Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,205 --> 00:00:10,290
Which not only helps
in the healing process,
2
00:00:10,374 --> 00:00:13,127
but also provides one
with the confidence to go forward
3
00:00:13,419 --> 00:00:17,297
in spite of the fear
this kind of trauma can cause.
4
00:00:17,548 --> 00:00:20,884
Honestly, I can't say enough about
these new medicated bandage strips.
5
00:00:21,802 --> 00:00:24,596
But thanks for asking, Jordan.
6
00:00:25,055 --> 00:00:29,476
Up next is the stock-market report
with Julia Wilcox.
7
00:00:31,145 --> 00:00:32,229
Hello, Avery.
8
00:00:32,312 --> 00:00:33,897
Impeccable timing.
9
00:00:34,022 --> 00:00:35,357
- Good to see you, Frasier.
- Hello.
10
00:00:35,482 --> 00:00:37,151
Oh, careful, careful, careful.
Paper cut.
11
00:00:38,110 --> 00:00:40,487
Yes, I caught the last half-hour
of your show.
12
00:00:41,029 --> 00:00:44,074
Oh, Roz, come and meet
an old friend of mine, Avery McManus.
13
00:00:44,158 --> 00:00:45,659
This is Roz Doyle, my producer.
14
00:00:45,742 --> 00:00:47,494
- Lovely to meet you.
- Same here.
15
00:00:47,578 --> 00:00:50,164
We lived across the hall
from each other back at Oxford.
16
00:00:50,247 --> 00:00:51,165
Now he lives in Seattle.
17
00:00:51,290 --> 00:00:53,959
A very accomplished accountant
who's gonna take me on as a client.
18
00:00:54,084 --> 00:00:57,754
Well, my taxes
could use some serious doing.
19
00:00:57,921 --> 00:00:59,131
Roz, he's married.
20
00:00:59,256 --> 00:01:01,675
I'll tell you what,
I'll be back in about an hour
21
00:01:01,758 --> 00:01:03,302
to go over this month's Best of.
22
00:01:03,343 --> 00:01:05,637
I don't think an hour
is going to be long enough, Frasier.
23
00:01:05,971 --> 00:01:07,723
Your finances are a mess.
24
00:01:07,890 --> 00:01:09,349
Your spending's out of control.
25
00:01:09,391 --> 00:01:11,518
Well, that's impossible.
I'm very prudent.
26
00:01:11,602 --> 00:01:15,689
Then what about this $9,000 caviar bill
for last month?
27
00:01:16,565 --> 00:01:17,941
And what's with you and wine?
28
00:01:18,025 --> 00:01:21,445
I had to take on an associate
just to go through your sherry receipts.
29
00:01:22,029 --> 00:01:23,822
You know,
I've completely forgotten myself.
30
00:01:23,947 --> 00:01:27,242
How is Amanda? I don't believe
I've seen her since the wedding.
31
00:01:27,326 --> 00:01:29,620
- Amanda's great. She made partner.
- Oh.
32
00:01:29,703 --> 00:01:33,665
Okay, everybody.
The I'm-a-pathetic-loser show is over.
33
00:01:33,749 --> 00:01:36,418
My listeners are not pathetic losers.
34
00:01:36,502 --> 00:01:38,337
I wasn't referring to your listeners.
35
00:01:39,713 --> 00:01:41,632
- You're Julia Wilcox.
- Yes, I am.
36
00:01:41,757 --> 00:01:44,551
You wrote Practical Applications
of Econometrics.
37
00:01:44,635 --> 00:01:45,886
Yes, I did.
38
00:01:45,928 --> 00:01:47,471
I love that book. Ha.
39
00:01:47,554 --> 00:01:48,472
Avery McManus.
40
00:01:48,555 --> 00:01:51,266
Oh, it's a pleasure to meet a fan,
Avery.
41
00:01:51,892 --> 00:01:54,603
A fan is someone
who enjoys your work.
42
00:01:55,771 --> 00:01:58,899
Yes, and do you know what they call
someone who can't stand your work?
43
00:01:58,982 --> 00:02:00,817
In your case, the public.
44
00:02:02,310 --> 00:02:05,341
She was supposed to say, "What?"
and I was gonna say, "Me."
45
00:02:05,366 --> 00:02:07,074
Oh, come on, let's get out of here.
46
00:02:12,079 --> 00:02:15,290
Ow. How come you only rub
where it hurts?
47
00:02:15,374 --> 00:02:18,043
Your sons hired me to torture you,
so that's what I'm doing.
48
00:02:18,168 --> 00:02:21,797
Ow. Oh, Eddie, Daddy's in trouble.
