All language subtitles for Les Amants de minuit (Roger Richeb├®, 1953) HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,500 --> 00:01:41,020 A l'atterrissage, 2 00:01:41,700 --> 00:01:45,070 F-BFGM, Air France. 3 00:01:45,700 --> 00:01:49,220 En provenance de Dakar, Casablanca. 4 00:03:37,340 --> 00:03:39,020 Une petite minute, monsieur. 5 00:03:39,620 --> 00:03:40,860 Mlle Monique, 6 00:03:41,180 --> 00:03:42,700 voulez-vous voir ? 7 00:03:43,020 --> 00:03:46,940 - Je suis à vous tout de suite. - Je ne suis pas pressé. 8 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 Excusez-moi. 9 00:03:49,060 --> 00:03:50,180 Vous aviez raison. 10 00:03:50,500 --> 00:03:54,100 Cette écharpe ira merveilleusement avec votre manteau. 11 00:03:54,420 --> 00:03:58,420 - Cette couleur me grossit. - Oh, vous pouvez vous le permettre. 12 00:03:58,740 --> 00:04:01,580 Et puis c'est tellement couture ! Pardon. 13 00:04:01,900 --> 00:04:04,700 Laissez-moi l'arranger moi-même. 14 00:04:06,340 --> 00:04:10,100 - Vous désirez, monsieur ? - Des petits machins comme ça. 15 00:04:10,420 --> 00:04:13,300 Ça s'appelle des clips, monsieur. 16 00:04:13,620 --> 00:04:17,820 - Ah ? Alors je désire des clips. - Nous avons le choix. Lesquels ? 17 00:04:18,140 --> 00:04:22,060 C'est pour une blonde ? Une rousse ? Une brune, alors ? 18 00:04:22,380 --> 00:04:24,860 Dans ce cas, prenez ceux-là. 19 00:04:25,180 --> 00:04:28,540 Brune, elle l'était la dernière fois. Mais depuis... 20 00:04:28,860 --> 00:04:32,980 Si cette dame a changé de couleur, nous vous ferons un échange. 21 00:04:33,300 --> 00:04:36,100 Ou un rendu, suivant les circonstances. 22 00:04:36,420 --> 00:04:37,540 Mademoiselle ! 23 00:04:37,860 --> 00:04:40,460 Cette teinte m'enlaidit. C'est beaucoup trop vif. 24 00:04:46,700 --> 00:04:50,740 Nous avons également ceci. Plus strict, mais ça a un chic fou. 25 00:04:51,060 --> 00:04:52,300 Merci. 26 00:04:56,500 --> 00:04:59,020 Ça flatte toujours. Surtout aux lumières. 27 00:04:59,340 --> 00:05:01,540 Tenez. Vous allez voir. 28 00:05:03,420 --> 00:05:06,420 Quelle couleur, ses yeux ? Vous m'en demandez trop. 29 00:05:06,740 --> 00:05:08,940 Vous êtes bien curieuse. Nous avons 30 00:05:09,260 --> 00:05:11,900 le collier assorti. C'est très grand chic. 31 00:05:12,220 --> 00:05:16,020 Et puis toutes ces pierres sur la peau, ça... Ça chante. 32 00:05:17,220 --> 00:05:19,420 Oui, ça... C'est le mot juste. 33 00:05:20,180 --> 00:05:21,420 Ça chante. 34 00:05:23,060 --> 00:05:24,940 Navrée de vous interrompre. 35 00:05:25,260 --> 00:05:27,940 Mais j'ai l'air en deuil. C'est sinistre. 36 00:05:28,260 --> 00:05:30,460 Excusez-moi, monsieur. 37 00:05:31,500 --> 00:05:35,780 Essayez la bayadère. Les rayures sont claires et le fond sombre. 38 00:05:37,780 --> 00:05:41,660 Vous désirez voir autre chose ? Un parfum peut-être ? 39 00:05:42,780 --> 00:05:46,820 Vous vous souvenez de son parfum ? Elle en a peutêtre changé. 40 00:05:47,580 --> 00:05:50,060 Conseillez-moi. Attendez... 41 00:05:51,500 --> 00:05:52,620 Je sais. 42 00:05:52,940 --> 00:05:56,660 Celui-là, peut-être. Ça alors, il est merveilleux ! 43 00:05:56,980 --> 00:05:59,620 Un peu lourd et poivré en même temps. 44 00:05:59,940 --> 00:06:02,140 Parfait. Fait pour vous. 45 00:06:04,180 --> 00:06:07,940 - Minuit. - Ça, je veux bien. Où ça ? 46 00:06:08,260 --> 00:06:11,500 Mais non, voyons ! C'est le nom du parfum ! 47 00:06:11,820 --> 00:06:15,220 Ça, je le craignais. Bon alors, un flacon de Minuit. 48 00:06:15,540 --> 00:06:16,700 Mademoiselle ! 49 00:06:17,020 --> 00:06:21,100 Je veux bien qu'on me regarde, pas qu'on se retourne sur moi ! 50 00:06:21,420 --> 00:06:24,220 Oh, je vois. Vous avez l'air de prendre ça... 51 00:06:24,540 --> 00:06:26,700 Eh bien, j'irai ailleurs. 52 00:06:30,980 --> 00:06:34,180 C'est comme ça toute la journée. Ce sera tout ? 53 00:06:34,500 --> 00:06:37,500 Moi, j'achèterais bien toute la boutique. 54 00:06:37,820 --> 00:06:40,740 Il y a des femmes qui ont de la chance. 55 00:06:41,060 --> 00:06:42,260 Vous pas ? 56 00:06:42,580 --> 00:06:45,500 Vous êtes bien curieux, vous aussi. 57 00:06:45,900 --> 00:06:49,420 - Répondez : vous pas ? - Je vous répondrai une autre fois. 58 00:06:49,740 --> 00:06:51,980 Si vous repassez. Ah, qui sait ? 59 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 Si... Si vous avez un rendu, 60 00:06:55,220 --> 00:06:58,180 ce soir exceptionnellement nous ouvrons jusqu'à 22h. 61 00:06:58,500 --> 00:07:01,100 Il est préférable de faire ça le jour même. 62 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Vraiment ? 63 00:07:03,220 --> 00:07:05,620 Vous paierez à la caisse. 64 00:07:06,180 --> 00:07:07,180 Madame. 65 00:07:11,900 --> 00:07:15,460 - Pour Monsieur, ça fera ? - 14 et 7, 21000. 66 00:07:19,500 --> 00:07:22,100 - Vous auriez peut-être 1000F ? - Non. 67 00:07:22,420 --> 00:07:24,820 - 5000 ? - Non, je regrette. 68 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Voilà 9. 69 00:07:30,300 --> 00:07:31,580 - Merci. - Merci. 70 00:07:33,140 --> 00:07:36,940 Voici votre paquet. Et le petit cadeau de Noël de la maison. 71 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 Merci. 72 00:07:40,500 --> 00:07:43,340 - Bon réveillon. - Touchons du bois. 73 00:07:46,060 --> 00:07:47,500 - Tu l'as vu ? - Qui ça ? 74 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 Le pape ! 75 00:07:49,060 --> 00:07:50,060 Mon client. 76 00:07:50,260 --> 00:07:52,820 Pourtant on voit peu d'hommes seuls ici. 77 00:07:53,140 --> 00:07:55,060 - Je n'ai rien vu. - Toujours à rêver ! 78 00:07:55,380 --> 00:07:57,980 L'homme de ta vie entrerait que tu ne le verrais pas. 79 00:07:58,300 --> 00:08:01,300 - Comment le reconnaîtrais-je ? - Tu es trop gourde ! 80 00:08:01,620 --> 00:08:04,820 Il n'aurait pas eu à insister pour que ce soir j'oublie les amis. 81 00:08:05,140 --> 00:08:06,740 Tu ne le connais même pas. 82 00:08:07,060 --> 00:08:09,420 Moins on se connaît, plus on se plaît. 83 00:08:09,740 --> 00:08:12,180 J'aime l'imprévu. Tu ne peux pas comprendre. 84 00:08:12,500 --> 00:08:14,220 Change-toi, je finirai. 85 00:08:29,900 --> 00:08:32,340 Le téléphone sonne. 86 00:08:35,660 --> 00:08:36,660 Allô ? 87 00:08:36,980 --> 00:08:41,020 Non, monsieur. Oui, monsieur. Je l'appelle tout de suite. 88 00:08:44,140 --> 00:08:46,780 - Madame, M. Paul au téléphone. - Excusez-moi. 89 00:08:47,100 --> 00:08:48,700 Occupez-vous de Madame. 90 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 Allô ? 91 00:08:57,100 --> 00:08:59,860 Oui, chéri. Très bien marché. Un monde fou ! 92 00:09:00,180 --> 00:09:03,820 Je suis morte de fatigue. Et il y a encore tout à ranger. 93 00:09:04,140 --> 00:09:07,020 Quoi ? Non, je tiens quand même à sortir ce soir. 94 00:09:07,340 --> 00:09:10,940 Je suis fatiguée pour le reste, mais pas pour ça. 95 00:09:11,780 --> 00:09:12,780 Quoi ? 96 00:09:12,860 --> 00:09:16,420 Allons, ne dis pas de bêtises. Oui, viens me prendre ici. 97 00:09:16,740 --> 00:09:20,380 Tu te changeras tout à l'heure. C'est plus simple. Je t'attends. 98 00:09:27,660 --> 00:09:29,860 Alors ? Et la cliente ? Partie. 99 00:09:30,180 --> 00:09:33,060 C'est inouï. Elle en avait une paire en main. 100 00:09:33,380 --> 00:09:35,380 - Elle a changé d'avis. - Évidemment. 101 00:09:35,700 --> 00:09:39,100 Dès qu'on s'en va, la vente s'arrête. Pour placer des gants, 102 00:09:39,420 --> 00:09:42,340 il suffit de sourire. Mais toi, ça te fatigue. 103 00:09:42,660 --> 00:09:45,060 Ici, sourire, c'est travailler. 104 00:09:45,380 --> 00:09:48,580 Tu ne deviendras jamais vendeuse, ma pauvre fille. 105 00:09:48,900 --> 00:09:49,900 Porte. 106 00:09:49,980 --> 00:09:53,220 - La maison Duverger. - Je les attends depuis hier ! 107 00:09:53,540 --> 00:09:56,220 Aujourd'hui, ce serait parti comme des petits pains. 108 00:09:56,540 --> 00:09:59,340 10 fois je vous ai téléphoné ! J'y peux rien. 109 00:09:59,660 --> 00:10:03,140 Monique, aidez Françoise à mettre une de ces robes en vitrine. Vite ! 110 00:10:03,460 --> 00:10:06,460 - Il est tard. - Les vitrines travaillent 24h/24. 111 00:10:06,780 --> 00:10:09,220 Elles ne font pas la journée de 8h, elles ! 112 00:10:21,820 --> 00:10:24,020 Moi, c'est celle-là que j'achèterais. 113 00:10:24,340 --> 00:10:26,460 - 3 mois de salaire. - Non, 4. 114 00:10:26,780 --> 00:10:30,860 Il n'y a que nous dans le quartier qui sommes ouverts jusqu'à 22h. 115 00:10:31,180 --> 00:10:33,380 Celle-là fait grande vedette. 116 00:10:35,100 --> 00:10:38,660 - Moi qui ai rendez-vous à 21h ! - Non, voici ma préférée. 117 00:10:38,980 --> 00:10:41,420 Celle-ci, c'est la mienne. 118 00:10:42,220 --> 00:10:45,420 Et il y a tout qui va avec. Les gants, les chaussures. 119 00:10:45,740 --> 00:10:48,740 Juste ma pointure. J'ai ma robe ! Quoi ? 120 00:10:49,060 --> 00:10:51,620 Je veux dire, la robe pour l'étalage. 121 00:11:15,300 --> 00:11:18,220 Tu croyais que tu n'avais qu'à débarquer sans crier gare ? 122 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Oui. 123 00:11:19,660 --> 00:11:22,740 Et que je t'aurais attendu en te tricotant un pull ! 124 00:11:23,060 --> 00:11:25,020 - Pourquoi pas ? - Toujours modeste. 125 00:11:25,340 --> 00:11:26,620 Oui, toujours. 126 00:11:26,940 --> 00:11:27,980 Il rit. 127 00:11:28,300 --> 00:11:32,300 Et toujours le même rire. Toujours content. Sûr de toi. 128 00:11:34,900 --> 00:11:37,100 Tu n'as pas changé depuis. Depuis ? 129 00:11:37,420 --> 00:11:40,500 Attends. L'année dernière, pour Noël j'étais à Rome. 130 00:11:40,820 --> 00:11:43,340 - Moi, à New York. - l'année d'avant, à Majorque. 131 00:11:43,660 --> 00:11:45,820 Moi, à Tanger. Donc ça doit faire... 132 00:11:46,140 --> 00:11:49,060 Non ! Ne le dis pas, ça me vieillirait. 133 00:11:49,380 --> 00:11:51,100 On venait de se quitter. 134 00:11:51,420 --> 00:11:54,660 Au fait, pourquoi ? Oui, c'est vrai. Pourquoi ? 135 00:11:54,980 --> 00:11:57,620 On ne s'aimait plus ? On ne s'est jamais aimés. 136 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 C'est vrai. 137 00:11:59,100 --> 00:12:01,900 Ça devait être pour autre chose. 138 00:12:02,220 --> 00:12:05,260 J'aurais juré que tu m'avais oubliée. 139 00:12:05,580 --> 00:12:08,860 Irène ! Tu n'es pas une femme qu'on oublie. Non, je t'assure. 140 00:12:09,180 --> 00:12:12,460 Je pense souvent à toi. Je revois tes yeux. 141 00:12:12,780 --> 00:12:16,340 Tes cheveux noirs. Je suis brune depuis un mois ! 142 00:12:16,660 --> 00:12:19,380 Je savais que tu avais quelque chose de changé ! 143 00:12:21,380 --> 00:12:24,620 Tu as bien fait de choisir cette couleur. 144 00:12:25,300 --> 00:12:26,580 C'est merveilleux. 145 00:12:27,380 --> 00:12:29,820 C'est exquis, cette parure. 146 00:12:30,420 --> 00:12:32,340 Oui, c'est très grand chic. 147 00:12:32,660 --> 00:12:35,260 Et sur la peau, toutes ces pierres... 148 00:12:35,580 --> 00:12:36,620 Ça chante. 149 00:12:36,940 --> 00:12:40,100 - Poète, maintenant ? - Tu m'inspires peut-être. 150 00:12:40,420 --> 00:12:43,660 Tiens ! Non, vois-tu, une chose me touche. 