Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,500 --> 00:01:41,020
A l'atterrissage,
2
00:01:41,700 --> 00:01:45,070
F-BFGM, Air France.
3
00:01:45,700 --> 00:01:49,220
En provenance de Dakar,
Casablanca.
4
00:03:37,340 --> 00:03:39,020
Une petite minute, monsieur.
5
00:03:39,620 --> 00:03:40,860
Mlle Monique,
6
00:03:41,180 --> 00:03:42,700
voulez-vous voir ?
7
00:03:43,020 --> 00:03:46,940
- Je suis à vous tout de suite.
- Je ne suis pas pressé.
8
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
Excusez-moi.
9
00:03:49,060 --> 00:03:50,180
Vous aviez raison.
10
00:03:50,500 --> 00:03:54,100
Cette écharpe ira merveilleusement
avec votre manteau.
11
00:03:54,420 --> 00:03:58,420
- Cette couleur me grossit.
- Oh, vous pouvez vous le permettre.
12
00:03:58,740 --> 00:04:01,580
Et puis
c'est tellement couture ! Pardon.
13
00:04:01,900 --> 00:04:04,700
Laissez-moi
l'arranger moi-même.
14
00:04:06,340 --> 00:04:10,100
- Vous désirez, monsieur ?
- Des petits machins comme ça.
15
00:04:10,420 --> 00:04:13,300
Ça s'appelle des clips,
monsieur.
16
00:04:13,620 --> 00:04:17,820
- Ah ? Alors je désire des clips.
- Nous avons le choix. Lesquels ?
17
00:04:18,140 --> 00:04:22,060
C'est pour une blonde ?
Une rousse ? Une brune, alors ?
18
00:04:22,380 --> 00:04:24,860
Dans ce cas, prenez ceux-là.
19
00:04:25,180 --> 00:04:28,540
Brune, elle l'était
la dernière fois. Mais depuis...
20
00:04:28,860 --> 00:04:32,980
Si cette dame a changé de couleur,
nous vous ferons un échange.
21
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
Ou un rendu,
suivant les circonstances.
22
00:04:36,420 --> 00:04:37,540
Mademoiselle !
23
00:04:37,860 --> 00:04:40,460
Cette teinte m'enlaidit.
C'est beaucoup trop vif.
24
00:04:46,700 --> 00:04:50,740
Nous avons également ceci.
Plus strict, mais ça a un chic fou.
25
00:04:51,060 --> 00:04:52,300
Merci.
26
00:04:56,500 --> 00:04:59,020
Ça flatte toujours.
Surtout aux lumières.
27
00:04:59,340 --> 00:05:01,540
Tenez. Vous allez voir.
28
00:05:03,420 --> 00:05:06,420
Quelle couleur, ses yeux ?
Vous m'en demandez trop.
29
00:05:06,740 --> 00:05:08,940
Vous êtes bien curieuse.
Nous avons
30
00:05:09,260 --> 00:05:11,900
le collier assorti.
C'est très grand chic.
31
00:05:12,220 --> 00:05:16,020
Et puis toutes ces pierres
sur la peau, ça... Ça chante.
32
00:05:17,220 --> 00:05:19,420
Oui, ça... C'est le mot juste.
33
00:05:20,180 --> 00:05:21,420
Ça chante.
34
00:05:23,060 --> 00:05:24,940
Navrée de vous interrompre.
35
00:05:25,260 --> 00:05:27,940
Mais j'ai l'air en deuil.
C'est sinistre.
36
00:05:28,260 --> 00:05:30,460
Excusez-moi, monsieur.
37
00:05:31,500 --> 00:05:35,780
Essayez la bayadère. Les rayures
sont claires et le fond sombre.
38
00:05:37,780 --> 00:05:41,660
Vous désirez voir autre chose ?
Un parfum peut-être ?
39
00:05:42,780 --> 00:05:46,820
Vous vous souvenez de son parfum ?
Elle en a peutêtre changé.
40
00:05:47,580 --> 00:05:50,060
Conseillez-moi.
Attendez...
41
00:05:51,500 --> 00:05:52,620
Je sais.
42
00:05:52,940 --> 00:05:56,660
Celui-là, peut-être.
Ça alors, il est merveilleux !
43
00:05:56,980 --> 00:05:59,620
Un peu lourd
et poivré en même temps.
44
00:05:59,940 --> 00:06:02,140
Parfait. Fait pour vous.
45
00:06:04,180 --> 00:06:07,940
- Minuit.
- Ça, je veux bien. Où ça ?
46
00:06:08,260 --> 00:06:11,500
Mais non, voyons !
C'est le nom du parfum !
47
00:06:11,820 --> 00:06:15,220
Ça, je le craignais.
Bon alors, un flacon de Minuit.
48
00:06:15,540 --> 00:06:16,700
Mademoiselle !
49
00:06:17,020 --> 00:06:21,100
Je veux bien qu'on me regarde,
pas qu'on se retourne sur moi !
50
00:06:21,420 --> 00:06:24,220
Oh, je vois.
Vous avez l'air de prendre ça...
51
00:06:24,540 --> 00:06:26,700
Eh bien, j'irai ailleurs.
52
00:06:30,980 --> 00:06:34,180
C'est comme ça
toute la journée. Ce sera tout ?
53
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
Moi, j'achèterais bien
toute la boutique.
54
00:06:37,820 --> 00:06:40,740
Il y a des femmes
qui ont de la chance.
55
00:06:41,060 --> 00:06:42,260
Vous pas ?
56
00:06:42,580 --> 00:06:45,500
Vous êtes bien curieux,
vous aussi.
57
00:06:45,900 --> 00:06:49,420
- Répondez : vous pas ?
- Je vous répondrai une autre fois.
58
00:06:49,740 --> 00:06:51,980
Si vous repassez.
Ah, qui sait ?
59
00:06:52,300 --> 00:06:54,900
Si... Si vous avez un rendu,
60
00:06:55,220 --> 00:06:58,180
ce soir exceptionnellement
nous ouvrons jusqu'à 22h.
61
00:06:58,500 --> 00:07:01,100
Il est préférable
de faire ça le jour même.
62
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Vraiment ?
63
00:07:03,220 --> 00:07:05,620
Vous paierez à la caisse.
64
00:07:06,180 --> 00:07:07,180
Madame.
65
00:07:11,900 --> 00:07:15,460
- Pour Monsieur, ça fera ?
- 14 et 7, 21000.
66
00:07:19,500 --> 00:07:22,100
- Vous auriez peut-être 1000F ?
- Non.
67
00:07:22,420 --> 00:07:24,820
- 5000 ?
- Non, je regrette.
68
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Voilà 9.
69
00:07:30,300 --> 00:07:31,580
- Merci.
- Merci.
70
00:07:33,140 --> 00:07:36,940
Voici votre paquet. Et le petit
cadeau de Noël de la maison.
71
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
Merci.
72
00:07:40,500 --> 00:07:43,340
- Bon réveillon.
- Touchons du bois.
73
00:07:46,060 --> 00:07:47,500
- Tu l'as vu ?
- Qui ça ?
74
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
Le pape !
75
00:07:49,060 --> 00:07:50,060
Mon client.
76
00:07:50,260 --> 00:07:52,820
Pourtant on voit peu
d'hommes seuls ici.
77
00:07:53,140 --> 00:07:55,060
- Je n'ai rien vu.
- Toujours à rêver !
78
00:07:55,380 --> 00:07:57,980
L'homme de ta vie entrerait
que tu ne le verrais pas.
79
00:07:58,300 --> 00:08:01,300
- Comment le reconnaîtrais-je ?
- Tu es trop gourde !
80
00:08:01,620 --> 00:08:04,820
Il n'aurait pas eu à insister
pour que ce soir j'oublie les amis.
81
00:08:05,140 --> 00:08:06,740
Tu ne le connais même pas.
82
00:08:07,060 --> 00:08:09,420
Moins on se connaît,
plus on se plaît.
83
00:08:09,740 --> 00:08:12,180
J'aime l'imprévu.
Tu ne peux pas comprendre.
84
00:08:12,500 --> 00:08:14,220
Change-toi, je finirai.
85
00:08:29,900 --> 00:08:32,340
Le téléphone sonne.
86
00:08:35,660 --> 00:08:36,660
Allô ?
87
00:08:36,980 --> 00:08:41,020
Non, monsieur. Oui, monsieur.
Je l'appelle tout de suite.
88
00:08:44,140 --> 00:08:46,780
- Madame, M. Paul au téléphone.
- Excusez-moi.
89
00:08:47,100 --> 00:08:48,700
Occupez-vous de Madame.
90
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
Allô ?
91
00:08:57,100 --> 00:08:59,860
Oui, chéri. Très bien marché.
Un monde fou !
92
00:09:00,180 --> 00:09:03,820
Je suis morte de fatigue.
Et il y a encore tout à ranger.
93
00:09:04,140 --> 00:09:07,020
Quoi ? Non, je tiens quand même
à sortir ce soir.
94
00:09:07,340 --> 00:09:10,940
Je suis fatiguée pour le reste,
mais pas pour ça.
95
00:09:11,780 --> 00:09:12,780
Quoi ?
96
00:09:12,860 --> 00:09:16,420
Allons, ne dis pas de bêtises.
Oui, viens me prendre ici.
97
00:09:16,740 --> 00:09:20,380
Tu te changeras tout à l'heure.
C'est plus simple. Je t'attends.
98
00:09:27,660 --> 00:09:29,860
Alors ? Et la cliente ?
Partie.
99
00:09:30,180 --> 00:09:33,060
C'est inouï.
Elle en avait une paire en main.
100
00:09:33,380 --> 00:09:35,380
- Elle a changé d'avis.
- Évidemment.
101
00:09:35,700 --> 00:09:39,100
Dès qu'on s'en va, la vente
s'arrête. Pour placer des gants,
102
00:09:39,420 --> 00:09:42,340
il suffit de sourire.
Mais toi, ça te fatigue.
103
00:09:42,660 --> 00:09:45,060
Ici, sourire, c'est travailler.
104
00:09:45,380 --> 00:09:48,580
Tu ne deviendras jamais
vendeuse, ma pauvre fille.
105
00:09:48,900 --> 00:09:49,900
Porte.
106
00:09:49,980 --> 00:09:53,220
- La maison Duverger.
- Je les attends depuis hier !
107
00:09:53,540 --> 00:09:56,220
Aujourd'hui, ce serait parti
comme des petits pains.
108
00:09:56,540 --> 00:09:59,340
10 fois je vous ai téléphoné !
J'y peux rien.
109
00:09:59,660 --> 00:10:03,140
Monique, aidez Françoise à mettre
une de ces robes en vitrine. Vite !
110
00:10:03,460 --> 00:10:06,460
- Il est tard.
- Les vitrines travaillent 24h/24.
111
00:10:06,780 --> 00:10:09,220
Elles ne font pas
la journée de 8h, elles !
112
00:10:21,820 --> 00:10:24,020
Moi, c'est celle-là
que j'achèterais.
113
00:10:24,340 --> 00:10:26,460
- 3 mois de salaire.
- Non, 4.
114
00:10:26,780 --> 00:10:30,860
Il n'y a que nous dans le quartier
qui sommes ouverts jusqu'à 22h.
115
00:10:31,180 --> 00:10:33,380
Celle-là fait grande vedette.
116
00:10:35,100 --> 00:10:38,660
- Moi qui ai rendez-vous à 21h !
- Non, voici ma préférée.
117
00:10:38,980 --> 00:10:41,420
Celle-ci, c'est la mienne.
118
00:10:42,220 --> 00:10:45,420
Et il y a tout qui va avec.
Les gants, les chaussures.
119
00:10:45,740 --> 00:10:48,740
Juste ma pointure. J'ai ma robe !
Quoi ?
120
00:10:49,060 --> 00:10:51,620
Je veux dire,
la robe pour l'étalage.
121
00:11:15,300 --> 00:11:18,220
Tu croyais que tu n'avais
qu'à débarquer sans crier gare ?
122
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
Oui.
123
00:11:19,660 --> 00:11:22,740
Et que je t'aurais attendu
en te tricotant un pull !
124
00:11:23,060 --> 00:11:25,020
- Pourquoi pas ?
- Toujours modeste.
125
00:11:25,340 --> 00:11:26,620
Oui, toujours.
126
00:11:26,940 --> 00:11:27,980
Il rit.
127
00:11:28,300 --> 00:11:32,300
Et toujours le même rire.
Toujours content. Sûr de toi.
128
00:11:34,900 --> 00:11:37,100
Tu n'as pas changé depuis.
Depuis ?
129
00:11:37,420 --> 00:11:40,500
Attends. L'année dernière,
pour Noël j'étais à Rome.
130
00:11:40,820 --> 00:11:43,340
- Moi, à New York.
- l'année d'avant, à Majorque.
131
00:11:43,660 --> 00:11:45,820
Moi, à Tanger.
Donc ça doit faire...
132
00:11:46,140 --> 00:11:49,060
Non ! Ne le dis pas,
ça me vieillirait.
133
00:11:49,380 --> 00:11:51,100
On venait de se quitter.
134
00:11:51,420 --> 00:11:54,660
Au fait, pourquoi ?
Oui, c'est vrai. Pourquoi ?
135
00:11:54,980 --> 00:11:57,620
On ne s'aimait plus ?
On ne s'est jamais aimés.
136
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
C'est vrai.
137
00:11:59,100 --> 00:12:01,900
Ça devait être pour autre chose.
138
00:12:02,220 --> 00:12:05,260
J'aurais juré
que tu m'avais oubliée.
139
00:12:05,580 --> 00:12:08,860
Irène ! Tu n'es pas une femme
qu'on oublie. Non, je t'assure.
140
00:12:09,180 --> 00:12:12,460
Je pense souvent à toi.
Je revois tes yeux.
141
00:12:12,780 --> 00:12:16,340
Tes cheveux noirs.
Je suis brune depuis un mois !
142
00:12:16,660 --> 00:12:19,380
Je savais que tu avais
quelque chose de changé !
143
00:12:21,380 --> 00:12:24,620
Tu as bien fait
de choisir cette couleur.
144
00:12:25,300 --> 00:12:26,580
C'est merveilleux.
145
00:12:27,380 --> 00:12:29,820
C'est exquis, cette parure.
146
00:12:30,420 --> 00:12:32,340
Oui, c'est très grand chic.
147
00:12:32,660 --> 00:12:35,260
Et sur la peau,
toutes ces pierres...
148
00:12:35,580 --> 00:12:36,620
Ça chante.
149
00:12:36,940 --> 00:12:40,100
- Poète, maintenant ?
- Tu m'inspires peut-être.
150
00:12:40,420 --> 00:12:43,660
Tiens ! Non, vois-tu,
une chose me touche.
151
00:12:43,980 --> 00:12:46,500
C'est peut-être sentimental.
152
00:12:47,940 --> 00:12:49,060
Le parfum.
153
00:12:49,660 --> 00:12:51,140
Ah oui... Le parfum.
154
00:12:51,460 --> 00:12:54,260
Que tu te sois souvenu
de mon parfum, ça m'étonne.
155
00:12:54,580 --> 00:12:57,140
- J'ai de la mémoire !
