All language subtitles for Frasier.S10E20.Farewell.Nervosa.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-HRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,205 --> 00:00:10,290 Which not only helps in the healing process, 2 00:00:10,374 --> 00:00:13,127 but also provides one with the confidence to go forward 3 00:00:13,419 --> 00:00:17,297 in spite of the fear this kind of trauma can cause. 4 00:00:17,548 --> 00:00:20,884 Honestly, I can't say enough about these new medicated bandage strips. 5 00:00:21,802 --> 00:00:24,596 But thanks for asking, Jordan. 6 00:00:25,055 --> 00:00:29,476 Up next is the stock-market report with Julia Wilcox. 7 00:00:31,145 --> 00:00:32,229 Hello, Avery. 8 00:00:32,312 --> 00:00:33,897 Impeccable timing. 9 00:00:34,022 --> 00:00:35,357 - Good to see you, Frasier. - Hello. 10 00:00:35,482 --> 00:00:37,151 Oh, careful, careful, careful. Paper cut. 11 00:00:38,110 --> 00:00:40,487 Yes, I caught the last half-hour of your show. 12 00:00:41,029 --> 00:00:44,074 Oh, Roz, come and meet an old friend of mine, Avery McManus. 13 00:00:44,158 --> 00:00:45,659 This is Roz Doyle, my producer. 14 00:00:45,742 --> 00:00:47,494 - Lovely to meet you. - Same here. 15 00:00:47,578 --> 00:00:50,164 We lived across the hall from each other back at Oxford. 16 00:00:50,247 --> 00:00:51,165 Now he lives in Seattle. 17 00:00:51,290 --> 00:00:53,959 A very accomplished accountant who's gonna take me on as a client. 18 00:00:54,084 --> 00:00:57,754 Well, my taxes could use some serious doing. 19 00:00:57,921 --> 00:00:59,131 Roz, he's married. 20 00:00:59,256 --> 00:01:01,675 I'll tell you what, I'll be back in about an hour 21 00:01:01,758 --> 00:01:03,302 to go over this month's Best of. 22 00:01:03,343 --> 00:01:05,637 I don't think an hour is going to be long enough, Frasier. 23 00:01:05,971 --> 00:01:07,723 Your finances are a mess. 24 00:01:07,890 --> 00:01:09,349 Your spending's out of control. 25 00:01:09,391 --> 00:01:11,518 Well, that's impossible. I'm very prudent. 26 00:01:11,602 --> 00:01:15,689 Then what about this $9,000 caviar bill for last month? 27 00:01:16,565 --> 00:01:17,941 And what's with you and wine? 28 00:01:18,025 --> 00:01:21,445 I had to take on an associate just to go through your sherry receipts. 29 00:01:22,029 --> 00:01:23,822 You know, I've completely forgotten myself. 30 00:01:23,947 --> 00:01:27,242 How is Amanda? I don't believe I've seen her since the wedding. 31 00:01:27,326 --> 00:01:29,620 - Amanda's great. She made partner. - Oh. 32 00:01:29,703 --> 00:01:33,665 Okay, everybody. The I'm-a-pathetic-loser show is over. 33 00:01:33,749 --> 00:01:36,418 My listeners are not pathetic losers. 34 00:01:36,502 --> 00:01:38,337 I wasn't referring to your listeners. 35 00:01:39,713 --> 00:01:41,632 - You're Julia Wilcox. - Yes, I am. 36 00:01:41,757 --> 00:01:44,551 You wrote Practical Applications of Econometrics. 37 00:01:44,635 --> 00:01:45,886 Yes, I did. 38 00:01:45,928 --> 00:01:47,471 I love that book. Ha. 39 00:01:47,554 --> 00:01:48,472 Avery McManus. 40 00:01:48,555 --> 00:01:51,266 Oh, it's a pleasure to meet a fan, Avery. 41 00:01:51,892 --> 00:01:54,603 A fan is someone who enjoys your work. 42 00:01:55,771 --> 00:01:58,899 Yes, and do you know what they call someone who can't stand your work? 43 00:01:58,982 --> 00:02:00,817 In your case, the public. 44 00:02:02,310 --> 00:02:05,341 She was supposed to say, "What?" and I was gonna say, "Me." 45 00:02:05,366 --> 00:02:07,074 Oh, come on, let's get out of here. 46 00:02:12,079 --> 00:02:15,290 Ow. How come you only rub where it hurts? 