Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,580
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,140
Estamos atrapados en el Framework.
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,480
Por favor, dime que construiste
una puerta trasera en este lugar.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
- Lo hice.
- Dime dónde ir.
5
00:00:08,540 --> 00:00:10,200
Tenía una cámara espía
de la vieja escuela.
6
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
- Hice fotos en el laboratorio.
- ¿Fotos de qué?
7
00:00:12,280 --> 00:00:14,210
El Doctor ha estado trabajando en
alguna especie de proyecto secreto.
8
00:00:14,240 --> 00:00:17,140
Las personas de ese mundo quieren
destruir lo que hemos construido.
9
00:00:17,180 --> 00:00:19,850
Por eso estabas tan entusiasmada
en terminar el Proyecto Espejo.
10
00:00:20,030 --> 00:00:21,980
Disparad al edificio de Cuarentena.
11
00:00:24,240 --> 00:00:26,340
Activando cámara corporal. Entrando.
12
00:00:26,370 --> 00:00:28,540
- Sacadle.
- ¡Que nadie se mueva!
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,340
¿Estás loca? ¡Está
intentando salvar al chico!
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,220
¿Es verdad... que eres una inhumana?
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,320
Sí, lo bastante poderosa como para
derribar todo este puto sitio.
16
00:00:45,020 --> 00:00:46,590
Eso espero.
17
00:00:50,980 --> 00:00:55,750
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x19
"Todos los hombres de la Madame"
18
00:01:00,010 --> 00:01:01,540
¡Buenos días!
19
00:01:01,570 --> 00:01:03,210
Soy Sunil Bakshi,
20
00:01:03,240 --> 00:01:07,110
y hoy vamos a hablar de justicia.
21
00:01:07,150 --> 00:01:10,880
Ayer presenciamos un horrible
y no provocado ataque
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,950
en el Centro de Fomento del
Esclarecimiento de Hydra.
23
00:01:14,080 --> 00:01:16,550
El autor, el terrorista inhumano
24
00:01:16,590 --> 00:01:20,120
y líder de la Resistencia
conocido como "El Patriota",
25
00:01:20,160 --> 00:01:23,230
actuó de nuevo con flagrante
desconsideración por la vida humana.
26
00:01:23,360 --> 00:01:29,000
Pero nos complace informar de que
El Patriota ha sido asesinado.
27
00:01:29,030 --> 00:01:30,930
Ese hombre no volverá a ser
28
00:01:30,970 --> 00:01:33,270
un símbolo de la tiranía y la maldad.
29
00:01:33,300 --> 00:01:36,500
Y aunque sea un motivo de celebración,
30
00:01:36,540 --> 00:01:40,110
también es un recordatorio
para seguir vigilando.
31
00:01:40,140 --> 00:01:41,710
Uno nunca debe olvidar
32
00:01:41,750 --> 00:01:45,010
que el peligro puede estar
a la vuelta de cada esquina.
33
00:02:02,670 --> 00:02:04,270
Tienes mejor cara.
34
00:02:05,340 --> 00:02:08,740
Sí. Gracias por eso.
35
00:02:13,910 --> 00:02:15,910
Intenta mantener el ritmo
mientras te recuperas.
36
00:02:43,340 --> 00:02:46,640
- ¿Dónde vamos ahora?
- Al ascensor que va al garaje.
37
00:02:46,670 --> 00:02:47,740
Cúbreme.
38
00:03:00,350 --> 00:03:01,820
Vamos.
39
00:03:12,170 --> 00:03:14,170
¡Tirad las armas! ¡Ahora!
40
00:03:19,410 --> 00:03:22,140
Agente May, interesante.
41
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
Sin importar las circunstancias,
42
00:03:25,910 --> 00:03:28,350
ninguno de vosotros puede escapar
de su verdadera naturaleza.
43
00:03:28,380 --> 00:03:31,020
Tú, la guerrera.
44
00:03:31,050 --> 00:03:34,290
Mack, el protector.
45
00:03:34,320 --> 00:03:39,360
Y Fitz, bueno... es un romántico.
46
00:03:39,390 --> 00:03:42,390
Y yo, ¿qué? ¿No entro en la lista?
47
00:03:50,070 --> 00:03:52,400
Vamos.
48
00:04:28,440 --> 00:04:32,370
No creía que fuera posible que una
máquina estuviera tan afectada.
49
00:04:32,410 --> 00:04:35,490
No lo estoy. Simplemente
estoy recalibrando
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,410
tras un contratiempo en el Framework.
51
00:04:37,450 --> 00:04:41,350
¿Uno de tus juguetes se ha rebelado?
52
00:04:41,390 --> 00:04:42,540
La agente May ha empezado a cuestionar
53
00:04:42,580 --> 00:04:46,060
la narrativa con la que fue programada.
54
00:04:46,090 --> 00:04:48,060
Qué humano por su parte.
55
00:04:49,490 --> 00:04:52,890
No es más que una leve complicación.
56
00:04:52,930 --> 00:04:56,260
Entonces, lo descomplicaré para ti.
57
00:05:06,110 --> 00:05:08,540
¿Qué me has hecho?
58
00:05:08,580 --> 00:05:13,310
- ¿Por qué no puedo matarla?
- Porque yo te construí.
59
00:05:14,520 --> 00:05:18,390
Los mismos parámetros que me
limitan también te limitan a ti.
60
00:05:18,420 --> 00:05:22,960
Mi directiva principal requiere
que proteja a estas personas.
61
00:05:22,990 --> 00:05:26,130
- Entonces, ambos estamos impotentes.
- No del todo.
62
00:05:27,330 --> 00:05:30,400
Si se convierten en una amenaza
directa para el Framework,
63
00:05:30,430 --> 00:05:33,300
no necesitan más protección.
64
00:05:33,340 --> 00:05:37,070
Y ya hay dos agentes que están
dentro de esta categoría...
65
00:05:37,110 --> 00:05:39,270
Jemma Simmons y Daisy Johnson.
66
00:05:39,310 --> 00:05:41,100
La inhumana.
67
00:05:41,480 --> 00:05:43,580
Ha pirateado el Framework.
68
00:05:43,610 --> 00:05:46,980
Las dos están dentro con los recuerdos
intactos, intentando desmantelarlo.
69
00:05:47,020 --> 00:05:52,320
Así que ahora sus muertes son
necesarias y fáciles de conseguir.
70
00:05:52,350 --> 00:05:57,180
- Solo necesito que las encuentres.
- Será un placer.
71
00:05:57,530 --> 00:05:59,830
Jeffrey Mace odiaba nuestras libertades
72
00:05:59,860 --> 00:06:03,300
y buscaba convertir nuestro país...
73
00:06:04,220 --> 00:06:06,830
Mancillando el nombre de un buen hombre.
74
00:06:06,870 --> 00:06:09,370
¿Alguien más se está hartando
de esta basura de propaganda?
75
00:06:09,400 --> 00:06:11,040
Es como beber veneno.
76
00:06:11,070 --> 00:06:14,470
Un poco cada día, ni siquiera
te enteras hasta que te mata.
77
00:06:14,510 --> 00:06:18,440
- Necesitamos pensar en una represalia.
- ¿Represalia?
78
00:06:18,480 --> 00:06:21,380
No, tenemos que poner las vidas
humanas por delante de la venganza.
