All language subtitles for Father.Goose.1964.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:19,555 This is the Australian 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,227 Broadcasting Commission. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,350 And now the news. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,522 Japanese forces continue their heavy attack on 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,898 the Philippines and Dutch East Indies. 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,399 Occupation of Manila is now complete. 7 00:00:31,615 --> 00:00:33,106 With American and Philippine forces, 8 00:00:33,325 --> 00:00:35,408 under the command of General MacArthur, 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,532 withdrawing to the Bataan peninsula. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,363 His Majesty's forces are carrying out an 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,039 orderly evacuation 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,413 of the New Guinea coast, in preparation 13 00:00:44,628 --> 00:00:46,745 for defense of Port Moresby and the southern... 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,921 Yeah, yeah, yeah. 15 00:01:34,761 --> 00:01:35,842 Get off. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,401 Boom! 17 00:02:56,218 --> 00:02:58,210 Here, just a minute. 18 00:02:59,513 --> 00:03:02,176 Where do you think you're going with those, hmm? 19 00:03:02,391 --> 00:03:04,098 Do you know who I am? 20 00:03:04,309 --> 00:03:05,390 Um... 21 00:03:05,602 --> 00:03:06,638 not exactly, no. 22 00:03:06,853 --> 00:03:09,061 Well, we'll let it go this time. 23 00:03:20,909 --> 00:03:22,821 Yes, sir, I understand. 24 00:03:23,036 --> 00:03:25,904 Salamaua will be cleared by noon, the latest. 25 00:03:26,123 --> 00:03:28,115 Nothing left that the Japanese will be able to use, sir. 26 00:03:28,333 --> 00:03:29,995 Sir, there's a chap outside who... 27 00:03:30,210 --> 00:03:31,951 - May I respectfully remind the admiral that 28 00:03:32,170 --> 00:03:35,038 I was harbor master here for nearly 20 years? 29 00:03:35,257 --> 00:03:36,464 I helped put the docks together, so I should 30 00:03:36,675 --> 00:03:38,541 certainly be able to blow them apart. 31 00:03:38,760 --> 00:03:39,716 Sir, there's a chap outside, sir, 32 00:03:39,928 --> 00:03:41,009 who's pinching our petrol. - Yes, sir, all our 33 00:03:41,221 --> 00:03:44,555 coastal watching stations are assigned, except. 34 00:03:44,766 --> 00:03:45,222 Matalava, sir. 35 00:03:45,434 --> 00:03:46,970 Except Matalava, sir. 36 00:03:47,185 --> 00:03:49,017 I haven't been able to find a replacement for Anderson. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,345 I don't believe there's a civilian left 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,554 on the entire north coast. 39 00:03:51,773 --> 00:03:53,184 We could have transferred George Dickens 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,017 from the interior if he hadn't got himself eaten that way. 41 00:03:56,236 --> 00:03:59,320 - You needn't make him sound such a shirker, Stebbings. 42 00:03:59,531 --> 00:04:00,647 What's that, sir? 43 00:04:00,866 --> 00:04:02,653 For want of a nail, the war was. 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,702 Yes, I'm well aware of that, sir. 45 00:04:06,747 --> 00:04:09,160 Hello, hello, hello. 46 00:04:09,374 --> 00:04:11,957 I think I may have found our nail, sir. 47 00:04:12,169 --> 00:04:13,501 A rusty one, I grant you, sir, 48 00:04:13,712 --> 00:04:15,419 but they don't come any sharper. 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,212 Excuse me, sir. 50 00:04:18,675 --> 00:04:20,712 - Sir, that's the chap I was telling you about. 51 00:04:20,927 --> 00:04:22,919 He was leeching. - Later, Stebbings. 52 00:04:26,433 --> 00:04:28,925 - Who is he, sir, is he someone I should know? 53 00:04:29,144 --> 00:04:31,101 His name's Walter Eckland, an American. 54 00:04:31,313 --> 00:04:33,145 He knows these islands like the back of his hand. 55 00:04:33,356 --> 00:04:33,971 Oh. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,398 Oh well, now that America's in the war 57 00:04:35,609 --> 00:04:38,101 he's probably on his way back to enlist. 58 00:04:38,320 --> 00:04:40,858 - Eckland's not on his way anywhere, Stebbings. 59 00:04:41,072 --> 00:04:42,358 Hasn't been for years. 60 00:04:46,703 --> 00:04:48,365 Hello, Walter. 61 00:04:50,081 --> 00:04:51,242 Frank! 62 00:04:51,458 --> 00:04:52,915 That you inside there, Frank? 63 00:04:53,126 --> 00:04:54,116 What have you done to yourself? 64 00:04:54,336 --> 00:04:55,793 There's a war on, Walter. 65 00:04:56,004 --> 00:04:56,960 Everybody's saying that. 66 00:04:57,172 --> 00:05:00,256 At the moment, we're losing it. 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,675 I guess you must be. 68 00:05:02,886 --> 00:05:04,047 Cheek of the man! 69 00:05:06,515 --> 00:05:08,097 - That's quite a boat you have there, Walter. 70 00:05:08,308 --> 00:05:10,391 Doesn't it belong to old Van Der Hoeven? 71 00:05:10,602 --> 00:05:11,092 No! 72 00:05:11,311 --> 00:05:12,017 Whose is it, then? 73 00:05:12,229 --> 00:05:12,969 Mine. 74 00:05:13,188 --> 00:05:14,429 How did you get it? 75 00:05:14,648 --> 00:05:16,105 I bought it from old Van Der Hoeven. 76 00:05:16,316 --> 00:05:18,308 What with? 77 00:05:18,527 --> 00:05:19,438 American dollars. 78 00:05:19,653 --> 00:05:21,189 You've never had more than $200 79 00:05:21,404 --> 00:05:23,191 at one time since I've known you, Walter. 80 00:05:23,406 --> 00:05:24,942 You can't tell me that Van Der Hoeven sold you 81 00:05:25,158 --> 00:05:27,366 an $18,000 launch for $200. 82 00:05:27,577 --> 00:05:29,068 No, it cost me $400. 83 00:05:29,287 --> 00:05:31,574 $400? 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,156 - You know, that's exactly the way he said it. 85 00:05:33,375 --> 00:05:34,832 Only, I pointed out to him he might as well sell it 86 00:05:35,043 --> 00:05:36,909 to me as let the Japanese have it for free. 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,118 What impresses me, Walter, is the fact 88 00:05:38,338 --> 00:05:41,126 that you even had $400. 89 00:05:41,341 --> 00:05:43,628 - Well, I didn't, I only had 200, just as you said. 90 00:05:43,844 --> 00:05:45,176 I owe him the rest. 91 00:05:45,387 --> 00:05:47,128 Well, come along, lend a hand. 92 00:05:47,347 --> 00:05:48,212 Come on. 93 00:05:48,431 --> 00:05:50,764 Empty hands make idle minds. 94 00:05:50,976 --> 00:05:52,763 Here, pick those up. 95 00:05:52,978 --> 00:05:53,764 No, no, no. 96 00:05:53,979 --> 00:05:55,436 Two, come on. 97 00:05:59,150 --> 00:06:01,233 Coastwatching Service is, Walter? 98 00:06:01,444 --> 00:06:01,900 I beg your pardon? 99 00:06:02,112 --> 00:06:03,102 The Coastwatching Service. 100 00:06:03,321 --> 00:06:05,358 It's a chance to become a hero. 101 00:06:05,574 --> 00:06:06,610 Why would I want to do that? 102 00:06:06,825 --> 00:06:07,941 - It's a cushy assignment for anyone 103 00:06:08,159 --> 00:06:09,741 who knows these waters intimately. 104 00:06:09,953 --> 00:06:11,364 - With never a dull moment, I can tell you! 105 00:06:11,580 --> 00:06:13,071 Working behind the enemy lines, never knowing from one 106 00:06:13,290 --> 00:06:15,748 moment to the next what... - Stebbings, please. 107 00:06:15,959 --> 00:06:17,621 Walter, listen to me. 108 00:06:17,836 --> 00:06:19,077 There's nothing to it, really. 109 00:06:19,296 --> 00:06:21,037 Each man is assigned an island, 110 00:06:21,256 --> 00:06:22,918 often uninhabited. 111 00:06:23,133 --> 00:06:25,500 He stays there alone and he radios to headquarters 112 00:06:25,719 --> 00:06:29,429 any movement of Japanese planes or ships which... 113 00:06:29,639 --> 00:06:30,720 You're not listening to me, are you, Walter? 114 00:06:30,932 --> 00:06:32,468 Hold it, hold it. 115 00:06:32,684 --> 00:06:34,721 Hey, hey, hey, come on, beat it, scram! 116 00:06:34,936 --> 00:06:36,472 Come on, get off! 117 00:06:36,688 --> 00:06:38,771 Did you hear what I was saying? 118 00:06:38,982 --> 00:06:39,813 No, what were you saying? 119 00:06:40,025 --> 00:06:41,186 About the Coastwatchers. 120 00:06:41,401 --> 00:06:42,767 Matalava will be in the center of things 121 00:06:42,986 --> 00:06:45,569 when the Japanese start moving towards New Guinea. 122 00:06:45,780 --> 00:06:47,271 It's important work, Walter. 123 00:06:47,490 --> 00:06:49,732 Damned important, I'd like you to volunteer. 124 00:06:49,951 --> 00:06:51,613 Oh, I'd love to, Frank. 125 00:06:51,828 --> 00:06:52,909 But I've only just volunteered for 126 00:06:53,121 --> 00:06:54,578 another important watching service, 127 00:06:54,789 --> 00:06:56,496 the Watch Out For Walter Eckland service. 128 00:06:56,708 --> 00:07:00,327 - A great many lives are at stake, Mr. Eckland. 129 00:07:00,545 --> 00:07:02,377 Now listen to me, both of you. 130 00:07:02,589 --> 00:07:05,047 Several years ago, I made peace with the world. 131 00:07:05,258 --> 00:07:06,794 Now if the world isn't bright enough to make peace 132 00:07:07,010 --> 00:07:09,423 with itself, it'll have to settle things without me. 133 00:07:09,638 --> 00:07:12,051 It isn't anything permanent, Walter. 134 00:07:12,265 --> 00:07:15,258 It's just until I find a replacement for you. 135 00:07:15,477 --> 00:07:16,433 The other man went down with fever, 136 00:07:16,645 --> 00:07:17,886 and we had to take him off. 137 00:07:18,104 --> 00:07:20,061 Well, now, Frank. 138 00:07:20,273 --> 00:07:21,809 You've known me a long time. 139 00:07:22,025 --> 00:07:25,439 Do you really think you're gonna talk me into it? 140 00:07:25,654 --> 00:07:27,987 No, I suppose not. 141 00:07:28,198 --> 00:07:31,612 Stebbings, confiscate all the small craft on this pier. 142 00:07:31,826 --> 00:07:32,987 But this is the only one there is, sir. 143 00:07:33,203 --> 00:07:34,159 Confiscate it. 144 00:07:34,371 --> 00:07:35,657 - Frank, you won't get away with that! 145 00:07:35,872 --> 00:07:37,158 Proceed with your orders, Stebbings. 146 00:07:37,874 --> 00:07:39,991 Frank, you can't do this to me! 147 00:07:40,210 --> 00:07:40,825 I'll go over your head! 148 00:07:42,128 --> 00:07:43,539 Frank, you can't do this to me! 149 00:07:43,755 --> 00:07:44,791 That boat's all I have. 150 00:07:45,006 --> 00:07:48,170 - You said we've been friends for a long time, Walter. 151 00:07:48,385 --> 00:07:51,674 Do you really think you could talk me out of it? 152 00:07:56,393 --> 00:07:57,804 If I go to Matalava, 153 00:07:58,019 --> 00:07:59,806 I can keep the boat, right? 154 00:08:00,855 --> 00:08:02,517 Well, no use fighting it. 155 00:08:02,732 --> 00:08:04,473 What time do I shove off? 156 00:08:04,693 --> 00:08:05,934 An hour be all right? 157 00:08:06,152 --> 00:08:07,142 Anything you say, Frank. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,819 You're the skipper. 159 00:08:10,156 --> 00:08:12,022 Hey, buddy, lend me a hand with those cans. 160 00:08:12,242 --> 00:08:14,199 I'll get on board. 161 00:08:14,411 --> 00:08:15,618 But sir... 162 00:08:15,829 --> 00:08:18,742 you don't really expect him to go to Matalava, do you, sir? 163 00:08:18,957 --> 00:08:21,074 As soon as he clears harbor, we'll never see him again. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,284 - Where's your faith in human nature, Stebbings? 165 00:08:23,503 --> 00:08:26,041 Da-da-da-da,, oh yeah. 166 00:08:55,326 --> 00:08:56,862 Good heavens! 