All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x10.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,477 --> 00:00:02,800 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 2 00:00:02,851 --> 00:00:04,160 Le he pedido al Agente Nathanson... 3 00:00:04,233 --> 00:00:06,438 - que acompañe a Aida de vuelta al laboratorio. - Oh, dios mío. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,531 ¿Qué... 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,560 Es claramente culpa del Darkhold. 6 00:00:11,612 --> 00:00:12,880 No vas a conseguir ese libro. 7 00:00:12,959 --> 00:00:16,840 Sí, lo haré. 8 00:00:16,912 --> 00:00:20,080 Tu modelo previo tenía el Darkhold en la mano. 9 00:00:20,149 --> 00:00:21,840 Y todas las respuestas que contiene. 10 00:00:21,917 --> 00:00:23,320 Tendrás que quedarte aquí de momento... 11 00:00:23,385 --> 00:00:25,480 hasta que tu sustituta haya servido a su propósito. 12 00:00:25,554 --> 00:00:27,400 Dije que el nuevo Director debía ser un potenciado... 13 00:00:27,461 --> 00:00:28,480 en que el público pudiera confiar. 14 00:00:28,557 --> 00:00:29,600 Y aparecieron contigo. 15 00:00:29,658 --> 00:00:32,040 Mira, ambos somos Inhumanos. ¿Por qué no sacar provecho? 16 00:00:32,094 --> 00:00:33,440 El público se volvía contra ti. 17 00:00:33,495 --> 00:00:35,160 Y ahora te admiran. 18 00:00:35,214 --> 00:00:38,240 Parece que también te admiran a ti... el héroe de Viena. 19 00:00:38,288 --> 00:00:41,840 No fue tan importante como lo hicieron. Me dan demasiado crédito. 20 00:00:50,291 --> 00:00:53,160 No, un verdadero héroe no está ahí por la gloria. 21 00:00:53,210 --> 00:00:56,200 Algunos buscan la justicia enfrentándose al peligro... 22 00:00:56,247 --> 00:00:59,080 incluso si eso significa vivir en las sombras. 23 00:00:59,150 --> 00:01:03,880 Pero estoy orgulloso de anunciar que Daisy Johnson... 24 00:01:03,954 --> 00:01:07,200 Una de los Agentes de S.H.I.E.L.D. más dedicadas... 25 00:01:07,258 --> 00:01:11,040 Puede finalmente dar un paso al frente... 26 00:01:11,095 --> 00:01:15,164 y recibir el reconocimiento que merece. 27 00:01:24,358 --> 00:01:26,880 Durante su tiempo encubierta... 28 00:01:26,944 --> 00:01:29,880 arriesgó su vida para proteger a los ciudadanos de a pie. 29 00:01:29,947 --> 00:01:33,440 Cuando los Watchdogs fijaron como objetivo el Puente Edison... 30 00:01:33,517 --> 00:01:36,680 la Agente Johnson aguantó el colapso... 31 00:01:36,754 --> 00:01:39,280 hasta que todo el mundo fue evacuado. 32 00:01:39,323 --> 00:01:41,360 En ese momento, huyó para proteger su tapadera... 33 00:01:41,425 --> 00:01:45,720 pero hoy, finalmente podemos decir... 34 00:01:45,763 --> 00:01:47,296 gracias. 35 00:01:50,968 --> 00:01:53,600 Ahora, me gustaría invitar a... 36 00:01:53,671 --> 00:01:55,920 la natural de Sunbury, Michelle Caldwell... 37 00:01:55,973 --> 00:01:58,880 para contar la historia con sus propias palabras. 38 00:02:01,913 --> 00:02:04,274 Gracias, Director Mace. 39 00:02:04,299 --> 00:02:07,760 Es difícil recordar detalles de aquella noche... 40 00:02:07,818 --> 00:02:13,480 pero hay tres cosas que se definen claramente... fuego, caer... 41 00:02:13,557 --> 00:02:16,640 y la Agente Johnson salvándome la vida. 42 00:02:16,717 --> 00:02:18,360 Me dirigía a casa por el Puente Edison... 43 00:02:18,419 --> 00:02:21,160 Parece que el Director Mace está disfrutando esto más que Daisy. 44 00:02:21,208 --> 00:02:24,480 ¿Sabes quién está más excitado que cualquiera de ellos? 45 00:02:24,544 --> 00:02:27,880 El General Talbot nos deja tirados una vez y después... 46 00:02:27,948 --> 00:02:29,880 actúa como si le debiéramos un maldito desfile. 47 00:02:29,950 --> 00:02:32,320 Hizo lo que tenía que hacer. 48 00:02:32,386 --> 00:02:34,840 Aunque eso no redujo su ego. 49 00:02:34,888 --> 00:02:36,720 Burrows tampoco ayuda. 50 00:02:36,790 --> 00:02:39,160 Si sigue avanzando en el culo de Talbot... 51 00:02:39,226 --> 00:02:40,600 va a necesitar un snorkel. 52 00:02:40,675 --> 00:02:42,938 Y ahí van de nuevo... 53 00:02:42,963 --> 00:02:44,840 con el maletín más sospechoso del mundo. 54 00:02:44,898 --> 00:02:45,880 ¿Qué crees que hay? 55 00:02:45,937 --> 00:02:49,439 Podría ser cualquier cosa... códigos nucleares, sobornos... 56 00:02:49,464 --> 00:02:51,480 galletitas de las Scout... 57 00:02:56,388 --> 00:02:57,680 ¿Qué pasa? 58 00:02:57,739 --> 00:02:59,760 Se supone que deberíamos tener un agente en ese tejado. 59 00:02:59,833 --> 00:03:03,680 Mi hijo aún tiene a su madre, gracias a la Agente Johnson. 60 00:03:03,745 --> 00:03:06,040 Gracias. Muchas gracias. 61 00:03:06,115 --> 00:03:07,281 Oh. 62 00:03:12,888 --> 00:03:14,754 Ya. Vale. 63 00:03:18,260 --> 00:03:20,280 ¡Francotirador! ¡Al suelo! 64 00:03:26,619 --> 00:03:28,953 ¡Mantened distancia! 65 00:03:33,976 --> 00:03:36,200 Tengo contacto visual del tirador. 66 00:03:36,278 --> 00:03:39,446 ¡Señor, espere! Está dentro del horario. 67 00:03:46,672 --> 00:03:50,280 Coulson, iniciamos Plan de Contingencia Foxhole. 68 00:03:50,325 --> 00:03:51,937 Sacad al Director de aquí, 'pronto'. 69 00:03:51,962 --> 00:03:53,600 Estamos en ello. 70 00:03:55,514 --> 00:03:57,440 Señor, tenemos que llevarle a un refugio. 71 00:03:57,499 --> 00:03:58,798 Tenemos un Quinjet esperando. 72 00:03:58,800 --> 00:04:02,035 Ve delante. Burrows, conmigo. 73 00:04:15,734 --> 00:04:20,712 www.facebook.com/gatonplay 74 00:04:25,163 --> 00:04:26,920 ¿Qué está haciendo? 75 00:04:26,962 --> 00:04:29,720 Eh, el Agente Fitz nos ha pedido mantenerlo para unas pruebas. 76 00:04:29,798 --> 00:04:31,640 La única prueba debería ser... 77 00:04:31,705 --> 00:04:32,840 cómo destruirlo mejor. 78 00:04:32,901 --> 00:04:34,480 Esa cosa mató a Nathanson. 79 00:04:34,536 --> 00:04:35,680 Podría habernos matado a todos. 80 00:04:35,737 --> 00:04:36,840 Hablaré con el Agente Fitz... 81 00:04:36,905 --> 00:04:38,760 me aseguraré de que no lo ha olvidado. 82 00:04:38,807 --> 00:04:40,200 Y mientras tanto... 83 00:04:40,242 --> 00:04:42,240 no te acerques. 84 00:04:42,311 --> 00:04:44,763 ¿Y ahora qué? 85 00:04:50,269 --> 00:04:51,960 ¿Cómo se acercó tanto el tirador? 86 00:04:52,020 --> 00:04:53,040 ¿Qué está pasando? 87 00:04:53,088 --> 00:04:55,160 Ha habido un intento de asesinato del Director Mace. 88 00:04:55,224 --> 00:04:56,240 ¿Qué? ¿Está... 89 00:04:56,291 --> 00:04:58,600 Está bien. Coulson y Mack están siguiendo el protocolo... 90 00:04:58,660 --> 00:04:59,960 llevándole a un refugio. 91 00:05:00,028 --> 00:05:02,520 ¿Qué sabemos del tipo que cogió Daisy? ¿Para quién trabaja? 92 00:05:02,569 --> 00:05:03,720 ¿Podrías dejar de acosarme con preguntas? 93 00:05:03,770 --> 00:05:05,040 Entra ahí y pregúntale. 94 00:05:05,105 --> 00:05:06,480 Te necesito en la sala de investigación. 95 00:05:06,540 --> 00:05:07,680 No confío en la Pequeña Miss Escala Richter... 