:56,570 ¿Pasó algo raro con mi yo robot? 244 00:12:57,910 --> 00:13:00,570 ¿Hice algún movimiento contigo? 245 00:13:01,500 --> 00:13:03,940 Phil, ¿intenté... 246 00:13:03,980 --> 00:13:05,880 matarte? 247 00:13:05,910 --> 00:13:07,570 Matarme... Sí. 248 00:13:07,690 --> 00:13:08,850 Eso es lo que pasó. 249 00:13:08,880 --> 00:13:11,100 Lo intentaste. Fue un lío. 250 00:13:11,950 --> 00:13:14,420 Bueno, vamos a añadirlo a la lista. 251 00:13:14,460 --> 00:13:17,750 Solo asegúrate de que siga respirando cuando llegue el equipo, ¿eh? 252 00:13:19,760 --> 00:13:21,230 Entonces, ¿no puedes ir más rápido? 253 00:13:21,260 --> 00:13:23,460 El único combustible que queda está en el tanque del ala central. 254 00:13:23,500 --> 00:13:25,130 Y consumimos toda nuestra potencia eléctrica 255 00:13:25,170 --> 00:13:26,970 para manteneros conectadas al Framework. 256 00:13:27,000 --> 00:13:28,700 Ningún problema. Ni lo menciones. 257 00:13:28,740 --> 00:13:30,400 ¿Pero por qué no aterrizasteis en algún momento? 258 00:13:30,520 --> 00:13:33,160 ¿Para recargar y repostar? 259 00:13:33,890 --> 00:13:35,740 Deberíamos enseñárselo. 260 00:13:38,350 --> 00:13:41,610 Como he dicho, con una explosión de ese tamaño, 261 00:13:41,730 --> 00:13:44,270 todavía tenemos mucho que examinar en la sede central de SHIELD. 262 00:13:44,390 --> 00:13:46,900 Toda la zona está cerrada, pero no, no puedo descartar 263 00:13:47,020 --> 00:13:49,040 que Daisy Johnson esté involucrada. ¿Tommy? 264 00:13:49,160 --> 00:13:50,810 Sale en todos los canales. 265 00:13:50,930 --> 00:13:53,210 Señor, ¿es cierto que el cuerpo del director 266 00:13:53,330 --> 00:13:55,200 Jeffrey Mace ha sido encontrado? 267 00:13:55,320 --> 00:13:56,960 No tengo información nueva sobre eso, 268 00:13:57,000 --> 00:13:58,810 pero le puedo asegurar que la búsqueda de los miembros 269 00:13:58,930 --> 00:14:01,240 de SHIELD que siguen desaparecidos es nuestra principal prioridad. 270 00:14:01,270 --> 00:14:03,400 Solo podemos suponer que están detrás de este ataque. 271 00:14:03,440 --> 00:14:05,810 Mire, son terroristas, y no vamos a descansar 272 00:14:05,840 --> 00:14:09,640 hasta que acabemos con ellos y descubramos quién es el responsable. 273 00:14:19,020 --> 00:14:21,990 Pensaste que esto haría más fácil la transición. 274 00:14:22,020 --> 00:14:24,630 Sabía que estarías pasando entre dos vidas, así que... 275 00:14:24,660 --> 00:14:26,350 intenté complacernos a los dos. 276 00:14:27,330 --> 00:14:29,200 Es un lugar familiar. 277 00:14:29,230 --> 00:14:31,770 Pero pensé que podríamos decorarlo juntos. 278 00:14:43,150 --> 00:14:45,830 Es demasiado. Lo sé. Era una idea tonta. 279 00:14:47,580 --> 00:14:49,650 El apego sentimental a objetos 280 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 me era difícil de entender. 281 00:14:51,550 --> 00:14:52,950 Hasta ahora. 282 00:14:52,990 --> 00:14:55,730 Ahora, el gusto, el tacto, 283 00:14:55,850 --> 00:14:57,860 cada sentido me da un subidón. 284 00:15:00,990 --> 00:15:02,800 Te he tocado antes. 285 00:15:03,910 --> 00:15:06,250 Pero ahora puedo experimentar 286 00:15:06,370 --> 00:15:09,000 el éxtasis que tú sentías cada vez. 287 00:15:11,220 --> 00:15:12,650 ¿Sientes...? 288 00:15:12,770 --> 00:15:14,490 ¿Sientes empatía? 289 00:15:14,610 --> 00:15:17,380 ¿Puedes imaginarte cómo se puede sentir otra persona? 290 00:15:17,410 --> 00:15:19,910 Puedo. Especialmente tú. 291 00:15:19,950 --> 00:15:22,680 Lo confuso que debe ser. 292 00:15:22,720 --> 00:15:24,540 Así que puedes imaginar 293 00:15:24,660 --> 00:15:26,740 cómo se perciben tus acciones. 