- Tu aurais pu oublier.
156
00:12:57,460 --> 00:13:01,340
Non ! On peut oublier la couleur
des cheveux ou autre chose,
157
00:13:01,660 --> 00:13:04,540
mais le parfum d'une femme,
ça jamais.
158
00:13:04,860 --> 00:13:08,380
Ainsi d'être près de toi
et de sentir ce parfum,
159
00:13:08,700 --> 00:13:10,140
toujours le même,
160
00:13:10,460 --> 00:13:12,780
les souvenirs me montent.
161
00:13:13,100 --> 00:13:15,820
Des souvenirs adorables, Irène.
162
00:13:16,420 --> 00:13:17,660
Délicieux.
163
00:13:17,980 --> 00:13:20,740
Des souvenirs charmants...
Non.
164
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
Pourquoi ?
165
00:13:23,620 --> 00:13:26,060
Parce que non. Les affaires ?
166
00:13:26,380 --> 00:13:28,500
- Oh, ça va.
- Jamais d'ennuis ?
167
00:13:28,820 --> 00:13:29,940
Non, jamais !
168
00:13:31,700 --> 00:13:34,300
- Toujours superstitieux.
- Oui, toujours.
169
00:13:34,620 --> 00:13:36,500
Je suis né un vendredi 13,
170
00:13:36,820 --> 00:13:40,700
mais ça ne m'a pas empêché
d'avoir de la chance. Sauf ce soir.
171
00:13:41,380 --> 00:13:44,700
Ce soir, tu voulais vraiment
sortir avec moi ?
172
00:13:45,780 --> 00:13:47,220
Tout simplement.
173
00:13:47,540 --> 00:13:49,860
Une nuit, Irène. Hmm ?
174
00:13:50,180 --> 00:13:52,740
Une toute petite nuit
de rien du tout.
175
00:13:53,060 --> 00:13:54,180
Alors ? Non ?
176
00:13:54,500 --> 00:13:56,940
Mon pauvre Marcel,
c'est impossible.
177
00:13:57,260 --> 00:14:01,060
- Je joue ta nuit aux dés !
- Je n'aime pas les jeux de hasard.
178
00:14:01,380 --> 00:14:05,740
- Dans une heure tu le regretteras.
- Juste ce qu'il faut. Pas plus.
179
00:14:06,060 --> 00:14:09,500
- Prends le téléphone et décommande.
- Ne fais pas l'enfant.
180
00:14:09,820 --> 00:14:10,820
Oh...
181
00:14:11,580 --> 00:14:14,020
Oh, ce que je vais m'ennuyer,
ce soir !
182
00:14:15,580 --> 00:14:18,740
Marcel, j'aimerais mieux
que tu t'en ailles tout de suite.
183
00:14:19,060 --> 00:14:21,260
- Avec toi.
- Non, Marcel.
184
00:14:22,300 --> 00:14:25,580
- Tu es sûre ? Vraiment pas ?
- Vraiment pas.
185
00:14:26,100 --> 00:14:28,660
Bien. Une soirée de perdue.
186
00:14:28,980 --> 00:14:32,620
- La nuit ne fait que commencer.
- Tu penses, un soir de Noël !
187
00:14:32,940 --> 00:14:36,340
Les jolies filles sont prises.
Avec ta chance habituelle...
188
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
Irène...
189
00:14:37,820 --> 00:14:40,420
Sois gentille.
N'insiste pas.
190
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Bien.
191
00:14:46,300 --> 00:14:47,740
Tu l'auras voulu.
192
00:14:48,860 --> 00:14:52,500
- Happy Christmas, Marcel.
- Happy Christmas, Irène.
193
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
Marcel !
194
00:14:54,660 --> 00:14:57,420
La prochaine fois,
préviens-moi un jour avant.
195
00:15:02,100 --> 00:15:03,460
Monique, rangez tout ça.
196
00:15:03,780 --> 00:15:06,420
Prenez l'habitude
de tout remettre en place
197
00:15:06,740 --> 00:15:10,740
après le départ des clientes.
Françoise, aide-moi à porter ça.
198
00:15:13,500 --> 00:15:16,900
Et ces bas Nylon !
Tout est sens dessus dessous.
199
00:15:17,220 --> 00:15:20,900
Les numéros ne se suivent pas.
M. Paul a tout dérangé ce matin.
200
00:15:21,220 --> 00:15:23,340
M. Paul est ici chez lui.
201
00:15:23,660 --> 00:15:27,420
Et tu sais qu'il n'aime pas voir
les carrés de soie sur le bureau.
202
00:15:27,740 --> 00:15:30,620
- C'est vous-même tout à l'heure.
- Naturellement !
203
00:15:30,940 --> 00:15:33,420
C'est tout le monde sauf toi.
204
00:15:33,740 --> 00:15:36,700
Dis donc... Il manque
une paire de bas Nylon.
205
00:15:37,020 --> 00:15:40,740
Ah bon ? Vous pouvez regarder
dans mon sac et sur mes jambes.
206
00:15:41,060 --> 00:15:42,580
Il ne s'agit pas de toi.
207
00:15:42,900 --> 00:15:47,180
Monsieur Paul n'a pas toujours
très bon goût, mais tout de même.
208
00:15:47,980 --> 00:15:51,820
Que fais-tu là plantée comme
une asperge ? Va aider Monique.
209
00:15:52,300 --> 00:15:54,100
Il n'y a que moi qui travaille !
210
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
Oui, oui...
211
00:15:55,740 --> 00:15:59,220
Elle travaille pour ne rien faire
et parle pour ne rien dire.
212
00:15:59,540 --> 00:16:02,620
Comme d'habitude.
Les rendus, ça se range à part.
213
00:16:02,940 --> 00:16:06,860
- Ils devraient être interdits.
- Pour les femmes, oui...
214
00:16:07,180 --> 00:16:09,620
Pour les hommes, ça dépend.
215
00:16:17,140 --> 00:16:19,860
Monique... La là la là la là...
216
00:16:20,180 --> 00:16:23,860
Votre femme est là, M. Paul.
Elle date un peu, votre chanson.
217
00:16:24,180 --> 00:16:26,820
Changez de disque.
C'est la chanson de mes 20 ans.
218
00:16:27,140 --> 00:16:30,300
C'est encore mon succès du jour.
Oui. En changeant de prénom.
219
00:16:30,620 --> 00:16:34,500
Avant moi, c'était Amanda. Il y a
de la tradition dans la maison.
220
00:16:34,820 --> 00:16:39,180
Mademoiselle, respectez la maison
et rangez un peu mieux que ça !
221
00:16:39,900 --> 00:16:42,580
(Dis, Monique,
tu fais quoi demain soir ?)
222
00:16:42,900 --> 00:16:45,820
- Une neuvaine au Sacré-Coeur.
- Hmm.
223
00:16:46,140 --> 00:16:48,460
Pour qui
la nouvelle paire de bas ?
224
00:16:48,780 --> 00:16:51,820
- Quelle paire de bas ?
- Vous me comprenez très bien.
225
00:16:52,140 --> 00:16:55,500
Je l'ai emportée par erreur.
D'ailleurs, je la rapporte.
226
00:16:55,820 --> 00:16:59,060
Visiblement vos paires de bas
n'intéressent pas tout le monde.
227
00:16:59,380 --> 00:17:01,420
Tu n'as pas toujours dit ça.
228
00:17:05,060 --> 00:17:07,820
Bonjour, chérie.
Tu asticotais encore Monique ?
229
00:17:08,140 --> 00:17:10,300
Ça ne va pas très loin.
La preuve,
230
00:17:10,620 --> 00:17:12,780
c'est que si tu veux
t'en débarrasser,
231
00:17:13,100 --> 00:17:16,260
je ne m'y oppose plus.
Quelqu'un à placer ?
232
00:17:16,580 --> 00:17:20,700
Comme si c'était mon genre !
Elles m'endorment, c'est effarant.
233
00:17:21,020 --> 00:17:24,700
- Tu t'en aperçois aujourd'hui ?
- Au début, on est trop indulgent.
234
00:17:25,020 --> 00:17:28,740
On ferme les yeux.
Non, pas ici. Là.
235
00:17:35,780 --> 00:17:38,860
Je vais prendre la caisse.
Qui doit fermer ce soir ?
236
00:17:39,180 --> 00:17:42,900
- Monique. Elle n'est pas ravie.
- On ne lui demande pas son avis.
237
00:17:46,420 --> 00:17:49,100
Dites donc, Alberte. Alberte !
238
00:17:51,140 --> 00:17:53,700
- Françoise, monsieur.
- Je me trompe toujours.
239
00:17:54,020 --> 00:17:56,580
Celle que vous avez remplacée
s'appelait Alberte.
240
00:17:56,900 --> 00:17:59,620
- Alberte...
- Dépêchez-vous un peu.
241
00:17:59,940 --> 00:18:03,060
Et rangez mieux que ça.
Quant à vous, Alberte...
242
00:18:03,380 --> 00:18:06,300
Enfin Françoise,
vous devriez vous peigner.
243
00:18:06,620 --> 00:18:08,700
Ça ne coûte rien.
Oui, monsieur.
244
00:18:09,020 --> 00:18:12,060
Et la poudre, c'est fait
pour qui ? Les nez qui brillent
245
00:18:12,380 --> 00:18:14,140
font baisser la vente.
Oui.
246
00:18:14,460 --> 00:18:17,020
Pourquoi vous êtes entrée
dans la nouveauté ?
247
00:18:17,340 --> 00:18:20,620
Vous n'avez rien
pour attirer la clientèle. Enfin...
248
00:18:22,860 --> 00:18:27,300
- On a juste le temps de s'habiller.
- Allez... Bon Noël !
249
00:18:27,620 --> 00:18:29,780
Au revoir, les enfants.
Amusezvous bien.
250
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
Vous aussi.
251
00:18:36,700 --> 00:18:39,300
Et voilà. Madame fout le camp
et nous, on reste.
252
00:18:39,620 --> 00:18:42,780
Je dois retrouver toute la bande.
Ils ne vont pas m'attendre.
253
00:18:43,100 --> 00:18:46,260
Mon réveillon commence bien.
Je fermerai à ta place.
254
00:18:46,580 --> 00:18:49,500
- Ça ne t'ennuie pas ?
- Si je te le dis. Dépêche-toi.
255
00:18:49,820 --> 00:18:50,980
Tu es gentille !
256
00:18:56,460 --> 00:19:00,380
- Où réveillonnes-tu ?
- Pas dans les boîtes de nuit. Non !
257
00:19:00,700 --> 00:19:03,060
Je réveillonne
dans un atelier de peintre.
258
00:19:03,380 --> 00:19:06,580
Il paraît que les gâteaux,
les bouteilles, tout sera suspendu.
259
00:19:06,900 --> 00:19:09,580
Il n'y aura qu'à lever les bras.
Tu vois ça d'ici ?
260
00:19:09,900 --> 00:19:11,140
Oui, je vois.
261
00:19:12,580 --> 00:19:15,620
Pour commencer,
messe de minuit à Saint-Séverin.
262
00:19:15,940 --> 00:19:19,780
Et toi, tu fais quoi ? Hmm ?
Rien. Je vais me coucher.
263
00:19:20,100 --> 00:19:22,220
- Comme ça, tout de suite ?
- Oui.
264
00:19:22,540 --> 00:19:25,300
Ce n'est pas drôle.
Comment tu peux ?
265
00:19:25,620 --> 00:19:28,860
- Question d'habitude.
- Tu devrais, je ne sais pas...
266
00:19:29,180 --> 00:19:33,020
- Ce qu'il est joli, ton manteau.
- Hein ? Je me sauve. Merci.
267
00:19:37,500 --> 00:19:39,820
Bon Noël. Et amuse-toi bien.
268
00:19:40,140 --> 00:19:41,180
Toi aussi.
269
00:21:16,580 --> 00:21:17,580
Hello !
270
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
Oh, pardon.
271
00:21:21,340 --> 00:21:24,740
Vous désirez ?
Je vais donner de la lumière.
272
00:21:25,740 --> 00:21:27,020
Il est près de 22h.
273
00:21:27,340 --> 00:21:30,220
J'allais fermer.
J'avais commencé à éteindre.
274
00:21:32,220 --> 00:21:35,740
Vous avez vu quelque chose
à l'étalage ? Montrez-moi.
275
00:21:36,300 --> 00:21:40,220
Oui... J'avais vu quelque chose
à l'étalage tout à l'heure.
276
00:21:40,540 --> 00:21:41,660
Ça n'y est plus.
277
00:21:41,980 --> 00:21:44,980
- C'est peut-être à l'intérieur.
- Non.
278
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Non plus.
279
00:21:46,420 --> 00:21:48,220
J'arrive trop tard.
280
00:21:48,540 --> 00:21:51,980
Mais je n'y tenais pas tant que ça.
Et je ne veux pas vous déranger.
281
00:21:52,300 --> 00:21:55,300
Vous ne me dérangez pas.
J'ai tout mon temps.
282
00:21:55,620 --> 00:21:58,060
Ce soir, tout votre temps ?
283
00:21:58,380 --> 00:22:01,180
Si c'est pour un cadeau,
nous avons des nouveautés
284
00:22:01,500 --> 00:22:04,180
en lingerie, parfumerie...
Non, je vous assure.
285
00:22:04,500 --> 00:22:07,980
Je pensais à autre chose,
alors je suis entré. Voilà.
286
00:22:08,300 --> 00:22:11,300
Je ressors sur la pointe des pieds.
Ni vu ni connu.
287
00:22:11,620 --> 00:22:14,620
Raccrochez, c'était une erreur.
Quelle heure est-il ?
288
00:22:15,300 --> 00:22:18,340
Je croyais que vous aviez
raccroché. Il est 22h.
289
00:22:19,500 --> 00:22:23,260
Ma montre n'a aucune idée
de l'heure, comme moi. Merci.
290
00:22:25,580 --> 00:22:27,020
Mais... Et vous ?
291
00:22:27,340 --> 00:22:30,660
Comment se fait-il que vous ayez
tout votre temps un soir de Noël ?
292
00:22:30,980 --> 00:22:33,100
- Je suis de garde.
- Et les autres ?
293
00:22:33,420 --> 00:22:37,180
Elles font ce qu'elles veulent.
On ne vous demande pas votre avis.
294
00:22:38,140 --> 00:22:42,460
Allô, passez-moi police secours.
Je viens de trouver à l'instant
295
00:22:42,780 --> 00:22:47,060
une fillette abandonnée qui répond
au signalement de Cendrillon.
296
00:22:49,380 --> 00:22:51,020
Et qui a envie de pleurer.
297
00:22:52,260 --> 00:22:56,340
C'est vilain ce que vous dites.
Fichez-moi la paix à la fin !
298
00:22:56,660 --> 00:23:00,340
Si vous ne voulez rien acheter,
allez-vous-en. Qu'attendez-vous ?
299
00:23:00,660 --> 00:23:03,860
Si c'est pour vous payer ma tête
que vous êtes entré,
300
00:23:04,180 --> 00:23:08,300
j'ai travaillé toute la journée,
je suis à bout de forces !