96 00:05:07,741 --> 00:05:08,840 para manejarlo sola. 97 00:05:08,914 --> 00:05:11,480 Recibo órdenes del Director, no de ti. 98 00:05:11,540 --> 00:05:12,400 May tiene razón. 99 00:05:12,474 --> 00:05:14,200 Quizá deberíamos comprobarlo con el Director Mace. 100 00:05:14,243 --> 00:05:15,626 Bueno, no va a llegar a tiempo... 101 00:05:15,650 --> 00:05:16,520 así que yo tomo las riendas. 102 00:05:16,583 --> 00:05:17,840 Y así va a pasar. 103 00:05:17,918 --> 00:05:20,880 Tú... haz que Lee Harvey loquesea hable. 104 00:05:20,949 --> 00:05:23,440 Tú...descubre si Burrows estaba en el Quinjet. 105 00:05:23,518 --> 00:05:25,360 - ¿Disculpa? - Y tú... ¡eh!... con el pelo. 106 00:05:25,420 --> 00:05:26,480 Consígueme un café. 107 00:05:26,555 --> 00:05:29,908 Y no olvides la crema de vainilla francesa esta vez. 108 00:05:30,976 --> 00:05:34,080 Agente May, con la posible excepción de mi madre... 109 00:05:34,129 --> 00:05:36,480 es usted la mujer más intimidante... 110 00:05:36,531 --> 00:05:37,920 que he conocido. 111 00:05:37,966 --> 00:05:39,560 Necesitamos respuestas. 112 00:05:39,635 --> 00:05:41,160 Puedes conseguirlas. 113 00:05:41,203 --> 00:05:43,722 Bien. 114 00:05:45,157 --> 00:05:47,880 Fue diseñada para ese propósito. 115 00:05:47,943 --> 00:05:49,840 Aida debía salvar vidas... 116 00:05:49,911 --> 00:05:51,760 Evitar intentos de asesinato. 117 00:05:51,813 --> 00:05:54,440 Pero en lugar de eso, tuvimos un funeral por el Agente Nathanson. 118 00:05:54,483 --> 00:05:56,240 Sí. 119 00:05:56,285 --> 00:05:58,880 Una pérdida dolorosa, estamos de acuerdo. 120 00:05:58,954 --> 00:06:00,920 Pero mira, puedo descubrir qué fue mal. 121 00:06:00,989 --> 00:06:03,320 ¡Déjame examinarla! Localizaré el problema. 122 00:06:03,392 --> 00:06:05,400 - Radcliffe. - Podemos arreglarlo, reiniciar el programa. 123 00:06:05,460 --> 00:06:08,120 No creo que sea la mejor idea ahora mismo. 124 00:06:08,997 --> 00:06:12,280 Los ánimos no están muy bien después de... 125 00:06:12,334 --> 00:06:13,840 el incidente. 126 00:06:15,837 --> 00:06:18,840 Creo que deberías alejarte del cuartel general unos días. 127 00:06:18,907 --> 00:06:20,040 ¿De quién viene eso? 128 00:06:20,108 --> 00:06:21,840 ¿El Director? ¿El Agente Coulson? 129 00:06:21,910 --> 00:06:23,800 Sip y sip. 130 00:06:23,845 --> 00:06:25,400 Junto a todos los demás. 131 00:06:25,447 --> 00:06:27,840 Pero terminará pasando. 132 00:06:27,916 --> 00:06:28,800 Y mientras tanto... 133 00:06:28,850 --> 00:06:30,760 seguiré pasándome a ver partidos de fútbol. 134 00:06:30,819 --> 00:06:33,080 Bueno, si crees que es lo mejor. 135 00:06:34,690 --> 00:06:36,120 De acuerdo. 136 00:06:38,694 --> 00:06:41,040 Esto no es bueno. 137 00:06:41,096 --> 00:06:43,240 Nada bueno. 138 00:06:43,298 --> 00:06:45,550 ¡Aida! 139 00:06:47,619 --> 00:06:50,121 Consígueme dos...no, cuatro aspirinas. 140 00:06:51,190 --> 00:06:52,439 Si tienes un dolor de cabeza... 141 00:06:52,441 --> 00:06:53,960 puedo coger las agujas de acupuntura. 142 00:06:54,009 --> 00:06:55,880 No, las pastillas están bien. 143 00:06:55,944 --> 00:06:58,663 Tenemos un problema con la Agente May. 144 00:07:00,132 --> 00:07:02,240 Está en un lugar mejor. 145 00:07:02,284 --> 00:07:05,000 No, la... la May SDV. 146 00:07:05,053 --> 00:07:08,000 Aparentemente, no soy bienvenido en el cuartel de S.H.I.E.L.D.... 147 00:07:08,056 --> 00:07:09,800 así que está sola. 148 00:07:09,858 --> 00:07:12,600 Hay tecnología sin precedentes en juego. 149 00:07:12,661 --> 00:07:14,400 Necesito mantenerla vigilada. 150 00:07:14,463 --> 00:07:17,680 El más mínimo fallo en los cálculos podría revelar su naturaleza. 151 00:07:17,733 --> 00:07:20,200 Confío en ti, Doctor. 152 00:07:20,202 --> 00:07:21,280 Claro que sí. 153 00:07:21,336 --> 00:07:27,325 Pero si levanta sospechas, todo esto será para nada. 154 00:07:28,927 --> 00:07:30,200 Yuri Zaikin. 155 00:07:30,245 --> 00:07:32,000 Nacional de Rusia. 156 00:07:32,080 --> 00:07:33,440 Ex-KGB. 157 00:07:33,515 --> 00:07:34,720 Ex-Hydra. 158 00:07:34,783 --> 00:07:37,440 S.H.I.E.L.D. pensaba que habías muerto en la batalla en el 'Fridge'. 159 00:07:37,486 --> 00:07:41,221 Bueno, es una pena que no lo hicieras. 160 00:07:43,091 --> 00:07:45,158 Asesinaste a un Agente de S.H.I.E.L.D.... 161 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 intentaste asesinar al Director con balas explosivas. 162 00:07:47,696 --> 00:07:50,164 Esas no las venden en Walmart... aún. 163 00:07:52,100 --> 00:07:54,067 ¿Quién te suministra? 164 00:07:56,071 --> 00:07:59,256 No te callas, ¿verdad? 165 00:08:03,612 --> 00:08:05,560 ¿Tienes una perspectiva? 166 00:08:06,376 --> 00:08:07,560 Cuando no hablan... 167 00:08:07,626 --> 00:08:09,880 normalmente significa que tienen alguien a quien proteger. 168 00:08:09,951 --> 00:08:10,880 Así que es solo un lacayo. 169 00:08:10,952 --> 00:08:13,120 Probablemente por eso no había plan de extracción. 170 00:08:13,188 --> 00:08:15,280 Enviar al tonto que pueden permitirse perder. 171 00:08:15,357 --> 00:08:16,840 No me extraña que fallase. 172 00:08:16,892 --> 00:08:19,960 No fallamos. 173 00:08:19,961 --> 00:08:23,963 La Fase Uno solo tenía un 13% de posibilidades de éxito. 174 00:08:26,968 --> 00:08:29,760 No tiene sentido. 175 00:08:29,805 --> 00:08:31,160 Teníamos agentes por todo el lugar... 176 00:08:31,239 --> 00:08:32,639 por no mencionar a dos Inhumanos. 177 00:08:32,641 --> 00:08:33,780 ¿Quién iba a enviar a un francotirador... 178 00:08:33,804 --> 00:08:35,040 y pensar que podrían salirse con la suya? 179 00:08:35,117 --> 00:08:36,553 La apuesta inteligente son los Watchdogs. 180 00:08:36,578 --> 00:08:39,320 Aunque la Senadora Nadeer puede haberles dirigido hacia mí. 181 00:08:39,381 --> 00:08:40,760 Está en el Comité de Inteligencia... 182 00:08:40,821 --> 00:08:42,080 así que tiene acceso a mi calendario de eventos. 183 00:08:42,155 --> 00:08:43,880 Nadeer tiene motivos, pero es demasiado inteligente... 184 00:08:43,952 --> 00:08:44,760 para vincularse a sí misma... 185 00:08:44,820 --> 00:08:46,920 al asesinato de un héroe americano. 186 00:08:46,922 --> 00:08:49,680 Y Mack tiene razón... Su plan era descuidado. 187 00:08:49,724 --> 00:08:51,680 El lado positivo... El Director parecía... 188 00:08:51,760 --> 00:08:53,080 todo un héroe, derribando ese podio. 189 00:08:53,133 --> 00:08:55,320 Apuesto a que cada cadena lo está cubriendo. 190 00:08:55,397 --> 00:08:57,920 No hay lado positivo para la familia de ese agente muerto. 191 00:08:57,966 --> 00:08:59,400 El Agente Mackenzie tiene razón. 192 00:08:59,468 --> 00:09:02,680 McCafferty, ¿podemos contactar con el cuartel general? 193 00:09:02,737 --> 00:09:05,080 Estamos trabajando en ello, señor. 194 00:09:05,407 --> 00:09:07,040 Hay algunas interferencias. 195 00:09:07,108 --> 00:09:08,960 Estoy teniendo el mismo problema. 196 00:09:09,010 --> 00:09:10,760 Si consiguiera un par de barras... 197 00:09:10,839 --> 00:09:12,880 vería si somos tendencia... 