79
00:06:21,420 --> 00:06:24,280
Mira, a esa gente se le
prometió una vida mejor.
80
00:06:24,320 --> 00:06:26,940
Ahora, el hombre que hizo esa promesa
se ha ido, así que tienes que
81
00:06:26,950 --> 00:06:29,540
- hablar con ellos y hacerles saber...
- Que la cumpliremos, lo sé.
82
00:06:29,600 --> 00:06:34,230
¿Y qué tal si revisamos los planos
que robé del laboratorio de Hydra?
83
00:06:34,260 --> 00:06:36,460
Ya que casi muero para conseguirlos.
84
00:06:36,500 --> 00:06:40,230
Si está construyendo algún
aparato de la muerte...
85
00:06:40,270 --> 00:06:44,870
¿Podemos no usar esa palabra para
describirlo? No me ayuda a pensar.
86
00:06:44,910 --> 00:06:47,740
- Así es como mueren los movimientos.
- No diga eso, señor.
87
00:06:47,780 --> 00:06:49,640
Si la historia me ha enseñado algo,
88
00:06:49,680 --> 00:06:52,040
es que las buenas intenciones
no se convierten en acción
89
00:06:52,080 --> 00:06:53,910
sin una mano firme que las guíe.
90
00:06:53,950 --> 00:06:56,380
El Patriota consiguió unir a esta gente.
91
00:06:56,420 --> 00:06:59,420
- Su muerte podría separarlos.
- Aún no puedo creer que se haya ido.
92
00:06:59,450 --> 00:07:03,220
Tenemos que salir del Framework
antes de perder a alguien más.
93
00:07:03,260 --> 00:07:05,560
Eh, mirad esto.
94
00:07:06,630 --> 00:07:12,060
Hemos recibido información de un
ataque terrorista en el Triskelion.
95
00:07:12,100 --> 00:07:14,230
Las fuentes dicen que un inhumano
96
00:07:14,270 --> 00:07:17,600
ha atentado contra la
vida de Madame Hydra.
97
00:07:17,640 --> 00:07:20,240
Por suerte, nuestra amada
líder no ha sufrido daños,
98
00:07:20,270 --> 00:07:23,040
pero el vil agresor sigue libre.
99
00:07:23,080 --> 00:07:25,700
¿Daisy?
100
00:07:35,450 --> 00:07:39,020
¿Por qué me has ayudado exactamente?
La última vez que lo comprobé,
101
00:07:39,040 --> 00:07:41,020
no es que quisieras
unirte al equipo inhumano.
102
00:07:41,060 --> 00:07:43,590
Cuando un enemigo
sacrifica su vida por ti,
103
00:07:43,630 --> 00:07:47,560
tienes que preguntarte si estás
luchando para el bando equivocado.
104
00:07:47,600 --> 00:07:49,870
Ver ese edificio derrumbarse
sobre El Patriota me...
105
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
Espera, ¿El Patriota está muerto?
106
00:07:54,840 --> 00:07:57,570
Sé lo que significaba
para la Resistencia.
107
00:07:57,610 --> 00:08:02,080
No. No es solo eso. Él...
108
00:08:02,110 --> 00:08:05,480
- Hemos perdido a uno.
- Lamenta su muerte más tarde.
109
00:08:05,520 --> 00:08:07,650
Ahora mismo, necesito
tu cabeza en este juego.
110
00:08:07,690 --> 00:08:11,180
Lo intento. Sigo notando los
efectos secundarios del Terrigen.
111
00:08:11,440 --> 00:08:13,990
Es como una resaca hecha de abejas.
112
00:08:14,030 --> 00:08:16,930
He visto lo que la Terrigénesis
le hace a la gente.
113
00:08:16,940 --> 00:08:20,760
Lo que no entiendo es cómo puedes
controlar tus poderes tan rápidamente.
114
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
- He estado... entrenando.
- ¿Qué diablos significa eso?
115
00:08:24,040 --> 00:08:26,300
Significa que...
116
00:08:27,570 --> 00:08:29,200
¿Sabes qué? No voy a entrar en eso.
117
00:08:29,240 --> 00:08:32,210
Tú sigue moviéndote.
118
00:08:32,240 --> 00:08:33,920
La Resistencia debe tener
una base de operaciones.
119
00:08:33,960 --> 00:08:35,400
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
120
00:08:35,410 --> 00:08:37,560
Todo lo que sé es una hora
y un lugar donde contactar.
121
00:08:37,640 --> 00:08:39,550
Tenemos que llegar hasta allí.
122
00:08:39,580 --> 00:08:42,730
Estamos seguros de que
recuperará la consciencia, señor.
123
00:08:42,740 --> 00:08:47,890
Sin embargo, hay un motivo de
preocupación en cuanto a su columna.
124
00:08:47,930 --> 00:08:49,540
¿Podrá andar?
125
00:08:49,730 --> 00:08:53,930
El golpe ha destrozado
las vértebras T4 y T5.
126
00:08:55,770 --> 00:08:59,770
Y todavía estamos determinando la
extensión de los daños a los nervios,
127
00:08:59,800 --> 00:09:03,540
- pero hay nuevos tratamientos...
- Márchense.
128
00:09:04,610 --> 00:09:07,810
- muy prometedores.
- Ahora.
129
00:09:14,580 --> 00:09:18,620
Encontraremos una manera
de ayudarla. No hay duda.
130
00:09:18,650 --> 00:09:21,920
Pero por ahora, tu atención debe estar
puesta en los traidores que lo hicieron.
131
00:09:21,960 --> 00:09:26,220
- Nos han hecho parecer débiles.
- No puedo permitir eso.
132
00:09:26,440 --> 00:09:30,760
No. ¿Qué vas a hacer para arreglarlo?
133
00:09:32,130 --> 00:09:35,600
- Mandar un mensaje a la gente.
- Exacto.
134
00:09:36,670 --> 00:09:41,510
- No se tolerarán las traiciones.
- Ese es mi hijo.
135
00:09:41,540 --> 00:09:44,400
Todos esperamos la
recuperación de Ophelia,
136
00:09:44,510 --> 00:09:49,080
pero mientras tanto, tienes
una obligación que atender.
137
00:09:49,120 --> 00:09:52,350
Eres la nueva cabeza de Hydra.
138
00:10:14,500 --> 00:10:16,570
El señor Bakshi está aquí para verle.
139
00:10:23,320 --> 00:10:27,090
Leopold, he venido lo
más rápido que he podido.
140
00:10:27,120 --> 00:10:30,960
¿Qué clase de monstruos harían esto?
141
00:10:30,990 --> 00:10:32,420
Inhumanos.
142
00:10:32,460 --> 00:10:34,890
La amenaza siempre presente.
143
00:10:34,930 --> 00:10:38,230
- ¿Y Ophelia? ¿Está...?
- Está bien.
144
00:10:38,270 --> 00:10:42,600
Bien. Me encantaría verla
en mi programa esta noche.
145
00:10:42,640 --> 00:10:45,000
Su encantador semblante podría
146
00:10:45,040 --> 00:10:48,210
- fomentar simpatía por la causa.
- Nada de entrevistas.
147
00:10:48,240 --> 00:10:52,740
A la gente le gusta ver a
sus líderes tras un ataque.
148
00:10:53,810 --> 00:10:55,550
He dicho que no.
149
00:10:56,370 --> 00:10:58,630
Claro.
