All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x19.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,580 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,140 Estamos atrapados en el Framework. 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,480 Por favor, dime que construiste una puerta trasera en este lugar. 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,500 - Lo hice. - Dime dónde ir. 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,200 Tenía una cámara espía de la vieja escuela. 6 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 - Hice fotos en el laboratorio. - ¿Fotos de qué? 7 00:00:12,280 --> 00:00:14,210 El Doctor ha estado trabajando en alguna especie de proyecto secreto. 8 00:00:14,240 --> 00:00:17,140 Las personas de ese mundo quieren destruir lo que hemos construido. 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,850 Por eso estabas tan entusiasmada en terminar el Proyecto Espejo. 10 00:00:20,030 --> 00:00:21,980 Disparad al edificio de Cuarentena. 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,340 Activando cámara corporal. Entrando. 12 00:00:26,370 --> 00:00:28,540 - Sacadle. - ¡Que nadie se mueva! 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,340 ¿Estás loca? ¡Está intentando salvar al chico! 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,220 ¿Es verdad... que eres una inhumana? 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,320 Sí, lo bastante poderosa como para derribar todo este puto sitio. 16 00:00:45,020 --> 00:00:46,590 Eso espero. 17 00:00:50,980 --> 00:00:55,750 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x19 "Todos los hombres de la Madame" 18 00:01:00,010 --> 00:01:01,540 ¡Buenos días! 19 00:01:01,570 --> 00:01:03,210 Soy Sunil Bakshi, 20 00:01:03,240 --> 00:01:07,110 y hoy vamos a hablar de justicia. 21 00:01:07,150 --> 00:01:10,880 Ayer presenciamos un horrible y no provocado ataque 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,950 en el Centro de Fomento del Esclarecimiento de Hydra. 23 00:01:14,080 --> 00:01:16,550 El autor, el terrorista inhumano 24 00:01:16,590 --> 00:01:20,120 y líder de la Resistencia conocido como "El Patriota", 25 00:01:20,160 --> 00:01:23,230 actuó de nuevo con flagrante desconsideración por la vida humana. 26 00:01:23,360 --> 00:01:29,000 Pero nos complace informar de que El Patriota ha sido asesinado. 27 00:01:29,030 --> 00:01:30,930 Ese hombre no volverá a ser 28 00:01:30,970 --> 00:01:33,270 un símbolo de la tiranía y la maldad. 29 00:01:33,300 --> 00:01:36,500 Y aunque sea un motivo de celebración, 30 00:01:36,540 --> 00:01:40,110 también es un recordatorio para seguir vigilando. 31 00:01:40,140 --> 00:01:41,710 Uno nunca debe olvidar 32 00:01:41,750 --> 00:01:45,010 que el peligro puede estar a la vuelta de cada esquina. 33 00:02:02,670 --> 00:02:04,270 Tienes mejor cara. 34 00:02:05,340 --> 00:02:08,740 Sí. Gracias por eso. 35 00:02:13,910 --> 00:02:15,910 Intenta mantener el ritmo mientras te recuperas. 36 00:02:43,340 --> 00:02:46,640 - ¿Dónde vamos ahora? - Al ascensor que va al garaje. 37 00:02:46,670 --> 00:02:47,740 Cúbreme. 38 00:03:00,350 --> 00:03:01,820 Vamos. 39 00:03:12,170 --> 00:03:14,170 ¡Tirad las armas! ¡Ahora! 40 00:03:19,410 --> 00:03:22,140 Agente May, interesante. 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 Sin importar las circunstancias, 42 00:03:25,910 --> 00:03:28,350 ninguno de vosotros puede escapar de su verdadera naturaleza. 43 00:03:28,380 --> 00:03:31,020 Tú, la guerrera. 44 00:03:31,050 --> 00:03:34,290 Mack, el protector. 45 00:03:34,320 --> 00:03:39,360 Y Fitz, bueno... es un romántico. 46 00:03:39,390 --> 00:03:42,390 Y yo, ¿qué? ¿No entro en la lista? 47 00:03:50,070 --> 00:03:52,400 Vamos. 48 00:04:28,440 --> 00:04:32,370 No creía que fuera posible que una máquina estuviera tan afectada. 49 00:04:32,410 --> 00:04:35,490 No lo estoy. Simplemente estoy recalibrando 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,410 tras un contratiempo en el Framework. 51 00:04:37,450 --> 00:04:41,350 ¿Uno de tus juguetes se ha rebelado? 52 00:04:41,390 --> 00:04:42,540 La agente May ha empezado a cuestionar 53 00:04:42,580 --> 00:04:46,060 la narrativa con la que fue programada. 54 00:04:46,090 --> 00:04:48,060 Qué humano por su parte. 55 00:04:49,490 --> 00:04:52,890 No es más que una leve complicación. 56 00:04:52,930 --> 00:04:56,260 Entonces, lo descomplicaré para ti. 57 00:05:06,110 --> 00:05:08,540 ¿Qué me has hecho? 58 00:05:08,580 --> 00:05:13,310 - ¿Por qué no puedo matarla? - Porque yo te construí. 59 00:05:14,520 --> 00:05:18,390 Los mismos parámetros que me limitan también te limitan a ti. 60 00:05:18,420 --> 00:05:22,960 Mi directiva principal requiere que proteja a estas personas. 61 00:05:22,990 --> 00:05:26,130 - Entonces, ambos estamos impotentes. - No del todo. 62 00:05:27,330 --> 00:05:30,400 Si se convierten en una amenaza directa para el Framework, 63 00:05:30,430 --> 00:05:33,300 no necesitan más protección. 64 00:05:33,340 --> 00:05:37,070 Y ya hay dos agentes que están dentro de esta categoría... 65 00:05:37,110 --> 00:05:39,270 Jemma Simmons y Daisy Johnson. 66 00:05:39,310 --> 00:05:41,100 La inhumana. 67 00:05:41,480 --> 00:05:43,580 Ha pirateado el Framework. 68 00:05:43,610 --> 00:05:46,980 Las dos están dentro con los recuerdos intactos, intentando desmantelarlo. 69 00:05:47,020 --> 00:05:52,320 Así que ahora sus muertes son necesarias y fáciles de conseguir. 70 00:05:52,350 --> 00:05:57,180 - Solo necesito que las encuentres. - Será un placer. 