Sic her.
49
00:02:26,343 --> 00:02:28,178
Okay, all done, old man.
50
00:02:28,262 --> 00:02:30,305
And I hope you got your griping
out of your system.
51
00:02:30,389 --> 00:02:32,516
I need you
on your best behaviour next time.
52
00:02:32,599 --> 00:02:33,475
Why?
53
00:02:33,642 --> 00:02:36,436
Because the agency won't assign me
any new clients
54
00:02:36,520 --> 00:02:38,647
until an evaluator observes me
at work.
55
00:02:38,772 --> 00:02:42,943
Oh, jeez, I don't wanna go on display
like some trained seal.
56
00:02:43,485 --> 00:02:45,821
Please? I'll give you some treats.
57
00:02:47,948 --> 00:02:49,157
Treats, huh?
58
00:02:49,908 --> 00:02:50,784
Okay.
59
00:02:53,036 --> 00:02:55,581
Hey, Fras,
how was your trip to the accountant?
60
00:02:55,998 --> 00:02:56,915
Fine.
61
00:02:57,457 --> 00:02:58,792
Fine. Uh...
62
00:02:59,376 --> 00:03:00,794
Why are all these lights on?
63
00:03:06,174 --> 00:03:07,551
All right, I'll be honest with you.
64
00:03:08,093 --> 00:03:10,262
Avery had some very stern warnings
for me.
65
00:03:10,637 --> 00:03:13,140
The situation isn't dire, but it...
66
00:03:13,849 --> 00:03:16,226
It could become serious
if I don't change my ways.
67
00:03:16,351 --> 00:03:17,894
That doesn't sound too tough.
68
00:03:18,437 --> 00:03:20,063
You could get balcony seats
at the opera.
69
00:03:20,147 --> 00:03:23,567
- And stop throwing away your change.
- Oh, that was one time.
70
00:03:24,401 --> 00:03:26,695
If you'd seen that cashier's fingernails,
you'd have done the same thing.
71
00:03:27,738 --> 00:03:29,906
The point is I just have to come up
with a plan.
72
00:03:30,073 --> 00:03:33,702
You know, perhaps a ruminative latte
would do me some good at Nervosa.
73
00:03:33,785 --> 00:03:36,330
What? You just had
a whole new espresso machine
74
00:03:36,413 --> 00:03:37,414
shipped here from Italy.
75
00:03:37,497 --> 00:03:39,458
Yes, well, I'm waiting for the cups.
76
00:03:40,584 --> 00:03:43,128
Besides, Nervosa is more to me
than just a place for coffee.
77
00:03:43,253 --> 00:03:46,381
It's my refuge,
my sanctuary for contemplation.
78
00:03:46,465 --> 00:03:49,009
Oh. Oh, I've just had
a cost-saving idea.
79
00:03:49,092 --> 00:03:52,387
Daphne, you're family now, yet I still
pay you full price for Dad's therapy.
80
00:03:53,513 --> 00:03:56,099
All right, I'll keep thinking. Off I go.
81
00:03:58,268 --> 00:04:00,812
This happens
every time you hire a new accountant.
82
00:04:00,937 --> 00:04:02,648
You let their fear get to you.
83
00:04:02,856 --> 00:04:06,985
But remember, it's Avery's job to worry
about your finances, not yours.
84
00:04:07,110 --> 00:04:10,113
Yes, of course it is, of course it is.
He's the professional.
85
00:04:10,364 --> 00:04:12,949
Thanks so much, Niles.
That's really quite helpful.
86
00:04:13,033 --> 00:04:13,867
I feel better now.
87
00:04:13,950 --> 00:04:18,246
Excuse me, uh, change
my shortbread order to a tarte Tatin.
88
00:04:18,330 --> 00:04:21,166
Ha, ha. And one for my brother,
please. A la mode.
89
00:04:21,249 --> 00:04:23,377
- He's back.
- Ha-ha-ha.
90
00:04:25,003 --> 00:04:27,544
You ready
for some more music show?
91
00:04:27,630 --> 00:04:28,757
Yeah.
92
00:04:28,840 --> 00:04:30,092
Great.
93
00:04:35,931 --> 00:04:38,016
I quite agree.
94
00:04:39,309 --> 00:04:41,812
I am sorry, young man,
if we wanted to hear your music,
95
00:04:41,895 --> 00:04:44,606
we would attend one of your concerts
in the bus station.
96
00:04:45,524 --> 00:04:48,360
Well, people seem to like it.
Here, they clap along.