150
00:10:59,050 --> 00:11:02,350
Podemos usar imágenes de
archivos, apaciguar al público.
151
00:11:02,390 --> 00:11:03,960
No notarán la diferencia.
152
00:11:05,030 --> 00:11:07,490
No, no quiero al público apaciguado.
153
00:11:07,530 --> 00:11:09,860
Quiero que tengan miedo.
154
00:11:10,000 --> 00:11:12,530
Bien, ¿qué necesitas de mí?
155
00:11:14,220 --> 00:11:17,820
Podemos confirmar las identidades
156
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
de las terroristas responsables
157
00:11:19,400 --> 00:11:22,860
del terrorífico ataque de
esta mañana en el Triskelion.
158
00:11:22,900 --> 00:11:26,730
Esta mujer, conocida
por el alias "Skye",
159
00:11:26,770 --> 00:11:29,770
es miembro del movimiento
Inhumanos Primero.
160
00:11:29,810 --> 00:11:33,170
Su propósito... desestabilizar
Hydra desde dentro.
161
00:11:33,210 --> 00:11:35,620
Advertimos a nuestra audiencia
de que esta inhumana
162
00:11:35,680 --> 00:11:38,680
tiene el potencial para
causar destrucción masiva,
163
00:11:38,710 --> 00:11:41,720
y es conocida por atacar
objetivos civiles.
164
00:11:41,750 --> 00:11:44,850
Su cómplice, Melinda May,
conspiró con El Patriota
165
00:11:44,890 --> 00:11:47,350
para destruir el Centro
de Esclarecimiento.
166
00:11:47,390 --> 00:11:51,560
Os estamos pidiendo, a vosotros, el
público, que cumpláis vuestro deber
167
00:11:51,590 --> 00:11:53,960
y ayudéis a traer a esas
asesinas ante la justicia.
168
00:11:54,000 --> 00:11:55,930
Todo aquel que nos facilite
cualquier información
169
00:11:55,960 --> 00:11:58,540
que pueda conducirnos a...
170
00:11:58,730 --> 00:12:00,700
¡Oye! Cálmate.
171
00:12:00,740 --> 00:12:02,600
Al menos, Skye ya no es una prisionera.
172
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
Cierto, pero si Hydra la
encuentra antes que yo,
173
00:12:04,470 --> 00:12:05,940
la llevaran a una plaza pública
174
00:12:05,970 --> 00:12:08,090
- y le dispararan en la cabeza.
- Oye.
175
00:12:08,760 --> 00:12:10,820
No delante de mi hija.
176
00:12:11,890 --> 00:12:14,460
Te guste o no, es la
realidad en la que vivimos.
177
00:12:16,060 --> 00:12:17,900
Tengo que encontrarla.
178
00:12:19,570 --> 00:12:21,630
¿De verdad matarán a Skye?
179
00:12:23,240 --> 00:12:27,710
No, es que... está muy alterado.
180
00:12:27,740 --> 00:12:29,770
Estará bien.
181
00:12:30,840 --> 00:12:33,310
El hombre de la televisión
dijo que era peligrosa.
182
00:12:33,350 --> 00:12:34,980
Parecía buena.
183
00:12:35,020 --> 00:12:38,720
Cariño, las noticias están
controladas por Hydra.
184
00:12:38,950 --> 00:12:41,050
Simplemente intenta no prestarle
mucha atención a eso, ¿de acuerdo?
185
00:12:41,090 --> 00:12:43,990
Todo irá bien.
186
00:12:49,260 --> 00:12:51,500
Estoy reuniendo un equipo
para buscar a Skye.
187
00:12:51,530 --> 00:12:53,000
Me vendrían bien un par de hombres más.
188
00:12:53,030 --> 00:12:54,730
- ¿Tenemos alguna pista?
- Ninguna.
189
00:12:54,770 --> 00:12:57,100
Pero si no salimos ahora,
tendremos que buscar cadáveres.
190
00:12:57,140 --> 00:12:59,800
Vamos a pensarlo. Skye podría
estar en cualquier lado.
191
00:12:59,860 --> 00:13:01,340
Ir a ciegas pone a
nuestra gente en peligro.
192
00:13:01,400 --> 00:13:05,740
Ella está en peligro. ¡Hydra la está
cazando con todas sus efectivos!
193
00:13:05,780 --> 00:13:08,680
Llámame loco, pero creo que
puede cuidar de sí misma.
194
00:13:08,720 --> 00:13:10,500
El paso más inteligente
es esperar a que contacte.
195
00:13:10,560 --> 00:13:11,760
Mira, tú no tienes el timón.
196
00:13:11,780 --> 00:13:12,820
Estoy seguro de que
eres un buen maestro,
197
00:13:12,850 --> 00:13:15,950
- pero... eres un maestro.
- Quizás, pero...
198
00:13:15,990 --> 00:13:20,720
alguien pensó que
podría ser más que eso.
199
00:13:20,760 --> 00:13:24,720
Tuve una oportunidad de unirme a
SHIELD. Un hombre se me acercó cuando
200
00:13:24,730 --> 00:13:28,700
- acababa de salir de la escuela...
- No hay tiempo para clases de historia.
201
00:13:30,500 --> 00:13:34,140
Dije que no porque estaba asustado...
202
00:13:34,170 --> 00:13:36,210
como tú estás asustado ahora.
203
00:13:36,240 --> 00:13:38,580
No dejes que las emociones
nublen tu juicio.
204
00:13:38,610 --> 00:13:40,110
Eso no es lo que está pasando.
205
00:13:42,150 --> 00:13:44,450
Podría haber cambiado mi vida aquel día.
206
00:13:44,480 --> 00:13:47,020
Pero me pareció que era
demasiada responsabilidad.
207
00:13:48,090 --> 00:13:50,990
No quise cargar con ella.
208
00:13:51,020 --> 00:13:53,160
Pero ahora creo que quizás
debiera haberlo hecho.
209
00:13:53,190 --> 00:13:56,330
Cuando a mí me hicieron
esa oferta, la acepté.
210
00:13:56,360 --> 00:13:58,160
Estaba cumpliendo condena.
211
00:13:58,200 --> 00:14:02,170
Incendio provocado, primer grado.
Pensé que mi vida había acabado.
212
00:14:02,200 --> 00:14:04,930
Entonces, alguien vino a verme.
213
00:14:06,000 --> 00:14:09,810
¿Un agente de SHIELD? ¿Cómo se llamaba?
214
00:14:11,180 --> 00:14:13,580
Se reiría de que
asumieras que era un tío.
215
00:14:13,610 --> 00:14:15,910
Se llamaba Victoria Hand.
216
00:14:15,950 --> 00:14:19,820
Fue la primera persona que me dijo
que podría ser un buen hombre.
217
00:14:19,850 --> 00:14:22,650
Skye fue la que me hizo creerlo.
218
00:14:22,690 --> 00:14:25,120
Ahora, está en peligro.
219
00:14:26,320 --> 00:14:29,090
No puedo quedarme
sentado sin hacer nada.
220
00:14:30,790 --> 00:14:33,360
Intenta que no te maten, ¿vale?
221
00:14:44,070 --> 00:14:46,670
Tenemos que tener más cuidado.
A pie es demasiado peligroso.
222
00:14:46,710 --> 00:14:48,710
Necesitamos un vehículo.
223
00:14:48,750 --> 00:14:54,270
- Ya hemos cometido traición.