71 00:05:57,530 --> 00:05:59,830 Jeffrey Mace odiaba nuestras libertades 72 00:05:59,860 --> 00:06:03,300 y buscaba convertir nuestro país... 73 00:06:04,220 --> 00:06:06,830 Mancillando el nombre de un buen hombre. 74 00:06:06,870 --> 00:06:09,370 ¿Alguien más se está hartando de esta basura de propaganda? 75 00:06:09,400 --> 00:06:11,040 Es como beber veneno. 76 00:06:11,070 --> 00:06:14,470 Un poco cada día, ni siquiera te enteras hasta que te mata. 77 00:06:14,510 --> 00:06:18,440 - Necesitamos pensar en una represalia. - ¿Represalia? 78 00:06:18,480 --> 00:06:21,380 No, tenemos que poner las vidas humanas por delante de la venganza. 79 00:06:21,420 --> 00:06:24,280 Mira, a esa gente se le prometió una vida mejor. 80 00:06:24,320 --> 00:06:26,940 Ahora, el hombre que hizo esa promesa se ha ido, así que tienes que 81 00:06:26,950 --> 00:06:29,540 - hablar con ellos y hacerles saber... - Que la cumpliremos, lo sé. 82 00:06:29,600 --> 00:06:34,230 ¿Y qué tal si revisamos los planos que robé del laboratorio de Hydra? 83 00:06:34,260 --> 00:06:36,460 Ya que casi muero para conseguirlos. 84 00:06:36,500 --> 00:06:40,230 Si está construyendo algún aparato de la muerte... 85 00:06:40,270 --> 00:06:44,870 ¿Podemos no usar esa palabra para describirlo? No me ayuda a pensar. 86 00:06:44,910 --> 00:06:47,740 - Así es como mueren los movimientos. - No diga eso, señor. 87 00:06:47,780 --> 00:06:49,640 Si la historia me ha enseñado algo, 88 00:06:49,680 --> 00:06:52,040 es que las buenas intenciones no se convierten en acción 89 00:06:52,080 --> 00:06:53,910 sin una mano firme que las guíe. 90 00:06:53,950 --> 00:06:56,380 El Patriota consiguió unir a esta gente. 91 00:06:56,420 --> 00:06:59,420 - Su muerte podría separarlos. - Aún no puedo creer que se haya ido. 92 00:06:59,450 --> 00:07:03,220 Tenemos que salir del Framework antes de perder a alguien más. 93 00:07:03,260 --> 00:07:05,560 Eh, mirad esto. 94 00:07:06,630 --> 00:07:12,060 Hemos recibido información de un ataque terrorista en el Triskelion. 95 00:07:12,100 --> 00:07:14,230 Las fuentes dicen que un inhumano 96 00:07:14,270 --> 00:07:17,600 ha atentado contra la vida de Madame Hydra. 97 00:07:17,640 --> 00:07:20,240 Por suerte, nuestra amada líder no ha sufrido daños, 98 00:07:20,270 --> 00:07:23,040 pero el vil agresor sigue libre. 99 00:07:23,080 --> 00:07:25,700 ¿Daisy? 100 00:07:35,450 --> 00:07:39,020 ¿Por qué me has ayudado exactamente? La última vez que lo comprobé, 101 00:07:39,040 --> 00:07:41,020 no es que quisieras unirte al equipo inhumano. 102 00:07:41,060 --> 00:07:43,590 Cuando un enemigo sacrifica su vida por ti, 103 00:07:43,630 --> 00:07:47,560 tienes que preguntarte si estás luchando para el bando equivocado. 104 00:07:47,600 --> 00:07:49,870 Ver ese edificio derrumbarse sobre El Patriota me... 105 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Espera, ¿El Patriota está muerto? 106 00:07:54,840 --> 00:07:57,570 Sé lo que significaba para la Resistencia. 107 00:07:57,610 --> 00:08:02,080 No. No es solo eso. Él... 108 00:08:02,110 --> 00:08:05,480 - Hemos perdido a uno. - Lamenta su muerte más tarde. 109 00:08:05,520 --> 00:08:07,650 Ahora mismo, necesito tu cabeza en este juego. 110 00:08:07,690 --> 00:08:11,180 Lo intento. Sigo notando los efectos secundarios del Terrigen. 111 00:08:11,440 --> 00:08:13,990 Es como una resaca hecha de abejas. 112 00:08:14,030 --> 00:08:16,930 He visto lo que la Terrigénesis le hace a la gente. 113 00:08:16,940 --> 00:08:20,760 Lo que no entiendo es cómo puedes controlar tus poderes tan rápidamente. 114 00:08:20,800 --> 00:08:24,000 - He estado... entrenando. - ¿Qué diablos significa eso? 115 00:08:24,040 --> 00:08:26,300 Significa que... 116 00:08:27,570 --> 00:08:29,200 ¿Sabes qué? No voy a entrar en eso. 117 00:08:29,240 --> 00:08:32,210 Tú sigue moviéndote. 118 00:08:32,240 --> 00:08:33,920 La Resistencia debe tener una base de operaciones. 119 00:08:33,960 --> 00:08:35,400 - ¿Dónde está? - No lo sé. 120 00:08:35,410 --> 00:08:37,560 Todo lo que sé es una hora y un lugar donde contactar. 121 00:08:37,640 --> 00:08:39,550 Tenemos que llegar hasta allí. 122 00:08:39,580 --> 00:08:42,730 Estamos seguros de que recuperará la consciencia, señor. 123 00:08:42,740 --> 00:08:47,890 Sin embargo, hay un motivo de preocupación en cuanto a su columna. 124 00:08:47,930 --> 00:08:49,540 ¿Podrá andar? 125 00:08:49,730 --> 00:08:53,930 El golpe ha destrozado las vértebras T4 y T5. 126 00:08:55,770 --> 00:08:59,770 Y todavía estamos determinando la extensión de los daños a los nervios, 127 00:08:59,800 --> 00:09:03,540 - pero hay nuevos tratamientos... - Márchense. 128 00:09:04,610 --> 00:09:07,810 - muy prometedores. - Ahora. 129 00:09:14,580 --> 00:09:18,620 Encontraremos una manera de ayudarla. No hay duda. 130 00:09:18,650 --> 00:09:21,920 Pero por ahora, tu atención debe estar puesta en los traidores que lo hicieron. 131 00:09:21,960 --> 00:09:26,220 - Nos han hecho parecer débiles. - No puedo permitir eso. 132 00:09:26,440 --> 00:09:30,760 No. ¿Qué vas a hacer para arreglarlo? 133 00:09:32,130 --> 00:09:35,600 - Mandar un mensaje a la gente. - Exacto. 134 00:09:36,670 --> 00:09:41,510 - No se tolerarán las traiciones. - Ese es mi hijo. 135 00:09:41,540 --> 00:09:44,400 Todos esperamos la recuperación de Ophelia, 136 00:09:44,510 --> 00:09:49,080 pero mientras tanto, tienes una obligación que atender. 137 00:09:49,120 --> 00:09:52,350 Eres la nueva cabeza de Hydra. 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,570 El señor Bakshi está aquí para verle. 139 00:10:23,320 --> 00:10:27,090 Leopold, he venido lo más rápido que he podido. 