97
00:04:48,485 --> 00:04:51,446
And it's been enough to keep me out
of the three-piece cage.
98
00:04:51,738 --> 00:04:54,574
- The what?
- The suit, man, the suit.
99
00:04:55,617 --> 00:04:58,001
- Excuse me, is there a problem?
- Yes, there is.
100
00:04:58,036 --> 00:05:00,747
This man is making it impossible
for me to converse with my brother.
101
00:05:01,039 --> 00:05:03,500
- I think he's great.
- Ah.
102
00:05:03,875 --> 00:05:05,127
I understand.
103
00:05:05,419 --> 00:05:06,628
You two are friends.
104
00:05:06,753 --> 00:05:10,549
Perhaps you used to gig together
in your salad days.
105
00:05:11,007 --> 00:05:13,593
But if you wish to alter the atmosphere
of this cafe,
106
00:05:13,677 --> 00:05:14,928
I suggest you consult
with the owner.
107
00:05:15,095 --> 00:05:16,555
I am the owner.
108
00:05:16,638 --> 00:05:18,473
I'm Frasier Crane. It's a pleasure.
109
00:05:18,974 --> 00:05:20,517
Maureen Nervosa.
110
00:05:21,643 --> 00:05:22,728
Really?
111
00:05:23,520 --> 00:05:26,940
Well, I happen to be one
of your core customers, Ms. Nervosa.
112
00:05:27,065 --> 00:05:29,234
In fact,
I spend over $3,000 a year here,
113
00:05:29,317 --> 00:05:30,736
which I just found out today.
114
00:05:31,153 --> 00:05:32,904
Frasier, people are starting to stare.
115
00:05:32,988 --> 00:05:35,449
Let's just come back tomorrow
afternoon when the cafe's quieter.
116
00:05:35,657 --> 00:05:38,160
Actually, Ben will be playing afternoons
from now on.
117
00:05:38,535 --> 00:05:41,079
Really? Well, you know,
I would think about that.
118
00:05:41,121 --> 00:05:43,957
I mean, although we do adore
your establishment,
119
00:05:44,040 --> 00:05:47,502
if there is one thing we can find
in Seattle, it is another coffee shop.
120
00:05:47,586 --> 00:05:50,422
Yeah, but not many of them
will let you change in the men's room.
121
00:05:53,341 --> 00:05:56,011
I don't relish the idea of asking you this,
but I'm afraid you will have to choose...
122
00:05:56,052 --> 00:05:57,429
I choose Ben.
123
00:06:00,807 --> 00:06:01,808
I see.
124
00:06:03,351 --> 00:06:04,352
Well...
125
00:06:05,479 --> 00:06:08,148
Farewell, Nervosa.
126
00:06:08,732 --> 00:06:10,275
It's been a splendid decade,
127
00:06:11,026 --> 00:06:15,071
but I'm afraid your brew has become
a bit too bold for my brother and me.
128
00:06:15,614 --> 00:06:18,325
- Come, Niles, let's go.
- But I don't want to go.
129
00:06:20,786 --> 00:06:23,079
Nervosa is my haven, my cocoon.
130
00:06:23,288 --> 00:06:25,499
This next one's called
"The Wild Rover."
131
00:06:30,212 --> 00:06:34,007
♪ I've been a wild rover ♪
♪ For many a year. ♪
132
00:06:34,132 --> 00:06:38,178
♪ And I spent all me money ♪
♪ On whisky and beer. ♪
133
00:06:38,303 --> 00:06:42,182
♪ And now I'm returning ♪
♪ With gold in great store ♪
134
00:06:42,265 --> 00:06:45,227
♪ I never will play ♪
♪ The wild rover no more. ♪
135
00:06:45,310 --> 00:06:51,733
♪ And it's no, nay, never ♪
♪ No, nay, never no more. ♪
136
00:06:53,443 --> 00:06:55,904
My name is Frasier.
This is my brother, Niles.
137
00:06:56,112 --> 00:06:59,825
We're thinking of making this
our regular haunt.
138
00:07:00,617 --> 00:07:01,868
Way to go.
139
00:07:03,036 --> 00:07:06,456
We'll have two espressos, please.
140
00:07:06,540 --> 00:07:09,167
- I'm sorry, and your name is...?
- Steve.
141
00:07:09,251 --> 00:07:10,335
Steven, outstanding.
142
00:07:10,460 --> 00:07:12,295
Just Steve.
143
00:07:13,630 --> 00:07:14,631
Steve.
144
00:07:15,507 --> 00:07:20,554
I look forward to years
of this sort of lively banter.