47 00:02:15,374 --> 00:02:18,043 Your sons hired me to torture you, so that's what I'm doing. 48 00:02:18,168 --> 00:02:21,797 Ow. Oh, Eddie, Daddy's in trouble. Sic her. 49 00:02:26,343 --> 00:02:28,178 Okay, all done, old man. 50 00:02:28,262 --> 00:02:30,305 And I hope you got your griping out of your system. 51 00:02:30,389 --> 00:02:32,516 I need you on your best behaviour next time. 52 00:02:32,599 --> 00:02:33,475 Why? 53 00:02:33,642 --> 00:02:36,436 Because the agency won't assign me any new clients 54 00:02:36,520 --> 00:02:38,647 until an evaluator observes me at work. 55 00:02:38,772 --> 00:02:42,943 Oh, jeez, I don't wanna go on display like some trained seal. 56 00:02:43,485 --> 00:02:45,821 Please? I'll give you some treats. 57 00:02:47,948 --> 00:02:49,157 Treats, huh? 58 00:02:49,908 --> 00:02:50,784 Okay. 59 00:02:53,036 --> 00:02:55,581 Hey, Fras, how was your trip to the accountant? 60 00:02:55,998 --> 00:02:56,915 Fine. 61 00:02:57,457 --> 00:02:58,792 Fine. Uh... 62 00:02:59,376 --> 00:03:00,794 Why are all these lights on? 63 00:03:06,174 --> 00:03:07,551 All right, I'll be honest with you. 64 00:03:08,093 --> 00:03:10,262 Avery had some very stern warnings for me. 65 00:03:10,637 --> 00:03:13,140 The situation isn't dire, but it... 66 00:03:13,849 --> 00:03:16,226 It could become serious if I don't change my ways. 67 00:03:16,351 --> 00:03:17,894 That doesn't sound too tough. 68 00:03:18,437 --> 00:03:20,063 You could get balcony seats at the opera. 69 00:03:20,147 --> 00:03:23,567 - And stop throwing away your change. - Oh, that was one time. 70 00:03:24,401 --> 00:03:26,695 If you'd seen that cashier's fingernails, you'd have done the same thing. 71 00:03:27,738 --> 00:03:29,906 The point is I just have to come up with a plan. 72 00:03:30,073 --> 00:03:33,702 You know, perhaps a ruminative latte would do me some good at Nervosa. 73 00:03:33,785 --> 00:03:36,330 What? You just had a whole new espresso machine 74 00:03:36,413 --> 00:03:37,414 shipped here from Italy. 75 00:03:37,497 --> 00:03:39,458 Yes, well, I'm waiting for the cups. 76 00:03:40,584 --> 00:03:43,128 Besides, Nervosa is more to me than just a place for coffee. 77 00:03:43,253 --> 00:03:46,381 It's my refuge, my sanctuary for contemplation. 78 00:03:46,465 --> 00:03:49,009 Oh. Oh, I've just had a cost-saving idea. 79 00:03:49,092 --> 00:03:52,387 Daphne, you're family now, yet I still pay you full price for Dad's therapy. 80 00:03:53,513 --> 00:03:56,099 All right, I'll keep thinking. Off I go. 81 00:03:58,268 --> 00:04:00,812 This happens every time you hire a new accountant. 82 00:04:00,937 --> 00:04:02,648 You let their fear get to you. 83 00:04:02,856 --> 00:04:06,985 But remember, it's Avery's job to worry about your finances, not yours. 84 00:04:07,110 --> 00:04:10,113 Yes, of course it is, of course it is. He's the professional. 85 00:04:10,364 --> 00:04:12,949 Thanks so much, Niles. That's really quite helpful. 86 00:04:13,033 --> 00:04:13,867 I feel better now. 87 00:04:13,950 --> 00:04:18,246 Excuse me, uh, change my shortbread order to a tarte Tatin. 88 00:04:18,330 --> 00:04:21,166 Ha, ha. And one for my brother, please. A la mode. 89 00:04:21,249 --> 00:04:23,377 - He's back. - Ha-ha-ha. 90 00:04:25,003 --> 00:04:27,544 You ready for some more music show? 91 00:04:27,630 --> 00:04:28,757 Yeah. 92 00:04:28,840 --> 00:04:30,092 Great. 93 00:04:35,931 --> 00:04:38,016 I quite agree. 94 00:04:39,309 --> 00:04:41,812 I am sorry, young man, if we wanted to hear your music, 95 00:04:41,895 --> 00:04:44,606 we would attend one of your concerts in the bus station. 