301
00:23:09,500 --> 00:23:12,620
Françoise pleure.
302
00:23:15,700 --> 00:23:19,980
J'en avais besoin. Mais j'ai fini.
J'espère que ça vous a amusé.
303
00:23:20,700 --> 00:23:24,340
Maintenant, laissez-moi tranquille.
Allez-vous-en.
304
00:23:24,740 --> 00:23:25,940
Allez-vous-en !
305
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Non.
306
00:23:29,660 --> 00:23:30,940
Je ne partirai pas.
307
00:23:32,180 --> 00:23:33,300
Vous avez bu ?
308
00:23:34,100 --> 00:23:35,140
Oh, à peine.
309
00:23:35,460 --> 00:23:38,620
Vous voyez, je suis très calme.
Très tranquille.
310
00:23:38,940 --> 00:23:40,500
Mais sortez ou j'appelle.
311
00:23:41,180 --> 00:23:42,900
Je ne suis pas dangereux.
312
00:23:44,180 --> 00:23:46,100
Ah non, vous avez tort.
313
00:23:47,060 --> 00:23:48,780
C'était plus joli.
314
00:23:49,660 --> 00:23:52,260
Je ne suis pas jolie.
Vous ne m'apprenez rien.
315
00:23:52,580 --> 00:23:56,020
Mais j'en ai assez de l'entendre.
L'ironie, j'en ai soupé.
316
00:23:56,340 --> 00:23:59,620
Si vous ne filez pas, j'appelle.
Pour de bon, cette fois-ci.
317
00:23:59,940 --> 00:24:01,380
Vous vous décidez ?
318
00:24:01,700 --> 00:24:05,500
Écoutez, je me suis
peut-être un peu moqué de vous.
319
00:24:06,140 --> 00:24:08,500
Je ne prends pas les choses
assez au sérieux.
320
00:24:08,820 --> 00:24:11,460
Mais je ne voulais pas
vous vexer. Pardon.
321
00:24:11,780 --> 00:24:15,260
- Alors partez maintenant.
- C'est triste d'être seule ce soir.
322
00:24:15,580 --> 00:24:19,540
Oui. C'est pour ça que j'ai hâte
de me coucher et de dormir.
323
00:24:19,860 --> 00:24:22,940
Pour oublier qu'il y a des gens
qui eux ne sont pas seuls.
324
00:24:23,260 --> 00:24:25,020
Mais ça ne regarde que moi.
325
00:24:25,340 --> 00:24:27,180
Moi aussi, je suis seul.
326
00:24:27,500 --> 00:24:30,580
Je croyais avoir rendez-vous,
j'avais 2 ans de retard.
327
00:24:30,900 --> 00:24:34,340
Encore un coup de ma montre !
Et je reprends l'avion demain.
328
00:24:34,660 --> 00:24:38,300
Je ne reviendrai peut-être
que dans un an ou deux.
329
00:24:38,900 --> 00:24:42,820
Pour moi aussi, ce n'est pas gai.
Vous allez me faire pleurer.
330
00:24:43,860 --> 00:24:44,860
Encore ?
331
00:24:45,100 --> 00:24:49,020
Non. J'ai usé ma provision
de larmes de la journée.
332
00:24:49,740 --> 00:24:51,980
Maintenant, je dois fermer.
333
00:24:52,300 --> 00:24:56,260
Rendez-vous à Noël prochain.
On mettra nos souliers ensemble.
334
00:24:56,580 --> 00:24:58,580
- Non.
- Dans deux Noëls ?
335
00:24:58,900 --> 00:25:00,642
- Non.
- Dans trois Noëls ?
336
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
Non.
337
00:25:02,860 --> 00:25:05,020
Bon... Très bien.
338
00:25:05,380 --> 00:25:07,700
Je remporte mes souliers.
339
00:25:49,740 --> 00:25:50,860
Encore vous ?
340
00:25:51,180 --> 00:25:53,980
Oui. J'ai réfléchi.
Vous allez venir avec moi.
341
00:25:54,300 --> 00:25:56,620
Vous avez décidé ça ?
Et où irons-nous ?
342
00:25:56,940 --> 00:25:59,420
Partout.
Nulle part, où vous voudrez.
343
00:25:59,740 --> 00:26:01,940
Vous êtes seule, je suis seul.
344
00:26:02,260 --> 00:26:04,260
On dirait un verbe
à copier en retenue.
345
00:26:04,580 --> 00:26:08,980
La retenue est finie. Conjuguons
le verbe "Je suis seul" ensemble.
346
00:26:09,300 --> 00:26:12,300
C'est plus simple.
Cessez de me mettre en boîte.
347
00:26:12,620 --> 00:26:15,100
On boit un verre
et au revoir.
348
00:26:15,620 --> 00:26:19,140
Pour moi, c'est plus gai que de me
regarder boire dans une glace.
349
00:26:19,460 --> 00:26:22,820
Et pour vous c'est moins triste
que de rentrer. Dites le contraire.
350
00:26:23,140 --> 00:26:24,580
Vous êtes malade ?
351
00:26:24,900 --> 00:26:28,100
Vous n'avez trouvé personne ?
Il est tard, c'est vrai.
352
00:26:28,420 --> 00:26:31,140
- Il existe un bureau
très sérieux : on téléphone,
353
00:26:31,460 --> 00:26:34,300
une jeune femme vous rejoint
dans un bar ou un restaurant
354
00:26:34,620 --> 00:26:37,180
pendant 1h ou 2
en tout bien tout honneur.
355
00:26:37,500 --> 00:26:40,340
J'ai téléphoné
dans ce bureau et vous arrivez.
356
00:26:40,660 --> 00:26:42,660
Bonjour, mademoiselle.
357
00:26:42,980 --> 00:26:45,980
Je m'appelle Marcel. Et vous ?
Françoise.
358
00:26:46,300 --> 00:26:51,300
- Alors Françoise, c'est oui ?
- Alors juste un verre et je rentre.
359
00:26:51,620 --> 00:26:52,980
Regardez.
360
00:27:01,100 --> 00:27:05,100
- Vous croyez que c'est sérieux ?
- Ce n'est pas agréable ?
361
00:27:05,580 --> 00:27:06,580
Si.
362
00:27:07,940 --> 00:27:11,060
- Vous voyez, ça va déjà mieux.
- Ça va déjà mieux...
363
00:27:11,380 --> 00:27:14,380
Vous parlez comme un docteur.
Je n'ai pas eu la scarlatine.
364
00:27:14,700 --> 00:27:18,380
La solitude est une maladie
plus grave. Mais pas contagieuse.
365
00:27:18,700 --> 00:27:22,100
D'ailleurs quand on est deux,
on est guéris. A votre guérison.
366
00:27:22,420 --> 00:27:25,780
Ma guérison !
Je n'ai pas attendu après vous.
367
00:27:26,100 --> 00:27:28,740
Peut-être que ça me plaît
d'être seule.
368
00:27:29,060 --> 00:27:31,780
- Ce n'est pas vrai.
- Non, ce n'est pas vrai.
369
00:27:32,100 --> 00:27:35,060
Quand je me regarde
dans une glace, j'ai parfois envie
370
00:27:35,380 --> 00:27:38,180
de m'emmener à la fourrière.
Plus maintenant ?
371
00:27:38,500 --> 00:27:41,020
Mais on va se quitter
dans 5 minutes.
372
00:27:41,340 --> 00:27:45,100
Dans ce cas, dites-moi la vérité.
Pas d'ami ? Pas de fiancé ?
373
00:27:45,420 --> 00:27:46,420
Personne.
374
00:27:46,660 --> 00:27:47,860
Pas de parents ?
375
00:27:48,540 --> 00:27:50,860
Si, j'en ai eu
comme tout le monde.
376
00:27:51,180 --> 00:27:55,100
Séparément, ça allait. Seulement
ils étaient tout le temps ensemble.
377
00:27:55,420 --> 00:27:59,380
A Noël, vous mettiez bien
vos souliers devant la cheminée ?
378
00:27:59,700 --> 00:28:04,020
Oui. Même une fois je me rappelle,
j'ai trouvé une carte dedans :
379
00:28:04,340 --> 00:28:07,140
"Je suis fauché,
je repasserai l'année prochaine."
380
00:28:07,460 --> 00:28:10,340
- Et l'année d'après ?
- Il devait être encore fauché !
381
00:28:10,660 --> 00:28:12,060
Il l'était toujours ?
382
00:28:12,380 --> 00:28:15,060
Oh là là ! De plus en plus !
383
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Buvez.
384
00:28:19,340 --> 00:28:23,740
Mmm... Ça réchauffe.
Comment ça s'appelle, ce truc-là ?
385
00:28:24,060 --> 00:28:26,380
Un gin fizz.
Je vous l'ai déjà dit.
386
00:28:28,260 --> 00:28:31,700
Françoise Letanneur
a bu un gin fizz. Non, deux !
387
00:28:32,900 --> 00:28:36,580
- Vous voulez toujours rentrer ?
- Je n'y pensais même plus.
388
00:28:36,900 --> 00:28:37,900
Où c'est ?
389
00:28:37,980 --> 00:28:41,940
- Oh... C'est de plus en plus loin.
- Alors où voulez-vous aller ?
390
00:28:42,260 --> 00:28:44,740
Au Carole,
à la Nouvelle Eve, au Lido ?
391
00:28:45,060 --> 00:28:46,860
Je n'ai pas de préférence.
392
00:28:47,180 --> 00:28:49,740
Moi non plus,
c'est parce que...
393
00:28:50,060 --> 00:28:53,220
La difficulté, c'est de trouver
une table. Barman !
394
00:28:54,300 --> 00:28:58,300
Pourquoi vous n'essayez pas
de vous coiffer autrement ?
395
00:28:59,460 --> 00:29:00,700
Comme ça.
396
00:29:01,620 --> 00:29:04,740
C'est bien mieux. Vous savez,
dans les boîtes de nuit...
397
00:29:05,060 --> 00:29:08,660
- C'est trop cher, peut-être ?
- Ah non ! Mais non !
398
00:29:09,340 --> 00:29:12,660
Écoutez Françoise, le Père Noël
a trop tardé avec vous.
399
00:29:12,980 --> 00:29:15,380
Alors cette fois...
Quoi ?
400
00:29:15,700 --> 00:29:17,940
Je vais vous expliquer.
401
00:29:27,100 --> 00:29:30,060
Pourquoi ? Qu'est-ce
que vous voulez faire ?
402
00:29:30,380 --> 00:29:32,780
Pas de question
au Père Noël. Ouvrez.
403
00:29:33,100 --> 00:29:35,900
Comme si je n'avais pas
assez vu cette boîte !
404
00:29:36,220 --> 00:29:37,260
Ouvrez !
405
00:29:38,220 --> 00:29:41,300
Je vous fais encore peur ?
Je n'ai peur de personne, moi.
406
00:29:41,620 --> 00:29:44,220
- Eh bien ouvrez.
- Vous alors !
407
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
Maintenant ?
408
00:30:00,220 --> 00:30:03,100
Vous voulez
aller dans une boîte ?
409
00:30:03,420 --> 00:30:06,140
- Si vous n'y tenez pas, tant pis.
- J'y tiens !
410
00:30:06,460 --> 00:30:09,340
Seulement vous ne pouvez pas
y aller comme ça. Enfin...
411
00:30:09,660 --> 00:30:13,540
Pas un soir de réveillon.
Pourquoi me dire ça ici ?
412
00:30:13,860 --> 00:30:17,380
Ici, il y a tout ce qu'il faut !
Vous n'avez qu'à prendre.
413
00:30:17,700 --> 00:30:21,420
C'était pour ça ?
C'est un coup à me faire balancer !
414
00:30:21,740 --> 00:30:23,100
Pas question. Venez.
415
00:30:23,500 --> 00:30:26,340
Mais... Vous n'avez pas compris.
416
00:30:26,660 --> 00:30:29,340
Je vous ai dit
que le Père Noël passait ce soir.
417
00:30:29,660 --> 00:30:33,700
Eh bien, il a de l'argent. Prenez.
Vous n'y pensez pas.
418
00:30:34,020 --> 00:30:37,740
Mais j'ai beaucoup d'argent.
Vous n'imaginez pas !
419
00:30:38,060 --> 00:30:40,860
J'en ai presque trop.
Trop d'argent ?
420
00:30:41,180 --> 00:30:44,500
Allez, Cendrillon. Ce soir,
je satisfais tous les voeux.
421
00:30:44,820 --> 00:30:46,300
Hop ! Habillez-vous.
422
00:30:46,620 --> 00:30:49,300
Je vous interdis
de me donner des ordres.
423
00:30:49,620 --> 00:30:52,980
Ne m'appelez plus Cendrillon.
Et puis... Et puis...
424
00:30:53,300 --> 00:30:55,300
Et puis... Et puis quoi ?
425
00:30:56,100 --> 00:30:58,900
Je ne suis ni en vente
ni en location.
426
00:30:59,220 --> 00:31:02,740
Vous perdez votre temps.
Puisque je ne vous demande rien.
427
00:31:03,060 --> 00:31:04,820
C'est le Père Noël qui passe.
428
00:31:05,140 --> 00:31:08,940
Ce n'est pas vrai, dites.
Ça ne peut pas être vrai, non ?
429
00:31:09,260 --> 00:31:12,540
Seulement il ne repassera
peut-être pas. Dépêchez-vous.
430
00:31:12,860 --> 00:31:16,700
Allez. Vous n'avez jamais eu envie
de quelque chose ici ? Jamais ?
431
00:31:17,020 --> 00:31:20,340
- Oh si, alors.
- Alors prenez ! Prenez vite.
432
00:31:22,300 --> 00:31:26,300
Oh dites, ce n'est pas
une blague ? Vous me le jurez ?
433
00:31:26,620 --> 00:31:29,860
Après tout, tant pis.
Pensez ce que vous voulez.
434
00:31:30,180 --> 00:31:33,300
J'en ai trop envie !
J'en ai trop envie...
435
00:31:36,140 --> 00:31:37,460
Les chaussures.
436
00:31:37,780 --> 00:31:38,820
Ça aussi.
437
00:31:39,580 --> 00:31:41,220
Marcel rit.
438
00:31:47,460 --> 00:31:49,740
J'en étais sûre. C'est une blague.
439
00:31:50,060 --> 00:31:52,660
Une sale blague.
Vous vous êtes payé ma tête.
440
00:31:53,660 --> 00:31:55,180
Vous me dégoûtez, tenez !
441
00:31:55,500 --> 00:31:56,620
Françoise !
442
00:31:58,020 --> 00:32:01,660
Je vous demande pardon.
C'est trop, tout ça.
443
00:32:01,980 --> 00:32:05,380
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Mais non, c'est trop peu.
444
00:32:05,700 --> 00:32:08,060
Habillez-vous vite.
Je vous attends.
445
00:32:08,380 --> 00:32:12,020
J'ai l'impression que tout ça,
c'est du pas vrai.
446
00:33:01,700 --> 00:33:02,860
Porte.
447
00:33:08,900 --> 00:33:10,220
Voilà, c'est fait.
448
00:33:15,580 --> 00:33:16,580
Oh...
