All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x08.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,960 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:02,960 --> 00:00:08,270 - ¿Cómo se crea materia de la nada? - No. 3 00:00:08,270 --> 00:00:11,400 - Es carbono puro. - Tiene que bajar el arma. 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,180 ¿Qué nos ha hecho? 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,480 La explosión debe haber alterado nuestro estado de alguna manera. 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,920 ¿Atrapados entre dimensiones? 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,740 Esas cajas parecen vacías, pero no lo están. 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,710 Usan energía de múltiples dimensiones. 9 00:00:21,710 --> 00:00:25,280 La gente que construyó estas cajas usó un libro. 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,910 Es demasiado para que una mente humana lo soporte. 11 00:00:27,910 --> 00:00:29,700 Quizás yo pueda leer el libro. 12 00:00:29,700 --> 00:00:32,130 Estoy construyendo un portal interdimensional 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,870 con una androide que he creado. 14 00:00:34,870 --> 00:00:36,500 ¿Robbie? 15 00:00:36,500 --> 00:00:38,710 Mack consiguió una pista sobre la posible... ubicación de su tío. 16 00:00:40,410 --> 00:00:42,910 ¿Quieres ayudarme a ajustar mi última cuenta? 17 00:00:45,180 --> 00:00:51,020 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x08 "Las leyes de la dinámica del infierno" 18 00:00:58,610 --> 00:01:00,420 Quitad del medio. Necesito verle. 19 00:01:00,420 --> 00:01:02,500 ¿Cuántos hay? ¡¿Cuántos?! 20 00:01:03,890 --> 00:01:07,960 Eli. Eli, tenemos un problema. 21 00:01:07,960 --> 00:01:11,130 Policía, SHIELD, están por todos lados, tío. 22 00:01:11,130 --> 00:01:13,530 Encargaos de que estén ocupados. Para eso os pago. 23 00:01:14,600 --> 00:01:19,400 ¿A vosotros os ha pagado ya? A mí no me ha pagado. 24 00:01:19,400 --> 00:01:23,910 ¿Quieres que entremos en guerra con SHIELD? 25 00:01:23,910 --> 00:01:25,910 No lo sé, tío. 26 00:01:32,660 --> 00:01:34,140 Tienes razón. 27 00:01:34,140 --> 00:01:37,720 Un día duro de trabajo merece una buena paga. 28 00:01:41,920 --> 00:01:44,260 Espero que aceptéis diamantes. 29 00:01:46,160 --> 00:01:50,300 No están refinados, pero tienen un gran valor una vez sean cortados. 30 00:01:54,420 --> 00:01:56,490 A propósito, 31 00:01:56,490 --> 00:02:00,460 puede que tengáis que sacar el resto de sus pulmones. 32 00:02:03,560 --> 00:02:07,030 Si en SHIELD quieren ver lo que estoy creando... 33 00:02:09,100 --> 00:02:11,640 se lo enseñaré. 34 00:02:11,640 --> 00:02:14,110 Se lo enseñaré a todos. 35 00:02:23,500 --> 00:02:25,330 Estamos en directo en el centro de Los Ángeles, 36 00:02:25,330 --> 00:02:27,400 donde varias calles han sido cerradas 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,830 por lo que las autoridades llaman una potencial amenaza. 38 00:02:29,830 --> 00:02:33,270 Los detalles son escasos, pero, el que llegue SHIELD a la zona, 39 00:02:33,270 --> 00:02:35,610 sugiere que la amenaza podría ser inhumana. 40 00:02:35,610 --> 00:02:37,340 Tenemos al teléfono ahora mismo 41 00:02:37,340 --> 00:02:39,910 al director de SHIELD en persona, Jeffrey Mace. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,080 Director Mace, ¿puede aclarar algunos de los rumores 43 00:02:42,080 --> 00:02:43,680 sobre qué está pasando ahora aquí? 44 00:02:43,680 --> 00:02:46,380 Por supuesto y gracias por aceptar mi llamada. La situación es 45 00:02:46,380 --> 00:02:49,420 que hay un fugitivo suelto 46 00:02:49,420 --> 00:02:52,260 y SHIELD está ayudando a la Policía de Los Ángeles con la búsqueda. 47 00:02:52,260 --> 00:02:54,460 ¿El fugitivo al que se refiere es Quake? 48 00:02:54,460 --> 00:02:57,020 Hay informes de actividad sísmica en la zona. 49 00:02:57,020 --> 00:03:00,960 No, le puedo asegurar que la amenaza no es Quake ni es inhumana. 50 00:03:00,960 --> 00:03:03,530 Entonces, ¿por qué se evacúa? ¿Por qué está involucrado SHIELD? 51 00:03:03,530 --> 00:03:06,300 ¿Sabe?, es una situación en curso, así que me temo que no puedo comentarla. 52 00:03:06,300 --> 00:03:10,810 Pero una vez se resuelva, haremos una rueda de prensa. 53 00:03:10,810 --> 00:03:12,100 Gracias por su tiempo. 54 00:03:13,150 --> 00:03:15,080 Parece un circo. 55 00:03:15,080 --> 00:03:17,900 - Y esa foto mía del rótulo... - Totalmente, no es su mejor lado. 56 00:03:17,900 --> 00:03:20,080 Programaré una sesión para esta semana. 57 00:03:21,820 --> 00:03:23,820 Burrows. Déjenos la habitación. 58 00:03:26,360 --> 00:03:28,590 ¿A cuánta gente creemos que tiene Morrow ahí dentro? 59 00:03:28,590 --> 00:03:31,130 Un pequeño ejército. Restos de una banda de Chinatown 60 00:03:31,130 --> 00:03:33,400 y algunos exconvictos que reclutó mientras estaba en la cárcel. 61 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 - Tenemos que entrar. - La prensa está por todas partes. 62 00:03:35,280 --> 00:03:38,070 No podemos permitirnos que nos vean trabajando con Daisy o Reyes. 63 00:03:38,070 --> 00:03:39,170 Es un asesino justiciero. 64 00:03:39,170 --> 00:03:41,670 Es un poco más complicado que eso, pero sí. 65 00:03:41,670 --> 00:03:43,780 También es casi imparable y está de nuestro lado. 66 00:03:43,780 --> 00:03:46,280 - ¿Y qué sucede cuando no lo esté? - Entonces nos ocuparemos de él. 67 00:03:46,280 --> 00:03:48,110 Pero ahora mismo, la situación es esta... 68 00:03:48,110 --> 00:03:50,780 Eli Morrow liquidó a todo un equipo táctico de SHIELD 69 00:03:50,780 --> 00:03:53,690 con unas pocas esquirlas de carbono que había creado de la nada. 70 00:03:53,690 --> 00:03:56,490 Y eso es solo lo que hemos visto. ¿De qué más es capaz? 71 00:03:56,490 --> 00:03:58,480 Necesitamos a las grandes armas con este, y Yo-Yo, Daisy 72 00:03:58,480 --> 00:04:00,560 y Reyes son las armas más grandes que tenemos. 73 00:04:01,630 --> 00:04:04,360 ¿Y qué hay del equipo científico? Y me refiero específicamente a Aida. 74 00:04:04,360 --> 00:04:08,200 Después de todo, ella os trajo a ti y al agente Fitz de vuelta... 75 00:04:08,200 --> 00:04:09,830 bueno, de vuelta de dondequiera que estuvierais. 76 00:04:09,830 --> 00:04:12,970 Si hay una tecnología similar de por medio, ella podría tener una solución. 