145
00:07:27,185 --> 00:07:28,812
They've found a way
to bring the charm of an airport
146
00:07:28,895 --> 00:07:30,397
to a midtown location.
147
00:07:31,398 --> 00:07:35,068
Now, Niles, let's try to be positive.
This may be our new home.
148
00:07:37,070 --> 00:07:39,364
Yes, this will do nicely.
149
00:07:40,574 --> 00:07:43,326
This will be our regular table.
150
00:07:44,828 --> 00:07:48,915
And that
will be our backup regular table.
151
00:07:51,334 --> 00:07:52,836
Oh, perhaps
we should keep looking.
152
00:07:53,044 --> 00:07:54,296
Hello, Julia.
153
00:07:54,337 --> 00:07:56,214
Hello, Frasier.
154
00:07:56,715 --> 00:07:59,342
Wow, who's this,
your stunt double?
155
00:08:00,969 --> 00:08:01,803
This is my brother, Niles.
156
00:08:01,887 --> 00:08:04,681
Niles, I'd like you to meet
my colleague, Julia Wilcox.
157
00:08:04,764 --> 00:08:07,392
- How do you do?
- Oh, that's very good, Frasier.
158
00:08:07,475 --> 00:08:08,977
I didn't even see your lips move.
159
00:08:09,769 --> 00:08:11,605
You know, I thought
you always go to Nervosa.
160
00:08:11,813 --> 00:08:13,899
Well, uh, sadly, no more.
161
00:08:13,940 --> 00:08:16,610
They've hired
a terribly annoying folksinger,
162
00:08:16,818 --> 00:08:20,071
whose hideous noisemaking
has made it impossible for me
163
00:08:20,155 --> 00:08:21,489
to enjoy my one sanctuary.
164
00:08:21,573 --> 00:08:23,074
I didn't ask for your life story.
165
00:08:23,575 --> 00:08:26,912
Ah, Steve, I'm afraid
we'll be taking these to go, thank you.
166
00:08:26,995 --> 00:08:29,205
Glad to hear it. Goodbye, Frasier.
167
00:08:29,456 --> 00:08:31,249
Goodbye, Emergency Frasier.
168
00:08:33,168 --> 00:08:34,920
I don't like her.
169
00:08:35,629 --> 00:08:37,547
I don't like her café anymore.
Let's go.
170
00:08:37,714 --> 00:08:39,007
Ah, thank you, Steve.
171
00:08:39,090 --> 00:08:41,301
Sorry to have to tell you,
but I'm afraid my brother and I
172
00:08:41,384 --> 00:08:44,596
will not be the everyday stalwarts
I had predicted we'd be.
173
00:08:44,888 --> 00:08:46,056
Damn.
174
00:08:47,307 --> 00:08:49,726
Every time I open my heart.
175
00:09:24,678 --> 00:09:26,554
You know,
Avery was always a bit of a playboy,
176
00:09:27,055 --> 00:09:29,474
but honestly, I thought marriage
would settle him down.
177
00:09:30,100 --> 00:09:32,060
I should just tell Julia
that he's married.
178
00:09:32,268 --> 00:09:33,895
But then, she's been so rude to me,
179
00:09:33,937 --> 00:09:35,355
why should I do
something nice for her?
180
00:09:35,438 --> 00:09:38,817
But then again, can I just stand idly by
and keep my mouth shut?
181
00:09:38,942 --> 00:09:40,527
I can answer that one.
182
00:09:41,945 --> 00:09:43,238
Doesn't he wear a ring?
183
00:09:43,321 --> 00:09:47,117
No, but I know he has one.
I was at the wedding.
184
00:09:47,534 --> 00:09:49,744
Dad, you see,
I'm facing a perplexing dilemma here.
185
00:09:49,828 --> 00:09:51,329
Some guidance would be welcome.
186
00:09:51,413 --> 00:09:52,580
No, it wouldn't.
187
00:09:53,039 --> 00:09:55,792
You always ask for my opinion,
and then completely ignore it.
188
00:09:55,917 --> 00:09:58,128
Well, this time,
while I've got the floor,
189
00:09:58,211 --> 00:10:00,255
I'm gonna talk about
what I wanna talk about.
190
00:10:00,714 --> 00:10:04,384
NBA referees need to enforce
the travelling rule.
191
00:10:05,343 --> 00:10:07,303
It's dribble, one step, shoot.
192
00:10:07,387 --> 00:10:09,639
Not dribble,
step, step, step, step, shoot.
193
00:10:09,723 --> 00:10:10,890
Thank you.
194
00:10:14,227 --> 00:10:15,645
That was very helpful.