151 00:12:43,980 --> 00:12:46,500 C'est peut-être sentimental. 152 00:12:47,940 --> 00:12:49,060 Le parfum. 153 00:12:49,660 --> 00:12:51,140 Ah oui... Le parfum. 154 00:12:51,460 --> 00:12:54,260 Que tu te sois souvenu de mon parfum, ça m'étonne. 155 00:12:54,580 --> 00:12:57,140 - J'ai de la mémoire ! - Tu aurais pu oublier. 156 00:12:57,460 --> 00:13:01,340 Non ! On peut oublier la couleur des cheveux ou autre chose, 157 00:13:01,660 --> 00:13:04,540 mais le parfum d'une femme, ça jamais. 158 00:13:04,860 --> 00:13:08,380 Ainsi d'être près de toi et de sentir ce parfum, 159 00:13:08,700 --> 00:13:10,140 toujours le même, 160 00:13:10,460 --> 00:13:12,780 les souvenirs me montent. 161 00:13:13,100 --> 00:13:15,820 Des souvenirs adorables, Irène. 162 00:13:16,420 --> 00:13:17,660 Délicieux. 163 00:13:17,980 --> 00:13:20,740 Des souvenirs charmants... Non. 164 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Pourquoi ? 165 00:13:23,620 --> 00:13:26,060 Parce que non. Les affaires ? 166 00:13:26,380 --> 00:13:28,500 - Oh, ça va. - Jamais d'ennuis ? 167 00:13:28,820 --> 00:13:29,940 Non, jamais ! 168 00:13:31,700 --> 00:13:34,300 - Toujours superstitieux. - Oui, toujours. 169 00:13:34,620 --> 00:13:36,500 Je suis né un vendredi 13, 170 00:13:36,820 --> 00:13:40,700 mais ça ne m'a pas empêché d'avoir de la chance. Sauf ce soir. 171 00:13:41,380 --> 00:13:44,700 Ce soir, tu voulais vraiment sortir avec moi ? 172 00:13:45,780 --> 00:13:47,220 Tout simplement. 173 00:13:47,540 --> 00:13:49,860 Une nuit, Irène. Hmm ? 174 00:13:50,180 --> 00:13:52,740 Une toute petite nuit de rien du tout. 175 00:13:53,060 --> 00:13:54,180 Alors ? Non ? 176 00:13:54,500 --> 00:13:56,940 Mon pauvre Marcel, c'est impossible. 177 00:13:57,260 --> 00:14:01,060 - Je joue ta nuit aux dés ! - Je n'aime pas les jeux de hasard. 178 00:14:01,380 --> 00:14:05,740 - Dans une heure tu le regretteras. - Juste ce qu'il faut. Pas plus. 179 00:14:06,060 --> 00:14:09,500 - Prends le téléphone et décommande. - Ne fais pas l'enfant. 180 00:14:09,820 --> 00:14:10,820 Oh... 181 00:14:11,580 --> 00:14:14,020 Oh, ce que je vais m'ennuyer, ce soir ! 182 00:14:15,580 --> 00:14:18,740 Marcel, j'aimerais mieux que tu t'en ailles tout de suite. 183 00:14:19,060 --> 00:14:21,260 - Avec toi. - Non, Marcel. 184 00:14:22,300 --> 00:14:25,580 - Tu es sûre ? Vraiment pas ? - Vraiment pas. 185 00:14:26,100 --> 00:14:28,660 Bien. Une soirée de perdue. 186 00:14:28,980 --> 00:14:32,620 - La nuit ne fait que commencer. - Tu penses, un soir de Noël ! 187 00:14:32,940 --> 00:14:36,340 Les jolies filles sont prises. Avec ta chance habituelle... 188 00:14:36,660 --> 00:14:37,660 Irène... 189 00:14:37,820 --> 00:14:40,420 Sois gentille. N'insiste pas. 190 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Bien. 191 00:14:46,300 --> 00:14:47,740 Tu l'auras voulu. 192 00:14:48,860 --> 00:14:52,500 - Happy Christmas, Marcel. - Happy Christmas, Irène. 193 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 Marcel ! 194 00:14:54,660 --> 00:14:57,420 La prochaine fois, préviens-moi un jour avant. 195 00:15:02,100 --> 00:15:03,460 Monique, rangez tout ça. 196 00:15:03,780 --> 00:15:06,420 Prenez l'habitude de tout remettre en place 197 00:15:06,740 --> 00:15:10,740 après le départ des clientes. Françoise, aide-moi à porter ça. 198 00:15:13,500 --> 00:15:16,900 Et ces bas Nylon ! Tout est sens dessus dessous. 199 00:15:17,220 --> 00:15:20,900 Les numéros ne se suivent pas. M. Paul a tout dérangé ce matin. 200 00:15:21,220 --> 00:15:23,340 M. Paul est ici chez lui. 201 00:15:23,660 --> 00:15:27,420 Et tu sais qu'il n'aime pas voir les carrés de soie sur le bureau. 202 00:15:27,740 --> 00:15:30,620 - C'est vous-même tout à l'heure. - Naturellement ! 203 00:15:30,940 --> 00:15:33,420 C'est tout le monde sauf toi. 204 00:15:33,740 --> 00:15:36,700 Dis donc... Il manque une paire de bas Nylon. 205 00:15:37,020 --> 00:15:40,740 Ah bon ? Vous pouvez regarder dans mon sac et sur mes jambes. 206 00:15:41,060 --> 00:15:42,580 Il ne s'agit pas de toi. 207 00:15:42,900 --> 00:15:47,180 Monsieur Paul n'a pas toujours très bon goût, mais tout de même. 208 00:15:47,980 --> 00:15:51,820 Que fais-tu là plantée comme une asperge ? Va aider Monique. 209 00:15:52,300 --> 00:15:54,100 Il n'y a que moi qui travaille ! 210 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 Oui, oui... 211 00:15:55,740 --> 00:15:59,220 Elle travaille pour ne rien faire et parle pour ne rien dire. 212 00:15:59,540 --> 00:16:02,620 Comme d'habitude. Les rendus, ça se range à part. 213 00:16:02,940 --> 00:16:06,860 - Ils devraient être interdits. - Pour les femmes, oui... 214 00:16:07,180 --> 00:16:09,620 Pour les hommes, ça dépend. 215 00:16:17,140 --> 00:16:19,860 Monique... La là la là la là... 216 00:16:20,180 --> 00:16:23,860 Votre femme est là, M. Paul. Elle date un peu, votre chanson. 217 00:16:24,180 --> 00:16:26,820 Changez de disque. C'est la chanson de mes 20 ans. 218 00:16:27,140 --> 00:16:30,300 C'est encore mon succès du jour. Oui. En changeant de prénom. 219 00:16:30,620 --> 00:16:34,500 Avant moi, c'était Amanda. Il y a de la tradition dans la maison. 220 00:16:34,820 --> 00:16:39,180 Mademoiselle, respectez la maison et rangez un peu mieux que ça ! 221 00:16:39,900 --> 00:16:42,580 (Dis, Monique, tu fais quoi demain soir ?) 222 00:16:42,900 --> 00:16:45,820 - Une neuvaine au Sacré-Coeur. - Hmm. 223 00:16:46,140 --> 00:16:48,460 Pour qui la nouvelle paire de bas ? 224 00:16:48,780 --> 00:16:51,820 - Quelle paire de bas ? - Vous me comprenez très bien. 225 00:16:52,140 --> 00:16:55,500 Je l'ai emportée par erreur. D'ailleurs, je la rapporte. 226 00:16:55,820 --> 00:16:59,060 Visiblement vos paires de bas n'intéressent pas tout le monde. 227 00:16:59,380 --> 00:17:01,420 Tu n'as pas toujours dit ça. 228 00:17:05,060 --> 00:17:07,820 Bonjour, chérie. Tu asticotais encore Monique ? 229 00:17:08,140 --> 00:17:10,300 Ça ne va pas très loin. La preuve, 230 00:17:10,620 --> 00:17:12,780 c'est que si tu veux t'en débarrasser, 231 00:17:13,100 --> 00:17:16,260 je ne m'y oppose plus. Quelqu'un à placer ? 232 00:17:16,580 --> 00:17:20,700 Comme si c'était mon genre ! Elles m'endorment, c'est effarant. 233 00:17:21,020 --> 00:17:24,700 - Tu t'en aperçois aujourd'hui ? - Au début, on est trop indulgent. 234 00:17:25,020 --> 00:17:28,740 On ferme les yeux. Non, pas ici. Là. 235 00:17:35,780 --> 00:17:38,860 Je vais prendre la caisse. Qui doit fermer ce soir ? 236 00:17:39,180 --> 00:17:42,900 - Monique. Elle n'est pas ravie. - On ne lui demande pas son avis. 237 00:17:46,420 --> 00:17:49,100 Dites donc, Alberte. Alberte ! 238 00:17:51,140 --> 00:17:53,700 - Françoise, monsieur. - Je me trompe toujours. 239 00:17:54,020 --> 00:17:56,580 Celle que vous avez remplacée s'appelait Alberte. 240 00:17:56,900 --> 00:17:59,620 - Alberte... - Dépêchez-vous un peu. 241 00:17:59,940 --> 00:18:03,060 Et rangez mieux que ça. Quant à vous, Alberte... 242 00:18:03,380 --> 00:18:06,300 Enfin Françoise, vous devriez vous peigner. 243 00:18:06,620 --> 00:18:08,700 Ça ne coûte rien. Oui, monsieur. 244 00:18:09,020 --> 00:18:12,060 Et la poudre, c'est fait pour qui ? Les nez qui brillent 245 00:18:12,380 --> 00:18:14,140 font baisser la vente. Oui. 246 00:18:14,460 --> 00:18:17,020 Pourquoi vous êtes entrée dans la nouveauté ? 247 00:18:17,340 --> 00:18:20,620 Vous n'avez rien pour attirer la clientèle. Enfin... 248 00:18:22,860 --> 00:18:27,300 - On a juste le temps de s'habiller. - Allez... Bon Noël ! 249 00:18:27,620 --> 00:18:29,780 Au revoir, les enfants. Amusezvous bien. 250 00:18:30,100 --> 00:18:31,100 Vous aussi. 251 00:18:36,700 --> 00:18:39,300 Et voilà. Madame fout le camp et nous, on reste. 252 00:18:39,620 --> 00:18:42,780 Je dois retrouver toute la bande. Ils ne vont pas m'attendre. 253 00:18:43,100 --> 00:18:46,260 Mon réveillon commence bien. Je fermerai à ta place. 254 00:18:46,580 --> 00:18:49,500 - Ça ne t'ennuie pas ? - Si je te le dis. Dépêche-toi. 255 00:18:49,820 --> 00:18:50,980 Tu es gentille ! 256 00:18:56,460 --> 00:19:00,380 - Où réveillonnes-tu ? - Pas dans les boîtes de nuit. Non ! 257 00:19:00,700 --> 00:19:03,060 Je réveillonne dans un atelier de peintre. 258 00:19:03,380 --> 00:19:06,580 Il paraît que les gâteaux, les bouteilles, tout sera suspendu. 259 00:19:06,900 --> 00:19:09,580 Il n'y aura qu'à lever les bras. Tu vois ça d'ici ? 260 00:19:09,900 --> 00:19:11,140 Oui, je vois. 261 00:19:12,580 --> 00:19:15,620 Pour commencer, messe de minuit à Saint-Séverin. 262 00:19:15,940 --> 00:19:19,780 Et toi, tu fais quoi ? Hmm ? Rien. Je vais me coucher. 263 00:19:20,100 --> 00:19:22,220 - Comme ça, tout de suite ? - Oui. 264 00:19:22,540 --> 00:19:25,300 Ce n'est pas drôle. Comment tu peux ? 265 00:19:25,620 --> 00:19:28,860 - Question d'habitude. - Tu devrais, je ne sais pas... 266 00:19:29,180 --> 00:19:33,020 - Ce qu'il est joli, ton manteau. - Hein ? Je me sauve. Merci. 267 00:19:37,500 --> 00:19:39,820 Bon Noël. Et amuse-toi bien. 268 00:19:40,140 --> 00:19:41,180 Toi aussi. 269 00:21:16,580 --> 00:21:17,580 Hello ! 270 00:21:19,620 --> 00:21:20,620 Oh, pardon. 271 00:21:21,340 --> 00:21:24,740 Vous désirez ? Je vais donner de la lumière. 272 00:21:25,740 --> 00:21:27,020 Il est près de 22h. 273 00:21:27,340 --> 00:21:30,220 J'allais fermer. J'avais commencé à éteindre. 274 00:21:32,220 --> 00:21:35,740 Vous avez vu quelque chose à l'étalage ? Montrez-moi. 275 00:21:36,300 --> 00:21:40,220 Oui... J'avais vu quelque chose à l'étalage tout à l'heure. 276 00:21:40,540 --> 00:21:41,660 Ça n'y est plus. 277 00:21:41,980 --> 00:21:44,980 - C'est peut-être à l'intérieur. - Non. 278 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 Non plus. 279 00:21:46,420 --> 00:21:48,220 J'arrive trop tard. 280 00:21:48,540 --> 00:21:51,980 Mais je n'y tenais pas tant que ça. Et je ne veux pas vous déranger. 281 00:21:52,300 --> 00:21:55,300 Vous ne me dérangez pas. J'ai tout mon temps. 282 00:21:55,620 --> 00:21:58,060 Ce soir, tout votre temps ? 283 00:21:58,380 --> 00:22:01,180 Si c'est pour un cadeau, nous avons des nouveautés 284 00:22:01,500 --> 00:22:04,180 en lingerie, parfumerie... Non, je vous assure. 285 00:22:04,500 --> 00:22:07,980 Je pensais à autre chose, alors je suis entré. Voilà. 286 00:22:08,300 --> 00:22:11,300 Je ressors sur la pointe des pieds. Ni vu ni connu. 287 00:22:11,620 --> 00:22:14,620 Raccrochez, c'était une erreur. Quelle heure est-il ? 288 00:22:15,300 --> 00:22:18,340 Je croyais que vous aviez raccroché. Il est 22h. 289 00:22:19,500 --> 00:22:23,260 Ma montre n'a aucune idée de l'heure, comme moi. Merci. 290 00:22:25,580 --> 00:22:27,020 Mais... Et vous ? 291 00:22:27,340 --> 00:22:30,660 Comment se fait-il que vous ayez tout votre temps un soir de Noël ? 292 00:22:30,980 --> 00:22:33,100 - Je suis de garde. - Et les autres ? 293 00:22:33,420 --> 00:22:37,180 Elles font ce qu'elles veulent. On ne vous demande pas votre avis. 294 00:22:38,140 --> 00:22:42,460 Allô, passez-moi police secours. Je viens de trouver à l'instant 295 00:22:42,780 --> 00:22:47,060 une fillette abandonnée qui répond au signalement de Cendrillon. 