77 00:04:14,610 --> 00:04:16,270 ¿Qué? ¿No estás de acuerdo? 78 00:04:16,270 --> 00:04:18,380 - En realidad sí. - Pero... 79 00:04:18,380 --> 00:04:20,910 ¿Todas las cartas sobre la mesa? 80 00:04:22,450 --> 00:04:24,180 Aida es una androide. 81 00:04:24,180 --> 00:04:26,850 Es... ¿Qué acabas de decir? 82 00:04:26,850 --> 00:04:29,620 - Una androide. - A mí también me había engañado. 83 00:04:29,620 --> 00:04:32,190 Pero eso es... 84 00:04:33,130 --> 00:04:37,300 Vale. Olvidad el hecho 85 00:04:37,300 --> 00:04:38,850 de que me sentía ligeramente atraído por ella. 86 00:04:38,850 --> 00:04:40,730 Eso va completamente en contra de los Acuerdos de Sokovia. 87 00:04:40,730 --> 00:04:42,400 ¿Nadie se acuerda de Ultrón? 88 00:04:44,840 --> 00:04:46,600 ¿Ha sido cosa de Radcliffe? 89 00:04:46,600 --> 00:04:48,710 Señor, de verdad que no tenemos demasiado tiempo. 90 00:04:48,710 --> 00:04:50,610 La cuestión es que un buen director 91 00:04:50,610 --> 00:04:53,410 tiene que saber qué recursos tiene a su disposición 92 00:04:53,410 --> 00:04:56,050 y, en este caso, creo que Aida puede ser un recurso... 93 00:04:56,050 --> 00:05:00,390 uno arriesgado, pero... es decisión tuya. 94 00:05:00,390 --> 00:05:03,550 Agente May, vaya al laboratorio del Dr. Radcliffe a por Aida. 95 00:05:03,550 --> 00:05:05,320 La quiero en esta misión. 96 00:05:05,320 --> 00:05:07,390 La desmantelaremos después. 97 00:05:07,390 --> 00:05:10,700 ¿Qué hay de mi equipo de asalto? 98 00:05:12,300 --> 00:05:15,100 Tenéis luz verde. Pero, Coulson... 99 00:05:15,100 --> 00:05:16,830 mantén a Daisy fuera de la vista. 100 00:05:22,310 --> 00:05:26,010 Un movimiento atrevido... contarle lo de Aida. 101 00:05:26,010 --> 00:05:28,680 - Era un movimiento estratégico. - ¿Como azuzar a un animal? 102 00:05:28,680 --> 00:05:32,020 Más bien como alimentar al animal. Espero que, si le doy algo, 103 00:05:32,020 --> 00:05:35,250 - quizás él me dé algo. - Como la senadora Nadeer. 104 00:05:35,250 --> 00:05:37,820 Quiero saber cuál es su trato con ella. 105 00:05:37,820 --> 00:05:39,920 Odia a los inhumanos, odia a SHIELD, 106 00:05:39,920 --> 00:05:42,460 y aun así él manda fuera a Simmons para que examine un nuevo inhumano para ella. 107 00:05:42,460 --> 00:05:44,430 - No me gusta. - Es duro, ¿verdad?, 108 00:05:44,430 --> 00:05:46,400 no ser el guardián de todos los secretos. 109 00:05:46,400 --> 00:05:47,600 No se trata de eso. 110 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 Solo quiero saber de qué lado está él. 111 00:05:49,600 --> 00:05:52,940 Del que siempre ha estado... el suyo propio. 112 00:05:52,940 --> 00:05:55,540 Tienes razón. Mace es un animal político. 113 00:05:55,540 --> 00:05:57,510 Tiene que ganar algo con eso. 114 00:05:57,510 --> 00:05:58,880 Buena suerte descubriendo qué. 115 00:05:58,880 --> 00:06:02,950 Mientras, yo haré de chófer para un robot. 116 00:06:02,950 --> 00:06:04,150 Lo siento. 117 00:06:04,150 --> 00:06:07,190 No creí que acabarías en un viaje de rutina hasta el laboratorio. 118 00:06:07,190 --> 00:06:10,590 - Te echaremos de menos sobre el terreno. - Os alcanzaré. 119 00:06:10,590 --> 00:06:12,220 No puedo dejar que os quedéis con toda la diversión. 120 00:06:12,220 --> 00:06:16,990 Cuando se termine esto, es hora... de que abramos esa botella. 121 00:06:16,990 --> 00:06:19,530 No vas a tener que obligarme a hacerlo. 122 00:06:19,530 --> 00:06:21,530 No me atrevería. Me patearías el culo. 123 00:06:31,610 --> 00:06:33,240 Acabo de completar un escáner del edificio. 124 00:06:33,240 --> 00:06:36,210 - Estoy cargando las firmas. - Recibido. 125 00:06:36,210 --> 00:06:38,920 No voy a llevar una máscara, tío. 126 00:06:39,820 --> 00:06:42,320 No es una máscara... es un verdugo. 127 00:06:42,320 --> 00:06:44,020 Creía que un verdugo era una persona. 128 00:06:44,020 --> 00:06:46,490 ¿Qué? No, tío... No importa. 129 00:06:47,930 --> 00:06:50,660 El director solo quiere que pases desapercibido. 130 00:06:50,660 --> 00:06:52,560 Hay muchos medios de comunicación ahí fuera. 131 00:06:52,560 --> 00:06:55,030 - Yo no respondo ante él. - No, así es. 132 00:06:55,030 --> 00:06:57,940 El tío ante el que respondes es mucho más despiadado. 133 00:06:57,940 --> 00:07:02,170 Ya, bueno, ahora sabes un poco del tema, ¿verdad? 134 00:07:02,710 --> 00:07:04,780 Bueno, con suerte, cuando todo esto acabe, 135 00:07:04,780 --> 00:07:08,880 - ya no será el jefe de nadie. - Amén a eso, hermano. 136 00:07:11,690 --> 00:07:15,290 - ¿Todo bien? - Sí. 137 00:07:15,290 --> 00:07:17,450 Robbie se dirige hacia Daisy, 138 00:07:17,450 --> 00:07:19,340 y... Yo-Yo ya está con ella. 139 00:07:19,340 --> 00:07:21,860 Agente Simmons, la banda ya está completa y en posición. 140 00:07:21,860 --> 00:07:22,830 Recibido, agente Coulson. 141 00:07:22,830 --> 00:07:25,500 Fitz, ¿tenemos imágenes térmicas del satélite? 142 00:07:25,500 --> 00:07:27,520 Los hombres de Morrow se han retirado al interior hace unos minutos. 143 00:07:27,520 --> 00:07:30,540 - ¿Todos? - Sí. Raro. 144 00:07:30,540 --> 00:07:32,510 Zephyr al equipo de asalto... 145 00:07:32,510 --> 00:07:34,510 sabed que los hombres de Morrow han retrocedido. 146 00:07:34,510 --> 00:07:35,940 Tenéis que estar listos para cualquier cosa. 147 00:07:35,940 --> 00:07:39,480 Esquirlas de carbono creadas de la nada... No es posible. 148 00:07:39,480 --> 00:07:40,820 No puedes crear algo de la nada. 149 00:07:40,820 --> 00:07:42,820 - La primera ley de la termodinámica. - Exactamente. 150 00:07:42,820 --> 00:07:44,990 Incluso en el reino de las fluctuaciones en el vacío cuántico, 151 00:07:44,990 --> 00:07:46,020 sigue habiendo leyes. 152 00:07:46,020 --> 00:07:50,760 - Entonces, ¿cómo lo hace? - Quizás sea magia. 153 00:07:51,530 --> 00:07:53,960 No me gusta la magia. Ni los payasos. 154 00:07:53,960 --> 00:07:57,570 Ni los payasos con cuchillos... en la oscuridad. 155 00:08:01,870 --> 00:08:04,310 Registramos otro terremoto... 1,4. 156 00:08:04,310 --> 00:08:06,070 Para que conste, no he sido yo. 157 00:08:06,070 --> 00:08:07,310 Ya, bueno, igualmente, Daisy, 158 00:08:07,310 --> 00:08:09,340 querría echar un vistazo a tus guantes después de la misión... 159 00:08:09,340 --> 00:08:10,910 comprobar que están calibrados correctamente. 