195
00:10:17,022 --> 00:10:21,693
I guess I'll just do what I always do.
Sort through this myself.
196
00:10:21,776 --> 00:10:24,112
All right, I'm off to Nervosa.
197
00:10:25,155 --> 00:10:31,578
No, I'm off to that other place
where young Steve works.
198
00:10:31,995 --> 00:10:34,831
No, that's Avery and Julia's place.
199
00:10:35,081 --> 00:10:36,332
I hope you're both satisfied.
200
00:10:36,416 --> 00:10:38,001
Now, I don't know
where the hell I'm going.
201
00:10:41,838 --> 00:10:44,090
I'm hashing over an ethical dilemma,
202
00:10:44,174 --> 00:10:47,302
so I think I could use
some black coffee.
203
00:10:47,552 --> 00:10:48,845
What size would you like?
204
00:10:49,512 --> 00:10:52,098
I've got a lot to ponder,
so I think a large.
205
00:10:52,390 --> 00:10:54,392
I'm afraid we don't have large, sir.
206
00:10:54,476 --> 00:10:58,229
We have piccolo, macho, mucho
and mucho macho.
207
00:11:01,191 --> 00:11:02,776
I see. Uh...
208
00:11:04,110 --> 00:11:06,071
Do you happen to know what size
209
00:11:06,154 --> 00:11:09,282
would correspond
to a Nervosa grande?
210
00:11:09,324 --> 00:11:12,160
No, but our mucho
is about the same
211
00:11:12,243 --> 00:11:14,496
as the semi-colossal
over at Don't Spill the Beans.
212
00:11:14,579 --> 00:11:21,086
Ah. All right, I know that their colossal
is comparable to a Nervosa grande,
213
00:11:21,169 --> 00:11:24,756
so the semi-colossal
would be three-quarters of a colossal.
214
00:11:25,006 --> 00:11:28,968
So the mucho and the semi-colossal
would be equivalent,
215
00:11:29,302 --> 00:11:31,679
so I should have the mucho macho.
216
00:11:32,639 --> 00:11:34,349
But only fill it five-eighths.
217
00:11:35,350 --> 00:11:38,520
Yes, sir. For 50 cents extra,
we can preheat the vessel.
218
00:11:39,145 --> 00:11:41,439
No.
Can we just move this along, please?
219
00:11:41,606 --> 00:11:44,109
I understand completely.
Your zip code, sir?
220
00:11:46,027 --> 00:11:49,239
You don't have to give your real zip
if you don't want to.
221
00:11:49,989 --> 00:11:51,950
Then what's the point?
222
00:11:53,201 --> 00:11:55,662
It unlocks the cash register.
223
00:11:57,747 --> 00:11:59,541
Put in whatever code you wish.
224
00:12:00,375 --> 00:12:01,501
Here we are.
225
00:12:01,709 --> 00:12:05,797
Now, I'd just like a cup of coffee
and a quiet place to drink it.
226
00:12:05,964 --> 00:12:07,340
Can do, sir.
227
00:12:07,924 --> 00:12:09,759
Okay, here's your change.
228
00:12:10,510 --> 00:12:12,011
You're number four.
229
00:12:12,303 --> 00:12:14,180
I'll bring it to your beanbag.
230
00:12:33,575 --> 00:12:36,911
Now, you have a bullet
lodged in your hip, correct?
231
00:12:37,704 --> 00:12:38,580
Do I?
232
00:12:38,830 --> 00:12:40,915
Oh, that's right, I do.
233
00:12:40,999 --> 00:12:43,334
Sometimes I forget,
the way Daphne takes care of me.
234
00:12:43,459 --> 00:12:45,336
She's the best.
235
00:12:46,713 --> 00:12:49,674
All right, and how would you rate
your level of comfort during therapy?
236
00:12:49,757 --> 00:12:52,594
Oh, I don't think you could come up
with a number high enough,
237
00:12:52,677 --> 00:12:55,722
so I'd just say 30.
238
00:12:58,183 --> 00:12:59,392
Sorry.
239
00:13:00,226 --> 00:13:01,519
Oh, it's my nanny.
240
00:13:01,728 --> 00:13:02,896
Well, not my nanny.
241
00:13:02,979 --> 00:13:04,814
Wouldn't that be something?
Ha, ha.
242
00:13:04,981 --> 00:13:07,150
- Uh, do you mind?
- No, please, go ahead.
243
00:13:07,859 --> 00:13:08,860
Hi.
244
00:13:10,361 --> 00:13:12,113
- What are you doing?
- What do you think?
245
00:13:12,197 --> 00:13:13,990
- I'm making you look good.