449
00:33:18,260 --> 00:33:20,980
Il vous faut un bijou.
Non, j'ai déjà trop.
450
00:33:21,300 --> 00:33:23,220
Chut ! Taisez-vous.
451
00:33:24,460 --> 00:33:27,260
C'est le Père Noël qui commande.
452
00:33:28,420 --> 00:33:30,660
Vous êtes prête ?
Comment ?
453
00:33:30,980 --> 00:33:33,220
Je vous demande
si vous êtes prête.
454
00:33:33,540 --> 00:33:35,220
- Oui.
- Vous ne voulez plus rien ?
455
00:33:35,540 --> 00:33:38,740
- Oh non. J'ai tout.
- Alors faites le compte.
456
00:33:47,780 --> 00:33:48,780
Le collier.
457
00:33:53,140 --> 00:33:55,820
Oh, c'est trop.
Ce n'est pas possible.
458
00:33:56,140 --> 00:33:58,460
Si, c'est très possible.
459
00:34:16,900 --> 00:34:18,900
Bon Noël, Cendrillon.
460
00:34:25,620 --> 00:34:27,620
En route pour le bal.
461
00:34:52,380 --> 00:34:55,220
Un orchestre joue un air de jazz.
462
00:35:15,220 --> 00:35:16,460
Ravissant !
463
00:35:53,580 --> 00:35:56,540
- A quel nom, votre table ?
- Il beg your pardon ?
464
00:35:56,860 --> 00:35:59,060
Monsieur n'a pas
retenu de table ?
465
00:35:59,380 --> 00:36:00,380
No.
466
00:36:00,460 --> 00:36:03,780
Je regrette beaucoup,
toutes nos tables sont réservées.
467
00:36:04,100 --> 00:36:07,660
Il don't speak French.
Give me one of your best tables.
468
00:36:07,980 --> 00:36:09,820
For you.
Yes, Sir.
469
00:36:10,140 --> 00:36:11,700
Immediately, Sir.
470
00:36:12,020 --> 00:36:13,460
This way, please.
471
00:36:22,780 --> 00:36:26,140
...
Claquettes.
472
00:36:27,820 --> 00:36:30,780
- Vous êtes américain ?
- Quand c'est plus commode.
473
00:36:31,100 --> 00:36:33,940
La preuve.
Les autres fois, vous êtes d'où ?
474
00:36:34,700 --> 00:36:37,700
- De Montmartre.
- Montmartre ? Je suis de Montrouge.
475
00:36:38,020 --> 00:36:39,340
La Seine nous sépare.
476
00:36:40,180 --> 00:36:43,580
Oui. Elle a failli me séparer
de bien d'autres choses.
477
00:36:43,900 --> 00:36:46,140
Un soir, j'ai voulu...
Vous avez voulu ?
478
00:36:46,460 --> 00:36:50,020
Non, rien. J'étais idiote.
Je me suis ressaisie tout de suite.
479
00:36:50,340 --> 00:36:53,460
- Ça allait si mal que ça ?
- Ne parlons pas de ça.
480
00:36:53,780 --> 00:36:56,020
Ce soir,
la vie est si merveilleuse.
481
00:36:56,340 --> 00:36:57,940
Vous avez raison.
...
482
00:37:25,780 --> 00:37:28,260
Il fait peur.
On dirait un juge d'instruction.
483
00:37:28,580 --> 00:37:30,820
Ne parlez pas de ces gens-là.
484
00:37:31,140 --> 00:37:33,900
Vous n'avez pas
la conscience tranquille ?
485
00:37:34,220 --> 00:37:38,300
Ne vous occupez pas de ça
et laissez les juges où ils sont.
486
00:37:38,620 --> 00:37:40,940
Regardez plutôt la carte.
Oui.
487
00:37:41,260 --> 00:37:42,900
Oh !
Quoi ?
488
00:37:43,740 --> 00:37:47,660
- Vous avez vu les prix ?
- Le Père Noël est là, choisissez.
489
00:37:48,900 --> 00:37:49,980
Alors ?
490
00:37:50,300 --> 00:37:53,340
- C'est qu'il y a beaucoup trop...
- Caviar ?
491
00:37:53,660 --> 00:37:56,540
- Vous êtes fou !
- Vous n'aimez pas le caviar ?
492
00:37:56,860 --> 00:37:58,380
Si ! C'est même
493
00:37:58,700 --> 00:38:01,660
ce que je préfère.
Vous en avez mangé souvent ?
494
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
Jamais.
495
00:38:03,060 --> 00:38:06,100
Enfin, jamais personnellement.
Mais Monique en a mangé.
496
00:38:06,420 --> 00:38:09,700
Comme elle me raconte tout,
ça revient au même. Presque.
497
00:38:10,020 --> 00:38:12,700
J'adore le caviar.
Alors deux caviars.
498
00:38:13,020 --> 00:38:15,220
- Ah oui, mais...
- Quoi ?
499
00:38:15,540 --> 00:38:17,020
J'avais envie d'huîtres.
500
00:38:17,340 --> 00:38:18,460
Prenez !
501
00:38:18,780 --> 00:38:20,100
- En plus ?
- Oui.
502
00:38:21,700 --> 00:38:24,580
Bien, alors des huîtres.
Des marennes.
503
00:38:32,780 --> 00:38:34,660
- Et ensuite ?
- Oui.
504
00:38:35,660 --> 00:38:39,300
Je voudrais de la dinde.
Et du foie gras. Je peux ?
505
00:38:40,260 --> 00:38:44,020
Oh ! Oh, ils ont du boudin blanc !
Et du marcassin.
506
00:38:44,340 --> 00:38:47,900
Je me demande à quoi ça ressemble.
Et c'est servi avec des marrons.
507
00:38:48,380 --> 00:38:50,700
Oh, les desserts. Regardez !
508
00:38:51,020 --> 00:38:54,860
Les noms qu'ils ont ! "Délices
de Tahiti". "Oranges à la turque".
509
00:38:55,180 --> 00:38:57,740
"Kadaïfs et cornes de gazelle" !
510
00:38:58,060 --> 00:38:59,420
- Ce sera tout ?
- Hmm.
511
00:39:06,180 --> 00:39:09,300
Alors, caviar pour deux,
deux douzaines de marennes,
512
00:39:09,620 --> 00:39:10,860
boudin blanc,
513
00:39:11,620 --> 00:39:13,060
dinde, foie gras,
514
00:39:13,740 --> 00:39:14,820
marcassin,
515
00:39:15,140 --> 00:39:17,900
délices de Tahiti,
oranges à la turque,
516
00:39:18,220 --> 00:39:20,860
kadaïfs et cornes de gazelle.
Ce sera tout.
517
00:39:21,180 --> 00:39:24,100
- Il y a aussi des physalis.
- Des physalis.
518
00:39:24,420 --> 00:39:27,420
Des physalis. Monsieur
attend combien de personnes ?
519
00:39:27,740 --> 00:39:30,420
On n'attend personne.
On est au complet.
520
00:39:30,740 --> 00:39:33,380
Et deux iced tea tout de suite.
521
00:39:36,780 --> 00:39:38,620
Vous pourrez tout manger ?
522
00:39:38,940 --> 00:39:41,660
Ce n'est pas tant
pour manger que pour regarder.
523
00:39:41,980 --> 00:39:45,780
Je vais grignoter de tout.
Histoire de savoir quel goût ça a.
524
00:39:46,100 --> 00:39:49,140
Des physalis... Monique
va en faire, une tête, lundi !
525
00:39:49,460 --> 00:39:50,940
Roulements de tambour.
526
00:39:51,620 --> 00:39:53,860
...
...
527
00:39:54,340 --> 00:39:56,940
...
...
528
00:39:57,260 --> 00:39:59,140
...
...
529
00:39:59,460 --> 00:40:01,940
...
...
530
00:40:03,620 --> 00:40:05,820
Roulements de tambour.
531
00:40:13,500 --> 00:40:14,940
Applaudissements.
532
00:40:27,100 --> 00:40:28,180
Quel dommage !
533
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Quoi ?
534
00:40:30,020 --> 00:40:33,260
Je n'aurais jamais dû y goûter.
Je l'aimais mieux avant.
535
00:40:33,580 --> 00:40:36,860
- C'est vraiment mauvais ?
- Oh, ça se mange.
536
00:40:38,620 --> 00:40:40,940
Ça y est.
Françoise a mangé du caviar.
537
00:40:41,260 --> 00:40:44,020
Faites un voeu
puisque c'est la première fois.
538
00:40:44,340 --> 00:40:45,820
Voilà, c'est fait.
539
00:40:46,700 --> 00:40:49,580
- Qu'avez-vous demandé ?
- Ça, c'est mon secret.
540
00:40:49,900 --> 00:40:52,380
Non. On peut tout dire
au Père Noël.
541
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
Ça dépend.
542
00:40:55,140 --> 00:40:58,020
Qu'est-ce qu'elle a
à me regarder comme ça ?
543
00:40:59,500 --> 00:41:02,180
Musique hawaïenne.
544
00:41:03,300 --> 00:41:04,300
Rien.
545
00:41:05,060 --> 00:41:07,780
Elle vous trouve élégante.
C'est vrai.
546
00:41:08,100 --> 00:41:11,540
Ça, ce sera le plus beau cadeau
que vous m'aurez fait.
547
00:41:12,580 --> 00:41:15,780
Vous pensez que beaucoup
sont aussi heureux que nous ?
548
00:41:17,060 --> 00:41:18,420
Je ne sais pas.
549
00:41:19,300 --> 00:41:21,300
Ceux-là, par exemple.
550
00:41:25,700 --> 00:41:28,300
Non.
Non, ils font semblant.
551
00:41:28,940 --> 00:41:31,060
Leurs pieds
ne sont pas d'accord.
552
00:41:31,380 --> 00:41:35,780
Pour savoir la vérité sur les gens,
il faut regarder sous la table.
553
00:41:44,420 --> 00:41:45,660
Piano.
554
00:41:53,220 --> 00:41:54,580
La table 23
555
00:41:55,260 --> 00:41:58,540
a gagné le ravissant
petit sabot rempli de chocolats.
556
00:42:08,180 --> 00:42:11,580
Et maintenant,
nous allons tirer le gros lot.
557
00:42:15,140 --> 00:42:16,500
OH !
558
00:42:17,940 --> 00:42:19,740
C'est le numéro...
559
00:42:21,940 --> 00:42:26,420
Le numéro 17. La table 17
a gagné le gros lot de la loterie.
560
00:42:26,740 --> 00:42:28,140
Peut-on voir la gagnante ?
561
00:42:34,620 --> 00:42:36,740
La gagnante est ravissante !
562
00:42:37,060 --> 00:42:38,540
Nous allons lui demander
563
00:42:38,860 --> 00:42:40,500
de venir chercher son lot.
564
00:42:40,820 --> 00:42:44,060
Gagner le gros lot la nuit de Noël,
c'est du bonheur toute l'année.
565
00:42:45,300 --> 00:42:47,660
Vous ne pouvez pas
refuser. Le bonheur !
566
00:42:48,820 --> 00:42:50,860
Non, je... Je ne peux pas.
567
00:42:51,180 --> 00:42:54,180
...
L'orchestre joue un air solennel.
568
00:42:54,500 --> 00:43:06,140
...
...
569
00:43:06,460 --> 00:43:09,220
- Oh... Oh !
- Ça par exemple !
570
00:43:09,540 --> 00:43:10,780
Des pieds à la tête.
571
00:43:11,940 --> 00:43:14,260
Le bonheur
mérite d'être applaudi.
572
00:43:14,580 --> 00:43:17,900
Alors applaudissons.
Un ban ! Un, deux, trois...
573
00:43:28,060 --> 00:43:29,420
- Contente ?
- Oh oui !
574
00:43:31,860 --> 00:43:33,180
Air entraînant.
575
00:43:36,700 --> 00:43:38,260
Petite, je rêvais d'un ours.
576
00:43:38,580 --> 00:43:40,780
Je ne l'ai jamais eu.
Tout arrive.
577
00:43:41,100 --> 00:43:42,620
Mais je rêvais d'un ourson.
578
00:43:42,940 --> 00:43:46,940
- Depuis le temps, il a grandi.
- Il est beau quand même.
579
00:43:48,060 --> 00:43:49,740
Je l'appellerai...
Martin ?
580
00:43:50,060 --> 00:43:51,380
Comment savez-vous ?
581
00:43:51,700 --> 00:43:55,060
Je suis un peu sorcier.
La preuve, je porte chance.
582
00:43:55,380 --> 00:43:56,380
Oui.
583
00:43:56,460 --> 00:43:59,940
Ça fait même peur. La chance, c'est
comme les trains, c'est dangereux.
584
00:44:00,260 --> 00:44:02,700
- Comme les trains ?
- Au passage à niveau,
585
00:44:03,020 --> 00:44:07,660
il y a toujours écrit "Attention,
un train peut en cacher un autre".
586
00:44:07,980 --> 00:44:11,220
180000 ? Je vais lui dire
ses quatre vérités.
587
00:44:11,540 --> 00:44:12,900
Pas de scandale ici.
588
00:44:13,220 --> 00:44:17,620
Le scandale, c'est que j'en ai
moins sur le dos que ma coursière !
589
00:44:19,340 --> 00:44:21,900
- Une photo-souvenir ?
- Marcel, une photo !
590
00:44:22,220 --> 00:44:24,340
- Non, non.
- Oh si, une petite photo.
591
00:44:26,020 --> 00:44:27,380
Merci beaucoup.
592
00:44:35,140 --> 00:44:38,020
Alors Françoise,
on a gagné le gros lot ?
593
00:44:38,340 --> 00:44:41,780
- Madame Paul ? Vous voyez.
- Je vois, je vois.
594
00:44:42,100 --> 00:44:46,220
Je vois même beaucoup de choses.
C'est parfait. Absolument parfait.
595
00:44:46,540 --> 00:44:49,380
Vous avez bien rangé
le magasin avant de partir ?
596
00:44:49,700 --> 00:44:50,700
Bien sûr.
597
00:44:50,780 --> 00:44:53,460
Pour que nous gardions
un bon souvenir de vous.
598
00:44:53,780 --> 00:44:56,620
- De moi ?
- Vous n'allez pas rester coursière.
599
00:44:56,940 --> 00:45:00,140
Tout est possible quand on peut
s'acheter de pareilles robes.
600
00:45:00,460 --> 00:45:03,140
- Vous l'avez reconnue ?
- Elle coûte assez cher !
601
00:45:03,460 --> 00:45:07,220
Vous avez très bon goût.
Vous qui n'avez pas de mémoire,
602
00:45:07,540 --> 00:45:11,020
vous avez pensé à la parure,
au sac... Tout y est. Bravo.
603
00:45:11,340 --> 00:45:13,860
- Mais madame...
- Ne vous excusez pas.
604
00:45:14,180 --> 00:45:15,860
C'est complètement inutile.
605
00:45:16,620 --> 00:45:20,140
On veut se montrer, briller, alors
on vit au-dessus de ses moyens.
606
00:45:20,460 --> 00:45:22,420
On pense que ça ne se saura pas.