160 00:08:10,910 --> 00:08:11,950 Lo están... confía en mí. 161 00:08:11,950 --> 00:08:14,220 El efecto en mis huesos es una décima parte de lo que era. 162 00:08:14,220 --> 00:08:18,050 - Aquí viene el hombre en llamas. - ¿Alguna señal de vida por tu lado? 163 00:08:18,050 --> 00:08:21,040 No. ¿Seguro que Eli está dentro? 164 00:08:21,040 --> 00:08:23,380 Vamos a descubrirlo. Equipo de asalto, tenéis luz verde. 165 00:08:23,380 --> 00:08:27,170 Recibido. Abriéndonos paso. 166 00:08:33,600 --> 00:08:37,610 A mí me parece despejado... lo que significa que no lo está. 167 00:08:37,610 --> 00:08:40,570 Oigo algo... agua corriendo. 168 00:08:40,570 --> 00:08:44,950 - ¿Puedes hacer un pequeño reconocimiento? - Bueno, eso depende. 169 00:08:44,950 --> 00:08:48,000 Si "reconocimiento" significa "echar un vistazo", claro. 170 00:09:30,390 --> 00:09:31,830 ¡Yo-Yo! 171 00:09:37,930 --> 00:09:41,070 ¿Te gusta jugar con fuego, Eli? 172 00:09:41,070 --> 00:09:43,300 Juguemos. 173 00:09:52,230 --> 00:09:54,670 Director... Señor, si puedo explicarme, 174 00:09:54,670 --> 00:09:56,960 no intentaba engañar a nadie. 175 00:09:56,960 --> 00:09:59,920 Pero lo hiciste. Aida engañó a todo el mundo. 176 00:09:59,920 --> 00:10:02,830 Es increíble, doctor... parece estar viva. 177 00:10:02,830 --> 00:10:06,300 El programa de SDV fue diseñado para salvar vidas... 178 00:10:06,300 --> 00:10:08,300 las vidas de... agentes sobre el terreno 179 00:10:08,300 --> 00:10:11,130 - o el director. - Entiendo el atractivo. 180 00:10:11,130 --> 00:10:14,260 Un androide como Aida podría usarse como soldado, 181 00:10:14,260 --> 00:10:17,910 - espía, señuelo... - O chef, si lo prefiere. 182 00:10:18,780 --> 00:10:22,780 Señor, me doy cuenta del aspecto que debe tener esto. 183 00:10:22,780 --> 00:10:25,120 Un genio científico con un pasado cuestionable 184 00:10:25,120 --> 00:10:27,620 que olvida pedir las autorizaciones apropiadas, 185 00:10:27,620 --> 00:10:28,590 etcétera, etcétera. 186 00:10:28,590 --> 00:10:31,620 Pero le aseguro que toda mi información es suya. 187 00:10:31,620 --> 00:10:35,400 - Soy un libro abierto. - Libro. 188 00:10:35,400 --> 00:10:41,360 Cierto. Esa cosa arco-portal 189 00:10:41,360 --> 00:10:43,230 que salvó al equipo en su última misión... 190 00:10:43,230 --> 00:10:45,240 Aida lo diseñó y construyó, ¿verdad? 191 00:10:45,240 --> 00:10:47,540 Lo cual prueba el valor que puede tener. 192 00:10:47,540 --> 00:10:50,310 ¿Es esto lo que le mostró cómo construirlo? 193 00:10:54,480 --> 00:10:57,180 El libro... ayudó, sí. 194 00:10:59,280 --> 00:11:02,120 Quiero saber más sobre el mismo. 195 00:11:03,220 --> 00:11:05,290 Bueno, lo único que sé es que 196 00:11:05,290 --> 00:11:07,290 es un artefacto tecnológico muy poderoso. 197 00:11:07,290 --> 00:11:10,930 Es como una tablet que puede leerte la mente... 198 00:11:10,930 --> 00:11:13,960 muy intimidante, sinceramente, por eso hicimos que Aida lo leyera. 199 00:11:13,960 --> 00:11:15,370 Hicimos bien en hacerlo. 200 00:11:15,370 --> 00:11:18,600 De lo contrario, los agentes Coulson y Fitz se hubieran perdido 201 00:11:18,600 --> 00:11:21,770 en el vacío dimensional del espaciotiempo. 202 00:11:21,770 --> 00:11:25,310 Entonces, ¿el libro le intimida pero Aida no? 203 00:11:25,310 --> 00:11:27,910 No, en absoluto. ¿Por? 204 00:11:27,910 --> 00:11:29,380 ¿Qué planes tiene para ella? 205 00:11:29,380 --> 00:11:31,780 - Bueno, eso depende. - ¿De qué? 206 00:11:31,780 --> 00:11:33,150 De su próxima misión. 207 00:11:33,150 --> 00:11:36,220 Tenemos que llevarte al Zephyr 208 00:11:36,220 --> 00:11:38,090 para que Simmons pueda ver cómo estás. 209 00:11:38,090 --> 00:11:39,860 Estoy bien. Tenemos un trabajo que hacer. 210 00:11:41,030 --> 00:11:43,390 Gracias. 211 00:11:43,390 --> 00:11:46,430 Solo intento ayudarte. ¿Por qué estás siendo tan fría? 212 00:11:46,430 --> 00:11:47,600 No estoy siendo fría. 213 00:11:47,600 --> 00:11:49,170 Me acaba de golpear una bola de fuego gigante, 214 00:11:49,170 --> 00:11:50,530 he perdido mi chaqueta favorita 215 00:11:50,530 --> 00:11:54,700 y me tratas como una niña. Dame eso. 216 00:11:54,700 --> 00:11:58,070 - ¿Estás bien? - Aparentemente, mejor que ellos. 217 00:11:58,070 --> 00:12:02,010 - ¿Se sabe algo de Robbie? - No. Su cámara está dando problemas. 218 00:12:02,010 --> 00:12:03,790 La imagen va y viene. 219 00:12:03,790 --> 00:12:05,920 Pasar por el fuego probablemente no haya ayudado. 220 00:12:05,920 --> 00:12:08,180 Espera. Tenemos algo. 221 00:12:12,590 --> 00:12:16,090 ¿Está esta cosa encendida? ¿Alguien ve esto? 222 00:12:16,090 --> 00:12:17,560 Nosotros sí. 223 00:12:41,820 --> 00:12:43,620 ¿Qué co...? 224 00:12:50,840 --> 00:12:53,110 Se parece a las células de energía de Momentum Labs 225 00:12:53,110 --> 00:12:55,160 pero en tamaño familiar. 226 00:12:55,160 --> 00:12:57,170 Morrow ha creado una batería gigante para sí mismo, 227 00:12:57,170 --> 00:12:58,270 cargada de energía cuántica. 228 00:12:58,270 --> 00:13:02,240 Bueno, no la ha "creado" exactamente. 229 00:13:06,610 --> 00:13:09,010 - ¡No, no, no! ¡No entres ahí! - ¿Robbie? 230 00:13:10,010 --> 00:13:11,810 El comunicador debe estar frito. 231 00:13:16,450 --> 00:13:17,990 ¿Qué coño es eso? 232 00:13:17,990 --> 00:13:21,760 - ¿Qué es ese objeto en la pared? - Espero que no sea otra vez cesio. 233 00:13:21,760 --> 00:13:23,860 ¿Cesio? ¿Eso es lo que prendió fuego al pasillo de entrada? 234 00:13:23,860 --> 00:13:27,600 En base al análisis espectral de la chaqueta de Yo-Yo, sí. 235 00:13:27,600 --> 00:13:29,170 Es muy inestable. 236 00:13:29,170 --> 00:13:31,970 Y pirofórico, sí. Reacciona al contacto con el agua. 237 00:13:31,970 --> 00:13:33,440 Primero carbono, ahora cesio... 238 00:13:33,440 --> 00:13:35,670 Es como si Morrow estuviese probando sus habilidades, 239 00:13:35,670 --> 00:13:37,170 abriéndose paso por la tabla periódica. 240 00:13:37,170 --> 00:13:38,880 ¿Quién sabe qué otras trampas ha instalado? 241 00:13:38,880 --> 00:13:44,350 Yo. He visto esa configuración antes. 242 00:13:47,820 --> 00:13:49,550 No toques eso. 243 00:13:55,030 --> 00:13:56,030 Eli. 244 00:13:58,030 --> 00:14:02,230 No perteneces a este sitio, Robbie. Vete a casa. 245 00:14:02,230 --> 00:14:07,900 - Por favor. - Lo haré... una vez que hayas muerto. 246 00:14:26,290 --> 00:14:28,060 - ¿Qué coño acaba de pasar? - Robbie ha caído. 247 00:14:28,060 --> 00:14:29,660 - Voy a entrar. - Daisy, espera. 