296 00:22:49,380 --> 00:22:51,020 Et qui a envie de pleurer. 297 00:22:52,260 --> 00:22:56,340 C'est vilain ce que vous dites. Fichez-moi la paix à la fin ! 298 00:22:56,660 --> 00:23:00,340 Si vous ne voulez rien acheter, allez-vous-en. Qu'attendez-vous ? 299 00:23:00,660 --> 00:23:03,860 Si c'est pour vous payer ma tête que vous êtes entré, 300 00:23:04,180 --> 00:23:08,300 j'ai travaillé toute la journée, je suis à bout de forces ! 301 00:23:09,500 --> 00:23:12,620 Françoise pleure. 302 00:23:15,700 --> 00:23:19,980 J'en avais besoin. Mais j'ai fini. J'espère que ça vous a amusé. 303 00:23:20,700 --> 00:23:24,340 Maintenant, laissez-moi tranquille. Allez-vous-en. 304 00:23:24,740 --> 00:23:25,940 Allez-vous-en ! 305 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Non. 306 00:23:29,660 --> 00:23:30,940 Je ne partirai pas. 307 00:23:32,180 --> 00:23:33,300 Vous avez bu ? 308 00:23:34,100 --> 00:23:35,140 Oh, à peine. 309 00:23:35,460 --> 00:23:38,620 Vous voyez, je suis très calme. Très tranquille. 310 00:23:38,940 --> 00:23:40,500 Mais sortez ou j'appelle. 311 00:23:41,180 --> 00:23:42,900 Je ne suis pas dangereux. 312 00:23:44,180 --> 00:23:46,100 Ah non, vous avez tort. 313 00:23:47,060 --> 00:23:48,780 C'était plus joli. 314 00:23:49,660 --> 00:23:52,260 Je ne suis pas jolie. Vous ne m'apprenez rien. 315 00:23:52,580 --> 00:23:56,020 Mais j'en ai assez de l'entendre. L'ironie, j'en ai soupé. 316 00:23:56,340 --> 00:23:59,620 Si vous ne filez pas, j'appelle. Pour de bon, cette fois-ci. 317 00:23:59,940 --> 00:24:01,380 Vous vous décidez ? 318 00:24:01,700 --> 00:24:05,500 Écoutez, je me suis peut-être un peu moqué de vous. 319 00:24:06,140 --> 00:24:08,500 Je ne prends pas les choses assez au sérieux. 320 00:24:08,820 --> 00:24:11,460 Mais je ne voulais pas vous vexer. Pardon. 321 00:24:11,780 --> 00:24:15,260 - Alors partez maintenant. - C'est triste d'être seule ce soir. 322 00:24:15,580 --> 00:24:19,540 Oui. C'est pour ça que j'ai hâte de me coucher et de dormir. 323 00:24:19,860 --> 00:24:22,940 Pour oublier qu'il y a des gens qui eux ne sont pas seuls. 324 00:24:23,260 --> 00:24:25,020 Mais ça ne regarde que moi. 325 00:24:25,340 --> 00:24:27,180 Moi aussi, je suis seul. 326 00:24:27,500 --> 00:24:30,580 Je croyais avoir rendez-vous, j'avais 2 ans de retard. 327 00:24:30,900 --> 00:24:34,340 Encore un coup de ma montre ! Et je reprends l'avion demain. 328 00:24:34,660 --> 00:24:38,300 Je ne reviendrai peut-être que dans un an ou deux. 329 00:24:38,900 --> 00:24:42,820 Pour moi aussi, ce n'est pas gai. Vous allez me faire pleurer. 330 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 Encore ? 331 00:24:45,100 --> 00:24:49,020 Non. J'ai usé ma provision de larmes de la journée. 332 00:24:49,740 --> 00:24:51,980 Maintenant, je dois fermer. 333 00:24:52,300 --> 00:24:56,260 Rendez-vous à Noël prochain. On mettra nos souliers ensemble. 334 00:24:56,580 --> 00:24:58,580 - Non. - Dans deux Noëls ? 335 00:24:58,900 --> 00:25:00,642 - Non. - Dans trois Noëls ? 336 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 Non. 337 00:25:02,860 --> 00:25:05,020 Bon... Très bien. 338 00:25:05,380 --> 00:25:07,700 Je remporte mes souliers. 339 00:25:49,740 --> 00:25:50,860 Encore vous ? 340 00:25:51,180 --> 00:25:53,980 Oui. J'ai réfléchi. Vous allez venir avec moi. 341 00:25:54,300 --> 00:25:56,620 Vous avez décidé ça ? Et où irons-nous ? 342 00:25:56,940 --> 00:25:59,420 Partout. Nulle part, où vous voudrez. 343 00:25:59,740 --> 00:26:01,940 Vous êtes seule, je suis seul. 344 00:26:02,260 --> 00:26:04,260 On dirait un verbe à copier en retenue. 345 00:26:04,580 --> 00:26:08,980 La retenue est finie. Conjuguons le verbe "Je suis seul" ensemble. 346 00:26:09,300 --> 00:26:12,300 C'est plus simple. Cessez de me mettre en boîte. 347 00:26:12,620 --> 00:26:15,100 On boit un verre et au revoir. 348 00:26:15,620 --> 00:26:19,140 Pour moi, c'est plus gai que de me regarder boire dans une glace. 349 00:26:19,460 --> 00:26:22,820 Et pour vous c'est moins triste que de rentrer. Dites le contraire. 350 00:26:23,140 --> 00:26:24,580 Vous êtes malade ? 351 00:26:24,900 --> 00:26:28,100 Vous n'avez trouvé personne ? Il est tard, c'est vrai. 352 00:26:28,420 --> 00:26:31,140 - Il existe un bureau très sérieux : on téléphone, 353 00:26:31,460 --> 00:26:34,300 une jeune femme vous rejoint dans un bar ou un restaurant 354 00:26:34,620 --> 00:26:37,180 pendant 1h ou 2 en tout bien tout honneur. 355 00:26:37,500 --> 00:26:40,340 J'ai téléphoné dans ce bureau et vous arrivez. 356 00:26:40,660 --> 00:26:42,660 Bonjour, mademoiselle. 357 00:26:42,980 --> 00:26:45,980 Je m'appelle Marcel. Et vous ? Françoise. 358 00:26:46,300 --> 00:26:51,300 - Alors Françoise, c'est oui ? - Alors juste un verre et je rentre. 359 00:26:51,620 --> 00:26:52,980 Regardez. 360 00:27:01,100 --> 00:27:05,100 - Vous croyez que c'est sérieux ? - Ce n'est pas agréable ? 361 00:27:05,580 --> 00:27:06,580 Si. 362 00:27:07,940 --> 00:27:11,060 - Vous voyez, ça va déjà mieux. - Ça va déjà mieux... 363 00:27:11,380 --> 00:27:14,380 Vous parlez comme un docteur. Je n'ai pas eu la scarlatine. 364 00:27:14,700 --> 00:27:18,380 La solitude est une maladie plus grave. Mais pas contagieuse. 365 00:27:18,700 --> 00:27:22,100 D'ailleurs quand on est deux, on est guéris. A votre guérison. 366 00:27:22,420 --> 00:27:25,780 Ma guérison ! Je n'ai pas attendu après vous. 367 00:27:26,100 --> 00:27:28,740 Peut-être que ça me plaît d'être seule. 368 00:27:29,060 --> 00:27:31,780 - Ce n'est pas vrai. - Non, ce n'est pas vrai. 369 00:27:32,100 --> 00:27:35,060 Quand je me regarde dans une glace, j'ai parfois envie 370 00:27:35,380 --> 00:27:38,180 de m'emmener à la fourrière. Plus maintenant ? 371 00:27:38,500 --> 00:27:41,020 Mais on va se quitter dans 5 minutes. 372 00:27:41,340 --> 00:27:45,100 Dans ce cas, dites-moi la vérité. Pas d'ami ? Pas de fiancé ? 373 00:27:45,420 --> 00:27:46,420 Personne. 374 00:27:46,660 --> 00:27:47,860 Pas de parents ? 375 00:27:48,540 --> 00:27:50,860 Si, j'en ai eu comme tout le monde. 376 00:27:51,180 --> 00:27:55,100 Séparément, ça allait. Seulement ils étaient tout le temps ensemble. 377 00:27:55,420 --> 00:27:59,380 A Noël, vous mettiez bien vos souliers devant la cheminée ? 378 00:27:59,700 --> 00:28:04,020 Oui. Même une fois je me rappelle, j'ai trouvé une carte dedans : 379 00:28:04,340 --> 00:28:07,140 "Je suis fauché, je repasserai l'année prochaine." 380 00:28:07,460 --> 00:28:10,340 - Et l'année d'après ? - Il devait être encore fauché ! 381 00:28:10,660 --> 00:28:12,060 Il l'était toujours ? 382 00:28:12,380 --> 00:28:15,060 Oh là là ! De plus en plus ! 383 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 Buvez. 384 00:28:19,340 --> 00:28:23,740 Mmm... Ça réchauffe. Comment ça s'appelle, ce truc-là ? 385 00:28:24,060 --> 00:28:26,380 Un gin fizz. Je vous l'ai déjà dit. 386 00:28:28,260 --> 00:28:31,700 Françoise Letanneur a bu un gin fizz. Non, deux ! 387 00:28:32,900 --> 00:28:36,580 - Vous voulez toujours rentrer ? - Je n'y pensais même plus. 388 00:28:36,900 --> 00:28:37,900 Où c'est ? 389 00:28:37,980 --> 00:28:41,940 - Oh... C'est de plus en plus loin. - Alors où voulez-vous aller ? 390 00:28:42,260 --> 00:28:44,740 Au Carole, à la Nouvelle Eve, au Lido ? 391 00:28:45,060 --> 00:28:46,860 Je n'ai pas de préférence. 392 00:28:47,180 --> 00:28:49,740 Moi non plus, c'est parce que... 393 00:28:50,060 --> 00:28:53,220 La difficulté, c'est de trouver une table. Barman ! 394 00:28:54,300 --> 00:28:58,300 Pourquoi vous n'essayez pas de vous coiffer autrement ? 395 00:28:59,460 --> 00:29:00,700 Comme ça. 396 00:29:01,620 --> 00:29:04,740 C'est bien mieux. Vous savez, dans les boîtes de nuit... 397 00:29:05,060 --> 00:29:08,660 - C'est trop cher, peut-être ? - Ah non ! Mais non ! 398 00:29:09,340 --> 00:29:12,660 Écoutez Françoise, le Père Noël a trop tardé avec vous. 399 00:29:12,980 --> 00:29:15,380 Alors cette fois... Quoi ? 400 00:29:15,700 --> 00:29:17,940 Je vais vous expliquer. 401 00:29:27,100 --> 00:29:30,060 Pourquoi ? Qu'est-ce que vous voulez faire ? 402 00:29:30,380 --> 00:29:32,780 Pas de question au Père Noël. Ouvrez. 403 00:29:33,100 --> 00:29:35,900 Comme si je n'avais pas assez vu cette boîte ! 404 00:29:36,220 --> 00:29:37,260 Ouvrez ! 405 00:29:38,220 --> 00:29:41,300 Je vous fais encore peur ? Je n'ai peur de personne, moi. 406 00:29:41,620 --> 00:29:44,220 - Eh bien ouvrez. - Vous alors ! 407 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 Maintenant ? 408 00:30:00,220 --> 00:30:03,100 Vous voulez aller dans une boîte ? 409 00:30:03,420 --> 00:30:06,140 - Si vous n'y tenez pas, tant pis. - J'y tiens ! 410 00:30:06,460 --> 00:30:09,340 Seulement vous ne pouvez pas y aller comme ça. Enfin... 411 00:30:09,660 --> 00:30:13,540 Pas un soir de réveillon. Pourquoi me dire ça ici ? 412 00:30:13,860 --> 00:30:17,380 Ici, il y a tout ce qu'il faut ! Vous n'avez qu'à prendre. 413 00:30:17,700 --> 00:30:21,420 C'était pour ça ? C'est un coup à me faire balancer ! 414 00:30:21,740 --> 00:30:23,100 Pas question. Venez. 415 00:30:23,500 --> 00:30:26,340 Mais... Vous n'avez pas compris. 416 00:30:26,660 --> 00:30:29,340 Je vous ai dit que le Père Noël passait ce soir. 417 00:30:29,660 --> 00:30:33,700 Eh bien, il a de l'argent. Prenez. Vous n'y pensez pas. 418 00:30:34,020 --> 00:30:37,740 Mais j'ai beaucoup d'argent. Vous n'imaginez pas ! 419 00:30:38,060 --> 00:30:40,860 J'en ai presque trop. Trop d'argent ? 420 00:30:41,180 --> 00:30:44,500 Allez, Cendrillon. Ce soir, je satisfais tous les voeux. 421 00:30:44,820 --> 00:30:46,300 Hop ! Habillez-vous. 422 00:30:46,620 --> 00:30:49,300 Je vous interdis de me donner des ordres. 423 00:30:49,620 --> 00:30:52,980 Ne m'appelez plus Cendrillon. Et puis... Et puis... 424 00:30:53,300 --> 00:30:55,300 Et puis... Et puis quoi ? 425 00:30:56,100 --> 00:30:58,900 Je ne suis ni en vente ni en location. 426 00:30:59,220 --> 00:31:02,740 Vous perdez votre temps. Puisque je ne vous demande rien. 427 00:31:03,060 --> 00:31:04,820 C'est le Père Noël qui passe. 428 00:31:05,140 --> 00:31:08,940 Ce n'est pas vrai, dites. Ça ne peut pas être vrai, non ? 429 00:31:09,260 --> 00:31:12,540 Seulement il ne repassera peut-être pas. Dépêchez-vous. 430 00:31:12,860 --> 00:31:16,700 Allez. Vous n'avez jamais eu envie de quelque chose ici ? Jamais ? 431 00:31:17,020 --> 00:31:20,340 - Oh si, alors. - Alors prenez ! Prenez vite. 432 00:31:22,300 --> 00:31:26,300 Oh dites, ce n'est pas une blague ? Vous me le jurez ? 433 00:31:26,620 --> 00:31:29,860 Après tout, tant pis. Pensez ce que vous voulez. 434 00:31:30,180 --> 00:31:33,300 J'en ai trop envie ! J'en ai trop envie... 435 00:31:36,140 --> 00:31:37,460 Les chaussures. 436 00:31:37,780 --> 00:31:38,820 Ça aussi. 437 00:31:39,580 --> 00:31:41,220 Marcel rit. 438 00:31:47,460 --> 00:31:49,740 J'en étais sûre. C'est une blague. 439 00:31:50,060 --> 00:31:52,660 Une sale blague. Vous vous êtes payé ma tête. 440 00:31:53,660 --> 00:31:55,180 Vous me dégoûtez, tenez ! 