167 00:08:57,078 --> 00:08:58,285 What is it? 168 00:08:58,496 --> 00:09:00,362 He... 169 00:09:00,582 --> 00:09:02,824 He made a gesture, sir. 170 00:09:20,894 --> 00:09:23,227 You set a fine course there, Walter. 171 00:09:23,438 --> 00:09:24,770 My compliments. 172 00:09:24,981 --> 00:09:27,974 Yeah, I shoulda led you up on the reef! 173 00:09:28,193 --> 00:09:31,686 It's a sorry day when a man's friends don't trust him. 174 00:09:31,905 --> 00:09:34,067 What about all those provisions? 175 00:09:34,282 --> 00:09:36,569 You don't suppose that boat of yours could carry them? 176 00:09:36,785 --> 00:09:38,617 Frank... 177 00:09:38,828 --> 00:09:40,945 I want you to take all those provisions, 178 00:09:41,164 --> 00:09:42,905 and I want you to... 179 00:09:44,000 --> 00:09:46,583 Hey, be careful with that! 180 00:09:58,389 --> 00:10:01,427 We'll be at Kings Point in Australia. 181 00:10:01,643 --> 00:10:05,307 When you call us, we want you to use the following code. 182 00:10:05,522 --> 00:10:07,764 Kings Point is Briar Patch. 183 00:10:07,982 --> 00:10:09,769 I'm Big Bad Wolf, 184 00:10:09,984 --> 00:10:12,101 Stebbings here is Bo Beep, 185 00:10:12,320 --> 00:10:13,652 and you're... 186 00:10:14,614 --> 00:10:15,855 Mother Goose, sir. 187 00:10:16,074 --> 00:10:18,236 That's it. You're Mother Goose. 188 00:10:18,451 --> 00:10:20,488 Now try to remember all that, Walter. 189 00:10:20,703 --> 00:10:21,693 It's bloody important. 190 00:10:21,913 --> 00:10:23,279 Yeah, bloody. 191 00:10:23,498 --> 00:10:24,363 All right, then. 192 00:10:24,582 --> 00:10:27,199 Goodbye, Mother Goose. 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,158 Mother Goose. 194 00:10:30,046 --> 00:10:31,537 Let's get under way, Stebbings. 195 00:10:31,756 --> 00:10:33,839 - Sir, it has occurred to me that as soon as we've gone, 196 00:10:34,050 --> 00:10:35,382 Mr. Eckland might... 197 00:10:35,593 --> 00:10:36,925 Proceed, Stebbings, hard to port. 198 00:10:37,137 --> 00:10:39,800 All right, sir, Coxswain, hard... 199 00:10:40,014 --> 00:10:42,597 Excuse me, sir, but did you say. 200 00:10:42,809 --> 00:10:43,970 Hard a port, son. 201 00:10:44,185 --> 00:10:45,050 Aye-aye, sir. 202 00:10:45,270 --> 00:10:47,933 Coxswain, hard a port! 203 00:10:55,613 --> 00:10:56,569 Hey, hold it, hold it! 204 00:10:56,781 --> 00:10:58,022 Are you crazy? 205 00:10:58,241 --> 00:10:59,652 Look out, look out, Frank! 206 00:10:59,868 --> 00:11:00,608 Do you hear me? 207 00:11:00,827 --> 00:11:02,284 Hard a starboard, Frank! 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,202 All in all, watch out! 209 00:11:04,414 --> 00:11:05,530 Are you gone nuts, look out! 210 00:11:05,748 --> 00:11:07,284 Frank, can you hear me? 211 00:11:07,500 --> 00:11:09,742 Hard a starboard, you ignorant, silly son of a... 212 00:11:16,426 --> 00:11:17,462 Oh, great. 213 00:11:17,677 --> 00:11:18,508 Have you lost your mind? 214 00:11:18,720 --> 00:11:19,836 Look at my boat! 215 00:11:20,054 --> 00:11:22,091 Terribly sorry, Walter. 216 00:11:22,307 --> 00:11:24,424 Our steering must have jammed. 217 00:11:24,642 --> 00:11:25,928 I'm sorry. 218 00:11:26,144 --> 00:11:27,009 If you didn't know how to work 219 00:11:27,228 --> 00:11:29,185 one of those things, why didn't you say so? 220 00:11:29,397 --> 00:11:30,808 I'm sorry! 221 00:11:31,024 --> 00:11:33,266 - Oh, stop saying that, look at my boat! 222 00:11:33,484 --> 00:11:35,100 What am I gonna do now? 223 00:11:35,320 --> 00:11:37,858 Become a coastwatcher, I expect. 224 00:11:38,072 --> 00:11:41,110 Lucky we put all those supplies ashore. 225 00:11:41,326 --> 00:11:42,316 Oh, Walter. 226 00:11:42,535 --> 00:11:45,653 We'll stand by until you get safely in. 227 00:11:45,872 --> 00:11:47,204 Frank, I'll sue ya! 228 00:11:47,415 --> 00:11:50,283 I'll sue, I'll sue the entire war! 229 00:11:50,501 --> 00:11:51,867 Quite right, Walter. 230 00:11:52,086 --> 00:11:53,702 I'll be your witness. 231 00:11:53,922 --> 00:11:55,538 Oh, and Walter. 232 00:11:55,757 --> 00:11:58,750 Thanks for volunteering. 233 00:13:27,932 --> 00:13:30,299 Oh come on, buzz off. 234 00:14:48,179 --> 00:14:49,545 Mother Goose? 235 00:14:49,764 --> 00:14:50,880 Frank! 236 00:14:51,099 --> 00:14:52,010 I knew you wouldn't leave me here! 237 00:14:52,225 --> 00:14:55,059 - Mother Goose, this is Big Bad Wolf. 238 00:14:56,771 --> 00:14:58,683 Go away! 239 00:14:58,898 --> 00:15:00,230 - I know you're saying something, Mother Goose, 240 00:15:00,441 --> 00:15:01,227 but I can't hear you. 241 00:15:01,442 --> 00:15:03,525 You've got to flip the key. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,233 I said go away. 243 00:15:07,448 --> 00:15:09,940 - You're still not coming through, Mother Goose. 244 00:15:10,159 --> 00:15:11,320 There's a button on the microphone, you have to 245 00:15:11,536 --> 00:15:13,653 press it down while you're speaking. 246 00:15:18,042 --> 00:15:19,249 Can you hear me now? 247 00:15:19,460 --> 00:15:21,076 That's better. 248 00:15:21,295 --> 00:15:23,161 You'll find some charts there, Walter, 249 00:15:23,381 --> 00:15:25,213 identifying enemy ships and aircraft. 250 00:15:25,425 --> 00:15:26,757 Study them, will you? 251 00:15:26,968 --> 00:15:28,084 Have you seen anything yet? 252 00:15:28,302 --> 00:15:30,214 Any planes or ships? 253 00:15:30,430 --> 00:15:31,466 Yeah, some planes. 254 00:15:31,681 --> 00:15:33,263 Ours or theirs? 255 00:15:33,474 --> 00:15:35,841 - Kind of depends which side you're on, doesn't it? 256 00:15:36,060 --> 00:15:37,676 - Walter, news has just come through that the Japanese 257 00:15:37,895 --> 00:15:39,306 took Singapore this morning. 258 00:15:39,522 --> 00:15:40,979 Frank. 259 00:15:41,190 --> 00:15:43,398 What keeps them from taking Walter Eckland? 260 00:15:43,609 --> 00:15:46,693 - We've 32 spotters spread over 3,000 islands. 261 00:15:46,904 --> 00:15:48,190 So you see the odds are in our favor that you'll 262 00:15:48,406 --> 00:15:49,613 never be found. 263 00:15:49,824 --> 00:15:51,281 Our favor? 264 00:15:51,492 --> 00:15:54,701 You're not stuck out here in the middle of nowhere, I am. 265 00:15:54,912 --> 00:15:55,823 Now when do I get off? 266 00:15:56,038 --> 00:15:56,903 - I've told you as soon as we can find 267 00:15:57,123 --> 00:15:58,910 a replacement for you. 268 00:15:59,125 --> 00:16:01,742 Meantime, be good enough to keep in touch, Walter. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,793 Oh, and I am sorry about your boat. 270 00:16:04,005 --> 00:16:05,712 I really am. 271 00:16:05,923 --> 00:16:08,540 Is Big Bad Wolf really sorry? 272 00:16:08,759 --> 00:16:10,671 Because if he is, 273 00:16:10,887 --> 00:16:12,924 Big Bad Wolf and Little Bo Peep 274 00:16:13,139 --> 00:16:15,051 can do something for Mother Goose. 275 00:16:15,266 --> 00:16:15,676 They can go... 276 00:16:18,394 --> 00:16:20,886 I don't really blame him, do you? 277 00:16:21,105 --> 00:16:23,188 - I can't see that we've accomplished anything, sir. 278 00:16:23,399 --> 00:16:24,890 I don't think he'll report in. 279 00:16:25,109 --> 00:16:26,896 I mean you can lead a horse to water, 280 00:16:27,111 --> 00:16:27,851 but can you make it drink? 281 00:16:28,070 --> 00:16:29,151 When he gets thirsty enough, 282 00:16:29,363 --> 00:16:31,229 he'll drink, Stebbings. 283 00:16:31,449 --> 00:16:32,906 He'll drink. 284 00:16:40,708 --> 00:16:42,995 Frank, can you hear me? 285 00:16:43,211 --> 00:16:44,577 Frank? 286 00:16:46,756 --> 00:16:49,169 - Loud and clear, Mother Goose, what is it? 287 00:16:49,383 --> 00:16:51,045 - Where'd those men of yours put the whiskey? 288 00:16:51,260 --> 00:16:52,501 I've been looking all over this dump. 289 00:16:52,720 --> 00:16:54,586 You don't suppose they kept it for themselves, do you? 290 00:16:54,805 --> 00:16:56,592 Seamen of His Majesty's Navy? 291 00:16:56,807 --> 00:16:57,593 You must be joking. 292 00:16:57,808 --> 00:16:59,549 Yeah, yeah, yeah, where is it? 293 00:16:59,769 --> 00:17:01,726 - Well, I can imagine how dull it must get 294 00:17:01,938 --> 00:17:04,055 for someone left all alone on a small island, 295 00:17:04,273 --> 00:17:05,605 so I decided... - Alright, alright. 296 00:17:05,816 --> 00:17:06,727 Get to the bad news. 297 00:17:06,943 --> 00:17:08,855 - Well, I decided to liven things up a bit by 298 00:17:09,070 --> 00:17:11,733 making a little fun and game thing out of it. 299 00:17:11,948 --> 00:17:13,689 What sort of fun and games? 300 00:17:13,908 --> 00:17:15,024 - I had my men hide all the bottles 301 00:17:15,243 --> 00:17:17,326 around the island. 302 00:17:17,537 --> 00:17:21,531 In very unlikely places, you'd never find them by yourself. 303 00:17:21,749 --> 00:17:23,490 The ground rules are simple. 304 00:17:23,709 --> 00:17:26,577 You report an enemy ship or plane movement, 305 00:17:26,796 --> 00:17:28,162 and I tell you where the bottles are. 306 00:17:28,381 --> 00:17:31,419 One report, one bottle. 307 00:17:31,634 --> 00:17:32,966 Hold it a minute, Frank. 308 00:17:33,177 --> 00:17:34,668 I hear a flight going over right now. 309 00:17:34,887 --> 00:17:35,968 Yeah, isn't that odd, now just a minute 310 00:17:36,180 --> 00:17:37,762 while I get the binoculars. 311 00:17:37,974 --> 00:17:39,340 Oh yes, there's 312 00:17:39,559 --> 00:17:42,176 six, seven, eight of them heading south. 313 00:17:42,395 --> 00:17:43,977 They're... 314 00:17:44,188 --> 00:17:45,349 Nakajima 97s. 315 00:17:45,565 --> 00:17:46,396 But just a minute while I 316 00:17:46,607 --> 00:17:48,098 verify that on one of these little old charts. 317 00:17:48,317 --> 00:17:49,853 Walter, there's, 318 00:17:50,069 --> 00:17:51,776 there is another rule attached to this. 319 00:17:51,988 --> 00:17:55,026 It has to be a confirmed report. 320 00:17:55,741 --> 00:17:56,356 Confirmed how? 321 00:17:56,576 --> 00:17:58,693 - By other spotters along the line. 322 00:17:59,870 --> 00:18:02,988 Now just tell me what all those planes were that you saw. 323 00:18:03,207 --> 00:18:04,914 Hmm? 324 00:19:01,599 --> 00:19:02,385 Frank? 325 00:19:02,600 --> 00:19:04,057 Frank, Frank. 326 00:19:04,268 --> 00:19:06,225 Frank, wake up, Frank. 327 00:19:06,437 --> 00:19:08,144 Frank? 328 00:19:08,356 --> 00:19:09,938 Briar Patch here, Mother Goose. 329 00:19:10,149 --> 00:19:11,765 Bo Peep speaking. 330 00:19:11,984 --> 00:19:14,146 - Briar Patch, what's that, that's a new one, isn't it? 331 00:19:14,362 --> 00:19:15,273 We've moved. 332 00:19:15,488 --> 00:19:16,899 Are you at Kings Point already? 333 00:19:17,114 --> 00:19:19,948 - Listen, Mother Goose, you must use the code names. 334 00:19:20,159 --> 00:19:21,400 If you don't like it, fire me. 335 00:19:21,619 --> 00:19:22,484 Now, get Houghton. 336 00:19:22,703 --> 00:19:24,035 The regulations... 337 00:19:24,246 --> 00:19:25,157 Frank here, Walter. 338 00:19:25,373 --> 00:19:26,284 Mother Goose, sir. 339 00:19:26,499 --> 00:19:27,285 What's new? 340 00:19:27,500 --> 00:19:29,241 Five Mitsubishi light bombers, 341 00:19:29,460 --> 00:19:32,578 at around 10,000, headed southwest. 342 00:19:32,797 --> 00:19:33,457 Southwest. 343 00:19:33,673 --> 00:19:34,254 Huh. 344 00:19:34,465 --> 00:19:36,457 At 10 thou. 345 00:19:36,676 --> 00:19:38,508 Got it, sport, thanks! 346 00:19:38,719 --> 00:19:40,210 Hold on now, wait a minute, whoa! 347 00:19:40,429 --> 00:19:41,294 Now it's fun and game time. 348 00:19:41,514 --> 00:19:43,301 Now I played the game, how about the fun? 349 00:19:43,516 --> 00:19:46,099 Confirmed, Walter, remember? 