Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,960
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:02,960 --> 00:00:08,270
- ¿Cómo se crea materia de la nada?
- No.
3
00:00:08,270 --> 00:00:11,400
- Es carbono puro.
- Tiene que bajar el arma.
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,180
¿Qué nos ha hecho?
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,480
La explosión debe haber alterado
nuestro estado de alguna manera.
6
00:00:16,480 --> 00:00:17,920
¿Atrapados entre dimensiones?
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,740
Esas cajas parecen
vacías, pero no lo están.
8
00:00:19,740 --> 00:00:21,710
Usan energía de múltiples dimensiones.
9
00:00:21,710 --> 00:00:25,280
La gente que construyó
estas cajas usó un libro.
10
00:00:25,280 --> 00:00:27,910
Es demasiado para que una
mente humana lo soporte.
11
00:00:27,910 --> 00:00:29,700
Quizás yo pueda leer el libro.
12
00:00:29,700 --> 00:00:32,130
Estoy construyendo un
portal interdimensional
13
00:00:32,130 --> 00:00:34,870
con una androide que he creado.
14
00:00:34,870 --> 00:00:36,500
¿Robbie?
15
00:00:36,500 --> 00:00:38,710
Mack consiguió una pista sobre la
posible... ubicación de su tío.
16
00:00:40,410 --> 00:00:42,910
¿Quieres ayudarme a
ajustar mi última cuenta?
17
00:00:45,180 --> 00:00:51,020
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x08
"Las leyes de la dinámica del infierno"
18
00:00:58,610 --> 00:01:00,420
Quitad del medio. Necesito verle.
19
00:01:00,420 --> 00:01:02,500
¿Cuántos hay? ¡¿Cuántos?!
20
00:01:03,890 --> 00:01:07,960
Eli. Eli, tenemos un problema.
21
00:01:07,960 --> 00:01:11,130
Policía, SHIELD, están
por todos lados, tío.
22
00:01:11,130 --> 00:01:13,530
Encargaos de que estén
ocupados. Para eso os pago.
23
00:01:14,600 --> 00:01:19,400
¿A vosotros os ha pagado
ya? A mí no me ha pagado.
24
00:01:19,400 --> 00:01:23,910
¿Quieres que entremos
en guerra con SHIELD?
25
00:01:23,910 --> 00:01:25,910
No lo sé, tío.
26
00:01:32,660 --> 00:01:34,140
Tienes razón.
27
00:01:34,140 --> 00:01:37,720
Un día duro de trabajo
merece una buena paga.
28
00:01:41,920 --> 00:01:44,260
Espero que aceptéis diamantes.
29
00:01:46,160 --> 00:01:50,300
No están refinados, pero tienen un
gran valor una vez sean cortados.
30
00:01:54,420 --> 00:01:56,490
A propósito,
31
00:01:56,490 --> 00:02:00,460
puede que tengáis que sacar
el resto de sus pulmones.
32
00:02:03,560 --> 00:02:07,030
Si en SHIELD quieren ver
lo que estoy creando...
33
00:02:09,100 --> 00:02:11,640
se lo enseñaré.
34
00:02:11,640 --> 00:02:14,110
Se lo enseñaré a todos.
35
00:02:23,500 --> 00:02:25,330
Estamos en directo en el
centro de Los Ángeles,
36
00:02:25,330 --> 00:02:27,400
donde varias calles han sido cerradas
37
00:02:27,400 --> 00:02:29,830
por lo que las autoridades
llaman una potencial amenaza.
38
00:02:29,830 --> 00:02:33,270
Los detalles son escasos, pero,
el que llegue SHIELD a la zona,
39
00:02:33,270 --> 00:02:35,610
sugiere que la amenaza
podría ser inhumana.
40
00:02:35,610 --> 00:02:37,340
Tenemos al teléfono ahora mismo
41
00:02:37,340 --> 00:02:39,910
al director de SHIELD en
persona, Jeffrey Mace.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,080
Director Mace, ¿puede aclarar
algunos de los rumores
43
00:02:42,080 --> 00:02:43,680
sobre qué está pasando ahora aquí?
44
00:02:43,680 --> 00:02:46,380
Por supuesto y gracias por aceptar
mi llamada. La situación es
45
00:02:46,380 --> 00:02:49,420
que hay un fugitivo suelto
46
00:02:49,420 --> 00:02:52,260
y SHIELD está ayudando a la Policía
de Los Ángeles con la búsqueda.
47
00:02:52,260 --> 00:02:54,460
¿El fugitivo al que se refiere es Quake?
48
00:02:54,460 --> 00:02:57,020
Hay informes de actividad
sísmica en la zona.
49
00:02:57,020 --> 00:03:00,960
No, le puedo asegurar que la
amenaza no es Quake ni es inhumana.
50
00:03:00,960 --> 00:03:03,530
Entonces, ¿por qué se evacúa?
¿Por qué está involucrado SHIELD?
51
00:03:03,530 --> 00:03:06,300
¿Sabe?, es una situación en curso, así
que me temo que no puedo comentarla.
52
00:03:06,300 --> 00:03:10,810
Pero una vez se resuelva,
haremos una rueda de prensa.
53
00:03:10,810 --> 00:03:12,100
Gracias por su tiempo.
54
00:03:13,150 --> 00:03:15,080
Parece un circo.
55
00:03:15,080 --> 00:03:17,900
- Y esa foto mía del rótulo...
- Totalmente, no es su mejor lado.
56
00:03:17,900 --> 00:03:20,080
Programaré una sesión para esta semana.
57
00:03:21,820 --> 00:03:23,820
Burrows. Déjenos la habitación.
58
00:03:26,360 --> 00:03:28,590
¿A cuánta gente creemos que
tiene Morrow ahí dentro?
59
00:03:28,590 --> 00:03:31,130
Un pequeño ejército. Restos
de una banda de Chinatown
60
00:03:31,130 --> 00:03:33,400
y algunos exconvictos que reclutó
mientras estaba en la cárcel.
61
00:03:33,400 --> 00:03:35,280
- Tenemos que entrar.
- La prensa está por todas partes.
62
00:03:35,280 --> 00:03:38,070
No podemos permitirnos que nos
vean trabajando con Daisy o Reyes.
63
00:03:38,070 --> 00:03:39,170
Es un asesino justiciero.
64
00:03:39,170 --> 00:03:41,670
Es un poco más complicado
que eso, pero sí.
65
00:03:41,670 --> 00:03:43,780
También es casi imparable
y está de nuestro lado.
66
00:03:43,780 --> 00:03:46,280
- ¿Y qué sucede cuando no lo esté?
- Entonces nos ocuparemos de él.
67
00:03:46,280 --> 00:03:48,110
Pero ahora mismo, la
situación es esta...
68
00:03:48,110 --> 00:03:50,780
Eli Morrow liquidó a todo
un equipo táctico de SHIELD
69
00:03:50,780 --> 00:03:53,690
con unas pocas esquirlas de carbono
que había creado de la nada.
70
00:03:53,690 --> 00:03:56,490
Y eso es solo lo que hemos
visto. ¿De qué más es capaz?
71
00:03:56,490 --> 00:03:58,480
Necesitamos a las grandes
armas con este, y Yo-Yo, Daisy
72
00:03:58,480 --> 00:04:00,560
y Reyes son las armas
más grandes que tenemos.
73
00:04:01,630 --> 00:04:04,360
¿Y qué hay del equipo científico? Y
me refiero específicamente a Aida.
74
00:04:04,360 --> 00:04:08,200
Después de todo, ella os trajo a
ti y al agente Fitz de vuelta...
75
00:04:08,200 --> 00:04:09,830
bueno, de vuelta de
dondequiera que estuvierais.
76
00:04:09,830 --> 00:04:12,970
Si hay una tecnología similar de por
medio, ella podría tener una solución.
77
00:04:14,610 --> 00:04:16,270
¿Qué? ¿No estás de acuerdo?
78
00:04:16,270 --> 00:04:18,380
- En realidad sí.
- Pero...
79
00:04:18,380 --> 00:04:20,910
¿Todas las cartas sobre la mesa?
80
00:04:22,450 --> 00:04:24,180
Aida es una androide.
81
00:04:24,180 --> 00:04:26,850
Es... ¿Qué acabas de decir?
82
00:04:26,850 --> 00:04:29,620
- Una androide.
- A mí también me había engañado.
83
00:04:29,620 --> 00:04:32,190
Pero eso es...