441 00:31:55,500 --> 00:31:56,620 Françoise ! 442 00:31:58,020 --> 00:32:01,660 Je vous demande pardon. C'est trop, tout ça. 443 00:32:01,980 --> 00:32:05,380 Je ne sais pas ce qui m'a pris. Mais non, c'est trop peu. 444 00:32:05,700 --> 00:32:08,060 Habillez-vous vite. Je vous attends. 445 00:32:08,380 --> 00:32:12,020 J'ai l'impression que tout ça, c'est du pas vrai. 446 00:33:01,700 --> 00:33:02,860 Porte. 447 00:33:08,900 --> 00:33:10,220 Voilà, c'est fait. 448 00:33:15,580 --> 00:33:16,580 Oh... 449 00:33:18,260 --> 00:33:20,980 Il vous faut un bijou. Non, j'ai déjà trop. 450 00:33:21,300 --> 00:33:23,220 Chut ! Taisez-vous. 451 00:33:24,460 --> 00:33:27,260 C'est le Père Noël qui commande. 452 00:33:28,420 --> 00:33:30,660 Vous êtes prête ? Comment ? 453 00:33:30,980 --> 00:33:33,220 Je vous demande si vous êtes prête. 454 00:33:33,540 --> 00:33:35,220 - Oui. - Vous ne voulez plus rien ? 455 00:33:35,540 --> 00:33:38,740 - Oh non. J'ai tout. - Alors faites le compte. 456 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 Le collier. 457 00:33:53,140 --> 00:33:55,820 Oh, c'est trop. Ce n'est pas possible. 458 00:33:56,140 --> 00:33:58,460 Si, c'est très possible. 459 00:34:16,900 --> 00:34:18,900 Bon Noël, Cendrillon. 460 00:34:25,620 --> 00:34:27,620 En route pour le bal. 461 00:34:52,380 --> 00:34:55,220 Un orchestre joue un air de jazz. 462 00:35:15,220 --> 00:35:16,460 Ravissant ! 463 00:35:53,580 --> 00:35:56,540 - A quel nom, votre table ? - Il beg your pardon ? 464 00:35:56,860 --> 00:35:59,060 Monsieur n'a pas retenu de table ? 465 00:35:59,380 --> 00:36:00,380 No. 466 00:36:00,460 --> 00:36:03,780 Je regrette beaucoup, toutes nos tables sont réservées. 467 00:36:04,100 --> 00:36:07,660 Il don't speak French. Give me one of your best tables. 468 00:36:07,980 --> 00:36:09,820 For you. Yes, Sir. 469 00:36:10,140 --> 00:36:11,700 Immediately, Sir. 470 00:36:12,020 --> 00:36:13,460 This way, please. 471 00:36:22,780 --> 00:36:26,140 ... Claquettes. 472 00:36:27,820 --> 00:36:30,780 - Vous êtes américain ? - Quand c'est plus commode. 473 00:36:31,100 --> 00:36:33,940 La preuve. Les autres fois, vous êtes d'où ? 474 00:36:34,700 --> 00:36:37,700 - De Montmartre. - Montmartre ? Je suis de Montrouge. 475 00:36:38,020 --> 00:36:39,340 La Seine nous sépare. 476 00:36:40,180 --> 00:36:43,580 Oui. Elle a failli me séparer de bien d'autres choses. 477 00:36:43,900 --> 00:36:46,140 Un soir, j'ai voulu... Vous avez voulu ? 478 00:36:46,460 --> 00:36:50,020 Non, rien. J'étais idiote. Je me suis ressaisie tout de suite. 479 00:36:50,340 --> 00:36:53,460 - Ça allait si mal que ça ? - Ne parlons pas de ça. 480 00:36:53,780 --> 00:36:56,020 Ce soir, la vie est si merveilleuse. 481 00:36:56,340 --> 00:36:57,940 Vous avez raison. ... 482 00:37:25,780 --> 00:37:28,260 Il fait peur. On dirait un juge d'instruction. 483 00:37:28,580 --> 00:37:30,820 Ne parlez pas de ces gens-là. 484 00:37:31,140 --> 00:37:33,900 Vous n'avez pas la conscience tranquille ? 485 00:37:34,220 --> 00:37:38,300 Ne vous occupez pas de ça et laissez les juges où ils sont. 486 00:37:38,620 --> 00:37:40,940 Regardez plutôt la carte. Oui. 487 00:37:41,260 --> 00:37:42,900 Oh ! Quoi ? 488 00:37:43,740 --> 00:37:47,660 - Vous avez vu les prix ? - Le Père Noël est là, choisissez. 489 00:37:48,900 --> 00:37:49,980 Alors ? 490 00:37:50,300 --> 00:37:53,340 - C'est qu'il y a beaucoup trop... - Caviar ? 491 00:37:53,660 --> 00:37:56,540 - Vous êtes fou ! - Vous n'aimez pas le caviar ? 492 00:37:56,860 --> 00:37:58,380 Si ! C'est même 493 00:37:58,700 --> 00:38:01,660 ce que je préfère. Vous en avez mangé souvent ? 494 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 Jamais. 495 00:38:03,060 --> 00:38:06,100 Enfin, jamais personnellement. Mais Monique en a mangé. 496 00:38:06,420 --> 00:38:09,700 Comme elle me raconte tout, ça revient au même. Presque. 497 00:38:10,020 --> 00:38:12,700 J'adore le caviar. Alors deux caviars. 498 00:38:13,020 --> 00:38:15,220 - Ah oui, mais... - Quoi ? 499 00:38:15,540 --> 00:38:17,020 J'avais envie d'huîtres. 500 00:38:17,340 --> 00:38:18,460 Prenez ! 501 00:38:18,780 --> 00:38:20,100 - En plus ? - Oui. 502 00:38:21,700 --> 00:38:24,580 Bien, alors des huîtres. Des marennes. 503 00:38:32,780 --> 00:38:34,660 - Et ensuite ? - Oui. 504 00:38:35,660 --> 00:38:39,300 Je voudrais de la dinde. Et du foie gras. Je peux ? 505 00:38:40,260 --> 00:38:44,020 Oh ! Oh, ils ont du boudin blanc ! Et du marcassin. 506 00:38:44,340 --> 00:38:47,900 Je me demande à quoi ça ressemble. Et c'est servi avec des marrons. 507 00:38:48,380 --> 00:38:50,700 Oh, les desserts. Regardez ! 508 00:38:51,020 --> 00:38:54,860 Les noms qu'ils ont ! "Délices de Tahiti". "Oranges à la turque". 509 00:38:55,180 --> 00:38:57,740 "Kadaïfs et cornes de gazelle" ! 510 00:38:58,060 --> 00:38:59,420 - Ce sera tout ? - Hmm. 511 00:39:06,180 --> 00:39:09,300 Alors, caviar pour deux, deux douzaines de marennes, 512 00:39:09,620 --> 00:39:10,860 boudin blanc, 513 00:39:11,620 --> 00:39:13,060 dinde, foie gras, 514 00:39:13,740 --> 00:39:14,820 marcassin, 515 00:39:15,140 --> 00:39:17,900 délices de Tahiti, oranges à la turque, 516 00:39:18,220 --> 00:39:20,860 kadaïfs et cornes de gazelle. Ce sera tout. 517 00:39:21,180 --> 00:39:24,100 - Il y a aussi des physalis. - Des physalis. 518 00:39:24,420 --> 00:39:27,420 Des physalis. Monsieur attend combien de personnes ? 519 00:39:27,740 --> 00:39:30,420 On n'attend personne. On est au complet. 520 00:39:30,740 --> 00:39:33,380 Et deux iced tea tout de suite. 521 00:39:36,780 --> 00:39:38,620 Vous pourrez tout manger ? 522 00:39:38,940 --> 00:39:41,660 Ce n'est pas tant pour manger que pour regarder. 523 00:39:41,980 --> 00:39:45,780 Je vais grignoter de tout. Histoire de savoir quel goût ça a. 524 00:39:46,100 --> 00:39:49,140 Des physalis... Monique va en faire, une tête, lundi ! 525 00:39:49,460 --> 00:39:50,940 Roulements de tambour. 526 00:39:51,620 --> 00:39:53,860 ... ... 527 00:39:54,340 --> 00:39:56,940 ... ... 528 00:39:57,260 --> 00:39:59,140 ... ... 529 00:39:59,460 --> 00:40:01,940 ... ... 530 00:40:03,620 --> 00:40:05,820 Roulements de tambour. 531 00:40:13,500 --> 00:40:14,940 Applaudissements. 532 00:40:27,100 --> 00:40:28,180 Quel dommage ! 533 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Quoi ? 534 00:40:30,020 --> 00:40:33,260 Je n'aurais jamais dû y goûter. Je l'aimais mieux avant. 535 00:40:33,580 --> 00:40:36,860 - C'est vraiment mauvais ? - Oh, ça se mange. 536 00:40:38,620 --> 00:40:40,940 Ça y est. Françoise a mangé du caviar. 537 00:40:41,260 --> 00:40:44,020 Faites un voeu puisque c'est la première fois. 538 00:40:44,340 --> 00:40:45,820 Voilà, c'est fait. 539 00:40:46,700 --> 00:40:49,580 - Qu'avez-vous demandé ? - Ça, c'est mon secret. 540 00:40:49,900 --> 00:40:52,380 Non. On peut tout dire au Père Noël. 541 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 Ça dépend. 542 00:40:55,140 --> 00:40:58,020 Qu'est-ce qu'elle a à me regarder comme ça ? 543 00:40:59,500 --> 00:41:02,180 Musique hawaïenne. 544 00:41:03,300 --> 00:41:04,300 Rien. 545 00:41:05,060 --> 00:41:07,780 Elle vous trouve élégante. C'est vrai. 546 00:41:08,100 --> 00:41:11,540 Ça, ce sera le plus beau cadeau que vous m'aurez fait. 547 00:41:12,580 --> 00:41:15,780 Vous pensez que beaucoup sont aussi heureux que nous ? 548 00:41:17,060 --> 00:41:18,420 Je ne sais pas. 549 00:41:19,300 --> 00:41:21,300 Ceux-là, par exemple. 550 00:41:25,700 --> 00:41:28,300 Non. Non, ils font semblant. 551 00:41:28,940 --> 00:41:31,060 Leurs pieds ne sont pas d'accord. 552 00:41:31,380 --> 00:41:35,780 Pour savoir la vérité sur les gens, il faut regarder sous la table. 553 00:41:44,420 --> 00:41:45,660 Piano. 554 00:41:53,220 --> 00:41:54,580 La table 23 555 00:41:55,260 --> 00:41:58,540 a gagné le ravissant petit sabot rempli de chocolats. 556 00:42:08,180 --> 00:42:11,580 Et maintenant, nous allons tirer le gros lot. 557 00:42:15,140 --> 00:42:16,500 OH ! 558 00:42:17,940 --> 00:42:19,740 C'est le numéro... 559 00:42:21,940 --> 00:42:26,420 Le numéro 17. La table 17 a gagné le gros lot de la loterie. 560 00:42:26,740 --> 00:42:28,140 Peut-on voir la gagnante ? 561 00:42:34,620 --> 00:42:36,740 La gagnante est ravissante ! 562 00:42:37,060 --> 00:42:38,540 Nous allons lui demander 563 00:42:38,860 --> 00:42:40,500 de venir chercher son lot. 564 00:42:40,820 --> 00:42:44,060 Gagner le gros lot la nuit de Noël, c'est du bonheur toute l'année. 565 00:42:45,300 --> 00:42:47,660 Vous ne pouvez pas refuser. Le bonheur ! 566 00:42:48,820 --> 00:42:50,860 Non, je... Je ne peux pas. 567 00:42:51,180 --> 00:42:54,180 ... L'orchestre joue un air solennel. 568 00:42:54,500 --> 00:43:06,140 ... ... 569 00:43:06,460 --> 00:43:09,220 - Oh... Oh ! - Ça par exemple ! 570 00:43:09,540 --> 00:43:10,780 Des pieds à la tête. 571 00:43:11,940 --> 00:43:14,260 Le bonheur mérite d'être applaudi. 572 00:43:14,580 --> 00:43:17,900 Alors applaudissons. Un ban ! Un, deux, trois... 573 00:43:28,060 --> 00:43:29,420 - Contente ? - Oh oui ! 574 00:43:31,860 --> 00:43:33,180 Air entraînant. 575 00:43:36,700 --> 00:43:38,260 Petite, je rêvais d'un ours. 576 00:43:38,580 --> 00:43:40,780 Je ne l'ai jamais eu. Tout arrive. 577 00:43:41,100 --> 00:43:42,620 Mais je rêvais d'un ourson. 578 00:43:42,940 --> 00:43:46,940 - Depuis le temps, il a grandi. - Il est beau quand même. 579 00:43:48,060 --> 00:43:49,740 Je l'appellerai... Martin ? 580 00:43:50,060 --> 00:43:51,380 Comment savez-vous ? 581 00:43:51,700 --> 00:43:55,060 Je suis un peu sorcier. La preuve, je porte chance. 582 00:43:55,380 --> 00:43:56,380 Oui. 583 00:43:56,460 --> 00:43:59,940 Ça fait même peur. La chance, c'est comme les trains, c'est dangereux. 584 00:44:00,260 --> 00:44:02,700 - Comme les trains ? - Au passage à niveau, 585 00:44:03,020 --> 00:44:07,660 il y a toujours écrit "Attention, un train peut en cacher un autre". 586 00:44:07,980 --> 00:44:11,220 180000 ? Je vais lui dire ses quatre vérités. 587 00:44:11,540 --> 00:44:12,900 Pas de scandale ici. 588 00:44:13,220 --> 00:44:17,620 Le scandale, c'est que j'en ai moins sur le dos que ma coursière ! 589 00:44:19,340 --> 00:44:21,900 - Une photo-souvenir ? - Marcel, une photo ! 590 00:44:22,220 --> 00:44:24,340 - Non, non. - Oh si, une petite photo. 591 00:44:26,020 --> 00:44:27,380 Merci beaucoup. 592 00:44:35,140 --> 00:44:38,020 Alors Françoise, on a gagné le gros lot ? 593 00:44:38,340 --> 00:44:41,780 - Madame Paul ? Vous voyez. - Je vois, je vois. 594 00:44:42,100 --> 00:44:46,220 Je vois même beaucoup de choses. C'est parfait. Absolument parfait. 595 00:44:46,540 --> 00:44:49,380 Vous avez bien rangé le magasin avant de partir ? 596 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 Bien sûr. 597 00:44:50,780 --> 00:44:53,460 Pour que nous gardions un bon souvenir de vous. 598 00:44:53,780 --> 00:44:56,620 - De moi ? - Vous n'allez pas rester coursière. 599 00:44:56,940 --> 00:45:00,140 Tout est possible quand on peut s'acheter de pareilles robes. 