248 00:14:32,860 --> 00:14:34,930 Te das cuenta de que queremos esconderte de la prensa, ¿verdad? 249 00:14:34,930 --> 00:14:37,230 A... no me importa. B... no he sido yo. 250 00:14:37,230 --> 00:14:40,270 Chicos, el problema es mayor de lo que pensáis. 251 00:14:40,270 --> 00:14:43,210 Hay algo en ese edificio que todos tenéis que ver. 252 00:14:44,330 --> 00:14:46,780 ¿"Núcleo del Demonio"? ¿En serio? 253 00:14:46,780 --> 00:14:49,540 - No puedes inventarte cosas así. - Yo no le puse el nombre. 254 00:14:49,540 --> 00:14:51,680 Lo hicieron los físicos en Los Álamos. 255 00:14:51,680 --> 00:14:54,710 Esta es la última imagen antes de que se cortara la transmisión de Robbie. 256 00:14:54,710 --> 00:14:57,840 Son jodidamente parecidos... sean lo que sean. 257 00:14:57,840 --> 00:14:59,410 - Es una salvaguarda. - Es una fuente de combustible. 258 00:14:59,410 --> 00:15:02,980 Bueno, es ambas cosas... dando energía no solo a la célula sino al mismo Eli. 259 00:15:02,980 --> 00:15:05,660 Pero también es la política de seguridad perfecta para mantenernos a raya. 260 00:15:05,660 --> 00:15:07,420 Cuando hablas de "salvaguarda"... 261 00:15:07,420 --> 00:15:11,090 ¿Ves esta cubierta de berilio? Es un reflector de neutrones 262 00:15:11,090 --> 00:15:12,920 preparado para caer al contacto con un dedo. 263 00:15:12,920 --> 00:15:14,060 Si esa cubierta cae a su posición, 264 00:15:14,060 --> 00:15:16,490 - activaría una masa supercrítica. - Tiempo muerto. 265 00:15:16,490 --> 00:15:18,930 Salvaguarda, masa supercrítica... 266 00:15:18,930 --> 00:15:20,900 ¿estáis hablando de lo que creo que estáis hablando? 267 00:15:20,900 --> 00:15:23,230 Eli se ha abierto paso por la tabla periódica 268 00:15:23,230 --> 00:15:24,900 - hasta llegar al plutonio. - Está bien. 269 00:15:24,900 --> 00:15:27,210 ¿Y si Cerilla juega con eso? 270 00:15:29,210 --> 00:15:31,920 Hora del plan B. 271 00:15:34,550 --> 00:15:38,280 ¿Alguien? Sentíos libres de meter baza. 272 00:15:47,020 --> 00:15:49,280 Supongo que no soy el único con un secreto. 273 00:15:49,280 --> 00:15:51,290 Entre el plutonio radioactivo, 274 00:15:51,290 --> 00:15:53,240 los campos de energía cuántica bombardeándote 275 00:15:53,240 --> 00:15:54,820 y el pico de carbono... 276 00:15:54,820 --> 00:15:58,290 una persona normal ya habría muerto diez veces, pero... 277 00:15:58,290 --> 00:16:01,100 supongo que tú no eres normal, ¿verdad? 278 00:16:01,100 --> 00:16:05,100 Acércate más. Te mostraré lo que soy. 279 00:16:05,100 --> 00:16:07,920 Escuché historias en la cárcel... 280 00:16:07,920 --> 00:16:11,370 susurros relativos a un demonio, "El Motorista Fantasma". 281 00:16:13,910 --> 00:16:16,610 ¿Mi propio sobrino? 282 00:16:16,610 --> 00:16:19,380 - ¿Cómo? - Fue por tu culpa. 283 00:16:20,520 --> 00:16:23,080 La noche del tiroteo en el coche... 284 00:16:23,080 --> 00:16:26,150 intentaban matarte a ti... 285 00:16:26,150 --> 00:16:27,960 ¡por cosas que has hecho! 286 00:16:27,960 --> 00:16:30,730 No, fueron los Bauer... Joe y Lucy. 287 00:16:30,730 --> 00:16:32,360 ¡Ellos empezaron esto! Mintieron. 288 00:16:32,360 --> 00:16:34,330 ¿Crees que me importa un comino algo de eso? 289 00:16:34,330 --> 00:16:37,600 ¿Un puñado de científicos luchando por un estúpido libro? 290 00:16:37,600 --> 00:16:41,270 Todas las muertes, los cuerpos, 291 00:16:41,270 --> 00:16:43,600 las vidas destruidas. 292 00:16:43,860 --> 00:16:47,180 Nunca quise que pasara nada de esto, Robbie. 293 00:16:47,180 --> 00:16:49,080 Nunca quise hacerte daño. 294 00:16:49,080 --> 00:16:53,340 Confiábamos en ti, tío... Gaby y yo. 295 00:16:55,780 --> 00:17:00,090 Te queríamos como a un padre... 296 00:17:00,090 --> 00:17:05,160 - y tú lo destrozaste todo. - Lo sé. 297 00:17:06,530 --> 00:17:08,760 ¿Por qué? 298 00:17:11,170 --> 00:17:15,270 ¿Por qué lo hiciste... convertirte en un asesino? 299 00:17:15,270 --> 00:17:18,340 Bueno, supongo que es cosa de familia. 300 00:17:18,340 --> 00:17:20,270 Tenías un doctorado. 301 00:17:22,180 --> 00:17:26,150 - Nos tenías a nosotros. Tenías un buen trabajo. - ¿Un buen trabajo? 302 00:17:26,150 --> 00:17:29,220 Esos rubitos de Momentum creían que me hacían un favor. 303 00:17:29,220 --> 00:17:31,420 ¡Me miraban como si fueran mejores, 304 00:17:31,420 --> 00:17:33,550 como si fueran más inteligentes! 305 00:17:33,550 --> 00:17:36,820 La condescendencia en sus ojos... 306 00:17:36,820 --> 00:17:41,130 Recibieron lo que se merecían. 307 00:17:42,530 --> 00:17:48,930 - Tenías que conseguir la venganza. - La venganza no... ¡el respeto! 308 00:17:48,930 --> 00:17:53,680 No tienes ni idea de lo duro que he trabajado cada día de mi vida. 309 00:17:53,680 --> 00:17:56,510 Luché con uñas y dientes para llegar a esa puta puerta. 310 00:17:56,510 --> 00:17:59,350 Claro, cometí errores, como cualquier chaval. 311 00:17:59,350 --> 00:18:02,280 Y pagué por ellos. Pero no importaba. 312 00:18:02,280 --> 00:18:06,350 Desde el instituto hasta el postgrado, ¡nadie creía en mí! 313 00:18:06,350 --> 00:18:08,420 Creían que estaba haciendo trampas. 314 00:18:08,420 --> 00:18:12,330 ¡Creían que no era capaz! No me escuchaban. 315 00:18:12,330 --> 00:18:16,300 Bueno, pues adivina... de qué soy capaz ahora. 316 00:18:16,300 --> 00:18:19,330 Puedo crear una ciudad de la nada 317 00:18:19,330 --> 00:18:23,840 o cubrirla con piedra volcánica. 318 00:18:23,840 --> 00:18:28,440 Robbie... me estoy convirtiendo en un dios. 319 00:18:30,010 --> 00:18:32,350 Más te vale. 320 00:18:33,780 --> 00:18:37,650 Porque el diablo viene a por ti. 321 00:18:51,570 --> 00:18:55,670 Recuerda que te he dado la oportunidad de irte. 322 00:18:57,610 --> 00:19:02,640 Lo que pase ahora es culpa tuya. 323 00:19:15,200 --> 00:19:17,100 Agente Coulson, me he tomado la libertad 324 00:19:17,100 --> 00:19:19,100 de traer al Dr. Radcliffe a toda pastilla. 325 00:19:19,100 --> 00:19:22,670 Sí, células cuánticas, calaveras en llamas, androides... 326 00:19:22,670 --> 00:19:25,110 - un día más en SHIELD, ¿no? - ¿Qué es todo esto? 327 00:19:25,110 --> 00:19:26,620 Componentes del arco transdimensional 328 00:19:26,620 --> 00:19:29,010 y el núcleo de neodimio de un generador de PEM. 329 00:19:29,010 --> 00:19:30,750 Aida pensó que podían ser bastante útiles. 330 00:19:30,750 --> 00:19:33,350 - ¿Aida piensa? - Quizás en "ovejas eléctricas". 