84
00:04:33,130 --> 00:04:37,300
Vale. Olvidad el hecho
85
00:04:37,300 --> 00:04:38,850
de que me sentía ligeramente
atraído por ella.
86
00:04:38,850 --> 00:04:40,730
Eso va completamente en contra
de los Acuerdos de Sokovia.
87
00:04:40,730 --> 00:04:42,400
¿Nadie se acuerda de Ultrón?
88
00:04:44,840 --> 00:04:46,600
¿Ha sido cosa de Radcliffe?
89
00:04:46,600 --> 00:04:48,710
Señor, de verdad que no
tenemos demasiado tiempo.
90
00:04:48,710 --> 00:04:50,610
La cuestión es que un buen director
91
00:04:50,610 --> 00:04:53,410
tiene que saber qué recursos
tiene a su disposición
92
00:04:53,410 --> 00:04:56,050
y, en este caso, creo que
Aida puede ser un recurso...
93
00:04:56,050 --> 00:05:00,390
uno arriesgado, pero...
es decisión tuya.
94
00:05:00,390 --> 00:05:03,550
Agente May, vaya al laboratorio
del Dr. Radcliffe a por Aida.
95
00:05:03,550 --> 00:05:05,320
La quiero en esta misión.
96
00:05:05,320 --> 00:05:07,390
La desmantelaremos después.
97
00:05:07,390 --> 00:05:10,700
¿Qué hay de mi equipo de asalto?
98
00:05:12,300 --> 00:05:15,100
Tenéis luz verde. Pero, Coulson...
99
00:05:15,100 --> 00:05:16,830
mantén a Daisy fuera de la vista.
100
00:05:22,310 --> 00:05:26,010
Un movimiento atrevido...
contarle lo de Aida.
101
00:05:26,010 --> 00:05:28,680
- Era un movimiento estratégico.
- ¿Como azuzar a un animal?
102
00:05:28,680 --> 00:05:32,020
Más bien como alimentar al animal.
Espero que, si le doy algo,
103
00:05:32,020 --> 00:05:35,250
- quizás él me dé algo.
- Como la senadora Nadeer.
104
00:05:35,250 --> 00:05:37,820
Quiero saber cuál es su trato con ella.
105
00:05:37,820 --> 00:05:39,920
Odia a los inhumanos, odia a SHIELD,
106
00:05:39,920 --> 00:05:42,460
y aun así él manda fuera a Simmons para
que examine un nuevo inhumano para ella.
107
00:05:42,460 --> 00:05:44,430
- No me gusta.
- Es duro, ¿verdad?,
108
00:05:44,430 --> 00:05:46,400
no ser el guardián de
todos los secretos.
109
00:05:46,400 --> 00:05:47,600
No se trata de eso.
110
00:05:47,600 --> 00:05:49,600
Solo quiero saber de qué lado está él.
111
00:05:49,600 --> 00:05:52,940
Del que siempre ha
estado... el suyo propio.
112
00:05:52,940 --> 00:05:55,540
Tienes razón. Mace es
un animal político.
113
00:05:55,540 --> 00:05:57,510
Tiene que ganar algo con eso.
114
00:05:57,510 --> 00:05:58,880
Buena suerte descubriendo qué.
115
00:05:58,880 --> 00:06:02,950
Mientras, yo haré de
chófer para un robot.
116
00:06:02,950 --> 00:06:04,150
Lo siento.
117
00:06:04,150 --> 00:06:07,190
No creí que acabarías en un viaje
de rutina hasta el laboratorio.
118
00:06:07,190 --> 00:06:10,590
- Te echaremos de menos sobre
el terreno. - Os alcanzaré.
119
00:06:10,590 --> 00:06:12,220
No puedo dejar que os quedéis
con toda la diversión.
120
00:06:12,220 --> 00:06:16,990
Cuando se termine esto, es
hora... de que abramos esa botella.
121
00:06:16,990 --> 00:06:19,530
No vas a tener que obligarme a hacerlo.
122
00:06:19,530 --> 00:06:21,530
No me atrevería. Me patearías el culo.
123
00:06:31,610 --> 00:06:33,240
Acabo de completar un
escáner del edificio.
124
00:06:33,240 --> 00:06:36,210
- Estoy cargando las firmas.
- Recibido.
125
00:06:36,210 --> 00:06:38,920
No voy a llevar una máscara, tío.
126
00:06:39,820 --> 00:06:42,320
No es una máscara... es un verdugo.
127
00:06:42,320 --> 00:06:44,020
Creía que un verdugo era una persona.
128
00:06:44,020 --> 00:06:46,490
¿Qué? No, tío... No importa.
129
00:06:47,930 --> 00:06:50,660
El director solo quiere
que pases desapercibido.
130
00:06:50,660 --> 00:06:52,560
Hay muchos medios de
comunicación ahí fuera.
131
00:06:52,560 --> 00:06:55,030
- Yo no respondo ante él.
- No, así es.
132
00:06:55,030 --> 00:06:57,940
El tío ante el que respondes
es mucho más despiadado.
133
00:06:57,940 --> 00:07:02,170
Ya, bueno, ahora sabes un
poco del tema, ¿verdad?
134
00:07:02,710 --> 00:07:04,780
Bueno, con suerte,
cuando todo esto acabe,
135
00:07:04,780 --> 00:07:08,880
- ya no será el jefe de nadie.
- Amén a eso, hermano.
136
00:07:11,690 --> 00:07:15,290
- ¿Todo bien?
- Sí.
137
00:07:15,290 --> 00:07:17,450
Robbie se dirige hacia Daisy,
138
00:07:17,450 --> 00:07:19,340
y... Yo-Yo ya está con ella.
139
00:07:19,340 --> 00:07:21,860
Agente Simmons, la banda ya
está completa y en posición.
140
00:07:21,860 --> 00:07:22,830
Recibido, agente Coulson.
141
00:07:22,830 --> 00:07:25,500
Fitz, ¿tenemos imágenes
térmicas del satélite?
142
00:07:25,500 --> 00:07:27,520
Los hombres de Morrow se han retirado
al interior hace unos minutos.
143
00:07:27,520 --> 00:07:30,540
- ¿Todos?
- Sí. Raro.
144
00:07:30,540 --> 00:07:32,510
Zephyr al equipo de asalto...
145
00:07:32,510 --> 00:07:34,510
sabed que los hombres de
Morrow han retrocedido.
146
00:07:34,510 --> 00:07:35,940
Tenéis que estar listos
para cualquier cosa.
147
00:07:35,940 --> 00:07:39,480
Esquirlas de carbono creadas
de la nada... No es posible.
148
00:07:39,480 --> 00:07:40,820
No puedes crear algo de la nada.
149
00:07:40,820 --> 00:07:42,820
- La primera ley de la termodinámica.
- Exactamente.
150
00:07:42,820 --> 00:07:44,990
Incluso en el reino de las
fluctuaciones en el vacío cuántico,
151
00:07:44,990 --> 00:07:46,020
sigue habiendo leyes.
152
00:07:46,020 --> 00:07:50,760
- Entonces, ¿cómo lo hace?
- Quizás sea magia.
153
00:07:51,530 --> 00:07:53,960
No me gusta la magia. Ni los payasos.
154
00:07:53,960 --> 00:07:57,570
Ni los payasos con
cuchillos... en la oscuridad.
155
00:08:01,870 --> 00:08:04,310
Registramos otro terremoto... 1,4.
156
00:08:04,310 --> 00:08:06,070
Para que conste, no he sido yo.
157
00:08:06,070 --> 00:08:07,310
Ya, bueno, igualmente, Daisy,
158
00:08:07,310 --> 00:08:09,340
querría echar un vistazo a tus
guantes después de la misión...
159
00:08:09,340 --> 00:08:10,910
comprobar que están
calibrados correctamente.
160
00:08:10,910 --> 00:08:11,950
Lo están... confía en mí.
161
00:08:11,950 --> 00:08:14,220
El efecto en mis huesos es una
décima parte de lo que era.
162
00:08:14,220 --> 00:08:18,050
- Aquí viene el hombre en llamas.
- ¿Alguna señal de vida por tu lado?
163
00:08:18,050 --> 00:08:21,040
No. ¿Seguro que Eli está dentro?
164
00:08:21,040 --> 00:08:23,380
Vamos a descubrirlo. Equipo
de asalto, tenéis luz verde.
165
00:08:23,380 --> 00:08:27,170
Recibido. Abriéndonos paso.
166
00:08:33,600 --> 00:08:37,610
A mí me parece despejado... lo
que significa que no lo está.