198 00:09:15,016 --> 00:09:16,560 No. 199 00:09:16,618 --> 00:09:19,000 ¡Hemos perdido el motor del puerto! 200 00:09:19,805 --> 00:09:21,440 ¡Agarraos todos! 201 00:09:36,528 --> 00:09:37,800 ¿Todo el mundo está bien? 202 00:09:37,862 --> 00:09:40,320 Aún respira. 203 00:09:40,365 --> 00:09:42,183 Estoy bien. 204 00:09:43,626 --> 00:09:46,695 McCafferty, ¿estás bien? 205 00:09:48,423 --> 00:09:50,239 ¡¿McCafferty?! 206 00:09:54,846 --> 00:09:56,779 Ha muerto. 207 00:10:03,074 --> 00:10:07,080 El intento de asesinato, este choque... 208 00:10:07,128 --> 00:10:08,920 - No es una coincidencia. - No. 209 00:10:08,996 --> 00:10:11,520 Quien vaya tras nosotros, se anticipó a los protocolos... 210 00:10:11,565 --> 00:10:13,160 sabiendo que volaríamos a un lugar seguro. 211 00:10:13,234 --> 00:10:16,160 El francotirador fue su primer movimiento. 212 00:10:16,237 --> 00:10:19,037 Sabotear el Quinjet fue su plan B. 213 00:10:20,841 --> 00:10:22,200 No hay comunicaciones. 214 00:10:22,243 --> 00:10:23,640 El choque debe haber cortado la energía. 215 00:10:23,711 --> 00:10:25,120 Podemos intentar arreglarlo. 216 00:10:25,179 --> 00:10:27,480 El cuartel general puede trazar aún la señal del transpondedor. 217 00:10:27,548 --> 00:10:30,160 Búsqueda y rescate debería estar ya de camino. 218 00:10:30,217 --> 00:10:32,869 Puede que no sea tan fácil. 219 00:10:34,708 --> 00:10:35,780 _ 220 00:10:35,805 --> 00:10:37,080 Maldita sea. 221 00:10:37,123 --> 00:10:38,320 No puede ser otro PEM. 222 00:10:38,391 --> 00:10:39,960 Nuestra tecnología funciona. 223 00:10:40,026 --> 00:10:42,280 Pero no consigo conectarme. 224 00:10:42,328 --> 00:10:44,560 Si este fue su plan B... 225 00:10:44,630 --> 00:10:46,840 podemos asumir que el plan C no está muy lejos. 226 00:10:46,899 --> 00:10:48,040 Sep. 227 00:10:48,100 --> 00:10:51,160 No me apetece quedarme por aquí a descubrirlo. 228 00:10:51,203 --> 00:10:52,360 Estamos encajonados aquí. 229 00:10:52,405 --> 00:10:53,760 Tenemos que llegar a un terreno más elevado... 230 00:10:53,806 --> 00:10:55,520 intentar conseguir una señal para el teléfono satélite. 231 00:10:55,574 --> 00:10:57,840 Primero buscamos a Burrows. 232 00:10:57,910 --> 00:10:59,960 ¿Burrows? 233 00:11:00,032 --> 00:11:02,990 Señor, las posibilidades de que haya sobrevivido son prácticamente... 234 00:11:03,015 --> 00:11:05,320 S.H.I.E.L.D. no deja nadie atrás. 235 00:11:08,187 --> 00:11:10,000 ¿De verdad crees que es lo mejor? 236 00:11:10,056 --> 00:11:12,680 Ya sabes lo que dicen...si un jet se estrella en el bosque... 237 00:11:12,725 --> 00:11:14,680 y no hay nadie para oírlo... 238 00:11:14,760 --> 00:11:17,212 quédate con el tío con superfuerza. 239 00:11:46,978 --> 00:11:50,080 Pensé que este escenario debía mantenerla calmada. 240 00:11:50,130 --> 00:11:52,998 No queda claro por qué su actividad neocórtica... 241 00:11:53,000 --> 00:11:53,760 es tan errática. 242 00:11:53,834 --> 00:11:56,120 En entorno es pacífico. 243 00:11:56,170 --> 00:11:58,200 Estamos recopilando información muy útil. 244 00:11:58,272 --> 00:11:59,600 Bueno, mientras no causemos a la pobre... 245 00:11:59,645 --> 00:12:01,240 un daño injustificado. 246 00:12:01,308 --> 00:12:02,829 Ya ha habido suficiente de eso. 247 00:12:02,854 --> 00:12:04,960 Lo último que necesitamos es otro incidente. 248 00:12:05,012 --> 00:12:07,080 ¿Haces referencia a las acciones que tomé... 249 00:12:07,147 --> 00:12:08,280 para proteger tu secreto? 250 00:12:08,282 --> 00:12:10,240 Bueno, aprecio la protección. 251 00:12:10,317 --> 00:12:12,240 El homicidio fue demasiado. 252 00:12:12,319 --> 00:12:14,640 Mis parámetros sitúan tu seguridad sobre la de los demás. 253 00:12:14,688 --> 00:12:16,120 Habrías sido expuesto. 254 00:12:16,190 --> 00:12:17,960 ¡Fui expuesto cuando encontraron un cadáver! 255 00:12:18,025 --> 00:12:20,120 Si acabo con alguien más por tu protección... 256 00:12:20,194 --> 00:12:21,829 dispondré de su cuerpo más discretamente. 257 00:12:21,853 --> 00:12:24,020 No... no acabes con nadie. 258 00:12:24,331 --> 00:12:26,720 Tengo que recalibrar tus ajustes... 259 00:12:26,767 --> 00:12:29,719 a algo menos letal. 260 00:12:30,788 --> 00:12:32,880 Mis disculpas. 261 00:12:32,940 --> 00:12:34,160 Solo sigo tus directivas. 262 00:12:34,208 --> 00:12:36,400 Ya, bueno, a veces las sigues demasiado bien. 263 00:12:36,477 --> 00:12:38,480 La Agente Simmons sabía lo que eras inmediatamente. 264 00:12:38,545 --> 00:12:40,880 El simulacro de la Agente May será más convincente. 265 00:12:40,948 --> 00:12:42,440 Es más avanzada que yo. 266 00:12:42,483 --> 00:12:44,760 Sí, y sabes lo que eres. Ella no. 267 00:12:44,818 --> 00:12:47,560 Su programación opera a un nivel subconsciente. 268 00:12:47,621 --> 00:12:49,560 ¿Y crees que eso evitará que sea detectada? 269 00:12:49,628 --> 00:12:51,160 Si la Agente May no es consciente de su misión... 270 00:12:51,225 --> 00:12:52,080 para recuperar el Darkhold... 271 00:12:52,131 --> 00:12:54,160 entonces no será capaz de mostrarse a sí misma. 272 00:12:54,228 --> 00:12:56,560 Su programación se presentará como una emoción humana. 273 00:12:56,630 --> 00:12:59,760 Instintivamente subirá rangos, ganará acceso... 274 00:12:59,833 --> 00:13:02,080 y acercarse al Agente Coulson... 275 00:13:02,136 --> 00:13:04,760 al hombre que sabe dónde está el libro. 276 00:13:04,805 --> 00:13:06,960 Podría ser más rápido que yo registrase la base. 277 00:13:07,007 --> 00:13:09,200 No, ya he intentado la vía rápida. 278 00:13:09,243 --> 00:13:12,000 Ahora estamos en un juego más largo y matizado... 279 00:13:12,079 --> 00:13:14,079 espero que con menos violencia. 280 00:13:14,081 --> 00:13:17,560 ¿Pero no está la verdadera Agente May dispuesta a la violencia? 281 00:13:22,690 --> 00:13:24,360 ¿Cómo pierdes un maldito Quinjet? 282 00:13:24,425 --> 00:13:25,920 Simmons, dime que están vivos. 283 00:13:25,993 --> 00:13:26,920 No lo sé. 284 00:13:26,994 --> 00:13:29,200 Hemos perdido contacto aproximadamente hace siete minutos. 285 00:13:29,263 --> 00:13:30,360 Zaikin dijo que no estaba solo. 286 00:13:30,431 --> 00:13:31,520 Esto debe ser la Fase Dos. 287 00:13:31,565 --> 00:13:33,760 Entonces puede que necesitemos más que el equipo de rescate estándar. 288 00:13:33,834 --> 00:13:35,360 General, ¿hemos hecho contacto? 289 00:13:35,436 --> 00:13:37,120 Simplemente desaparecieron del mapa... 290 00:13:37,197 --> 00:13:39,320 Sin señal, sin baliza de emergencia, nada. 291 00:13:39,373 --> 00:13:41,280 Podría ser un error del equipamiento. 292 00:13:41,342 --> 00:13:43,360 ¿Cuándo hemos tenido tanta suerte? 293 00:13:43,410 --> 00:13:46,000 Si queremos a nuestro equipo de vuelta, tenemos que actuar deprisa. 294 00:13:46,046 --> 00:13:48,040 Daisy y yo podemos encargarnos de la misión de rescate. 