96 00:04:45,524 --> 00:04:48,360 Well, people seem to like it. Here, they clap along. 97 00:04:48,485 --> 00:04:51,446 And it's been enough to keep me out of the three-piece cage. 98 00:04:51,738 --> 00:04:54,574 - The what? - The suit, man, the suit. 99 00:04:55,617 --> 00:04:58,001 - Excuse me, is there a problem? - Yes, there is. 100 00:04:58,036 --> 00:05:00,747 This man is making it impossible for me to converse with my brother. 101 00:05:01,039 --> 00:05:03,500 - I think he's great. - Ah. 102 00:05:03,875 --> 00:05:05,127 I understand. 103 00:05:05,419 --> 00:05:06,628 You two are friends. 104 00:05:06,753 --> 00:05:10,549 Perhaps you used to gig together in your salad days. 105 00:05:11,007 --> 00:05:13,593 But if you wish to alter the atmosphere of this cafe, 106 00:05:13,677 --> 00:05:14,928 I suggest you consult with the owner. 107 00:05:15,095 --> 00:05:16,555 I am the owner. 108 00:05:16,638 --> 00:05:18,473 I'm Frasier Crane. It's a pleasure. 109 00:05:18,974 --> 00:05:20,517 Maureen Nervosa. 110 00:05:21,643 --> 00:05:22,728 Really? 111 00:05:23,520 --> 00:05:26,940 Well, I happen to be one of your core customers, Ms. Nervosa. 112 00:05:27,065 --> 00:05:29,234 In fact, I spend over $3,000 a year here, 113 00:05:29,317 --> 00:05:30,736 which I just found out today. 114 00:05:31,153 --> 00:05:32,904 Frasier, people are starting to stare. 115 00:05:32,988 --> 00:05:35,449 Let's just come back tomorrow afternoon when the cafe's quieter. 116 00:05:35,657 --> 00:05:38,160 Actually, Ben will be playing afternoons from now on. 117 00:05:38,535 --> 00:05:41,079 Really? Well, you know, I would think about that. 118 00:05:41,121 --> 00:05:43,957 I mean, although we do adore your establishment, 119 00:05:44,040 --> 00:05:47,502 if there is one thing we can find in Seattle, it is another coffee shop. 120 00:05:47,586 --> 00:05:50,422 Yeah, but not many of them will let you change in the men's room. 121 00:05:53,341 --> 00:05:56,011 I don't relish the idea of asking you this, but I'm afraid you will have to choose... 122 00:05:56,052 --> 00:05:57,429 I choose Ben. 123 00:06:00,807 --> 00:06:01,808 I see. 124 00:06:03,351 --> 00:06:04,352 Well... 125 00:06:05,479 --> 00:06:08,148 Farewell, Nervosa. 126 00:06:08,732 --> 00:06:10,275 It's been a splendid decade, 127 00:06:11,026 --> 00:06:15,071 but I'm afraid your brew has become a bit too bold for my brother and me. 128 00:06:15,614 --> 00:06:18,325 - Come, Niles, let's go. - But I don't want to go. 129 00:06:20,786 --> 00:06:23,079 Nervosa is my haven, my cocoon. 130 00:06:23,288 --> 00:06:25,499 This next one's called "The Wild Rover." 131 00:06:30,212 --> 00:06:34,007 ♪ I've been a wild rover ♪ ♪ For many a year. ♪ 132 00:06:34,132 --> 00:06:38,178 ♪ And I spent all me money ♪ ♪ On whisky and beer. ♪ 133 00:06:38,303 --> 00:06:42,182 ♪ And now I'm returning ♪ ♪ With gold in great store ♪ 134 00:06:42,265 --> 00:06:45,227 ♪ I never will play ♪ ♪ The wild rover no more. ♪ 135 00:06:45,310 --> 00:06:51,733 ♪ And it's no, nay, never ♪ ♪ No, nay, never no more. ♪ 136 00:06:53,443 --> 00:06:55,904 My name is Frasier. This is my brother, Niles. 137 00:06:56,112 --> 00:06:59,825 We're thinking of making this our regular haunt. 138 00:07:00,617 --> 00:07:01,868 Way to go. 139 00:07:03,036 --> 00:07:06,456 We'll have two espressos, please. 140 00:07:06,540 --> 00:07:09,167 - I'm sorry, and your name is...? - Steve. 141 00:07:09,251 --> 00:07:10,335 Steven, outstanding. 142 00:07:10,460 --> 00:07:12,295 Just Steve. 