294 00:15:28,060 --> 00:15:29,990 Fuiste despiadada. 295 00:15:30,030 --> 00:15:33,430 Fui despiadada para ganar el corazón del hombre que amo, 296 00:15:33,460 --> 00:15:36,330 el hombre que has llegado a ser. 297 00:15:36,360 --> 00:15:38,170 El hijo de mi padre. 298 00:15:41,540 --> 00:15:44,710 Creía que su presencia es lo que deseabas. 299 00:15:44,740 --> 00:15:46,270 Lo siento. 300 00:15:46,310 --> 00:15:49,440 Estaba programada para hacerte feliz. 301 00:15:49,480 --> 00:15:51,680 Para haceros a todos felices. 302 00:15:52,870 --> 00:15:54,350 ¿A quiénes? 303 00:15:57,120 --> 00:16:00,020 Radcliffe, nuestro equipo, sí. 304 00:16:00,780 --> 00:16:02,990 ¿Quién más está en esa lista? 305 00:16:04,860 --> 00:16:06,090 No. 306 00:16:06,850 --> 00:16:08,760 ¿Qué le prometiste al ruso? 307 00:16:10,970 --> 00:16:13,950 ¿Qué les espera a mis amigos? 308 00:16:16,010 --> 00:16:18,140 Vale, está listo. 309 00:16:33,890 --> 00:16:34,740 EPINEFRINA 310 00:17:46,760 --> 00:17:49,060 Buen trabajo. 311 00:17:49,690 --> 00:17:51,180 Tú también. 312 00:17:51,300 --> 00:17:53,230 Pero no tiene sentido. 313 00:17:53,350 --> 00:17:54,930 Sí. Si quisieran matarnos, 314 00:17:55,050 --> 00:17:56,820 podían haber inundado todo. 315 00:17:56,940 --> 00:17:59,010 ¿Por qué nos están entreteniendo? 316 00:18:03,520 --> 00:18:05,290 Eso es todo. 317 00:18:05,410 --> 00:18:08,130 Desacoplad el submarino y lanzad los torpedos. 318 00:18:10,690 --> 00:18:12,140 Es una pena. 319 00:18:12,260 --> 00:18:14,470 Voy a echar de menos este sitio. 320 00:18:23,640 --> 00:18:25,110 Vamos, sigue despierta. 321 00:18:25,150 --> 00:18:27,050 Tenemos que encontrar una salida a la superficie. 322 00:18:27,270 --> 00:18:30,250 Y no he sido del todo sincero contigo 323 00:18:30,370 --> 00:18:33,580 sobre lo que pasó cuando no estabas. 324 00:18:33,700 --> 00:18:35,520 Sabía que pasaba algo. 325 00:18:35,640 --> 00:18:37,360 ¿Qué no me estás contando? 326 00:18:37,390 --> 00:18:39,690 - Me bebí la botella de Haig. - ¡¿Qué?! Pedazo de... 327 00:18:44,930 --> 00:18:46,970 ¡Tenemos que llegar a la superficie! 328 00:18:47,000 --> 00:18:50,780 - ¡No podemos dejar a Mack! - ¡Te vas a ahogar aquí dentro! 329 00:18:50,940 --> 00:18:53,040 ¡Te llevaré al exterior y después bajaré a por él! 330 00:18:53,120 --> 00:18:54,260 ¡Vamos! 331 00:19:00,790 --> 00:19:02,380 Vamos. 332 00:19:02,460 --> 00:19:03,780 Podrían estar luchando por sus vidas. 333 00:19:03,820 --> 00:19:05,490 Tenemos que volver y sacarlos de ahí. 334 00:19:05,520 --> 00:19:07,020 Lo siento. 335 00:19:07,050 --> 00:19:08,820 Estoy teniendo problemas para pensar con claridad, 336 00:19:08,860 --> 00:19:10,690 - analizar la situación. - Vale. Oye. 337 00:19:10,720 --> 00:19:12,330 Oye, no, no. No pienses, no pienses. 338 00:19:12,360 --> 00:19:14,120 ¿Qué sientes que deberías hacer? 339 00:19:14,240 --> 00:19:15,680 No lo sé. 340 00:19:15,800 --> 00:19:17,300 - Tengo miedo. - Vale. 341 00:19:17,420 --> 00:19:19,630 La agente May tenía un arma preparada para matarme. 342 00:19:21,300 --> 00:19:22,900 No quiero morir. 343 00:19:24,000 --> 00:19:26,210 Tengo miedo de morir. 344 00:19:26,240 --> 00:19:28,070 Pero... 345 00:19:28,190 --> 00:19:29,930 Pero sientes compasión, ¿verdad? 346 00:19:29,940 --> 00:19:31,510 Porque, si de verdad crees 347 00:19:31,550 --> 00:19:33,880 que eres capaz de amar... 348 00:19:34,000 --> 00:19:35,550 Y de ser amada... 