- ¿Qué es un pequeño robo de un coche?
224
00:14:58,250 --> 00:15:02,060
- ¿Ves esa mirada?
- Quizá solo sea racista.
225
00:15:02,090 --> 00:15:04,140
O nos ha visto en la tele.
226
00:15:08,380 --> 00:15:10,240
¡SI LAS VES, LLAMA A
HYDRA! ¡ALERTA TERRORISTA!
227
00:15:11,530 --> 00:15:13,700
Ha debido ser difícil recuperar esto.
228
00:15:13,740 --> 00:15:15,030
A eso me dedico.
229
00:15:15,070 --> 00:15:17,870
Ahora estoy deprimido por haber
perdido la cámara de mi abuelo.
230
00:15:17,910 --> 00:15:19,840
Comando aullador, ¿verdad?
231
00:15:19,880 --> 00:15:22,080
Siempre quise preguntarte sobre eso.
232
00:15:22,110 --> 00:15:23,940
¿Qué quieres decir con "siempre"?
233
00:15:25,280 --> 00:15:29,850
Es que... lo había escuchado.
234
00:15:29,890 --> 00:15:32,090
Eres bastante popular en la Resistencia.
235
00:15:32,120 --> 00:15:34,250
Ya lo sabes.
236
00:15:35,440 --> 00:15:39,090
No... No, no, no...
237
00:15:39,130 --> 00:15:41,890
Esto es para manipular energía cuántica.
238
00:15:41,930 --> 00:15:44,260
- Tecnología del Darkhold.
- ¿Del Dark qué?
239
00:15:44,300 --> 00:15:46,270
He visto esta maquinaria antes.
240
00:15:46,300 --> 00:15:50,500
Fue diseñada para construir
elementos de la nada.
241
00:15:50,540 --> 00:15:54,540
Esta parece que es para
crear algo más complejo.
242
00:15:54,580 --> 00:15:57,720
Esa máquina necesitó una
inmensa cantidad de energía.
243
00:15:57,800 --> 00:15:59,680
Se alimentó con una
presa hidroeléctrica.
244
00:15:59,710 --> 00:16:03,520
Sin duda, esta necesitará una
fuente de energía más potente.
245
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
¿Escuchaste que se mencionara algo así
246
00:16:05,560 --> 00:16:06,580
estando infiltrado?
247
00:16:06,620 --> 00:16:09,780
Nada sobre una presa,
pero escuché algo sobre
248
00:16:09,790 --> 00:16:12,960
envíos de piezas al este, a
una plataforma petrolífera.
249
00:16:12,990 --> 00:16:15,190
La base de Ivanov en el mar Báltico.
250
00:16:15,230 --> 00:16:18,700
Claro que Aida está usando
a sus marionetas aquí.
251
00:16:18,730 --> 00:16:20,880
Seguramente también está
trabajando con él en este lado.
252
00:16:20,940 --> 00:16:22,570
Espera. ¿De qué estás hablando?
253
00:16:22,600 --> 00:16:25,860
Creo que sé dónde están
construyendo la máquina.
254
00:16:26,340 --> 00:16:29,770
¿Podemos coger el Quinjet para
una misión de reconocimiento?
255
00:16:29,810 --> 00:16:33,540
Nadie nos va a decir que
no. Conseguiré un equipo.
256
00:16:33,580 --> 00:16:36,280
¿Estás segura de que El
Patriota está muerto?
257
00:16:38,920 --> 00:16:40,820
Vi el edificio derrumbarse sobre él.
258
00:16:40,850 --> 00:16:43,120
Tengo las imágenes de mi cámara
corporal para demostrarlo.
259
00:16:52,200 --> 00:16:54,300
Esta es nuestra oportunidad.
260
00:17:06,180 --> 00:17:08,950
- Fuera de aquí.
- ¡Oye! Oye.
261
00:17:08,980 --> 00:17:12,020
- Somos amigas de la Resistencia.
- Sé quiénes sois.
262
00:17:12,050 --> 00:17:13,820
Se comenta en la
frecuencia de la policía.
263
00:17:13,850 --> 00:17:16,220
No nos han seguido.
Hemos tenido cuidado.
264
00:17:18,190 --> 00:17:20,190
No el suficiente.
265
00:17:20,230 --> 00:17:22,650
¡Lechero, he hecho contacto!
266
00:17:29,230 --> 00:17:31,330
¡Vamos!
267
00:17:34,240 --> 00:17:35,970
¡Ahí vienen!
268
00:17:47,180 --> 00:17:48,830
¿Dónde está Ward?
269
00:17:49,070 --> 00:17:52,830
- Ha ido a buscar a Skye.
- ¿El agente Triplett?
270
00:17:52,870 --> 00:17:55,500
Se fue en el Quinjet en una misión
de reconocimiento con Simmons.
271
00:17:55,540 --> 00:17:57,540
Coge aire. ¿Qué ha pasado?
272
00:17:57,570 --> 00:17:59,170
Uno de nuestros agentes ha llamado.
273
00:17:59,210 --> 00:18:01,060
Dice que ha contactado con alguien.
274
00:18:01,140 --> 00:18:03,280
- ¿Con Skye?
- No lo sé. Han sonado disparos.
275
00:18:03,310 --> 00:18:07,310
La línea se ha cortado. Podría
ser ella, podría ser una trampa.
276
00:18:08,350 --> 00:18:11,250
Mace era siempre quien
tomaba las decisiones.
277
00:18:12,890 --> 00:18:16,260
- Vamos a comprobarlo.
- ¿Qué hay de los refuerzos?
278
00:18:16,390 --> 00:18:19,060
¿Qué hay del transporte? Tenemos
demasiados frentes abiertos.
279
00:18:19,090 --> 00:18:20,390
Yo conduzco.
280
00:18:20,430 --> 00:18:22,900
El autobús de Hydra debería
llevarnos allí de una pieza.
281
00:18:22,930 --> 00:18:25,200
- ¿Estás seguro? - Sí, alguien
tiene que dar un paso al frente.
282
00:18:25,230 --> 00:18:27,030
Ahora os alcanzo, ¿vale?
283
00:18:29,020 --> 00:18:30,100
- Señora Lee.
- Sí.
284
00:18:30,140 --> 00:18:31,840
¿Puedes vigilar a Hope un par de horas?
285
00:18:31,870 --> 00:18:34,880
- Claro, lo que necesites.
- Gracias.
286
00:18:40,080 --> 00:18:42,250
Hola. Oye, Bujía,
287
00:18:42,280 --> 00:18:45,890
tengo que salir un
momento a ayudar a SHIELD.
288
00:18:45,920 --> 00:18:50,190
- ¿Puedo ayudar?
- Vale.
289
00:18:50,220 --> 00:18:53,860
Hay unos walkie-talkie
en las camas de allí.
290
00:18:53,900 --> 00:18:56,660
Quizá puedas enseñarle al otro
niño cómo arreglar una radio.
291
00:18:56,700 --> 00:18:59,700
Eso podría llevar un tiempo, pero vale.
292
00:19:10,980 --> 00:19:13,180
Aún respira,
293
00:19:13,210 --> 00:19:15,580
pero necesitamos encontrar
otra forma de salir de aquí.
294
00:19:15,620 --> 00:19:17,880
¿Cuánto faltará para que
Hydra tire la puerta abajo?