143 00:07:13,630 --> 00:07:14,631 Steve. 144 00:07:15,507 --> 00:07:20,554 I look forward to years of this sort of lively banter. 145 00:07:27,185 --> 00:07:28,812 They've found a way to bring the charm of an airport 146 00:07:28,895 --> 00:07:30,397 to a midtown location. 147 00:07:31,398 --> 00:07:35,068 Now, Niles, let's try to be positive. This may be our new home. 148 00:07:37,070 --> 00:07:39,364 Yes, this will do nicely. 149 00:07:40,574 --> 00:07:43,326 This will be our regular table. 150 00:07:44,828 --> 00:07:48,915 And that will be our backup regular table. 151 00:07:51,334 --> 00:07:52,836 Oh, perhaps we should keep looking. 152 00:07:53,044 --> 00:07:54,296 Hello, Julia. 153 00:07:54,337 --> 00:07:56,214 Hello, Frasier. 154 00:07:56,715 --> 00:07:59,342 Wow, who's this, your stunt double? 155 00:08:00,969 --> 00:08:01,803 This is my brother, Niles. 156 00:08:01,887 --> 00:08:04,681 Niles, I'd like you to meet my colleague, Julia Wilcox. 157 00:08:04,764 --> 00:08:07,392 - How do you do? - Oh, that's very good, Frasier. 158 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 I didn't even see your lips move. 159 00:08:09,769 --> 00:08:11,605 You know, I thought you always go to Nervosa. 160 00:08:11,813 --> 00:08:13,899 Well, uh, sadly, no more. 161 00:08:13,940 --> 00:08:16,610 They've hired a terribly annoying folksinger, 162 00:08:16,818 --> 00:08:20,071 whose hideous noisemaking has made it impossible for me 163 00:08:20,155 --> 00:08:21,489 to enjoy my one sanctuary. 164 00:08:21,573 --> 00:08:23,074 I didn't ask for your life story. 165 00:08:23,575 --> 00:08:26,912 Ah, Steve, I'm afraid we'll be taking these to go, thank you. 166 00:08:26,995 --> 00:08:29,205 Glad to hear it. Goodbye, Frasier. 167 00:08:29,456 --> 00:08:31,249 Goodbye, Emergency Frasier. 168 00:08:33,168 --> 00:08:34,920 I don't like her. 169 00:08:35,629 --> 00:08:37,547 I don't like her café anymore. Let's go. 170 00:08:37,714 --> 00:08:39,007 Ah, thank you, Steve. 171 00:08:39,090 --> 00:08:41,301 Sorry to have to tell you, but I'm afraid my brother and I 172 00:08:41,384 --> 00:08:44,596 will not be the everyday stalwarts I had predicted we'd be. 173 00:08:44,888 --> 00:08:46,056 Damn. 174 00:08:47,307 --> 00:08:49,726 Every time I open my heart. 175 00:09:24,678 --> 00:09:26,554 You know, Avery was always a bit of a playboy, 176 00:09:27,055 --> 00:09:29,474 but honestly, I thought marriage would settle him down. 177 00:09:30,100 --> 00:09:32,060 I should just tell Julia that he's married. 178 00:09:32,268 --> 00:09:33,895 But then, she's been so rude to me, 179 00:09:33,937 --> 00:09:35,355 why should I do something nice for her? 180 00:09:35,438 --> 00:09:38,817 But then again, can I just stand idly by and keep my mouth shut? 181 00:09:38,942 --> 00:09:40,527 I can answer that one. 182 00:09:41,945 --> 00:09:43,238 Doesn't he wear a ring? 183 00:09:43,321 --> 00:09:47,117 No, but I know he has one. I was at the wedding. 184 00:09:47,534 --> 00:09:49,744 Dad, you see, I'm facing a perplexing dilemma here. 185 00:09:49,828 --> 00:09:51,329 Some guidance would be welcome. 186 00:09:51,413 --> 00:09:52,580 No, it wouldn't. 187 00:09:53,039 --> 00:09:55,792 You always ask for my opinion, and then completely ignore it. 188 00:09:55,917 --> 00:09:58,128 Well, this time, while I've got the floor, 189 00:09:58,211 --> 00:10:00,255 I'm gonna talk about what I wanna talk about. 190 00:10:00,714 --> 00:10:04,384 NBA referees need to enforce the travelling rule. 191 00:10:05,343 --> 00:10:07,303 It's dribble, one step, shoot. 