350 00:19:46,310 --> 00:19:47,642 But Frank, I swear! 351 00:19:47,853 --> 00:19:49,014 - Well, in that case, you've nothing to worry about, 352 00:19:49,230 --> 00:19:50,220 have you? 353 00:19:50,439 --> 00:19:52,681 Sit tight, Mother Goose. 354 00:19:55,444 --> 00:19:57,481 Sit tight, sit tight. 355 00:20:07,832 --> 00:20:08,663 Briar Patch here. 356 00:20:08,874 --> 00:20:10,410 Are you there, Mother Goose? 357 00:20:10,626 --> 00:20:11,082 I'm here, Frank! 358 00:20:11,293 --> 00:20:12,204 I'm here, I'm here. 359 00:20:12,420 --> 00:20:14,082 - We've just received news that your report 360 00:20:14,296 --> 00:20:15,832 has been confirmed. 361 00:20:16,048 --> 00:20:17,380 Congratulations. 362 00:20:17,591 --> 00:20:18,832 Never mind the congratulations. 363 00:20:19,051 --> 00:20:20,633 Where is it? 364 00:20:22,847 --> 00:20:26,181 - Proceed 50 yards east northeast to a large rock. 365 00:20:26,392 --> 00:20:27,098 Okay. 366 00:20:27,309 --> 00:20:30,347 - Then 20 yards due east to a coconut palm. 367 00:20:30,563 --> 00:20:32,304 - No, no, not so fast, not so fast, wait a minute. 368 00:20:32,523 --> 00:20:34,139 Large rock, 20... - 20 yards due east 369 00:20:34,358 --> 00:20:37,226 to a coconut palm. 370 00:21:10,895 --> 00:21:12,181 Sir? 371 00:21:17,193 --> 00:21:18,604 Sorry to disturb you at this hour, sir, 372 00:21:18,819 --> 00:21:20,230 but we've heard from Humpty Dumpty. 373 00:21:20,446 --> 00:21:22,859 Oh come on, Stebbings, you can tell me. 374 00:21:23,073 --> 00:21:24,609 Who's Humpty Dumpty? 375 00:21:24,825 --> 00:21:26,657 Perry on Bundi Island. 376 00:21:30,539 --> 00:21:33,122 He reports enemy landings here on this fare, 377 00:21:33,334 --> 00:21:36,042 here and here on Greater and Lesser Samengo, 378 00:21:36,253 --> 00:21:38,290 and here on Prince Consort. 379 00:21:38,506 --> 00:21:39,622 - They've ringed him in pretty well, haven't they? 380 00:21:39,840 --> 00:21:40,876 - He says they don't know that he's there yet, 381 00:21:41,091 --> 00:21:43,048 but he expects somebody along at any time now, 382 00:21:43,260 --> 00:21:44,250 and requests to be withdrawn. 383 00:21:44,470 --> 00:21:46,883 - Well, Combat can't spare a thing, Stebbings. 384 00:21:47,097 --> 00:21:49,384 All our planes and ships are committed. 385 00:21:49,600 --> 00:21:51,432 Who's our nearest man? 386 00:21:51,644 --> 00:21:54,933 I'm afraid he is, sir. 387 00:21:56,690 --> 00:21:58,898 Briar Patch calling Mother Goose. 388 00:21:59,109 --> 00:22:01,601 Come in, Mother Goose. 389 00:22:01,821 --> 00:22:03,778 Briar Patch calling Mother Goose. 390 00:22:03,989 --> 00:22:05,981 Come in, Mother Goose. 391 00:22:09,119 --> 00:22:10,576 Do you read me, Mother Goose? 392 00:22:10,788 --> 00:22:13,201 This is Briar Patch. 393 00:22:16,460 --> 00:22:19,703 Do you read me, Mother Goose? 394 00:22:19,922 --> 00:22:20,753 Yes, yes, I read you. 395 00:22:20,965 --> 00:22:22,081 What's even worse, I can hear you. 396 00:22:22,299 --> 00:22:23,790 Now what do you want? 397 00:22:24,009 --> 00:22:25,341 Walter. 398 00:22:25,553 --> 00:22:26,839 I haven't been sleeping too well because I've 399 00:22:27,054 --> 00:22:29,546 treated you so badly, so I'm gonna make it up to you. 400 00:22:29,765 --> 00:22:31,802 - Whatever it is, Frank, the answer is no. 401 00:22:32,017 --> 00:22:33,178 I don't blame you, sport. 402 00:22:33,394 --> 00:22:34,475 I don't blame you at all. 403 00:22:34,687 --> 00:22:35,894 I'm not listening, Frank. 404 00:22:36,105 --> 00:22:37,186 But supposing I got someone 405 00:22:37,398 --> 00:22:39,890 to repair your boat for you? 406 00:22:40,901 --> 00:22:42,267 I'm listening, Frank. 407 00:22:42,486 --> 00:22:44,193 And after it's repaired, 408 00:22:44,405 --> 00:22:47,113 to stay on there as your replacement. 409 00:22:47,324 --> 00:22:48,235 Who is he? 410 00:22:48,450 --> 00:22:50,783 Malcolm Perry, he's one of our regulars. 411 00:22:50,995 --> 00:22:52,702 When can he be here? 412 00:22:52,913 --> 00:22:54,245 Tonight too soon? 413 00:22:54,456 --> 00:22:55,913 No, Frank, tonight's just fine. 414 00:22:56,625 --> 00:22:59,208 There's just one small thing 415 00:22:59,420 --> 00:23:00,251 Uh-oh. 416 00:23:00,462 --> 00:23:02,294 - He's not able to get to you, so you'll 417 00:23:02,506 --> 00:23:04,122 have to go and fetch him. 418 00:23:04,341 --> 00:23:05,832 From where, Frank? 419 00:23:06,051 --> 00:23:07,542 Bundi Island. 420 00:23:07,761 --> 00:23:09,218 Bundi? 421 00:23:09,430 --> 00:23:10,966 How do you suggest I get there, Frank? 422 00:23:11,181 --> 00:23:14,174 - That launch of yours has a dinghy, doesn't it? 423 00:23:14,393 --> 00:23:16,476 - All those miles of open sea and back again 424 00:23:16,687 --> 00:23:18,223 in a seven-foot dink? 425 00:23:18,439 --> 00:23:19,725 You're nuts! 426 00:23:26,280 --> 00:23:28,647 Shall I call him back, sir? 427 00:23:28,866 --> 00:23:30,482 Frank? 428 00:23:31,619 --> 00:23:33,485 Yes, Walter? 429 00:23:33,704 --> 00:23:35,240 Suppose I could make it to Bundi, 430 00:23:35,456 --> 00:23:36,947 where would I put in, the south jetty? 431 00:23:37,166 --> 00:23:38,282 That's right. 432 00:23:38,500 --> 00:23:42,164 Only be careful, there's a pretty fair moon tonight. 433 00:23:42,379 --> 00:23:44,245 - You got some special reason for telling me that, Frank? 434 00:23:44,465 --> 00:23:45,501 No, no, no. 435 00:23:45,716 --> 00:23:48,675 Only it'd be better without a moon. 436 00:23:48,886 --> 00:23:50,252 Why, Frank? 437 00:23:50,471 --> 00:23:53,805 Well, Bundi's liable to be occupied. 438 00:23:54,016 --> 00:23:54,972 With what, Frank? 439 00:23:55,184 --> 00:23:57,096 I didn't say it would be. 440 00:23:57,311 --> 00:23:57,676 Frank. 441 00:23:57,895 --> 00:23:58,601 Yes, Walter? 442 00:23:58,812 --> 00:24:01,270 Kiss my foot, Frank. 443 00:24:05,402 --> 00:24:06,563 If he leaves within the hour, 444 00:24:06,779 --> 00:24:08,736 he should make Bundi just after dark. 445 00:24:08,948 --> 00:24:10,860 But sir, you heard what he said. 446 00:24:11,075 --> 00:24:12,441 He won't go to Bundi. 447 00:24:12,660 --> 00:24:14,117 Frank! 448 00:24:15,621 --> 00:24:16,611 Yes, Walter. 449 00:24:16,830 --> 00:24:19,117 - All those miles of open sea, a man would need something 450 00:24:19,333 --> 00:24:20,824 to keep warm, wouldn't he? 451 00:24:21,043 --> 00:24:21,999 Two bottles. 452 00:24:22,211 --> 00:24:23,793 All of them, Frank. 453 00:24:24,004 --> 00:24:24,369 Three. 454 00:24:24,588 --> 00:24:26,500 All of them, Frank. 455 00:24:26,715 --> 00:24:27,501 Five. 456 00:24:27,716 --> 00:24:29,423 All of them, Frank. 457 00:24:31,887 --> 00:24:33,503 Got a pencil? 458 00:24:37,476 --> 00:24:39,058 Number four, 459 00:24:39,269 --> 00:24:42,512 is ten yards west of the shack under a mango. 460 00:24:43,565 --> 00:24:47,058 Five is 30 paces from there, due north, 461 00:24:47,277 --> 00:24:48,233 in a stunted palm. 462 00:24:48,445 --> 00:24:51,279 Just a second, slow it down. 463 00:24:51,490 --> 00:24:53,447 Number six is. 464 00:26:20,537 --> 00:26:21,948 Perry? 465 00:28:12,399 --> 00:28:13,685 Who are you? 466 00:28:13,901 --> 00:28:15,437 I... 467 00:28:15,652 --> 00:28:17,268 I asked you first. 468 00:28:18,488 --> 00:28:19,524 Where's Perry? 469 00:28:19,740 --> 00:28:20,730 Who's Perry? 470 00:28:20,949 --> 00:28:23,487 Perry, the man who lives here. 471 00:28:23,702 --> 00:28:25,659 I buried him. 472 00:28:25,871 --> 00:28:27,703 He was dead. 473 00:28:27,915 --> 00:28:28,905 I found him here. 474 00:28:29,124 --> 00:28:32,037 A Japanese plane must have attacked the house. 475 00:28:33,253 --> 00:28:34,539 How did you get here? 476 00:28:34,755 --> 00:28:36,041 I. 477 00:28:37,633 --> 00:28:39,499 Duck. 478 00:28:46,725 --> 00:28:48,557 They've passed by before. 479 00:28:49,978 --> 00:28:52,595 I think they are landing on the other side of the island. 480 00:28:52,814 --> 00:28:53,895 What makes you think that? 481 00:28:54,107 --> 00:28:54,642 Well, I saw them. 482 00:28:54,858 --> 00:28:56,440 If you want to look, there's a place over there. 483 00:28:56,652 --> 00:28:58,735 Why would I do a silly thing like that? 484 00:28:58,946 --> 00:29:00,027 Come on, let's get out of here. 485 00:29:00,239 --> 00:29:01,901 Do you have a boat? 486 00:29:02,950 --> 00:29:05,237 No, I walked. 487 00:29:05,452 --> 00:29:06,317 Come on. 488 00:29:06,536 --> 00:29:08,744 Come on, we're leaving now. 489 00:29:31,395 --> 00:29:32,101 Look out. 490 00:29:32,312 --> 00:29:33,302 Come on, look out. 491 00:29:33,522 --> 00:29:34,683 Just... 492 00:29:37,567 --> 00:29:38,307 What? 493 00:29:38,527 --> 00:29:40,314 What are all those? 494 00:29:40,529 --> 00:29:43,146 As you can see, they're young ladies. 495 00:29:43,365 --> 00:29:45,072 Now listen, miss, whatever your name is. 496 00:29:45,284 --> 00:29:46,445 Oh, Freneau, Catherine Freneau. 497 00:29:46,660 --> 00:29:47,116 Charmed. 498 00:29:47,327 --> 00:29:47,908 Now suppose you tell me. 499 00:29:48,120 --> 00:29:49,361 What is your name? 500 00:29:49,579 --> 00:29:50,490 Eckland. 501 00:29:51,123 --> 00:29:51,704 How do you do. 502 00:29:51,915 --> 00:29:52,530 Now, miss, 503 00:29:52,749 --> 00:29:54,957 I don't what this is all about but... 504 00:29:55,168 --> 00:29:56,375 Please, miss! 505 00:29:58,588 --> 00:29:59,203 I don't believe it. 506 00:29:59,423 --> 00:30:00,959 Miss? 507 00:30:01,174 --> 00:30:02,961 Shh. 508 00:30:03,176 --> 00:30:03,791 Where is your boat? 509 00:30:04,011 --> 00:30:04,842 I can't see it. 510 00:30:05,053 --> 00:30:07,136 Lady, it's right where we're standing. 511 00:30:07,347 --> 00:30:08,929 If you spit, you'd sink it. 512 00:30:09,141 --> 00:30:10,507 Oh dear. 513 00:30:11,560 --> 00:30:13,677 Oh well, I suppose we'll just have to manage. 514 00:30:13,895 --> 00:30:14,806 Come on, girls, into the boat. 515 00:30:15,022 --> 00:30:15,808 Wait, wait, wait. 516 00:30:16,023 --> 00:30:16,763 Wait a minute, hold it. 517 00:30:16,982 --> 00:30:19,349 Everybody settle down. 518 00:30:19,568 --> 00:30:21,651 You don't think they'll all gonna fit in that? 519 00:30:21,862 --> 00:30:23,478 All right, Mr. Eckland. 520 00:30:23,697 --> 00:30:26,610 Which ones do you suggest we leave behind? 521 00:30:31,038 --> 00:30:32,404 You decide. 522 00:30:32,622 --> 00:30:34,158 I'll leave it to you. 523 00:30:39,421 --> 00:30:40,832 It's suicide. 524 00:30:41,048 --> 00:30:42,710 - Would you stand a better chance without me? 525 00:30:42,924 --> 00:30:44,335 Naturally. 526 00:30:44,551 --> 00:30:46,383 Very well. 527 00:30:46,595 --> 00:30:48,962 Well, I suggest you leave immediately. 528 00:30:49,181 --> 00:30:50,672 Well, that's really very decent of you. 529 00:30:50,891 --> 00:30:53,133 You're a very good sport, thank you. 530 00:30:53,352 --> 00:30:56,015 Now, the rest of you, snap it up. 531 00:30:56,229 --> 00:30:57,811 - Jenny, you're the smallest, sit in the back. 532 00:30:58,023 --> 00:30:58,729 You'll be out of the way. 533 00:30:58,940 --> 00:30:59,851 Do you mind, lady? 534 00:31:00,067 --> 00:31:01,353 This is my boat, such as it is. 535 00:31:01,568 --> 00:31:03,525 If anyone's going to sink her, it'll be me. 536 00:31:03,737 --> 00:31:04,693 Now I'll seat them. 537 00:31:04,905 --> 00:31:06,112 You sit in the back. 538 00:31:06,323 --> 00:31:07,564 That's right. 539 00:31:08,575 --> 00:31:10,362 Give it to me, let go. 540 00:31:10,577 --> 00:31:11,909 Mr. Eckland! 