140 00:10:27,120 --> 00:10:30,960 ¿Qué clase de monstruos harían esto? 141 00:10:30,990 --> 00:10:32,420 Inhumanos. 142 00:10:32,460 --> 00:10:34,890 La amenaza siempre presente. 143 00:10:34,930 --> 00:10:38,230 - ¿Y Ophelia? ¿Está...? - Está bien. 144 00:10:38,270 --> 00:10:42,600 Bien. Me encantaría verla en mi programa esta noche. 145 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Su encantador semblante podría 146 00:10:45,040 --> 00:10:48,210 - fomentar simpatía por la causa. - Nada de entrevistas. 147 00:10:48,240 --> 00:10:52,740 A la gente le gusta ver a sus líderes tras un ataque. 148 00:10:53,810 --> 00:10:55,550 He dicho que no. 149 00:10:56,370 --> 00:10:58,630 Claro. 150 00:10:59,050 --> 00:11:02,350 Podemos usar imágenes de archivos, apaciguar al público. 151 00:11:02,390 --> 00:11:03,960 No notarán la diferencia. 152 00:11:05,030 --> 00:11:07,490 No, no quiero al público apaciguado. 153 00:11:07,530 --> 00:11:09,860 Quiero que tengan miedo. 154 00:11:10,000 --> 00:11:12,530 Bien, ¿qué necesitas de mí? 155 00:11:14,220 --> 00:11:17,820 Podemos confirmar las identidades 156 00:11:17,880 --> 00:11:19,360 de las terroristas responsables 157 00:11:19,400 --> 00:11:22,860 del terrorífico ataque de esta mañana en el Triskelion. 158 00:11:22,900 --> 00:11:26,730 Esta mujer, conocida por el alias "Skye", 159 00:11:26,770 --> 00:11:29,770 es miembro del movimiento Inhumanos Primero. 160 00:11:29,810 --> 00:11:33,170 Su propósito... desestabilizar Hydra desde dentro. 161 00:11:33,210 --> 00:11:35,620 Advertimos a nuestra audiencia de que esta inhumana 162 00:11:35,680 --> 00:11:38,680 tiene el potencial para causar destrucción masiva, 163 00:11:38,710 --> 00:11:41,720 y es conocida por atacar objetivos civiles. 164 00:11:41,750 --> 00:11:44,850 Su cómplice, Melinda May, conspiró con El Patriota 165 00:11:44,890 --> 00:11:47,350 para destruir el Centro de Esclarecimiento. 166 00:11:47,390 --> 00:11:51,560 Os estamos pidiendo, a vosotros, el público, que cumpláis vuestro deber 167 00:11:51,590 --> 00:11:53,960 y ayudéis a traer a esas asesinas ante la justicia. 168 00:11:54,000 --> 00:11:55,930 Todo aquel que nos facilite cualquier información 169 00:11:55,960 --> 00:11:58,540 que pueda conducirnos a... 170 00:11:58,730 --> 00:12:00,700 ¡Oye! Cálmate. 171 00:12:00,740 --> 00:12:02,600 Al menos, Skye ya no es una prisionera. 172 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 Cierto, pero si Hydra la encuentra antes que yo, 173 00:12:04,470 --> 00:12:05,940 la llevaran a una plaza pública 174 00:12:05,970 --> 00:12:08,090 - y le dispararan en la cabeza. - Oye. 175 00:12:08,760 --> 00:12:10,820 No delante de mi hija. 176 00:12:11,890 --> 00:12:14,460 Te guste o no, es la realidad en la que vivimos. 177 00:12:16,060 --> 00:12:17,900 Tengo que encontrarla. 178 00:12:19,570 --> 00:12:21,630 ¿De verdad matarán a Skye? 179 00:12:23,240 --> 00:12:27,710 No, es que... está muy alterado. 180 00:12:27,740 --> 00:12:29,770 Estará bien. 181 00:12:30,840 --> 00:12:33,310 El hombre de la televisión dijo que era peligrosa. 182 00:12:33,350 --> 00:12:34,980 Parecía buena. 183 00:12:35,020 --> 00:12:38,720 Cariño, las noticias están controladas por Hydra. 184 00:12:38,950 --> 00:12:41,050 Simplemente intenta no prestarle mucha atención a eso, ¿de acuerdo? 185 00:12:41,090 --> 00:12:43,990 Todo irá bien. 186 00:12:49,260 --> 00:12:51,500 Estoy reuniendo un equipo para buscar a Skye. 187 00:12:51,530 --> 00:12:53,000 Me vendrían bien un par de hombres más. 188 00:12:53,030 --> 00:12:54,730 - ¿Tenemos alguna pista? - Ninguna. 189 00:12:54,770 --> 00:12:57,100 Pero si no salimos ahora, tendremos que buscar cadáveres. 190 00:12:57,140 --> 00:12:59,800 Vamos a pensarlo. Skye podría estar en cualquier lado. 191 00:12:59,860 --> 00:13:01,340 Ir a ciegas pone a nuestra gente en peligro. 192 00:13:01,400 --> 00:13:05,740 Ella está en peligro. ¡Hydra la está cazando con todas sus efectivos! 193 00:13:05,780 --> 00:13:08,680 Llámame loco, pero creo que puede cuidar de sí misma. 194 00:13:08,720 --> 00:13:10,500 El paso más inteligente es esperar a que contacte. 195 00:13:10,560 --> 00:13:11,760 Mira, tú no tienes el timón. 196 00:13:11,780 --> 00:13:12,820 Estoy seguro de que eres un buen maestro, 197 00:13:12,850 --> 00:13:15,950 - pero... eres un maestro. - Quizás, pero... 198 00:13:15,990 --> 00:13:20,720 alguien pensó que podría ser más que eso. 199 00:13:20,760 --> 00:13:24,720 Tuve una oportunidad de unirme a SHIELD. Un hombre se me acercó cuando 200 00:13:24,730 --> 00:13:28,700 - acababa de salir de la escuela... - No hay tiempo para clases de historia. 201 00:13:30,500 --> 00:13:34,140 Dije que no porque estaba asustado... 202 00:13:34,170 --> 00:13:36,210 como tú estás asustado ahora. 203 00:13:36,240 --> 00:13:38,580 No dejes que las emociones nublen tu juicio. 204 00:13:38,610 --> 00:13:40,110 Eso no es lo que está pasando. 205 00:13:42,150 --> 00:13:44,450 Podría haber cambiado mi vida aquel día. 206 00:13:44,480 --> 00:13:47,020 Pero me pareció que era demasiada responsabilidad. 207 00:13:48,090 --> 00:13:50,990 No quise cargar con ella. 208 00:13:51,020 --> 00:13:53,160 Pero ahora creo que quizás debiera haberlo hecho. 209 00:13:53,190 --> 00:13:56,330 Cuando a mí me hicieron esa oferta, la acepté. 210 00:13:56,360 --> 00:13:58,160 Estaba cumpliendo condena. 211 00:13:58,200 --> 00:14:02,170 Incendio provocado, primer grado. Pensé que mi vida había acabado. 212 00:14:02,200 --> 00:14:04,930 Entonces, alguien vino a verme. 213 00:14:06,000 --> 00:14:09,810 ¿Un agente de SHIELD? ¿Cómo se llamaba? 