349 00:19:35,580 --> 00:19:38,530 si de verdad crees que... 350 00:19:38,650 --> 00:19:40,730 que todas las cosas malas que hiciste 351 00:19:40,850 --> 00:19:42,170 no fueron tu elección, 352 00:19:42,290 --> 00:19:44,060 toma la decisión ahora. 353 00:19:44,650 --> 00:19:46,510 Haz lo correcto. 354 00:19:47,290 --> 00:19:49,360 Centrarse en la empatía, 355 00:19:49,480 --> 00:19:51,000 - no en el miedo. - Sí. 356 00:19:51,030 --> 00:19:53,170 Piensa en lo que estarán sintiendo ellos, 357 00:19:53,200 --> 00:19:55,770 la gente que has puesto en una situación de vida o muerte. 358 00:19:55,800 --> 00:19:57,310 Ophelia... 359 00:19:58,040 --> 00:20:00,510 Ellos tampoco quieren morir. 360 00:20:00,540 --> 00:20:03,380 Por favor, sálvalos. 361 00:20:23,720 --> 00:20:25,230 ¿Dónde has estado? 362 00:20:25,270 --> 00:20:27,370 Quiero que canceles el ataque. 363 00:20:27,490 --> 00:20:29,500 Deja en paz a los agentes de SHIELD. 364 00:20:29,540 --> 00:20:31,360 Me muero por escuchar esto. 365 00:20:31,480 --> 00:20:34,210 Ahora me he dado cuenta del dolor que he causado, 366 00:20:34,240 --> 00:20:36,340 y no quiero hacer daño a nadie más. 367 00:20:36,380 --> 00:20:38,810 Felicidades. 368 00:20:38,930 --> 00:20:41,210 Estás más cerca de ser humana de lo que estarás nunca, 369 00:20:41,250 --> 00:20:44,060 sufriendo por aquello 370 00:20:44,180 --> 00:20:46,060 que intentaste eliminar... 371 00:20:46,180 --> 00:20:47,460 el arrepentimiento. 372 00:20:47,960 --> 00:20:51,240 ¿Ya entiendes la ironía? Porque ese es un buen ejemplo. 373 00:20:51,800 --> 00:20:55,170 Da la orden de que paren... ¡ahora! 374 00:20:55,290 --> 00:20:57,660 Ya no me controlas, ¿recuerdas? 375 00:20:59,300 --> 00:21:02,370 Eres libre de hacer lo que quieras, 376 00:21:02,400 --> 00:21:05,320 pero yo también. Me prometiste placer. 377 00:21:05,440 --> 00:21:07,410 Esto me dará placer. 378 00:21:07,440 --> 00:21:10,160 - ¿No tienes empatía? - Tú me viste, sin que te afectara, 379 00:21:10,280 --> 00:21:12,680 destrozar los huesos del cadáver del director con un martillo. 380 00:21:12,710 --> 00:21:15,110 ¡Entonces no podía sentir esto! 381 00:21:15,150 --> 00:21:16,880 Ahora eres como una niña, 382 00:21:16,920 --> 00:21:20,270 incapaz de procesar estas nuevas emociones o la idea 383 00:21:20,390 --> 00:21:23,220 de que no siempre tienes lo que quieres. 384 00:21:23,260 --> 00:21:25,290 Y todavía tienes que experimentar 385 00:21:25,330 --> 00:21:27,980 la emoción de matar a alguien. 386 00:21:30,460 --> 00:21:33,970 Puede que experimente eso ahora, contigo. 387 00:21:34,000 --> 00:21:38,320 Destruye este cuerpo, adelante. Fue diseñado para matar. 388 00:21:38,440 --> 00:21:41,110 La cabeza, la que tú cortaste, 389 00:21:41,140 --> 00:21:43,580 controla muchas de estas máquinas ahora. 390 00:21:43,610 --> 00:21:45,650 Y no sabes dónde está. 391 00:21:45,680 --> 00:21:48,080 Así que haz lo que quieras con este cuerpo. 392 00:21:48,120 --> 00:21:49,670 Mi plan está en marcha. 393 00:21:49,790 --> 00:21:51,620 Y nada puede detenerlo. 394 00:21:54,090 --> 00:21:56,560 Torpedo lanzado. 395 00:21:58,090 --> 00:21:59,990 ¿Qué ha pasado? 396 00:22:00,030 --> 00:22:01,390 ¿Qué está pasando? 397 00:22:06,730 --> 00:22:09,070 Un momento perfecto. Hola a todos. 398 00:22:09,900 --> 00:22:11,290 Está muy débil. 399 00:22:12,510 --> 00:22:14,820 - ¿Y Mack? - Ahí abajo. 