331 00:19:33,350 --> 00:19:36,300 Entiendo que era un chiste y no requiere respuesta. 332 00:19:38,720 --> 00:19:41,220 - Me alegro de ver que lo has logrado. - Solo sigo órdenes. 333 00:19:41,220 --> 00:19:43,020 Necesitamos toda la ayuda posible en esto. 334 00:19:43,430 --> 00:19:46,590 De todas formas, director, no tenías que venir hasta aquí. 335 00:19:46,590 --> 00:19:49,230 ¿Y perderme la oportunidad de ver un arma nuclear de cerca? 336 00:19:49,230 --> 00:19:50,370 Ni de coña. 337 00:19:50,370 --> 00:19:53,050 - ¿Cómo de cerca? - Creo que es hora 338 00:19:53,050 --> 00:19:56,040 de que el público vea al director de SHIELD en acción. 339 00:19:56,040 --> 00:19:59,210 Camina conmigo, Phil. Tengo un plan. 340 00:20:03,260 --> 00:20:05,700 Placas de absorción, moduladores de frecuencia, 341 00:20:05,700 --> 00:20:08,800 unidades con procesador resonante... los resultados no mienten. 342 00:20:08,800 --> 00:20:11,280 - Están perfectamente. - Puede que me queden un poco ceñidos, 343 00:20:11,280 --> 00:20:14,070 pero han hecho que casi esté en plena forma, así que... 344 00:20:14,070 --> 00:20:16,810 - gracias. - De nada. 345 00:20:16,810 --> 00:20:18,890 La buena noticicia es que, definitivamente, 346 00:20:18,890 --> 00:20:21,080 no eres responsable de la actividad sísmica de la zona. 347 00:20:21,080 --> 00:20:25,080 - Tan y como he dicho... repetidamente. - Ya, pero ahora es verdad. 348 00:20:25,080 --> 00:20:28,120 El arco. ¿Entiendo que Aida ha llegado? 349 00:20:28,120 --> 00:20:31,060 No te emociones tanto, pero sí. Está aquí, 350 00:20:31,060 --> 00:20:33,960 al igual que el Dr. Radcliffe y el director Mace. 351 00:20:33,960 --> 00:20:36,230 Entonces, el día está oficialmente salvado. 352 00:20:36,230 --> 00:20:38,260 ¿No le tenéis cariño a vuestro nuevo director? 353 00:20:38,260 --> 00:20:39,860 - Es una sabandija mentirosa. - No confiamos en él. 354 00:20:39,860 --> 00:20:42,800 ¿En serio? ¿Qué ha hecho? 355 00:20:42,800 --> 00:20:46,360 Con el debido respeto, señor, es la idea más ridícula 356 00:20:46,360 --> 00:20:47,960 que he oído en todo el día y ha sido un día muy largo. 357 00:20:47,960 --> 00:20:50,410 Entiendo tu preocupación, pero estaré ahí en medio. 358 00:20:50,410 --> 00:20:52,340 Quiere mandar a Yo-Yo de vuelta a ese edificio 359 00:20:52,340 --> 00:20:53,850 para que coja un pedazo de plutonio, 360 00:20:53,850 --> 00:20:57,850 - una sustancia radioactiva e inestable. - Iría en un traje de riesgo biológico. 361 00:20:57,850 --> 00:20:59,450 No tengo claro que estén hechos para correr. 362 00:20:59,450 --> 00:21:01,090 No está en condiciones para volver a la acción. 363 00:21:01,090 --> 00:21:03,450 Estoy justo aquí y puedo hablar por mí misma. 364 00:21:03,450 --> 00:21:04,960 Estoy en condiciones. 365 00:21:04,960 --> 00:21:07,290 No estás bien. Tiene que haber un plan mejor. 366 00:21:07,290 --> 00:21:09,160 No es decisión tuya, agente Mackenzie. 367 00:21:09,160 --> 00:21:11,340 Tenemos que evitar que esa bomba esté en posesión de Morrow. 368 00:21:11,340 --> 00:21:12,830 Señor, creo que usted debería ceñirse a la visual 369 00:21:12,830 --> 00:21:16,700 - y dejar que otro se encargue de la táctica. - Mack. 370 00:21:16,700 --> 00:21:19,940 Director... ¿puedo hablar contigo un momento? 371 00:21:22,910 --> 00:21:27,980 Elena... por favor, intento protegerte. 372 00:21:29,480 --> 00:21:32,720 Ahora soy Elena, ¿eh? 373 00:21:32,720 --> 00:21:34,950 ¿Dónde quedó eso los tres últimos meses? 374 00:21:34,950 --> 00:21:36,120 Venga. 375 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 Sabes cómo me siento contigo. 376 00:21:39,720 --> 00:21:42,390 Bueno, si te molestaras en tomarte el tiempo, 377 00:21:42,390 --> 00:21:44,960 te darías cuenta de que tengo muchos dones. 378 00:21:44,960 --> 00:21:48,000 Pero leer las mentes no es uno de ellos. 379 00:21:49,200 --> 00:21:52,940 - Entonces, ¿dónde están reteniendo a ese inhumano? - Ni idea. 380 00:21:52,940 --> 00:21:55,570 El director me obligó literalmente a llevar una bolsa encima de la cabeza, 381 00:21:55,570 --> 00:21:57,680 - e hizo que se me llevaran bruscamente. - Eso es secuestro. 382 00:21:57,680 --> 00:21:58,980 Y le mintió a todo el mundo al respecto. 383 00:21:58,980 --> 00:22:00,610 Y si el director está involucrado con la senadora Nadeer, 384 00:22:00,610 --> 00:22:02,280 quién sabe lo que tienen planeado. 385 00:22:02,280 --> 00:22:03,350 No tiene sentido. 386 00:22:03,350 --> 00:22:04,720 El director Mace es un inhumano 387 00:22:04,720 --> 00:22:08,220 y lo único que hace la senadora es esparcir el miedo a nosotros. 388 00:22:11,220 --> 00:22:14,360 ¿Qué sucede? 389 00:22:14,360 --> 00:22:19,160 He sentido que se aproximaba un terremoto. ¿Es eso siquiera posible? 390 00:22:20,230 --> 00:22:23,030 Los guantes pueden absorber una gran variedad de ondas infrasónicas. 391 00:22:23,030 --> 00:22:25,000 Será mejor proteger tus huesos de más daños. 392 00:22:25,000 --> 00:22:27,410 Es impresionante que puedas sentirlo desde aquí arriba. 393 00:22:27,410 --> 00:22:29,990 El epicentro está justo donde Eli ha montado su chiringuito. 394 00:22:29,990 --> 00:22:30,880 No puede ser una coincidencia. 395 00:22:30,880 --> 00:22:32,900 Algo que ha creado ahí dentro es la causa, 396 00:22:32,900 --> 00:22:33,980 sea la célula de energía o... 397 00:22:33,980 --> 00:22:36,050 - No, no está creando nada. - Allá vamos de nuevo. 398 00:22:36,050 --> 00:22:38,820 Existe un orden en las cosas de este aparentemente caótico universo. 399 00:22:38,820 --> 00:22:40,220 Existen leyes, ¿de acuerdo? 400 00:22:40,220 --> 00:22:43,020 Y una de esas leyes indica que cada mota de materia 401 00:22:43,020 --> 00:22:45,690 que forma cada animal, vegetal, mineral... 402 00:22:45,690 --> 00:22:47,490 sin importar cuánto cambie, 403 00:22:47,490 --> 00:22:50,060 viene de alguna parte, pertenece a alguna parte. 404 00:22:50,060 --> 00:22:55,280 Su estado natural... su hogar. 405 00:22:55,280 --> 00:22:59,400 Es un sentimiento encantador, aunque no lo pretendiese. 406 00:22:59,400 --> 00:23:02,310 Entonces, ¿qué ha causado el terremoto? 407 00:23:03,380 --> 00:23:07,380 - Hurto mayor. - Los estás perdiendo, Jeffrey. 408 00:23:07,380 --> 00:23:09,960 Ya, bueno, quizás si me apoyaras de vez en cuando, 409 00:23:09,960 --> 00:23:11,720 - no lo haría. - No apoyaré un mal plan. 410 00:23:11,720 --> 00:23:14,510 O cualquier plan que no sea tuyo o parte de tu plan secreto. 