541 00:31:12,120 --> 00:31:13,031 Well, this is not the Queen Mary, 542 00:31:13,246 --> 00:31:14,987 there's no room for baggage, come on, you. 543 00:31:15,207 --> 00:31:16,743 My glasses! 544 00:31:19,628 --> 00:31:20,835 I don't want to go. 545 00:31:21,046 --> 00:31:23,333 Oh, that's tough, come here. 546 00:31:25,801 --> 00:31:27,667 Please, take your hand off that. 547 00:31:27,886 --> 00:31:28,967 All right, now. 548 00:31:29,179 --> 00:31:29,544 My scent. 549 00:31:29,763 --> 00:31:30,219 Huh? 550 00:31:30,430 --> 00:31:31,796 Scent. 551 00:31:32,015 --> 00:31:33,131 It's called Anticipation. 552 00:31:33,350 --> 00:31:34,682 Two pounds, 10 the ounce. 553 00:31:34,893 --> 00:31:36,555 You don't say. 554 00:31:37,604 --> 00:31:38,469 Oh, no, no, no, no. 555 00:31:38,688 --> 00:31:39,769 Sit there, that's right. 556 00:31:39,981 --> 00:31:41,188 Take your hands off that. 557 00:31:41,400 --> 00:31:41,981 Hey, hey, ooh! 558 00:31:42,192 --> 00:31:43,182 Oh. 559 00:31:44,528 --> 00:31:45,439 What is that thing? 560 00:31:45,654 --> 00:31:46,735 A cricket bat. 561 00:31:46,947 --> 00:31:47,858 Isn't it a smasher? 562 00:31:48,615 --> 00:31:49,355 I only hope you all can swim. 563 00:31:49,574 --> 00:31:51,281 Take your hand off that. 564 00:31:51,493 --> 00:31:53,325 Now you two, get in the bottom of the boat. 565 00:31:53,537 --> 00:31:54,072 Get in the bottom of the... 566 00:31:54,287 --> 00:31:56,119 They don't understand English. 567 00:31:56,331 --> 00:31:57,867 Sure, they do. 568 00:31:58,959 --> 00:31:59,665 See? 569 00:31:59,876 --> 00:32:01,538 Oh! 570 00:32:01,753 --> 00:32:03,164 Please. 571 00:32:03,380 --> 00:32:04,587 All right. 572 00:32:05,674 --> 00:32:06,881 Now, I guess that's about all. 573 00:32:07,092 --> 00:32:08,299 Don't forget Gretchen. 574 00:32:08,510 --> 00:32:08,966 What? 575 00:32:09,177 --> 00:32:11,169 Don't forget Gretchen. 576 00:32:11,388 --> 00:32:13,129 Oh, that's her friend. 577 00:32:13,348 --> 00:32:14,884 I'll help her in, dear. 578 00:32:15,100 --> 00:32:16,887 Would you mind? 579 00:32:17,102 --> 00:32:18,388 Oh. 580 00:32:21,231 --> 00:32:23,939 - Now, then, Mr. Eckland, I suggest you leave immediately. 581 00:32:24,151 --> 00:32:24,766 Oh. 582 00:32:24,985 --> 00:32:26,692 Lady, lady, do you mind? 583 00:32:26,903 --> 00:32:28,064 Just get in the boat. 584 00:32:28,280 --> 00:32:28,895 Well, you said it would... 585 00:32:29,114 --> 00:32:30,025 I don't care what I said. 586 00:32:30,240 --> 00:32:32,573 If by some miracle we do make it, I'd be stuck with them. 587 00:32:32,784 --> 00:32:34,116 Now get in the boat. 588 00:32:34,327 --> 00:32:36,193 All right. 589 00:32:36,413 --> 00:32:36,903 That's right. 590 00:32:37,873 --> 00:32:39,614 No, no, no, no, not that! 591 00:32:39,833 --> 00:32:41,324 We'd have had a use for that. 592 00:32:41,543 --> 00:32:42,624 Come on. 593 00:32:42,836 --> 00:32:43,872 Come on! 594 00:32:46,339 --> 00:32:47,170 All right. 595 00:32:49,176 --> 00:32:49,791 It's all right, now, don't be afraid. 596 00:32:50,010 --> 00:32:50,670 Quiet, quiet. 597 00:32:50,886 --> 00:32:51,376 Oh for goodness... - Mr. Eckland, 598 00:32:51,595 --> 00:32:52,927 please keep the boat quiet, the girls 599 00:32:53,138 --> 00:32:53,969 are extremely frightened. 600 00:32:54,181 --> 00:32:56,264 Will you shut up, lady? 601 00:32:56,475 --> 00:32:58,467 Now, here, get off of my paddle. 602 00:32:58,685 --> 00:32:59,471 Well, I'm terribly sorry, 603 00:32:59,686 --> 00:33:02,053 but you put it there in the first place, you know. 604 00:33:02,272 --> 00:33:04,730 Now, that's all right, children, don't be scared. 605 00:33:04,941 --> 00:33:06,523 There we go. 606 00:33:34,054 --> 00:33:35,465 Mr. Eckland. 607 00:33:35,680 --> 00:33:36,921 Must you? 608 00:33:37,140 --> 00:33:38,847 - What are you, some kind of religious fanatic? 609 00:33:39,059 --> 00:33:42,052 - I couldn't care less what you do to yourself, but... 610 00:33:42,270 --> 00:33:44,136 must you do it in front of the children? 611 00:33:44,356 --> 00:33:45,187 No. 612 00:33:45,398 --> 00:33:46,058 Well then. 613 00:33:46,274 --> 00:33:49,017 Well then, tell them to turn around. 614 00:33:49,236 --> 00:33:52,980 - That is not exactly what I had in mind, Mr. Eckland. 615 00:33:53,198 --> 00:33:54,109 Now, lady. 616 00:33:54,324 --> 00:33:55,280 The name is Freneau, 617 00:33:55,492 --> 00:33:56,699 Catherine Freneau. 618 00:33:56,910 --> 00:33:58,697 I don't know what you had in mind. 619 00:33:58,912 --> 00:33:59,948 I don't even know who you are 620 00:34:00,163 --> 00:34:01,199 or what you were doing on that island. 621 00:34:01,414 --> 00:34:04,452 - Well, if you must know, an American plane left us there. 622 00:34:05,210 --> 00:34:06,872 from New Britain... - I wanna go home. 623 00:34:07,087 --> 00:34:09,500 Oh, Anne, it's rude to interrupt. 624 00:34:09,714 --> 00:34:11,922 We were on our way from New Britain to Port Moresby, 625 00:34:12,133 --> 00:34:14,341 when the pilot was ordered to pick up eight survivors of an 626 00:34:14,553 --> 00:34:16,966 Australian bomber that had crashed in the water. 627 00:34:17,180 --> 00:34:18,136 Unfortunately our... - Hey, you, take that 628 00:34:18,348 --> 00:34:19,884 bat or whatever it is out of the water. 629 00:34:20,100 --> 00:34:21,181 It's acting like a rudder. 630 00:34:21,393 --> 00:34:22,679 Harriet, really? 631 00:34:22,894 --> 00:34:24,260 The name's Harri. 632 00:34:24,479 --> 00:34:25,811 All right, Harri. 633 00:34:26,022 --> 00:34:27,809 He said he'd try and come and pick us up later 634 00:34:28,024 --> 00:34:31,062 but that was five hours ago and he. 635 00:34:31,278 --> 00:34:32,394 Quiet. 636 00:34:32,612 --> 00:34:33,773 You don't have to be so rude. 637 00:34:33,989 --> 00:34:36,197 Quiet, I think I hear something. 638 00:34:54,301 --> 00:34:54,882 What? 639 00:34:55,093 --> 00:34:55,549 Put your heads down, 640 00:34:55,760 --> 00:34:57,922 do as I tell you, keep your faces covered. 641 00:35:12,944 --> 00:35:15,106 Hey, keep your face down! 642 00:35:33,173 --> 00:35:34,334 Are they Japanese? 643 00:35:34,549 --> 00:35:37,212 I don't know, do you want me to ask? 644 00:35:51,983 --> 00:35:54,225 Hold on, we've gotta ride out the wake. 645 00:35:54,444 --> 00:35:55,480 We're sinking! 646 00:35:55,695 --> 00:35:57,402 - Well, don't just sit there, damn it, bail! 647 00:35:57,614 --> 00:36:00,152 Mr. Eckland, your language, really! 648 00:36:01,409 --> 00:36:02,069 Just bail! 649 00:36:02,285 --> 00:36:03,401 Do as I say! 650 00:36:03,620 --> 00:36:04,861 Come on, you can move faster than that! 651 00:36:05,080 --> 00:36:05,661 Come on, all of you! 652 00:36:05,872 --> 00:36:07,079 Use your hands, anything! 653 00:36:07,290 --> 00:36:08,906 Come on, keep bailing. 654 00:36:09,125 --> 00:36:10,161 Faster! 655 00:36:10,377 --> 00:36:12,209 Bail, why aren't you? 656 00:36:12,420 --> 00:36:13,376 Ow! 657 00:36:15,882 --> 00:36:17,248 Come on, now get to work! 658 00:36:17,467 --> 00:36:18,799 Go on! 659 00:36:19,010 --> 00:36:21,047 That's better. 660 00:36:21,262 --> 00:36:22,252 Hold on to the boat, Harri! 661 00:36:22,472 --> 00:36:23,462 Hold on! 662 00:36:23,682 --> 00:36:25,924 Bail the boat! 663 00:37:01,970 --> 00:37:03,632 Well, really. 664 00:37:04,889 --> 00:37:06,676 Come on, girls. 665 00:37:06,891 --> 00:37:08,723 Right, come on. 666 00:37:08,935 --> 00:37:10,642 Come on, Anne. 667 00:37:17,193 --> 00:37:18,104 Kings Point? 668 00:37:18,319 --> 00:37:20,026 Get Houghton. 669 00:37:21,614 --> 00:37:23,321 Is that you, Mother Goose? 670 00:37:23,533 --> 00:37:26,867 - Walter, I can't tell you how delighted I am. 671 00:37:27,078 --> 00:37:29,616 - Oh, you've Mother Goosed me for the last time. 672 00:37:29,831 --> 00:37:30,696 What are you talking about? 673 00:37:30,915 --> 00:37:32,326 Now don't play stupid with me, 674 00:37:32,542 --> 00:37:34,625 You'd sell out your father if you know who he was. 675 00:37:35,920 --> 00:37:36,330 Oh no! 676 00:37:39,883 --> 00:37:40,293 Walter? 677 00:37:40,508 --> 00:37:41,294 What happened? - Run along. 678 00:37:41,968 --> 00:37:43,084 Frank, get them off of here! 679 00:37:43,303 --> 00:37:43,713 Get who off? 680 00:37:43,928 --> 00:37:45,669 You know who, get 'em off. 681 00:37:45,889 --> 00:37:47,721 - No one could have known we were there, Mr. Eckland. 682 00:37:47,932 --> 00:37:49,343 The radio was destroyed. 683 00:37:49,559 --> 00:37:50,891 Will you please stay out of this, lady? 684 00:37:51,102 --> 00:37:52,013 I'm only trying to... 685 00:37:52,228 --> 00:37:53,469 - I'm quite capable of handling it 686 00:37:53,688 --> 00:37:54,929 myself, thank you. - I'm hungry! 687 00:37:55,148 --> 00:37:57,435 I say, so am I! 688 00:37:57,650 --> 00:37:59,232 Walter, what's? 689 00:38:03,072 --> 00:38:04,904 Walter, who's? 690 00:38:07,285 --> 00:38:08,742 Walter! 691 00:38:10,663 --> 00:38:11,949 Thank you. 692 00:38:12,165 --> 00:38:13,781 Now, suppose you tell me who's there. 693 00:38:14,000 --> 00:38:15,207 Well. 694 00:38:15,418 --> 00:38:16,875 I am Miss Catherine Freneau. 695 00:38:17,086 --> 00:38:17,917 Who is this, please? 696 00:38:18,129 --> 00:38:20,246 - Commander Frank Houghton of His Majesty's Navy. 697 00:38:20,465 --> 00:38:22,798 Who are you, Miss Freneau, and what are you doing there? 698 00:38:23,009 --> 00:38:24,671 I'd like to hear that myself, go ahead. 699 00:38:24,886 --> 00:38:26,002 I am the daughter 700 00:38:26,221 --> 00:38:29,760 of Charles Freneau, the French Consul at Rabaul. 701 00:38:29,974 --> 00:38:31,181 I heard children's voices. 702 00:38:31,392 --> 00:38:32,132 Yes. 703 00:38:32,352 --> 00:38:35,265 I am in charge of seven students from the consulate school. 704 00:38:35,480 --> 00:38:38,063 Four English, two French, one Australian. 705 00:38:38,274 --> 00:38:40,687 All of them daughters of diplomatic personnel. 706 00:38:40,902 --> 00:38:43,064 When the bombing started, it was decided to evacuate them 707 00:38:43,279 --> 00:38:44,520 to Australia. 708 00:38:44,739 --> 00:38:46,446 Unfortunately, the plane our group was on 709 00:38:46,658 --> 00:38:48,365 put us down at Bundi. 710 00:38:48,576 --> 00:38:50,613 And now Mr. Eckland has been kind enough to 711 00:38:50,829 --> 00:38:52,161 bring us here. - Come on, come on. 712 00:38:52,372 --> 00:38:53,453 What about Malcom Perry? 713 00:38:53,665 --> 00:38:55,497 Well, I'm sorry, Commander. 714 00:38:55,708 --> 00:38:57,916 The house had apparently been attacked from the air 715 00:38:58,127 --> 00:38:59,663 and when we found him. 716 00:38:59,879 --> 00:39:01,666 Oh, I'm sorry. 717 00:39:01,881 --> 00:39:05,340 - Commander, how soon do you think you'll be able to... 718 00:39:05,552 --> 00:39:07,214 arrange for our transportation? 719 00:39:07,428 --> 00:39:08,919 I'd like to hear that as well, yeah. 720 00:39:09,138 --> 00:39:11,630 - That's a difficult question to answer, Miss Freneau. 721 00:39:11,850 --> 00:39:12,966 If you'll just be a little patient. 722 00:39:13,184 --> 00:39:13,890 No. 723 00:39:14,102 --> 00:39:15,764 Never mind their patience, Frank. 724 00:39:15,979 --> 00:39:16,685 My patience. 725 00:39:16,896 --> 00:39:17,682 Get them off of here! 726 00:39:17,897 --> 00:39:20,264 - All right, Walter, I'll take it to the top. 727 00:39:20,483 --> 00:39:21,724 Stand by. 728 00:39:25,655 --> 00:39:27,237 Stand by. 729 00:39:47,760 --> 00:39:49,217 - If you're waiting for the big finale, I'm sorry, 730 00:39:49,429 --> 00:39:51,045 this is all I do. 731 00:39:55,143 --> 00:39:55,849 Oh, son of a... 732 00:39:56,060 --> 00:39:57,722 Mr. Eckland. 