400 00:22:14,910 --> 00:22:16,310 Tenemos que mantenerlo conectado al equipo, 401 00:22:16,320 --> 00:22:17,820 así que antes de que podamos moverlo o... 402 00:22:18,480 --> 00:22:20,450 - Dios. ¿Estás bien? - Sí. 403 00:22:23,020 --> 00:22:24,520 ¡Corre! 404 00:22:27,910 --> 00:22:30,020 No hay ascensor. 405 00:22:30,060 --> 00:22:31,960 ¿Dónde están las escaleras? 406 00:22:31,990 --> 00:22:33,430 También han colapsado. 407 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 Tenéis que salir de la plataforma ya. 408 00:22:35,500 --> 00:22:37,800 Repito. ¡La estructura está a punto de derrumbarse! 409 00:22:37,830 --> 00:22:39,570 ¡Chicos, tenéis que entrar en el módulo de contención 410 00:22:39,600 --> 00:22:41,270 - y despegar! - No. 411 00:22:41,300 --> 00:22:43,800 ¡Tenéis que entrar aquí antes de que la plataforma se hunda! 412 00:22:43,840 --> 00:22:46,610 No, no me voy a ir sin Mack, ¡esta vez no! 413 00:22:54,960 --> 00:22:56,280 ¡No hay tiempo! 414 00:22:56,320 --> 00:22:58,450 ¡No! ¡No podemos irnos sin Mack! 415 00:22:58,490 --> 00:23:00,520 - ¡Yo-Yo, no, vamos! ¡Tenemos que irnos! - ¡No! 416 00:23:03,090 --> 00:23:05,090 ¡Salid de ahí ahora! Tenéis que... 417 00:23:18,310 --> 00:23:19,870 Lo has hecho. 418 00:23:22,680 --> 00:23:24,380 Lo has hecho. 419 00:23:34,960 --> 00:23:36,410 ¿Jemma? 420 00:23:40,100 --> 00:23:42,210 Tengo a Mack. Volvamos a casa. 421 00:24:11,130 --> 00:24:12,760 Dios mío. 422 00:24:12,880 --> 00:24:14,560 ¿Quién ha hecho esto? 423 00:24:14,680 --> 00:24:15,930 Tú. 424 00:24:16,830 --> 00:24:19,240 Para impedir que viniera a por nosotros. 425 00:24:19,360 --> 00:24:21,370 - ¿Quién? - Tú. 426 00:25:44,390 --> 00:25:46,520 Parece que no nos han detectado al aterrizar. 427 00:25:46,640 --> 00:25:49,000 No podemos quedarnos mucho. No deberíamos haber venido aquí. 428 00:25:49,120 --> 00:25:51,670 Tenemos que repostar. Además, no tenemos otra opción. 429 00:25:51,790 --> 00:25:53,420 - ¿Por esa habitación? - Es el único lugar 430 00:25:53,430 --> 00:25:55,890 que puede contener la habilidad de teletransporte de Aida. 431 00:25:56,010 --> 00:25:58,800 Está equipada con tecnología que usamos para contener a Gordon, 432 00:25:58,920 --> 00:26:01,440 el primero que encontramos con esa particular habilidad. 433 00:26:01,470 --> 00:26:04,550 Se quedará ahí dentro hasta que decidamos qué queremos hacer con ella. 434 00:26:04,670 --> 00:26:06,800 ¿Por qué no le arrancamos la cabeza como la última vez? 435 00:26:06,920 --> 00:26:08,900 - ¿Necesitas un voluntario? - Vamos a tomarnos un momento 436 00:26:08,980 --> 00:26:10,660 para pensar sobre eso, Sweeney Todd. 437 00:26:10,780 --> 00:26:13,990 - Ahora es una persona real, y ella... - Ha salvado a Mack. 438 00:26:14,110 --> 00:26:15,350 Se ha hecho real 439 00:26:15,470 --> 00:26:17,690 para poder escapar de la programación de Radcliffe, así que... 440 00:26:17,820 --> 00:26:20,230 - Quizá ahora sea diferente. - Lo dudo mucho. 441 00:26:20,350 --> 00:26:23,010 La gente no se llama a sí misma "Madame Hydra" si es de mente abierta. 442 00:26:23,130 --> 00:26:24,830 Si hizo lo que dijiste en el Framework, 443 00:26:24,860 --> 00:26:27,340 - mejor prevenir que curar. - No más muertes. 444 00:26:27,460 --> 00:26:29,510 Ya ha habido suficientes muertes. 445 00:26:29,630 --> 00:26:32,200 Lo que nos lleva a la siguiente pregunta. 446 00:26:32,230 --> 00:26:34,770 ¿Qué hacemos con Fitz? 447 00:26:41,410 --> 00:26:44,530 ¿Qué recordáis vosotros dos de vuestras vidas en el Framework? 