411 00:23:14,510 --> 00:23:16,160 - ¿Qué plan secreto? - Vamos, Phil. 412 00:23:16,160 --> 00:23:18,060 Decídete. ¿Quieres ser director o no? 413 00:23:18,060 --> 00:23:19,730 Porque no soy una marioneta de carne y hueso 414 00:23:19,730 --> 00:23:21,700 que solo va a sonreír y a rodar cuando se lo ordenes. 415 00:23:21,700 --> 00:23:24,160 Nadie te va a pedir que ruedes, pero tienes una bonita sonrisa. 416 00:23:24,160 --> 00:23:26,990 ¡Abandonaste este puesto, pero, desde que te relevé, 417 00:23:26,990 --> 00:23:28,600 has estado corriendo por ahí en este avión, 418 00:23:28,600 --> 00:23:29,960 haciendo lo que quieres, cuando quieres! 419 00:23:29,960 --> 00:23:31,460 ¿Salvar vidas? ¿Esa clase de cosas? 420 00:23:31,460 --> 00:23:34,510 Usar fugitivos y asesinos para que hagan tu trabajo sucio, 421 00:23:34,510 --> 00:23:37,410 construir robots, ocultarme secretos. 422 00:23:37,410 --> 00:23:39,910 ¿Quieres hablar de secretos? Vale, hablemos. 423 00:23:39,910 --> 00:23:43,070 Comencemos por el plan secreto que desarrollas con la senadora Nadeer. 424 00:23:43,950 --> 00:23:48,490 - ¿Quién te ha hablado de eso? - Un fantasma. 425 00:23:48,490 --> 00:23:51,190 ¿Sabías que tiene encerrado a un prisionero inhumano, 426 00:23:51,190 --> 00:23:53,090 como una especie de experimento de laboratorio? 427 00:23:53,090 --> 00:23:55,330 ¿Cómo era esa frase sobre la paja en el ojo ajeno? 428 00:23:55,660 --> 00:23:58,100 Eres un inhumano. 429 00:23:58,100 --> 00:24:00,400 ¿Por qué querrías trabajar con alguien que nos odia tanto? 430 00:24:00,400 --> 00:24:04,240 ¿Quieres saber por qué? Mírate en el espejo. 431 00:24:04,240 --> 00:24:08,110 La senadora Nadeer tiene fotos vuestras en la cárcel con Reyes 432 00:24:08,110 --> 00:24:12,280 y ese pandillero muerto que dejó atrás... Santino Noguera. 433 00:24:12,280 --> 00:24:14,510 E iba a hacerlas públicas. 434 00:24:14,510 --> 00:24:16,610 ¿Os imagináis los titulares? 435 00:24:16,610 --> 00:24:21,740 "Agentes de SHIELD trabajan con terroristas nacionales y asesinos". 436 00:24:22,320 --> 00:24:24,560 Intentabas proteger a SHIELD. 437 00:24:24,560 --> 00:24:27,590 Ese es el trabajo para el que me contrataron. 438 00:24:27,590 --> 00:24:30,800 ¿Dejé que la agente Simmons fuera a examinar a un inhumano? 439 00:24:30,800 --> 00:24:33,100 Sí. ¿Quería saber más sobre él? 440 00:24:33,100 --> 00:24:35,800 Absolutamente. 441 00:24:35,800 --> 00:24:37,870 Pero yo no tenía esa opción en el momento. 442 00:24:37,870 --> 00:24:40,300 ¿Por qué diablos no viniste a mí en primer lugar? 443 00:24:40,300 --> 00:24:41,540 ¿Por qué haría eso? 444 00:24:41,540 --> 00:24:46,410 Por si no te has dado cuenta, Phil, no somos un equipo que confía. 445 00:24:48,110 --> 00:24:50,280 No somos un equipo en absoluto. 446 00:24:55,450 --> 00:24:58,400 Puede que tengas razón. 447 00:24:58,400 --> 00:25:01,230 Pero, joder, más nos vale ser uno si vamos 448 00:25:01,230 --> 00:25:04,460 a evitar que Eli Morrow vuele la mitad de Los Ángeles. 449 00:25:05,500 --> 00:25:08,600 Eso. Cierto. Fitz lo ha resuelto. 450 00:25:22,680 --> 00:25:27,150 ¿Ves esto? Esto es agua. 451 00:25:27,150 --> 00:25:30,490 Estoy muy impresionado. 452 00:25:30,490 --> 00:25:33,320 Ya, lo olvidaba... No se te daba muy bien la ciencia. 453 00:25:33,320 --> 00:25:37,860 Verás, el agua no es un elemento... es un compuesto. 454 00:25:37,860 --> 00:25:40,700 No un compuesto cualquiera... 455 00:25:40,700 --> 00:25:44,970 es el siguiente paso de la evolución de mi poder... 456 00:25:44,970 --> 00:25:46,370 crear vida. 457 00:25:46,370 --> 00:25:49,840 ¿Sabes? Puede que quieras conseguirte una novia antes. 458 00:25:53,310 --> 00:25:55,610 Siento ser el que te lo cuente, Eli, 459 00:25:55,610 --> 00:25:57,480 pero no eres un dios. 460 00:25:57,480 --> 00:26:01,260 Resulta que solo eres un ladronzuelo. 461 00:26:05,840 --> 00:26:09,090 Le hemos encontrado fuera. No lleva armas... solo esto. 462 00:26:11,920 --> 00:26:15,790 Agente Coulson... deberías estar muerto. 463 00:26:15,790 --> 00:26:18,630 Me lo dicen mucho. Pero nunca cansa. 464 00:26:18,630 --> 00:26:20,700 - Significa que sigo aquí. - ¿Cómo? 465 00:26:20,700 --> 00:26:23,030 Vi cómo te evaporizabas. 466 00:26:23,030 --> 00:26:25,100 El mero hecho de que te preguntes "¿Cómo?" 467 00:26:25,100 --> 00:26:27,570 muestra lo poco que sabes de lo que sucedió... 468 00:26:27,570 --> 00:26:28,540 o de lo que va a suceder. 469 00:26:28,540 --> 00:26:31,880 No estoy seguro de si eso era un insulto o una amenaza. 470 00:26:31,880 --> 00:26:35,550 En cualquier caso... no es una buena idea. 471 00:26:40,850 --> 00:26:42,650 Ese debería ser el último. ¿Cómo vamos? 472 00:26:42,650 --> 00:26:45,060 Estamos cerca. El núcleo debería ser colocado aquí, 473 00:26:45,060 --> 00:26:46,590 justo debajo de la célula. 474 00:26:46,590 --> 00:26:48,460 Es hora de que hagas tu magia, querida. 475 00:26:48,460 --> 00:26:51,340 Yo no realizo magia, doctor. La magia requiere engaño. 476 00:26:51,340 --> 00:26:53,830 Ya, decía que es hora de que empieces a conectar las células de energía. 477 00:26:53,830 --> 00:26:55,730 Realmente tengo que actualizar tu memoria de lenguaje coloquial. 478 00:26:55,730 --> 00:26:57,470 ¿Realmente crees que el imán será lo suficientemente potente 479 00:26:57,470 --> 00:26:58,370 para retenerle? 480 00:26:58,370 --> 00:27:00,400 El núcleo de neodimio no es un imán cualquiera. 481 00:27:00,400 --> 00:27:02,270 Posibilitó que el generador de PEM de los Perros de Vigilancia 482 00:27:02,270 --> 00:27:03,910 cortara la electricidad de varias ciudades. 483 00:27:03,910 --> 00:27:07,350 No me puedo creer que sea un robot. Parece estar viva. 484 00:27:07,350 --> 00:27:10,820 Gracias. Voy aprendiendo. 485 00:27:10,820 --> 00:27:13,350 Lo que Aida ha olvidado comentar es que el núcleo es inútil 486 00:27:13,350 --> 00:27:15,420 a no ser que consigamos poner la otra mitad en su lugar 487 00:27:15,420 --> 00:27:17,860 y consigamos levantar el resto del portal a tiempo. 488 00:27:17,860 --> 00:27:20,320 Lo haremos... a no ser que haya un terremoto. 489 00:27:20,320 --> 00:27:22,030 Esos déjamelos a mí, ¿de acuerdo? 490 00:27:22,030 --> 00:27:26,030 Todo el mundo sale como llegó... de una sola pieza. 491 00:27:26,030 --> 00:27:29,500 Robbie, ¿puedes oírme? 