295 00:13:48,082 --> 00:13:50,800 Coulson querría que comandase el Zephyr One. 296 00:13:50,851 --> 00:13:53,400 Simmons, necesito mayor acreditación para poder hacer eso. 297 00:13:53,454 --> 00:13:54,480 Me encargaré de eso. 298 00:13:54,555 --> 00:13:56,800 Te haré... 299 00:13:56,857 --> 00:14:01,320 Rosa chillón, o lo que sea suficientemente alto. 300 00:14:01,395 --> 00:14:03,320 Si les encontramos, no estarán solos. 301 00:14:03,364 --> 00:14:04,120 Zaikin tenía compañeros. 302 00:14:04,198 --> 00:14:06,080 Si la agente de mayor rango... 303 00:14:06,133 --> 00:14:08,240 y los protocolos de contingencia me conceden mayor acceso... 304 00:14:08,302 --> 00:14:09,800 si el Director está perdido en combate. 305 00:14:09,870 --> 00:14:11,680 Lo sé. Yo escribí los malditos protocolos. 306 00:14:11,739 --> 00:14:13,400 Además, tengo una misión para ti. 307 00:14:13,474 --> 00:14:15,520 Pero podría revisar el archivo de Mace para conseguir pistas. 308 00:14:15,576 --> 00:14:17,400 Si hemos pasado por alto algunos enemigos que haya podido tener... 309 00:14:17,449 --> 00:14:18,160 Me encargaré de ello. 310 00:14:18,212 --> 00:14:19,920 Voy a apretar a nuestro prisionero... 311 00:14:19,980 --> 00:14:23,048 como un limón en la noche del tequila a euro. 312 00:14:25,269 --> 00:14:27,232 Y ahora, búscame una forma científica... 313 00:14:27,257 --> 00:14:28,720 para recuperar contacto con nuestros hombres en el terreno. 314 00:14:28,794 --> 00:14:30,040 Pero... 315 00:14:32,426 --> 00:14:34,760 Todos tenéis trabajos que hacer... 316 00:14:35,462 --> 00:14:36,957 Si me disculpáis... 317 00:14:36,982 --> 00:14:39,949 tengo que poner al día al líder del mundo libre. 318 00:14:45,523 --> 00:14:47,920 Sr. Presidente. 319 00:14:47,975 --> 00:14:49,520 No sabemos quién ha sobrevivido... 320 00:14:49,576 --> 00:14:52,840 pero tenemos a nuestros mejores agentes buscando el Quinjet. 321 00:14:52,913 --> 00:14:54,440 El Agente Burrows tiene el paquete... 322 00:14:54,515 --> 00:14:56,840 pero no sabemos si estaba a bordo. 323 00:14:57,283 --> 00:14:58,269 Sí, señor. 324 00:14:58,294 --> 00:15:01,571 Esperemos que el Director Mace lo tenga. 325 00:15:03,274 --> 00:15:05,280 Burrows debió aterrizar... 326 00:15:05,359 --> 00:15:07,310 al noroeste de aquí. 327 00:15:08,546 --> 00:15:10,920 Director, puede que queramos considerar nuestras opciones. 328 00:15:10,998 --> 00:15:12,640 Dada nuestra altitud cuando la puerta estalló... 329 00:15:12,699 --> 00:15:14,599 las opciones de que Burrows haya sobrevivido... 330 00:15:14,601 --> 00:15:16,120 Sé que ya solo estamos buscando un cuerpo... 331 00:15:16,175 --> 00:15:17,840 pero sigue siendo lo correcto. 332 00:15:17,920 --> 00:15:20,367 O de verdad necesitas ese maletín. 333 00:15:21,492 --> 00:15:23,800 Lo que necesitas saber es que es clasificado. 334 00:15:23,877 --> 00:15:25,080 Ya lo sabes. 335 00:15:25,145 --> 00:15:26,440 Demasiado bien, pero sigo sin saber... 336 00:15:26,518 --> 00:15:28,720 Espera. Un momento, un momento. 337 00:15:28,816 --> 00:15:31,401 ¿Escuchas esos motores? 338 00:15:46,484 --> 00:15:49,480 Ese camión debe estar alterando nuestras comunicaciones. 339 00:15:49,536 --> 00:15:50,520 No he visto tecnología así... 340 00:15:50,576 --> 00:15:53,280 Cuando acabamos con un bastión de Hydra en Argentina. 341 00:15:53,340 --> 00:15:54,280 No puede ser Hydra. 342 00:15:54,341 --> 00:15:55,800 Pensé que Talbot y tú habíais acabado con esos tipos. 343 00:15:55,848 --> 00:15:57,000 Desmantelamos su red... 344 00:15:57,044 --> 00:15:59,480 pero eso solo sacó a las ratas del naufragio... 345 00:15:59,546 --> 00:16:01,440 De calamar a rata a chucho. 346 00:16:01,482 --> 00:16:03,520 Material de Watchdog perfecto. 347 00:16:03,584 --> 00:16:05,040 La prioridad uno es destruir ese camión... 348 00:16:05,085 --> 00:16:06,440 y así podremos llamar para pedir apoyo. 349 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 No. Demasiado arriesgado. 350 00:16:08,589 --> 00:16:09,320 ¿Qué? 351 00:16:09,389 --> 00:16:12,275 Nos ceñimos al plan. Encontrar el maletín. 352 00:16:13,711 --> 00:16:16,813 Te guste o no, está a cargo. 353 00:16:19,783 --> 00:16:21,960 Mantennos informados, Agente Crawford. 354 00:16:22,002 --> 00:16:23,160 ¿Coulson? 355 00:16:23,203 --> 00:16:24,160 No lo sabemos. 356 00:16:24,204 --> 00:16:25,440 Daisy y May están buscando... 357 00:16:25,506 --> 00:16:27,040 mientras intento restaurar las comunicaciones. 358 00:16:27,107 --> 00:16:29,200 ¿Y el General Talbot está aquí... "ayudando"? 359 00:16:29,276 --> 00:16:30,560 A su manera. 360 00:16:30,611 --> 00:16:32,920 Tan suave como la lija, ese tipo. 361 00:16:33,631 --> 00:16:35,519 ¿Cogiste tus cosas de casa de Radcliffe? 362 00:16:35,521 --> 00:16:37,120 Sí, lo hice. 363 00:16:37,184 --> 00:16:38,480 Y, eh, con suerte haga caso a mi consejo... 364 00:16:38,557 --> 00:16:41,120 - y pase desapercibido un tiempo. - Es lo mejor. 365 00:16:41,188 --> 00:16:42,080 Sí, absolutamente... 366 00:16:42,122 --> 00:16:44,520 aunque el programa parecía prometedor. 367 00:16:44,591 --> 00:16:46,480 Bueno, prometedor o no... 368 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 fue un error. 369 00:16:48,428 --> 00:16:51,520 Tienes razón, tienes razón, pero... 370 00:16:51,565 --> 00:16:53,640 Quiero decir, para dejarlo claro... 371 00:16:53,700 --> 00:16:55,920 el error no fue el programa... 372 00:16:55,969 --> 00:16:58,347 - fue mantener al programa apartado de ti. - Fitz, no. 373 00:16:58,372 --> 00:17:00,000 Lo sé, pero eras el cerebro que necesitábamos. 374 00:17:00,078 --> 00:17:02,480 Quizá podríamos reiniciar solo la cabeza... 375 00:17:02,543 --> 00:17:03,560 En un entorno controlado... 376 00:17:03,615 --> 00:17:05,480 Y entonces podríamos diagnosticar el problema juntos. 377 00:17:05,546 --> 00:17:06,560 ¡Por favor! 378 00:17:06,613 --> 00:17:08,113 Déjalo. 379 00:17:11,652 --> 00:17:14,600 ¿Podemos dejarlo? 380 00:17:14,655 --> 00:17:16,440 Nuestros amigos están perdidos... 381 00:17:16,490 --> 00:17:18,440 quizá muertos. 382 00:17:18,492 --> 00:17:19,560 Sí, como siempre. 383 00:17:19,626 --> 00:17:24,880 Solo quiero que entiendas que lo único que quería... 384 00:17:24,932 --> 00:17:27,080 Evitar esto. Lo sé. 385 00:17:27,134 --> 00:17:28,600 Intentas proteger... 386 00:17:28,602 --> 00:17:31,220 Protegerte a ti. 387 00:17:33,691 --> 00:17:35,400 Les encontraremos. 388 00:17:35,475 --> 00:17:38,600 Daisy ha vuelto al equipo. 389 00:17:38,645 --> 00:17:39,800 Y, eh... 390 00:17:39,846 --> 00:17:43,481 May es demasiado cabezota para rendirse. 391 00:18:25,959 --> 00:18:28,627 ¡Aida, no! 392 00:18:34,171 --> 00:18:36,400 Sabía que no era real. 393 00:18:36,461 --> 00:18:38,962 ¡Aida, no la mates! 394 00:18:39,965 --> 00:18:41,198 ¡Aah! 395 00:18:42,367 --> 00:18:43,520 ¡Unh! 396 00:18:43,569 --> 00:18:46,360 La jeringa, Aida. 397 00:18:46,438 --> 00:18:48,805 Tenemos que sedarla. 398 00:18:52,811 --> 00:18:54,160 Bastardo. 