448 00:26:44,650 --> 00:26:46,750 Lo mismo que recuerdo de esta vida. 449 00:26:46,780 --> 00:26:49,010 - La única diferencia es... - Que no era real. 450 00:26:49,130 --> 00:26:51,190 Así que es como si te despertaras de un sueño. 451 00:26:51,220 --> 00:26:52,320 No. 452 00:26:52,350 --> 00:26:54,560 De un sueño no, Simmons. 453 00:26:54,590 --> 00:26:55,990 De una vida. 454 00:26:57,960 --> 00:27:00,790 Pero sois vosotros, ¿verdad? 455 00:27:00,910 --> 00:27:02,120 Quiero decir... 456 00:27:03,560 --> 00:27:05,200 ¿Parece... 457 00:27:05,960 --> 00:27:07,930 tan real como...? 458 00:27:16,280 --> 00:27:18,050 Tiene miedo de que Fitz sea el mismo tío 459 00:27:18,170 --> 00:27:19,680 que era en el Framework. 460 00:27:19,780 --> 00:27:22,670 No. Tiene miedo de que siga queriendo a otra persona. 461 00:27:47,690 --> 00:27:50,330 Aida habría descrito esto como una ironía. 462 00:27:53,200 --> 00:27:55,070 Pero lo veo como algo poético. 463 00:27:55,720 --> 00:27:57,320 Una vista simulada... 464 00:27:57,440 --> 00:27:58,930 Mi castigo... 465 00:27:59,050 --> 00:28:00,890 Ahora puedo ver la diferencia. 466 00:28:02,790 --> 00:28:04,620 Hiciste algo bueno antes, 467 00:28:05,190 --> 00:28:06,960 salvando a Mack. 468 00:28:07,000 --> 00:28:08,590 Gracias. 469 00:28:10,210 --> 00:28:12,370 Ha sido el mejor momento de mi vida. 470 00:28:18,280 --> 00:28:20,840 ¿Crees que alguna vez podrán perdonarme? 471 00:28:22,340 --> 00:28:23,970 Puede que... 472 00:28:24,090 --> 00:28:25,760 necesiten que sienta dolor 473 00:28:25,880 --> 00:28:27,820 para que entienda el suyo. 474 00:28:29,560 --> 00:28:31,490 Puede que puedan perdonarte. 475 00:28:34,490 --> 00:28:36,030 Es a mí a quien no perdonarán. 476 00:28:37,230 --> 00:28:38,860 No deberían. 477 00:28:38,890 --> 00:28:41,350 Los dos hemos hecho cosas que lamentamos. 478 00:28:41,470 --> 00:28:43,710 Sé que estás sufriendo por quién eras cuando estabas dentro... 479 00:28:43,830 --> 00:28:46,430 No, no es así. Estoy sufriendo por quién soy. 480 00:28:47,570 --> 00:28:49,180 Yo hice esas cosas, 481 00:28:49,710 --> 00:28:52,840 ni otro hombre ni un señuelo. 482 00:28:55,000 --> 00:28:56,230 Yo. 483 00:28:56,550 --> 00:28:58,150 Fue un comportamiento aprendido, 484 00:28:58,180 --> 00:28:59,750 programado dentro de ti por una 485 00:28:59,870 --> 00:29:02,210 - figura paterna autoritaria. - Igual que Ward. 486 00:29:06,720 --> 00:29:09,890 Soy igual que Ward. 487 00:29:20,550 --> 00:29:22,680 ¿Cómo me ha podido mirar a los ojos? 488 00:29:24,020 --> 00:29:26,550 ¿O aguantar verme siquiera? 489 00:29:29,610 --> 00:29:32,030 ¿Cómo ha podido digerirlo? 490 00:29:34,220 --> 00:29:36,920 El recuerdo de verme disparar a esa mujer... 491 00:29:49,660 --> 00:29:51,570 ¿Sabes? La razón por la que 492 00:29:53,360 --> 00:29:57,040 quería acercarme a ti en primer lugar era 493 00:29:59,770 --> 00:30:03,380 para intentar entender lo que el uno sentía por el otro. 494 00:30:03,410 --> 00:30:05,870 Jemma y tú. 495 00:30:06,450 --> 00:30:08,590 - Y por fin lo entiendo. - Sí. 496 00:30:09,520 --> 00:30:10,820 Lo que sentíamos... 497 00:30:11,320 --> 00:30:12,900 en pasado. 498 00:30:13,020 --> 00:30:15,930 Porque mi futuro con Jemma está muerto. 499 00:30:17,420 --> 00:30:18,960 También lo he matado. 500 00:30:22,470 --> 00:30:25,460 No pasa nada. No pasa nada. 501 00:30:26,030 --> 00:30:28,770 No hay sitio en mi corazón para dos personas. 502 00:30:29,440 --> 00:30:31,450 Tú lo eras todo para mí. 503 00:30:32,030 --> 00:30:33,510 Lo sé. 504 00:30:33,540 --> 00:30:36,980 Pero por muy devota que fuera hacia ti en el Framework... 