600 00:45:00,460 --> 00:45:03,140 - Vous l'avez reconnue ? - Elle coûte assez cher ! 601 00:45:03,460 --> 00:45:07,220 Vous avez très bon goût. Vous qui n'avez pas de mémoire, 602 00:45:07,540 --> 00:45:11,020 vous avez pensé à la parure, au sac... Tout y est. Bravo. 603 00:45:11,340 --> 00:45:13,860 - Mais madame... - Ne vous excusez pas. 604 00:45:14,180 --> 00:45:15,860 C'est complètement inutile. 605 00:45:16,620 --> 00:45:20,140 On veut se montrer, briller, alors on vit au-dessus de ses moyens. 606 00:45:20,460 --> 00:45:22,420 On pense que ça ne se saura pas. 607 00:45:23,740 --> 00:45:25,140 C'est ma patronne. 608 00:45:25,940 --> 00:45:27,300 J'avais compris. 609 00:45:27,620 --> 00:45:32,140 Votre patronne ? Pas ce soir. Ce soir, je me réjouis pour vous. 610 00:45:32,460 --> 00:45:36,020 Je ne redeviendrai votre patronne que lundi. Juste un moment. 611 00:45:36,340 --> 00:45:40,100 Le temps de vérifier la caisse. En attendant, amusez-vous. 612 00:45:40,420 --> 00:45:43,540 Profitez bien de votre soirée. Et à lundi matin. 613 00:45:43,860 --> 00:45:45,260 Excusez-moi, madame. 614 00:45:46,220 --> 00:45:48,100 - Oui ? - Euh... 615 00:45:48,420 --> 00:45:50,340 Si j'ai bien compris, 616 00:45:50,660 --> 00:45:54,980 Françoise aurait pris cette robe et le reste dans votre magasin ? 617 00:45:55,500 --> 00:45:58,780 C'est la jeunesse d'aujourd'hui, monsieur. 618 00:45:59,100 --> 00:46:02,580 Mais alors si c'était vrai, ce serait très vilain. 619 00:46:02,900 --> 00:46:03,980 Ce serait du vol. 620 00:46:04,300 --> 00:46:06,620 - Je n'osais pas dire le mot. - Madame, 621 00:46:06,940 --> 00:46:10,300 n'ayons pas peur des mots. Oh bah ça alors ! 622 00:46:11,220 --> 00:46:14,500 - Eh bien non. Non, non, non. - Quoi, non ? 623 00:46:15,900 --> 00:46:17,180 Dites à la dame 624 00:46:17,500 --> 00:46:20,060 que vous n'êtes pas une voleuse. Quand même ! 625 00:46:20,380 --> 00:46:24,220 Tout l'argent est dans la caisse. C'est lui qui m'a offert tout ça. 626 00:46:25,300 --> 00:46:26,420 Quoi, tout ? 627 00:46:26,740 --> 00:46:30,980 C'est vrai, j'aurais dû le dire tout de suite. J'ai tout payé. 628 00:46:31,660 --> 00:46:33,860 Un petit cadeau de Noël. 629 00:46:34,340 --> 00:46:36,180 Tout payé ? Mais... 630 00:46:36,500 --> 00:46:38,980 Alors vous êtes venu une seconde fois ? 631 00:46:39,300 --> 00:46:40,540 Évidemment. 632 00:46:40,860 --> 00:46:44,660 Alors excusez-moi. Toi aussi, tu ne m'en veux pas ? 633 00:46:44,980 --> 00:46:48,500 J'avais l'air de la gronder, mais il faut bien surveiller. 634 00:46:48,820 --> 00:46:51,740 Le magasin, c'est comme une grande famille. 635 00:46:52,060 --> 00:46:54,900 Au fond, j'étais bien contente pour elle et pour vous. 636 00:46:55,220 --> 00:46:57,820 Si vous êtes un client, vous êtes un ami. 637 00:46:58,140 --> 00:47:00,580 Vous reviendrez nous voir ? C'est un Américain. 638 00:47:01,020 --> 00:47:02,020 Oh... 639 00:47:02,540 --> 00:47:06,380 Alors... je suis plus confuse et plus contente aussi. 640 00:47:07,540 --> 00:47:10,060 Good night. Happy Christmas. 641 00:47:12,140 --> 00:47:13,420 Tout s'arrange. 642 00:47:13,740 --> 00:47:16,460 N'empêche qu'elle me prenait pour une voleuse. 643 00:47:16,780 --> 00:47:18,060 Comme c'est drôle. 644 00:47:18,380 --> 00:47:20,780 Vous avez entendu ? Ça prend des grands airs. 645 00:47:21,100 --> 00:47:22,220 Avec ses physalis ! 646 00:47:22,540 --> 00:47:25,060 Des physalis ! Rire moqueur. 647 00:47:29,940 --> 00:47:33,060 Vous devriez vous lever et demander votre vestiaire. 648 00:47:33,380 --> 00:47:36,660 - On ne me donne pas d'ordre. - Gaston. Ne lui réponds pas. 649 00:47:36,980 --> 00:47:38,700 C'est un conseil, pas un ordre. 650 00:47:39,020 --> 00:47:42,580 - Pense à ton point de côté. - Et à ton conseil d'administration. 651 00:47:42,900 --> 00:47:46,460 D'ailleurs, je ne supporte pas certains voisinages. 652 00:47:46,780 --> 00:47:49,740 Je préfère m'en aller. Maître d'hôtel ! 653 00:47:50,060 --> 00:47:53,500 - Donnez l'addition à ce monsieur. - Et au vestiaire mon addition. 654 00:47:53,820 --> 00:47:57,340 Vous avez de la chance : se battre à cette heure-ci est dégradant. 655 00:47:57,660 --> 00:47:59,020 - Oui... - Partons. 656 00:48:06,700 --> 00:48:09,340 Il fallait qu'il arrive une tuile. 657 00:48:09,660 --> 00:48:11,580 Ne soyez pas triste. 658 00:48:11,900 --> 00:48:13,700 Votre main tremble. 659 00:48:14,660 --> 00:48:17,140 Allez, on va danser. Un petit sourire. 660 00:48:17,460 --> 00:48:19,380 Allez. Mieux que ça ! 661 00:48:40,340 --> 00:48:42,900 Elle ne le connaissait pas avant ce soir ? 662 00:48:43,220 --> 00:48:45,540 Vous pensez ! Nous le saurions. 663 00:48:45,860 --> 00:48:48,940 - Le coup de foudre. Délicieux ! - C'est ça. 664 00:48:49,260 --> 00:48:52,540 Il est entré, il l'a vue, et hop, 180000F dans la caisse. 665 00:48:52,860 --> 00:48:55,100 Il les avait sur lui, comme par hasard. 666 00:48:55,420 --> 00:48:58,620 180000, vous imaginez ! Il a pu verser un acompte. 667 00:48:58,940 --> 00:49:02,940 C'est ça. Il a dit qu'il passerait porter le reste et elle a accepté. 668 00:49:03,260 --> 00:49:06,620 Vous l'attendrez longtemps. Et vous ne pourrez rien faire. 669 00:49:06,940 --> 00:49:10,180 Tu as raison. Il faut agir. J'en aurai le cœur net. 670 00:49:10,500 --> 00:49:13,740 L'aller et retour. Je suis là dans 10 min. 671 00:50:19,780 --> 00:50:23,540 - On ne danse pas si mal ensemble. - Nos pieds se sont vite compris. 672 00:50:23,860 --> 00:50:27,220 - Chut ! Ne le dites pas tout haut. - Pourquoi ? 673 00:50:27,540 --> 00:50:29,100 Ils pourraient entendre. 674 00:50:29,420 --> 00:50:32,500 Ils ne savent pas qu'on va se séparer tout à l'heure. 675 00:51:10,100 --> 00:51:11,540 Applaudissements. 676 00:51:14,260 --> 00:51:16,060 Musique caribéenne. 677 00:51:25,420 --> 00:51:27,620 A quelle heure partez-vous demain ? 678 00:51:27,940 --> 00:51:31,820 Ah non, ne parlons pas de ça. La nuit n'est pas encore finie. 679 00:51:32,140 --> 00:51:34,460 Tout de même, dites-moi. 680 00:51:36,460 --> 00:51:38,900 - Huit heures. - Huit heures ? 681 00:51:39,220 --> 00:51:43,260 Quelle heure est-il ? Bah... Vous vous ennuyez ? 682 00:51:43,580 --> 00:51:44,580 Oh non ! 683 00:51:44,900 --> 00:51:47,540 Mais ça approche, ça approche. Quoi ? 684 00:51:47,860 --> 00:51:49,380 La fin de la nuit. 685 00:51:49,700 --> 00:51:52,740 "Au chant du coq, Cendrillon disparut de la salle de bal." 686 00:51:54,060 --> 00:51:56,620 Pour le chant du coq, on a le temps. 687 00:51:56,940 --> 00:51:57,940 Bien sûr. 688 00:51:58,020 --> 00:52:01,260 Pour vous, c'est un soir banal. Aujourd'hui vous êtes avec moi. 689 00:52:01,580 --> 00:52:05,180 Demain avec une autre. A Noël prochain, si on se croise, 690 00:52:05,500 --> 00:52:07,900 vous ne me reconnaîtrez même plus. Françoise ! 691 00:52:08,220 --> 00:52:09,220 Même plus. 692 00:52:09,940 --> 00:52:13,460 Je ne vous en voudrais pas. Vous êtes si gentil. 693 00:52:17,660 --> 00:52:19,340 Marcel ? Hmm ? 694 00:52:20,100 --> 00:52:22,500 Je voudrais aller au bar. 695 00:52:22,820 --> 00:52:24,660 Je vous expliquerai. 696 00:52:34,060 --> 00:52:37,860 Une femme vous fixe et je veux que vous ne regardiez que moi. 697 00:52:38,180 --> 00:52:40,700 Moi toute seule. Champagne. 698 00:52:41,180 --> 00:52:44,620 Mais vous, est-ce que vous êtes sûre de me reconnaître ? 699 00:52:44,940 --> 00:52:49,180 Moi, ce sera facile. D'ailleurs je vous ai reconnu tout de suite. 700 00:52:49,500 --> 00:52:51,980 Vous êtes à peu près comme je vous imaginais. 701 00:52:52,300 --> 00:52:55,860 Un tout petit peu plus grand. Quand je pense à lui, je lui arrive là. 702 00:52:56,180 --> 00:52:57,500 Non. Là. 703 00:52:58,620 --> 00:53:02,260 Mais vous souriez comme lui. Exactement comme lui. 704 00:53:04,140 --> 00:53:07,380 Quand vous l'imaginez, vous lui donnez un nom ? 705 00:53:07,700 --> 00:53:10,300 Non, jamais. Lui, c'est lui. 706 00:53:10,620 --> 00:53:13,460 Quelquefois je l'appelle "le monsieur de minuit". 707 00:53:13,780 --> 00:53:16,780 Il arrive toujours au moment où je m'endors. 708 00:53:17,100 --> 00:53:21,340 Pourquoi je vous raconte tout ça ? Je veux encore du champagne. 709 00:53:23,820 --> 00:53:26,580 Mais... N'avez-vous pas un peu trop bu ? 710 00:53:26,900 --> 00:53:29,980 Moi ? Oh non. J'ai toute ma tête à moi ! 711 00:53:30,300 --> 00:53:32,180 Et vous ? Moi aussi. 712 00:53:33,860 --> 00:53:34,860 Ah ! 713 00:53:35,100 --> 00:53:37,820 C'est tout de même bon, le champagne. 714 00:53:38,140 --> 00:53:42,380 Marcel... Je ne veux pas que vous partiez. Pas le jour de Noël. 715 00:53:42,700 --> 00:53:46,620 Je ne veux pas être seule demain. Je ne partirai pas. 716 00:53:47,380 --> 00:53:49,220 Buvez. Promettezle. 717 00:53:49,700 --> 00:53:51,020 Je le promets. 718 00:53:51,700 --> 00:53:52,700 Allez ! 719 00:54:01,340 --> 00:54:03,500 - Alors ? - l'argent est là ? 720 00:54:03,820 --> 00:54:04,820 Oui. 721 00:54:05,100 --> 00:54:07,260 Elle cachait bien son jeu. 722 00:54:07,580 --> 00:54:10,020 Elle mériterait que je la fiche à la porte. 723 00:54:10,340 --> 00:54:13,220 S'il est américain, elle ne restera pas chez nous. 724 00:54:13,540 --> 00:54:16,860 - On dirait que tu vas la regretter. - Moi ? La regretter ? 725 00:54:17,180 --> 00:54:19,860 Pourquoi ? Pourquoi la regretteraitil ? 726 00:54:30,860 --> 00:54:31,980 Changez ! 727 00:54:44,380 --> 00:54:46,500 Oh ! Ça ne va pas ? 728 00:54:46,820 --> 00:54:48,140 Oh si, ça va ! 729 00:54:50,620 --> 00:54:51,620 Allez ! 730 00:55:04,140 --> 00:55:05,140 Changez ! 731 00:55:15,860 --> 00:55:17,300 Changez ! 732 00:55:31,300 --> 00:55:34,220 Compliments. La grande vie, alors ? 733 00:55:34,540 --> 00:55:38,100 Dire que je ne me doutais de rien. Vous cachez bien votre jeu. 734 00:55:38,420 --> 00:55:41,180 A la bonne heure. Ça ne me déplaît pas d'ailleurs. 735 00:55:41,500 --> 00:55:43,780 Ne me serrez pas comme ça ! Ma robe ! 736 00:55:44,100 --> 00:55:46,820 Nous en avons d'autres. Françoise... 737 00:55:47,140 --> 00:55:50,060 Je vous offrirai un petit Noël lundi matin. 738 00:55:50,380 --> 00:55:53,820 Je vous en supplie, ne me parlez pas de lundi matin ! 739 00:55:54,140 --> 00:55:55,140 Changez ! 740 00:56:00,340 --> 00:56:02,940 - Marcel, je vais faire une folie. - Laquelle ? 741 00:56:03,260 --> 00:56:06,420 Ça me coûtera cher mais tant pis. Je vais filer avec toi. 742 00:56:06,740 --> 00:56:07,740 Et tes amis ? 743 00:56:08,020 --> 00:56:10,700 - Je les lâche et je t'enlève. - Non. 744 00:56:11,020 --> 00:56:15,420 Tu ne vas pas terminer ta nuit avec... Où l'as-tu ramassée ? 745 00:56:15,740 --> 00:56:18,500 - Dans un conte de Perrault. - Soyons sérieux. 746 00:56:18,820 --> 00:56:22,380 J'ai ma voiture. Alors ? Une fois... Deux fois... 747 00:56:22,700 --> 00:56:24,500 - Trop tard. - Changez ! 748 00:56:28,580 --> 00:56:30,900 Elle éclate de rire. Ce qu'on s'amuse ! 749 00:56:31,220 --> 00:56:34,660 C'est merveilleux. Je voudrais que ça ne finisse jamais ! 750 00:56:55,140 --> 00:56:56,980 Musique langoureuse. 751 00:57:21,100 --> 00:57:22,100 Marcel ? 