295
00:19:17,920 --> 00:19:19,860
No mucho.
296
00:19:20,290 --> 00:19:24,290
Seguirán el protocolo estándar
para un inhumano hostil.
297
00:19:24,330 --> 00:19:27,760
Seis equipos barrerán la zona.
Si el hostil se ha ocultado...
298
00:19:27,790 --> 00:19:31,630
lanzarán un ataque aéreo y luego
buscarán por los escombros.
299
00:19:31,660 --> 00:19:33,600
¿Como hicieron con El Patriota?
300
00:19:35,500 --> 00:19:37,970
Como hice yo.
301
00:19:42,940 --> 00:19:45,440
El ataque aéreo fue mi orden.
302
00:19:51,850 --> 00:19:57,390
- No lo sabías.
- Eso no cambia lo que hice.
303
00:19:57,420 --> 00:20:00,960
No puedes culparte a ti
misma por sus mentiras.
304
00:20:00,990 --> 00:20:03,800
Cuando has sabido la
verdad, has contraatacado.
305
00:20:03,860 --> 00:20:05,900
Eso es lo que necesitamos.
306
00:20:05,930 --> 00:20:09,400
Si más gente viera lo que tú viste,
307
00:20:09,420 --> 00:20:10,970
quizá también lucharían.
308
00:20:28,550 --> 00:20:32,760
- ¿Cómo está?
- Sin cambios.
309
00:20:37,130 --> 00:20:39,130
La divulgación de Bakshi ha funcionado.
310
00:20:39,160 --> 00:20:43,300
- ¿Las has encontrado? - Las
llamadas del público siguen llegando.
311
00:20:43,330 --> 00:20:45,100
Una de ellas parece legítima.
312
00:20:45,140 --> 00:20:48,440
Hay hombres acercándose
a su ubicación ahora.
313
00:20:53,310 --> 00:20:56,970
Quiero monitorizar la
situación personalmente.
314
00:20:57,580 --> 00:21:01,950
¿Ophelia? Estás despierta.
315
00:21:03,150 --> 00:21:08,990
- Leopold, termínala.
- Lo haré, lo haré.
316
00:21:09,030 --> 00:21:10,560
Hemos recibido información
de su ubicación...
317
00:21:10,590 --> 00:21:14,600
No. Termina la máquina.
318
00:21:15,070 --> 00:21:18,630
Si el Proyecto Espejo se
completa, no importará.
319
00:21:18,670 --> 00:21:21,370
Este cuerpo no importará.
320
00:21:21,410 --> 00:21:24,600
Por supuesto.
321
00:21:30,450 --> 00:21:32,480
Cualquier cosa por ti.
322
00:21:35,420 --> 00:21:40,080
- ¿Padre?
- Céntrate en lo que necesita, hijo.
323
00:21:40,280 --> 00:21:43,060
Yo terminaré con estos traidores...
324
00:22:03,480 --> 00:22:07,250
- Dos menos.
- Quedaos quietas.
325
00:22:11,790 --> 00:22:13,820
¿Mack?
326
00:22:19,560 --> 00:22:21,560
Mack...
327
00:22:22,630 --> 00:22:24,880
Estoy aquí para ayudarte a ti,
328
00:22:24,960 --> 00:22:27,530
no a la mujer que tuvo
de rehén a mi hija.
329
00:22:27,570 --> 00:22:31,470
May es la única razón por la que
estoy viva. Me ayudó a escapar.
330
00:22:31,510 --> 00:22:33,640
Hydra le manipuló la cabeza,
331
00:22:33,670 --> 00:22:35,310
pero ahora está contraatacando.
332
00:22:35,340 --> 00:22:41,280
¿Cómo sabes que no está mintiendo?
333
00:22:41,320 --> 00:22:43,580
No es un buen momento de
apuntar a nuestros aliados.
334
00:22:43,620 --> 00:22:45,040
Alfa Uno. Informe.
335
00:22:45,120 --> 00:22:47,190
¿Cómo va la situación?
336
00:22:47,220 --> 00:22:49,750
Tenemos que irnos, ahora.
337
00:22:50,020 --> 00:22:51,460
Mack, lo entiendo.
338
00:22:51,490 --> 00:22:53,630
Estas heridas no se curan
de la noche a la mañana.
339
00:22:53,660 --> 00:22:56,630
Pero por razones que no puedo explicar
del todo, confío en esta mujer.
340
00:22:58,130 --> 00:22:59,800
Y tú también deberías.
341
00:23:02,700 --> 00:23:05,570
Este lugar fue construido
durante la Prohibición.
342
00:23:05,600 --> 00:23:07,440
Hay un túnel secreto que sale de aquí.
343
00:23:08,510 --> 00:23:10,270
Ve tú delante.
344
00:23:22,460 --> 00:23:25,690
Agente Triplett, ven a ver esto.
345
00:23:25,720 --> 00:23:29,160
Parece una plataforma
petrolífera, como todas.
346
00:23:29,190 --> 00:23:32,180
No, esta de aquí.
Nuestro escaneo muestra
347
00:23:32,200 --> 00:23:34,530
una estructura mucho más elaborada.
348
00:23:34,570 --> 00:23:37,170
¿Dices que es más densa?
349
00:23:37,200 --> 00:23:39,640
No densa. Profunda.
350
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
Quizá aquí.
351
00:24:23,350 --> 00:24:27,420
- Tenemos que estar preparados
para lo que sea. - A mi señal.
352
00:24:40,600 --> 00:24:42,160
Estaba muy segura.
353
00:24:42,200 --> 00:24:45,570
Supongo que aquí no es donde está
construyendo el maldito aparato.
354
00:24:45,600 --> 00:24:49,200
No, lo está construyendo
aquí, pero no en este mundo.
355
00:24:49,240 --> 00:24:51,340
Y ahora sé lo que va a hacer.
356
00:25:02,620 --> 00:25:04,250
Sabía que la máquina
podía crear materia,
357
00:25:04,260 --> 00:25:05,380
pero Aida ha ido más lejos.
358
00:25:05,440 --> 00:25:08,440
Ha encontrado la manera de generar
materia viva, tejido humano.
359
00:25:13,600 --> 00:25:16,260
Quiere convertirse en una persona real.
360
00:25:20,640 --> 00:25:23,640
Cuando esa máquina esté
construida, ella será libre.
361
00:25:23,670 --> 00:25:27,810
Y yo seré libre... de hacerte sangrar.
362
00:25:29,260 --> 00:25:33,080
- Una chica real, ¿en lugar de...?
- Una consciencia simulada.
363
00:25:33,110 --> 00:25:35,750
Quiere saltarse su programación.
364
00:25:35,780 --> 00:25:37,580
Cada paso ha sido para
conseguir ese objetivo...
365
00:25:37,620 --> 00:25:40,650
El Framework, Radcliffe, Fitz...
366
00:25:40,690 --> 00:25:43,420
Tenemos que pararla.
367
00:25:43,460 --> 00:25:45,660
Oye, no voy a fingir
que entiendo todo esto,
368
00:25:45,690 --> 00:25:48,800
- pero estoy aquí para ayudar.
- ¿Tú me crees?
369
00:25:48,830 --> 00:25:51,330
- ¿Sobre el otro mundo?
- Venga, chica.
370
00:25:51,370 --> 00:25:53,230
Es una historia demasiado
loca como para inventársela.