167
00:08:37,610 --> 00:08:40,570
Oigo algo... agua corriendo.
168
00:08:40,570 --> 00:08:44,950
- ¿Puedes hacer un pequeño
reconocimiento? - Bueno, eso depende.
169
00:08:44,950 --> 00:08:48,000
Si "reconocimiento" significa
"echar un vistazo", claro.
170
00:09:30,390 --> 00:09:31,830
¡Yo-Yo!
171
00:09:37,930 --> 00:09:41,070
¿Te gusta jugar con fuego, Eli?
172
00:09:41,070 --> 00:09:43,300
Juguemos.
173
00:09:52,230 --> 00:09:54,670
Director... Señor, si puedo explicarme,
174
00:09:54,670 --> 00:09:56,960
no intentaba engañar a nadie.
175
00:09:56,960 --> 00:09:59,920
Pero lo hiciste. Aida
engañó a todo el mundo.
176
00:09:59,920 --> 00:10:02,830
Es increíble, doctor...
parece estar viva.
177
00:10:02,830 --> 00:10:06,300
El programa de SDV fue
diseñado para salvar vidas...
178
00:10:06,300 --> 00:10:08,300
las vidas de... agentes sobre el terreno
179
00:10:08,300 --> 00:10:11,130
- o el director.
- Entiendo el atractivo.
180
00:10:11,130 --> 00:10:14,260
Un androide como Aida
podría usarse como soldado,
181
00:10:14,260 --> 00:10:17,910
- espía, señuelo...
- O chef, si lo prefiere.
182
00:10:18,780 --> 00:10:22,780
Señor, me doy cuenta del
aspecto que debe tener esto.
183
00:10:22,780 --> 00:10:25,120
Un genio científico con
un pasado cuestionable
184
00:10:25,120 --> 00:10:27,620
que olvida pedir las
autorizaciones apropiadas,
185
00:10:27,620 --> 00:10:28,590
etcétera, etcétera.
186
00:10:28,590 --> 00:10:31,620
Pero le aseguro que toda
mi información es suya.
187
00:10:31,620 --> 00:10:35,400
- Soy un libro abierto.
- Libro.
188
00:10:35,400 --> 00:10:41,360
Cierto. Esa cosa arco-portal
189
00:10:41,360 --> 00:10:43,230
que salvó al equipo
en su última misión...
190
00:10:43,230 --> 00:10:45,240
Aida lo diseñó y construyó, ¿verdad?
191
00:10:45,240 --> 00:10:47,540
Lo cual prueba el valor que puede tener.
192
00:10:47,540 --> 00:10:50,310
¿Es esto lo que le
mostró cómo construirlo?
193
00:10:54,480 --> 00:10:57,180
El libro... ayudó, sí.
194
00:10:59,280 --> 00:11:02,120
Quiero saber más sobre el mismo.
195
00:11:03,220 --> 00:11:05,290
Bueno, lo único que sé es que
196
00:11:05,290 --> 00:11:07,290
es un artefacto
tecnológico muy poderoso.
197
00:11:07,290 --> 00:11:10,930
Es como una tablet que
puede leerte la mente...
198
00:11:10,930 --> 00:11:13,960
muy intimidante, sinceramente, por
eso hicimos que Aida lo leyera.
199
00:11:13,960 --> 00:11:15,370
Hicimos bien en hacerlo.
200
00:11:15,370 --> 00:11:18,600
De lo contrario, los agentes
Coulson y Fitz se hubieran perdido
201
00:11:18,600 --> 00:11:21,770
en el vacío dimensional
del espaciotiempo.
202
00:11:21,770 --> 00:11:25,310
Entonces, ¿el libro le
intimida pero Aida no?
203
00:11:25,310 --> 00:11:27,910
No, en absoluto. ¿Por?
204
00:11:27,910 --> 00:11:29,380
¿Qué planes tiene para ella?
205
00:11:29,380 --> 00:11:31,780
- Bueno, eso depende.
- ¿De qué?
206
00:11:31,780 --> 00:11:33,150
De su próxima misión.
207
00:11:33,150 --> 00:11:36,220
Tenemos que llevarte al Zephyr
208
00:11:36,220 --> 00:11:38,090
para que Simmons pueda ver cómo estás.
209
00:11:38,090 --> 00:11:39,860
Estoy bien. Tenemos
un trabajo que hacer.
210
00:11:41,030 --> 00:11:43,390
Gracias.
211
00:11:43,390 --> 00:11:46,430
Solo intento ayudarte. ¿Por
qué estás siendo tan fría?
212
00:11:46,430 --> 00:11:47,600
No estoy siendo fría.
213
00:11:47,600 --> 00:11:49,170
Me acaba de golpear una
bola de fuego gigante,
214
00:11:49,170 --> 00:11:50,530
he perdido mi chaqueta favorita
215
00:11:50,530 --> 00:11:54,700
y me tratas como una niña. Dame eso.
216
00:11:54,700 --> 00:11:58,070
- ¿Estás bien?
- Aparentemente, mejor que ellos.
217
00:11:58,070 --> 00:12:02,010
- ¿Se sabe algo de Robbie?
- No. Su cámara está dando problemas.
218
00:12:02,010 --> 00:12:03,790
La imagen va y viene.
219
00:12:03,790 --> 00:12:05,920
Pasar por el fuego
probablemente no haya ayudado.
220
00:12:05,920 --> 00:12:08,180
Espera. Tenemos algo.
221
00:12:12,590 --> 00:12:16,090
¿Está esta cosa encendida?
¿Alguien ve esto?
222
00:12:16,090 --> 00:12:17,560
Nosotros sí.
223
00:12:41,820 --> 00:12:43,620
¿Qué co...?
224
00:12:50,840 --> 00:12:53,110
Se parece a las células de
energía de Momentum Labs
225
00:12:53,110 --> 00:12:55,160
pero en tamaño familiar.
226
00:12:55,160 --> 00:12:57,170
Morrow ha creado una batería
gigante para sí mismo,
227
00:12:57,170 --> 00:12:58,270
cargada de energía cuántica.
228
00:12:58,270 --> 00:13:02,240
Bueno, no la ha "creado" exactamente.
229
00:13:06,610 --> 00:13:09,010
- ¡No, no, no! ¡No entres ahí!
- ¿Robbie?
230
00:13:10,010 --> 00:13:11,810
El comunicador debe estar frito.
231
00:13:16,450 --> 00:13:17,990
¿Qué coño es eso?
232
00:13:17,990 --> 00:13:21,760
- ¿Qué es ese objeto en la pared?
- Espero que no sea otra vez cesio.
233
00:13:21,760 --> 00:13:23,860
¿Cesio? ¿Eso es lo que prendió
fuego al pasillo de entrada?
234
00:13:23,860 --> 00:13:27,600
En base al análisis espectral
de la chaqueta de Yo-Yo, sí.
235
00:13:27,600 --> 00:13:29,170
Es muy inestable.
236
00:13:29,170 --> 00:13:31,970
Y pirofórico, sí. Reacciona
al contacto con el agua.
237
00:13:31,970 --> 00:13:33,440
Primero carbono, ahora cesio...
238
00:13:33,440 --> 00:13:35,670
Es como si Morrow estuviese
probando sus habilidades,
239
00:13:35,670 --> 00:13:37,170
abriéndose paso por la tabla periódica.
240
00:13:37,170 --> 00:13:38,880
¿Quién sabe qué otras
trampas ha instalado?
241
00:13:38,880 --> 00:13:44,350
Yo. He visto esa configuración antes.
242
00:13:47,820 --> 00:13:49,550
No toques eso.
243
00:13:55,030 --> 00:13:56,030
Eli.
244
00:13:58,030 --> 00:14:02,230
No perteneces a este
sitio, Robbie. Vete a casa.
245
00:14:02,230 --> 00:14:07,900
- Por favor.
- Lo haré... una vez que hayas muerto.
246
00:14:26,290 --> 00:14:28,060
- ¿Qué coño acaba de pasar?
- Robbie ha caído.
247
00:14:28,060 --> 00:14:29,660
- Voy a entrar.
- Daisy, espera.
248
00:14:32,860 --> 00:14:34,930
Te das cuenta de que queremos
esconderte de la prensa, ¿verdad?
249
00:14:34,930 --> 00:14:37,230
A... no me importa. B... no he sido yo.
250
00:14:37,230 --> 00:14:40,270
Chicos, el problema es
mayor de lo que pensáis.