192 00:10:07,387 --> 00:10:09,639 Not dribble, step, step, step, step, shoot. 193 00:10:09,723 --> 00:10:10,890 Thank you. 194 00:10:14,227 --> 00:10:15,645 That was very helpful. 195 00:10:17,022 --> 00:10:21,693 I guess I'll just do what I always do. Sort through this myself. 196 00:10:21,776 --> 00:10:24,112 All right, I'm off to Nervosa. 197 00:10:25,155 --> 00:10:31,578 No, I'm off to that other place where young Steve works. 198 00:10:31,995 --> 00:10:34,831 No, that's Avery and Julia's place. 199 00:10:35,081 --> 00:10:36,332 I hope you're both satisfied. 200 00:10:36,416 --> 00:10:38,001 Now, I don't know where the hell I'm going. 201 00:10:41,838 --> 00:10:44,090 I'm hashing over an ethical dilemma, 202 00:10:44,174 --> 00:10:47,302 so I think I could use some black coffee. 203 00:10:47,552 --> 00:10:48,845 What size would you like? 204 00:10:49,512 --> 00:10:52,098 I've got a lot to ponder, so I think a large. 205 00:10:52,390 --> 00:10:54,392 I'm afraid we don't have large, sir. 206 00:10:54,476 --> 00:10:58,229 We have piccolo, macho, mucho and mucho macho. 207 00:11:01,191 --> 00:11:02,776 I see. Uh... 208 00:11:04,110 --> 00:11:06,071 Do you happen to know what size 209 00:11:06,154 --> 00:11:09,282 would correspond to a Nervosa grande? 210 00:11:09,324 --> 00:11:12,160 No, but our mucho is about the same 211 00:11:12,243 --> 00:11:14,496 as the semi-colossal over at Don't Spill the Beans. 212 00:11:14,579 --> 00:11:21,086 Ah. All right, I know that their colossal is comparable to a Nervosa grande, 213 00:11:21,169 --> 00:11:24,756 so the semi-colossal would be three-quarters of a colossal. 214 00:11:25,006 --> 00:11:28,968 So the mucho and the semi-colossal would be equivalent, 215 00:11:29,302 --> 00:11:31,679 so I should have the mucho macho. 216 00:11:32,639 --> 00:11:34,349 But only fill it five-eighths. 217 00:11:35,350 --> 00:11:38,520 Yes, sir. For 50 cents extra, we can preheat the vessel. 218 00:11:39,145 --> 00:11:41,439 No. Can we just move this along, please? 219 00:11:41,606 --> 00:11:44,109 I understand completely. Your zip code, sir? 220 00:11:46,027 --> 00:11:49,239 You don't have to give your real zip if you don't want to. 221 00:11:49,989 --> 00:11:51,950 Then what's the point? 222 00:11:53,201 --> 00:11:55,662 It unlocks the cash register. 223 00:11:57,747 --> 00:11:59,541 Put in whatever code you wish. 224 00:12:00,375 --> 00:12:01,501 Here we are. 225 00:12:01,709 --> 00:12:05,797 Now, I'd just like a cup of coffee and a quiet place to drink it. 226 00:12:05,964 --> 00:12:07,340 Can do, sir. 227 00:12:07,924 --> 00:12:09,759 Okay, here's your change. 228 00:12:10,510 --> 00:12:12,011 You're number four. 229 00:12:12,303 --> 00:12:14,180 I'll bring it to your beanbag. 230 00:12:33,575 --> 00:12:36,911 Now, you have a bullet lodged in your hip, correct? 231 00:12:37,704 --> 00:12:38,580 Do I? 232 00:12:38,830 --> 00:12:40,915 Oh, that's right, I do. 233 00:12:40,999 --> 00:12:43,334 Sometimes I forget, the way Daphne takes care of me. 234 00:12:43,459 --> 00:12:45,336 She's the best. 235 00:12:46,713 --> 00:12:49,674 All right, and how would you rate your level of comfort during therapy? 236 00:12:49,757 --> 00:12:52,594 Oh, I don't think you could come up with a number high enough, 237 00:12:52,677 --> 00:12:55,722 so I'd just say 30. 238 00:12:58,183 --> 00:12:59,392 Sorry. 239 00:13:00,226 --> 00:13:01,519 Oh, it's my nanny. 240 00:13:01,728 --> 00:13:02,896 Well, not my nanny. 241 00:13:02,979 --> 00:13:04,814 Wouldn't that be something? Ha, ha. 242 00:13:04,981 --> 00:13:07,150 - Uh, do you mind? - No, please, go ahead. 