752 00:57:22,980 --> 00:57:25,580 Demain, vous restez ? Mais oui ! 753 00:57:25,900 --> 00:57:28,740 Vous dites ça, mais vous partirez quand même. 754 00:57:29,060 --> 00:57:30,420 Je vous connais. 755 00:57:30,740 --> 00:57:33,620 Vous partirez comme mon monsieur de minuit. 756 00:57:33,940 --> 00:57:36,820 Seulement avant de partir, il me dit qu'il m'aime 757 00:57:37,140 --> 00:57:38,580 et il m'embrasse. 758 00:57:39,580 --> 00:57:42,020 Il m'aime et il m'embrasse. 759 00:57:43,540 --> 00:57:44,900 Marcel ? Hmm ? 760 00:57:45,220 --> 00:57:48,660 Embrassez-moi. Je veux que vous m'embrassiez. 761 00:57:50,540 --> 00:57:51,540 Oh... 762 00:57:51,740 --> 00:57:54,740 Embrassez-moi comme si vous m'aimiez. 763 00:58:02,860 --> 00:58:06,020 - Je t'aime, Françoise. - Oh oui, c'est ça... 764 00:58:06,340 --> 00:58:09,100 C'est exactement comme ça. 765 00:58:10,780 --> 00:58:11,780 Je t'aime. 766 00:58:11,980 --> 00:58:14,620 Tu ne sais pas comme je t'aime. 767 00:58:46,300 --> 00:58:47,300 Merci. 768 00:58:56,780 --> 00:58:57,780 Ça va ? 769 00:59:02,020 --> 00:59:05,540 - Monsieur, vos photos-souvenirs. - Ah oui, merci. 770 00:59:06,860 --> 00:59:07,860 Merci. 771 00:59:10,700 --> 00:59:14,220 - L'air vous fera du bien. Taxi. - Bien, monsieur. 772 00:59:14,780 --> 00:59:18,180 Je vous les rapporte. Vos deux billets sont faux. 773 00:59:18,500 --> 00:59:19,500 Comment ? 774 00:59:20,500 --> 00:59:23,900 Je les ai pris tout à l'heure dans ma caisse. 775 00:59:26,580 --> 00:59:27,580 Attendez. 776 00:59:28,420 --> 00:59:30,220 Ça, c'est incroyable. 777 00:59:30,540 --> 00:59:33,620 Vous n'êtes pas le premier. C'est le 6e de la soirée. 778 00:59:33,940 --> 00:59:37,780 La caissière n'a pas pu identifier qui a payé avec les 4 premiers. 779 00:59:38,100 --> 00:59:41,300 Une nuit de réveillon, on n'a pas le temps de vérifier. 780 00:59:41,620 --> 00:59:45,820 Voyez là : le dessin ne va pas tout à fait jusqu'au bout. 781 00:59:46,140 --> 00:59:48,060 Dans celui-ci non plus. 782 00:59:49,580 --> 00:59:50,820 Alors ça... 783 00:59:53,540 --> 00:59:55,180 Tenez. Merci. 784 01:00:15,180 --> 01:00:16,180 Ah ! 785 01:00:16,420 --> 01:00:20,420 - Tu as été bien long. - Que veux-tu ? Ils sont débordés. 786 01:00:21,100 --> 01:00:22,420 Ah... Merci. 787 01:00:24,900 --> 01:00:25,900 Merci. 788 01:00:26,500 --> 01:00:29,340 Cher ami, quand vous viendrez à la maison demain, 789 01:00:29,660 --> 01:00:32,340 j'aurai quelque chose à vous demander. Entre nous. 790 01:00:32,660 --> 01:00:36,420 Vous avez encore besoin d'un alibi pour passer la soirée en ville ! 791 01:00:36,740 --> 01:00:39,340 Pas encore, mais ça viendra. 792 01:00:40,820 --> 01:00:42,140 Rire satisfait. 793 01:00:43,180 --> 01:00:46,820 - Tu es bien gai. Pourquoi ? - Parce que c'est Noël. 794 01:00:47,140 --> 01:00:51,260 Noël m'a toujours réussi. C'est ma petite fête personnelle. 795 01:00:51,580 --> 01:00:52,820 Allez, viens. 796 01:01:25,020 --> 01:01:26,460 Hé ! L'étage ? 797 01:01:27,140 --> 01:01:28,140 Hein ? 798 01:01:39,540 --> 01:01:41,220 Hé ! Françoise ! 799 01:01:41,740 --> 01:01:43,860 Quel étage ? Premier ? 800 01:01:45,420 --> 01:01:46,420 Deuxième ? 801 01:01:47,300 --> 01:01:50,340 Troisième ? Cinquième étage à droite. 802 01:01:50,660 --> 01:01:52,900 Ah bon ? Merci, madame. 803 01:01:54,260 --> 01:01:55,260 Allez... 804 01:01:55,500 --> 01:01:57,180 Zou ! Allez ! 805 01:02:01,340 --> 01:02:03,340 Il y a une marche, là. 806 01:02:38,820 --> 01:02:40,420 Françoise soupire. 807 01:04:38,180 --> 01:04:39,180 Là... 808 01:04:39,900 --> 01:04:43,420 Maintenant, dodo. Hmm ? Françoise va faire dodo. 809 01:04:43,740 --> 01:04:45,860 - Non ! - Ah si, je veux. 810 01:04:46,180 --> 01:04:47,980 - Non... - Si, si. Dodo. 811 01:04:48,700 --> 01:04:49,700 Chut. 812 01:05:05,620 --> 01:05:06,620 Couinement. 813 01:05:21,260 --> 01:05:22,260 Marcel... 814 01:05:29,420 --> 01:05:32,940 La nuit n'est pas finie. Pas encore finie. 815 01:05:33,260 --> 01:05:36,340 Vous aviez promis de ne pas partir. Vous aviez promis. 816 01:05:36,660 --> 01:05:39,980 - Je ne partirai pas. J'ai promis. - Ah bon... 817 01:05:42,420 --> 01:05:44,340 Dormez. Dormez vite. 818 01:06:04,220 --> 01:06:06,220 Bonne nuit, Françoise. 819 01:06:11,820 --> 01:06:13,740 Elle gémit doucement. 820 01:06:44,060 --> 01:06:46,300 Un véhicule passe. Hep ! 821 01:06:50,100 --> 01:06:51,300 Hep, taxi ! 822 01:06:57,300 --> 01:07:01,340 Avenue de Friedland et après, à l'aérogare des Invalides. 823 01:07:06,580 --> 01:07:09,980 - Désolé. L'avion décolle dans 5 min. - Il n'y en a pas d'autre ? 824 01:07:10,300 --> 01:07:13,940 Pas avant demain même heure. Attendez que je voie ma liste. 825 01:07:14,260 --> 01:07:18,380 Il me reste une place. La dernière. Vous avez de la chance. 826 01:07:20,500 --> 01:07:24,860 Voici. Demain 8 heures. Celuilà, je ne le raterai pas. 827 01:07:33,260 --> 01:07:37,100 Sifflotement. 828 01:07:53,980 --> 01:07:55,740 Rasoir électrique. 829 01:08:47,460 --> 01:08:48,660 Le sucre 830 01:08:48,980 --> 01:08:52,340 est dans le placard. Ah ! Vous êtes réveillée ? 831 01:08:54,260 --> 01:08:55,780 Pas trop...? 832 01:08:56,900 --> 01:08:59,380 - Vous n'êtes pas parti. - J'avais promis. 833 01:08:59,700 --> 01:09:03,900 Il ne fallait pas m'écouter. Vous auriez peut-être dû partir. 834 01:09:04,620 --> 01:09:06,860 Pardonnez-moi. Mais non... 835 01:09:07,180 --> 01:09:10,860 Ça me faisait plaisir de rester. Pas trop mal à la tête ? 836 01:09:11,180 --> 01:09:14,260 Si, un peu. Ça tourne, ça tourne... 837 01:09:14,580 --> 01:09:17,620 Les chevaux de bois. Je vais vous donner quelque chose. 838 01:09:25,060 --> 01:09:28,900 Je n'aurais pas dû boire autant. Tout passe devant moi. 839 01:09:29,220 --> 01:09:31,100 Les musiciens, les danseurs... 840 01:09:31,420 --> 01:09:36,100 Ma patronne quand elle m'a tancée. Oh si je pouvais ne plus la voir... 841 01:09:36,900 --> 01:09:39,780 Oh... Oh là là. Avalez ça vite. 842 01:09:40,100 --> 01:09:42,940 C'est pour les ivrognes. J'en ai toujours. 843 01:09:43,260 --> 01:09:46,020 Marcel, cette nuit, j'ai dû dire des bêtises ? 844 01:09:46,340 --> 01:09:48,300 - Non. - Alors j'en ai fait ? 845 01:09:48,620 --> 01:09:50,860 Aucune ! Buvez ça vite. 846 01:09:51,180 --> 01:09:53,940 Vous n'avez même pas cassé un verre. 847 01:09:54,260 --> 01:09:57,740 - Quel dommage ! Rien ? Vraiment ? - Non, non. 848 01:09:58,060 --> 01:10:01,700 Ah si ! Vous ne vouliez pas donner votre adresse au chauffeur de taxi. 849 01:10:02,020 --> 01:10:04,500 Vous vouliez retourner danser. Ça alors ! 850 01:10:04,820 --> 01:10:06,140 Hé ! Le lait ! 851 01:10:07,580 --> 01:10:09,900 Laissez-moi faire. Oh... 852 01:10:13,900 --> 01:10:16,580 S'il vous plaît, passez-moi ma robe de chambre. 853 01:10:16,900 --> 01:10:20,740 Restez couchée. Je fais le service comme les stewards des paquebots. 854 01:10:21,420 --> 01:10:22,420 Merci ! 855 01:10:22,580 --> 01:10:26,580 Oh... Oui, aujourd'hui il y a du roulis. Tournez-vous ! 856 01:10:30,060 --> 01:10:32,020 Maintenant vous pouvez. 857 01:10:33,180 --> 01:10:36,340 Mais j'y pense... C'est vous qui m'avez déshabillée. 858 01:10:36,940 --> 01:10:40,060 Oh ! oh ! Mais je suis bien élevé. J'ai fermé les yeux. 859 01:10:42,020 --> 01:10:44,140 Je ne me rappelle plus rien. 860 01:10:44,460 --> 01:10:47,620 Maintenant, ça fait une drôle d'impression. 861 01:10:52,340 --> 01:10:53,340 Merci. 862 01:10:58,740 --> 01:11:02,980 Vous avez dû très mal dormir. Très mal. J'étais sur un radeau. 863 01:11:03,700 --> 01:11:06,900 Oh Marcel, vous êtes sorti pour m'acheter des fleurs ? 864 01:11:07,220 --> 01:11:11,340 Ce que c'est joli ! Ça me fait drôle de voir des roses ici. 865 01:11:12,540 --> 01:11:15,780 Ce que vous pouvez être chic. Mais non, pas du tout. 866 01:11:16,100 --> 01:11:17,820 Vous devez me trouver légère. 867 01:11:19,060 --> 01:11:20,060 Pourquoi ? 868 01:11:20,380 --> 01:11:23,700 Hier soir on ne se connaissait pas et brusquement j'accepte tout. 869 01:11:24,020 --> 01:11:27,860 Des robes, des bijoux... Une robe ! De rien du tout. 870 01:11:28,180 --> 01:11:31,340 Je bois plus que de raison et vous finissez chez moi. 871 01:11:31,660 --> 01:11:34,700 - Oh... Dans un fauteuil. - C'est vrai. 872 01:11:37,340 --> 01:11:39,820 J'espère que la concierge ne nous a pas vus ! 873 01:11:40,140 --> 01:11:42,300 C'est elle qui m'a indiqué l'étage. 874 01:11:42,620 --> 01:11:43,620 Oh là là. 875 01:11:43,900 --> 01:11:46,420 Tous les locataires vont me regarder de travers. 876 01:11:46,740 --> 01:11:48,700 Ils n'ont qu'à déménager. 877 01:11:49,020 --> 01:11:52,420 Après tout, tant pis. Je suis libre de rentrer avec un monsieur. 878 01:11:52,740 --> 01:11:53,860 Bah ! 879 01:11:56,500 --> 01:11:59,340 Dire qu'ils ne sauront pas que c'était avec du champagne. 880 01:11:59,660 --> 01:12:01,780 J'aurais dû rapporter un bouchon en souvenir. 881 01:12:02,100 --> 01:12:05,340 Un souvenir, nous en avons un. La photo. Vous voulez la voir ? 882 01:12:05,660 --> 01:12:07,100 Non. Demain. 883 01:12:07,420 --> 01:12:10,300 Quand vous serez parti. Parce que demain vous partirez. 884 01:12:10,620 --> 01:12:12,940 Je ne vous demanderai plus de rester. 885 01:12:13,260 --> 01:12:16,380 C'est même moi qui vous dirai : "Maintenant, allez-vous-en." 886 01:12:16,700 --> 01:12:19,860 Comme ça, vous aurez fait tout ce que je vous aurais demandé. 887 01:12:20,180 --> 01:12:21,700 Jusqu'à la dernière minute. 888 01:12:24,060 --> 01:12:27,460 Françoise... Je ne veux pas que vous ayez du chagrin. 889 01:12:27,780 --> 01:12:31,340 Du chagrin, Françoise ? Elle ne s'est jamais autant amusée. 890 01:12:31,660 --> 01:12:34,180 Jamais ! Pardon. Ce n'est rien. 891 01:12:37,060 --> 01:12:38,500 Je vous ai brûlé ? 892 01:12:38,820 --> 01:12:41,700 - Non. - Vous savez, ça ne tache pas. 893 01:12:46,740 --> 01:12:49,340 Oh, vous... Vous avez été blessé ? 894 01:12:49,660 --> 01:12:52,660 - Il y a très longtemps. - Comment ça ? 895 01:12:52,980 --> 01:12:55,820 C'est trop compliqué à raconter. 896 01:12:56,700 --> 01:12:59,220 Ça ne se voit presque plus. 897 01:13:00,820 --> 01:13:01,940 Oh, Marcel ! 898 01:13:02,820 --> 01:13:05,660 C'est si bon une présence dans cette chambre. 899 01:13:05,980 --> 01:13:09,940 Il ne vient jamais personne. Que moi. Toujours moi. 900 01:13:10,820 --> 01:13:11,820 Seule... 901 01:13:12,100 --> 01:13:13,380 Toute seule... 902 01:13:15,980 --> 01:13:17,300 Non, laissez-moi ! 903 01:13:20,060 --> 01:13:22,220 Mais non, il n'y a pas trop de jouets ! 904 01:13:22,540 --> 01:13:25,020 Les enfants de nos amis sont nos enfants. 905 01:13:25,340 --> 01:13:28,500 Te voilà, toi. Regarde tout, dis-moi ce que tu veux 906 01:13:28,820 --> 01:13:31,700 et je le décrocherai. Allez ! Choisis. Là. 907 01:13:32,020 --> 01:13:34,220 Je voudrais la poupée qui est là-haut. 908 01:13:34,540 --> 01:13:35,540 Ah ! 909 01:13:35,740 --> 01:13:39,660 - Tiens. La voilà, ta poupée. - Le Père Noël est trop gentil. 910 01:13:39,980 --> 01:13:43,420 - Il n'est jamais trop gentil. - Allez, dis merci. 