- Well, stop it.
246
00:13:14,073 --> 00:13:15,491
My work speaks for itself.
247
00:13:15,575 --> 00:13:18,578
Oh, Daphne, I love you,
but sometimes you can be so naive.
248
00:13:18,745 --> 00:13:21,497
Sure, you're good at the job,
but you need a little salesmanship.
249
00:13:21,623 --> 00:13:22,874
That's why I'm here.
250
00:13:23,291 --> 00:13:25,335
- You so much as...
- Sorry about that.
251
00:13:25,460 --> 00:13:27,587
Suzie got stuck
in the laundry chute again.
252
00:13:27,712 --> 00:13:29,005
Oh, poor thing.
253
00:13:29,130 --> 00:13:30,215
How old is she?
254
00:13:30,423 --> 00:13:31,424
What's the difference?
255
00:13:31,549 --> 00:13:33,885
After tomorrow,
she's not our nanny anymore.
256
00:13:36,512 --> 00:13:37,847
All right, shall we begin, Martin?
257
00:13:37,931 --> 00:13:41,809
Are you kidding?
This is my favourite part of the day.
258
00:13:44,896 --> 00:13:46,231
Whenever you're ready.
259
00:13:46,397 --> 00:13:50,485
First, I like to start with some simple
range-of-motion exercises
260
00:13:50,568 --> 00:13:51,903
to warm up the muscles.
261
00:13:52,862 --> 00:13:56,199
Oh. Am I on a cloud?
262
00:13:56,324 --> 00:14:00,620
Because that's how it feels,
like I'm on a cloud.
263
00:14:01,746 --> 00:14:06,084
Then some strokes around the flexors,
smoothing out any knots.
264
00:14:06,417 --> 00:14:08,211
And do you feel any discomfort,
Martin?
265
00:14:08,378 --> 00:14:09,629
Discomfort?
266
00:14:09,796 --> 00:14:13,424
Try disbelief.
I don't know how she does it.
267
00:14:13,591 --> 00:14:15,760
You know, physical therapy
shouldn't be a pleasure trip.
268
00:14:15,885 --> 00:14:17,929
It is challenging healing work.
269
00:14:18,054 --> 00:14:20,348
You really need to be digging
into the muscles there, Daphne.
270
00:14:20,390 --> 00:14:22,058
- Yeah...
- Here, let me show you.
271
00:14:27,105 --> 00:14:29,357
- That's digging all right.
- Oh, it's not so bad.
272
00:14:29,482 --> 00:14:31,567
I think you've just been pampered
a little too long, huh?
273
00:14:32,068 --> 00:14:34,237
- Whoa!
- There you go.
274
00:14:34,404 --> 00:14:37,615
That is the sound of progress.
You think you can work like this?
275
00:14:38,157 --> 00:14:39,284
Watch me.
276
00:14:50,670 --> 00:14:52,505
You can stop checking the door.
277
00:14:52,630 --> 00:14:54,799
Frasier swore
he'd never come back here.
278
00:14:54,882 --> 00:14:56,634
Oh, I'm not worried about him.
279
00:14:56,759 --> 00:14:58,886
Yes, we do have a pact
to boycott Nervosa,
280
00:14:58,928 --> 00:15:01,514
but I only came in here
because I saw you sitting alone
281
00:15:01,597 --> 00:15:02,807
and I thought you needed company.
282
00:15:02,932 --> 00:15:04,475
Are you ready
for some more music?
283
00:15:04,600 --> 00:15:05,518
Yeah.
284
00:15:05,935 --> 00:15:09,439
Oh, fudge, time to go.
285
00:15:09,939 --> 00:15:11,524
Why don't you like Ben?
286
00:15:11,649 --> 00:15:13,067
He's really nice.
287
00:15:13,359 --> 00:15:14,861
He was selling his CDs outside.
288
00:15:14,944 --> 00:15:17,655
I got Abbey Road
and the soundtrack from Grease.
289
00:15:18,531 --> 00:15:20,241
I'm gonna need help with this one.
290
00:15:20,366 --> 00:15:21,826
What about you, sir?
What about you?
291
00:15:21,993 --> 00:15:24,245
- Can you keep a steady beat for me?
- Sorry, no.
292
00:15:24,370 --> 00:15:26,581
What do you think?
Is he the man for the job?
293
00:15:27,040 --> 00:15:28,916
- Yeah.
- Go.
294
00:15:29,167 --> 00:15:31,502
- That's, that's...
- He doesn't really think you mean it.
295
00:15:31,627 --> 00:15:33,129
Go!