251
00:14:40,270 --> 00:14:43,210
Hay algo en ese edificio
que todos tenéis que ver.
252
00:14:44,330 --> 00:14:46,780
¿"Núcleo del Demonio"? ¿En serio?
253
00:14:46,780 --> 00:14:49,540
- No puedes inventarte cosas así.
- Yo no le puse el nombre.
254
00:14:49,540 --> 00:14:51,680
Lo hicieron los físicos en Los Álamos.
255
00:14:51,680 --> 00:14:54,710
Esta es la última imagen antes de que
se cortara la transmisión de Robbie.
256
00:14:54,710 --> 00:14:57,840
Son jodidamente parecidos...
sean lo que sean.
257
00:14:57,840 --> 00:14:59,410
- Es una salvaguarda.
- Es una fuente de combustible.
258
00:14:59,410 --> 00:15:02,980
Bueno, es ambas cosas... dando energía
no solo a la célula sino al mismo Eli.
259
00:15:02,980 --> 00:15:05,660
Pero también es la política de seguridad
perfecta para mantenernos a raya.
260
00:15:05,660 --> 00:15:07,420
Cuando hablas de "salvaguarda"...
261
00:15:07,420 --> 00:15:11,090
¿Ves esta cubierta de berilio?
Es un reflector de neutrones
262
00:15:11,090 --> 00:15:12,920
preparado para caer al
contacto con un dedo.
263
00:15:12,920 --> 00:15:14,060
Si esa cubierta cae a su posición,
264
00:15:14,060 --> 00:15:16,490
- activaría una masa supercrítica.
- Tiempo muerto.
265
00:15:16,490 --> 00:15:18,930
Salvaguarda, masa supercrítica...
266
00:15:18,930 --> 00:15:20,900
¿estáis hablando de lo que
creo que estáis hablando?
267
00:15:20,900 --> 00:15:23,230
Eli se ha abierto paso
por la tabla periódica
268
00:15:23,230 --> 00:15:24,900
- hasta llegar al plutonio.
- Está bien.
269
00:15:24,900 --> 00:15:27,210
¿Y si Cerilla juega con eso?
270
00:15:29,210 --> 00:15:31,920
Hora del plan B.
271
00:15:34,550 --> 00:15:38,280
¿Alguien? Sentíos libres de meter baza.
272
00:15:47,020 --> 00:15:49,280
Supongo que no soy el
único con un secreto.
273
00:15:49,280 --> 00:15:51,290
Entre el plutonio radioactivo,
274
00:15:51,290 --> 00:15:53,240
los campos de energía
cuántica bombardeándote
275
00:15:53,240 --> 00:15:54,820
y el pico de carbono...
276
00:15:54,820 --> 00:15:58,290
una persona normal ya habría
muerto diez veces, pero...
277
00:15:58,290 --> 00:16:01,100
supongo que tú no eres normal, ¿verdad?
278
00:16:01,100 --> 00:16:05,100
Acércate más. Te mostraré lo que soy.
279
00:16:05,100 --> 00:16:07,920
Escuché historias en la cárcel...
280
00:16:07,920 --> 00:16:11,370
susurros relativos a un
demonio, "El Motorista Fantasma".
281
00:16:13,910 --> 00:16:16,610
¿Mi propio sobrino?
282
00:16:16,610 --> 00:16:19,380
- ¿Cómo?
- Fue por tu culpa.
283
00:16:20,520 --> 00:16:23,080
La noche del tiroteo en el coche...
284
00:16:23,080 --> 00:16:26,150
intentaban matarte a ti...
285
00:16:26,150 --> 00:16:27,960
¡por cosas que has hecho!
286
00:16:27,960 --> 00:16:30,730
No, fueron los Bauer... Joe y Lucy.
287
00:16:30,730 --> 00:16:32,360
¡Ellos empezaron esto! Mintieron.
288
00:16:32,360 --> 00:16:34,330
¿Crees que me importa
un comino algo de eso?
289
00:16:34,330 --> 00:16:37,600
¿Un puñado de científicos
luchando por un estúpido libro?
290
00:16:37,600 --> 00:16:41,270
Todas las muertes, los cuerpos,
291
00:16:41,270 --> 00:16:43,600
las vidas destruidas.
292
00:16:43,860 --> 00:16:47,180
Nunca quise que pasara
nada de esto, Robbie.
293
00:16:47,180 --> 00:16:49,080
Nunca quise hacerte daño.
294
00:16:49,080 --> 00:16:53,340
Confiábamos en ti, tío... Gaby y yo.
295
00:16:55,780 --> 00:17:00,090
Te queríamos como a un padre...
296
00:17:00,090 --> 00:17:05,160
- y tú lo destrozaste todo.
- Lo sé.
297
00:17:06,530 --> 00:17:08,760
¿Por qué?
298
00:17:11,170 --> 00:17:15,270
¿Por qué lo hiciste...
convertirte en un asesino?
299
00:17:15,270 --> 00:17:18,340
Bueno, supongo que es cosa de familia.
300
00:17:18,340 --> 00:17:20,270
Tenías un doctorado.
301
00:17:22,180 --> 00:17:26,150
- Nos tenías a nosotros. Tenías un
buen trabajo. - ¿Un buen trabajo?
302
00:17:26,150 --> 00:17:29,220
Esos rubitos de Momentum
creían que me hacían un favor.
303
00:17:29,220 --> 00:17:31,420
¡Me miraban como si fueran mejores,
304
00:17:31,420 --> 00:17:33,550
como si fueran más inteligentes!
305
00:17:33,550 --> 00:17:36,820
La condescendencia en sus ojos...
306
00:17:36,820 --> 00:17:41,130
Recibieron lo que se merecían.
307
00:17:42,530 --> 00:17:48,930
- Tenías que conseguir la venganza.
- La venganza no... ¡el respeto!
308
00:17:48,930 --> 00:17:53,680
No tienes ni idea de lo duro que
he trabajado cada día de mi vida.
309
00:17:53,680 --> 00:17:56,510
Luché con uñas y dientes para
llegar a esa puta puerta.
310
00:17:56,510 --> 00:17:59,350
Claro, cometí errores,
como cualquier chaval.
311
00:17:59,350 --> 00:18:02,280
Y pagué por ellos. Pero no importaba.
312
00:18:02,280 --> 00:18:06,350
Desde el instituto hasta el
postgrado, ¡nadie creía en mí!
313
00:18:06,350 --> 00:18:08,420
Creían que estaba haciendo trampas.
314
00:18:08,420 --> 00:18:12,330
¡Creían que no era
capaz! No me escuchaban.
315
00:18:12,330 --> 00:18:16,300
Bueno, pues adivina...
de qué soy capaz ahora.
316
00:18:16,300 --> 00:18:19,330
Puedo crear una ciudad de la nada
317
00:18:19,330 --> 00:18:23,840
o cubrirla con piedra volcánica.
318
00:18:23,840 --> 00:18:28,440
Robbie... me estoy
convirtiendo en un dios.
319
00:18:30,010 --> 00:18:32,350
Más te vale.
320
00:18:33,780 --> 00:18:37,650
Porque el diablo viene a por ti.
321
00:18:51,570 --> 00:18:55,670
Recuerda que te he dado
la oportunidad de irte.
322
00:18:57,610 --> 00:19:02,640
Lo que pase ahora es culpa tuya.
323
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
Agente Coulson, me he tomado la libertad
324
00:19:17,100 --> 00:19:19,100
de traer al Dr. Radcliffe
a toda pastilla.
325
00:19:19,100 --> 00:19:22,670
Sí, células cuánticas, calaveras
en llamas, androides...
326
00:19:22,670 --> 00:19:25,110
- un día más en SHIELD, ¿no?
- ¿Qué es todo esto?
327
00:19:25,110 --> 00:19:26,620
Componentes del arco transdimensional
328
00:19:26,620 --> 00:19:29,010
y el núcleo de neodimio
de un generador de PEM.
329
00:19:29,010 --> 00:19:30,750
Aida pensó que podían
ser bastante útiles.
330
00:19:30,750 --> 00:19:33,350
- ¿Aida piensa?
- Quizás en "ovejas eléctricas".
331
00:19:33,350 --> 00:19:36,300
Entiendo que era un chiste
y no requiere respuesta.
332
00:19:38,720 --> 00:19:41,220
- Me alegro de ver que lo has logrado.
- Solo sigo órdenes.
333
00:19:41,220 --> 00:19:43,020
Necesitamos toda la
ayuda posible en esto.