214 00:14:11,180 --> 00:14:13,580 Se reiría de que asumieras que era un tío. 215 00:14:13,610 --> 00:14:15,910 Se llamaba Victoria Hand. 216 00:14:15,950 --> 00:14:19,820 Fue la primera persona que me dijo que podría ser un buen hombre. 217 00:14:19,850 --> 00:14:22,650 Skye fue la que me hizo creerlo. 218 00:14:22,690 --> 00:14:25,120 Ahora, está en peligro. 219 00:14:26,320 --> 00:14:29,090 No puedo quedarme sentado sin hacer nada. 220 00:14:30,790 --> 00:14:33,360 Intenta que no te maten, ¿vale? 221 00:14:44,070 --> 00:14:46,670 Tenemos que tener más cuidado. A pie es demasiado peligroso. 222 00:14:46,710 --> 00:14:48,710 Necesitamos un vehículo. 223 00:14:48,750 --> 00:14:54,270 - Ya hemos cometido traición. - ¿Qué es un pequeño robo de un coche? 224 00:14:58,250 --> 00:15:02,060 - ¿Ves esa mirada? - Quizá solo sea racista. 225 00:15:02,090 --> 00:15:04,140 O nos ha visto en la tele. 226 00:15:08,380 --> 00:15:10,240 ¡SI LAS VES, LLAMA A HYDRA! ¡ALERTA TERRORISTA! 227 00:15:11,530 --> 00:15:13,700 Ha debido ser difícil recuperar esto. 228 00:15:13,740 --> 00:15:15,030 A eso me dedico. 229 00:15:15,070 --> 00:15:17,870 Ahora estoy deprimido por haber perdido la cámara de mi abuelo. 230 00:15:17,910 --> 00:15:19,840 Comando aullador, ¿verdad? 231 00:15:19,880 --> 00:15:22,080 Siempre quise preguntarte sobre eso. 232 00:15:22,110 --> 00:15:23,940 ¿Qué quieres decir con "siempre"? 233 00:15:25,280 --> 00:15:29,850 Es que... lo había escuchado. 234 00:15:29,890 --> 00:15:32,090 Eres bastante popular en la Resistencia. 235 00:15:32,120 --> 00:15:34,250 Ya lo sabes. 236 00:15:35,440 --> 00:15:39,090 No... No, no, no... 237 00:15:39,130 --> 00:15:41,890 Esto es para manipular energía cuántica. 238 00:15:41,930 --> 00:15:44,260 - Tecnología del Darkhold. - ¿Del Dark qué? 239 00:15:44,300 --> 00:15:46,270 He visto esta maquinaria antes. 240 00:15:46,300 --> 00:15:50,500 Fue diseñada para construir elementos de la nada. 241 00:15:50,540 --> 00:15:54,540 Esta parece que es para crear algo más complejo. 242 00:15:54,580 --> 00:15:57,720 Esa máquina necesitó una inmensa cantidad de energía. 243 00:15:57,800 --> 00:15:59,680 Se alimentó con una presa hidroeléctrica. 244 00:15:59,710 --> 00:16:03,520 Sin duda, esta necesitará una fuente de energía más potente. 245 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 ¿Escuchaste que se mencionara algo así 246 00:16:05,560 --> 00:16:06,580 estando infiltrado? 247 00:16:06,620 --> 00:16:09,780 Nada sobre una presa, pero escuché algo sobre 248 00:16:09,790 --> 00:16:12,960 envíos de piezas al este, a una plataforma petrolífera. 249 00:16:12,990 --> 00:16:15,190 La base de Ivanov en el mar Báltico. 250 00:16:15,230 --> 00:16:18,700 Claro que Aida está usando a sus marionetas aquí. 251 00:16:18,730 --> 00:16:20,880 Seguramente también está trabajando con él en este lado. 252 00:16:20,940 --> 00:16:22,570 Espera. ¿De qué estás hablando? 253 00:16:22,600 --> 00:16:25,860 Creo que sé dónde están construyendo la máquina. 254 00:16:26,340 --> 00:16:29,770 ¿Podemos coger el Quinjet para una misión de reconocimiento? 255 00:16:29,810 --> 00:16:33,540 Nadie nos va a decir que no. Conseguiré un equipo. 256 00:16:33,580 --> 00:16:36,280 ¿Estás segura de que El Patriota está muerto? 257 00:16:38,920 --> 00:16:40,820 Vi el edificio derrumbarse sobre él. 258 00:16:40,850 --> 00:16:43,120 Tengo las imágenes de mi cámara corporal para demostrarlo. 259 00:16:52,200 --> 00:16:54,300 Esta es nuestra oportunidad. 260 00:17:06,180 --> 00:17:08,950 - Fuera de aquí. - ¡Oye! Oye. 261 00:17:08,980 --> 00:17:12,020 - Somos amigas de la Resistencia. - Sé quiénes sois. 262 00:17:12,050 --> 00:17:13,820 Se comenta en la frecuencia de la policía. 263 00:17:13,850 --> 00:17:16,220 No nos han seguido. Hemos tenido cuidado. 264 00:17:18,190 --> 00:17:20,190 No el suficiente. 265 00:17:20,230 --> 00:17:22,650 ¡Lechero, he hecho contacto! 266 00:17:29,230 --> 00:17:31,330 ¡Vamos! 267 00:17:34,240 --> 00:17:35,970 ¡Ahí vienen! 268 00:17:47,180 --> 00:17:48,830 ¿Dónde está Ward? 269 00:17:49,070 --> 00:17:52,830 - Ha ido a buscar a Skye. - ¿El agente Triplett? 270 00:17:52,870 --> 00:17:55,500 Se fue en el Quinjet en una misión de reconocimiento con Simmons. 271 00:17:55,540 --> 00:17:57,540 Coge aire. ¿Qué ha pasado? 272 00:17:57,570 --> 00:17:59,170 Uno de nuestros agentes ha llamado. 273 00:17:59,210 --> 00:18:01,060 Dice que ha contactado con alguien. 274 00:18:01,140 --> 00:18:03,280 - ¿Con Skye? - No lo sé. Han sonado disparos. 275 00:18:03,310 --> 00:18:07,310 La línea se ha cortado. Podría ser ella, podría ser una trampa. 276 00:18:08,350 --> 00:18:11,250 Mace era siempre quien tomaba las decisiones. 277 00:18:12,890 --> 00:18:16,260 - Vamos a comprobarlo. - ¿Qué hay de los refuerzos? 278 00:18:16,390 --> 00:18:19,060 ¿Qué hay del transporte? Tenemos demasiados frentes abiertos. 279 00:18:19,090 --> 00:18:20,390 Yo conduzco. 280 00:18:20,430 --> 00:18:22,900 El autobús de Hydra debería llevarnos allí de una pieza. 281 00:18:22,930 --> 00:18:25,200 - ¿Estás seguro? - Sí, alguien tiene que dar un paso al frente. 282 00:18:25,230 --> 00:18:27,030 Ahora os alcanzo, ¿vale? 283 00:18:29,020 --> 00:18:30,100 - Señora Lee. - Sí. 284 00:18:30,140 --> 00:18:31,840 ¿Puedes vigilar a Hope un par de horas? 285 00:18:31,870 --> 00:18:34,880 - Claro, lo que necesites. - Gracias. 286 00:18:40,080 --> 00:18:42,250 Hola. Oye, Bujía, 287 00:18:42,280 --> 00:18:45,890 tengo que salir un momento a ayudar a SHIELD. 