399 00:19:06,775 --> 00:19:09,240 ¿Qué fue eso? 400 00:19:09,294 --> 00:19:11,960 Se suponía que estaba en una simulación relajante. 401 00:19:12,038 --> 00:19:14,760 Estaba en un spa diurno, recibiendo un masaje con piedras calientes. 402 00:19:14,833 --> 00:19:17,360 ¿Cómo de calientes hiciste las piedras? 403 00:19:17,436 --> 00:19:20,003 Exactamente como pediste. 404 00:19:24,827 --> 00:19:27,200 Bueno, al menos no le partiste el cuello... 405 00:19:27,246 --> 00:19:29,120 así que es una mejora. 406 00:19:29,576 --> 00:19:31,680 Consiguiendo algunas limitaciones. 407 00:19:31,751 --> 00:19:33,840 Puede que hayamos juzgado mal... 408 00:19:33,909 --> 00:19:37,040 lo que hace falta para mantener a la Agente May cómoda. 409 00:19:47,516 --> 00:19:51,986 ¿Entonces puedes tocar a Lola? 410 00:19:54,723 --> 00:19:55,640 Quería que supieras... 411 00:19:55,707 --> 00:19:58,520 que estamos a unos minutos del lugar de choque. 412 00:20:11,540 --> 00:20:14,824 ¿Te dejó conducirla alguna vez? 413 00:20:19,146 --> 00:20:22,480 Tengo esa imagen en mi cabeza... 414 00:20:22,555 --> 00:20:24,655 Una de nuestras primeras misiones. 415 00:20:24,680 --> 00:20:26,747 ¿Quizá en Madrid? 416 00:20:27,072 --> 00:20:29,000 Coulson tenía bigote. 417 00:20:29,074 --> 00:20:30,960 Me dio las llaves... 418 00:20:31,009 --> 00:20:35,596 y me dijo que no se lo contara a nadie. 419 00:20:37,066 --> 00:20:39,280 Vamos a encontrarles, lo sabes. 420 00:20:39,351 --> 00:20:40,520 Lo sé. 421 00:20:40,585 --> 00:20:44,680 No puedo quitarme esa sensación. 422 00:20:44,723 --> 00:20:46,874 Algo va mal. 423 00:20:48,944 --> 00:20:52,320 ¿Mal cómo? 424 00:20:52,364 --> 00:20:55,398 ¿Con la misión o entre tú y...? 425 00:20:55,400 --> 00:20:58,360 ¿Me perdí algo mientras no estaba? 426 00:20:58,403 --> 00:20:59,800 ¿Como qué? 427 00:20:59,871 --> 00:21:01,800 Ya sabes como qué. 428 00:21:01,873 --> 00:21:03,200 ¡Agente May! 429 00:21:03,275 --> 00:21:05,548 Hemos llegado al sitio del choque, pero hemos escaneado... 430 00:21:05,573 --> 00:21:07,400 160 kilómetros a la redonda y no hay Quinjet. 431 00:21:07,465 --> 00:21:09,760 Alguien ha debido secuestrar la señal del transpondedor. 432 00:21:09,817 --> 00:21:12,040 ¿Entonces dónde demonios están? 433 00:21:15,689 --> 00:21:17,880 Bueno, es una aguja en un pajar. 434 00:21:17,925 --> 00:21:20,120 Este escuadrón ha debido seguir el rastro de escombros. 435 00:21:20,194 --> 00:21:22,360 ¿Quién sabe cuántos más habrá? 436 00:21:24,589 --> 00:21:26,640 ¿Cuánto debería preocuparnos que consigan esa cosa? 437 00:21:26,705 --> 00:21:28,200 Está biométricamente sellado. 438 00:21:28,268 --> 00:21:29,640 Solo yo puedo abrirlo. 439 00:21:29,703 --> 00:21:31,800 A menos que usen explosivos. 440 00:21:33,307 --> 00:21:36,000 ¿Sigues sin querer decirnos qué hay dentro? 441 00:21:38,001 --> 00:21:39,480 Entonces supongo que vamos a ello. 442 00:21:39,549 --> 00:21:41,990 Mack y yo daremos un rodeo, congelaremos a los tres del lado más apartado. 443 00:21:42,015 --> 00:21:44,120 Director, usted se encarga de los dos del maletín. 444 00:21:44,184 --> 00:21:45,800 - ¿Estamos seguros de que no hay más dentro? - Si lo hay... 445 00:21:45,858 --> 00:21:48,440 siempre puedes acabar con ellos con tu superfuerza. 446 00:21:48,489 --> 00:21:50,055 Ya. 447 00:21:53,494 --> 00:21:55,600 Me encargaré. 448 00:21:55,662 --> 00:21:57,780 Tenemos que movernos. 449 00:21:59,216 --> 00:22:02,560 Necesitas una nueva estrategia, hijo. 450 00:22:02,636 --> 00:22:04,920 Este silencio no te funciona. 451 00:22:04,972 --> 00:22:07,924 Voy a preguntarte una vez más. 452 00:22:09,493 --> 00:22:13,478 ¿Cómo sabíais que el Director iba a coger el Quinjet? 453 00:22:13,480 --> 00:22:15,440 Probabilidad. 454 00:22:15,516 --> 00:22:18,200 Hemos considerado cada escenario... 455 00:22:18,252 --> 00:22:21,853 y todas las eventualidades llevan a la muerte de nuestro objetivo. 456 00:22:24,358 --> 00:22:26,680 ¿Esta pequeña artimaña de genio de las matemáticas... 457 00:22:26,760 --> 00:22:30,061 fue lo que te mantuvo con vida cuando acabé con Hydra? 458 00:22:30,440 --> 00:22:31,720 Es cierto. 459 00:22:31,798 --> 00:22:33,960 Tuve el placer personal... 460 00:22:34,034 --> 00:22:36,720 de acabar con los vuestros. 461 00:22:36,770 --> 00:22:39,720 Y créeme cuando te digo... 462 00:22:39,773 --> 00:22:42,560 que puedo hacer que Siberia parezca un luau... 463 00:22:42,609 --> 00:22:45,828 si no empiezas a darme respuestas. 464 00:22:47,264 --> 00:22:51,520 El martillo agrieta el cristal pero endurece el acero. 465 00:22:51,585 --> 00:22:54,040 Eres cristal. 466 00:22:54,087 --> 00:22:56,873 De acuerdo, Pushkin. 467 00:22:59,793 --> 00:23:02,227 Iré a por un martillo. 468 00:23:06,867 --> 00:23:09,160 Echo de menos la Guerra Fría. 469 00:23:09,203 --> 00:23:10,340 Un hombre podría hacer su trabajo... 470 00:23:10,365 --> 00:23:12,432 sin una mano atada a la espalda. 471 00:23:12,457 --> 00:23:15,800 ¿Qué, nunca te ha tentado usar lo que hay en el inventario? 472 00:23:15,876 --> 00:23:16,920 ¿Una llave de conector de acero? 473 00:23:16,977 --> 00:23:18,520 ¿Una horca? ¿Cincel eléctrico? 474 00:23:18,579 --> 00:23:20,760 ¿Estás hablando en inglés? 475 00:23:20,814 --> 00:23:22,160 Da igual. 476 00:23:22,216 --> 00:23:26,051 ¿Cómo va, eh, la localización de Mace? 477 00:23:27,454 --> 00:23:29,760 Rastrear el Quinjet está resultando casi imposible. 478 00:23:29,823 --> 00:23:32,880 Los saboteadores han proyectado una falsa señal de transpondedor... 479 00:23:32,926 --> 00:23:35,000 mientras que simultáneamente interfieren la verdadera. 480 00:23:35,062 --> 00:23:36,600 No tenemos forma de contactar con el Director... 481 00:23:36,668 --> 00:23:37,560 o el Quinjet... 482 00:23:37,631 --> 00:23:40,000 mientras este equipamiento de interferencia siga activo. 483 00:23:40,067 --> 00:23:41,280 Esto es claramente algo más... 484 00:23:41,335 --> 00:23:43,720 que unos viejos cabeza de calamar cabreados. 485 00:23:43,770 --> 00:23:45,920 Alguien con medios les respalda. 486 00:23:45,973 --> 00:23:47,239 Y alguien con motivos. 487 00:23:47,241 --> 00:23:48,840 Podrían ser los Watchdogs, la Senadora Nadeer... 488 00:23:48,842 --> 00:23:50,520 De nuevo, por qué debería llevar a cabo un análisis... 489 00:23:50,582 --> 00:23:51,600 del archivo de Mace. 490 00:23:51,645 --> 00:23:53,800 Déjame a mí el quién y por qué. Sigue trabajando. 491 00:23:53,847 --> 00:23:56,360 Cada minuto que perdemos pone a nuestros amigos en mayor peligro. 492 00:23:56,416 --> 00:23:58,400 Te lo he dicho, lo tengo controlado. 493 00:23:58,452 --> 00:24:00,040 Puede que tenga buenas intenciones, General... 494 00:24:00,087 --> 00:24:02,360 pero está impidiendo mi habilidad para... 495 00:24:02,422 --> 00:24:03,920 _ 496 00:24:03,991 --> 00:24:05,680 ¿Qué es esto? 497 00:24:05,759 --> 00:24:07,800 Esta sección del archivo de Mace... 498 00:24:07,861 --> 00:24:09,760 Proyecto Patriot... 