334
00:19:43,430 --> 00:19:46,590
De todas formas, director, no
tenías que venir hasta aquí.
335
00:19:46,590 --> 00:19:49,230
¿Y perderme la oportunidad de
ver un arma nuclear de cerca?
336
00:19:49,230 --> 00:19:50,370
Ni de coña.
337
00:19:50,370 --> 00:19:53,050
- ¿Cómo de cerca?
- Creo que es hora
338
00:19:53,050 --> 00:19:56,040
de que el público vea al
director de SHIELD en acción.
339
00:19:56,040 --> 00:19:59,210
Camina conmigo, Phil. Tengo un plan.
340
00:20:03,260 --> 00:20:05,700
Placas de absorción,
moduladores de frecuencia,
341
00:20:05,700 --> 00:20:08,800
unidades con procesador resonante...
los resultados no mienten.
342
00:20:08,800 --> 00:20:11,280
- Están perfectamente.
- Puede que me queden un poco ceñidos,
343
00:20:11,280 --> 00:20:14,070
pero han hecho que casi esté
en plena forma, así que...
344
00:20:14,070 --> 00:20:16,810
- gracias.
- De nada.
345
00:20:16,810 --> 00:20:18,890
La buena noticicia es
que, definitivamente,
346
00:20:18,890 --> 00:20:21,080
no eres responsable de la
actividad sísmica de la zona.
347
00:20:21,080 --> 00:20:25,080
- Tan y como he dicho... repetidamente.
- Ya, pero ahora es verdad.
348
00:20:25,080 --> 00:20:28,120
El arco. ¿Entiendo que Aida ha llegado?
349
00:20:28,120 --> 00:20:31,060
No te emociones tanto,
pero sí. Está aquí,
350
00:20:31,060 --> 00:20:33,960
al igual que el Dr.
Radcliffe y el director Mace.
351
00:20:33,960 --> 00:20:36,230
Entonces, el día está
oficialmente salvado.
352
00:20:36,230 --> 00:20:38,260
¿No le tenéis cariño a
vuestro nuevo director?
353
00:20:38,260 --> 00:20:39,860
- Es una sabandija mentirosa.
- No confiamos en él.
354
00:20:39,860 --> 00:20:42,800
¿En serio? ¿Qué ha hecho?
355
00:20:42,800 --> 00:20:46,360
Con el debido respeto, señor,
es la idea más ridícula
356
00:20:46,360 --> 00:20:47,960
que he oído en todo el día
y ha sido un día muy largo.
357
00:20:47,960 --> 00:20:50,410
Entiendo tu preocupación,
pero estaré ahí en medio.
358
00:20:50,410 --> 00:20:52,340
Quiere mandar a Yo-Yo
de vuelta a ese edificio
359
00:20:52,340 --> 00:20:53,850
para que coja un pedazo de plutonio,
360
00:20:53,850 --> 00:20:57,850
- una sustancia radioactiva e inestable.
- Iría en un traje de riesgo biológico.
361
00:20:57,850 --> 00:20:59,450
No tengo claro que estén
hechos para correr.
362
00:20:59,450 --> 00:21:01,090
No está en condiciones
para volver a la acción.
363
00:21:01,090 --> 00:21:03,450
Estoy justo aquí y puedo
hablar por mí misma.
364
00:21:03,450 --> 00:21:04,960
Estoy en condiciones.
365
00:21:04,960 --> 00:21:07,290
No estás bien. Tiene
que haber un plan mejor.
366
00:21:07,290 --> 00:21:09,160
No es decisión tuya, agente Mackenzie.
367
00:21:09,160 --> 00:21:11,340
Tenemos que evitar que esa bomba
esté en posesión de Morrow.
368
00:21:11,340 --> 00:21:12,830
Señor, creo que usted
debería ceñirse a la visual
369
00:21:12,830 --> 00:21:16,700
- y dejar que otro se encargue
de la táctica. - Mack.
370
00:21:16,700 --> 00:21:19,940
Director... ¿puedo hablar
contigo un momento?
371
00:21:22,910 --> 00:21:27,980
Elena... por favor, intento protegerte.
372
00:21:29,480 --> 00:21:32,720
Ahora soy Elena, ¿eh?
373
00:21:32,720 --> 00:21:34,950
¿Dónde quedó eso los tres últimos meses?
374
00:21:34,950 --> 00:21:36,120
Venga.
375
00:21:37,720 --> 00:21:39,720
Sabes cómo me siento contigo.
376
00:21:39,720 --> 00:21:42,390
Bueno, si te molestaras
en tomarte el tiempo,
377
00:21:42,390 --> 00:21:44,960
te darías cuenta de
que tengo muchos dones.
378
00:21:44,960 --> 00:21:48,000
Pero leer las mentes no es uno de ellos.
379
00:21:49,200 --> 00:21:52,940
- Entonces, ¿dónde están reteniendo
a ese inhumano? - Ni idea.
380
00:21:52,940 --> 00:21:55,570
El director me obligó literalmente a
llevar una bolsa encima de la cabeza,
381
00:21:55,570 --> 00:21:57,680
- e hizo que se me llevaran bruscamente.
- Eso es secuestro.
382
00:21:57,680 --> 00:21:58,980
Y le mintió a todo el mundo al respecto.
383
00:21:58,980 --> 00:22:00,610
Y si el director está involucrado
con la senadora Nadeer,
384
00:22:00,610 --> 00:22:02,280
quién sabe lo que tienen planeado.
385
00:22:02,280 --> 00:22:03,350
No tiene sentido.
386
00:22:03,350 --> 00:22:04,720
El director Mace es un inhumano
387
00:22:04,720 --> 00:22:08,220
y lo único que hace la senadora
es esparcir el miedo a nosotros.
388
00:22:11,220 --> 00:22:14,360
¿Qué sucede?
389
00:22:14,360 --> 00:22:19,160
He sentido que se aproximaba un
terremoto. ¿Es eso siquiera posible?
390
00:22:20,230 --> 00:22:23,030
Los guantes pueden absorber una
gran variedad de ondas infrasónicas.
391
00:22:23,030 --> 00:22:25,000
Será mejor proteger tus
huesos de más daños.
392
00:22:25,000 --> 00:22:27,410
Es impresionante que puedas
sentirlo desde aquí arriba.
393
00:22:27,410 --> 00:22:29,990
El epicentro está justo donde
Eli ha montado su chiringuito.
394
00:22:29,990 --> 00:22:30,880
No puede ser una coincidencia.
395
00:22:30,880 --> 00:22:32,900
Algo que ha creado ahí
dentro es la causa,
396
00:22:32,900 --> 00:22:33,980
sea la célula de energía o...
397
00:22:33,980 --> 00:22:36,050
- No, no está creando nada.
- Allá vamos de nuevo.
398
00:22:36,050 --> 00:22:38,820
Existe un orden en las cosas de
este aparentemente caótico universo.
399
00:22:38,820 --> 00:22:40,220
Existen leyes, ¿de acuerdo?
400
00:22:40,220 --> 00:22:43,020
Y una de esas leyes indica
que cada mota de materia
401
00:22:43,020 --> 00:22:45,690
que forma cada animal,
vegetal, mineral...
402
00:22:45,690 --> 00:22:47,490
sin importar cuánto cambie,
403
00:22:47,490 --> 00:22:50,060
viene de alguna parte,
pertenece a alguna parte.
404
00:22:50,060 --> 00:22:55,280
Su estado natural... su hogar.
405
00:22:55,280 --> 00:22:59,400
Es un sentimiento encantador,
aunque no lo pretendiese.
406
00:22:59,400 --> 00:23:02,310
Entonces, ¿qué ha causado el terremoto?
407
00:23:03,380 --> 00:23:07,380
- Hurto mayor.
- Los estás perdiendo, Jeffrey.
408
00:23:07,380 --> 00:23:09,960
Ya, bueno, quizás si me
apoyaras de vez en cuando,
409
00:23:09,960 --> 00:23:11,720
- no lo haría.
- No apoyaré un mal plan.
410
00:23:11,720 --> 00:23:14,510
O cualquier plan que no sea
tuyo o parte de tu plan secreto.
411
00:23:14,510 --> 00:23:16,160
- ¿Qué plan secreto?
- Vamos, Phil.
412
00:23:16,160 --> 00:23:18,060
Decídete. ¿Quieres ser director o no?
413
00:23:18,060 --> 00:23:19,730
Porque no soy una
marioneta de carne y hueso
414
00:23:19,730 --> 00:23:21,700
que solo va a sonreír y a
rodar cuando se lo ordenes.