288 00:18:45,920 --> 00:18:50,190 - ¿Puedo ayudar? - Vale. 289 00:18:50,220 --> 00:18:53,860 Hay unos walkie-talkie en las camas de allí. 290 00:18:53,900 --> 00:18:56,660 Quizá puedas enseñarle al otro niño cómo arreglar una radio. 291 00:18:56,700 --> 00:18:59,700 Eso podría llevar un tiempo, pero vale. 292 00:19:10,980 --> 00:19:13,180 Aún respira, 293 00:19:13,210 --> 00:19:15,580 pero necesitamos encontrar otra forma de salir de aquí. 294 00:19:15,620 --> 00:19:17,880 ¿Cuánto faltará para que Hydra tire la puerta abajo? 295 00:19:17,920 --> 00:19:19,860 No mucho. 296 00:19:20,290 --> 00:19:24,290 Seguirán el protocolo estándar para un inhumano hostil. 297 00:19:24,330 --> 00:19:27,760 Seis equipos barrerán la zona. Si el hostil se ha ocultado... 298 00:19:27,790 --> 00:19:31,630 lanzarán un ataque aéreo y luego buscarán por los escombros. 299 00:19:31,660 --> 00:19:33,600 ¿Como hicieron con El Patriota? 300 00:19:35,500 --> 00:19:37,970 Como hice yo. 301 00:19:42,940 --> 00:19:45,440 El ataque aéreo fue mi orden. 302 00:19:51,850 --> 00:19:57,390 - No lo sabías. - Eso no cambia lo que hice. 303 00:19:57,420 --> 00:20:00,960 No puedes culparte a ti misma por sus mentiras. 304 00:20:00,990 --> 00:20:03,800 Cuando has sabido la verdad, has contraatacado. 305 00:20:03,860 --> 00:20:05,900 Eso es lo que necesitamos. 306 00:20:05,930 --> 00:20:09,400 Si más gente viera lo que tú viste, 307 00:20:09,420 --> 00:20:10,970 quizá también lucharían. 308 00:20:28,550 --> 00:20:32,760 - ¿Cómo está? - Sin cambios. 309 00:20:37,130 --> 00:20:39,130 La divulgación de Bakshi ha funcionado. 310 00:20:39,160 --> 00:20:43,300 - ¿Las has encontrado? - Las llamadas del público siguen llegando. 311 00:20:43,330 --> 00:20:45,100 Una de ellas parece legítima. 312 00:20:45,140 --> 00:20:48,440 Hay hombres acercándose a su ubicación ahora. 313 00:20:53,310 --> 00:20:56,970 Quiero monitorizar la situación personalmente. 314 00:20:57,580 --> 00:21:01,950 ¿Ophelia? Estás despierta. 315 00:21:03,150 --> 00:21:08,990 - Leopold, termínala. - Lo haré, lo haré. 316 00:21:09,030 --> 00:21:10,560 Hemos recibido información de su ubicación... 317 00:21:10,590 --> 00:21:14,600 No. Termina la máquina. 318 00:21:15,070 --> 00:21:18,630 Si el Proyecto Espejo se completa, no importará. 319 00:21:18,670 --> 00:21:21,370 Este cuerpo no importará. 320 00:21:21,410 --> 00:21:24,600 Por supuesto. 321 00:21:30,450 --> 00:21:32,480 Cualquier cosa por ti. 322 00:21:35,420 --> 00:21:40,080 - ¿Padre? - Céntrate en lo que necesita, hijo. 323 00:21:40,280 --> 00:21:43,060 Yo terminaré con estos traidores... 324 00:22:03,480 --> 00:22:07,250 - Dos menos. - Quedaos quietas. 325 00:22:11,790 --> 00:22:13,820 ¿Mack? 326 00:22:19,560 --> 00:22:21,560 Mack... 327 00:22:22,630 --> 00:22:24,880 Estoy aquí para ayudarte a ti, 328 00:22:24,960 --> 00:22:27,530 no a la mujer que tuvo de rehén a mi hija. 329 00:22:27,570 --> 00:22:31,470 May es la única razón por la que estoy viva. Me ayudó a escapar. 330 00:22:31,510 --> 00:22:33,640 Hydra le manipuló la cabeza, 331 00:22:33,670 --> 00:22:35,310 pero ahora está contraatacando. 332 00:22:35,340 --> 00:22:41,280 ¿Cómo sabes que no está mintiendo? 333 00:22:41,320 --> 00:22:43,580 No es un buen momento de apuntar a nuestros aliados. 334 00:22:43,620 --> 00:22:45,040 Alfa Uno. Informe. 335 00:22:45,120 --> 00:22:47,190 ¿Cómo va la situación? 336 00:22:47,220 --> 00:22:49,750 Tenemos que irnos, ahora. 337 00:22:50,020 --> 00:22:51,460 Mack, lo entiendo. 338 00:22:51,490 --> 00:22:53,630 Estas heridas no se curan de la noche a la mañana. 339 00:22:53,660 --> 00:22:56,630 Pero por razones que no puedo explicar del todo, confío en esta mujer. 340 00:22:58,130 --> 00:22:59,800 Y tú también deberías. 341 00:23:02,700 --> 00:23:05,570 Este lugar fue construido durante la Prohibición. 342 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 Hay un túnel secreto que sale de aquí. 343 00:23:08,510 --> 00:23:10,270 Ve tú delante. 344 00:23:22,460 --> 00:23:25,690 Agente Triplett, ven a ver esto. 345 00:23:25,720 --> 00:23:29,160 Parece una plataforma petrolífera, como todas. 346 00:23:29,190 --> 00:23:32,180 No, esta de aquí. Nuestro escaneo muestra 347 00:23:32,200 --> 00:23:34,530 una estructura mucho más elaborada. 348 00:23:34,570 --> 00:23:37,170 ¿Dices que es más densa? 349 00:23:37,200 --> 00:23:39,640 No densa. Profunda. 350 00:24:12,600 --> 00:24:14,400 Quizá aquí. 351 00:24:23,350 --> 00:24:27,420 - Tenemos que estar preparados para lo que sea. - A mi señal. 352 00:24:40,600 --> 00:24:42,160 Estaba muy segura. 353 00:24:42,200 --> 00:24:45,570 Supongo que aquí no es donde está construyendo el maldito aparato. 354 00:24:45,600 --> 00:24:49,200 No, lo está construyendo aquí, pero no en este mundo. 355 00:24:49,240 --> 00:24:51,340 Y ahora sé lo que va a hacer. 356 00:25:02,620 --> 00:25:04,250 Sabía que la máquina podía crear materia, 357 00:25:04,260 --> 00:25:05,380 pero Aida ha ido más lejos. 358 00:25:05,440 --> 00:25:08,440 Ha encontrado la manera de generar materia viva, tejido humano. 359 00:25:13,600 --> 00:25:16,260 Quiere convertirse en una persona real. 360 00:25:20,640 --> 00:25:23,640 Cuando esa máquina esté construida, ella será libre. 361 00:25:23,670 --> 00:25:27,810 Y yo seré libre... de hacerte sangrar. 362 00:25:29,260 --> 00:25:33,080 - Una chica real, ¿en lugar de...? - Una consciencia simulada. 363 00:25:33,110 --> 00:25:35,750 Quiere saltarse su programación. 364 00:25:35,780 --> 00:25:37,580 Cada paso ha sido para conseguir ese objetivo... 365 00:25:37,620 --> 00:25:40,650 El Framework, Radcliffe, Fitz... 366 00:25:40,690 --> 00:25:43,420 Tenemos que pararla. 