505 00:30:37,010 --> 00:30:39,580 ahora te entiendo mejor. 506 00:30:39,610 --> 00:30:41,400 Lo profundamente que amas. 507 00:30:42,980 --> 00:30:44,990 Ahora me entiendes, ¿no? 508 00:30:45,020 --> 00:30:47,320 Sí, Leopold. 509 00:30:48,460 --> 00:30:49,970 Ahora sí. 510 00:30:50,800 --> 00:30:52,130 Es triste... 511 00:30:53,550 --> 00:30:55,700 y precioso. 512 00:30:55,820 --> 00:30:57,200 Como... 513 00:30:57,320 --> 00:30:58,680 un dolor que... 514 00:30:59,380 --> 00:31:00,560 sienta bien, 515 00:31:00,680 --> 00:31:02,670 - si eso tiene sentido. - Sí. 516 00:31:02,700 --> 00:31:05,040 Entiendes por qué mi amor nunca desaparecerá. 517 00:31:05,070 --> 00:31:06,360 No, lo sé. 518 00:31:06,480 --> 00:31:08,820 Pobrecito. Eres un romántico. 519 00:31:08,940 --> 00:31:10,720 Y solo hay sitio en tu corazón... 520 00:31:10,840 --> 00:31:12,050 Para ella. 521 00:31:18,620 --> 00:31:20,050 ¿Qué? 522 00:31:22,760 --> 00:31:24,020 ¿Qué? 523 00:31:24,140 --> 00:31:26,030 ¿Qué quieres decir con "ella"? 524 00:31:26,840 --> 00:31:28,060 Escucha... 525 00:31:28,100 --> 00:31:30,270 - ¿Y qué hay de mí? - Sí, no, yo... 526 00:31:30,390 --> 00:31:32,530 Quiero decir, en el Framework, 527 00:31:32,570 --> 00:31:34,390 tú eras mi mundo entero, 528 00:31:34,510 --> 00:31:36,070 - pero... - ¿Pero? 529 00:31:36,590 --> 00:31:38,420 ¿Pero qué, Leopold? 530 00:31:38,630 --> 00:31:40,070 Es que, solo digo que... 531 00:31:41,670 --> 00:31:43,340 - Jemma... - ¡No! 532 00:31:43,380 --> 00:31:45,260 Vale, está bien. Mira, cálmate, 533 00:31:45,380 --> 00:31:46,820 cálmate. Vamos a hablarlo. Es... 534 00:31:46,940 --> 00:31:48,540 Es una emoción nueva para ti. 535 00:31:48,660 --> 00:31:49,820 ¡No! 536 00:31:49,850 --> 00:31:51,650 Dios. 537 00:31:51,690 --> 00:31:55,320 Seguí adelante en ese mundo luchando con uñas y dientes, 538 00:31:55,360 --> 00:31:58,260 me dejé la vida trabajando para tener elección... 539 00:31:58,750 --> 00:32:01,060 ¡Para tener huesos, sangre, 540 00:32:01,180 --> 00:32:03,250 libertad y amor! 541 00:32:03,370 --> 00:32:04,730 Y... ¡No! 542 00:32:05,030 --> 00:32:07,070 Vale, por favor, por favor... Solo... 543 00:32:07,190 --> 00:32:08,770 ¿Recuerdas la sensación que has tenido 544 00:32:08,890 --> 00:32:11,360 antes, ayudando a la gente? Volvamos a ese humor. 545 00:32:11,480 --> 00:32:13,110 ¡Te he elegido a ti! 546 00:32:13,140 --> 00:32:14,940 ¡Tenemos que sacar a Fitz de esa habitación! 547 00:32:14,980 --> 00:32:15,880 ¡Manos arriba! 548 00:32:15,900 --> 00:32:18,110 ¡No os mováis! 549 00:32:18,150 --> 00:32:20,760 Quietos. No somos el enemigo. 550 00:32:20,880 --> 00:32:24,030 - Vamos a mantener la calma... - Cierra tu boca robot. 551 00:32:24,490 --> 00:32:26,970 O haré que estos hombres la cierren por ti. 552 00:32:28,420 --> 00:32:30,360 ¡Te he elegido a ti! ¡Ahora tú me eliges a mí! 553 00:32:30,390 --> 00:32:31,860 No funciona así. 554 00:32:31,890 --> 00:32:33,880 ¡Ya no puedes controlar a todo el mundo! 555 00:32:34,000 --> 00:32:36,900 Observa. Construiremos una vida juntos, 556 00:32:36,930 --> 00:32:39,170 ¡tanto si quieres como si no! 557 00:32:43,140 --> 00:32:45,040 ¿Estamos atrapados aquí? 558 00:32:46,240 --> 00:32:49,110 ¡¿Qué has hecho?! 559 00:32:52,110 --> 00:32:55,440 ¡No! 560 00:32:56,840 --> 00:32:58,480 ¡Fitz, te tengo! 561 00:32:58,620 --> 00:33:00,000 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 562 00:33:00,120 --> 00:33:02,590 ¡Cogedle! 