499 00:24:09,830 --> 00:24:11,600 La única gente que tiene acceso... 500 00:24:11,665 --> 00:24:13,280 son el Director Mace, el General Talbot... 501 00:24:13,333 --> 00:24:15,320 el Agente Burrows, y ahora yo. 502 00:24:15,369 --> 00:24:17,600 Mencionaste a Burrows antes. 503 00:24:17,671 --> 00:24:19,638 ¿Es posible que sea por este proyecto? 504 00:24:19,640 --> 00:24:20,597 No es relevante. 505 00:24:20,622 --> 00:24:22,160 Burrows siempre está siguiendo al Director con... 506 00:24:22,214 --> 00:24:23,800 ese maletín. 507 00:24:23,844 --> 00:24:24,640 No es muy sutil. 508 00:24:24,715 --> 00:24:27,000 ¿Qué nos está ocultando, General? 509 00:24:28,448 --> 00:24:29,600 No querréis... 510 00:24:29,650 --> 00:24:31,720 entrar en esto ahora. 511 00:24:31,785 --> 00:24:33,040 Sabías que tenía acceso. 512 00:24:33,120 --> 00:24:34,960 Escribiste los protocolos, ¿no? 513 00:24:35,022 --> 00:24:37,480 Y has estado evitándome intencionadamente. 514 00:24:37,524 --> 00:24:39,760 ¿Quieres decirnos por qué? 515 00:24:39,826 --> 00:24:43,160 ¿O debería leer el archivo yo misma? 516 00:24:43,230 --> 00:24:44,681 Alto. 517 00:24:46,150 --> 00:24:49,000 Despeja la sala. 518 00:24:49,069 --> 00:24:51,854 Eh, todo el mundo fuera. 519 00:24:58,662 --> 00:25:01,840 Hay una buena razón por la que el Director Mace nunca... 520 00:25:01,882 --> 00:25:04,149 se separa de ese maletín. 521 00:25:22,569 --> 00:25:24,200 ¡Hombre abatido! 522 00:25:26,940 --> 00:25:29,240 Buen tiro. 523 00:25:46,577 --> 00:25:48,526 ¡Eh! 524 00:25:56,625 --> 00:25:59,543 ¿Qué demonios está haciendo? 525 00:25:59,568 --> 00:26:00,920 No lo sé. 526 00:26:31,188 --> 00:26:32,760 No, no, no, no. 527 00:26:33,991 --> 00:26:35,358 ¡Aah! 528 00:26:41,165 --> 00:26:42,880 ¿Qué ha pasado? 529 00:26:42,949 --> 00:26:45,560 Era solo un tipo. Podía haberle aplastado. 530 00:26:50,040 --> 00:26:51,360 No, no podía. 531 00:26:51,425 --> 00:26:54,025 No tiene poderes Inhumanos. 532 00:26:55,962 --> 00:26:58,881 No tiene ningún poder. 533 00:27:08,726 --> 00:27:10,347 Gracias. 534 00:27:11,940 --> 00:27:14,040 ¿Es esto lo que te da superfuerza? 535 00:27:14,106 --> 00:27:16,040 ¿Qué es? 536 00:27:16,108 --> 00:27:19,200 Una especie de cóctel de fármacos. 537 00:27:19,278 --> 00:27:21,040 ¿Esteroides de esteroides? 538 00:27:21,113 --> 00:27:22,120 Sí. 539 00:27:22,181 --> 00:27:24,720 Quizá debiste pedir algo más específico. 540 00:27:24,784 --> 00:27:29,400 Sé que está calibrado únicamente para mi ADN. 541 00:27:29,455 --> 00:27:32,240 Me dijeron que me haría más fuerte, y lo hizo. 542 00:27:32,291 --> 00:27:34,880 Nunca cuestioné la ciencia tras ello. 543 00:27:34,927 --> 00:27:37,160 ¿Quién son exactamente "ellos"? 544 00:27:37,580 --> 00:27:39,200 Talbot. 545 00:27:39,265 --> 00:27:41,800 Mira, no es como si le hubiésemos dado cáncer. 546 00:27:41,879 --> 00:27:43,040 Ahora es un superhéroe. 547 00:27:43,107 --> 00:27:45,040 Pero nos mentiste a todos. 548 00:27:45,104 --> 00:27:47,638 Aún sigo estando de acuerdo, 100%. 549 00:27:47,640 --> 00:27:49,200 No necesitabais saberlo. 550 00:27:49,275 --> 00:27:50,840 ¿Por qué fingir sus habilidades? 551 00:27:50,910 --> 00:27:52,480 Bueno, se tomó la decisión... 552 00:27:52,545 --> 00:27:54,920 de que el nuevo Director debía ser un potenciado. 553 00:27:54,980 --> 00:27:57,440 Ningún candidato cumplió el criterio. 554 00:27:57,483 --> 00:27:58,920 Así que hicimos uno. 555 00:27:58,984 --> 00:28:00,720 Reiniciasteis el programa Erskine. 556 00:28:00,786 --> 00:28:01,600 No hay programa. 557 00:28:01,654 --> 00:28:03,720 Solo un estupendo candidato... 558 00:28:03,790 --> 00:28:05,920 al que convertimos en el héroe y líder que necesitábamos. 559 00:28:05,963 --> 00:28:07,702 ¿Y cómo lo hicisteis? ¿Terapia genética dirigida? 560 00:28:07,727 --> 00:28:08,960 ¿Implantes biomecánicos? 561 00:28:09,033 --> 00:28:11,120 En realidad, usamos una versión modificada... 562 00:28:11,163 --> 00:28:13,838 de la fórmula que confiscaste al padre de la Agente Johnson. 563 00:28:13,863 --> 00:28:14,960 - ¡Es horrible! - ¿Estás loco? 564 00:28:15,039 --> 00:28:15,960 Piensa en los efectos secundarios de la fórmula... 565 00:28:16,040 --> 00:28:16,960 - agresión... - Nunca luchaste contra un Cal totalmente drogado. 566 00:28:17,030 --> 00:28:18,600 - ...cambios de humor. - El tipo casi nos mata. 567 00:28:18,674 --> 00:28:20,760 No somos idiotas. Quitamos las cosas malas. 568 00:28:20,840 --> 00:28:22,960 La mayoría al menos. 569 00:28:23,008 --> 00:28:25,520 Oh, oh, de acuerdo. Entonces solo sois... Sois mayoritariamente idiotas. 570 00:28:25,578 --> 00:28:26,560 Mayoritariamente. 571 00:28:26,612 --> 00:28:27,680 Solo se lo damos... 572 00:28:27,746 --> 00:28:30,080 cuando necesita hacer un espectáculo para un congresista... 573 00:28:30,082 --> 00:28:32,400 Como levantar un coche o algo así. 574 00:28:32,451 --> 00:28:35,120 Se le estaba acabando la última dosis cuando Zaikin le disparó. 575 00:28:35,187 --> 00:28:36,680 No sabemos si recibió la siguiente. 576 00:28:36,755 --> 00:28:39,360 Que es lo que llevaba Burrows en el maletín. 577 00:28:39,425 --> 00:28:40,958 Si ella... 578 00:28:40,960 --> 00:28:44,720 Mace es tan fuerte como una bolsa en una tormenta. 579 00:28:44,763 --> 00:28:47,200 Eso explica por qué querías encontrar a Burrows con tanto ahínco. 580 00:28:47,266 --> 00:28:49,720 Dios, no debí haberle arrastrado a esto. 581 00:28:49,768 --> 00:28:50,760 Y vosotros dos... 582 00:28:50,836 --> 00:28:52,240 odio que estéis aquí sin protección. 583 00:28:52,309 --> 00:28:54,960 ¿Qué, crees que necesitamos que nos protejas? 584 00:28:55,007 --> 00:28:57,207 No, yo... 585 00:28:58,978 --> 00:29:01,445 No. 586 00:29:03,182 --> 00:29:06,600 Solo mentí porque eran mis órdenes. 587 00:29:06,652 --> 00:29:09,400 Cuanto el país llama, respondes. 588 00:29:09,455 --> 00:29:10,920 Ya, bueno, no responderás nada... 589 00:29:10,988 --> 00:29:13,400 si no arreglamos esa herida de bala. 590 00:29:14,410 --> 00:29:18,360 Quizá haya un botiquín de primeros auxilios en esa cabaña de guardabosques. 591 00:29:30,693 --> 00:29:33,400 No es un buen momento para la segunda ronda. 592 00:29:47,276 --> 00:29:49,280 Así que incluso aunque sobreviviesen al choque... 593 00:29:49,328 --> 00:29:51,320 estarían atrapados en la jungla... 594 00:29:51,397 --> 00:29:53,160 huyendo de una banda de viejos matones de Hydra... 595 00:29:53,232 --> 00:29:57,160 inconscientes de que su activo potenciado es un charlatán. 596 00:29:57,236 --> 00:29:59,160 No hay que ser melodramática, Poppins... 597 00:29:59,238 --> 00:30:00,720 pero sí, eso es. 598 00:30:00,796 --> 00:30:04,800 Fitz, ¿hay otra forma de arreglar la señal del transpondedor? 599 00:30:04,843 --> 00:30:05,800 Cifrada. 600 00:30:05,878 --> 00:30:07,360 Si tuviera un día, quizá podría encontrar algún atajo... 601 00:30:07,418 --> 00:30:09,360 pero en una hora, no mucho. 