371
00:25:53,270 --> 00:25:54,800
Gracias a Dios.
372
00:25:54,840 --> 00:25:56,470
Hagamos lo que hagamos,
tenemos que hacerlo rápido.
373
00:25:56,500 --> 00:25:58,650
Cuando hice esas fotos, decían que les
374
00:25:58,660 --> 00:26:00,810
quedaba una semana para
terminar el proyecto.
375
00:26:00,840 --> 00:26:04,440
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace una semana.
376
00:26:22,460 --> 00:26:26,070
- Los traidores han escapado.
- ¿Qué?
377
00:26:26,100 --> 00:26:30,470
Creemos que han salido bajo tierra.
378
00:26:30,500 --> 00:26:32,740
Hemos perdido siete agentes.
379
00:26:36,310 --> 00:26:39,850
No me importa si tienes que
mandar a 100 agentes a su muerte.
380
00:26:44,020 --> 00:26:49,620
Le han roto la columna.
¡Les quiero muertos!
381
00:26:49,660 --> 00:26:54,290
No saltes conmigo, muchacho.
382
00:26:54,330 --> 00:26:58,000
Si quisiera que te pusieras
histérico ante cada problema,
383
00:26:58,030 --> 00:27:02,250
te habría dejado con tu madre.
384
00:27:06,210 --> 00:27:10,980
- Entonces, ¿ahora qué? - Todavía
tengo que mirar bajo cada piedra.
385
00:27:11,010 --> 00:27:13,680
Alguien sabe dónde van.
386
00:27:13,710 --> 00:27:15,710
Los encontraré.
387
00:27:19,350 --> 00:27:22,890
Tenías razón.
388
00:27:22,920 --> 00:27:25,550
No puedo mostrar ninguna debilidad.
389
00:27:25,730 --> 00:27:28,490
Lo que significa que no
puedo tolerar el fracaso,
390
00:27:28,530 --> 00:27:31,330
ni siquiera de mi propio padre.
391
00:27:40,070 --> 00:27:41,740
Bienvenidas a SHIELD.
392
00:27:41,770 --> 00:27:44,510
Así que la base secreta es... la base.
393
00:27:44,540 --> 00:27:46,880
Tenía que haberlo adivinado.
394
00:27:46,910 --> 00:27:49,380
He estado buscando este
sitio durante años.
395
00:27:49,420 --> 00:27:51,920
- Tengo que ir a ver a mi hija.
- Gracias por tu ayuda.
396
00:27:52,150 --> 00:27:54,480
Gracias a Dios que estáis todos bien.
397
00:27:55,850 --> 00:27:57,590
Hemos estado buscándoos por las calles.
398
00:27:57,620 --> 00:27:59,380
Puedo cuidarme yo sola.
399
00:27:59,420 --> 00:28:01,220
Vamos a echar un vistazo a las
imágenes de la cámara corporal.
400
00:28:01,260 --> 00:28:02,790
Podrían ayudar a la causa.
401
00:28:07,070 --> 00:28:09,320
- Voy a hablar con Simmons...
- Ella y...
402
00:28:09,340 --> 00:28:11,570
el agente Triplett están en
una misión de reconocimiento.
403
00:28:11,600 --> 00:28:13,770
¿Trip?
404
00:28:14,940 --> 00:28:17,570
Es la mejor noticia que
he escuchado en semanas.
405
00:28:17,610 --> 00:28:20,740
- ¿De qué necesitas hablar con ella?
- No es exactamente...
406
00:28:20,780 --> 00:28:22,180
Me ha contado lo del otro mundo.
407
00:28:23,880 --> 00:28:27,880
Claro.
408
00:28:27,920 --> 00:28:30,020
¿Eso es lo que crees?
409
00:28:32,720 --> 00:28:35,560
Sí.
410
00:28:37,630 --> 00:28:40,760
Y necesito que confíes en mí.
411
00:28:41,830 --> 00:28:44,100
Conozco una manera de
que volvamos a casa.
412
00:28:45,800 --> 00:28:47,640
Pero no te refieres a mí.
413
00:28:52,440 --> 00:28:55,910
Supongo que esperaba que
Simmons se equivocara...
414
00:28:55,950 --> 00:28:57,950
y que seguirías siendo...
415
00:28:59,280 --> 00:29:01,320
la chica que conocía.
416
00:29:03,950 --> 00:29:06,920
Me alegro de que estés a salvo, Daisy.
417
00:29:37,020 --> 00:29:39,290
¿Dónde van los traidores?
418
00:29:41,520 --> 00:29:46,190
¿Por qué la agente May ha
traicionado a Hydra por Skye?
419
00:29:48,700 --> 00:29:52,470
- ¿Por qué ayudaría a escapar a
un inhumano? - La agente May...
420
00:29:52,500 --> 00:29:54,970
Así que a ella es a quien
escuché por la ventilación.
421
00:29:55,000 --> 00:29:56,570
¿Qué están planeando?
422
00:29:58,010 --> 00:30:00,640
Está claro que no ha sido mi plan,
423
00:30:00,680 --> 00:30:02,840
o no seguiría en esta maldita celda.
424
00:30:02,880 --> 00:30:06,180
¿Crees que no sé quién eres?
425
00:30:06,210 --> 00:30:08,850
¿De dónde vienes?
426
00:30:09,920 --> 00:30:15,020
Vienes de ese otro mundo, como ellos.
427
00:30:15,060 --> 00:30:17,060
Estás igual de perturbado.
428
00:30:17,090 --> 00:30:21,860
¿Quieres hablar de ese otro
mundo, como tú lo llamas?
429
00:30:21,900 --> 00:30:24,830
Es el mundo real.
430
00:30:24,870 --> 00:30:28,830
Aquí, solo eres un fragmento de código
431
00:30:28,870 --> 00:30:34,040
que Aida cambió ligeramente
para que te quedaras con Fitz.
432
00:30:34,070 --> 00:30:38,040
Puede que seas parte de
su vida aquí, pero allí...
433
00:30:38,080 --> 00:30:39,910
Alistair Fitz es tan idiota,
434
00:30:39,950 --> 00:30:43,050
que no reconoce la
genialidad de su propio hijo.
435
00:30:43,080 --> 00:30:46,020
Es un borracho patético.
436
00:30:46,050 --> 00:30:48,890
Incluso aquí, no eres nada sin él.
437
00:30:48,920 --> 00:30:53,020
Así que haz lo que
quieras. No me queda nada.
438
00:30:53,060 --> 00:30:57,000
Volverás a ser una decepción
para tu hijo una vez más.
439
00:31:01,430 --> 00:31:07,070
No sabes nada sobre mí o sobre mi hijo.
440
00:31:34,130 --> 00:31:36,200
Conseguir estas imágenes
no es suficiente
441
00:31:36,230 --> 00:31:38,430
para compensar por lo que
hice en Hydra, pero...
442
00:31:38,470 --> 00:31:40,240
es un comienzo.
443
00:31:43,110 --> 00:31:45,070
Cambiar las mentes y corazones
de la gente es genial.
444
00:31:45,110 --> 00:31:49,540
Pero conozco una manera de
destruir a Hydra para siempre.
445
00:31:49,580 --> 00:31:51,150
¿Recuerdas el sitio que Simmons
y yo intentábamos encontrar?
446
00:31:51,180 --> 00:31:53,980
Radcliffe me dijo dónde
ir, cómo encontrarlo.