243 00:13:07,859 --> 00:13:08,860 Hi. 244 00:13:10,361 --> 00:13:12,113 - What are you doing? - What do you think? 245 00:13:12,197 --> 00:13:13,990 - I'm making you look good. - Well, stop it. 246 00:13:14,073 --> 00:13:15,491 My work speaks for itself. 247 00:13:15,575 --> 00:13:18,578 Oh, Daphne, I love you, but sometimes you can be so naive. 248 00:13:18,745 --> 00:13:21,497 Sure, you're good at the job, but you need a little salesmanship. 249 00:13:21,623 --> 00:13:22,874 That's why I'm here. 250 00:13:23,291 --> 00:13:25,335 - You so much as... - Sorry about that. 251 00:13:25,460 --> 00:13:27,587 Suzie got stuck in the laundry chute again. 252 00:13:27,712 --> 00:13:29,005 Oh, poor thing. 253 00:13:29,130 --> 00:13:30,215 How old is she? 254 00:13:30,423 --> 00:13:31,424 What's the difference? 255 00:13:31,549 --> 00:13:33,885 After tomorrow, she's not our nanny anymore. 256 00:13:36,512 --> 00:13:37,847 All right, shall we begin, Martin? 257 00:13:37,931 --> 00:13:41,809 Are you kidding? This is my favourite part of the day. 258 00:13:44,896 --> 00:13:46,231 Whenever you're ready. 259 00:13:46,397 --> 00:13:50,485 First, I like to start with some simple range-of-motion exercises 260 00:13:50,568 --> 00:13:51,903 to warm up the muscles. 261 00:13:52,862 --> 00:13:56,199 Oh. Am I on a cloud? 262 00:13:56,324 --> 00:14:00,620 Because that's how it feels, like I'm on a cloud. 263 00:14:01,746 --> 00:14:06,084 Then some strokes around the flexors, smoothing out any knots. 264 00:14:06,417 --> 00:14:08,211 And do you feel any discomfort, Martin? 265 00:14:08,378 --> 00:14:09,629 Discomfort? 266 00:14:09,796 --> 00:14:13,424 Try disbelief. I don't know how she does it. 267 00:14:13,591 --> 00:14:15,760 You know, physical therapy shouldn't be a pleasure trip. 268 00:14:15,885 --> 00:14:17,929 It is challenging healing work. 269 00:14:18,054 --> 00:14:20,348 You really need to be digging into the muscles there, Daphne. 270 00:14:20,390 --> 00:14:22,058 - Yeah... - Here, let me show you. 271 00:14:27,105 --> 00:14:29,357 - That's digging all right. - Oh, it's not so bad. 272 00:14:29,482 --> 00:14:31,567 I think you've just been pampered a little too long, huh? 273 00:14:32,068 --> 00:14:34,237 - Whoa! - There you go. 274 00:14:34,404 --> 00:14:37,615 That is the sound of progress. You think you can work like this? 275 00:14:38,157 --> 00:14:39,284 Watch me. 276 00:14:50,670 --> 00:14:52,505 You can stop checking the door. 277 00:14:52,630 --> 00:14:54,799 Frasier swore he'd never come back here. 278 00:14:54,882 --> 00:14:56,634 Oh, I'm not worried about him. 279 00:14:56,759 --> 00:14:58,886 Yes, we do have a pact to boycott Nervosa, 280 00:14:58,928 --> 00:15:01,514 but I only came in here because I saw you sitting alone 281 00:15:01,597 --> 00:15:02,807 and I thought you needed company. 282 00:15:02,932 --> 00:15:04,475 Are you ready for some more music? 283 00:15:04,600 --> 00:15:05,518 Yeah. 284 00:15:05,935 --> 00:15:09,439 Oh, fudge, time to go. 285 00:15:09,939 --> 00:15:11,524 Why don't you like Ben? 286 00:15:11,649 --> 00:15:13,067 He's really nice. 287 00:15:13,359 --> 00:15:14,861 He was selling his CDs outside. 288 00:15:14,944 --> 00:15:17,655 I got Abbey Road and the soundtrack from Grease. 289 00:15:18,531 --> 00:15:20,241 I'm gonna need help with this one. 290 00:15:20,366 --> 00:15:21,826 What about you, sir? What about you? 291 00:15:21,993 --> 00:15:24,245 - Can you keep a steady beat for me? - Sorry, no. 292 00:15:24,370 --> 00:15:26,581 What do you think? Is he the man for the job? 293 00:15:27,040 --> 00:15:28,916 - Yeah. - Go. 294 00:15:29,167 --> 00:15:31,502 - That's, that's... - He doesn't really think you mean it. 295 00:15:31,627 --> 00:15:33,129 Go! 296 00:15:34,839 --> 00:15:37,342 - If I do this, will you take a break? - Yeah, I love breaks. 