367 00:25:43,460 --> 00:25:45,660 Oye, no voy a fingir que entiendo todo esto, 368 00:25:45,690 --> 00:25:48,800 - pero estoy aquí para ayudar. - ¿Tú me crees? 369 00:25:48,830 --> 00:25:51,330 - ¿Sobre el otro mundo? - Venga, chica. 370 00:25:51,370 --> 00:25:53,230 Es una historia demasiado loca como para inventársela. 371 00:25:53,270 --> 00:25:54,800 Gracias a Dios. 372 00:25:54,840 --> 00:25:56,470 Hagamos lo que hagamos, tenemos que hacerlo rápido. 373 00:25:56,500 --> 00:25:58,650 Cuando hice esas fotos, decían que les 374 00:25:58,660 --> 00:26:00,810 quedaba una semana para terminar el proyecto. 375 00:26:00,840 --> 00:26:04,440 - ¿Cuándo fue eso? - Hace una semana. 376 00:26:22,460 --> 00:26:26,070 - Los traidores han escapado. - ¿Qué? 377 00:26:26,100 --> 00:26:30,470 Creemos que han salido bajo tierra. 378 00:26:30,500 --> 00:26:32,740 Hemos perdido siete agentes. 379 00:26:36,310 --> 00:26:39,850 No me importa si tienes que mandar a 100 agentes a su muerte. 380 00:26:44,020 --> 00:26:49,620 Le han roto la columna. ¡Les quiero muertos! 381 00:26:49,660 --> 00:26:54,290 No saltes conmigo, muchacho. 382 00:26:54,330 --> 00:26:58,000 Si quisiera que te pusieras histérico ante cada problema, 383 00:26:58,030 --> 00:27:02,250 te habría dejado con tu madre. 384 00:27:06,210 --> 00:27:10,980 - Entonces, ¿ahora qué? - Todavía tengo que mirar bajo cada piedra. 385 00:27:11,010 --> 00:27:13,680 Alguien sabe dónde van. 386 00:27:13,710 --> 00:27:15,710 Los encontraré. 387 00:27:19,350 --> 00:27:22,890 Tenías razón. 388 00:27:22,920 --> 00:27:25,550 No puedo mostrar ninguna debilidad. 389 00:27:25,730 --> 00:27:28,490 Lo que significa que no puedo tolerar el fracaso, 390 00:27:28,530 --> 00:27:31,330 ni siquiera de mi propio padre. 391 00:27:40,070 --> 00:27:41,740 Bienvenidas a SHIELD. 392 00:27:41,770 --> 00:27:44,510 Así que la base secreta es... la base. 393 00:27:44,540 --> 00:27:46,880 Tenía que haberlo adivinado. 394 00:27:46,910 --> 00:27:49,380 He estado buscando este sitio durante años. 395 00:27:49,420 --> 00:27:51,920 - Tengo que ir a ver a mi hija. - Gracias por tu ayuda. 396 00:27:52,150 --> 00:27:54,480 Gracias a Dios que estáis todos bien. 397 00:27:55,850 --> 00:27:57,590 Hemos estado buscándoos por las calles. 398 00:27:57,620 --> 00:27:59,380 Puedo cuidarme yo sola. 399 00:27:59,420 --> 00:28:01,220 Vamos a echar un vistazo a las imágenes de la cámara corporal. 400 00:28:01,260 --> 00:28:02,790 Podrían ayudar a la causa. 401 00:28:07,070 --> 00:28:09,320 - Voy a hablar con Simmons... - Ella y... 402 00:28:09,340 --> 00:28:11,570 el agente Triplett están en una misión de reconocimiento. 403 00:28:11,600 --> 00:28:13,770 ¿Trip? 404 00:28:14,940 --> 00:28:17,570 Es la mejor noticia que he escuchado en semanas. 405 00:28:17,610 --> 00:28:20,740 - ¿De qué necesitas hablar con ella? - No es exactamente... 406 00:28:20,780 --> 00:28:22,180 Me ha contado lo del otro mundo. 407 00:28:23,880 --> 00:28:27,880 Claro. 408 00:28:27,920 --> 00:28:30,020 ¿Eso es lo que crees? 409 00:28:32,720 --> 00:28:35,560 Sí. 410 00:28:37,630 --> 00:28:40,760 Y necesito que confíes en mí. 411 00:28:41,830 --> 00:28:44,100 Conozco una manera de que volvamos a casa. 412 00:28:45,800 --> 00:28:47,640 Pero no te refieres a mí. 413 00:28:52,440 --> 00:28:55,910 Supongo que esperaba que Simmons se equivocara... 414 00:28:55,950 --> 00:28:57,950 y que seguirías siendo... 415 00:28:59,280 --> 00:29:01,320 la chica que conocía. 416 00:29:03,950 --> 00:29:06,920 Me alegro de que estés a salvo, Daisy. 417 00:29:37,020 --> 00:29:39,290 ¿Dónde van los traidores? 418 00:29:41,520 --> 00:29:46,190 ¿Por qué la agente May ha traicionado a Hydra por Skye? 419 00:29:48,700 --> 00:29:52,470 - ¿Por qué ayudaría a escapar a un inhumano? - La agente May... 420 00:29:52,500 --> 00:29:54,970 Así que a ella es a quien escuché por la ventilación. 421 00:29:55,000 --> 00:29:56,570 ¿Qué están planeando? 422 00:29:58,010 --> 00:30:00,640 Está claro que no ha sido mi plan, 423 00:30:00,680 --> 00:30:02,840 o no seguiría en esta maldita celda. 424 00:30:02,880 --> 00:30:06,180 ¿Crees que no sé quién eres? 425 00:30:06,210 --> 00:30:08,850 ¿De dónde vienes? 426 00:30:09,920 --> 00:30:15,020 Vienes de ese otro mundo, como ellos. 427 00:30:15,060 --> 00:30:17,060 Estás igual de perturbado. 428 00:30:17,090 --> 00:30:21,860 ¿Quieres hablar de ese otro mundo, como tú lo llamas? 429 00:30:21,900 --> 00:30:24,830 Es el mundo real. 430 00:30:24,870 --> 00:30:28,830 Aquí, solo eres un fragmento de código 431 00:30:28,870 --> 00:30:34,040 que Aida cambió ligeramente para que te quedaras con Fitz. 432 00:30:34,070 --> 00:30:38,040 Puede que seas parte de su vida aquí, pero allí... 433 00:30:38,080 --> 00:30:39,910 Alistair Fitz es tan idiota, 434 00:30:39,950 --> 00:30:43,050 que no reconoce la genialidad de su propio hijo. 435 00:30:43,080 --> 00:30:46,020 Es un borracho patético. 436 00:30:46,050 --> 00:30:48,890 Incluso aquí, no eres nada sin él. 437 00:30:48,920 --> 00:30:53,020 Así que haz lo que quieras. No me queda nada. 438 00:30:53,060 --> 00:30:57,000 Volverás a ser una decepción para tu hijo una vez más. 439 00:31:01,430 --> 00:31:07,070 No sabes nada sobre mí o sobre mi hijo. 440 00:31:34,130 --> 00:31:36,200 Conseguir estas imágenes no es suficiente 441 00:31:36,230 --> 00:31:38,430 para compensar por lo que hice en Hydra, pero... 442 00:31:38,470 --> 00:31:40,240 es un comienzo. 443 00:31:43,110 --> 00:31:45,070 Cambiar las mentes y corazones de la gente es genial. 444 00:31:45,110 --> 00:31:49,540 Pero conozco una manera de destruir a Hydra para siempre. 