415
00:23:21,700 --> 00:23:24,160
Nadie te va a pedir que ruedes,
pero tienes una bonita sonrisa.
416
00:23:24,160 --> 00:23:26,990
¡Abandonaste este puesto,
pero, desde que te relevé,
417
00:23:26,990 --> 00:23:28,600
has estado corriendo
por ahí en este avión,
418
00:23:28,600 --> 00:23:29,960
haciendo lo que quieres, cuando quieres!
419
00:23:29,960 --> 00:23:31,460
¿Salvar vidas? ¿Esa clase de cosas?
420
00:23:31,460 --> 00:23:34,510
Usar fugitivos y asesinos para
que hagan tu trabajo sucio,
421
00:23:34,510 --> 00:23:37,410
construir robots, ocultarme secretos.
422
00:23:37,410 --> 00:23:39,910
¿Quieres hablar de
secretos? Vale, hablemos.
423
00:23:39,910 --> 00:23:43,070
Comencemos por el plan secreto que
desarrollas con la senadora Nadeer.
424
00:23:43,950 --> 00:23:48,490
- ¿Quién te ha hablado de eso?
- Un fantasma.
425
00:23:48,490 --> 00:23:51,190
¿Sabías que tiene encerrado
a un prisionero inhumano,
426
00:23:51,190 --> 00:23:53,090
como una especie de
experimento de laboratorio?
427
00:23:53,090 --> 00:23:55,330
¿Cómo era esa frase sobre
la paja en el ojo ajeno?
428
00:23:55,660 --> 00:23:58,100
Eres un inhumano.
429
00:23:58,100 --> 00:24:00,400
¿Por qué querrías trabajar con
alguien que nos odia tanto?
430
00:24:00,400 --> 00:24:04,240
¿Quieres saber por qué?
Mírate en el espejo.
431
00:24:04,240 --> 00:24:08,110
La senadora Nadeer tiene fotos
vuestras en la cárcel con Reyes
432
00:24:08,110 --> 00:24:12,280
y ese pandillero muerto que
dejó atrás... Santino Noguera.
433
00:24:12,280 --> 00:24:14,510
E iba a hacerlas públicas.
434
00:24:14,510 --> 00:24:16,610
¿Os imagináis los titulares?
435
00:24:16,610 --> 00:24:21,740
"Agentes de SHIELD trabajan con
terroristas nacionales y asesinos".
436
00:24:22,320 --> 00:24:24,560
Intentabas proteger a SHIELD.
437
00:24:24,560 --> 00:24:27,590
Ese es el trabajo para
el que me contrataron.
438
00:24:27,590 --> 00:24:30,800
¿Dejé que la agente Simmons
fuera a examinar a un inhumano?
439
00:24:30,800 --> 00:24:33,100
Sí. ¿Quería saber más sobre él?
440
00:24:33,100 --> 00:24:35,800
Absolutamente.
441
00:24:35,800 --> 00:24:37,870
Pero yo no tenía esa
opción en el momento.
442
00:24:37,870 --> 00:24:40,300
¿Por qué diablos no viniste
a mí en primer lugar?
443
00:24:40,300 --> 00:24:41,540
¿Por qué haría eso?
444
00:24:41,540 --> 00:24:46,410
Por si no te has dado cuenta,
Phil, no somos un equipo que confía.
445
00:24:48,110 --> 00:24:50,280
No somos un equipo en absoluto.
446
00:24:55,450 --> 00:24:58,400
Puede que tengas razón.
447
00:24:58,400 --> 00:25:01,230
Pero, joder, más nos
vale ser uno si vamos
448
00:25:01,230 --> 00:25:04,460
a evitar que Eli Morrow vuele
la mitad de Los Ángeles.
449
00:25:05,500 --> 00:25:08,600
Eso. Cierto. Fitz lo ha resuelto.
450
00:25:22,680 --> 00:25:27,150
¿Ves esto? Esto es agua.
451
00:25:27,150 --> 00:25:30,490
Estoy muy impresionado.
452
00:25:30,490 --> 00:25:33,320
Ya, lo olvidaba... No se te
daba muy bien la ciencia.
453
00:25:33,320 --> 00:25:37,860
Verás, el agua no es un
elemento... es un compuesto.
454
00:25:37,860 --> 00:25:40,700
No un compuesto cualquiera...
455
00:25:40,700 --> 00:25:44,970
es el siguiente paso de la
evolución de mi poder...
456
00:25:44,970 --> 00:25:46,370
crear vida.
457
00:25:46,370 --> 00:25:49,840
¿Sabes? Puede que quieras
conseguirte una novia antes.
458
00:25:53,310 --> 00:25:55,610
Siento ser el que te lo cuente, Eli,
459
00:25:55,610 --> 00:25:57,480
pero no eres un dios.
460
00:25:57,480 --> 00:26:01,260
Resulta que solo eres un ladronzuelo.
461
00:26:05,840 --> 00:26:09,090
Le hemos encontrado fuera.
No lleva armas... solo esto.
462
00:26:11,920 --> 00:26:15,790
Agente Coulson... deberías estar muerto.
463
00:26:15,790 --> 00:26:18,630
Me lo dicen mucho. Pero nunca cansa.
464
00:26:18,630 --> 00:26:20,700
- Significa que sigo aquí.
- ¿Cómo?
465
00:26:20,700 --> 00:26:23,030
Vi cómo te evaporizabas.
466
00:26:23,030 --> 00:26:25,100
El mero hecho de que
te preguntes "¿Cómo?"
467
00:26:25,100 --> 00:26:27,570
muestra lo poco que sabes
de lo que sucedió...
468
00:26:27,570 --> 00:26:28,540
o de lo que va a suceder.
469
00:26:28,540 --> 00:26:31,880
No estoy seguro de si eso
era un insulto o una amenaza.
470
00:26:31,880 --> 00:26:35,550
En cualquier caso...
no es una buena idea.
471
00:26:40,850 --> 00:26:42,650
Ese debería ser el último. ¿Cómo vamos?
472
00:26:42,650 --> 00:26:45,060
Estamos cerca. El núcleo
debería ser colocado aquí,
473
00:26:45,060 --> 00:26:46,590
justo debajo de la célula.
474
00:26:46,590 --> 00:26:48,460
Es hora de que hagas tu magia, querida.
475
00:26:48,460 --> 00:26:51,340
Yo no realizo magia, doctor.
La magia requiere engaño.
476
00:26:51,340 --> 00:26:53,830
Ya, decía que es hora de que empieces
a conectar las células de energía.
477
00:26:53,830 --> 00:26:55,730
Realmente tengo que actualizar
tu memoria de lenguaje coloquial.
478
00:26:55,730 --> 00:26:57,470
¿Realmente crees que el imán
será lo suficientemente potente
479
00:26:57,470 --> 00:26:58,370
para retenerle?
480
00:26:58,370 --> 00:27:00,400
El núcleo de neodimio no
es un imán cualquiera.
481
00:27:00,400 --> 00:27:02,270
Posibilitó que el generador de
PEM de los Perros de Vigilancia
482
00:27:02,270 --> 00:27:03,910
cortara la electricidad
de varias ciudades.
483
00:27:03,910 --> 00:27:07,350
No me puedo creer que sea
un robot. Parece estar viva.
484
00:27:07,350 --> 00:27:10,820
Gracias. Voy aprendiendo.
485
00:27:10,820 --> 00:27:13,350
Lo que Aida ha olvidado comentar
es que el núcleo es inútil
486
00:27:13,350 --> 00:27:15,420
a no ser que consigamos poner
la otra mitad en su lugar
487
00:27:15,420 --> 00:27:17,860
y consigamos levantar el
resto del portal a tiempo.
488
00:27:17,860 --> 00:27:20,320
Lo haremos... a no ser
que haya un terremoto.
489
00:27:20,320 --> 00:27:22,030
Esos déjamelos a mí, ¿de acuerdo?
490
00:27:22,030 --> 00:27:26,030
Todo el mundo sale como
llegó... de una sola pieza.
491
00:27:26,030 --> 00:27:29,500
Robbie, ¿puedes oírme?
492
00:27:31,370 --> 00:27:34,010
¿Cómo has podido hacerle
eso a tu propio sobrino?
493
00:27:34,010 --> 00:27:37,940
Sabes que es más que
eso, de lo que es capaz.
494
00:27:37,940 --> 00:27:39,880
Todavía resisto, Coulson.