297 00:15:37,508 --> 00:15:39,260 He says yes. 298 00:15:45,099 --> 00:15:47,477 I'm sorry, you gonna stick with that four-four tempo? 299 00:15:47,560 --> 00:15:48,728 Yeah, yeah, yeah. 300 00:15:50,229 --> 00:15:53,566 - That's sort of an andante feeling? - Just shake it, okay? 301 00:15:54,442 --> 00:15:56,402 ♪ Tie me kangaroo down, sport. ♪ 302 00:15:56,527 --> 00:15:58,571 ♪ Tie me kangaroo down. ♪ 303 00:15:58,696 --> 00:16:03,079 ♪ Tie me kangaroo down, sport ♪ ♪ Tie me kangaroo down. ♪ 304 00:16:03,157 --> 00:16:07,330 ♪ Watch me Wallaby feed, mate ♪ ♪ Watch me Wallaby feed. ♪ 305 00:16:07,413 --> 00:16:10,958 ♪ It's a dangerous breed, mate ♪ ♪ Watch me Wallaby feed. ♪ 306 00:16:11,042 --> 00:16:11,709 All together now! 307 00:16:11,793 --> 00:16:13,836 ♪ Tie me kangaroo down, sport. ♪ 308 00:16:13,920 --> 00:16:15,963 ♪ Tie me kangaroo down. ♪ 309 00:16:16,089 --> 00:16:19,675 ♪ Tie me kangaroo down, sport ♪ ♪ Tie me kangaroo down. ♪ 310 00:16:19,759 --> 00:16:21,844 Egg solo. 311 00:16:30,728 --> 00:16:32,146 Niles! 312 00:16:38,027 --> 00:16:40,738 Oh, don't you run, you coward. 313 00:16:41,155 --> 00:16:42,657 I'll be right back. 314 00:16:43,157 --> 00:16:47,036 Oh, by the way, $10 is still the best price for Quadrophenia. 315 00:16:50,248 --> 00:16:52,417 Well, well, look who's here. 316 00:16:52,750 --> 00:16:55,002 I thought you were Nervosa non grata. 317 00:16:56,003 --> 00:16:57,672 I had no place else to go. 318 00:16:57,922 --> 00:16:59,257 Would you like your usual? 319 00:16:59,549 --> 00:17:01,634 More than you could possibly know. 320 00:17:02,093 --> 00:17:05,054 This is a song that I wrote about doing the right thing. 321 00:17:05,138 --> 00:17:07,807 Oh, Lord, I'm gonna need that to go. 322 00:17:07,890 --> 00:17:10,893 I think we always know in our hearts what the right thing is, 323 00:17:11,185 --> 00:17:13,229 but we don't always have the courage to do it. 324 00:17:13,729 --> 00:17:17,608 In my case, I knew this guy, well, he was playing around with a woman. 325 00:17:18,401 --> 00:17:21,696 But what she didn't know was he already had a girlfriend. 326 00:17:22,655 --> 00:17:25,116 Anyway, I was the only one that knew the facts. 327 00:17:25,533 --> 00:17:27,076 But what was I to do? 328 00:17:27,618 --> 00:17:28,995 Tell the guy to back off? 329 00:17:29,454 --> 00:17:31,914 Tell the girl that she was dating a sleaze? 330 00:17:32,290 --> 00:17:37,420 So I thought and I thought, and here's what I done. 331 00:17:38,129 --> 00:17:40,465 Oh, what a drag. I broke a string. 332 00:17:40,590 --> 00:17:42,592 Uh, anyway, I'll be back in a moment. 333 00:17:44,510 --> 00:17:45,845 Excuse me, excuse me. Uh... 334 00:17:45,928 --> 00:17:47,472 - What? - What happened? 335 00:17:48,055 --> 00:17:50,016 - What? - In the song, what happened? 336 00:17:50,141 --> 00:17:52,268 I have to think all the way through it. Uh... 337 00:17:53,186 --> 00:17:55,021 ♪ I knew a guy ♪ ♪ Who had a wandering eye... ♪ 338 00:17:55,146 --> 00:17:56,272 Yes, yes, we know that part. What next? 339 00:17:56,397 --> 00:17:58,483 ♪ He met a lady He told her a lie. ♪ 340 00:17:58,566 --> 00:17:59,984 - And then? - And then chorus. 341 00:18:00,902 --> 00:18:02,945 - Repeat chorus. - Yeah. 342 00:18:03,279 --> 00:18:05,698 The end. How did it end? 343 00:18:06,032 --> 00:18:10,119 ♪ Oh, San Antonio blues. ♪ 344 00:18:17,710 --> 00:18:19,128 I said, I'm coming. 