607
00:45:23,740 --> 00:45:25,140
C'est ma patronne.
608
00:45:25,940 --> 00:45:27,300
J'avais compris.
609
00:45:27,620 --> 00:45:32,140
Votre patronne ? Pas ce soir.
Ce soir, je me réjouis pour vous.
610
00:45:32,460 --> 00:45:36,020
Je ne redeviendrai votre patronne
que lundi. Juste un moment.
611
00:45:36,340 --> 00:45:40,100
Le temps de vérifier la caisse.
En attendant, amusez-vous.
612
00:45:40,420 --> 00:45:43,540
Profitez bien de votre soirée.
Et à lundi matin.
613
00:45:43,860 --> 00:45:45,260
Excusez-moi, madame.
614
00:45:46,220 --> 00:45:48,100
- Oui ?
- Euh...
615
00:45:48,420 --> 00:45:50,340
Si j'ai bien compris,
616
00:45:50,660 --> 00:45:54,980
Françoise aurait pris cette robe
et le reste dans votre magasin ?
617
00:45:55,500 --> 00:45:58,780
C'est la jeunesse d'aujourd'hui,
monsieur.
618
00:45:59,100 --> 00:46:02,580
Mais alors si c'était vrai,
ce serait très vilain.
619
00:46:02,900 --> 00:46:03,980
Ce serait du vol.
620
00:46:04,300 --> 00:46:06,620
- Je n'osais pas dire le mot.
- Madame,
621
00:46:06,940 --> 00:46:10,300
n'ayons pas peur des mots.
Oh bah ça alors !
622
00:46:11,220 --> 00:46:14,500
- Eh bien non. Non, non, non.
- Quoi, non ?
623
00:46:15,900 --> 00:46:17,180
Dites à la dame
624
00:46:17,500 --> 00:46:20,060
que vous n'êtes pas une voleuse.
Quand même !
625
00:46:20,380 --> 00:46:24,220
Tout l'argent est dans la caisse.
C'est lui qui m'a offert tout ça.
626
00:46:25,300 --> 00:46:26,420
Quoi, tout ?
627
00:46:26,740 --> 00:46:30,980
C'est vrai, j'aurais dû le dire
tout de suite. J'ai tout payé.
628
00:46:31,660 --> 00:46:33,860
Un petit cadeau de Noël.
629
00:46:34,340 --> 00:46:36,180
Tout payé ? Mais...
630
00:46:36,500 --> 00:46:38,980
Alors vous êtes venu
une seconde fois ?
631
00:46:39,300 --> 00:46:40,540
Évidemment.
632
00:46:40,860 --> 00:46:44,660
Alors excusez-moi.
Toi aussi, tu ne m'en veux pas ?
633
00:46:44,980 --> 00:46:48,500
J'avais l'air de la gronder,
mais il faut bien surveiller.
634
00:46:48,820 --> 00:46:51,740
Le magasin,
c'est comme une grande famille.
635
00:46:52,060 --> 00:46:54,900
Au fond, j'étais bien contente
pour elle et pour vous.
636
00:46:55,220 --> 00:46:57,820
Si vous êtes un client,
vous êtes un ami.
637
00:46:58,140 --> 00:47:00,580
Vous reviendrez nous voir ?
C'est un Américain.
638
00:47:01,020 --> 00:47:02,020
Oh...
639
00:47:02,540 --> 00:47:06,380
Alors... je suis plus confuse
et plus contente aussi.
640
00:47:07,540 --> 00:47:10,060
Good night. Happy Christmas.
641
00:47:12,140 --> 00:47:13,420
Tout s'arrange.
642
00:47:13,740 --> 00:47:16,460
N'empêche qu'elle me prenait
pour une voleuse.
643
00:47:16,780 --> 00:47:18,060
Comme c'est drôle.
644
00:47:18,380 --> 00:47:20,780
Vous avez entendu ?
Ça prend des grands airs.
645
00:47:21,100 --> 00:47:22,220
Avec ses physalis !
646
00:47:22,540 --> 00:47:25,060
Des physalis !
Rire moqueur.
647
00:47:29,940 --> 00:47:33,060
Vous devriez vous lever
et demander votre vestiaire.
648
00:47:33,380 --> 00:47:36,660
- On ne me donne pas d'ordre.
- Gaston. Ne lui réponds pas.
649
00:47:36,980 --> 00:47:38,700
C'est un conseil,
pas un ordre.
650
00:47:39,020 --> 00:47:42,580
- Pense à ton point de côté.
- Et à ton conseil d'administration.
651
00:47:42,900 --> 00:47:46,460
D'ailleurs, je ne supporte pas
certains voisinages.
652
00:47:46,780 --> 00:47:49,740
Je préfère m'en aller.
Maître d'hôtel !
653
00:47:50,060 --> 00:47:53,500
- Donnez l'addition à ce monsieur.
- Et au vestiaire mon addition.
654
00:47:53,820 --> 00:47:57,340
Vous avez de la chance : se battre
à cette heure-ci est dégradant.
655
00:47:57,660 --> 00:47:59,020
- Oui...
- Partons.
656
00:48:06,700 --> 00:48:09,340
Il fallait
qu'il arrive une tuile.
657
00:48:09,660 --> 00:48:11,580
Ne soyez pas triste.
658
00:48:11,900 --> 00:48:13,700
Votre main tremble.
659
00:48:14,660 --> 00:48:17,140
Allez, on va danser.
Un petit sourire.
660
00:48:17,460 --> 00:48:19,380
Allez. Mieux que ça !
661
00:48:40,340 --> 00:48:42,900
Elle ne le connaissait pas
avant ce soir ?
662
00:48:43,220 --> 00:48:45,540
Vous pensez ! Nous le saurions.
663
00:48:45,860 --> 00:48:48,940
- Le coup de foudre. Délicieux !
- C'est ça.
664
00:48:49,260 --> 00:48:52,540
Il est entré, il l'a vue,
et hop, 180000F dans la caisse.
665
00:48:52,860 --> 00:48:55,100
Il les avait sur lui,
comme par hasard.
666
00:48:55,420 --> 00:48:58,620
180000, vous imaginez !
Il a pu verser un acompte.
667
00:48:58,940 --> 00:49:02,940
C'est ça. Il a dit qu'il passerait
porter le reste et elle a accepté.
668
00:49:03,260 --> 00:49:06,620
Vous l'attendrez longtemps.
Et vous ne pourrez rien faire.
669
00:49:06,940 --> 00:49:10,180
Tu as raison. Il faut agir.
J'en aurai le cœur net.
670
00:49:10,500 --> 00:49:13,740
L'aller et retour.
Je suis là dans 10 min.
671
00:50:19,780 --> 00:50:23,540
- On ne danse pas si mal ensemble.
- Nos pieds se sont vite compris.
672
00:50:23,860 --> 00:50:27,220
- Chut ! Ne le dites pas tout haut.
- Pourquoi ?
673
00:50:27,540 --> 00:50:29,100
Ils pourraient entendre.
674
00:50:29,420 --> 00:50:32,500
Ils ne savent pas qu'on va
se séparer tout à l'heure.
675
00:51:10,100 --> 00:51:11,540
Applaudissements.
676
00:51:14,260 --> 00:51:16,060
Musique caribéenne.
677
00:51:25,420 --> 00:51:27,620
A quelle heure
partez-vous demain ?
678
00:51:27,940 --> 00:51:31,820
Ah non, ne parlons pas de ça.
La nuit n'est pas encore finie.
679
00:51:32,140 --> 00:51:34,460
Tout de même, dites-moi.
680
00:51:36,460 --> 00:51:38,900
- Huit heures.
- Huit heures ?
681
00:51:39,220 --> 00:51:43,260
Quelle heure est-il ?
Bah... Vous vous ennuyez ?
682
00:51:43,580 --> 00:51:44,580
Oh non !
683
00:51:44,900 --> 00:51:47,540
Mais ça approche, ça approche.
Quoi ?
684
00:51:47,860 --> 00:51:49,380
La fin de la nuit.
685
00:51:49,700 --> 00:51:52,740
"Au chant du coq, Cendrillon
disparut de la salle de bal."
686
00:51:54,060 --> 00:51:56,620
Pour le chant du coq,
on a le temps.
687
00:51:56,940 --> 00:51:57,940
Bien sûr.
688
00:51:58,020 --> 00:52:01,260
Pour vous, c'est un soir banal.
Aujourd'hui vous êtes avec moi.
689
00:52:01,580 --> 00:52:05,180
Demain avec une autre.
A Noël prochain, si on se croise,
690
00:52:05,500 --> 00:52:07,900
vous ne me reconnaîtrez même plus.
Françoise !
691
00:52:08,220 --> 00:52:09,220
Même plus.
692
00:52:09,940 --> 00:52:13,460
Je ne vous en voudrais pas.
Vous êtes si gentil.
693
00:52:17,660 --> 00:52:19,340
Marcel ?
Hmm ?
694
00:52:20,100 --> 00:52:22,500
Je voudrais aller au bar.
695
00:52:22,820 --> 00:52:24,660
Je vous expliquerai.
696
00:52:34,060 --> 00:52:37,860
Une femme vous fixe et je veux
que vous ne regardiez que moi.
697
00:52:38,180 --> 00:52:40,700
Moi toute seule.
Champagne.
698
00:52:41,180 --> 00:52:44,620
Mais vous, est-ce que vous êtes
sûre de me reconnaître ?
699
00:52:44,940 --> 00:52:49,180
Moi, ce sera facile. D'ailleurs
je vous ai reconnu tout de suite.
700
00:52:49,500 --> 00:52:51,980
Vous êtes à peu près
comme je vous imaginais.
701
00:52:52,300 --> 00:52:55,860
Un tout petit peu plus grand. Quand
je pense à lui, je lui arrive là.
702
00:52:56,180 --> 00:52:57,500
Non. Là.
703
00:52:58,620 --> 00:53:02,260
Mais vous souriez comme lui.
Exactement comme lui.
704
00:53:04,140 --> 00:53:07,380
Quand vous l'imaginez,
vous lui donnez un nom ?
705
00:53:07,700 --> 00:53:10,300
Non, jamais. Lui, c'est lui.
706
00:53:10,620 --> 00:53:13,460
Quelquefois je l'appelle
"le monsieur de minuit".
707
00:53:13,780 --> 00:53:16,780
Il arrive toujours
au moment où je m'endors.
708
00:53:17,100 --> 00:53:21,340
Pourquoi je vous raconte tout ça ?
Je veux encore du champagne.
709
00:53:23,820 --> 00:53:26,580
Mais... N'avez-vous pas
un peu trop bu ?
710
00:53:26,900 --> 00:53:29,980
Moi ? Oh non.
J'ai toute ma tête à moi !
711
00:53:30,300 --> 00:53:32,180
Et vous ?
Moi aussi.
712
00:53:33,860 --> 00:53:34,860
Ah !
713
00:53:35,100 --> 00:53:37,820
C'est tout de même bon,
le champagne.
714
00:53:38,140 --> 00:53:42,380
Marcel... Je ne veux pas que
vous partiez. Pas le jour de Noël.
715
00:53:42,700 --> 00:53:46,620
Je ne veux pas être seule demain.
Je ne partirai pas.
716
00:53:47,380 --> 00:53:49,220
Buvez.
Promettezle.
717
00:53:49,700 --> 00:53:51,020
Je le promets.
718
00:53:51,700 --> 00:53:52,700
Allez !
719
00:54:01,340 --> 00:54:03,500
- Alors ?
- l'argent est là ?
720
00:54:03,820 --> 00:54:04,820
Oui.
721
00:54:05,100 --> 00:54:07,260
Elle cachait bien son jeu.
722
00:54:07,580 --> 00:54:10,020
Elle mériterait
que je la fiche à la porte.
723
00:54:10,340 --> 00:54:13,220
S'il est américain,
elle ne restera pas chez nous.
724
00:54:13,540 --> 00:54:16,860
- On dirait que tu vas la regretter.
- Moi ? La regretter ?
725
00:54:17,180 --> 00:54:19,860
Pourquoi ?
Pourquoi la regretteraitil ?
726
00:54:30,860 --> 00:54:31,980
Changez !
727
00:54:44,380 --> 00:54:46,500
Oh ! Ça ne va pas ?
728
00:54:46,820 --> 00:54:48,140
Oh si, ça va !
729
00:54:50,620 --> 00:54:51,620
Allez !
730
00:55:04,140 --> 00:55:05,140
Changez !
731
00:55:15,860 --> 00:55:17,300
Changez !
732
00:55:31,300 --> 00:55:34,220
Compliments.
La grande vie, alors ?
733
00:55:34,540 --> 00:55:38,100
Dire que je ne me doutais de rien.
Vous cachez bien votre jeu.
734
00:55:38,420 --> 00:55:41,180
A la bonne heure.
Ça ne me déplaît pas d'ailleurs.
735
00:55:41,500 --> 00:55:43,780
Ne me serrez pas comme ça !
Ma robe !
736
00:55:44,100 --> 00:55:46,820
Nous en avons d'autres.
Françoise...
737
00:55:47,140 --> 00:55:50,060
Je vous offrirai
un petit Noël lundi matin.
738
00:55:50,380 --> 00:55:53,820
Je vous en supplie,
ne me parlez pas de lundi matin !
739
00:55:54,140 --> 00:55:55,140
Changez !
740
00:56:00,340 --> 00:56:02,940
- Marcel, je vais faire une folie.
- Laquelle ?
741
00:56:03,260 --> 00:56:06,420
Ça me coûtera cher mais tant pis.
Je vais filer avec toi.
742
00:56:06,740 --> 00:56:07,740
Et tes amis ?
743
00:56:08,020 --> 00:56:10,700
- Je les lâche et je t'enlève.
- Non.
744
00:56:11,020 --> 00:56:15,420
Tu ne vas pas terminer ta nuit
avec... Où l'as-tu ramassée ?
745
00:56:15,740 --> 00:56:18,500
- Dans un conte de Perrault.
- Soyons sérieux.
746
00:56:18,820 --> 00:56:22,380
J'ai ma voiture. Alors ?
Une fois... Deux fois...
747
00:56:22,700 --> 00:56:24,500
- Trop tard.
- Changez !
748
00:56:28,580 --> 00:56:30,900
Elle éclate de rire.
Ce qu'on s'amuse !
749
00:56:31,220 --> 00:56:34,660
C'est merveilleux. Je voudrais
que ça ne finisse jamais !
750
00:56:55,140 --> 00:56:56,980
Musique langoureuse.
751
00:57:21,100 --> 00:57:22,100
Marcel ?
752
00:57:22,980 --> 00:57:25,580
Demain, vous restez ?
Mais oui !
753
00:57:25,900 --> 00:57:28,740
Vous dites ça,
mais vous partirez quand même.
754
00:57:29,060 --> 00:57:30,420
Je vous connais.
755
00:57:30,740 --> 00:57:33,620
Vous partirez
comme mon monsieur de minuit.
756
00:57:33,940 --> 00:57:36,820
Seulement avant de partir,
il me dit qu'il m'aime
757
00:57:37,140 --> 00:57:38,580
et il m'embrasse.
758
00:57:39,580 --> 00:57:42,020
Il m'aime et il m'embrasse.