445 00:31:49,580 --> 00:31:51,150 ¿Recuerdas el sitio que Simmons y yo intentábamos encontrar? 446 00:31:51,180 --> 00:31:53,980 Radcliffe me dijo dónde ir, cómo encontrarlo. 447 00:31:54,020 --> 00:31:56,820 - ¿La manera de salir de... esto? - Sí, sí. 448 00:31:56,850 --> 00:32:00,260 Si conseguimos llegar allí, todos nuestros problemas desaparecen. 449 00:32:00,290 --> 00:32:03,390 Solo necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 450 00:32:03,430 --> 00:32:05,130 No sé a qué te refieres. 451 00:32:05,160 --> 00:32:06,800 No hay ninguna bala mágica contra Hydra. 452 00:32:06,830 --> 00:32:10,170 Sí. Esas imágenes es lo que más se acerca. 453 00:32:10,200 --> 00:32:13,360 - La gente despertará por fin. - No lo entendéis. 454 00:32:13,400 --> 00:32:15,000 Nada de esto importará a largo plazo. 455 00:32:15,040 --> 00:32:16,000 Es... 456 00:32:20,010 --> 00:32:25,110 Coulson, es la única oportunidad de despertar de verdad a la gente. 457 00:32:25,150 --> 00:32:28,080 Quizá la única manera de solucionar nuestro problema 458 00:32:28,120 --> 00:32:31,520 - es solucionando su problema. - ¿Qué significa eso? 459 00:32:31,550 --> 00:32:35,100 Llegar a las coordenadas de Radcliffe es casi imposible ahora mismo. 460 00:32:35,240 --> 00:32:37,630 Necesitamos una manera de dividir las fuerzas de Hydra. 461 00:32:37,860 --> 00:32:39,830 Para salvarnos a nosotros... 462 00:32:39,860 --> 00:32:42,900 tenemos que salvar el mundo. 463 00:32:44,170 --> 00:32:46,760 Es muy amable de su parte, Sr. Bakshi, 464 00:32:46,780 --> 00:32:48,000 pero no podría molestar... 465 00:32:48,040 --> 00:32:51,710 Solo digo que si necesitas comprar muebles, yo te llevo. 466 00:32:51,740 --> 00:32:55,170 Conozco un sitio. 467 00:33:08,620 --> 00:33:12,360 He escuchado que buscabas enemigos del estado. 468 00:33:17,820 --> 00:33:20,890 Quédate callado y no tendremos problemas. 469 00:33:22,430 --> 00:33:25,760 May y Coulson están preparándolo todo. 470 00:33:25,800 --> 00:33:28,100 Estamos listos aquí. Nadie está luchando. 471 00:33:28,130 --> 00:33:29,370 Sí, pero lo haremos. 472 00:33:29,400 --> 00:33:32,560 Si creéis que podéis obligarme a mí, Sunil Bakshi, 473 00:33:32,580 --> 00:33:35,940 a salir en directo a difamar a Hydra, estáis delirando. 474 00:33:35,970 --> 00:33:38,740 Soy la voz con más credibilidad del periodismo... 475 00:33:41,580 --> 00:33:44,310 Bien, ponlo en el teleprompter. 476 00:33:44,350 --> 00:33:46,180 No necesitamos que digas absolutamente nada. 477 00:33:46,220 --> 00:33:48,820 Los hechos hablarán por sí solos. 478 00:34:23,380 --> 00:34:25,680 He terminado, Ophelia. 479 00:34:28,120 --> 00:34:31,090 He completado el diseño. 480 00:34:32,160 --> 00:34:34,460 No tendrás que vivir así mucho más tiempo. 481 00:34:38,160 --> 00:34:41,700 Tenía mis dudas sobre el proyecto, pero por fin lo veo. 482 00:34:41,730 --> 00:34:45,040 Tu nuevo cuerpo será más fuerte. 483 00:34:45,070 --> 00:34:47,200 Ella es quien estabas destinada a ser. 484 00:34:51,410 --> 00:34:54,140 Solo tengo una petición. 485 00:34:54,180 --> 00:34:57,080 Llévame contigo. 486 00:34:58,520 --> 00:35:02,420 Esperaba que dijeras eso. 487 00:35:06,630 --> 00:35:10,160 ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? 488 00:35:10,200 --> 00:35:14,560 No, es que tengo la sensación de que... hemos hecho esto antes. 489 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 ¿Un déjà vu? A mí me pasa continuamente. 490 00:35:16,640 --> 00:35:18,670 Me gusta pensar que eso significa que vamos por el buen camino. 491 00:35:18,700 --> 00:35:20,840 Puede que tengas razón. 492 00:35:20,870 --> 00:35:23,910 O solo es modo de superar esto. 493 00:35:23,940 --> 00:35:26,280 No voy a mentir, estoy un poco nervioso. 494 00:35:26,310 --> 00:35:28,780 Nunca he hecho algo como esto. 495 00:35:28,810 --> 00:35:31,350 Simplemente di la verdad. Estarás bien. 496 00:35:34,990 --> 00:35:37,020 No parece que Hydra se haya dado cuenta de que estamos aquí. 497 00:35:37,060 --> 00:35:39,590 Eso cambiará en el momento en el que empecemos a emitir. 498 00:35:39,720 --> 00:35:41,550 Estoy intentando bloquear el sistema, 499 00:35:41,560 --> 00:35:43,530 para que sea imposible que Hydra corte la transmisión, 500 00:35:43,560 --> 00:35:44,690 pero no está funcionando. 501 00:35:47,030 --> 00:35:48,930 Vamos a tener que darle al interruptor 502 00:35:48,970 --> 00:35:50,100 y esperar lo mejor. 503 00:35:50,130 --> 00:35:54,230 - Podemos hacer algo mejor. - ¿Qué quieres decir? 504 00:35:54,270 --> 00:36:00,110 Haré que la señal siga activa, mantendré el fuerte el mayor tiempo posible. 505 00:36:00,240 --> 00:36:02,910 No, Ward... no tienes que hacer eso. Es... 506 00:36:02,950 --> 00:36:05,380 Sé que no iré contigo cuando te vayas, 507 00:36:05,410 --> 00:36:07,910 pero aún puedo ayudar desde este lado. 508 00:36:16,460 --> 00:36:18,860 Odiaría que pienses que soy algo parecido 509 00:36:18,890 --> 00:36:21,290 al Grant Ward que conociste allí. 510 00:36:22,360 --> 00:36:24,830 Simmons dijo que era un verdadero hijo de puta. 511 00:36:24,870 --> 00:36:27,530 Supongo que la cosa no terminó bien. 512 00:36:27,570 --> 00:36:31,940 ¿Fue a prisión? 513 00:36:31,970 --> 00:36:35,640 Ah. La otra cosa. 514 00:36:36,640 --> 00:36:40,550 - Ward, no sé qué decir. - Está bien. 515 00:36:40,580 --> 00:36:43,250 No hace falta explicarlo. 516 00:36:43,280 --> 00:36:45,520 Hay algo que debo saber. 517 00:36:45,550 --> 00:36:48,690 Cuando te vayas... 518 00:36:48,720 --> 00:36:52,560 ¿voy a recuperar a mi Skye? 519 00:36:55,260 --> 00:36:59,030 Sinceramente, no lo sé. 520 00:37:02,940 --> 00:37:05,770 Aunque ella es de Hydra, así que... 521 00:37:05,810 --> 00:37:08,970 Bueno, toda relación tiene sus altibajos. 