733 00:40:01,065 --> 00:40:02,601 I'm bleeding. 734 00:40:05,612 --> 00:40:07,148 Oh dear. 735 00:40:15,246 --> 00:40:16,782 Mr. Eckland, 736 00:40:16,998 --> 00:40:19,490 we could all do with some food. 737 00:40:25,006 --> 00:40:25,871 Elizabeth, 738 00:40:26,090 --> 00:40:27,706 you and Harri open some tins. 739 00:40:27,926 --> 00:40:29,462 Anne, Christine and Jenny. 740 00:40:29,677 --> 00:40:31,669 Find the knives, forks and napkins. 741 00:40:31,888 --> 00:40:33,720 That'll be a good trick, napkins. 742 00:40:33,932 --> 00:40:34,467 Angelique, Dominique. 743 00:40:39,812 --> 00:40:41,053 Hey what, be careful. 744 00:40:41,272 --> 00:40:42,729 What are you doing with those? 745 00:40:45,193 --> 00:40:47,401 Mr. Eckland, where are your tea things? 746 00:40:47,612 --> 00:40:48,443 My what? 747 00:40:48,655 --> 00:40:50,647 Your tea things. 748 00:40:50,865 --> 00:40:52,606 - Last time I looked, they were next to the finger bowls. 749 00:40:53,326 --> 00:40:54,487 Hey, hey, be careful with that! 750 00:40:54,702 --> 00:40:56,284 Didn't I tell you to? 751 00:40:56,496 --> 00:40:57,577 Oh, it's an empty. 752 00:40:57,789 --> 00:41:00,327 Are you standing by, Walter? 753 00:41:00,541 --> 00:41:00,951 All set to go, Frank. 754 00:41:01,167 --> 00:41:02,658 What did you work out? 755 00:41:02,877 --> 00:41:04,118 A parachute drop. 756 00:41:04,337 --> 00:41:05,544 A what? 757 00:41:05,755 --> 00:41:07,872 They've got to be picked up, Frank, not put down. 758 00:41:08,091 --> 00:41:09,582 - We thought you could do with more provisions, 759 00:41:09,801 --> 00:41:12,009 what with all those extra mouths. 760 00:41:12,220 --> 00:41:13,461 I want their mouths out of here. 761 00:41:13,680 --> 00:41:14,761 When are you coming for them? 762 00:41:14,973 --> 00:41:17,590 - Well, that's rather difficult to say. 763 00:41:17,809 --> 00:41:19,141 Well, try saying today. 764 00:41:19,352 --> 00:41:21,765 I don't think it'll be today, Walter. 765 00:41:21,980 --> 00:41:23,937 - Well, what's making that parachute drop, 766 00:41:24,148 --> 00:41:25,559 a seagull? 767 00:41:25,775 --> 00:41:27,141 We can only manage a night drop. 768 00:41:27,360 --> 00:41:29,773 There's no way to land. 769 00:41:29,988 --> 00:41:30,899 Frank? 770 00:41:31,114 --> 00:41:33,026 You still haven't said when you're gonna get them off. 771 00:41:33,241 --> 00:41:35,028 No, I haven't, have I? 772 00:41:35,243 --> 00:41:36,529 Two or three weeks. 773 00:41:36,744 --> 00:41:37,109 Two or three? 774 00:41:37,328 --> 00:41:38,034 Four. 775 00:41:38,246 --> 00:41:38,656 Four? 776 00:41:38,871 --> 00:41:39,782 With luck. 777 00:41:40,623 --> 00:41:42,615 We'll have to stay here a month? 778 00:41:42,834 --> 00:41:45,042 I don't want to stay here. 779 00:41:46,462 --> 00:41:48,829 - Well, Frank, you've slipped it to me again, haven't you? 780 00:41:49,048 --> 00:41:50,960 I'm sorry, Walter, there's a war on. 781 00:41:51,175 --> 00:41:52,291 Oh, stop saying that! 782 00:41:52,510 --> 00:41:53,045 Commander, 783 00:41:53,261 --> 00:41:55,753 would you be so kind as to contact my father in Rabaul 784 00:41:55,972 --> 00:41:57,429 and have him inform the parents of the girls 785 00:41:57,640 --> 00:41:58,596 that they're quite safe? 786 00:41:58,808 --> 00:42:00,765 - All civilian personnel are being evacuated from 787 00:42:00,977 --> 00:42:02,309 New Britain, Miss Freneau. 788 00:42:02,520 --> 00:42:04,512 But I'll see to it that they're informed. 789 00:42:04,731 --> 00:42:05,972 Signing off. 790 00:42:08,401 --> 00:42:09,687 Three or four weeks. 791 00:42:09,902 --> 00:42:12,019 I heard it, I heard that. 792 00:42:14,240 --> 00:42:15,276 Mr. Eckland, 793 00:42:15,491 --> 00:42:17,608 may I speak with you outside for a moment? 794 00:42:17,827 --> 00:42:18,863 Some other time. 795 00:42:19,078 --> 00:42:19,864 I've been up all night. 796 00:42:20,079 --> 00:42:21,536 I'm going to bed. 797 00:42:23,332 --> 00:42:25,039 Girls. 798 00:42:25,251 --> 00:42:26,992 Go outside and play. 799 00:42:27,211 --> 00:42:28,543 But stay close to the house. 800 00:42:28,755 --> 00:42:29,666 Tell 'em to stay off the beach 801 00:42:29,881 --> 00:42:31,338 or out in the open. 802 00:42:34,927 --> 00:42:36,043 Mr. Eckland? 803 00:42:36,262 --> 00:42:37,173 Yes, sir. 804 00:42:37,388 --> 00:42:39,971 - It now appears likely we'll remain here together 805 00:42:40,183 --> 00:42:40,969 for some time to come. 806 00:42:41,184 --> 00:42:41,890 Mhmm. 807 00:42:42,101 --> 00:42:44,684 - This being the case, I think it would be wise of us 808 00:42:44,896 --> 00:42:47,730 to arrive at an understanding. 809 00:42:47,940 --> 00:42:50,102 It must be quite clear to you that the children must be 810 00:42:50,318 --> 00:42:52,105 our first consideration. 811 00:42:53,029 --> 00:42:54,440 Your first consideration. 812 00:42:54,655 --> 00:42:56,738 I'm my first consideration. 813 00:42:56,949 --> 00:43:00,363 - They are young, sensitive and impressionable. 814 00:43:00,578 --> 00:43:01,443 They've been through a most - So am I. 815 00:43:01,662 --> 00:43:03,119 trying experience, 816 00:43:03,331 --> 00:43:06,620 and they will need a normal, orderly routine established, 817 00:43:06,834 --> 00:43:08,370 and I would expect you to do your share. 818 00:43:08,586 --> 00:43:09,246 Oh, sure, sure. 819 00:43:09,462 --> 00:43:11,203 - It was quite one thing for you to live as you did 820 00:43:11,422 --> 00:43:12,788 when you were alone on this island, 821 00:43:13,007 --> 00:43:15,499 but you are no longer alone and your behavior 822 00:43:15,718 --> 00:43:18,051 is totally unsuitable. 823 00:43:18,262 --> 00:43:20,254 Your language is common, your 824 00:43:20,473 --> 00:43:22,510 eating habits... 825 00:43:22,725 --> 00:43:23,465 revolting. 826 00:43:24,102 --> 00:43:26,970 Your appearance disgraceful, and... 827 00:43:27,188 --> 00:43:29,020 as for your drinking, that must stop immediately. 828 00:43:29,232 --> 00:43:32,441 I will not have the children subjected to it. 829 00:43:32,652 --> 00:43:34,359 You are, after all, the only man with whom they'll 830 00:43:34,570 --> 00:43:37,654 come in contact, that makes you the father figure. 831 00:43:37,865 --> 00:43:38,696 Are you finished? 832 00:43:39,367 --> 00:43:41,279 Good, now let me tell you something. 833 00:43:41,494 --> 00:43:42,951 I am not a father figure. 834 00:43:43,162 --> 00:43:44,494 I am not an uncle figure, 835 00:43:44,705 --> 00:43:46,867 or a brother figure or a cousin figure. 836 00:43:47,083 --> 00:43:49,200 In fact, the only figure I intend being is a 837 00:43:49,418 --> 00:43:51,410 total stranger figure. 838 00:43:52,547 --> 00:43:54,254 So now, 839 00:43:54,465 --> 00:43:57,173 if you'll excuse me, I'm going to bed. 840 00:43:59,762 --> 00:44:01,253 - And now I'm supposed to cover my eyes 841 00:44:01,472 --> 00:44:04,089 and run screaming from the room, you'll be disappointed. 842 00:44:04,308 --> 00:44:04,764 Ain't she a pip? 843 00:44:04,976 --> 00:44:07,639 I doubt very much anything you could do would shock me. 844 00:44:07,854 --> 00:44:08,844 Let me repeat. 845 00:44:09,063 --> 00:44:11,180 My only concern is for the children. 846 00:44:11,399 --> 00:44:12,230 Well then, why don't you go and 847 00:44:12,441 --> 00:44:14,524 concern yourself with them and let me get some sleep? 848 00:44:14,735 --> 00:44:17,478 - Gladly, as soon as you've told me where we will stay. 849 00:44:17,697 --> 00:44:19,029 Stay anywhere you like. 850 00:44:19,240 --> 00:44:20,697 - Well, as this hovel seems to be 851 00:44:20,908 --> 00:44:22,149 the only shelter on the island, 852 00:44:22,368 --> 00:44:24,155 it's obvious we will have to stay here. 853 00:44:24,370 --> 00:44:26,032 You know what fat chance means? 854 00:44:26,247 --> 00:44:27,829 This is my hovel, so why don't you 855 00:44:28,040 --> 00:44:29,872 back out and let me get some sleep. 856 00:44:34,130 --> 00:44:35,871 Very well. 857 00:44:48,311 --> 00:44:49,347 Oh, for. 858 00:45:02,909 --> 00:45:04,525 Huh, what, what, what? 859 00:45:05,953 --> 00:45:07,194 What the? 860 00:45:30,686 --> 00:45:31,551 Lady, 861 00:45:31,771 --> 00:45:34,855 you are making a powerful enemy. 862 00:45:42,531 --> 00:45:45,148 Girls, let's get in. 863 00:47:56,707 --> 00:47:59,120 - You ought to be ashamed of yourselves. 864 00:47:59,335 --> 00:48:01,497 A gentleman simply does not enter a room 865 00:48:01,712 --> 00:48:03,920 when ladies are not decent. 866 00:48:04,131 --> 00:48:06,339 - Well, you learn something every day. 867 00:48:10,679 --> 00:48:13,171 I have to use the radio! 868 00:48:13,391 --> 00:48:14,507 All right, Mr. Eckland, 869 00:48:14,725 --> 00:48:15,590 you may come in now. 870 00:48:15,810 --> 00:48:16,971 Oh. 871 00:48:38,999 --> 00:48:41,412 Didn't you want to use the radio? 872 00:48:43,129 --> 00:48:44,711 Yes, radio. 873 00:48:45,589 --> 00:48:47,421 What's it doing over here? 874 00:48:49,301 --> 00:48:51,133 Kings Point, this is Eckland. 875 00:48:51,345 --> 00:48:53,462 Six Mitsu 104s heading east at 10,000. 876 00:48:53,681 --> 00:48:55,047 Message received, Mother Goose. 877 00:48:55,266 --> 00:48:57,007 Message received. 878 00:49:09,780 --> 00:49:12,648 - Are you looking for something, Mr. Eckland? 879 00:49:15,911 --> 00:49:18,995 I asked you to stop drinking, but you wouldn't. 880 00:49:21,750 --> 00:49:23,286 Oh, no. 881 00:49:23,502 --> 00:49:24,367 Where is it? 882 00:49:24,587 --> 00:49:27,330 Somewhere where you won't find it. 883 00:49:27,548 --> 00:49:29,460 Gone again. 884 00:49:29,675 --> 00:49:31,086 Of all the meddlesome. 885 00:49:31,302 --> 00:49:32,463 Oh. 886 00:49:32,678 --> 00:49:33,464 Come on, prod, now where is it, 887 00:49:33,679 --> 00:49:34,089 you got it up here? 888 00:49:34,305 --> 00:49:35,921 Whoa-whoa-whoa! 889 00:49:36,140 --> 00:49:37,005 Wait. 890 00:49:37,224 --> 00:49:39,136 Oh you wait, you just wait! 891 00:49:41,770 --> 00:49:43,853 Kings Point, this is Eckland again. 892 00:49:44,064 --> 00:49:46,181 - Hello, Mother Goose, this is Briar Patch. 893 00:49:46,400 --> 00:49:47,982 Get Houghton on the double. 894 00:49:48,194 --> 00:49:49,981 Big Bad Wolf is engaged. 895 00:49:50,196 --> 00:49:52,188 - I don't care if he's married, you get him. 896 00:49:52,406 --> 00:49:53,772 You know, lady, you missed your calling. 897 00:49:53,991 --> 00:49:55,323 You ought to carry a tambourine and put 898 00:49:55,534 --> 00:49:56,820 fig leaves on statues. 899 00:49:57,036 --> 00:49:58,322 What is it, Walter? 900 00:49:58,537 --> 00:49:59,368 Frank? 901 00:49:59,580 --> 00:50:01,196 Now this is a military zone and you're in command. 902 00:50:01,415 --> 00:50:03,998 You tell Miss Goody Two Shoes here to get off my back. 903 00:50:04,210 --> 00:50:04,950 Goody Two Shoes? 904 00:50:05,169 --> 00:50:05,784 Yes, you tell her. 905 00:50:06,003 --> 00:50:06,663 Tell her she's a pain in the... 906 00:50:06,879 --> 00:50:07,494 Uh. 907 00:50:07,713 --> 00:50:09,545 Please, Walter, be civil. 908 00:50:09,757 --> 00:50:10,747 Civil? 909 00:50:10,966 --> 00:50:12,707 Who pushed who out of whose home? 910 00:50:12,927 --> 00:50:14,008 Who stole whose liquor? 911 00:50:14,220 --> 00:50:15,301 Who bit whose hand? 912 00:50:15,513 --> 00:50:16,299 Twice. 913 00:50:16,514 --> 00:50:17,004 She bit you? 914 00:50:17,681 --> 00:50:18,137 Miss Freneau? 915 00:50:18,349 --> 00:50:18,884 No. 916 00:50:19,099 --> 00:50:21,557 Now you tell her, you tell her to give me back my booze. 