492 00:27:31,370 --> 00:27:34,010 ¿Cómo has podido hacerle eso a tu propio sobrino? 493 00:27:34,010 --> 00:27:37,940 Sabes que es más que eso, de lo que es capaz. 494 00:27:37,940 --> 00:27:39,880 Todavía resisto, Coulson. 495 00:27:39,880 --> 00:27:42,710 Pero es como cuando estábamos en el otro sitio... 496 00:27:42,710 --> 00:27:44,680 algo tira de mí. 497 00:27:44,680 --> 00:27:47,150 Se está muriendo. 498 00:27:47,150 --> 00:27:48,550 Tenemos que sacarle. 499 00:27:48,550 --> 00:27:50,690 ¿Qué quiere decir con "el otro sitio"? 500 00:27:50,690 --> 00:27:52,720 ¿Has oído hablar de la Ley de Conservación de la Materia? 501 00:27:52,720 --> 00:27:55,560 Claro que sí. Tengo un puto doctorado en ingeniería. 502 00:27:55,560 --> 00:27:57,040 Cierto. Perdona. 503 00:27:57,040 --> 00:27:59,410 Entonces, sabrás que la materia no se puede crear ni destruir. 504 00:27:59,410 --> 00:28:01,500 Si no fuera por que he probado que no es verdad. 505 00:28:01,500 --> 00:28:03,730 Estoy reescribiendo las leyes de la naturaleza. 506 00:28:03,730 --> 00:28:06,740 Ya, pero estás ebrio de poder, bebiéndote tu producto 507 00:28:06,740 --> 00:28:08,870 o borracho de bebidas energéticas... No lo sé. 508 00:28:08,870 --> 00:28:11,680 La cuestión es que no estás creando energía, Eli, 509 00:28:11,680 --> 00:28:13,210 estás robándola. 510 00:28:13,210 --> 00:28:15,350 ¿Robándola? ¿De dónde? 511 00:28:15,350 --> 00:28:16,910 ¿Recuerdas cuando pensaste que estaba muerto? 512 00:28:16,910 --> 00:28:18,420 Estaba justo en frente de ti, 513 00:28:18,420 --> 00:28:19,750 atrapado entre dimensiones. 514 00:28:19,750 --> 00:28:23,090 - Pregúntale a Robbie, él estaba allí. - Es verdad. 515 00:28:23,090 --> 00:28:26,090 Ahora mismo, Robbie está sintiendo el tirón de ese otro sitio 516 00:28:26,090 --> 00:28:28,730 porque está atrapado en una caja con un puñado de energía cuántica 517 00:28:28,730 --> 00:28:31,400 que no pertenece a este sitio y está bien claro que no te pertenece a ti. 518 00:28:31,400 --> 00:28:32,900 Por tanto... ladrón. 519 00:28:32,900 --> 00:28:35,100 - Mientes. - No. Se pone peor. 520 00:28:35,100 --> 00:28:37,230 Cada vez que robas energía cuántica, 521 00:28:37,230 --> 00:28:38,740 causas una grieta sísmica. 522 00:28:38,740 --> 00:28:41,110 Cuanta más tomas, mayor el temblor, 523 00:28:41,110 --> 00:28:44,110 lo cual causa un problema por el plutonio. 524 00:28:44,110 --> 00:28:46,940 Escúchale, tío. 525 00:28:46,940 --> 00:28:49,080 No quieres hundirles contigo. 526 00:28:52,950 --> 00:28:55,390 ¿Sabes lo duro que he trabajado para llegar hasta aquí, 527 00:28:55,390 --> 00:28:58,020 para lograr lo que he logrado? 528 00:28:58,020 --> 00:29:01,860 ¿Y me llamas ladrón... fraude? 529 00:29:04,560 --> 00:29:07,400 Cuidado, Aida, nuestras vidas dependen de esto. 530 00:29:07,400 --> 00:29:09,730 - La tuya en especial. - Se están haciendo más fuertes. 531 00:29:09,730 --> 00:29:11,870 Es como montar una ola con mar agitada. 532 00:29:11,870 --> 00:29:13,900 ¿Le diste el otro imán a Yo-Yo? 533 00:29:13,900 --> 00:29:15,470 Sí. Ya lo tiene. 534 00:29:18,110 --> 00:29:19,710 No podremos resistir otro temblor como ese. 535 00:29:19,710 --> 00:29:21,300 Si esa cubierta de berilio cae a su posición, 536 00:29:21,300 --> 00:29:23,710 - el plutonio se vuelve nuclear. - Eso no ayuda, Simmons. 537 00:29:23,710 --> 00:29:25,880 Estoy absorbiendo los terremotos lo mejor que puedo. 538 00:29:25,880 --> 00:29:27,650 ¿Cuánto pueden aguantar esos guantes? 539 00:29:33,460 --> 00:29:35,460 No son los guantes lo que me preocupa. 540 00:29:40,200 --> 00:29:42,830 Eli, despierta. ¿No ves lo que está pasando? 541 00:29:42,830 --> 00:29:44,940 No dejes que tu ego te ciegue a la verdad. 542 00:29:44,940 --> 00:29:47,940 A lo que llamas verdad, agente Coulson, yo lo llamo teoría. 543 00:29:47,940 --> 00:29:51,040 Si esa bomba explota, todo el mundo morirá, ¡tú incluido! 544 00:29:51,040 --> 00:29:52,180 ¡Estás equivocado! 545 00:29:53,410 --> 00:29:56,880 El Darkhold me ha mostrado el camino. 546 00:29:56,880 --> 00:30:00,380 Yo puedo crear vida, incluso después de la muerte. 547 00:30:00,380 --> 00:30:03,690 ¿Podría hacer eso un ladronzuelo? 548 00:30:04,760 --> 00:30:09,560 Esa bomba no es una salvaguarda, ¿verdad? Es tu jugada final. 549 00:30:09,560 --> 00:30:14,200 No es mi final... es el tuyo. 550 00:30:17,570 --> 00:30:22,270 ¿Chicos? Tenemos que irnos. 551 00:30:24,500 --> 00:30:26,480 Ya casi estamos. 552 00:30:30,780 --> 00:30:31,500 Vamos. 553 00:30:33,150 --> 00:30:37,450 Robbie, ¡necesito que pelees! ¡Sal de esa caja! 554 00:30:37,450 --> 00:30:40,120 Teníamos un trato. 555 00:30:40,120 --> 00:30:41,960 Bueno, acabemos con esto. 556 00:30:48,030 --> 00:30:51,700 A todos los equipos... Entrad en calor. 557 00:32:03,170 --> 00:32:04,880 ¡Es demasiado fuerte! 558 00:32:10,080 --> 00:32:10,800 Daisy. 559 00:32:22,730 --> 00:32:24,060 ¡Robbie! 560 00:33:25,920 --> 00:33:27,460 Está bien, agente Simmons. 561 00:33:27,460 --> 00:33:28,460 No me voy a desangrar. 562 00:33:28,460 --> 00:33:31,660 La sangre sintética es principalmente para las apariencias. 563 00:33:31,660 --> 00:33:33,800 Pero sientes dolor. No entiendo. 564 00:33:33,800 --> 00:33:36,070 El Dr. Radcliffe me programó para ser un señuelo. 565 00:33:36,070 --> 00:33:38,970 Necesito mostrar las apropiadas respuestas a las sensaciones humanas, 566 00:33:38,970 --> 00:33:41,310 Y yo estaba programada para sentirlas. 567 00:33:41,310 --> 00:33:43,470 - Incluyendo el dolor. - Sí. 568 00:33:43,470 --> 00:33:46,110 - Es horrible. - Lo siento, Aida. 569 00:33:48,310 --> 00:33:50,950 Tengo que salir. 570 00:33:50,950 --> 00:33:53,950 - Es demasiado. Tengo que salir. - ¿Daisy? 571 00:34:14,710 --> 00:34:17,010 ¿Esa es Quake? 572 00:34:18,240 --> 00:34:20,310 - Espera, espera. - ¿Ellos mintieron? 573 00:34:20,310 --> 00:34:23,640 - ¿Ha estado aquí todo el tiempo? - El director Mace mintió. 574 00:34:26,180 --> 00:34:29,950 Cálmense. Silencio por favor. 575 00:34:29,950 --> 00:34:33,060 Por favor. 576 00:34:33,060 --> 00:34:35,860 Tienen razón... les mentí. 577 00:34:35,860 --> 00:34:38,730 Quake estuvo aquí todo el tiempo. 578 00:34:38,730 --> 00:34:43,230 Pero ella no era responsable por el peligro de hoy. 579 00:34:43,230 --> 00:34:48,140 La agente Johnson... nos ha salvado a todos. 580 00:34:49,440 --> 00:34:52,010 Sígueme la corriente, me darás las gracias más tarde. 