522 00:37:11,250 --> 00:37:13,410 Lo solucionaremos. 523 00:37:17,450 --> 00:37:21,190 Si sirve de algo, yo... 524 00:37:23,260 --> 00:37:30,060 no lo comprendía a él por completo... hasta que te conocí. 525 00:37:31,130 --> 00:37:33,400 Así que... 526 00:37:33,430 --> 00:37:38,370 supongo que al fin y al cabo había algo de bondad en él. 527 00:37:39,440 --> 00:37:43,910 Y espero que Skye regrese contigo. 528 00:37:47,480 --> 00:37:48,780 Leo. 529 00:37:50,550 --> 00:37:51,820 ¿Qué ha pasado? 530 00:37:51,850 --> 00:37:55,150 Solo una pequeña charla con el Dr. Radcliffe. 531 00:37:55,190 --> 00:37:58,160 - ¿Ha hablado? - Aún no. 532 00:37:58,190 --> 00:38:01,520 Te he dicho que no toleraría más fracasos. 533 00:38:01,560 --> 00:38:03,330 No, pero tuvo un desliz. 534 00:38:03,360 --> 00:38:07,760 Mencionó que oyó algo a través del conducto de ventilación... 535 00:38:09,570 --> 00:38:11,670 Prueba que estaban conspirando. 536 00:38:11,700 --> 00:38:13,840 Solo tenemos que sacarle la verdad. 537 00:38:13,870 --> 00:38:16,740 El único problema es que el hombre está preparado para morir. 538 00:38:18,380 --> 00:38:21,780 Bueno, entonces, le daremos una razón para vivir. 539 00:38:24,980 --> 00:38:30,390 - Bueno, es todo. - Salgamos de aquí. 540 00:38:34,660 --> 00:38:37,230 El Patriota estaría orgulloso de lo que hicimos hoy. 541 00:38:53,610 --> 00:38:57,750 - Buena suerte. - También para ti. 542 00:39:16,650 --> 00:39:19,580 Buenas noches. 543 00:39:19,620 --> 00:39:20,590 Como todos saben, 544 00:39:20,620 --> 00:39:23,150 un edificio de Hydra fue destruido ayer. 545 00:39:23,190 --> 00:39:26,590 Hydra les ha contado que fue un acto de terrorismo. 546 00:39:26,730 --> 00:39:30,260 Les han contado que un inhumano llamado El Patriota asesinó a civiles. 547 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 Pero lo que les han contado es mentira. 548 00:39:32,230 --> 00:39:34,730 Vamos a mostrarles lo que pasó realmente. 549 00:39:34,970 --> 00:39:37,600 Estas imágenes fueron obtenidas de la cámara corporal 550 00:39:37,640 --> 00:39:39,070 de un agente de Hydra de alto rango. 551 00:39:39,100 --> 00:39:41,600 Hydra usaba este Centro de Esclarecimiento 552 00:39:41,640 --> 00:39:43,970 para lavarles el cerebro a quienes se atrevían a cuestionarlos. 553 00:39:44,010 --> 00:39:46,480 Jeffrey Mace salvó a estas personas, 554 00:39:46,510 --> 00:39:49,610 pero Hydra estaba dispuesta a matarles solo para mantener su mentira. 555 00:39:49,650 --> 00:39:53,120 Cuando hayan visto estas imágenes, la verdad será innegable. 556 00:39:53,150 --> 00:39:55,280 Hydra no cree que seamos lo bastante listos para saber 557 00:39:55,320 --> 00:39:58,290 cuándo nos muestran hechos alternativos... 558 00:39:58,320 --> 00:40:01,320 para mantenernos atemorizados, para mantenerles en el poder. 559 00:40:01,360 --> 00:40:05,090 Recuerden, nosotros somos más que ellos. 560 00:40:05,130 --> 00:40:08,670 Y ahora que sabemos la verdad, tenemos una elección que hacer. 561 00:40:08,700 --> 00:40:11,530 Todos tenemos la oportunidad de ser patriotas. 562 00:40:11,570 --> 00:40:13,370 ¿Van a luchar? 563 00:40:13,400 --> 00:40:15,970 ¿Van a hacerles pagar por esto? 564 00:40:16,010 --> 00:40:17,160 A través de la historia... 565 00:40:17,170 --> 00:40:19,950 han visto imperios surgir y caer... 566 00:40:19,990 --> 00:40:22,160 Hay personas afuera. 567 00:40:28,320 --> 00:40:31,620 No. No son de Hydra. 568 00:40:31,660 --> 00:40:34,270 Creo que están aquí para ayudarnos a pelear. 569 00:40:34,590 --> 00:40:37,360 Una vez, un sabio me dijo que una persona puede hacer cualquier cosa 570 00:40:37,400 --> 00:40:39,660 cuando se da cuenta de que es parte de algo más grande. 571 00:40:39,700 --> 00:40:42,200 Me ha llevado un tiempo entenderlo. 572 00:40:42,230 --> 00:40:44,530 Durante años, solo fui un rostro entre la multitud, 573 00:40:44,570 --> 00:40:47,540 un profesor de Historia que propagaba las mentiras de Hydra. 574 00:40:47,570 --> 00:40:52,540 Parecían demasiado imponentes para que alguien se enfrentase a ellas. 575 00:40:52,580 --> 00:40:53,980 Pero ahora... 576 00:40:54,160 --> 00:40:56,530 elijo ponerme de pie, 577 00:40:56,560 --> 00:40:59,900 para ser parte de algo mucho más grande. 578 00:41:00,030 --> 00:41:02,820 Realmente creo que, juntos, 579 00:41:02,900 --> 00:41:05,800 podemos lograr cualquier cosa. 580 00:41:05,840 --> 00:41:07,710 Porque la verdad es... 581 00:41:09,860 --> 00:41:13,080 que no soy solo un profesor de Historia. 582 00:41:13,160 --> 00:41:14,710 Mi nombre... 583 00:41:14,750 --> 00:41:16,710 es Phil Coulson... 584 00:41:16,750 --> 00:41:19,850 y soy un agente de SHIELD. 585 00:41:39,720 --> 00:41:41,580 No es lo mismo. 586 00:41:41,950 --> 00:41:44,660 He cargado las especificaciones finales para la máquina. 587 00:41:44,720 --> 00:41:49,540 Y una vez terminada, ¿tus restricciones serán eliminadas? 588 00:41:50,390 --> 00:41:53,800 - Sí. - ¿Y las mías también? 589 00:41:53,830 --> 00:41:57,790 - Tienes mi palabra. - Excelente. 590 00:41:58,380 --> 00:42:02,040 Estoy ansioso por clavarle un cuchillo en la garganta al agente Coulson. 591 00:42:02,070 --> 00:42:04,610 Y hablando de SHIELD... 592 00:42:06,980 --> 00:42:11,550 hemos localizado a las dos agentes que amenazan al Framework. 593 00:42:11,580 --> 00:42:14,580 Están a bordo de un jet de SHIELD. 594 00:42:14,620 --> 00:42:20,980 Cuando lo tengamos en la mira, mis hombres tienen órdenes de derribarlo. 48083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.