917 00:50:21,769 --> 00:50:23,055 You tell her to butt out, you tell her to... 918 00:50:23,270 --> 00:50:25,808 All right, Walter, I'll speak to her. 919 00:50:26,023 --> 00:50:27,434 Here. 920 00:50:27,650 --> 00:50:29,767 Yes? 921 00:50:29,985 --> 00:50:31,146 Miss Freneau. 922 00:50:31,362 --> 00:50:33,945 I'm sure you've noticed that Mr. Eckland is not the 923 00:50:34,156 --> 00:50:35,363 most sociable sportsman in... 924 00:50:35,574 --> 00:50:38,112 Mr. Eckland is a rude, foul-mouthed, 925 00:50:38,327 --> 00:50:39,693 drunken, filthy beast. 926 00:50:39,912 --> 00:50:40,402 - Give me that. - Well, be that 927 00:50:40,621 --> 00:50:40,986 as it may. 928 00:50:41,205 --> 00:50:42,537 This is the filthy beast speaking. 929 00:50:42,748 --> 00:50:44,114 Now listen, Frank, when you send those supplies, 930 00:50:44,333 --> 00:50:45,164 send plenty of whiskey. 931 00:50:45,793 --> 00:50:48,501 - I insist you do nothing of the kind, Commander. 932 00:50:48,712 --> 00:50:51,125 Now be quiet, both of you. 933 00:50:51,340 --> 00:50:52,421 We've arranged for the parachute drop 934 00:50:52,633 --> 00:50:55,250 to take place tomorrow night at 2200. 935 00:50:55,469 --> 00:50:57,461 I suggest therefore if you want anything at all, 936 00:50:57,680 --> 00:50:59,512 you better give me a list of your needs. 937 00:50:59,723 --> 00:51:00,509 Whiskey! 938 00:51:00,724 --> 00:51:01,464 Yes, we know about you. 939 00:51:01,684 --> 00:51:03,141 What about Miss Freneau and the girls? 940 00:51:03,352 --> 00:51:03,808 Summer clothes. 941 00:51:04,019 --> 00:51:04,725 Girl magazines. 942 00:51:04,937 --> 00:51:05,597 Peppermint drops. 943 00:51:07,731 --> 00:51:08,812 Tennis balls! 944 00:51:09,024 --> 00:51:09,889 Bow and arrow! 945 00:51:10,109 --> 00:51:11,225 Girls, please. 946 00:51:11,443 --> 00:51:12,809 I have prepared a list. 947 00:51:13,028 --> 00:51:15,065 Now hold it. 948 00:51:15,281 --> 00:51:16,738 You've taken over everything else, 949 00:51:16,949 --> 00:51:19,657 but the radio is still my responsibility. 950 00:51:21,745 --> 00:51:23,452 Eight nighties. 951 00:51:28,252 --> 00:51:30,539 Would you repeat that, Walter? 952 00:51:30,754 --> 00:51:33,246 - Mr. Eckland isn't here any more, Commander. 953 00:51:33,465 --> 00:51:34,455 I'll give you the list. 954 00:51:34,675 --> 00:51:36,416 Eight nighties. 955 00:51:38,137 --> 00:51:38,797 Nighties? 956 00:51:39,013 --> 00:51:39,719 That is correct. 957 00:51:39,930 --> 00:51:42,764 In various sizes, starting with children's size six. 958 00:51:42,975 --> 00:51:45,638 And would you please make that one a bunny suit? 959 00:51:45,853 --> 00:51:46,434 A what? 960 00:51:46,645 --> 00:51:47,852 A bunny suit. 961 00:51:48,063 --> 00:51:49,270 I'm sure you've seen them, Commander. 962 00:51:49,481 --> 00:51:52,064 You know, with the hands and feet. 963 00:51:54,236 --> 00:51:56,774 With the hands and feet. 964 00:52:02,620 --> 00:52:04,236 Mother Goose? 965 00:52:08,959 --> 00:52:09,915 Mr. Eckland? 966 00:52:10,127 --> 00:52:12,244 Big Bad Wolf is calling you on the wireless. 967 00:52:12,463 --> 00:52:13,544 Oh. 968 00:52:13,756 --> 00:52:15,622 Don't touch anything. 969 00:52:15,841 --> 00:52:18,128 In fact, you'd better get off the boat. 970 00:52:28,354 --> 00:52:29,470 Look, his shirt, 971 00:52:29,688 --> 00:52:31,270 and his pants too. 972 00:52:40,324 --> 00:52:41,906 Good morning. 973 00:52:43,035 --> 00:52:46,324 Er, I'm wanted on the radio. 974 00:52:46,538 --> 00:52:47,073 Ah. 975 00:52:47,289 --> 00:52:48,405 Oh. 976 00:52:57,174 --> 00:52:59,917 Hey, Kings Point, this is Eckland. 977 00:53:00,135 --> 00:53:01,091 Come in, Mother Goose. 978 00:53:01,303 --> 00:53:03,465 This is Briar Patch. 979 00:53:04,556 --> 00:53:06,047 Well, you had something to tell me. 980 00:53:06,266 --> 00:53:07,473 - Big Bad Wolf had a message for you 981 00:53:07,685 --> 00:53:09,301 concerning the parachute drop. 982 00:53:09,520 --> 00:53:12,183 He gave it to Goody Two Shoes. 983 00:53:14,817 --> 00:53:16,103 Oh, er. 984 00:53:16,318 --> 00:53:18,230 Er, Commander Houghton couldn't wait. 985 00:53:18,445 --> 00:53:20,653 He asked me to give you the message. 986 00:53:27,871 --> 00:53:28,657 Well? 987 00:53:28,872 --> 00:53:29,828 Well what? 988 00:53:30,040 --> 00:53:30,700 The message. 989 00:53:30,916 --> 00:53:32,623 What message? 990 00:53:32,835 --> 00:53:34,872 The message message. 991 00:53:35,087 --> 00:53:37,750 Oh, oh, that message. 992 00:53:37,965 --> 00:53:40,252 Oh, I wrote it down for you. 993 00:53:45,723 --> 00:53:46,839 That's in French. 994 00:53:47,057 --> 00:53:48,013 Oh, is it? 995 00:53:48,225 --> 00:53:50,512 Oh, so it is. 996 00:53:50,728 --> 00:53:51,969 Read it, please. 997 00:53:54,732 --> 00:53:57,019 No, no, no, no, no. 998 00:53:57,234 --> 00:53:58,691 You're reading it in French. 999 00:53:58,902 --> 00:54:00,063 Well, it's written in French. 1000 00:54:00,279 --> 00:54:01,815 Oh... 1001 00:54:02,030 --> 00:54:03,271 Translate it. 1002 00:54:03,490 --> 00:54:06,608 Oh, you want it in English? 1003 00:54:06,827 --> 00:54:09,570 Commander Houghton says there's too much enemy activity 1004 00:54:09,788 --> 00:54:12,121 in the area to chance a... 1005 00:54:13,125 --> 00:54:15,742 How do you say in English "parachute?" 1006 00:54:18,505 --> 00:54:19,666 Parachute. 1007 00:54:19,882 --> 00:54:20,963 Oh, really? 1008 00:54:21,925 --> 00:54:24,338 There's too much enemy activity in the area to chance a 1009 00:54:24,553 --> 00:54:26,761 parachute drop, and he asked us to make do 1010 00:54:26,972 --> 00:54:29,464 with the supplies we have. 1011 00:54:29,683 --> 00:54:30,514 Oh no. 1012 00:54:30,726 --> 00:54:32,217 Mr. Eckland? 1013 00:54:32,436 --> 00:54:34,018 Er? 1014 00:54:34,229 --> 00:54:36,642 - I don't suppose there's any use my asking your permission 1015 00:54:36,857 --> 00:54:40,441 to share certain of your personal belongings with us? 1016 00:54:40,652 --> 00:54:43,110 - So far, you've shared me out of my home, my bed, 1017 00:54:43,322 --> 00:54:44,688 my food and my shirt. 1018 00:54:44,907 --> 00:54:46,819 Now how about sharing some of my things with me? 1019 00:54:47,034 --> 00:54:48,570 Would you like some tea? 1020 00:54:48,786 --> 00:54:49,321 Tea? 1021 00:54:49,536 --> 00:54:50,777 Lemon or milk? 1022 00:54:50,996 --> 00:54:51,907 Milk? 1023 00:54:52,122 --> 00:54:53,408 Oh sorry, we're out of milk. 1024 00:54:53,624 --> 00:54:54,034 Oh. 1025 00:54:54,249 --> 00:54:55,080 But we could use 1026 00:54:55,292 --> 00:54:58,535 some additional place settings, some rope, some 1027 00:54:58,754 --> 00:55:00,541 tools, and above all, 1028 00:55:00,756 --> 00:55:02,247 a change of clothing. 1029 00:55:02,466 --> 00:55:04,173 Above all, I could use some whiskey. 1030 00:55:04,384 --> 00:55:06,000 Now how about making a trade? 1031 00:55:06,220 --> 00:55:07,461 Sorry. 1032 00:55:07,679 --> 00:55:09,170 That I can't do. 1033 00:55:09,389 --> 00:55:11,096 Then, madam, I wish you a good day. 1034 00:55:11,308 --> 00:55:12,549 Mr. Eckland, wait! 1035 00:55:12,768 --> 00:55:13,758 Hello, Mr. Eckland. 1036 00:55:13,977 --> 00:55:15,218 The answer is no. 1037 00:55:18,148 --> 00:55:19,935 I wouldn't think of it. 1038 00:55:20,150 --> 00:55:20,810 Ah! 1039 00:55:21,026 --> 00:55:22,562 You stepped on my foot! 1040 00:55:22,778 --> 00:55:23,734 You put it under mine! 1041 00:55:23,946 --> 00:55:24,857 Look out! 1042 00:55:25,072 --> 00:55:26,608 All a bunch of nuts. 1043 00:55:32,496 --> 00:55:33,612 Oh, now, hold it. 1044 00:55:33,831 --> 00:55:35,038 And what have you got there? 1045 00:55:35,666 --> 00:55:36,827 Oh no! 1046 00:55:41,463 --> 00:55:42,624 Come back here, you pirate! 1047 00:55:42,840 --> 00:55:44,877 Mr. Eckland, stop chasing the girls. 1048 00:55:45,092 --> 00:55:46,583 I'm not chasing them. 1049 00:55:46,802 --> 00:55:49,044 They're all crooks, and you're the crookiest. 1050 00:55:49,263 --> 00:55:51,971 And a good day to you, Mr. Eckland. 1051 00:56:23,755 --> 00:56:25,792 Rumplestiltskin? 1052 00:56:26,008 --> 00:56:27,624 Rumplestiltskin? 1053 00:56:27,843 --> 00:56:30,381 Can anyone hear me? 1054 00:56:30,596 --> 00:56:33,384 I can hear you, Rumplestiltskin. 1055 00:56:33,599 --> 00:56:35,215 I can hear you, too. 1056 00:56:35,434 --> 00:56:37,096 Where's Mr. Eckland? 1057 00:56:37,311 --> 00:56:38,347 He is not here. 1058 00:56:38,562 --> 00:56:41,270 Nobody is here except my friend Gretchen. 1059 00:56:41,481 --> 00:56:43,564 We're not well today. 1060 00:56:43,775 --> 00:56:45,892 Say hello, Gretchen. 1061 00:56:48,739 --> 00:56:49,980 Did you hear Gretchen? 1062 00:56:50,198 --> 00:56:51,609 She said hello. 1063 00:56:51,825 --> 00:56:52,736 Hello, Gretchen, I'm sorry 1064 00:56:52,951 --> 00:56:54,362 you're not well today. 1065 00:56:54,578 --> 00:56:56,410 Go and get Mr. Eckland, please? 1066 00:56:56,622 --> 00:56:58,113 The Filthy Beast? 1067 00:56:58,332 --> 00:56:59,789 Oh, we don't speak to him. 1068 00:57:00,000 --> 00:57:01,241 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 1069 00:57:01,460 --> 00:57:03,452 Come on, get away from there. 1070 00:57:03,670 --> 00:57:04,706 Come along, Gretchen. 1071 00:57:04,922 --> 00:57:06,163 Is that you, Walter? 1072 00:57:06,381 --> 00:57:07,713 No, it's Gretchen. 1073 00:57:07,925 --> 00:57:10,008 - Keep them away from that radio, will you? 1074 00:57:10,218 --> 00:57:12,301 You keep them away from the radio. 1075 00:57:18,477 --> 00:57:19,137 Beat it. 1076 00:57:19,353 --> 00:57:22,266 - Miss Freneau told us to stay in the house. 1077 00:58:36,263 --> 00:58:39,472 - After breakfast, may we go out with the others? 1078 00:58:39,683 --> 00:58:40,343 No. 1079 00:58:40,559 --> 00:58:41,970 Not until you're feeling better. 1080 00:58:42,185 --> 00:58:43,721 It's Gretchen that's not well. 1081 00:58:43,937 --> 00:58:45,553 And I'm tired of staying here. 1082 00:58:45,772 --> 00:58:47,263 Oh, do stop complaining. 1083 00:58:47,482 --> 00:58:49,314 You sound like Anne. 1084 00:58:53,238 --> 00:58:54,274 Is anything wrong? 1085 00:58:54,489 --> 00:58:56,321 - The whole Japanese navy's anchored off shore, 1086 00:58:56,533 --> 00:58:57,319 they're sending a boat in. 1087 00:58:57,534 --> 00:58:58,320 Where are the other children? 1088 00:58:58,535 --> 00:58:59,241 Er, there... 1089 00:58:59,453 --> 00:59:00,193 Come on, let's round them up. 1090 00:59:00,412 --> 00:59:02,074 Let's get them in the shack. 1091 00:59:04,708 --> 00:59:06,449 Mr. Eckland, shouldn't we report the 1092 00:59:06,668 --> 00:59:07,909 Japanese to Commander Houghton? 1093 00:59:08,128 --> 00:59:10,711 - In five minutes, he can talk to them personally. 1094 00:59:11,715 --> 00:59:13,752 You and Gretchen stay in the house. 1095 00:59:22,684 --> 00:59:23,765 Come on, hurry it up. 1096 00:59:23,977 --> 00:59:24,512 Get in the house. 1097 00:59:33,111 --> 00:59:34,318 Quickly, where are the other two? 1098 00:59:34,529 --> 00:59:35,940 - They're down on the beach collecting coconuts. 1099 00:59:36,156 --> 00:59:37,067 - I told you to keep them off the beach. 1100 00:59:37,282 --> 00:59:38,113 No, you didn't. 1101 00:59:38,325 --> 00:59:40,317 - Yes, I did, but you weren't listening as usual. 1102 00:59:41,078 --> 00:59:42,694 Come on, let's go. 1103 00:59:46,541 --> 00:59:47,201 Show me where. 1104 00:59:47,417 --> 00:59:48,783 Anne's up in one of those trees. 