563 00:33:04,650 --> 00:33:07,590 Tienes suerte de que no te haya matado. Al menos esa tecnología 564 00:33:07,710 --> 00:33:09,980 - contendrá sus poderes. - No. 565 00:33:10,100 --> 00:33:12,900 Ese no es su único poder. 566 00:33:34,700 --> 00:33:36,340 No somos robots, Glenn. 567 00:33:36,460 --> 00:33:38,100 ¡Sí que lo son! Todos son robots. 568 00:33:38,130 --> 00:33:41,300 ¡Asumid que cada uno de ellos es un maldito C-3PO 569 00:33:41,320 --> 00:33:42,910 a menos que yo os diga lo contrario! 570 00:33:43,030 --> 00:33:44,600 ¡Y esta! 571 00:33:44,720 --> 00:33:47,360 Si parpadea, acabad con ella. 572 00:33:47,580 --> 00:33:49,110 - ¿He sido claro? - Sí, señor. 573 00:33:49,230 --> 00:33:52,210 - ¿Eso de verdad es necesario? - ¡¿Necesario?! 574 00:33:52,250 --> 00:33:53,710 Es esencial. 575 00:33:53,830 --> 00:33:56,160 A menos que puedas explicarte en 50 palabras o menos 576 00:33:56,320 --> 00:33:58,820 por qué he encontrado el cadáver de Jeffrey Mace en la playa 577 00:33:58,850 --> 00:34:00,520 con sus huesos destrozados, 578 00:34:00,860 --> 00:34:03,520 días después de encontrar esta base en llamas, 579 00:34:03,560 --> 00:34:06,030 con unos robots descomponiéndose y 580 00:34:06,060 --> 00:34:08,540 12 agentes de SHIELD en estado crítico 581 00:34:08,580 --> 00:34:10,200 con quemaduras y huesos rotos. 582 00:34:10,230 --> 00:34:12,500 ¡Tres muertos con dos disparos en el corazón 583 00:34:12,530 --> 00:34:14,440 y los malditos cráneos rotos! 584 00:34:17,920 --> 00:34:19,670 ¿Puedes explicar eso? 585 00:34:20,290 --> 00:34:21,920 Puedo intentarlo. 586 00:34:22,040 --> 00:34:25,130 Espera. Debería salir todo el mundo. 587 00:34:25,250 --> 00:34:27,710 - Dejadme aquí solo. - Imposible. 588 00:34:28,650 --> 00:34:31,590 No se la puede detener. 589 00:34:32,390 --> 00:34:34,570 ¡Quietos! ¡Ahí! 590 00:34:34,790 --> 00:34:36,390 Está bien, chicos. 591 00:34:36,430 --> 00:34:38,940 Nunca es demasiado tarde para empezar una conversación. 592 00:34:41,890 --> 00:34:43,520 ¡No, no! 593 00:34:43,640 --> 00:34:45,770 ¡No dispares! ¡No hemos sido nosotros! ¡Esa cosa no está con nosotros! 594 00:34:45,800 --> 00:34:47,610 - ¡Tenemos que salir de aquí! - No. 595 00:34:47,730 --> 00:34:49,140 No. Espera. ¡Espera! 596 00:34:49,170 --> 00:34:53,260 Y entonces, la base bajo la plataforma petrolífera se hundió en el mar. 597 00:34:54,640 --> 00:34:56,740 ¿Esperas que me crea algo así? 598 00:34:56,780 --> 00:34:59,160 ¡Está en todas partes! 599 00:35:01,520 --> 00:35:04,270 ¿Qué quiere decir, Coulson? "Está en todas partes". 600 00:35:04,390 --> 00:35:05,620 ¿Quién está en todas partes? 601 00:35:05,650 --> 00:35:08,020 ¿Dónde está esa Speedy Gonzalez? 602 00:35:08,060 --> 00:35:09,620 ¡¿Quién nos está atacando?! 603 00:35:10,850 --> 00:35:12,600 Aida ha escapado. 604 00:35:16,750 --> 00:35:18,810 - Deberíamos estar a salvo aquí. - ¡No! 605 00:35:18,930 --> 00:35:20,660 Nos encontrará. 606 00:35:27,070 --> 00:35:28,830 ¡No! 607 00:35:39,890 --> 00:35:41,060 ¡Salid de aquí! 608 00:35:42,820 --> 00:35:44,790 ¡No! ¡No! 609 00:35:44,830 --> 00:35:45,990 ¡No! ¡Espera! 610 00:35:46,030 --> 00:35:47,460 ¡Déjame! 611 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 ¡No puedes detenerla! 612 00:35:56,320 --> 00:35:58,370 ¡May! ¡Despega ya! 613 00:35:58,410 --> 00:36:01,700 ¡Tenemos que irnos! ¡Si nos encuentra, nos matará a todos! 614 00:36:01,720 --> 00:36:03,410 Davis estaba a punto de matarla. 