759
00:57:43,540 --> 00:57:44,900
Marcel ?
Hmm ?
760
00:57:45,220 --> 00:57:48,660
Embrassez-moi.
Je veux que vous m'embrassiez.
761
00:57:50,540 --> 00:57:51,540
Oh...
762
00:57:51,740 --> 00:57:54,740
Embrassez-moi
comme si vous m'aimiez.
763
00:58:02,860 --> 00:58:06,020
- Je t'aime, Françoise.
- Oh oui, c'est ça...
764
00:58:06,340 --> 00:58:09,100
C'est exactement comme ça.
765
00:58:10,780 --> 00:58:11,780
Je t'aime.
766
00:58:11,980 --> 00:58:14,620
Tu ne sais pas
comme je t'aime.
767
00:58:46,300 --> 00:58:47,300
Merci.
768
00:58:56,780 --> 00:58:57,780
Ça va ?
769
00:59:02,020 --> 00:59:05,540
- Monsieur, vos photos-souvenirs.
- Ah oui, merci.
770
00:59:06,860 --> 00:59:07,860
Merci.
771
00:59:10,700 --> 00:59:14,220
- L'air vous fera du bien. Taxi.
- Bien, monsieur.
772
00:59:14,780 --> 00:59:18,180
Je vous les rapporte.
Vos deux billets sont faux.
773
00:59:18,500 --> 00:59:19,500
Comment ?
774
00:59:20,500 --> 00:59:23,900
Je les ai pris
tout à l'heure dans ma caisse.
775
00:59:26,580 --> 00:59:27,580
Attendez.
776
00:59:28,420 --> 00:59:30,220
Ça, c'est incroyable.
777
00:59:30,540 --> 00:59:33,620
Vous n'êtes pas le premier.
C'est le 6e de la soirée.
778
00:59:33,940 --> 00:59:37,780
La caissière n'a pas pu identifier
qui a payé avec les 4 premiers.
779
00:59:38,100 --> 00:59:41,300
Une nuit de réveillon,
on n'a pas le temps de vérifier.
780
00:59:41,620 --> 00:59:45,820
Voyez là : le dessin ne va pas
tout à fait jusqu'au bout.
781
00:59:46,140 --> 00:59:48,060
Dans celui-ci non plus.
782
00:59:49,580 --> 00:59:50,820
Alors ça...
783
00:59:53,540 --> 00:59:55,180
Tenez.
Merci.
784
01:00:15,180 --> 01:00:16,180
Ah !
785
01:00:16,420 --> 01:00:20,420
- Tu as été bien long.
- Que veux-tu ? Ils sont débordés.
786
01:00:21,100 --> 01:00:22,420
Ah... Merci.
787
01:00:24,900 --> 01:00:25,900
Merci.
788
01:00:26,500 --> 01:00:29,340
Cher ami, quand vous viendrez
à la maison demain,
789
01:00:29,660 --> 01:00:32,340
j'aurai quelque chose
à vous demander. Entre nous.
790
01:00:32,660 --> 01:00:36,420
Vous avez encore besoin d'un alibi
pour passer la soirée en ville !
791
01:00:36,740 --> 01:00:39,340
Pas encore, mais ça viendra.
792
01:00:40,820 --> 01:00:42,140
Rire satisfait.
793
01:00:43,180 --> 01:00:46,820
- Tu es bien gai. Pourquoi ?
- Parce que c'est Noël.
794
01:00:47,140 --> 01:00:51,260
Noël m'a toujours réussi.
C'est ma petite fête personnelle.
795
01:00:51,580 --> 01:00:52,820
Allez, viens.
796
01:01:25,020 --> 01:01:26,460
Hé ! L'étage ?
797
01:01:27,140 --> 01:01:28,140
Hein ?
798
01:01:39,540 --> 01:01:41,220
Hé ! Françoise !
799
01:01:41,740 --> 01:01:43,860
Quel étage ? Premier ?
800
01:01:45,420 --> 01:01:46,420
Deuxième ?
801
01:01:47,300 --> 01:01:50,340
Troisième ?
Cinquième étage à droite.
802
01:01:50,660 --> 01:01:52,900
Ah bon ? Merci, madame.
803
01:01:54,260 --> 01:01:55,260
Allez...
804
01:01:55,500 --> 01:01:57,180
Zou ! Allez !
805
01:02:01,340 --> 01:02:03,340
Il y a une marche, là.
806
01:02:38,820 --> 01:02:40,420
Françoise soupire.
807
01:04:38,180 --> 01:04:39,180
Là...
808
01:04:39,900 --> 01:04:43,420
Maintenant, dodo. Hmm ?
Françoise va faire dodo.
809
01:04:43,740 --> 01:04:45,860
- Non !
- Ah si, je veux.
810
01:04:46,180 --> 01:04:47,980
- Non...
- Si, si. Dodo.
811
01:04:48,700 --> 01:04:49,700
Chut.
812
01:05:05,620 --> 01:05:06,620
Couinement.
813
01:05:21,260 --> 01:05:22,260
Marcel...
814
01:05:29,420 --> 01:05:32,940
La nuit n'est pas finie.
Pas encore finie.
815
01:05:33,260 --> 01:05:36,340
Vous aviez promis de ne pas partir.
Vous aviez promis.
816
01:05:36,660 --> 01:05:39,980
- Je ne partirai pas. J'ai promis.
- Ah bon...
817
01:05:42,420 --> 01:05:44,340
Dormez. Dormez vite.
818
01:06:04,220 --> 01:06:06,220
Bonne nuit, Françoise.
819
01:06:11,820 --> 01:06:13,740
Elle gémit doucement.
820
01:06:44,060 --> 01:06:46,300
Un véhicule passe.
Hep !
821
01:06:50,100 --> 01:06:51,300
Hep, taxi !
822
01:06:57,300 --> 01:07:01,340
Avenue de Friedland et après,
à l'aérogare des Invalides.
823
01:07:06,580 --> 01:07:09,980
- Désolé. L'avion décolle dans 5 min.
- Il n'y en a pas d'autre ?
824
01:07:10,300 --> 01:07:13,940
Pas avant demain même heure.
Attendez que je voie ma liste.
825
01:07:14,260 --> 01:07:18,380
Il me reste une place. La dernière.
Vous avez de la chance.
826
01:07:20,500 --> 01:07:24,860
Voici. Demain 8 heures.
Celuilà, je ne le raterai pas.
827
01:07:33,260 --> 01:07:37,100
Sifflotement.
828
01:07:53,980 --> 01:07:55,740
Rasoir électrique.
829
01:08:47,460 --> 01:08:48,660
Le sucre
830
01:08:48,980 --> 01:08:52,340
est dans le placard.
Ah ! Vous êtes réveillée ?
831
01:08:54,260 --> 01:08:55,780
Pas trop...?
832
01:08:56,900 --> 01:08:59,380
- Vous n'êtes pas parti.
- J'avais promis.
833
01:08:59,700 --> 01:09:03,900
Il ne fallait pas m'écouter.
Vous auriez peut-être dû partir.
834
01:09:04,620 --> 01:09:06,860
Pardonnez-moi.
Mais non...
835
01:09:07,180 --> 01:09:10,860
Ça me faisait plaisir de rester.
Pas trop mal à la tête ?
836
01:09:11,180 --> 01:09:14,260
Si, un peu.
Ça tourne, ça tourne...
837
01:09:14,580 --> 01:09:17,620
Les chevaux de bois.
Je vais vous donner quelque chose.
838
01:09:25,060 --> 01:09:28,900
Je n'aurais pas dû boire autant.
Tout passe devant moi.
839
01:09:29,220 --> 01:09:31,100
Les musiciens, les danseurs...
840
01:09:31,420 --> 01:09:36,100
Ma patronne quand elle m'a tancée.
Oh si je pouvais ne plus la voir...
841
01:09:36,900 --> 01:09:39,780
Oh... Oh là là.
Avalez ça vite.
842
01:09:40,100 --> 01:09:42,940
C'est pour les ivrognes.
J'en ai toujours.
843
01:09:43,260 --> 01:09:46,020
Marcel, cette nuit,
j'ai dû dire des bêtises ?
844
01:09:46,340 --> 01:09:48,300
- Non.
- Alors j'en ai fait ?
845
01:09:48,620 --> 01:09:50,860
Aucune ! Buvez ça vite.
846
01:09:51,180 --> 01:09:53,940
Vous n'avez même pas
cassé un verre.
847
01:09:54,260 --> 01:09:57,740
- Quel dommage ! Rien ? Vraiment ?
- Non, non.
848
01:09:58,060 --> 01:10:01,700
Ah si ! Vous ne vouliez pas donner
votre adresse au chauffeur de taxi.
849
01:10:02,020 --> 01:10:04,500
Vous vouliez retourner danser.
Ça alors !
850
01:10:04,820 --> 01:10:06,140
Hé ! Le lait !
851
01:10:07,580 --> 01:10:09,900
Laissez-moi faire. Oh...
852
01:10:13,900 --> 01:10:16,580
S'il vous plaît,
passez-moi ma robe de chambre.
853
01:10:16,900 --> 01:10:20,740
Restez couchée. Je fais le service
comme les stewards des paquebots.
854
01:10:21,420 --> 01:10:22,420
Merci !
855
01:10:22,580 --> 01:10:26,580
Oh... Oui, aujourd'hui
il y a du roulis. Tournez-vous !
856
01:10:30,060 --> 01:10:32,020
Maintenant vous pouvez.
857
01:10:33,180 --> 01:10:36,340
Mais j'y pense...
C'est vous qui m'avez déshabillée.
858
01:10:36,940 --> 01:10:40,060
Oh ! oh ! Mais je suis bien élevé.
J'ai fermé les yeux.
859
01:10:42,020 --> 01:10:44,140
Je ne me rappelle plus rien.
860
01:10:44,460 --> 01:10:47,620
Maintenant,
ça fait une drôle d'impression.
861
01:10:52,340 --> 01:10:53,340
Merci.
862
01:10:58,740 --> 01:11:02,980
Vous avez dû très mal dormir.
Très mal. J'étais sur un radeau.
863
01:11:03,700 --> 01:11:06,900
Oh Marcel, vous êtes sorti
pour m'acheter des fleurs ?
864
01:11:07,220 --> 01:11:11,340
Ce que c'est joli ! Ça me fait
drôle de voir des roses ici.
865
01:11:12,540 --> 01:11:15,780
Ce que vous pouvez être chic.
Mais non, pas du tout.
866
01:11:16,100 --> 01:11:17,820
Vous devez me trouver légère.
867
01:11:19,060 --> 01:11:20,060
Pourquoi ?
868
01:11:20,380 --> 01:11:23,700
Hier soir on ne se connaissait pas
et brusquement j'accepte tout.
869
01:11:24,020 --> 01:11:27,860
Des robes, des bijoux...
Une robe ! De rien du tout.
870
01:11:28,180 --> 01:11:31,340
Je bois plus que de raison
et vous finissez chez moi.
871
01:11:31,660 --> 01:11:34,700
- Oh... Dans un fauteuil.
- C'est vrai.
872
01:11:37,340 --> 01:11:39,820
J'espère que la concierge
ne nous a pas vus !
873
01:11:40,140 --> 01:11:42,300
C'est elle
qui m'a indiqué l'étage.
874
01:11:42,620 --> 01:11:43,620
Oh là là.
875
01:11:43,900 --> 01:11:46,420
Tous les locataires
vont me regarder de travers.
876
01:11:46,740 --> 01:11:48,700
Ils n'ont qu'à déménager.
877
01:11:49,020 --> 01:11:52,420
Après tout, tant pis. Je suis
libre de rentrer avec un monsieur.
878
01:11:52,740 --> 01:11:53,860
Bah !
879
01:11:56,500 --> 01:11:59,340
Dire qu'ils ne sauront pas
que c'était avec du champagne.
880
01:11:59,660 --> 01:12:01,780
J'aurais dû rapporter
un bouchon en souvenir.
881
01:12:02,100 --> 01:12:05,340
Un souvenir, nous en avons un.
La photo. Vous voulez la voir ?
882
01:12:05,660 --> 01:12:07,100
Non. Demain.
883
01:12:07,420 --> 01:12:10,300
Quand vous serez parti.
Parce que demain vous partirez.
884
01:12:10,620 --> 01:12:12,940
Je ne vous demanderai plus
de rester.
885
01:12:13,260 --> 01:12:16,380
C'est même moi qui vous dirai :
"Maintenant, allez-vous-en."
886
01:12:16,700 --> 01:12:19,860
Comme ça, vous aurez fait
tout ce que je vous aurais demandé.
887
01:12:20,180 --> 01:12:21,700
Jusqu'à la dernière minute.
888
01:12:24,060 --> 01:12:27,460
Françoise... Je ne veux pas
que vous ayez du chagrin.
889
01:12:27,780 --> 01:12:31,340
Du chagrin, Françoise ?
Elle ne s'est jamais autant amusée.
890
01:12:31,660 --> 01:12:34,180
Jamais ! Pardon.
Ce n'est rien.
891
01:12:37,060 --> 01:12:38,500
Je vous ai brûlé ?
892
01:12:38,820 --> 01:12:41,700
- Non.
- Vous savez, ça ne tache pas.
893
01:12:46,740 --> 01:12:49,340
Oh, vous...
Vous avez été blessé ?
894
01:12:49,660 --> 01:12:52,660
- Il y a très longtemps.
- Comment ça ?
895
01:12:52,980 --> 01:12:55,820
C'est trop compliqué
à raconter.
896
01:12:56,700 --> 01:12:59,220
Ça ne se voit presque plus.
897
01:13:00,820 --> 01:13:01,940
Oh, Marcel !
898
01:13:02,820 --> 01:13:05,660
C'est si bon une présence
dans cette chambre.
899
01:13:05,980 --> 01:13:09,940
Il ne vient jamais personne.
Que moi. Toujours moi.
900
01:13:10,820 --> 01:13:11,820
Seule...
901
01:13:12,100 --> 01:13:13,380
Toute seule...
902
01:13:15,980 --> 01:13:17,300
Non, laissez-moi !
903
01:13:20,060 --> 01:13:22,220
Mais non, il n'y a pas
trop de jouets !
904
01:13:22,540 --> 01:13:25,020
Les enfants de nos amis
sont nos enfants.
905
01:13:25,340 --> 01:13:28,500
Te voilà, toi. Regarde tout,
dis-moi ce que tu veux
906
01:13:28,820 --> 01:13:31,700
et je le décrocherai.
Allez ! Choisis. Là.
907
01:13:32,020 --> 01:13:34,220
Je voudrais la poupée
qui est là-haut.
908
01:13:34,540 --> 01:13:35,540
Ah !
909
01:13:35,740 --> 01:13:39,660
- Tiens. La voilà, ta poupée.
- Le Père Noël est trop gentil.
910
01:13:39,980 --> 01:13:43,420
- Il n'est jamais trop gentil.
- Allez, dis merci.
911
01:13:43,740 --> 01:13:46,180
- Merci, monsieur.
- Tu es adorable. Va !
912
01:13:46,500 --> 01:13:48,620
Va jouer avec les autres.