1105 00:59:49,002 --> 00:59:49,662 Uh-huh. 1106 00:59:49,878 --> 00:59:51,460 Get down. 1107 00:59:51,671 --> 00:59:53,412 Stay here, don't move. 1108 01:00:20,617 --> 01:00:22,404 Hey, stay, shh. 1109 01:01:11,918 --> 01:01:13,875 If she opens her mouth, we've had it. 1110 01:01:14,087 --> 01:01:15,077 Jenny hasn't said a word since she 1111 01:01:15,297 --> 01:01:16,663 left her parents seven days ago. 1112 01:01:16,882 --> 01:01:18,339 I thought you might have noticed. 1113 01:01:18,550 --> 01:01:21,042 She can still scream, can't she? 1114 01:01:24,055 --> 01:01:25,512 Here. 1115 01:01:57,589 --> 01:01:58,750 There you are. 1116 01:01:59,716 --> 01:02:00,331 Shh-shh-shh-shh. 1117 01:02:00,550 --> 01:02:02,041 Baby, shh, baby, shh. 1118 01:02:02,260 --> 01:02:03,546 Don't cry, shh, shh. 1119 01:02:03,762 --> 01:02:05,845 Don't cry, don't cry. 1120 01:02:12,354 --> 01:02:13,686 Stay up. 1121 01:02:26,243 --> 01:02:27,029 I wish I knew what they were saying. 1122 01:02:27,244 --> 01:02:28,280 Shh. 1123 01:02:29,704 --> 01:02:31,491 The one with the glasses is the cook. 1124 01:02:31,706 --> 01:02:33,993 Their captain adores turtle soup. 1125 01:02:35,377 --> 01:02:37,334 He sent them ashore for turtles. 1126 01:02:37,545 --> 01:02:40,458 There doesn't seem to be any. 1127 01:02:40,674 --> 01:02:42,961 Oh, it's all right, they're going to leave now. 1128 01:02:49,933 --> 01:02:51,515 Oh dear. 1129 01:02:51,726 --> 01:02:52,967 What? 1130 01:02:53,186 --> 01:02:56,270 - One of them suggested they bring back coconuts instead. 1131 01:02:56,481 --> 01:02:58,518 It's a bad dream. 1132 01:03:01,861 --> 01:03:03,944 - The cook says the captain wants turtle soup or nothing. 1133 01:03:04,155 --> 01:03:05,737 He's sick of coconuts. 1134 01:03:05,949 --> 01:03:07,565 Good for him. 1135 01:03:07,784 --> 01:03:09,400 Oh! 1136 01:03:09,619 --> 01:03:11,030 What? 1137 01:03:11,246 --> 01:03:12,612 He just called the captain a dirty name, 1138 01:03:12,831 --> 01:03:14,367 and they're leaving. 1139 01:03:20,672 --> 01:03:22,083 Help! 1140 01:03:22,299 --> 01:03:23,756 I'm slipping. 1141 01:03:29,597 --> 01:03:31,179 Oh! 1142 01:03:34,185 --> 01:03:35,551 Quick, let's go. 1143 01:03:51,244 --> 01:03:52,234 Go on, beat it. 1144 01:03:52,454 --> 01:03:53,035 Come on, buzz off. 1145 01:03:53,246 --> 01:03:54,282 You're not supposed to be on the boat. 1146 01:03:54,497 --> 01:03:56,113 Get off the boat. 1147 01:04:13,975 --> 01:04:15,762 Thank you. 1148 01:04:20,023 --> 01:04:21,389 Thank you. 1149 01:04:23,109 --> 01:04:24,850 And what's your name? 1150 01:04:25,904 --> 01:04:27,896 You got a name, haven't you? 1151 01:04:35,538 --> 01:04:37,450 See this whistle? 1152 01:04:37,665 --> 01:04:39,657 Would you like to have it? 1153 01:04:39,876 --> 01:04:40,616 Okay. 1154 01:04:40,835 --> 01:04:42,872 Now all you have to do is repeat three simple words 1155 01:04:43,088 --> 01:04:44,329 after me. 1156 01:04:44,547 --> 01:04:46,004 Is that a deal? 1157 01:04:46,216 --> 01:04:48,674 Just repeat three words. 1158 01:04:48,885 --> 01:04:50,046 All right. 1159 01:04:50,261 --> 01:04:51,672 Elephant. 1160 01:04:54,682 --> 01:04:56,139 Elephant. 1161 01:04:57,769 --> 01:04:59,806 Rhinoceros. 1162 01:05:00,021 --> 01:05:00,807 Rhinoceros. 1163 01:05:01,022 --> 01:05:02,058 Wrong. 1164 01:05:02,273 --> 01:05:03,104 Why? 1165 01:05:03,316 --> 01:05:04,272 No, not why, wrong. 1166 01:05:04,484 --> 01:05:07,318 Wrong is the third word, you lose. 1167 01:05:07,529 --> 01:05:09,236 No, give me that back! 1168 01:05:10,198 --> 01:05:13,111 Oh, I didn't think you'd be a sore loser, here. 1169 01:05:15,954 --> 01:05:17,570 Fine. 1170 01:05:25,213 --> 01:05:26,920 - I'm sorry, we're all out of whistles. 1171 01:05:27,132 --> 01:05:29,215 I told Harri she could help us. 1172 01:05:29,426 --> 01:05:30,587 Help us do what? 1173 01:05:30,802 --> 01:05:31,758 Fix your boat. 1174 01:05:31,970 --> 01:05:35,213 Harri knows everything about boats. 1175 01:05:35,432 --> 01:05:37,173 How'd you like to swab down the deck? 1176 01:05:37,392 --> 01:05:39,258 Smashing, I'd love to! 1177 01:05:39,477 --> 01:05:41,389 Good, you'll find a mop down below. 1178 01:05:41,604 --> 01:05:43,140 Go ahead. 1179 01:05:46,818 --> 01:05:48,650 Oh, hello, hello. 1180 01:05:56,453 --> 01:05:58,445 Er, well, you do that. 1181 01:05:58,663 --> 01:05:59,528 Do that, mhmm. 1182 01:05:59,747 --> 01:06:01,329 But do it quietly. 1183 01:06:17,640 --> 01:06:19,006 Mr. Eckland? 1184 01:06:19,225 --> 01:06:19,931 Quiet, quiet. 1185 01:06:20,143 --> 01:06:21,930 Want me to mess this up? 1186 01:06:24,439 --> 01:06:26,852 Mr. Eckland? 1187 01:06:27,066 --> 01:06:29,058 - Now, I know you've saved up a lot to say, 1188 01:06:29,277 --> 01:06:31,769 but would you mind spreading it out a little? 1189 01:06:31,988 --> 01:06:33,399 You're doing it wrong. 1190 01:06:33,615 --> 01:06:34,901 It's backwards. 1191 01:06:35,116 --> 01:06:36,448 No, it isn't. 1192 01:06:36,659 --> 01:06:37,991 See, the boat's upside down. 1193 01:06:38,203 --> 01:06:40,946 Do it this way so when you turn it over, you... 1194 01:06:46,044 --> 01:06:47,125 How can I get anything done when you're 1195 01:06:47,337 --> 01:06:48,623 chattering all the time? 1196 01:06:48,838 --> 01:06:50,170 Besides, you should be working. 1197 01:06:50,381 --> 01:06:51,747 Go on. 1198 01:06:57,263 --> 01:06:59,175 It can't be. 1199 01:07:06,397 --> 01:07:08,013 Red light! 1200 01:07:16,115 --> 01:07:18,482 So this is where you are. 1201 01:07:18,701 --> 01:07:21,364 What are you all doing here? 1202 01:07:21,579 --> 01:07:23,115 Look at their clothes! 1203 01:07:23,331 --> 01:07:24,538 They're my clothes. 1204 01:07:24,749 --> 01:07:25,785 But they're filthy! 1205 01:07:26,000 --> 01:07:28,617 No they're dirty, I'm filthy. 1206 01:07:28,836 --> 01:07:29,872 All of you get back to the house. 1207 01:07:30,088 --> 01:07:31,329 It's nearly time for your lessons. 1208 01:07:31,548 --> 01:07:33,631 - Mr. Eckland asked us to help fix his boat. 1209 01:07:33,841 --> 01:07:36,128 Well, I'm sure he will excuse you now. 1210 01:07:36,344 --> 01:07:37,676 But we want to stay here. 1211 01:07:37,887 --> 01:07:39,094 I don't... 1212 01:07:40,807 --> 01:07:42,264 What did you say, Jenny? 1213 01:07:42,475 --> 01:07:44,091 We want to stay here. 1214 01:07:44,310 --> 01:07:46,973 - Mr. Eckland got her to speak. 1215 01:07:47,188 --> 01:07:48,770 I created a monster. 1216 01:07:48,982 --> 01:07:50,848 A talking person. 1217 01:07:52,151 --> 01:07:53,437 Well, better do as she said. 1218 01:07:53,653 --> 01:07:55,019 Get going. 1219 01:08:02,328 --> 01:08:03,535 Thank you, Mr. Eckland. 1220 01:08:03,746 --> 01:08:07,114 Next time I want them to talk or do anything, I'll call you. 1221 01:08:07,333 --> 01:08:08,198 Well, it's not my fault that boats are 1222 01:08:08,418 --> 01:08:10,410 more fun than lessons. 1223 01:08:15,800 --> 01:08:17,632 I did it on purpose. 1224 01:08:21,139 --> 01:08:23,506 Nothing is ever your fault, Mr. Eckland. 1225 01:08:23,725 --> 01:08:26,843 And if I return seven wild Indians to their families, 1226 01:08:27,061 --> 01:08:30,145 who trusted me with them, that won't be your fault either. 1227 01:08:31,524 --> 01:08:33,265 Shh-shh-shh. 1228 01:08:33,484 --> 01:08:34,645 Huh? 1229 01:08:36,613 --> 01:08:39,572 - Well, you don't have to be a schoolteacher all the time. 1230 01:08:39,782 --> 01:08:41,899 I am not a schoolteacher. 1231 01:08:42,118 --> 01:08:44,986 But some form of discipline has to be maintained. 1232 01:08:46,497 --> 01:08:47,954 Shh. 1233 01:08:50,168 --> 01:08:53,252 When did you teach them something useful? 1234 01:08:53,463 --> 01:08:54,249 What do you suggest? 1235 01:08:54,464 --> 01:08:56,877 Drinking and swearing? 1236 01:08:57,091 --> 01:08:58,627 Why are we whispering? 1237 01:08:58,843 --> 01:09:00,675 Oh! 1238 01:09:05,099 --> 01:09:06,465 I don't know, why were we whispering? 1239 01:09:06,684 --> 01:09:07,640 Hmm? 1240 01:09:07,852 --> 01:09:09,138 Is it edible? 1241 01:09:09,354 --> 01:09:10,970 No, I get lonely. 1242 01:09:11,189 --> 01:09:12,396 Now why don't you teach them something like that? 1243 01:09:12,607 --> 01:09:15,099 Something practical, like catching fish. 1244 01:09:15,318 --> 01:09:17,776 - Oh well, that doesn't seem too difficult. 1245 01:09:17,987 --> 01:09:21,196 I mean, if you can do it, I'm sure anyone can. 1246 01:09:21,407 --> 01:09:21,772 Try it. 1247 01:09:21,991 --> 01:09:24,108 I haven't had my morning laugh yet. 1248 01:09:24,327 --> 01:09:25,693 All right. 1249 01:09:44,013 --> 01:09:45,129 Oh, that was good. 1250 01:09:45,348 --> 01:09:46,714 Good. 1251 01:09:54,524 --> 01:09:56,356 Woo! 1252 01:09:58,152 --> 01:09:59,688 I didn't quite understand the reason 1253 01:09:59,904 --> 01:10:00,394 for that last movement. 1254 01:10:00,613 --> 01:10:02,354 Would you mind demonstrating it again? 1255 01:10:07,578 --> 01:10:09,410 I have an infuriating lack of talent 1256 01:10:09,622 --> 01:10:11,534 for doing simple things. 1257 01:10:11,749 --> 01:10:14,241 - You probably don't do 'em right, that's why. 1258 01:10:14,460 --> 01:10:16,873 All right, all right, just stay there. 1259 01:10:18,756 --> 01:10:21,920 I like fish, but fish don't like me. 1260 01:10:22,135 --> 01:10:24,969 - All right, now, be quiet, just keep still. 1261 01:10:26,305 --> 01:10:28,092 Give me your hand. 1262 01:10:28,307 --> 01:10:29,388 Cup them, cup them. 1263 01:10:29,600 --> 01:10:30,010 That's right. 1264 01:10:30,226 --> 01:10:31,467 Oh. 1265 01:10:32,061 --> 01:10:33,051 Mhmm. 1266 01:10:33,271 --> 01:10:34,512 Now, watch what you're doing. 1267 01:10:34,731 --> 01:10:36,142 Hey, here she comes again. 1268 01:10:36,357 --> 01:10:37,689 How do you know it's a she? 1269 01:10:37,900 --> 01:10:40,062 Her mouth is open, now be quiet. 1270 01:10:41,320 --> 01:10:42,436 Okay, now, 1271 01:10:42,655 --> 01:10:44,487 now slowly. 1272 01:10:44,699 --> 01:10:46,190 Slowly, now. 1273 01:10:46,409 --> 01:10:47,195 Slowly. 1274 01:10:51,289 --> 01:10:52,871 Mr. Eckland? 1275 01:10:53,082 --> 01:10:55,916 Aren't we moving too slowly now? 1276 01:10:56,127 --> 01:10:57,618 Hmm, hmm? 1277 01:11:00,882 --> 01:11:02,544 Shouldn't we. 1278 01:11:02,759 --> 01:11:04,842 Shouldn't we what? 1279 01:11:05,052 --> 01:11:06,168 What? 1280 01:11:06,387 --> 01:11:08,049 You said shouldn't we. 1281 01:11:09,682 --> 01:11:11,298 Shouldn't we what? 1282 01:11:18,274 --> 01:11:19,981 Well, you've got the hang of it now. 1283 01:11:20,193 --> 01:11:21,149 Oh. 1284 01:11:21,360 --> 01:11:22,521 We didn't catch a fish. 1285 01:11:23,154 --> 01:11:24,315 That's right, that's right. 1286 01:11:24,530 --> 01:11:25,611 We didn't. 1287 01:11:25,823 --> 01:11:26,904 But you got the hang of it. 1288 01:11:27,116 --> 01:11:28,573 You already said that. 1289 01:11:28,785 --> 01:11:29,866 Oh, I did, huh? 1290 01:11:30,077 --> 01:11:31,193 Mr. Eckland, are you going to show me 1291 01:11:31,412 --> 01:11:33,745 how to catch a fish or aren't you? 1292 01:11:35,041 --> 01:11:36,907 I aren't. 1293 01:11:51,140 --> 01:11:52,676 I wanna go back now. 1294 01:11:52,892 --> 01:11:54,975 - Just as soon as I've picked some of these berries. 1295 01:11:55,186 --> 01:11:56,927 What if they're dangerous? 1296 01:11:57,146 --> 01:11:59,388 - Oh, we can always ask Mr. Eckland. 1297 01:11:59,607 --> 01:12:02,190 - Yeah, if he says eat them, we'll know they're poisonous. 1298 01:12:02,401 --> 01:12:03,357 Oh. 1299 01:12:03,569 --> 01:12:03,934 Oh! 1300 01:12:06,197 --> 01:12:07,654 Something bit me. 1301 01:12:07,865 --> 01:12:10,653 A snake, there, next to your leg. 1302 01:12:10,868 --> 01:12:11,324 Woo! 1303 01:12:11,536 --> 01:12:13,027 It bit you, it bit you! 1304 01:12:13,246 --> 01:12:14,202 Oh. 1305 01:12:14,413 --> 01:12:16,154 Let's go back, quickly. 