602 00:30:09,415 --> 00:30:10,640 Tenemos que romper a Zaikin. 603 00:30:10,683 --> 00:30:12,040 No hay tiempo para nada más. 604 00:30:12,117 --> 00:30:13,560 ¿Qué crees que he estado intentando hacer? 605 00:30:13,624 --> 00:30:14,840 El ruso no habla. 606 00:30:14,887 --> 00:30:16,440 Ya, bueno, quizá tengamos que acercarnos con otra perspectiva. 607 00:30:16,515 --> 00:30:19,600 Tenemos que intentar encontrar una forma de motivarle. 608 00:30:21,744 --> 00:30:24,027 Conozco esa mirada. 609 00:30:25,230 --> 00:30:26,320 Yo no. 610 00:30:26,398 --> 00:30:28,280 ¿En qué estás pensando? 611 00:30:36,575 --> 00:30:39,640 He visto películas americanas. 612 00:30:39,712 --> 00:30:42,360 Poli bueno, poli malo, ¿no? 613 00:30:42,414 --> 00:30:44,680 - Te dije que traía un martillo. - Mmm. 614 00:30:44,750 --> 00:30:45,880 No solo era Hydra... 615 00:30:45,951 --> 00:30:48,240 la que tenía operativos en S.H.I.E.L.D. 616 00:30:48,287 --> 00:30:50,440 También pasaba al revés. 617 00:30:50,489 --> 00:30:52,440 Aprendí mucho estando encubierta. 618 00:30:52,491 --> 00:30:53,080 No puedo negar... 619 00:30:53,149 --> 00:30:57,018 que Hydra tenía métodos de interrogación muy persuasivos. 620 00:30:57,043 --> 00:30:59,240 Te gustan las estadísticas. 621 00:30:59,298 --> 00:31:01,040 Aquí tienes una... 622 00:31:01,100 --> 00:31:03,440 Hay un 100% de probabilidades de que entre en tu cabeza. 623 00:31:03,502 --> 00:31:05,600 La pregunta es cuánto vivirás después. 624 00:31:05,671 --> 00:31:08,280 Eres muy débil. 625 00:31:08,340 --> 00:31:11,680 ¿Traes a esta mujer para asustarme? 626 00:31:11,744 --> 00:31:14,000 El último operativo de Hydra que capturamos... 627 00:31:14,079 --> 00:31:16,680 no se tomó a la Agente Simmons en serio. 628 00:31:16,749 --> 00:31:20,584 ¿Qué es eso de lo que estáis tan orgullosos en Hydra? 629 00:31:30,346 --> 00:31:32,360 Zaikin ha admitido ser contratado por los Watchdogs. 630 00:31:32,431 --> 00:31:34,080 Su plan era abatir el Quinjet... 631 00:31:34,138 --> 00:31:35,120 en la Virginia Occidental rural. 632 00:31:35,167 --> 00:31:37,280 Ni siquiera buscábamos en el estado adecuado. 633 00:31:37,336 --> 00:31:38,320 Las comunicaciones siguen estando interferidas... 634 00:31:38,375 --> 00:31:39,920 pero al menos hemos reducido el área de búsqueda. 635 00:31:39,977 --> 00:31:41,400 Bueno, con suerte Mace podrá retener a esos tipos... 636 00:31:41,478 --> 00:31:42,400 hasta que los encontremos. 637 00:31:42,474 --> 00:31:43,200 Ya... 638 00:31:43,275 --> 00:31:46,843 Em, no lo tengo tan claro. 639 00:31:48,881 --> 00:31:50,856 No tardarán mucho... 640 00:31:50,881 --> 00:31:53,916 en encontrar a los otros tipos que hemos congelado. 641 00:31:53,941 --> 00:31:55,120 ¿Cuál es la situación? 642 00:31:55,187 --> 00:31:57,320 Tenemos buenas y malas noticias. 643 00:31:57,322 --> 00:31:58,101 Las buenas noticias son... 644 00:31:58,126 --> 00:31:59,939 que el camión transmisor está aparcado cerca de ese cobertizo... 645 00:31:59,963 --> 00:32:01,480 así que tenemos una opción de deshabilitarlo. 646 00:32:01,527 --> 00:32:02,520 Pero las malas noticias... 647 00:32:02,594 --> 00:32:03,823 Hay un escuadrón de mercenarios con armamento pesado vigilándolo. 648 00:32:03,847 --> 00:32:06,000 Y solo es cuestión de minutos hasta que tiren esa puerta. 649 00:32:06,070 --> 00:32:09,000 Debisteis dejarme en los bosques cuando tuvisteis oportunidad. 650 00:32:09,068 --> 00:32:10,400 No ayuda. 651 00:32:11,236 --> 00:32:13,120 ¿Cuál es el plan señor? 652 00:32:24,159 --> 00:32:26,120 Hora de ponerse el traje, Director. 653 00:32:26,185 --> 00:32:28,760 Has oído la parte en la que no tengo poderes, ¿verdad? 654 00:32:28,821 --> 00:32:29,920 Sí. 655 00:32:29,988 --> 00:32:31,880 Pero ellos no lo saben. 656 00:32:40,012 --> 00:32:42,320 Sabéis que os están mintiendo, ¿verdad? 657 00:32:42,364 --> 00:32:44,560 Solo puedo especular quien os contrato... 658 00:32:44,633 --> 00:32:46,960 Probablemente unos tipos fornidos con máscaras de perro... 659 00:32:47,035 --> 00:32:49,520 Pero trabajan para la Senadora Nadeer... 660 00:32:49,571 --> 00:32:52,800 y lo que quiere de verdad, es lo que hay dentro de este maletín. 661 00:32:52,874 --> 00:32:55,200 Es una cura...para Inhumanos. 662 00:32:55,243 --> 00:32:56,320 No disparéis. 663 00:32:56,378 --> 00:32:59,857 Supongo que no os ha dicho cuánto vale. 664 00:32:59,882 --> 00:33:02,040 Probablemente mucho más de lo que os paga. 665 00:33:02,083 --> 00:33:05,118 Si me estás haciendo una oferta, sigue. 666 00:33:09,107 --> 00:33:13,611 Parece que tenemos dos opciones. 667 00:33:14,680 --> 00:33:18,200 O aplasto este maletín al tamaño de una bola de béisbol... 668 00:33:18,266 --> 00:33:20,880 y nadie consigue lo que quiere, o... 669 00:33:20,936 --> 00:33:23,600 O podríamos matarte y llevárnoslo. 670 00:33:23,672 --> 00:33:24,920 Intentadlo si queréis. 671 00:33:24,973 --> 00:33:28,007 Estoy listo para pelear todo el día. 672 00:33:29,444 --> 00:33:32,280 Pero soy el único que puede abrir este maletín. 673 00:33:57,356 --> 00:34:01,760 Preferiría acabar esto sin derramamiento de sangre... 674 00:34:01,810 --> 00:34:03,560 Me refiero a la vuestra. 675 00:34:03,611 --> 00:34:06,960 Así que por qué no bajamos las armas y, eh... 676 00:34:07,015 --> 00:34:08,614 hablamos. 677 00:34:23,465 --> 00:34:25,280 No creo que quieran hablar. 678 00:34:25,333 --> 00:34:26,600 Les has distraído suficiente. 679 00:34:26,668 --> 00:34:28,480 Mack se encargó de ese camión. 680 00:34:28,536 --> 00:34:29,640 ¿Entonces qué hacemos ahora? 681 00:34:29,704 --> 00:34:31,822 Sobrevivir. 682 00:34:54,579 --> 00:34:57,230 No es un hacha, pero me la llevo. 683 00:35:04,423 --> 00:35:05,560 Se me están agotando. 684 00:35:05,607 --> 00:35:07,960 Sí, a mí también. 685 00:35:08,009 --> 00:35:10,076 Ayúdame a coger esa tabla. 686 00:35:13,632 --> 00:35:15,640 Están a punto de atravesar la puerta. 687 00:35:15,717 --> 00:35:16,920 ¿Cómo va tu puntería? 688 00:35:16,985 --> 00:35:19,560 Talbot me hizo pasar por un entrenamiento básico cuando conseguí este trabajo... 689 00:35:19,621 --> 00:35:21,120 pero no pensé que fuese a necesitarlo... 690 00:35:21,189 --> 00:35:22,560 Con la superfuerza y todo eso. 691 00:35:22,624 --> 00:35:24,000 No hay mejor momento para practicar... 692 00:35:24,059 --> 00:35:26,459 que cuando tu vida depende de ello. 693 00:35:28,096 --> 00:35:29,862 ¿Eso es...? 694 00:35:38,990 --> 00:35:40,873 ¿Dónde está Mack? 695 00:35:46,965 --> 00:35:48,881 ¡Voy a hacer que duela! 696 00:35:51,603 --> 00:35:53,419 Ya era hora. 697 00:36:15,861 --> 00:36:17,280 ¿Estás bien? 698 00:36:17,345 --> 00:36:20,800 Ya. Bien. 699 00:36:20,849 --> 00:36:23,454 De acuerdo, salgamos de aquí. 700 00:36:25,270 --> 00:36:28,400 La Agente May es resistente. 701 00:36:28,456 --> 00:36:30,680 Nunca deja de luchar, aunque mostró más estrés... 702 00:36:30,758 --> 00:36:33,280 antes de despertar que durante la lucha. 