913
01:13:48,940 --> 01:13:51,580
Je vous laisse.
Vous m'excuserez, cher Maître.
914
01:13:52,540 --> 01:13:55,060
Il fallait absolument
que je vous voie.
915
01:13:55,380 --> 01:13:58,740
J'ai un conseil
à vous demander. Entre nous.
916
01:13:59,060 --> 01:14:02,260
Je ne tiens pas
à ce que ma femme soit au courant.
917
01:14:02,580 --> 01:14:04,900
Hier au soir,
l'Américain a tout payé.
918
01:14:05,220 --> 01:14:08,700
- Oui et alors ?
- 18 billets de 10000F, tous faux.
919
01:14:09,020 --> 01:14:10,660
- Non ?
- J'ai vérifié.
920
01:14:10,980 --> 01:14:14,020
D'abord une question :
la petite qui a fait la vente
921
01:14:14,340 --> 01:14:17,660
et qui en a profité peut-elle être
considérée comme sa complice ?
922
01:14:17,980 --> 01:14:21,020
En principe oui. Ça dépend
de la plainte que vous déposerez.
923
01:14:21,340 --> 01:14:24,220
- Parfait, parfait.
- Prévenez vite le commissaire.
924
01:14:24,540 --> 01:14:27,060
- J'aimerais mieux attendre demain.
- Oui.
925
01:14:27,380 --> 01:14:30,740
Les billets faux sont restés
dans votre caisse, naturellement ?
926
01:14:31,060 --> 01:14:34,220
- Non, je les ai sur moi.
- Mettez-les dans votre caisse !
927
01:14:34,540 --> 01:14:37,500
C'est là que le commissaire
devra constater leur présence.
928
01:14:37,820 --> 01:14:39,380
- Ils y seront.
- Ah oui...
929
01:14:51,220 --> 01:14:53,660
- Où sont les verres ?
- Je les apporte.
930
01:14:53,980 --> 01:14:56,180
Et les couteaux, aussi.
931
01:14:59,660 --> 01:15:00,660
Elle rit.
932
01:15:00,980 --> 01:15:03,700
Quoi ? Ce n'est pas bien ?
Si, c'est très bien.
933
01:15:04,020 --> 01:15:08,460
C'est drôle de vous voir faire ça.
Vous ne voulez pas sortir dîner ?
934
01:15:08,780 --> 01:15:11,220
Ma chambre
est si laide que ça ?
935
01:15:11,540 --> 01:15:14,340
Non, je n'ai pas dit ça.
Seulement ça vous changerait.
936
01:15:14,660 --> 01:15:16,980
Ce soir,
je ne veux pas changer.
937
01:15:17,300 --> 01:15:19,380
Je veux que mes souvenirs
soient ici.
938
01:15:19,700 --> 01:15:21,820
Pour les retrouver
le soir en rentrant.
939
01:15:22,140 --> 01:15:24,580
Je ne veux les partager
avec personne.
940
01:15:24,900 --> 01:15:28,180
Et puis ça ne regarde que moi.
Faites-nous donc une bonne flambée.
941
01:15:38,380 --> 01:15:41,620
Je ne vous entends plus. Faire
du feu n'empêche pas de parler.
942
01:15:42,180 --> 01:15:46,340
Je regarde votre chambre. J'essaie
d'imaginer la vie que vous menez.
943
01:15:46,660 --> 01:15:49,300
Ma vie n'a rien de compliqué.
944
01:15:49,620 --> 01:15:52,420
Il y a l'autobus du matin
et l'autobus du soir.
945
01:15:52,740 --> 01:15:54,900
Entre les deux, le magasin.
946
01:15:55,220 --> 01:15:57,540
Mais... Et le dimanche ?
947
01:15:57,860 --> 01:15:59,140
Le dimanche ?
948
01:15:59,820 --> 01:16:01,100
Il n'y a rien.
949
01:16:03,900 --> 01:16:04,980
Françoise...
950
01:16:06,300 --> 01:16:09,180
Pourquoi ne changez-vous pas ?
Changer de quoi ?
951
01:16:09,500 --> 01:16:12,620
D'autobus ou de magasin ?
Non ! De vie.
952
01:16:12,940 --> 01:16:15,460
Vous savez,
je ne suis pas très liante.
953
01:16:15,780 --> 01:16:19,100
Et je ne connais personne. C'est
difficile de connaître des gens.
954
01:16:19,420 --> 01:16:21,060
Surtout quand on ne veut pas.
955
01:16:21,380 --> 01:16:25,140
Oh... Ce n'est pas dramatique,
mais parfois ça pèse.
956
01:16:25,660 --> 01:16:30,060
Les fêtes, surtout, c'est terrible.
Noël. Voir tout le monde qui...
957
01:16:30,740 --> 01:16:33,180
C'est pour ça
que j'ai accepté si facilement.
958
01:16:33,500 --> 01:16:36,700
Pour moi, c'était extraordinaire
ce qui m'arrivait.
959
01:16:37,500 --> 01:16:41,340
Et toutes ces choses que je vends
et dont j'ai envie malgré tout.
960
01:16:41,660 --> 01:16:43,780
Je suis devenue une cliente.
961
01:16:44,100 --> 01:16:47,620
Assez de sentiment.
Tenez. Allumez les bougies.
962
01:16:52,580 --> 01:16:54,580
Qu'est-ce que vous regardez ?
963
01:16:54,900 --> 01:16:58,500
"Bond Street, London".
Vous voyagez tout le temps ?
964
01:16:58,820 --> 01:17:01,460
Oh, elle est décousue.
Non, c'est une poche.
965
01:17:01,780 --> 01:17:04,900
Une poche ?
Pour tout ce qu'on veut cacher ?
966
01:17:05,220 --> 01:17:07,500
Mais...
qu'allez-vous imaginer ?
967
01:17:07,820 --> 01:17:10,140
Je ne sais pas...
Les lettres d'amour ?
968
01:17:10,460 --> 01:17:14,460
Les photos ? Les secrets ?
Ah, vous n'osez pas me contredire.
969
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Françoise...
970
01:17:19,620 --> 01:17:22,260
Si vous ne me connaissiez pas ?
971
01:17:22,580 --> 01:17:25,220
Si j'étais un type moche ?
Oh !
972
01:17:25,540 --> 01:17:28,180
Il y a longtemps
que je n'ai plus peur de vous.
973
01:17:28,500 --> 01:17:31,860
Si vous étiez un type moche,
vous ne seriez pas ici. Allez.
974
01:17:32,180 --> 01:17:34,740
Asseyez-vous là bien gentiment.
975
01:17:35,700 --> 01:17:38,420
- Vous ne voulez pas d'aide ?
- Laissez-moi faire.
976
01:17:38,740 --> 01:17:40,180
Ça ira plus vite.
977
01:17:40,740 --> 01:17:42,140
Alors je sers à quoi ?
978
01:17:42,780 --> 01:17:46,860
Vous ? Plus à rien. Vous êtes
l'homme. Celui qui met du désordre.
979
01:17:47,180 --> 01:17:49,380
Vous pouvez
poser vos pieds sur la table,
980
01:17:49,700 --> 01:17:51,700
jeter vos mégots par terre.
981
01:17:52,020 --> 01:17:54,180
Chantez, riez,
sifflez comme ce matin.
982
01:17:54,500 --> 01:17:56,340
Je veux vous entendre vivre.
983
01:18:11,180 --> 01:18:13,380
Il ferme à double tour.
984
01:18:22,180 --> 01:18:24,820
Un ? Deux ?
Non, pas de sucre.
985
01:18:25,140 --> 01:18:26,660
Je ne sais rien de vous.
986
01:18:26,980 --> 01:18:30,700
Ni combien de sucres
vous prenez ni qui vous êtes.
987
01:18:31,020 --> 01:18:32,300
Qui je suis ?
988
01:18:32,620 --> 01:18:35,540
- Enfin, le métier que vous faites.
- Ah !
989
01:18:35,860 --> 01:18:38,740
Je suis dans les grandes
affaires internationales.
990
01:18:39,060 --> 01:18:43,220
Je vois... Vous avez
une vie agréable, vous voyagez.
991
01:18:43,540 --> 01:18:46,700
Vous avez de la chance.
N'estce pas ?
992
01:18:47,020 --> 01:18:49,820
- Vous ne trouvez pas ?
- Oh si, bien sûr !
993
01:18:50,140 --> 01:18:53,420
Ne faites pas attention.
Le feu de bois me rend sentimental.
994
01:18:53,740 --> 01:18:57,380
Oui... Les feux de bois
font toujours cet effet-là.
995
01:18:57,700 --> 01:18:59,420
Donnent les mêmes idées.
996
01:18:59,740 --> 01:19:03,940
Une maison avec une grande
cheminée, des chiens, des livres.
997
01:19:04,260 --> 01:19:07,300
Du calme.
Et quelqu'un qui vous attend.
998
01:19:08,300 --> 01:19:11,020
Oui... Quelqu'un qu'on attend.
999
01:19:11,340 --> 01:19:14,180
Et dès qu'il arrive,
tout est encore mieux.
1000
01:19:14,500 --> 01:19:16,700
Vous aussi, vous aimeriez ça ?
1001
01:19:17,020 --> 01:19:19,660
Je comprends !
Seulement, c'est impossible.
1002
01:19:19,980 --> 01:19:22,220
Impossible ?
Vous pourriez vous offrir
1003
01:19:22,540 --> 01:19:24,100
la maison, les livres...
1004
01:19:24,420 --> 01:19:27,100
Oui, mais pas en profiter.
Je voyage sans cesse.
1005
01:19:27,420 --> 01:19:31,220
Je dois me... Non,
c'est trop difficile à expliquer.
1006
01:19:32,900 --> 01:19:36,180
Dans un sens,
on en est presque au même point.
1007
01:19:37,100 --> 01:19:38,380
Oui, presque.
1008
01:19:39,500 --> 01:19:43,100
La chaumière et le cœur,
ce n'est pas pour nous.
1009
01:19:45,020 --> 01:19:46,780
Oh... Regardez votre ombre.
1010
01:19:50,180 --> 01:19:53,500
Ça fait drôle
de voir une ombre d'homme ici.
1011
01:19:53,820 --> 01:19:56,020
Elle fait connaissance
avec la vôtre.
1012
01:19:56,340 --> 01:20:00,100
Elle lui dit des choses.
Elle dit qu'elle part demain à 9h
1013
01:20:00,420 --> 01:20:03,380
et que demain soir,
il n'y aura plus qu'une ombre.
1014
01:20:04,140 --> 01:20:05,260
Françoise...
1015
01:20:05,580 --> 01:20:09,060
Il ne faut pas parler
comme ça. Pas maintenant.
1016
01:20:09,380 --> 01:20:11,980
Je ne veux pas
que vous ayez de la peine.
1017
01:20:12,300 --> 01:20:15,380
Je n'aurai pas de peine.
Pourquoi en aurais-je ?
1018
01:20:15,700 --> 01:20:18,260
Je ne suis pas
amoureuse de vous.
1019
01:20:18,580 --> 01:20:20,500
Pourtant dans cette histoire,
1020
01:20:20,820 --> 01:20:22,980
j'aurais dû tomber
follement amoureuse.
1021
01:20:23,300 --> 01:20:24,900
Et... non ?
1022
01:20:26,180 --> 01:20:27,180
Non.
1023
01:20:27,700 --> 01:20:28,700
C'est sûr ?
1024
01:20:29,660 --> 01:20:31,900
Puisque je vous le dis.
1025
01:20:32,700 --> 01:20:36,180
Et pourtant, vous me manquerez.
Beaucoup, même.
1026
01:20:37,100 --> 01:20:41,020
Peut-être que c'est vous
qui manquerez le plus à l'autre.
1027
01:20:41,340 --> 01:20:42,420
Marcel...
1028
01:20:42,740 --> 01:20:45,180
Ce serait effrayant
si je vous aimais.
1029
01:20:45,500 --> 01:20:47,820
Il ne faut pas.
Dites, il ne faut pas.
1030
01:20:48,140 --> 01:20:50,060
Non, il ne faut pas.
1031
01:20:50,820 --> 01:20:53,740
Je ne vous aime pas,
moi, Françoise.
1032
01:20:54,980 --> 01:20:56,900
Je ne vous aime pas !
1033
01:20:57,380 --> 01:20:59,900
Je ne vous aime pas,
vous m'écoutez ?
1034
01:21:00,740 --> 01:21:03,860
Non. Vous ne dites pas
ce que j'écoute.
1035
01:21:29,300 --> 01:21:30,620
Tu ne dors pas ?
1036
01:21:32,060 --> 01:21:34,500
Tu sais très bien que non.
1037
01:21:35,340 --> 01:21:39,900
Françoise... J'ai quelque chose
de très grave à te dire.
1038
01:21:40,220 --> 01:21:41,220
Plus tard.
1039
01:21:42,460 --> 01:21:43,460
Non...
1040
01:21:44,420 --> 01:21:48,660
J'aimerais te le dire maintenant.
Pendant qu'il fait encore nuit.
1041
01:21:48,980 --> 01:21:52,380
Il s'agit de moi.
Chut... Taistoi.
1042
01:21:53,260 --> 01:21:56,460
On est si heureux.
Ne change rien.
1043
01:21:59,540 --> 01:22:02,340
Sonnerie.
1044
01:22:06,580 --> 01:22:07,940
Tu as entendu ?
1045
01:22:09,020 --> 01:22:10,140
Oui.
1046
01:22:10,820 --> 01:22:11,820
C'est lundi.
1047
01:22:17,980 --> 01:22:20,300
Marcel.
Oui ?
1048
01:22:20,620 --> 01:22:21,980
Retournez-vous.
1049
01:22:26,500 --> 01:22:30,100
Je sais que c'est idiot,
mais ne vous fâchez pas.
1050
01:22:33,060 --> 01:22:35,980
C'est pour que vous emportiez
un bon souvenir de moi.
1051
01:22:36,300 --> 01:22:39,100
J'en emporte
un merveilleux, Françoise.
1052
01:22:39,420 --> 01:22:41,940
- Je suis jolie ?
- Très jolie.
1053
01:22:42,260 --> 01:22:46,300
- Aussi jolie que l'autre soir ?
- Beaucoup plus.
1054
01:22:47,060 --> 01:22:50,580
Alors c'est bien.
Maintenant, buvez votre café.
1055
01:22:54,380 --> 01:22:57,580
En allant travailler, j'en vois,
des femmes en robe du soir.
1056
01:22:57,900 --> 01:22:59,980
On pensera
que je reviens d'une soirée.
1057
01:23:00,300 --> 01:23:03,580
Bien sûr. Je suis très content
que tu aies mis cette robe.
1058
01:23:03,900 --> 01:23:04,980
C'est vrai ?
1059
01:23:05,300 --> 01:23:06,300
Merci.
1060
01:23:08,060 --> 01:23:10,460
Ne regarde pas le réveil.
1061
01:23:11,100 --> 01:23:12,900
Allons Françoise...
1062
01:23:13,860 --> 01:23:14,980
Pas triste.
1063
01:23:16,700 --> 01:23:19,340
Ce n'est pas permis.