296
00:15:34,839 --> 00:15:37,342
- If I do this, will you take a break?
- Yeah, I love breaks.
297
00:15:37,508 --> 00:15:39,260
He says yes.
298
00:15:45,099 --> 00:15:47,477
I'm sorry, you gonna stick
with that four-four tempo?
299
00:15:47,560 --> 00:15:48,728
Yeah, yeah, yeah.
300
00:15:50,229 --> 00:15:53,566
- That's sort of an andante feeling?
- Just shake it, okay?
301
00:15:54,442 --> 00:15:56,402
♪ Tie me kangaroo down, sport. ♪
302
00:15:56,527 --> 00:15:58,571
♪ Tie me kangaroo down. ♪
303
00:15:58,696 --> 00:16:03,079
♪ Tie me kangaroo down, sport ♪
♪ Tie me kangaroo down. ♪
304
00:16:03,157 --> 00:16:07,330
♪ Watch me Wallaby feed, mate ♪
♪ Watch me Wallaby feed. ♪
305
00:16:07,413 --> 00:16:10,958
♪ It's a dangerous breed, mate ♪
♪ Watch me Wallaby feed. ♪
306
00:16:11,042 --> 00:16:11,709
All together now!
307
00:16:11,793 --> 00:16:13,836
♪ Tie me kangaroo down, sport. ♪
308
00:16:13,920 --> 00:16:15,963
♪ Tie me kangaroo down. ♪
309
00:16:16,089 --> 00:16:19,675
♪ Tie me kangaroo down, sport ♪
♪ Tie me kangaroo down. ♪
310
00:16:19,759 --> 00:16:21,844
Egg solo.
311
00:16:30,728 --> 00:16:32,146
Niles!
312
00:16:38,027 --> 00:16:40,738
Oh, don't you run, you coward.
313
00:16:41,155 --> 00:16:42,657
I'll be right back.
314
00:16:43,157 --> 00:16:47,036
Oh, by the way, $10 is still
the best price for Quadrophenia.
315
00:16:50,248 --> 00:16:52,417
Well, well, look who's here.
316
00:16:52,750 --> 00:16:55,002
I thought you were
Nervosa non grata.
317
00:16:56,003 --> 00:16:57,672
I had no place else to go.
318
00:16:57,922 --> 00:16:59,257
Would you like your usual?
319
00:16:59,549 --> 00:17:01,634
More than you could possibly know.
320
00:17:02,093 --> 00:17:05,054
This is a song that I wrote
about doing the right thing.
321
00:17:05,138 --> 00:17:07,807
Oh, Lord, I'm gonna need that to go.
322
00:17:07,890 --> 00:17:10,893
I think we always know in our hearts
what the right thing is,
323
00:17:11,185 --> 00:17:13,229
but we don't always have the courage
to do it.
324
00:17:13,729 --> 00:17:17,608
In my case, I knew this guy, well,
he was playing around with a woman.
325
00:17:18,401 --> 00:17:21,696
But what she didn't know
was he already had a girlfriend.
326
00:17:22,655 --> 00:17:25,116
Anyway, I was the only one
that knew the facts.
327
00:17:25,533 --> 00:17:27,076
But what was I to do?
328
00:17:27,618 --> 00:17:28,995
Tell the guy to back off?
329
00:17:29,454 --> 00:17:31,914
Tell the girl
that she was dating a sleaze?
330
00:17:32,290 --> 00:17:37,420
So I thought and I thought,
and here's what I done.
331
00:17:38,129 --> 00:17:40,465
Oh, what a drag. I broke a string.
332
00:17:40,590 --> 00:17:42,592
Uh, anyway, I'll be back in a moment.
333
00:17:44,510 --> 00:17:45,845
Excuse me, excuse me. Uh...
334
00:17:45,928 --> 00:17:47,472
- What?
- What happened?
335
00:17:48,055 --> 00:17:50,016
- What?
- In the song, what happened?
336
00:17:50,141 --> 00:17:52,268
I have to think
all the way through it. Uh...
337
00:17:53,186 --> 00:17:55,021
♪ I knew a guy ♪
♪ Who had a wandering eye... ♪
338
00:17:55,146 --> 00:17:56,272
Yes, yes, we know that part.
What next?
339
00:17:56,397 --> 00:17:58,483
♪ He met a lady He told her a lie. ♪
340
00:17:58,566 --> 00:17:59,984
- And then?
- And then chorus.
341
00:18:00,902 --> 00:18:02,945
- Repeat chorus.
- Yeah.
342
00:18:03,279 --> 00:18:05,698
The end. How did it end?