345 00:18:19,670 --> 00:18:22,215 - Frasier, what can I do for you? - Avery, we need to talk. 346 00:18:22,340 --> 00:18:24,091 I'm a little busy at the moment. 347 00:18:24,175 --> 00:18:27,136 I'm sorry, it can't wait. I know about you and Julia Wilcox. 348 00:18:27,261 --> 00:18:29,096 - I have no idea what you... - Oh, stop that. 349 00:18:29,263 --> 00:18:30,640 You are a married man. 350 00:18:30,806 --> 00:18:33,518 This may be fun and games to you, but she could get hurt. 351 00:18:33,643 --> 00:18:36,604 - This is really not a good time. - And why the hell not? 352 00:18:36,687 --> 00:18:38,606 Because I'm in the closet. 353 00:18:45,321 --> 00:18:46,364 Uh... 354 00:18:47,406 --> 00:18:49,825 I had no idea. I didn't mean for you to overhear... 355 00:18:49,909 --> 00:18:51,994 What? That Avery's married? 356 00:18:52,495 --> 00:18:54,539 - I already know. - You do? 357 00:18:54,789 --> 00:18:56,916 We're having an affair, you idiot. 358 00:19:01,837 --> 00:19:03,714 Well, I'm sorry. 359 00:19:04,048 --> 00:19:05,758 Uh, I thought I was helping you. 360 00:19:06,133 --> 00:19:08,219 - Are you finished helping? - I am. 361 00:19:08,302 --> 00:19:10,638 I'm also finished thinking that you and I owe each other 362 00:19:10,721 --> 00:19:12,473 the loyalty of professional kinship. 363 00:19:12,557 --> 00:19:16,060 From this day forward, we are merely coworkers, cut and dried. 364 00:19:16,310 --> 00:19:19,272 And as for you, I am deducting my mileage here 365 00:19:19,355 --> 00:19:21,357 as a business expense. 366 00:19:25,319 --> 00:19:26,487 Unbelievable. 367 00:19:28,281 --> 00:19:29,991 - Are you all right? - Yeah. 368 00:19:30,366 --> 00:19:35,788 Yeah, he was just trying to help in his own heavy-handed way. 369 00:19:36,205 --> 00:19:38,583 He was always trying to be the hero. 370 00:19:40,209 --> 00:19:41,836 You know, one night back at Oxford, 371 00:19:41,961 --> 00:19:47,800 he crawled out onto a ledge to rescue what turned out to be a gargoyle. 372 00:19:53,848 --> 00:19:56,309 Ah. It's my wife. Excuse me. 373 00:19:57,059 --> 00:19:58,060 Hello? 374 00:19:58,352 --> 00:19:59,395 Hello, darling. 375 00:19:59,937 --> 00:20:01,314 Oh, I miss you too. 376 00:20:01,981 --> 00:20:04,442 Uh, not long. 377 00:20:11,324 --> 00:20:13,200 When does the alleged music start? 378 00:20:13,409 --> 00:20:15,202 It doesn't. Ben quit. 379 00:20:15,578 --> 00:20:18,164 - Really? Why? - Ask him yourself. 380 00:20:20,499 --> 00:20:24,670 Well, well, that's quite a sharp-looking three-piece cage. 381 00:20:24,754 --> 00:20:27,298 - What happened? - Well, you know, I don't really know. 382 00:20:27,465 --> 00:20:29,884 Some little blond doxy came in here 383 00:20:30,009 --> 00:20:32,303 and hooked me up with a job at the Pelham Bay Bank. 384 00:20:32,553 --> 00:20:34,680 - Have you got my cheque, old man? - In the back. 385 00:20:36,515 --> 00:20:38,059 Would you like that for here or to go? 386 00:20:38,601 --> 00:20:39,602 For here. 387 00:20:39,977 --> 00:20:41,312 I'm staying. 388 00:20:42,188 --> 00:20:43,773 Congratulations, Frasier. 389 00:20:44,607 --> 00:20:46,067 You got your café back. 390 00:20:47,151 --> 00:20:48,402 Whatever. 391 00:20:51,364 --> 00:20:53,115 Say, Julia, wait. 392 00:20:54,450 --> 00:20:57,370 Didn't you use to be on the board of the Pelham Bay Bank? 393 00:20:58,245 --> 00:21:01,123 You wanna know my bio, go to my website. 30917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.