447
00:31:54,020 --> 00:31:56,820
- ¿La manera de salir de... esto?
- Sí, sí.
448
00:31:56,850 --> 00:32:00,260
Si conseguimos llegar allí, todos
nuestros problemas desaparecen.
449
00:32:00,290 --> 00:32:03,390
Solo necesitamos toda la
ayuda que podamos conseguir.
450
00:32:03,430 --> 00:32:05,130
No sé a qué te refieres.
451
00:32:05,160 --> 00:32:06,800
No hay ninguna bala mágica contra Hydra.
452
00:32:06,830 --> 00:32:10,170
Sí. Esas imágenes es
lo que más se acerca.
453
00:32:10,200 --> 00:32:13,360
- La gente despertará por fin.
- No lo entendéis.
454
00:32:13,400 --> 00:32:15,000
Nada de esto importará a largo plazo.
455
00:32:15,040 --> 00:32:16,000
Es...
456
00:32:20,010 --> 00:32:25,110
Coulson, es la única oportunidad
de despertar de verdad a la gente.
457
00:32:25,150 --> 00:32:28,080
Quizá la única manera de
solucionar nuestro problema
458
00:32:28,120 --> 00:32:31,520
- es solucionando su problema.
- ¿Qué significa eso?
459
00:32:31,550 --> 00:32:35,100
Llegar a las coordenadas de Radcliffe
es casi imposible ahora mismo.
460
00:32:35,240 --> 00:32:37,630
Necesitamos una manera de
dividir las fuerzas de Hydra.
461
00:32:37,860 --> 00:32:39,830
Para salvarnos a nosotros...
462
00:32:39,860 --> 00:32:42,900
tenemos que salvar el mundo.
463
00:32:44,170 --> 00:32:46,760
Es muy amable de su parte, Sr. Bakshi,
464
00:32:46,780 --> 00:32:48,000
pero no podría molestar...
465
00:32:48,040 --> 00:32:51,710
Solo digo que si necesitas
comprar muebles, yo te llevo.
466
00:32:51,740 --> 00:32:55,170
Conozco un sitio.
467
00:33:08,620 --> 00:33:12,360
He escuchado que buscabas
enemigos del estado.
468
00:33:17,820 --> 00:33:20,890
Quédate callado y no
tendremos problemas.
469
00:33:22,430 --> 00:33:25,760
May y Coulson están preparándolo todo.
470
00:33:25,800 --> 00:33:28,100
Estamos listos aquí.
Nadie está luchando.
471
00:33:28,130 --> 00:33:29,370
Sí, pero lo haremos.
472
00:33:29,400 --> 00:33:32,560
Si creéis que podéis
obligarme a mí, Sunil Bakshi,
473
00:33:32,580 --> 00:33:35,940
a salir en directo a difamar
a Hydra, estáis delirando.
474
00:33:35,970 --> 00:33:38,740
Soy la voz con más
credibilidad del periodismo...
475
00:33:41,580 --> 00:33:44,310
Bien, ponlo en el teleprompter.
476
00:33:44,350 --> 00:33:46,180
No necesitamos que digas
absolutamente nada.
477
00:33:46,220 --> 00:33:48,820
Los hechos hablarán por sí solos.
478
00:34:23,380 --> 00:34:25,680
He terminado, Ophelia.
479
00:34:28,120 --> 00:34:31,090
He completado el diseño.
480
00:34:32,160 --> 00:34:34,460
No tendrás que vivir
así mucho más tiempo.
481
00:34:38,160 --> 00:34:41,700
Tenía mis dudas sobre el
proyecto, pero por fin lo veo.
482
00:34:41,730 --> 00:34:45,040
Tu nuevo cuerpo será más fuerte.
483
00:34:45,070 --> 00:34:47,200
Ella es quien estabas destinada a ser.
484
00:34:51,410 --> 00:34:54,140
Solo tengo una petición.
485
00:34:54,180 --> 00:34:57,080
Llévame contigo.
486
00:34:58,520 --> 00:35:02,420
Esperaba que dijeras eso.
487
00:35:06,630 --> 00:35:10,160
¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes?
488
00:35:10,200 --> 00:35:14,560
No, es que tengo la sensación de
que... hemos hecho esto antes.
489
00:35:14,600 --> 00:35:16,600
¿Un déjà vu? A mí me pasa continuamente.
490
00:35:16,640 --> 00:35:18,670
Me gusta pensar que eso significa
que vamos por el buen camino.
491
00:35:18,700 --> 00:35:20,840
Puede que tengas razón.
492
00:35:20,870 --> 00:35:23,910
O solo es modo de superar esto.
493
00:35:23,940 --> 00:35:26,280
No voy a mentir, estoy un poco nervioso.
494
00:35:26,310 --> 00:35:28,780
Nunca he hecho algo como esto.
495
00:35:28,810 --> 00:35:31,350
Simplemente di la verdad. Estarás bien.
496
00:35:34,990 --> 00:35:37,020
No parece que Hydra se haya
dado cuenta de que estamos aquí.
497
00:35:37,060 --> 00:35:39,590
Eso cambiará en el momento
en el que empecemos a emitir.
498
00:35:39,720 --> 00:35:41,550
Estoy intentando bloquear el sistema,
499
00:35:41,560 --> 00:35:43,530
para que sea imposible que
Hydra corte la transmisión,
500
00:35:43,560 --> 00:35:44,690
pero no está funcionando.
501
00:35:47,030 --> 00:35:48,930
Vamos a tener que darle al interruptor
502
00:35:48,970 --> 00:35:50,100
y esperar lo mejor.
503
00:35:50,130 --> 00:35:54,230
- Podemos hacer algo mejor.
- ¿Qué quieres decir?
504
00:35:54,270 --> 00:36:00,110
Haré que la señal siga activa, mantendré
el fuerte el mayor tiempo posible.
505
00:36:00,240 --> 00:36:02,910
No, Ward... no tienes
que hacer eso. Es...
506
00:36:02,950 --> 00:36:05,380
Sé que no iré contigo cuando te vayas,
507
00:36:05,410 --> 00:36:07,910
pero aún puedo ayudar desde este lado.
508
00:36:16,460 --> 00:36:18,860
Odiaría que pienses
que soy algo parecido
509
00:36:18,890 --> 00:36:21,290
al Grant Ward que conociste allí.
510
00:36:22,360 --> 00:36:24,830
Simmons dijo que era un
verdadero hijo de puta.
511
00:36:24,870 --> 00:36:27,530
Supongo que la cosa no terminó bien.
512
00:36:27,570 --> 00:36:31,940
¿Fue a prisión?
513
00:36:31,970 --> 00:36:35,640
Ah. La otra cosa.
514
00:36:36,640 --> 00:36:40,550
- Ward, no sé qué decir.
- Está bien.
515
00:36:40,580 --> 00:36:43,250
No hace falta explicarlo.
516
00:36:43,280 --> 00:36:45,520
Hay algo que debo saber.
517
00:36:45,550 --> 00:36:48,690
Cuando te vayas...
518
00:36:48,720 --> 00:36:52,560
¿voy a recuperar a mi Skye?
519
00:36:55,260 --> 00:36:59,030
Sinceramente, no lo sé.
520
00:37:02,940 --> 00:37:05,770
Aunque ella es de Hydra, así que...