495
00:27:39,880 --> 00:27:42,710
Pero es como cuando
estábamos en el otro sitio...
496
00:27:42,710 --> 00:27:44,680
algo tira de mí.
497
00:27:44,680 --> 00:27:47,150
Se está muriendo.
498
00:27:47,150 --> 00:27:48,550
Tenemos que sacarle.
499
00:27:48,550 --> 00:27:50,690
¿Qué quiere decir con "el otro sitio"?
500
00:27:50,690 --> 00:27:52,720
¿Has oído hablar de la Ley de
Conservación de la Materia?
501
00:27:52,720 --> 00:27:55,560
Claro que sí. Tengo un puto
doctorado en ingeniería.
502
00:27:55,560 --> 00:27:57,040
Cierto. Perdona.
503
00:27:57,040 --> 00:27:59,410
Entonces, sabrás que la materia
no se puede crear ni destruir.
504
00:27:59,410 --> 00:28:01,500
Si no fuera por que he
probado que no es verdad.
505
00:28:01,500 --> 00:28:03,730
Estoy reescribiendo las
leyes de la naturaleza.
506
00:28:03,730 --> 00:28:06,740
Ya, pero estás ebrio de
poder, bebiéndote tu producto
507
00:28:06,740 --> 00:28:08,870
o borracho de bebidas
energéticas... No lo sé.
508
00:28:08,870 --> 00:28:11,680
La cuestión es que no
estás creando energía, Eli,
509
00:28:11,680 --> 00:28:13,210
estás robándola.
510
00:28:13,210 --> 00:28:15,350
¿Robándola? ¿De dónde?
511
00:28:15,350 --> 00:28:16,910
¿Recuerdas cuando pensaste
que estaba muerto?
512
00:28:16,910 --> 00:28:18,420
Estaba justo en frente de ti,
513
00:28:18,420 --> 00:28:19,750
atrapado entre dimensiones.
514
00:28:19,750 --> 00:28:23,090
- Pregúntale a Robbie, él estaba allí.
- Es verdad.
515
00:28:23,090 --> 00:28:26,090
Ahora mismo, Robbie está sintiendo
el tirón de ese otro sitio
516
00:28:26,090 --> 00:28:28,730
porque está atrapado en una caja
con un puñado de energía cuántica
517
00:28:28,730 --> 00:28:31,400
que no pertenece a este sitio y está
bien claro que no te pertenece a ti.
518
00:28:31,400 --> 00:28:32,900
Por tanto... ladrón.
519
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
- Mientes.
- No. Se pone peor.
520
00:28:35,100 --> 00:28:37,230
Cada vez que robas energía cuántica,
521
00:28:37,230 --> 00:28:38,740
causas una grieta sísmica.
522
00:28:38,740 --> 00:28:41,110
Cuanta más tomas, mayor el temblor,
523
00:28:41,110 --> 00:28:44,110
lo cual causa un
problema por el plutonio.
524
00:28:44,110 --> 00:28:46,940
Escúchale, tío.
525
00:28:46,940 --> 00:28:49,080
No quieres hundirles contigo.
526
00:28:52,950 --> 00:28:55,390
¿Sabes lo duro que he trabajado
para llegar hasta aquí,
527
00:28:55,390 --> 00:28:58,020
para lograr lo que he logrado?
528
00:28:58,020 --> 00:29:01,860
¿Y me llamas ladrón... fraude?
529
00:29:04,560 --> 00:29:07,400
Cuidado, Aida, nuestras
vidas dependen de esto.
530
00:29:07,400 --> 00:29:09,730
- La tuya en especial.
- Se están haciendo más fuertes.
531
00:29:09,730 --> 00:29:11,870
Es como montar una ola con mar agitada.
532
00:29:11,870 --> 00:29:13,900
¿Le diste el otro imán a Yo-Yo?
533
00:29:13,900 --> 00:29:15,470
Sí. Ya lo tiene.
534
00:29:18,110 --> 00:29:19,710
No podremos resistir
otro temblor como ese.
535
00:29:19,710 --> 00:29:21,300
Si esa cubierta de
berilio cae a su posición,
536
00:29:21,300 --> 00:29:23,710
- el plutonio se vuelve nuclear.
- Eso no ayuda, Simmons.
537
00:29:23,710 --> 00:29:25,880
Estoy absorbiendo los
terremotos lo mejor que puedo.
538
00:29:25,880 --> 00:29:27,650
¿Cuánto pueden aguantar esos guantes?
539
00:29:33,460 --> 00:29:35,460
No son los guantes lo que me preocupa.
540
00:29:40,200 --> 00:29:42,830
Eli, despierta. ¿No ves
lo que está pasando?
541
00:29:42,830 --> 00:29:44,940
No dejes que tu ego
te ciegue a la verdad.
542
00:29:44,940 --> 00:29:47,940
A lo que llamas verdad, agente
Coulson, yo lo llamo teoría.
543
00:29:47,940 --> 00:29:51,040
Si esa bomba explota, todo
el mundo morirá, ¡tú incluido!
544
00:29:51,040 --> 00:29:52,180
¡Estás equivocado!
545
00:29:53,410 --> 00:29:56,880
El Darkhold me ha mostrado el camino.
546
00:29:56,880 --> 00:30:00,380
Yo puedo crear vida, incluso
después de la muerte.
547
00:30:00,380 --> 00:30:03,690
¿Podría hacer eso un ladronzuelo?
548
00:30:04,760 --> 00:30:09,560
Esa bomba no es una salvaguarda,
¿verdad? Es tu jugada final.
549
00:30:09,560 --> 00:30:14,200
No es mi final... es el tuyo.
550
00:30:17,570 --> 00:30:22,270
¿Chicos? Tenemos que irnos.
551
00:30:24,500 --> 00:30:26,480
Ya casi estamos.
552
00:30:30,780 --> 00:30:31,500
Vamos.
553
00:30:33,150 --> 00:30:37,450
Robbie, ¡necesito que
pelees! ¡Sal de esa caja!
554
00:30:37,450 --> 00:30:40,120
Teníamos un trato.
555
00:30:40,120 --> 00:30:41,960
Bueno, acabemos con esto.
556
00:30:48,030 --> 00:30:51,700
A todos los equipos... Entrad en calor.
557
00:32:03,170 --> 00:32:04,880
¡Es demasiado fuerte!
558
00:32:10,080 --> 00:32:10,800
Daisy.
559
00:32:22,730 --> 00:32:24,060
¡Robbie!
560
00:33:25,920 --> 00:33:27,460
Está bien, agente Simmons.
561
00:33:27,460 --> 00:33:28,460
No me voy a desangrar.
562
00:33:28,460 --> 00:33:31,660
La sangre sintética es
principalmente para las apariencias.
563
00:33:31,660 --> 00:33:33,800
Pero sientes dolor. No entiendo.
564
00:33:33,800 --> 00:33:36,070
El Dr. Radcliffe me programó
para ser un señuelo.
565
00:33:36,070 --> 00:33:38,970
Necesito mostrar las apropiadas
respuestas a las sensaciones humanas,
566
00:33:38,970 --> 00:33:41,310
Y yo estaba programada para sentirlas.
567
00:33:41,310 --> 00:33:43,470
- Incluyendo el dolor.
- Sí.
568
00:33:43,470 --> 00:33:46,110
- Es horrible.
- Lo siento, Aida.
569
00:33:48,310 --> 00:33:50,950
Tengo que salir.
570
00:33:50,950 --> 00:33:53,950
- Es demasiado. Tengo que salir.
- ¿Daisy?
571
00:34:14,710 --> 00:34:17,010
¿Esa es Quake?
572
00:34:18,240 --> 00:34:20,310
- Espera, espera.
- ¿Ellos mintieron?
573
00:34:20,310 --> 00:34:23,640
- ¿Ha estado aquí todo el tiempo?
- El director Mace mintió.
574
00:34:26,180 --> 00:34:29,950
Cálmense. Silencio por favor.
575
00:34:29,950 --> 00:34:33,060
Por favor.
576
00:34:33,060 --> 00:34:35,860
Tienen razón... les mentí.
577
00:34:35,860 --> 00:34:38,730
Quake estuvo aquí todo el tiempo.
578
00:34:38,730 --> 00:34:43,230
Pero ella no era responsable
por el peligro de hoy.
579
00:34:43,230 --> 00:34:48,140
La agente Johnson...
nos ha salvado a todos.