703 00:36:33,328 --> 00:36:35,361 Es extraño. 704 00:36:37,799 --> 00:36:40,320 No. 705 00:36:40,368 --> 00:36:42,419 Tiene perfecto sentido. 706 00:36:43,855 --> 00:36:46,120 El fallo no está en el hardware. 707 00:36:47,142 --> 00:36:48,800 Era May en sí misma. 708 00:36:48,843 --> 00:36:51,600 La simulación fue rechazada porque la Agente May... 709 00:36:51,679 --> 00:36:54,160 prospera en el conflicto y el caos, no en la tranquilidad. 710 00:36:54,215 --> 00:36:55,160 Es una guerrera. 711 00:36:55,216 --> 00:36:57,640 ¿Dices que luchar contra mí la estabilizó? 712 00:36:57,719 --> 00:36:58,520 Precisamente. 713 00:36:58,586 --> 00:37:00,280 Si queremos que acepte la simulación... 714 00:37:00,355 --> 00:37:01,640 tenemos que darle un oponente que pelear... 715 00:37:01,694 --> 00:37:04,320 un enemigo que conquistar, un dragón que cazar. 716 00:37:04,392 --> 00:37:05,640 ¿Debería diseñar un dragón? 717 00:37:05,665 --> 00:37:06,831 No. 718 00:37:06,995 --> 00:37:11,197 Tengo algo más en mente. 719 00:37:14,517 --> 00:37:15,480 No te preocupes... 720 00:37:15,537 --> 00:37:17,640 Descubriré qué te rompió. 721 00:37:17,705 --> 00:37:20,120 Gracias, Fitz. 722 00:37:20,175 --> 00:37:21,240 Gracias. 723 00:37:21,309 --> 00:37:22,520 ¿Fitz? 724 00:37:29,935 --> 00:37:32,919 Ah. Ahí estás. ¿Tienes hambre? 725 00:37:32,921 --> 00:37:34,921 Sí. Famélico. 726 00:37:35,370 --> 00:37:36,720 Estaba, em... 727 00:37:36,794 --> 00:37:40,720 encerrando la cabeza de Aida... definitivamente. 728 00:37:40,762 --> 00:37:42,920 No volvamos a mirar a esa cosa horrible. 729 00:37:42,997 --> 00:37:44,680 Ya. bueno, nunca se sabe. 730 00:37:44,732 --> 00:37:48,080 Puede que quieras ponerte en plan "Padrino" con alguien más. 731 00:37:48,770 --> 00:37:50,800 ¿Es extraño que lo encuentre atractivo? 732 00:37:50,872 --> 00:37:51,960 Sí. 733 00:37:53,592 --> 00:37:55,880 Gestionaste a Talbot como una profesional. 734 00:37:55,944 --> 00:37:57,120 Oh, por favor. 735 00:37:57,178 --> 00:38:00,480 Coulson siempre hace que parezca fácil. 736 00:38:00,548 --> 00:38:02,640 - ¿En serio, Glenn? - Deberías agradecérmelo. 737 00:38:02,717 --> 00:38:04,080 Estamos a mitad de la carrera armamentística. 738 00:38:04,123 --> 00:38:05,520 La Tercera Guerra Mundial será decidida... 739 00:38:05,587 --> 00:38:07,680 por quien tenga más recursos potenciados. 740 00:38:07,755 --> 00:38:09,880 Necesitas que los Inhumanos confíen en S.H.I.E.L.D. 741 00:38:09,958 --> 00:38:12,000 ¿Y tu plan para ganar su confianza fue mentirles? 742 00:38:12,065 --> 00:38:12,960 Si me hubieras consultado... 743 00:38:13,027 --> 00:38:14,920 probablemente te habría avisado contra... 744 00:38:14,963 --> 00:38:16,400 Por eso exactamente no lo hice. 745 00:38:16,464 --> 00:38:18,240 Sigue cavando ese agujero, a ver qué tal te va. 746 00:38:18,304 --> 00:38:19,720 Necesitabas una cara para tu póster. 747 00:38:19,767 --> 00:38:20,920 De acuerdo. 748 00:38:20,969 --> 00:38:22,560 Tu chica, Daisy, se volvió una renegada. 749 00:38:22,604 --> 00:38:24,160 El Presidente me asignó... 750 00:38:24,239 --> 00:38:26,319 encontrar al siguiente Capitán América. 751 00:38:26,344 --> 00:38:28,378 No fue un trabajo fácil, pero lo hice. 752 00:38:28,403 --> 00:38:31,920 Entregué un patriota... ¡Un auténtico héroe americano! 753 00:38:31,980 --> 00:38:34,520 Ese hombre podría haber hecho cualquier cosa después de Viena. 754 00:38:34,582 --> 00:38:35,720 ¿General? 755 00:38:35,783 --> 00:38:39,160 ¿Podríamos tener la sala, por favor? 756 00:38:39,220 --> 00:38:41,880 ¿Qué? 757 00:38:41,923 --> 00:38:43,720 ¿Te pones de su parte? 758 00:38:43,791 --> 00:38:46,360 ¿Después de todo lo que hemos hecho por ti? 759 00:38:46,427 --> 00:38:48,094 Por favor. 760 00:38:50,665 --> 00:38:52,440 Uno pensaría que un maldito espía... 761 00:38:52,505 --> 00:38:56,592 entendería la necesidad de guardar un secreto. 762 00:39:04,129 --> 00:39:07,520 Tras la explosión, todo fue... 763 00:39:07,582 --> 00:39:08,880 caos. 764 00:39:08,950 --> 00:39:12,880 La gente estaba gritando. 765 00:39:12,954 --> 00:39:15,855 Tenía humo en los ojos. 766 00:39:18,843 --> 00:39:23,040 Quería ir a un lugar seguro. 767 00:39:23,097 --> 00:39:24,760 Y... 768 00:39:24,832 --> 00:39:27,933 tropecé. 769 00:39:28,703 --> 00:39:31,800 Ni siquiera sabía que ella estaba allí. 770 00:39:31,873 --> 00:39:34,400 Alguien hizo una fotografía. 771 00:39:34,475 --> 00:39:36,280 Y seguiste con ello. 772 00:39:36,344 --> 00:39:38,720 Intenté evitarlo. 773 00:39:38,780 --> 00:39:41,640 Todo el mundo pensaba que estaba siendo modesto. 774 00:39:42,167 --> 00:39:44,240 Pero me trataban... 775 00:39:44,319 --> 00:39:46,800 como el hombre que siempre quise ser. 776 00:39:46,854 --> 00:39:48,480 Unos meses después... 777 00:39:48,556 --> 00:39:50,000 Talbot vino a mí con una oferta. 778 00:39:50,058 --> 00:39:51,920 Pensé que podría ser el rostro... 779 00:39:51,993 --> 00:39:53,560 que acabase con los prejuicios Inhumanos. 780 00:39:53,628 --> 00:39:55,120 Y querías ayudar. 781 00:39:55,163 --> 00:39:56,640 Pensé que podría. 782 00:39:56,698 --> 00:39:57,960 Creo... 783 00:39:58,038 --> 00:40:01,560 que los Inhumanos merecen los mismos derechos... 784 00:40:01,636 --> 00:40:04,822 que cualquier otro en este país. 785 00:40:06,891 --> 00:40:10,800 Daré una rueda de prensa... 786 00:40:10,845 --> 00:40:12,760 dimitiré... 787 00:40:12,814 --> 00:40:17,016 te reinstauraré como Director. 788 00:40:22,417 --> 00:40:24,320 No vas a ninguna parte. 789 00:40:26,361 --> 00:40:27,800 ¿Disculpa? 790 00:40:27,862 --> 00:40:29,600 S.H.I.E.L.D. sigue necesitando un rostro. 791 00:40:29,664 --> 00:40:31,800 Claro, mentías, pero se te daba bien... 792 00:40:31,866 --> 00:40:34,200 incluso con una pistola apuntándote, y eso es algo. 793 00:40:34,268 --> 00:40:36,960 Entonces...entonces qué... ¿qué quieres que haga? 794 00:40:37,038 --> 00:40:38,480 Lo mismo que has estado haciendo... 795 00:40:38,539 --> 00:40:41,280 Defender S.H.I.E.L.D. ante el público, ser el héroe. 796 00:40:41,342 --> 00:40:44,000 Mantener el título, encargarte de la política. 797 00:40:44,078 --> 00:40:45,400 Nunca me gustó esa parte de todas formas. 798 00:40:45,446 --> 00:40:47,840 Pero en lo relativo a operaciones... 799 00:40:47,915 --> 00:40:50,040 no te confundas... 800 00:40:50,084 --> 00:40:53,018 De ahora en adelante, yo decido. 801 00:41:07,219 --> 00:41:09,335 Aah. 802 00:41:20,165 --> 00:41:22,120 Eh. 803 00:41:22,183 --> 00:41:23,920 Eh, ¿necesitas ayuda con eso? 804 00:41:23,985 --> 00:41:27,360 Uh, no, es, eh...solo un rasguño. 805 00:41:27,422 --> 00:41:30,200 Coulson está reuniendo a todo el mundo en la oficina del Director. 806 00:41:30,258 --> 00:41:32,476 Te veré allí. 807 00:41:33,812 --> 00:41:35,720 ¿Seguro que estás bien? 808 00:41:35,797 --> 00:41:38,031 Nunca he estado mejor. 60018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.