521
00:37:05,810 --> 00:37:08,970
Bueno, toda relación
tiene sus altibajos.
522
00:37:11,250 --> 00:37:13,410
Lo solucionaremos.
523
00:37:17,450 --> 00:37:21,190
Si sirve de algo, yo...
524
00:37:23,260 --> 00:37:30,060
no lo comprendía a él por
completo... hasta que te conocí.
525
00:37:31,130 --> 00:37:33,400
Así que...
526
00:37:33,430 --> 00:37:38,370
supongo que al fin y al cabo
había algo de bondad en él.
527
00:37:39,440 --> 00:37:43,910
Y espero que Skye regrese contigo.
528
00:37:47,480 --> 00:37:48,780
Leo.
529
00:37:50,550 --> 00:37:51,820
¿Qué ha pasado?
530
00:37:51,850 --> 00:37:55,150
Solo una pequeña charla
con el Dr. Radcliffe.
531
00:37:55,190 --> 00:37:58,160
- ¿Ha hablado?
- Aún no.
532
00:37:58,190 --> 00:38:01,520
Te he dicho que no
toleraría más fracasos.
533
00:38:01,560 --> 00:38:03,330
No, pero tuvo un desliz.
534
00:38:03,360 --> 00:38:07,760
Mencionó que oyó algo a través
del conducto de ventilación...
535
00:38:09,570 --> 00:38:11,670
Prueba que estaban conspirando.
536
00:38:11,700 --> 00:38:13,840
Solo tenemos que sacarle la verdad.
537
00:38:13,870 --> 00:38:16,740
El único problema es que el
hombre está preparado para morir.
538
00:38:18,380 --> 00:38:21,780
Bueno, entonces, le daremos
una razón para vivir.
539
00:38:24,980 --> 00:38:30,390
- Bueno, es todo.
- Salgamos de aquí.
540
00:38:34,660 --> 00:38:37,230
El Patriota estaría orgulloso
de lo que hicimos hoy.
541
00:38:53,610 --> 00:38:57,750
- Buena suerte.
- También para ti.
542
00:39:16,650 --> 00:39:19,580
Buenas noches.
543
00:39:19,620 --> 00:39:20,590
Como todos saben,
544
00:39:20,620 --> 00:39:23,150
un edificio de Hydra fue destruido ayer.
545
00:39:23,190 --> 00:39:26,590
Hydra les ha contado que
fue un acto de terrorismo.
546
00:39:26,730 --> 00:39:30,260
Les han contado que un inhumano
llamado El Patriota asesinó a civiles.
547
00:39:30,300 --> 00:39:32,200
Pero lo que les han contado es mentira.
548
00:39:32,230 --> 00:39:34,730
Vamos a mostrarles lo
que pasó realmente.
549
00:39:34,970 --> 00:39:37,600
Estas imágenes fueron
obtenidas de la cámara corporal
550
00:39:37,640 --> 00:39:39,070
de un agente de Hydra de alto rango.
551
00:39:39,100 --> 00:39:41,600
Hydra usaba este Centro
de Esclarecimiento
552
00:39:41,640 --> 00:39:43,970
para lavarles el cerebro a quienes
se atrevían a cuestionarlos.
553
00:39:44,010 --> 00:39:46,480
Jeffrey Mace salvó a estas personas,
554
00:39:46,510 --> 00:39:49,610
pero Hydra estaba dispuesta a matarles
solo para mantener su mentira.
555
00:39:49,650 --> 00:39:53,120
Cuando hayan visto estas
imágenes, la verdad será innegable.
556
00:39:53,150 --> 00:39:55,280
Hydra no cree que seamos
lo bastante listos para saber
557
00:39:55,320 --> 00:39:58,290
cuándo nos muestran
hechos alternativos...
558
00:39:58,320 --> 00:40:01,320
para mantenernos atemorizados,
para mantenerles en el poder.
559
00:40:01,360 --> 00:40:05,090
Recuerden, nosotros somos más que ellos.
560
00:40:05,130 --> 00:40:08,670
Y ahora que sabemos la verdad,
tenemos una elección que hacer.
561
00:40:08,700 --> 00:40:11,530
Todos tenemos la oportunidad
de ser patriotas.
562
00:40:11,570 --> 00:40:13,370
¿Van a luchar?
563
00:40:13,400 --> 00:40:15,970
¿Van a hacerles pagar por esto?
564
00:40:16,010 --> 00:40:17,160
A través de la historia...
565
00:40:17,170 --> 00:40:19,950
han visto imperios surgir y caer...
566
00:40:19,990 --> 00:40:22,160
Hay personas afuera.
567
00:40:28,320 --> 00:40:31,620
No. No son de Hydra.
568
00:40:31,660 --> 00:40:34,270
Creo que están aquí
para ayudarnos a pelear.
569
00:40:34,590 --> 00:40:37,360
Una vez, un sabio me dijo que una
persona puede hacer cualquier cosa
570
00:40:37,400 --> 00:40:39,660
cuando se da cuenta de que
es parte de algo más grande.
571
00:40:39,700 --> 00:40:42,200
Me ha llevado un tiempo entenderlo.
572
00:40:42,230 --> 00:40:44,530
Durante años, solo fui un
rostro entre la multitud,
573
00:40:44,570 --> 00:40:47,540
un profesor de Historia que
propagaba las mentiras de Hydra.
574
00:40:47,570 --> 00:40:52,540
Parecían demasiado imponentes para
que alguien se enfrentase a ellas.
575
00:40:52,580 --> 00:40:53,980
Pero ahora...
576
00:40:54,160 --> 00:40:56,530
elijo ponerme de pie,
577
00:40:56,560 --> 00:40:59,900
para ser parte de algo mucho más grande.
578
00:41:00,030 --> 00:41:02,820
Realmente creo que, juntos,
579
00:41:02,900 --> 00:41:05,800
podemos lograr cualquier cosa.
580
00:41:05,840 --> 00:41:07,710
Porque la verdad es...
581
00:41:09,860 --> 00:41:13,080
que no soy solo un profesor de Historia.
582
00:41:13,160 --> 00:41:14,710
Mi nombre...
583
00:41:14,750 --> 00:41:16,710
es Phil Coulson...
584
00:41:16,750 --> 00:41:19,850
y soy un agente de SHIELD.
585
00:41:39,720 --> 00:41:41,580
No es lo mismo.
586
00:41:41,950 --> 00:41:44,660
He cargado las especificaciones
finales para la máquina.
587
00:41:44,720 --> 00:41:49,540
Y una vez terminada, ¿tus
restricciones serán eliminadas?
588
00:41:50,390 --> 00:41:53,800
- Sí.
- ¿Y las mías también?
589
00:41:53,830 --> 00:41:57,790
- Tienes mi palabra.
- Excelente.
590
00:41:58,380 --> 00:42:02,040
Estoy ansioso por clavarle un cuchillo
en la garganta al agente Coulson.
591
00:42:02,070 --> 00:42:04,610
Y hablando de SHIELD...
592
00:42:06,980 --> 00:42:11,550
hemos localizado a las dos
agentes que amenazan al Framework.
593
00:42:11,580 --> 00:42:14,580
Están a bordo de un jet de SHIELD.
594
00:42:14,620 --> 00:42:20,980
Cuando lo tengamos en la mira, mis
hombres tienen órdenes de derribarlo.
48083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.