911 01:13:43,740 --> 01:13:46,180 - Merci, monsieur. - Tu es adorable. Va ! 912 01:13:46,500 --> 01:13:48,620 Va jouer avec les autres. 913 01:13:48,940 --> 01:13:51,580 Je vous laisse. Vous m'excuserez, cher Maître. 914 01:13:52,540 --> 01:13:55,060 Il fallait absolument que je vous voie. 915 01:13:55,380 --> 01:13:58,740 J'ai un conseil à vous demander. Entre nous. 916 01:13:59,060 --> 01:14:02,260 Je ne tiens pas à ce que ma femme soit au courant. 917 01:14:02,580 --> 01:14:04,900 Hier au soir, l'Américain a tout payé. 918 01:14:05,220 --> 01:14:08,700 - Oui et alors ? - 18 billets de 10000F, tous faux. 919 01:14:09,020 --> 01:14:10,660 - Non ? - J'ai vérifié. 920 01:14:10,980 --> 01:14:14,020 D'abord une question : la petite qui a fait la vente 921 01:14:14,340 --> 01:14:17,660 et qui en a profité peut-elle être considérée comme sa complice ? 922 01:14:17,980 --> 01:14:21,020 En principe oui. Ça dépend de la plainte que vous déposerez. 923 01:14:21,340 --> 01:14:24,220 - Parfait, parfait. - Prévenez vite le commissaire. 924 01:14:24,540 --> 01:14:27,060 - J'aimerais mieux attendre demain. - Oui. 925 01:14:27,380 --> 01:14:30,740 Les billets faux sont restés dans votre caisse, naturellement ? 926 01:14:31,060 --> 01:14:34,220 - Non, je les ai sur moi. - Mettez-les dans votre caisse ! 927 01:14:34,540 --> 01:14:37,500 C'est là que le commissaire devra constater leur présence. 928 01:14:37,820 --> 01:14:39,380 - Ils y seront. - Ah oui... 929 01:14:51,220 --> 01:14:53,660 - Où sont les verres ? - Je les apporte. 930 01:14:53,980 --> 01:14:56,180 Et les couteaux, aussi. 931 01:14:59,660 --> 01:15:00,660 Elle rit. 932 01:15:00,980 --> 01:15:03,700 Quoi ? Ce n'est pas bien ? Si, c'est très bien. 933 01:15:04,020 --> 01:15:08,460 C'est drôle de vous voir faire ça. Vous ne voulez pas sortir dîner ? 934 01:15:08,780 --> 01:15:11,220 Ma chambre est si laide que ça ? 935 01:15:11,540 --> 01:15:14,340 Non, je n'ai pas dit ça. Seulement ça vous changerait. 936 01:15:14,660 --> 01:15:16,980 Ce soir, je ne veux pas changer. 937 01:15:17,300 --> 01:15:19,380 Je veux que mes souvenirs soient ici. 938 01:15:19,700 --> 01:15:21,820 Pour les retrouver le soir en rentrant. 939 01:15:22,140 --> 01:15:24,580 Je ne veux les partager avec personne. 940 01:15:24,900 --> 01:15:28,180 Et puis ça ne regarde que moi. Faites-nous donc une bonne flambée. 941 01:15:38,380 --> 01:15:41,620 Je ne vous entends plus. Faire du feu n'empêche pas de parler. 942 01:15:42,180 --> 01:15:46,340 Je regarde votre chambre. J'essaie d'imaginer la vie que vous menez. 943 01:15:46,660 --> 01:15:49,300 Ma vie n'a rien de compliqué. 944 01:15:49,620 --> 01:15:52,420 Il y a l'autobus du matin et l'autobus du soir. 945 01:15:52,740 --> 01:15:54,900 Entre les deux, le magasin. 946 01:15:55,220 --> 01:15:57,540 Mais... Et le dimanche ? 947 01:15:57,860 --> 01:15:59,140 Le dimanche ? 948 01:15:59,820 --> 01:16:01,100 Il n'y a rien. 949 01:16:03,900 --> 01:16:04,980 Françoise... 950 01:16:06,300 --> 01:16:09,180 Pourquoi ne changez-vous pas ? Changer de quoi ? 951 01:16:09,500 --> 01:16:12,620 D'autobus ou de magasin ? Non ! De vie. 952 01:16:12,940 --> 01:16:15,460 Vous savez, je ne suis pas très liante. 953 01:16:15,780 --> 01:16:19,100 Et je ne connais personne. C'est difficile de connaître des gens. 954 01:16:19,420 --> 01:16:21,060 Surtout quand on ne veut pas. 955 01:16:21,380 --> 01:16:25,140 Oh... Ce n'est pas dramatique, mais parfois ça pèse. 956 01:16:25,660 --> 01:16:30,060 Les fêtes, surtout, c'est terrible. Noël. Voir tout le monde qui... 957 01:16:30,740 --> 01:16:33,180 C'est pour ça que j'ai accepté si facilement. 958 01:16:33,500 --> 01:16:36,700 Pour moi, c'était extraordinaire ce qui m'arrivait. 959 01:16:37,500 --> 01:16:41,340 Et toutes ces choses que je vends et dont j'ai envie malgré tout. 960 01:16:41,660 --> 01:16:43,780 Je suis devenue une cliente. 961 01:16:44,100 --> 01:16:47,620 Assez de sentiment. Tenez. Allumez les bougies. 962 01:16:52,580 --> 01:16:54,580 Qu'est-ce que vous regardez ? 963 01:16:54,900 --> 01:16:58,500 "Bond Street, London". Vous voyagez tout le temps ? 964 01:16:58,820 --> 01:17:01,460 Oh, elle est décousue. Non, c'est une poche. 965 01:17:01,780 --> 01:17:04,900 Une poche ? Pour tout ce qu'on veut cacher ? 966 01:17:05,220 --> 01:17:07,500 Mais... qu'allez-vous imaginer ? 967 01:17:07,820 --> 01:17:10,140 Je ne sais pas... Les lettres d'amour ? 968 01:17:10,460 --> 01:17:14,460 Les photos ? Les secrets ? Ah, vous n'osez pas me contredire. 969 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Françoise... 970 01:17:19,620 --> 01:17:22,260 Si vous ne me connaissiez pas ? 971 01:17:22,580 --> 01:17:25,220 Si j'étais un type moche ? Oh ! 972 01:17:25,540 --> 01:17:28,180 Il y a longtemps que je n'ai plus peur de vous. 973 01:17:28,500 --> 01:17:31,860 Si vous étiez un type moche, vous ne seriez pas ici. Allez. 974 01:17:32,180 --> 01:17:34,740 Asseyez-vous là bien gentiment. 975 01:17:35,700 --> 01:17:38,420 - Vous ne voulez pas d'aide ? - Laissez-moi faire. 976 01:17:38,740 --> 01:17:40,180 Ça ira plus vite. 977 01:17:40,740 --> 01:17:42,140 Alors je sers à quoi ? 978 01:17:42,780 --> 01:17:46,860 Vous ? Plus à rien. Vous êtes l'homme. Celui qui met du désordre. 979 01:17:47,180 --> 01:17:49,380 Vous pouvez poser vos pieds sur la table, 980 01:17:49,700 --> 01:17:51,700 jeter vos mégots par terre. 981 01:17:52,020 --> 01:17:54,180 Chantez, riez, sifflez comme ce matin. 982 01:17:54,500 --> 01:17:56,340 Je veux vous entendre vivre. 983 01:18:11,180 --> 01:18:13,380 Il ferme à double tour. 984 01:18:22,180 --> 01:18:24,820 Un ? Deux ? Non, pas de sucre. 985 01:18:25,140 --> 01:18:26,660 Je ne sais rien de vous. 986 01:18:26,980 --> 01:18:30,700 Ni combien de sucres vous prenez ni qui vous êtes. 987 01:18:31,020 --> 01:18:32,300 Qui je suis ? 988 01:18:32,620 --> 01:18:35,540 - Enfin, le métier que vous faites. - Ah ! 989 01:18:35,860 --> 01:18:38,740 Je suis dans les grandes affaires internationales. 990 01:18:39,060 --> 01:18:43,220 Je vois... Vous avez une vie agréable, vous voyagez. 991 01:18:43,540 --> 01:18:46,700 Vous avez de la chance. N'estce pas ? 992 01:18:47,020 --> 01:18:49,820 - Vous ne trouvez pas ? - Oh si, bien sûr ! 993 01:18:50,140 --> 01:18:53,420 Ne faites pas attention. Le feu de bois me rend sentimental. 994 01:18:53,740 --> 01:18:57,380 Oui... Les feux de bois font toujours cet effet-là. 995 01:18:57,700 --> 01:18:59,420 Donnent les mêmes idées. 996 01:18:59,740 --> 01:19:03,940 Une maison avec une grande cheminée, des chiens, des livres. 997 01:19:04,260 --> 01:19:07,300 Du calme. Et quelqu'un qui vous attend. 998 01:19:08,300 --> 01:19:11,020 Oui... Quelqu'un qu'on attend. 999 01:19:11,340 --> 01:19:14,180 Et dès qu'il arrive, tout est encore mieux. 1000 01:19:14,500 --> 01:19:16,700 Vous aussi, vous aimeriez ça ? 1001 01:19:17,020 --> 01:19:19,660 Je comprends ! Seulement, c'est impossible. 1002 01:19:19,980 --> 01:19:22,220 Impossible ? Vous pourriez vous offrir 1003 01:19:22,540 --> 01:19:24,100 la maison, les livres... 1004 01:19:24,420 --> 01:19:27,100 Oui, mais pas en profiter. Je voyage sans cesse. 1005 01:19:27,420 --> 01:19:31,220 Je dois me... Non, c'est trop difficile à expliquer. 1006 01:19:32,900 --> 01:19:36,180 Dans un sens, on en est presque au même point. 1007 01:19:37,100 --> 01:19:38,380 Oui, presque. 1008 01:19:39,500 --> 01:19:43,100 La chaumière et le cœur, ce n'est pas pour nous. 1009 01:19:45,020 --> 01:19:46,780 Oh... Regardez votre ombre. 1010 01:19:50,180 --> 01:19:53,500 Ça fait drôle de voir une ombre d'homme ici. 1011 01:19:53,820 --> 01:19:56,020 Elle fait connaissance avec la vôtre. 1012 01:19:56,340 --> 01:20:00,100 Elle lui dit des choses. Elle dit qu'elle part demain à 9h 1013 01:20:00,420 --> 01:20:03,380 et que demain soir, il n'y aura plus qu'une ombre. 1014 01:20:04,140 --> 01:20:05,260 Françoise... 1015 01:20:05,580 --> 01:20:09,060 Il ne faut pas parler comme ça. Pas maintenant. 1016 01:20:09,380 --> 01:20:11,980 Je ne veux pas que vous ayez de la peine. 1017 01:20:12,300 --> 01:20:15,380 Je n'aurai pas de peine. Pourquoi en aurais-je ? 1018 01:20:15,700 --> 01:20:18,260 Je ne suis pas amoureuse de vous. 1019 01:20:18,580 --> 01:20:20,500 Pourtant dans cette histoire, 1020 01:20:20,820 --> 01:20:22,980 j'aurais dû tomber follement amoureuse. 1021 01:20:23,300 --> 01:20:24,900 Et... non ? 1022 01:20:26,180 --> 01:20:27,180 Non. 1023 01:20:27,700 --> 01:20:28,700 C'est sûr ? 1024 01:20:29,660 --> 01:20:31,900 Puisque je vous le dis. 1025 01:20:32,700 --> 01:20:36,180 Et pourtant, vous me manquerez. Beaucoup, même. 1026 01:20:37,100 --> 01:20:41,020 Peut-être que c'est vous qui manquerez le plus à l'autre. 1027 01:20:41,340 --> 01:20:42,420 Marcel... 1028 01:20:42,740 --> 01:20:45,180 Ce serait effrayant si je vous aimais. 1029 01:20:45,500 --> 01:20:47,820 Il ne faut pas. Dites, il ne faut pas. 1030 01:20:48,140 --> 01:20:50,060 Non, il ne faut pas. 1031 01:20:50,820 --> 01:20:53,740 Je ne vous aime pas, moi, Françoise. 1032 01:20:54,980 --> 01:20:56,900 Je ne vous aime pas ! 1033 01:20:57,380 --> 01:20:59,900 Je ne vous aime pas, vous m'écoutez ? 1034 01:21:00,740 --> 01:21:03,860 Non. Vous ne dites pas ce que j'écoute. 1035 01:21:29,300 --> 01:21:30,620 Tu ne dors pas ? 1036 01:21:32,060 --> 01:21:34,500 Tu sais très bien que non. 1037 01:21:35,340 --> 01:21:39,900 Françoise... J'ai quelque chose de très grave à te dire. 1038 01:21:40,220 --> 01:21:41,220 Plus tard. 1039 01:21:42,460 --> 01:21:43,460 Non... 1040 01:21:44,420 --> 01:21:48,660 J'aimerais te le dire maintenant. Pendant qu'il fait encore nuit. 1041 01:21:48,980 --> 01:21:52,380 Il s'agit de moi. Chut... Taistoi. 1042 01:21:53,260 --> 01:21:56,460 On est si heureux. Ne change rien. 1043 01:21:59,540 --> 01:22:02,340 Sonnerie. 1044 01:22:06,580 --> 01:22:07,940 Tu as entendu ? 1045 01:22:09,020 --> 01:22:10,140 Oui. 1046 01:22:10,820 --> 01:22:11,820 C'est lundi. 1047 01:22:17,980 --> 01:22:20,300 Marcel. Oui ? 1048 01:22:20,620 --> 01:22:21,980 Retournez-vous. 1049 01:22:26,500 --> 01:22:30,100 Je sais que c'est idiot, mais ne vous fâchez pas. 1050 01:22:33,060 --> 01:22:35,980 C'est pour que vous emportiez un bon souvenir de moi. 1051 01:22:36,300 --> 01:22:39,100 J'en emporte un merveilleux, Françoise. 1052 01:22:39,420 --> 01:22:41,940 - Je suis jolie ? - Très jolie. 1053 01:22:42,260 --> 01:22:46,300 - Aussi jolie que l'autre soir ? - Beaucoup plus. 1054 01:22:47,060 --> 01:22:50,580 Alors c'est bien. Maintenant, buvez votre café. 1055 01:22:54,380 --> 01:22:57,580 En allant travailler, j'en vois, des femmes en robe du soir. 1056 01:22:57,900 --> 01:22:59,980 On pensera que je reviens d'une soirée. 1057 01:23:00,300 --> 01:23:03,580 Bien sûr. Je suis très content que tu aies mis cette robe. 1058 01:23:03,900 --> 01:23:04,980 C'est vrai ? 1059 01:23:05,300 --> 01:23:06,300 Merci. 1060 01:23:08,060 --> 01:23:10,460 Ne regarde pas le réveil. 1061 01:23:11,100 --> 01:23:12,900 Allons Françoise... 1062 01:23:13,860 --> 01:23:14,980 Pas triste. 