Vous avez raison.
1064
01:23:19,660 --> 01:23:22,620
Les yeux rouges, c'est vilain.
Range les bols.
1065
01:23:22,940 --> 01:23:25,500
- Non. Ce soir, à mon retour...
- Tout de suite !
1066
01:23:25,820 --> 01:23:27,260
- C'est un ordre ?
- Oui.
1067
01:23:27,580 --> 01:23:31,140
J'ai envie de te donner
un ordre. Ça te déplaît ?
1068
01:23:31,820 --> 01:23:32,820
Oh non.
1069
01:23:54,900 --> 01:23:55,900
Ça y est.
1070
01:23:56,540 --> 01:23:57,540
Allons-y.
1071
01:24:07,260 --> 01:24:09,700
Vous connaissez
le langage des fleurs ?
1072
01:24:10,020 --> 01:24:11,020
Non.
1073
01:24:19,740 --> 01:24:22,820
On ne saura jamais
ce qu'on se dit en ce moment.
1074
01:24:23,140 --> 01:24:24,140
Tant pis.
1075
01:25:05,460 --> 01:25:08,740
Françoise, cette nuit,
je voulais te dire quelque chose.
1076
01:25:09,060 --> 01:25:11,660
Non, je vous en supplie,
ne dites plus rien.
1077
01:25:11,980 --> 01:25:15,060
J'ai été si heureuse.
Marcel...
1078
01:25:15,380 --> 01:25:18,020
Non ! Ne regarde pas
l'heure tout le temps.
1079
01:25:18,340 --> 01:25:22,420
Plus que quelques minutes.
Inutile de se dire qu'on s'écrira.
1080
01:25:22,740 --> 01:25:25,740
On sait que c'est faux.
D'ailleurs à quoi bon ?
1081
01:25:26,060 --> 01:25:27,860
On va se quitter bravement.
1082
01:25:28,180 --> 01:25:30,700
Vous aurez votre maison
quand vous voudrez.
1083
01:25:31,020 --> 01:25:33,660
Moi, j'ai eu presque une maison
et presque un mari.
1084
01:25:33,980 --> 01:25:36,740
Une nuit et un jour.
C'est déjà pas si mal.
1085
01:25:37,060 --> 01:25:41,380
D'autres sont plus à plaindre.
Là c'est vous qui regardez l'heure.
1086
01:25:41,700 --> 01:25:44,460
Je ne peux pas partir
sans t'avoir dit la vérité.
1087
01:25:44,600 --> 01:25:47,900
Marcel, faites attention.
Faites très attention.
1088
01:25:48,220 --> 01:25:49,740
Air France,
1089
01:25:50,060 --> 01:25:52,740
les passagers
à destination Cap-Vert,
1090
01:25:53,060 --> 01:25:56,420
Canaries et Rio sont priés
de se diriger vers l'autocar.
1091
01:25:56,740 --> 01:25:58,620
Vous allez le manquer !
1092
01:26:17,180 --> 01:26:18,180
Écoute...
1093
01:26:18,420 --> 01:26:21,900
Tout ce que j'ai acheté,
je l'ai payé avec de faux billets.
1094
01:26:22,220 --> 01:26:25,460
Je ne peux pas te mentir à toi.
Pas à toi.
1095
01:26:25,780 --> 01:26:29,220
Tu comprends ? Je vis de ça.
Les faux billets, c'est mon métier.
1096
01:26:29,940 --> 01:26:33,340
Marcel, ce n'est pas vrai ?
Ce n'est pas vrai !
1097
01:26:33,660 --> 01:26:36,660
Pardonne-moi. C'était Noël.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1098
01:26:36,980 --> 01:26:41,300
Tout me semblait si facile,
ce soir-là, si amusant même.
1099
01:26:42,140 --> 01:26:44,380
Je ne me rendais pas compte.
1100
01:26:45,540 --> 01:26:48,100
Je ne te connaissais pas encore.
1101
01:26:48,420 --> 01:26:52,220
Mais maintenant,
entre nous deux, c'est autre chose.
1102
01:26:53,020 --> 01:26:55,340
Tu comprends, Françoise ?
1103
01:26:55,660 --> 01:26:57,260
C'est autre chose.
1104
01:26:58,540 --> 01:26:59,540
Françoise !
1105
01:27:00,060 --> 01:27:03,780
Écoute ! Sur la cheminée,
ils sont vrais !
1106
01:27:04,500 --> 01:27:05,740
Françoise !
1107
01:27:07,180 --> 01:27:10,500
Dépêchez-vous de monter,
monsieur. On part.
1108
01:28:56,100 --> 01:28:58,700
Bonjour,
ma petite Françoise.
1109
01:28:59,020 --> 01:29:03,580
Oh... On ne s'est pas couchée ?
On a encore fait la fête ?
1110
01:29:03,900 --> 01:29:06,220
Toutes les nuits, alors ?
1111
01:29:06,540 --> 01:29:08,940
Qu'y a-t-il ?
Ça n'a pas l'air d'aller.
1112
01:29:09,260 --> 01:29:12,220
Un petit ennui ?
Une dispute d'amoureux ?
1113
01:29:12,540 --> 01:29:15,500
Racontez-moi. Rien de grave ?
Je dois me changer.
1114
01:29:15,820 --> 01:29:17,140
Oh non...
1115
01:29:17,460 --> 01:29:21,940
Laissez-moi vous admirer.
Vous avez de très jolies épaules.
1116
01:29:22,260 --> 01:29:24,580
C'est un crime de les cacher.
1117
01:29:24,900 --> 01:29:27,740
Voilà une petite robe
qui ne me disait rien,
1118
01:29:28,060 --> 01:29:30,780
une petite vendeuse
que je n'avais pas remarquée,
1119
01:29:31,100 --> 01:29:34,500
et il a suffi que l'une entre dans
l'autre pour que j'ouvre les yeux.
1120
01:29:34,820 --> 01:29:35,820
Laissez-moi.
1121
01:29:36,100 --> 01:29:38,820
Oh... Mais on est nerveuse !
1122
01:29:40,060 --> 01:29:42,300
On n'a pas assez dormi !
1123
01:29:44,540 --> 01:29:47,500
Vous ne voulez pas
que je vous aide ?
1124
01:29:47,820 --> 01:29:49,980
Il tente en vain d'ouvrir.
1125
01:29:50,300 --> 01:29:51,300
Bon !
1126
01:29:51,540 --> 01:29:54,340
Bon, mais peut-être que bientôt,
1127
01:29:54,660 --> 01:29:58,460
c'est vous qui me demanderez
de vous aider. Qui sait ?
1128
01:29:58,780 --> 01:30:01,100
Je ne suis pas pressé.
J'ai tout le temps.
1129
01:30:01,420 --> 01:30:03,020
Bonjour, M. Paul.
1130
01:30:04,420 --> 01:30:06,900
C'est rare de vous voir ici
à cette heure.
1131
01:30:07,220 --> 01:30:10,580
Quelle mine de papier mâché.
Et en retard, naturellement !
1132
01:30:10,900 --> 01:30:14,500
J'ai une course à vous faire faire.
C'est l'affaire de Françoise.
1133
01:30:14,820 --> 01:30:17,020
On ne vous demande pas
votre avis.
1134
01:30:17,340 --> 01:30:21,300
Vous irez chez Duverger
chercher mes bordereaux.
1135
01:30:21,620 --> 01:30:24,980
J'en ai besoin tout de suite.
Allez, dépêchez-vous !
1136
01:30:33,340 --> 01:30:36,060
C'était Monique.
Mais je m'en suis débarrassé.
1137
01:30:36,380 --> 01:30:38,780
Il n'y a plus que nous deux.
1138
01:30:39,100 --> 01:30:42,620
Je m'en veux de ne pas
vous avoir remarquée plus tôt.
1139
01:30:42,940 --> 01:30:45,940
Il a fallu que je vous voie
avec votre taille mannequin,
1140
01:30:46,260 --> 01:30:49,500
votre petit nez en l'air
et vos mèches folles sur le front.
1141
01:30:49,820 --> 01:30:53,420
Maintenant, je ne peux plus
penser à autre chose.
1142
01:30:53,740 --> 01:30:57,220
Mais... je sens que je vais
rattraper le temps perdu.
1143
01:30:57,540 --> 01:30:59,300
N'est-ce pas,
ma petite Françoise,
1144
01:30:59,620 --> 01:31:03,100
que nous allons rattraper
le temps perdu ? Hein ?
1145
01:31:04,900 --> 01:31:07,980
Et voilà ! Je retrouve ma petite
Françoise de tous les matins.
1146
01:31:08,300 --> 01:31:10,500
Bien sage, les yeux baissés.
1147
01:31:10,820 --> 01:31:13,660
Curieux... Vous n'êtes plus
tout à fait la même.
1148
01:31:13,980 --> 01:31:17,900
Il reste quelque chose
de votre robe du soir sur vous.
1149
01:31:18,220 --> 01:31:20,660
Et votre parfum...
J'adore votre parfum.
1150
01:31:20,980 --> 01:31:22,340
Ne me touchez pas !
1151
01:31:24,140 --> 01:31:27,020
Vous avez tort
de le prendre sur ce ton.
1152
01:31:27,340 --> 01:31:30,660
Vous auriez intérêt
à être gentille.
1153
01:31:30,980 --> 01:31:36,140
Je peux vous créer des ennuis, moi.
Beaucoup. Je ne plaisante pas.
1154
01:31:37,260 --> 01:31:40,500
C'est grave. Très grave.
Qu'estce qui est grave ?
1155
01:31:40,820 --> 01:31:44,660
Oh... J'espère pouvoir
étouffer l'affaire.
1156
01:31:45,660 --> 01:31:47,260
Je dis "J'espère".
1157
01:31:47,580 --> 01:31:49,900
Parce que rien n'est sûr.
1158
01:31:50,420 --> 01:31:52,500
Ça dépendra de moi.
1159
01:31:53,220 --> 01:31:54,340
De vous.
1160
01:31:55,260 --> 01:31:56,260
Et enfin...
1161
01:31:56,500 --> 01:31:58,740
D'un tas de choses.
Quelle affaire ?
1162
01:32:00,180 --> 01:32:02,820
Madame Paul n'est pas au courant,
pas encore.
1163
01:32:03,140 --> 01:32:06,540
Mais si elle venait à savoir,
j'aurais du mal à vous tirer de là.
1164
01:32:07,380 --> 01:32:08,700
Je ne comprends pas.
1165
01:32:09,020 --> 01:32:11,180
Ce soir,
nous en rirons peut-être
1166
01:32:11,500 --> 01:32:13,860
en prenant
le premier verre de l'amitié.
1167
01:32:14,180 --> 01:32:17,300
Mais oui.
Mais oui, tout ça s'arrangera.
1168
01:32:18,060 --> 01:32:20,860
Et même vous pourrez tout garder.
Tout quoi ?
1169
01:32:21,180 --> 01:32:23,020
La robe. Le sac. La parure.
1170
01:32:23,340 --> 01:32:27,340
Tout a été remis en place.
Parce que rien n'a été payé.
1171
01:32:27,660 --> 01:32:31,620
Je sais, je n'aurais pas dû prendre
ces affaires. Mais c'était Noël.
1172
01:32:31,939 --> 01:32:35,579
On m'avait invitée. Alors
en voyant Mme Paul, j'ai menti.
1173
01:32:35,899 --> 01:32:39,219
J'ai dit que tout était réglé.
La robe n'a pas une tache.
1174
01:32:39,539 --> 01:32:41,059
Vous pourrez la revendre.
1175
01:32:41,379 --> 01:32:44,939
Mme Paul n'aura même pas besoin
de me renvoyer, je pars.
1176
01:32:45,259 --> 01:32:48,659
On ne part pas comme ça !
Tu sais bien que tout a été payé.
1177
01:32:48,979 --> 01:32:50,739
Avec de drôles de billets.
1178
01:32:51,059 --> 01:32:54,299
Qui envoient en prison
ceux qui les font, qui les passent,
1179
01:32:54,619 --> 01:32:57,059
ou qui en profitent. Compris ?
Non.
1180
01:32:57,379 --> 01:33:00,019
Tête de mule !
Tu sais, oui ou non ?
1181
01:33:00,339 --> 01:33:03,659
Ton client est dans la fausse
monnaie. Je peux le faire coffrer.
1182
01:33:03,979 --> 01:33:06,379
Et toi aussi comme sa complice !
1183
01:33:09,579 --> 01:33:12,099
Dites à Mme Paul
que les clés sont sur son bureau.
1184
01:33:14,019 --> 01:33:17,339
Tu te fiches de moi ? Tu veux
voir les billets ? Les voilà !
1185
01:33:19,179 --> 01:33:20,299
Petite garce.
1186
01:33:21,059 --> 01:33:22,819
Tu les as pris ?
Oui !
1187
01:33:23,139 --> 01:33:26,459
Je comprends pourquoi vous parliez
tant de ces billets. C'est raté !
1188
01:33:26,779 --> 01:33:28,059
Où sont-ils ?
1189
01:33:28,379 --> 01:33:31,699
Dans l'égout. Vous pouvez
les chercher longtemps.
1190
01:33:32,019 --> 01:33:34,299
Voleuse. Petite voleuse !
1191
01:33:34,619 --> 01:33:36,299
- Prouvez-le.
- Je le prouverai !
1192
01:33:36,619 --> 01:33:39,579
Vous ne pouvez plus rien
ni contre lui ni contre moi.
1193
01:33:39,899 --> 01:33:43,299
Tu le défends ? Un type
qui paie avec de faux billets !
1194
01:33:43,619 --> 01:33:47,739
Vous, vous êtes un honnête homme.
Un honnête mari, un honnête patron.
1195
01:33:48,059 --> 01:33:49,499
Vous suez l'honnêteté !
1196
01:33:49,819 --> 01:33:52,019
- Parfaitement !
- Lui n'est pas honnête.
1197
01:33:52,339 --> 01:33:56,539
Mais s'il y a quelqu'un de volé,
ce n'est pas vous, c'est moi.
1198
01:33:56,859 --> 01:33:59,179
Pour une fois
j'ai voulu croire au Père Noël.
1199
01:33:59,499 --> 01:34:03,259
Il s'est encore payé ma tête.
Il ne m'a donné que du pas vrai.
1200
01:34:04,699 --> 01:34:06,459
Allons, allons...
1201
01:34:06,779 --> 01:34:10,019
Il faut y croire,
au Père Noël. Il existe.
1202
01:34:10,339 --> 01:34:13,299
Mais si, il existe.
Puisque je suis là.
1203
01:34:13,619 --> 01:34:16,219
Tu ne comprends donc pas ?
Laissezmoi.
1204
01:34:18,859 --> 01:34:21,299
C'est vous
qui ne comprendrez jamais.
1205
01:34:24,059 --> 01:34:27,939
Les passagers à destination
Cap-Vert, Canaries et Rio,
1206
01:34:28,899 --> 01:34:31,339
au départ s'il vous plaît.
1207
01:35:46,579 --> 01:35:48,779
Bon Noël, Cendrillon.
1208
01:36:48,339 --> 01:36:53,339
France. tv access
95623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.