580
00:34:49,440 --> 00:34:52,010
Sígueme la corriente, me
darás las gracias más tarde.
581
00:35:10,710 --> 00:35:13,140
Tenemos que llevar esto a Gabe.
582
00:35:14,810 --> 00:35:17,080
Ahora le pertenece a él.
583
00:35:17,080 --> 00:35:20,250
Yo no descartaría todavía
al anterior propietario.
584
00:35:20,250 --> 00:35:22,290
¿Piensas que Robbie puede volver?
585
00:35:22,290 --> 00:35:24,720
El último Motorista Fantasma lo hizo.
586
00:35:24,720 --> 00:35:27,440
- Espera un momento. Espera. ¿Qué?
- Es una larga historia.
587
00:35:27,440 --> 00:35:31,160
En todo caso, no creo que hayamos
visto lo último del Sr. Reyes.
588
00:35:32,560 --> 00:35:34,900
Todo el mundo está en la sala común,
589
00:35:34,900 --> 00:35:40,070
- si quieres puedes unirte a nosotros.
- Creo que ya lo he hecho.
590
00:35:41,170 --> 00:35:45,310
Siento que el director te
pusiera en un compromiso
591
00:35:45,310 --> 00:35:47,110
delante de la prensa. Para mí que
fue una decisión sobre la marcha.
592
00:35:47,110 --> 00:35:51,580
- Puede hacerlo, ¿eh?
- Lo que estoy diciendo es que
593
00:35:51,800 --> 00:35:54,380
si no quieres ser una agente de nuevo,
594
00:35:54,380 --> 00:35:56,890
podemos arreglar algo.
595
00:35:56,890 --> 00:35:58,980
Voy a ser sincera.
596
00:35:58,980 --> 00:36:03,960
No sé cómo me siento
respecto a estar de vuelta...
597
00:36:03,960 --> 00:36:07,300
Las reglas, los reglamentos. Pero...
598
00:36:07,930 --> 00:36:12,130
hubo algunas cosas que eché de menos.
599
00:36:13,670 --> 00:36:16,270
Ellos también te echaron de menos.
600
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
Además, no está mal
601
00:36:19,080 --> 00:36:22,010
que el nuevo rostro de
SHIELD sea un inhumano.
602
00:36:22,010 --> 00:36:25,210
- ¿Fue idea tuya?
- Pensé que el nuevo rostro de SHIELD
603
00:36:25,210 --> 00:36:29,090
debía ser un inhumano...
pero no me refería a él.
604
00:36:34,290 --> 00:36:38,890
Sí, claro, quizás en
la versión de cómic.
605
00:36:52,480 --> 00:36:53,880
Oye, ¿a dónde vas?
606
00:36:53,880 --> 00:36:55,750
Iba a pillarte una cerveza.
607
00:36:55,750 --> 00:36:57,610
- No tengo sed.
- Mira...
608
00:36:57,610 --> 00:37:01,880
Sé que te vas por mí, y
desearía que no lo hicieras.
609
00:37:01,880 --> 00:37:06,960
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Bueno, porque...
610
00:37:08,430 --> 00:37:11,230
recientemente...
611
00:37:14,560 --> 00:37:16,930
fui a un mal lugar...
612
00:37:16,930 --> 00:37:23,390
en mi cabeza, quiero
decir, y... quería hablar.
613
00:37:25,410 --> 00:37:27,970
A menos que estés diciendo
que ya no somos amigos.
614
00:37:27,970 --> 00:37:30,750
¿Amigos? ¿Es eso lo que somos?
615
00:37:30,750 --> 00:37:32,750
No puedo comprenderte, Hombre Tortuga.
616
00:37:32,750 --> 00:37:35,150
Coqueteamos, hablamos por
teléfono, vamos a cenar
617
00:37:35,150 --> 00:37:37,290
y luego nada... durante semanas.
618
00:37:37,290 --> 00:37:40,420
Y ahora dices que estás
preocupado por mí,
619
00:37:40,420 --> 00:37:41,960
que quieres protegerme.
620
00:37:52,170 --> 00:37:55,360
No me llames "Hombre Tortuga".
621
00:38:06,950 --> 00:38:08,550
Y según el director Mace,
622
00:38:08,550 --> 00:38:10,850
Quake nunca fue realmente
una fugitiva de SHIELD...
623
00:38:10,850 --> 00:38:14,090
Ella estaba trabajando en una
larga operación encubierta
624
00:38:14,090 --> 00:38:17,130
para acabar con el grupo
antiinhumanos, los Perros de Vigilancia.
625
00:38:17,130 --> 00:38:20,600
Se darán más detalles en una conferencia
de prensa oficial esta semana.
626
00:38:20,600 --> 00:38:23,280
Suena como que la senadora
Nadeer perdió su triunfo.
627
00:38:23,280 --> 00:38:25,540
Ella irá detrás de nosotros...
más fuerte que nunca.
628
00:38:25,540 --> 00:38:27,440
Nos hemos enfrentado a cosas
peores que los políticos.
629
00:38:27,440 --> 00:38:29,910
Bien, ahora que estamos todos reunidos,
630
00:38:29,910 --> 00:38:32,540
Me gustaría entregarle a
la agente Johnson algo.
631
00:38:32,540 --> 00:38:35,640
Tu correa oficial.
632
00:38:36,710 --> 00:38:39,820
Es una lástima que el agente
Koenig no haya podido estar aquí.
633
00:38:39,820 --> 00:38:43,150
- Nivel azul.
- Emocionante, ¿no?
634
00:38:43,150 --> 00:38:46,990
- ¿Qué significa eso?
- No tenemos ni idea.
635
00:38:48,540 --> 00:38:51,460
Entonces, agente, ¿le sorprendió
ver a Quake caer desde del cielo?
636
00:38:51,460 --> 00:38:53,460
Es un buen grupo.
637
00:38:53,460 --> 00:38:55,830
Lo han hecho brillantemente, ¿verdad?
638
00:38:55,830 --> 00:38:58,900
Incluyéndoos a usted y a Aida.
639
00:38:58,900 --> 00:39:02,480
¿Suficiente para conseguirle un indulto?
640
00:39:02,840 --> 00:39:06,020
Suficiente para mantener
vivo su programa.
641
00:39:06,020 --> 00:39:07,740
Bueno, gracias, señor.
642
00:39:07,740 --> 00:39:09,260
No... no le decepcionaré.
643
00:39:09,260 --> 00:39:11,650
Antes de agradecérmelo, debe saber
644
00:39:11,650 --> 00:39:13,580
que le he pedido al agente Nathanson
645
00:39:13,580 --> 00:39:16,990
que acompañe a Aida de vuelta a su
laboratorio para ayudar a repararla
646
00:39:16,990 --> 00:39:19,590
y para recuperar toda su investigación.
647
00:39:21,160 --> 00:39:22,660
A partir de ahora, doctor,
648
00:39:22,660 --> 00:39:26,360
todo su trabajo en el programa
SDV tendrá lugar aquí,
649
00:39:26,360 --> 00:39:30,700
- bajo la supervisión de SHIELD.
- Eso es maravilloso.
650
00:39:36,740 --> 00:39:37,710
No, señor.
651
00:39:37,710 --> 00:39:39,900
No deje que le mantenga
alejado de las celebraciones.
652
00:39:39,900 --> 00:39:41,810
Debería terminar rápidamente.
653
00:39:44,580 --> 00:39:47,120
Es un equipo que triunfa. Sí, director.
654
00:40:10,240 --> 00:40:14,810
- Oh, Dios mío. ¿Qué dem...?
- Hola, agente Nathanson.
655
00:40:14,810 --> 00:40:18,480
¿Qué? Aida, ¿qué estás haciendo?
656
00:40:20,150 --> 00:40:22,150
Lo siento.
657
00:40:24,390 --> 00:40:26,360
Yo sé cómo se siente.
658
00:41:02,400 --> 00:41:06,170
Mis disculpas, agente May.
659
00:41:11,570 --> 00:41:15,140
Te tendré limpia en un momento.
660
00:41:26,910 --> 00:41:31,220
Una vez que abramos esa botella,
está abierta... no hay vuelta atrás.
661
00:41:31,220 --> 00:41:32,920
Bien por mí.
662
00:41:34,920 --> 00:41:36,620
No hay nada que prefiera estar haciendo,
663
00:41:36,620 --> 00:41:41,530
no hay lugar donde
prefiera estar. ¿Y tú?
664
00:41:45,540 --> 00:41:48,030
Estoy justo donde pertenezco.
54879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.