581 00:35:10,710 --> 00:35:13,140 Tenemos que llevar esto a Gabe. 582 00:35:14,810 --> 00:35:17,080 Ahora le pertenece a él. 583 00:35:17,080 --> 00:35:20,250 Yo no descartaría todavía al anterior propietario. 584 00:35:20,250 --> 00:35:22,290 ¿Piensas que Robbie puede volver? 585 00:35:22,290 --> 00:35:24,720 El último Motorista Fantasma lo hizo. 586 00:35:24,720 --> 00:35:27,440 - Espera un momento. Espera. ¿Qué? - Es una larga historia. 587 00:35:27,440 --> 00:35:31,160 En todo caso, no creo que hayamos visto lo último del Sr. Reyes. 588 00:35:32,560 --> 00:35:34,900 Todo el mundo está en la sala común, 589 00:35:34,900 --> 00:35:40,070 - si quieres puedes unirte a nosotros. - Creo que ya lo he hecho. 590 00:35:41,170 --> 00:35:45,310 Siento que el director te pusiera en un compromiso 591 00:35:45,310 --> 00:35:47,110 delante de la prensa. Para mí que fue una decisión sobre la marcha. 592 00:35:47,110 --> 00:35:51,580 - Puede hacerlo, ¿eh? - Lo que estoy diciendo es que 593 00:35:51,800 --> 00:35:54,380 si no quieres ser una agente de nuevo, 594 00:35:54,380 --> 00:35:56,890 podemos arreglar algo. 595 00:35:56,890 --> 00:35:58,980 Voy a ser sincera. 596 00:35:58,980 --> 00:36:03,960 No sé cómo me siento respecto a estar de vuelta... 597 00:36:03,960 --> 00:36:07,300 Las reglas, los reglamentos. Pero... 598 00:36:07,930 --> 00:36:12,130 hubo algunas cosas que eché de menos. 599 00:36:13,670 --> 00:36:16,270 Ellos también te echaron de menos. 600 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 Además, no está mal 601 00:36:19,080 --> 00:36:22,010 que el nuevo rostro de SHIELD sea un inhumano. 602 00:36:22,010 --> 00:36:25,210 - ¿Fue idea tuya? - Pensé que el nuevo rostro de SHIELD 603 00:36:25,210 --> 00:36:29,090 debía ser un inhumano... pero no me refería a él. 604 00:36:34,290 --> 00:36:38,890 Sí, claro, quizás en la versión de cómic. 605 00:36:52,480 --> 00:36:53,880 Oye, ¿a dónde vas? 606 00:36:53,880 --> 00:36:55,750 Iba a pillarte una cerveza. 607 00:36:55,750 --> 00:36:57,610 - No tengo sed. - Mira... 608 00:36:57,610 --> 00:37:01,880 Sé que te vas por mí, y desearía que no lo hicieras. 609 00:37:01,880 --> 00:37:06,960 - ¿Por qué? - ¿Por qué? Bueno, porque... 610 00:37:08,430 --> 00:37:11,230 recientemente... 611 00:37:14,560 --> 00:37:16,930 fui a un mal lugar... 612 00:37:16,930 --> 00:37:23,390 en mi cabeza, quiero decir, y... quería hablar. 613 00:37:25,410 --> 00:37:27,970 A menos que estés diciendo que ya no somos amigos. 614 00:37:27,970 --> 00:37:30,750 ¿Amigos? ¿Es eso lo que somos? 615 00:37:30,750 --> 00:37:32,750 No puedo comprenderte, Hombre Tortuga. 616 00:37:32,750 --> 00:37:35,150 Coqueteamos, hablamos por teléfono, vamos a cenar 617 00:37:35,150 --> 00:37:37,290 y luego nada... durante semanas. 618 00:37:37,290 --> 00:37:40,420 Y ahora dices que estás preocupado por mí, 619 00:37:40,420 --> 00:37:41,960 que quieres protegerme. 620 00:37:52,170 --> 00:37:55,360 No me llames "Hombre Tortuga". 621 00:38:06,950 --> 00:38:08,550 Y según el director Mace, 622 00:38:08,550 --> 00:38:10,850 Quake nunca fue realmente una fugitiva de SHIELD... 623 00:38:10,850 --> 00:38:14,090 Ella estaba trabajando en una larga operación encubierta 624 00:38:14,090 --> 00:38:17,130 para acabar con el grupo antiinhumanos, los Perros de Vigilancia. 625 00:38:17,130 --> 00:38:20,600 Se darán más detalles en una conferencia de prensa oficial esta semana. 626 00:38:20,600 --> 00:38:23,280 Suena como que la senadora Nadeer perdió su triunfo. 627 00:38:23,280 --> 00:38:25,540 Ella irá detrás de nosotros... más fuerte que nunca. 628 00:38:25,540 --> 00:38:27,440 Nos hemos enfrentado a cosas peores que los políticos. 629 00:38:27,440 --> 00:38:29,910 Bien, ahora que estamos todos reunidos, 630 00:38:29,910 --> 00:38:32,540 Me gustaría entregarle a la agente Johnson algo. 631 00:38:32,540 --> 00:38:35,640 Tu correa oficial. 632 00:38:36,710 --> 00:38:39,820 Es una lástima que el agente Koenig no haya podido estar aquí. 633 00:38:39,820 --> 00:38:43,150 - Nivel azul. - Emocionante, ¿no? 634 00:38:43,150 --> 00:38:46,990 - ¿Qué significa eso? - No tenemos ni idea. 635 00:38:48,540 --> 00:38:51,460 Entonces, agente, ¿le sorprendió ver a Quake caer desde del cielo? 636 00:38:51,460 --> 00:38:53,460 Es un buen grupo. 637 00:38:53,460 --> 00:38:55,830 Lo han hecho brillantemente, ¿verdad? 638 00:38:55,830 --> 00:38:58,900 Incluyéndoos a usted y a Aida. 639 00:38:58,900 --> 00:39:02,480 ¿Suficiente para conseguirle un indulto? 640 00:39:02,840 --> 00:39:06,020 Suficiente para mantener vivo su programa. 641 00:39:06,020 --> 00:39:07,740 Bueno, gracias, señor. 642 00:39:07,740 --> 00:39:09,260 No... no le decepcionaré. 643 00:39:09,260 --> 00:39:11,650 Antes de agradecérmelo, debe saber 644 00:39:11,650 --> 00:39:13,580 que le he pedido al agente Nathanson 645 00:39:13,580 --> 00:39:16,990 que acompañe a Aida de vuelta a su laboratorio para ayudar a repararla 646 00:39:16,990 --> 00:39:19,590 y para recuperar toda su investigación. 647 00:39:21,160 --> 00:39:22,660 A partir de ahora, doctor, 648 00:39:22,660 --> 00:39:26,360 todo su trabajo en el programa SDV tendrá lugar aquí, 649 00:39:26,360 --> 00:39:30,700 - bajo la supervisión de SHIELD. - Eso es maravilloso. 650 00:39:36,740 --> 00:39:37,710 No, señor. 651 00:39:37,710 --> 00:39:39,900 No deje que le mantenga alejado de las celebraciones. 652 00:39:39,900 --> 00:39:41,810 Debería terminar rápidamente. 653 00:39:44,580 --> 00:39:47,120 Es un equipo que triunfa. Sí, director. 654 00:40:10,240 --> 00:40:14,810 - Oh, Dios mío. ¿Qué dem...? - Hola, agente Nathanson. 655 00:40:14,810 --> 00:40:18,480 ¿Qué? Aida, ¿qué estás haciendo? 656 00:40:20,150 --> 00:40:22,150 Lo siento. 657 00:40:24,390 --> 00:40:26,360 Yo sé cómo se siente. 658 00:41:02,400 --> 00:41:06,170 Mis disculpas, agente May. 659 00:41:11,570 --> 00:41:15,140 Te tendré limpia en un momento. 660 00:41:26,910 --> 00:41:31,220 Una vez que abramos esa botella, está abierta... no hay vuelta atrás. 661 00:41:31,220 --> 00:41:32,920 Bien por mí. 662 00:41:34,920 --> 00:41:36,620 No hay nada que prefiera estar haciendo, 663 00:41:36,620 --> 00:41:41,530 no hay lugar donde prefiera estar. ¿Y tú? 664 00:41:45,540 --> 00:41:48,030 Estoy justo donde pertenezco. 54879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.