343
00:18:06,032 --> 00:18:10,119
♪ Oh, San Antonio blues. ♪
344
00:18:17,710 --> 00:18:19,128
I said, I'm coming.
345
00:18:19,670 --> 00:18:22,215
- Frasier, what can I do for you?
- Avery, we need to talk.
346
00:18:22,340 --> 00:18:24,091
I'm a little busy at the moment.
347
00:18:24,175 --> 00:18:27,136
I'm sorry, it can't wait.
I know about you and Julia Wilcox.
348
00:18:27,261 --> 00:18:29,096
- I have no idea what you...
- Oh, stop that.
349
00:18:29,263 --> 00:18:30,640
You are a married man.
350
00:18:30,806 --> 00:18:33,518
This may be fun and games to you,
but she could get hurt.
351
00:18:33,643 --> 00:18:36,604
- This is really not a good time.
- And why the hell not?
352
00:18:36,687 --> 00:18:38,606
Because I'm in the closet.
353
00:18:45,321 --> 00:18:46,364
Uh...
354
00:18:47,406 --> 00:18:49,825
I had no idea.
I didn't mean for you to overhear...
355
00:18:49,909 --> 00:18:51,994
What? That Avery's married?
356
00:18:52,495 --> 00:18:54,539
- I already know.
- You do?
357
00:18:54,789 --> 00:18:56,916
We're having an affair, you idiot.
358
00:19:01,837 --> 00:19:03,714
Well, I'm sorry.
359
00:19:04,048 --> 00:19:05,758
Uh, I thought I was helping you.
360
00:19:06,133 --> 00:19:08,219
- Are you finished helping?
- I am.
361
00:19:08,302 --> 00:19:10,638
I'm also finished thinking
that you and I owe each other
362
00:19:10,721 --> 00:19:12,473
the loyalty of professional kinship.
363
00:19:12,557 --> 00:19:16,060
From this day forward, we are merely
coworkers, cut and dried.
364
00:19:16,310 --> 00:19:19,272
And as for you,
I am deducting my mileage here
365
00:19:19,355 --> 00:19:21,357
as a business expense.
366
00:19:25,319 --> 00:19:26,487
Unbelievable.
367
00:19:28,281 --> 00:19:29,991
- Are you all right?
- Yeah.
368
00:19:30,366 --> 00:19:35,788
Yeah, he was just trying to help
in his own heavy-handed way.
369
00:19:36,205 --> 00:19:38,583
He was always trying to be the hero.
370
00:19:40,209 --> 00:19:41,836
You know, one night back at Oxford,
371
00:19:41,961 --> 00:19:47,800
he crawled out onto a ledge to rescue
what turned out to be a gargoyle.
372
00:19:53,848 --> 00:19:56,309
Ah. It's my wife. Excuse me.
373
00:19:57,059 --> 00:19:58,060
Hello?
374
00:19:58,352 --> 00:19:59,395
Hello, darling.
375
00:19:59,937 --> 00:20:01,314
Oh, I miss you too.
376
00:20:01,981 --> 00:20:04,442
Uh, not long.
377
00:20:11,324 --> 00:20:13,200
When does the alleged music start?
378
00:20:13,409 --> 00:20:15,202
It doesn't. Ben quit.
379
00:20:15,578 --> 00:20:18,164
- Really? Why?
- Ask him yourself.
380
00:20:20,499 --> 00:20:24,670
Well, well, that's quite a sharp-looking
three-piece cage.
381
00:20:24,754 --> 00:20:27,298
- What happened?
- Well, you know, I don't really know.
382
00:20:27,465 --> 00:20:29,884
Some little blond doxy came in here
383
00:20:30,009 --> 00:20:32,303
and hooked me up with a job
at the Pelham Bay Bank.
384
00:20:32,553 --> 00:20:34,680
- Have you got my cheque, old man?
- In the back.
385
00:20:36,515 --> 00:20:38,059
Would you like that for here
or to go?
386
00:20:38,601 --> 00:20:39,602
For here.
387
00:20:39,977 --> 00:20:41,312
I'm staying.
388
00:20:42,188 --> 00:20:43,773
Congratulations, Frasier.
389
00:20:44,607 --> 00:20:46,067
You got your café back.
390
00:20:47,151 --> 00:20:48,402
Whatever.
391
00:20:51,364 --> 00:20:53,115
Say, Julia, wait.
392
00:20:54,450 --> 00:20:57,370
Didn't you use to be on the board
of the Pelham Bay Bank?
393
00:20:58,245 --> 00:21:01,123
You wanna know my bio,
go to my website.
30917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.