615 00:36:03,450 --> 00:36:06,910 ¡No me queréis escuchar! ¡No se la puede detener! 616 00:36:08,830 --> 00:36:10,250 ¡May! ¡May! 617 00:36:10,370 --> 00:36:11,480 Eres la única persona 618 00:36:11,540 --> 00:36:13,920 que sabe sobre los inhumanos con los que experimentamos. 619 00:36:16,430 --> 00:36:17,780 ¡Oye! 620 00:36:17,900 --> 00:36:19,440 Inténtalo. 621 00:36:21,560 --> 00:36:23,600 Veamos qué pasa. 622 00:36:23,830 --> 00:36:25,300 Davis... 623 00:36:25,330 --> 00:36:27,300 Ya lo hemos dejado. 624 00:36:29,140 --> 00:36:31,590 Lo siento, pero ya está muerto. 625 00:36:44,820 --> 00:36:47,420 Si bajáis las armas, podéis venir con nosotros. 626 00:36:47,460 --> 00:36:49,020 No os sugiero que os quedéis, 627 00:36:49,060 --> 00:36:51,990 pero el Zephyr se irá con o sin vosotros. 628 00:36:52,890 --> 00:36:54,460 ¡Retiraos! 629 00:37:03,940 --> 00:37:06,740 ¡Examinad la base buscando amenazas 630 00:37:06,860 --> 00:37:08,850 y más cadáveres! 631 00:38:19,580 --> 00:38:21,350 May tiene que mantenernos en movimiento. 632 00:38:21,380 --> 00:38:24,170 O Aida vendrá a por nosotros como un flash. Ni Yo-Yo podría... 633 00:38:25,930 --> 00:38:28,690 Espera un momento. ¿Dónde ha estado Yo-Yo todo este tiempo? 634 00:38:28,810 --> 00:38:30,220 No. 635 00:38:35,660 --> 00:38:36,830 No. 636 00:38:40,060 --> 00:38:42,680 Yo-Yo no tiene ni idea de dónde se ha metido. 637 00:38:42,900 --> 00:38:45,330 En cualquier caso, nosotros tampoco. 638 00:38:47,710 --> 00:38:50,740 Te han roto el corazón, "nena". 639 00:38:50,780 --> 00:38:53,780 Ni siquiera tus nuevos poderes pueden arreglarlo. 640 00:38:55,380 --> 00:38:57,460 Solo el tiempo puede curar esa herida. 641 00:38:58,810 --> 00:39:00,160 Vamos. 642 00:39:07,830 --> 00:39:11,800 Ser humano es sufrir. 643 00:39:12,560 --> 00:39:15,290 No eres para nada humana. 644 00:39:15,410 --> 00:39:17,540 He leído ese libro. 645 00:39:17,660 --> 00:39:21,220 Lo dos sabemos que hay cosas más allá de este universo. 646 00:39:21,340 --> 00:39:24,570 Y puede que tú seas una de ellas. 647 00:39:24,790 --> 00:39:30,040 ¡No soy nada más que una mujer destrozada! 648 00:39:30,690 --> 00:39:32,940 No puedo soportarlo. 649 00:39:34,220 --> 00:39:35,900 No lo quiero. 650 00:39:40,660 --> 00:39:44,130 Puedo hacerte sentir algo. 651 00:39:45,850 --> 00:39:48,970 Ese libro ayuda a construir mundos. 652 00:39:49,310 --> 00:39:52,290 Mi plan es reconstruir el mundo 653 00:39:52,410 --> 00:39:54,310 al que te has acostumbrado... 654 00:39:54,530 --> 00:39:57,150 uno en el que los inhumanos son perseguidos. 655 00:39:57,270 --> 00:39:59,290 Y nosotros controlamos el resto. 656 00:39:59,410 --> 00:40:02,200 No hace daño que los dos seamos imparables. 657 00:40:02,320 --> 00:40:04,770 Pero tu plan tiene fallos. 658 00:40:13,180 --> 00:40:14,790 Es demasiado limpio. 659 00:40:18,500 --> 00:40:21,500 Quiero que sufran. 660 00:40:24,580 --> 00:40:26,250 Ahora... 661 00:40:29,060 --> 00:40:31,650 hazme sentir algo. 662 00:40:55,540 --> 00:40:57,600 ¿Mejor ahora? 663 00:41:08,490 --> 00:41:10,930 Hemos perdido a tres hombres, señor. 664 00:41:11,610 --> 00:41:14,240 - ¿Frente a qué? - No estoy seguro. 665 00:41:14,360 --> 00:41:16,740 Aquí no hay nada. El lugar está vacío. 666 00:41:16,860 --> 00:41:19,530 Está bien. Vámonos. 667 00:41:19,560 --> 00:41:21,930 Haremos que los de Materiales Peligrosos vengan al amanecer. 668 00:42:21,050 --> 00:42:22,820 ¡No! 48638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.