1063 01:23:16,700 --> 01:23:19,340 Ce n'est pas permis. Vous avez raison. 1064 01:23:19,660 --> 01:23:22,620 Les yeux rouges, c'est vilain. Range les bols. 1065 01:23:22,940 --> 01:23:25,500 - Non. Ce soir, à mon retour... - Tout de suite ! 1066 01:23:25,820 --> 01:23:27,260 - C'est un ordre ? - Oui. 1067 01:23:27,580 --> 01:23:31,140 J'ai envie de te donner un ordre. Ça te déplaît ? 1068 01:23:31,820 --> 01:23:32,820 Oh non. 1069 01:23:54,900 --> 01:23:55,900 Ça y est. 1070 01:23:56,540 --> 01:23:57,540 Allons-y. 1071 01:24:07,260 --> 01:24:09,700 Vous connaissez le langage des fleurs ? 1072 01:24:10,020 --> 01:24:11,020 Non. 1073 01:24:19,740 --> 01:24:22,820 On ne saura jamais ce qu'on se dit en ce moment. 1074 01:24:23,140 --> 01:24:24,140 Tant pis. 1075 01:25:05,460 --> 01:25:08,740 Françoise, cette nuit, je voulais te dire quelque chose. 1076 01:25:09,060 --> 01:25:11,660 Non, je vous en supplie, ne dites plus rien. 1077 01:25:11,980 --> 01:25:15,060 J'ai été si heureuse. Marcel... 1078 01:25:15,380 --> 01:25:18,020 Non ! Ne regarde pas l'heure tout le temps. 1079 01:25:18,340 --> 01:25:22,420 Plus que quelques minutes. Inutile de se dire qu'on s'écrira. 1080 01:25:22,740 --> 01:25:25,740 On sait que c'est faux. D'ailleurs à quoi bon ? 1081 01:25:26,060 --> 01:25:27,860 On va se quitter bravement. 1082 01:25:28,180 --> 01:25:30,700 Vous aurez votre maison quand vous voudrez. 1083 01:25:31,020 --> 01:25:33,660 Moi, j'ai eu presque une maison et presque un mari. 1084 01:25:33,980 --> 01:25:36,740 Une nuit et un jour. C'est déjà pas si mal. 1085 01:25:37,060 --> 01:25:41,380 D'autres sont plus à plaindre. Là c'est vous qui regardez l'heure. 1086 01:25:41,700 --> 01:25:44,460 Je ne peux pas partir sans t'avoir dit la vérité. 1087 01:25:44,600 --> 01:25:47,900 Marcel, faites attention. Faites très attention. 1088 01:25:48,220 --> 01:25:49,740 Air France, 1089 01:25:50,060 --> 01:25:52,740 les passagers à destination Cap-Vert, 1090 01:25:53,060 --> 01:25:56,420 Canaries et Rio sont priés de se diriger vers l'autocar. 1091 01:25:56,740 --> 01:25:58,620 Vous allez le manquer ! 1092 01:26:17,180 --> 01:26:18,180 Écoute... 1093 01:26:18,420 --> 01:26:21,900 Tout ce que j'ai acheté, je l'ai payé avec de faux billets. 1094 01:26:22,220 --> 01:26:25,460 Je ne peux pas te mentir à toi. Pas à toi. 1095 01:26:25,780 --> 01:26:29,220 Tu comprends ? Je vis de ça. Les faux billets, c'est mon métier. 1096 01:26:29,940 --> 01:26:33,340 Marcel, ce n'est pas vrai ? Ce n'est pas vrai ! 1097 01:26:33,660 --> 01:26:36,660 Pardonne-moi. C'était Noël. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1098 01:26:36,980 --> 01:26:41,300 Tout me semblait si facile, ce soir-là, si amusant même. 1099 01:26:42,140 --> 01:26:44,380 Je ne me rendais pas compte. 1100 01:26:45,540 --> 01:26:48,100 Je ne te connaissais pas encore. 1101 01:26:48,420 --> 01:26:52,220 Mais maintenant, entre nous deux, c'est autre chose. 1102 01:26:53,020 --> 01:26:55,340 Tu comprends, Françoise ? 1103 01:26:55,660 --> 01:26:57,260 C'est autre chose. 1104 01:26:58,540 --> 01:26:59,540 Françoise ! 1105 01:27:00,060 --> 01:27:03,780 Écoute ! Sur la cheminée, ils sont vrais ! 1106 01:27:04,500 --> 01:27:05,740 Françoise ! 1107 01:27:07,180 --> 01:27:10,500 Dépêchez-vous de monter, monsieur. On part. 1108 01:28:56,100 --> 01:28:58,700 Bonjour, ma petite Françoise. 1109 01:28:59,020 --> 01:29:03,580 Oh... On ne s'est pas couchée ? On a encore fait la fête ? 1110 01:29:03,900 --> 01:29:06,220 Toutes les nuits, alors ? 1111 01:29:06,540 --> 01:29:08,940 Qu'y a-t-il ? Ça n'a pas l'air d'aller. 1112 01:29:09,260 --> 01:29:12,220 Un petit ennui ? Une dispute d'amoureux ? 1113 01:29:12,540 --> 01:29:15,500 Racontez-moi. Rien de grave ? Je dois me changer. 1114 01:29:15,820 --> 01:29:17,140 Oh non... 1115 01:29:17,460 --> 01:29:21,940 Laissez-moi vous admirer. Vous avez de très jolies épaules. 1116 01:29:22,260 --> 01:29:24,580 C'est un crime de les cacher. 1117 01:29:24,900 --> 01:29:27,740 Voilà une petite robe qui ne me disait rien, 1118 01:29:28,060 --> 01:29:30,780 une petite vendeuse que je n'avais pas remarquée, 1119 01:29:31,100 --> 01:29:34,500 et il a suffi que l'une entre dans l'autre pour que j'ouvre les yeux. 1120 01:29:34,820 --> 01:29:35,820 Laissez-moi. 1121 01:29:36,100 --> 01:29:38,820 Oh... Mais on est nerveuse ! 1122 01:29:40,060 --> 01:29:42,300 On n'a pas assez dormi ! 1123 01:29:44,540 --> 01:29:47,500 Vous ne voulez pas que je vous aide ? 1124 01:29:47,820 --> 01:29:49,980 Il tente en vain d'ouvrir. 1125 01:29:50,300 --> 01:29:51,300 Bon ! 1126 01:29:51,540 --> 01:29:54,340 Bon, mais peut-être que bientôt, 1127 01:29:54,660 --> 01:29:58,460 c'est vous qui me demanderez de vous aider. Qui sait ? 1128 01:29:58,780 --> 01:30:01,100 Je ne suis pas pressé. J'ai tout le temps. 1129 01:30:01,420 --> 01:30:03,020 Bonjour, M. Paul. 1130 01:30:04,420 --> 01:30:06,900 C'est rare de vous voir ici à cette heure. 1131 01:30:07,220 --> 01:30:10,580 Quelle mine de papier mâché. Et en retard, naturellement ! 1132 01:30:10,900 --> 01:30:14,500 J'ai une course à vous faire faire. C'est l'affaire de Françoise. 1133 01:30:14,820 --> 01:30:17,020 On ne vous demande pas votre avis. 1134 01:30:17,340 --> 01:30:21,300 Vous irez chez Duverger chercher mes bordereaux. 1135 01:30:21,620 --> 01:30:24,980 J'en ai besoin tout de suite. Allez, dépêchez-vous ! 1136 01:30:33,340 --> 01:30:36,060 C'était Monique. Mais je m'en suis débarrassé. 1137 01:30:36,380 --> 01:30:38,780 Il n'y a plus que nous deux. 1138 01:30:39,100 --> 01:30:42,620 Je m'en veux de ne pas vous avoir remarquée plus tôt. 1139 01:30:42,940 --> 01:30:45,940 Il a fallu que je vous voie avec votre taille mannequin, 1140 01:30:46,260 --> 01:30:49,500 votre petit nez en l'air et vos mèches folles sur le front. 1141 01:30:49,820 --> 01:30:53,420 Maintenant, je ne peux plus penser à autre chose. 1142 01:30:53,740 --> 01:30:57,220 Mais... je sens que je vais rattraper le temps perdu. 1143 01:30:57,540 --> 01:30:59,300 N'est-ce pas, ma petite Françoise, 1144 01:30:59,620 --> 01:31:03,100 que nous allons rattraper le temps perdu ? Hein ? 1145 01:31:04,900 --> 01:31:07,980 Et voilà ! Je retrouve ma petite Françoise de tous les matins. 1146 01:31:08,300 --> 01:31:10,500 Bien sage, les yeux baissés. 1147 01:31:10,820 --> 01:31:13,660 Curieux... Vous n'êtes plus tout à fait la même. 1148 01:31:13,980 --> 01:31:17,900 Il reste quelque chose de votre robe du soir sur vous. 1149 01:31:18,220 --> 01:31:20,660 Et votre parfum... J'adore votre parfum. 1150 01:31:20,980 --> 01:31:22,340 Ne me touchez pas ! 1151 01:31:24,140 --> 01:31:27,020 Vous avez tort de le prendre sur ce ton. 1152 01:31:27,340 --> 01:31:30,660 Vous auriez intérêt à être gentille. 1153 01:31:30,980 --> 01:31:36,140 Je peux vous créer des ennuis, moi. Beaucoup. Je ne plaisante pas. 1154 01:31:37,260 --> 01:31:40,500 C'est grave. Très grave. Qu'estce qui est grave ? 1155 01:31:40,820 --> 01:31:44,660 Oh... J'espère pouvoir étouffer l'affaire. 1156 01:31:45,660 --> 01:31:47,260 Je dis "J'espère". 1157 01:31:47,580 --> 01:31:49,900 Parce que rien n'est sûr. 1158 01:31:50,420 --> 01:31:52,500 Ça dépendra de moi. 1159 01:31:53,220 --> 01:31:54,340 De vous. 1160 01:31:55,260 --> 01:31:56,260 Et enfin... 1161 01:31:56,500 --> 01:31:58,740 D'un tas de choses. Quelle affaire ? 1162 01:32:00,180 --> 01:32:02,820 Madame Paul n'est pas au courant, pas encore. 1163 01:32:03,140 --> 01:32:06,540 Mais si elle venait à savoir, j'aurais du mal à vous tirer de là. 1164 01:32:07,380 --> 01:32:08,700 Je ne comprends pas. 1165 01:32:09,020 --> 01:32:11,180 Ce soir, nous en rirons peut-être 1166 01:32:11,500 --> 01:32:13,860 en prenant le premier verre de l'amitié. 1167 01:32:14,180 --> 01:32:17,300 Mais oui. Mais oui, tout ça s'arrangera. 1168 01:32:18,060 --> 01:32:20,860 Et même vous pourrez tout garder. Tout quoi ? 1169 01:32:21,180 --> 01:32:23,020 La robe. Le sac. La parure. 1170 01:32:23,340 --> 01:32:27,340 Tout a été remis en place. Parce que rien n'a été payé. 1171 01:32:27,660 --> 01:32:31,620 Je sais, je n'aurais pas dû prendre ces affaires. Mais c'était Noël. 1172 01:32:31,939 --> 01:32:35,579 On m'avait invitée. Alors en voyant Mme Paul, j'ai menti. 1173 01:32:35,899 --> 01:32:39,219 J'ai dit que tout était réglé. La robe n'a pas une tache. 1174 01:32:39,539 --> 01:32:41,059 Vous pourrez la revendre. 1175 01:32:41,379 --> 01:32:44,939 Mme Paul n'aura même pas besoin de me renvoyer, je pars. 1176 01:32:45,259 --> 01:32:48,659 On ne part pas comme ça ! Tu sais bien que tout a été payé. 1177 01:32:48,979 --> 01:32:50,739 Avec de drôles de billets. 1178 01:32:51,059 --> 01:32:54,299 Qui envoient en prison ceux qui les font, qui les passent, 1179 01:32:54,619 --> 01:32:57,059 ou qui en profitent. Compris ? Non. 1180 01:32:57,379 --> 01:33:00,019 Tête de mule ! Tu sais, oui ou non ? 1181 01:33:00,339 --> 01:33:03,659 Ton client est dans la fausse monnaie. Je peux le faire coffrer. 1182 01:33:03,979 --> 01:33:06,379 Et toi aussi comme sa complice ! 1183 01:33:09,579 --> 01:33:12,099 Dites à Mme Paul que les clés sont sur son bureau. 1184 01:33:14,019 --> 01:33:17,339 Tu te fiches de moi ? Tu veux voir les billets ? Les voilà ! 1185 01:33:19,179 --> 01:33:20,299 Petite garce. 1186 01:33:21,059 --> 01:33:22,819 Tu les as pris ? Oui ! 1187 01:33:23,139 --> 01:33:26,459 Je comprends pourquoi vous parliez tant de ces billets. C'est raté ! 1188 01:33:26,779 --> 01:33:28,059 Où sont-ils ? 1189 01:33:28,379 --> 01:33:31,699 Dans l'égout. Vous pouvez les chercher longtemps. 1190 01:33:32,019 --> 01:33:34,299 Voleuse. Petite voleuse ! 1191 01:33:34,619 --> 01:33:36,299 - Prouvez-le. - Je le prouverai ! 1192 01:33:36,619 --> 01:33:39,579 Vous ne pouvez plus rien ni contre lui ni contre moi. 1193 01:33:39,899 --> 01:33:43,299 Tu le défends ? Un type qui paie avec de faux billets ! 1194 01:33:43,619 --> 01:33:47,739 Vous, vous êtes un honnête homme. Un honnête mari, un honnête patron. 1195 01:33:48,059 --> 01:33:49,499 Vous suez l'honnêteté ! 1196 01:33:49,819 --> 01:33:52,019 - Parfaitement ! - Lui n'est pas honnête. 1197 01:33:52,339 --> 01:33:56,539 Mais s'il y a quelqu'un de volé, ce n'est pas vous, c'est moi. 1198 01:33:56,859 --> 01:33:59,179 Pour une fois j'ai voulu croire au Père Noël. 1199 01:33:59,499 --> 01:34:03,259 Il s'est encore payé ma tête. Il ne m'a donné que du pas vrai. 1200 01:34:04,699 --> 01:34:06,459 Allons, allons... 1201 01:34:06,779 --> 01:34:10,019 Il faut y croire, au Père Noël. Il existe. 1202 01:34:10,339 --> 01:34:13,299 Mais si, il existe. Puisque je suis là. 1203 01:34:13,619 --> 01:34:16,219 Tu ne comprends donc pas ? Laissezmoi. 1204 01:34:18,859 --> 01:34:21,299 C'est vous qui ne comprendrez jamais. 1205 01:34:24,059 --> 01:34:27,939 Les passagers à destination Cap-Vert, Canaries et Rio, 1206 01:34:28,899 --> 01:34:31,339 au départ s'il vous plaît. 1207 01:35:46,579 --> 01:35:48,779 Bon Noël, Cendrillon. 1208 01:36:48,339 --> 01:36:53,339 France. tv access 95623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.