1306 01:12:32,849 --> 01:12:33,760 I don't know what she's saying. 1307 01:12:34,517 --> 01:12:35,678 snake, I saw it. 1308 01:12:35,893 --> 01:12:37,885 It bit mademoiselle on the leg. 1309 01:12:39,188 --> 01:12:41,145 Okay, everyone out. 1310 01:12:43,734 --> 01:12:45,726 - Girls, do as Mr. Eckland says. 1311 01:12:45,945 --> 01:12:46,935 I'll be all right. 1312 01:12:47,154 --> 01:12:48,486 I want to watch! 1313 01:12:48,698 --> 01:12:50,906 Oh, Harri, please. 1314 01:12:58,875 --> 01:12:59,740 Is it painful? 1315 01:12:59,959 --> 01:13:01,325 Your hand is wet. 1316 01:13:01,544 --> 01:13:02,751 Yeah. 1317 01:13:02,962 --> 01:13:04,544 Now this is going to hurt a little. 1318 01:13:04,755 --> 01:13:05,745 You should enjoy that. 1319 01:13:05,965 --> 01:13:07,297 Quiet. 1320 01:13:09,176 --> 01:13:11,793 Go ahead, you can yell if you feel like it. 1321 01:13:12,013 --> 01:13:13,925 I don't feel like it. 1322 01:13:15,099 --> 01:13:17,261 Okay, it's all done. 1323 01:13:17,476 --> 01:13:19,092 - Do you really think it was poisonous? 1324 01:13:19,312 --> 01:13:21,144 Well, no sense taking any chances. 1325 01:13:21,355 --> 01:13:23,563 Lie back, this isn't going to hurt. 1326 01:13:29,989 --> 01:13:31,651 Mr. Eckland, 1327 01:13:31,866 --> 01:13:34,529 I want you to know I really appreciate what you're doing. 1328 01:13:34,744 --> 01:13:35,780 Save it. 1329 01:13:44,337 --> 01:13:46,750 Come in, Kings Point, this is Eckland. 1330 01:13:48,132 --> 01:13:49,248 Briar Patch, Mother Goose. 1331 01:13:49,467 --> 01:13:50,423 Bo Peep here. 1332 01:13:50,635 --> 01:13:52,968 - Get Houghton, will you, we got trouble here. 1333 01:13:53,179 --> 01:13:54,135 What's wrong, Walter? 1334 01:13:54,347 --> 01:13:56,760 - What kind of snakes they got around here, Frank? 1335 01:13:56,974 --> 01:13:59,341 Is that a rhetorical question, I hope? 1336 01:13:59,560 --> 01:14:01,552 No, Miss Freneau went and found one. 1337 01:14:01,771 --> 01:14:03,353 Good grief, is she? 1338 01:14:03,564 --> 01:14:05,100 She seems all right at the moment. 1339 01:14:05,316 --> 01:14:06,852 Find out if they're poisonous, will you, Frank, 1340 01:14:07,068 --> 01:14:08,400 and if so what we can do about it. 1341 01:14:08,611 --> 01:14:09,647 Right away. 1342 01:14:09,862 --> 01:14:11,103 Oh, and Walter. 1343 01:14:11,322 --> 01:14:13,530 Until we get a positive identification, don't try 1344 01:14:13,741 --> 01:14:16,700 and be a movie hero and suck out the venom. 1345 01:14:32,677 --> 01:14:33,758 Walter? 1346 01:14:33,970 --> 01:14:35,506 Are you there, Walter? 1347 01:14:37,098 --> 01:14:38,430 Yeah, I'm here, Frank, shoot. 1348 01:14:38,641 --> 01:14:40,724 Plug in the phones, will you? 1349 01:14:42,103 --> 01:14:43,560 Yeah. 1350 01:14:54,615 --> 01:14:55,776 Go ahead. 1351 01:14:55,992 --> 01:14:57,449 It's not good. 1352 01:14:57,660 --> 01:14:59,071 I've got Dr. Bigrave here. 1353 01:14:59,286 --> 01:15:02,950 He's checked with Tropical Medicine, I'll put him on. 1354 01:15:03,165 --> 01:15:04,406 Mr. Eckland. 1355 01:15:04,625 --> 01:15:06,912 There are three varieties of serpent indigenous to those 1356 01:15:07,128 --> 01:15:10,496 islands and I'm afraid all of them are extremely poisonous. 1357 01:15:10,715 --> 01:15:12,251 Well, I opened the wound, Doctor. 1358 01:15:12,466 --> 01:15:14,128 I think I got all the venom out. 1359 01:15:14,343 --> 01:15:16,175 - Taken orally, it can't hurt you, Mr. Eckland, 1360 01:15:16,387 --> 01:15:18,424 but if she were bitten and it's entered her bloodstream, 1361 01:15:18,639 --> 01:15:19,629 there's nothing we can do. 1362 01:15:19,849 --> 01:15:22,216 I'm afraid she's bought it. 1363 01:15:22,435 --> 01:15:23,141 Well, there must be some... 1364 01:15:23,352 --> 01:15:26,561 - The venom is neurological, it attacks the nervous system. 1365 01:15:26,772 --> 01:15:29,014 The end will come suddenly preceded by a general 1366 01:15:29,233 --> 01:15:31,065 numbing sensation and dizziness. 1367 01:15:31,277 --> 01:15:32,768 Oh, oh, I see, Doctor. 1368 01:15:32,987 --> 01:15:34,398 - I suggest you do everything to make her as 1369 01:15:34,613 --> 01:15:36,024 comfortable as possible. 1370 01:15:36,240 --> 01:15:38,106 Including the liberal use of any strong, 1371 01:15:38,325 --> 01:15:40,783 analgesic sedative you happen to have. 1372 01:15:40,995 --> 01:15:42,452 - I don't have anything like that. 1373 01:15:42,663 --> 01:15:44,700 - Nonsense, Walter, you've been using one for years. 1374 01:15:44,915 --> 01:15:45,621 No, I haven't. 1375 01:15:45,833 --> 01:15:47,415 Oh yes, I have, yeah. 1376 01:15:47,626 --> 01:15:50,539 Call me, Walter, when it's over. 1377 01:15:50,755 --> 01:15:51,745 Goodbye. 1378 01:15:51,964 --> 01:15:53,296 Yeah. 1379 01:15:59,388 --> 01:16:01,175 It's bad, isn't it? 1380 01:16:02,516 --> 01:16:03,973 Where's the whiskey? 1381 01:16:04,185 --> 01:16:05,767 Oh, I knew it. 1382 01:16:05,978 --> 01:16:07,219 I'm going to die and you're afraid I'll take 1383 01:16:07,438 --> 01:16:08,804 the secret to my grave. 1384 01:16:09,023 --> 01:16:10,605 - Whiskey is still the best thing for snake bite. 1385 01:16:10,816 --> 01:16:11,727 Where is it, lady? 1386 01:16:11,942 --> 01:16:13,103 Stop calling me lady. 1387 01:16:13,319 --> 01:16:14,855 It sounds so awful. 1388 01:16:15,071 --> 01:16:16,437 It's in the oven. 1389 01:16:17,364 --> 01:16:18,070 It can't be in the oven. 1390 01:16:18,282 --> 01:16:18,988 I looked there. 1391 01:16:19,200 --> 01:16:19,860 I know you did. 1392 01:16:20,076 --> 01:16:21,362 Gretchen told me. 1393 01:16:21,577 --> 01:16:23,944 I put it there after you looked. 1394 01:16:36,258 --> 01:16:39,296 - Hey, I thought that was for me? 1395 01:16:39,512 --> 01:16:41,595 - Just want to make sure it hasn't gone bad. 1396 01:16:45,643 --> 01:16:46,554 Come on, drink that. 1397 01:16:46,769 --> 01:16:48,681 It won't hurt you, go on. 1398 01:16:52,900 --> 01:16:54,812 Hey, hey, be careful. 1399 01:16:55,027 --> 01:16:58,065 You'll ruin your amateur standing. 1400 01:16:58,280 --> 01:17:00,067 I'm French, Mr. Eckland. 1401 01:17:00,282 --> 01:17:02,319 My parents started me on wine mixed with water 1402 01:17:02,535 --> 01:17:04,026 when I was six. 1403 01:17:07,164 --> 01:17:10,123 But I don't believe in excessive drinking. 1404 01:17:13,295 --> 01:17:14,411 Especially in front of children. 1405 01:17:14,630 --> 01:17:16,337 Oh. 1406 01:17:16,549 --> 01:17:18,165 No, the truth is, 1407 01:17:18,384 --> 01:17:20,046 when my mother died, 1408 01:17:20,261 --> 01:17:22,344 I became the mistress of... 1409 01:17:23,806 --> 01:17:25,092 the consulate. 1410 01:17:25,307 --> 01:17:26,548 Oh, oh. 1411 01:17:29,061 --> 01:17:32,270 - I presided over all the diplomatic dinners. 1412 01:17:32,481 --> 01:17:35,519 We had martinis before dinner, 1413 01:17:35,734 --> 01:17:37,225 white wine with the fish. 1414 01:17:37,444 --> 01:17:39,310 Red wine with the main course, 1415 01:17:39,530 --> 01:17:41,271 champagne with the dessert. 1416 01:17:41,490 --> 01:17:42,651 Cognac with the coffee, 1417 01:17:42,867 --> 01:17:44,654 and port after dinner. 1418 01:17:48,289 --> 01:17:49,996 Sounds great. 1419 01:17:55,838 --> 01:17:58,000 - Isn't it getting hot in here? 1420 01:17:59,925 --> 01:18:01,791 Woo, isn't it getting hot in here? 1421 01:18:02,011 --> 01:18:03,172 Isn't it getting hot in here? 1422 01:18:03,387 --> 01:18:05,128 No, no, you mustn't move around now. 1423 01:18:05,347 --> 01:18:06,554 Come on, just... 1424 01:18:06,765 --> 01:18:09,348 That's right, just lie quietly. 1425 01:18:09,560 --> 01:18:12,098 I bet you think I'm an iceberg. 1426 01:18:18,194 --> 01:18:19,401 Do you know how old I am? 1427 01:18:19,612 --> 01:18:20,568 No. 1428 01:18:20,779 --> 01:18:22,145 The truth is, 1429 01:18:22,364 --> 01:18:24,777 we've lived in 11 countries 1430 01:18:24,992 --> 01:18:27,405 I can speak seven languages. 1431 01:18:27,620 --> 01:18:29,111 I'm excellent at bridge. 1432 01:18:29,330 --> 01:18:31,663 I play the cello very well. 1433 01:18:31,874 --> 01:18:33,035 I'm double-jointed, 1434 01:18:33,250 --> 01:18:35,663 and I know how to ride a camel. 1435 01:18:38,214 --> 01:18:39,455 I was engaged once. 1436 01:18:39,673 --> 01:18:40,288 Huh, uh-huh. 1437 01:18:40,507 --> 01:18:41,918 His name was Cesare and he worked 1438 01:18:42,134 --> 01:18:44,797 in the Italian consulate at Fiume. 1439 01:18:45,012 --> 01:18:46,753 Do you know where Fiume is? 1440 01:18:46,972 --> 01:18:48,338 Yugoslavia, isn't it? 1441 01:18:48,557 --> 01:18:51,220 No, it's in Yugoslavia. 1442 01:18:51,435 --> 01:18:52,892 He called me Carissima and gave me 1443 01:18:53,103 --> 01:18:55,436 handkerchiefs with my initials on them. 1444 01:18:55,648 --> 01:18:58,015 Every time he wanted to kiss me, he'd say, 1445 01:18:59,443 --> 01:19:00,854 And then afterwards, he'd say, 1446 01:19:01,904 --> 01:19:02,314 You've had enough. 1447 01:19:07,826 --> 01:19:10,614 - Oh, Cesare would never have done to my leg 1448 01:19:10,829 --> 01:19:11,569 what you did. 1449 01:19:11,789 --> 01:19:14,202 Oh, probably couldn't reach it. 1450 01:19:16,627 --> 01:19:20,120 - I liked what you did to my leg, the last part, I mean. 1451 01:19:20,339 --> 01:19:21,329 Oh, that. 1452 01:19:21,548 --> 01:19:24,291 Tell me, I'd like to know. 1453 01:19:24,510 --> 01:19:26,172 What did my blood taste like, hmm? 1454 01:19:26,387 --> 01:19:27,298 Delicious, now come on. 1455 01:19:27,513 --> 01:19:30,176 No, no, no, no, I'm being serious. 1456 01:19:30,391 --> 01:19:31,472 What did it taste like? 1457 01:19:31,684 --> 01:19:32,265 How would I know? 1458 01:19:32,476 --> 01:19:33,717 I'm not a vampire. 1459 01:19:33,936 --> 01:19:35,427 Oh. 1460 01:19:35,646 --> 01:19:38,104 Was it salty? 1461 01:19:38,315 --> 01:19:39,431 A little salty, yes. 1462 01:19:39,650 --> 01:19:41,016 Too salty? 1463 01:19:41,235 --> 01:19:42,271 No, it was just right. 1464 01:19:42,486 --> 01:19:43,476 Oh no. 1465 01:19:43,696 --> 01:19:46,234 You thought it was too salty, I can tell you didn't like it. 1466 01:19:46,448 --> 01:19:47,905 No, no, I liked it. 1467 01:19:48,117 --> 01:19:48,857 Oh, really? 1468 01:19:49,076 --> 01:19:49,566 I liked it. 1469 01:19:49,785 --> 01:19:50,571 You're not just saying that? 1470 01:19:50,786 --> 01:19:52,823 No, great blood. 1471 01:19:53,038 --> 01:19:55,121 Please, now, buzz off, will you? 1472 01:19:55,332 --> 01:19:56,322 Miss Freneau isn't feeling very well. 1473 01:19:56,542 --> 01:19:58,204 Now come on. 1474 01:20:08,178 --> 01:20:10,670 I'm gonna kill that rotten snake. 1475 01:20:10,889 --> 01:20:12,505 Anne! 1476 01:20:12,725 --> 01:20:15,342 Your opinion of me is correct, you know. 1477 01:20:15,561 --> 01:20:16,551 I'm a... 1478 01:20:16,770 --> 01:20:19,012 a picture straightener. 1479 01:20:19,231 --> 01:20:20,597 You're a what? 1480 01:20:21,817 --> 01:20:22,933 A picture straightener. 1481 01:20:23,152 --> 01:20:23,517 Oh. 1482 01:20:23,736 --> 01:20:25,602 - When I see a picture on a wall that doesn't 1483 01:20:25,821 --> 01:20:28,108 hang straightly... 1484 01:20:28,324 --> 01:20:29,235 I straighten it. 1485 01:20:29,450 --> 01:20:30,566 Oh, you do that. 1486 01:20:30,784 --> 01:20:34,448 - And I brush my teeth every morning and every night. 1487 01:20:34,663 --> 01:20:37,201 And if I don't have a toothbrush... 1488 01:20:38,542 --> 01:20:39,828 I use my finger. 1489 01:20:40,044 --> 01:20:41,125 Mm. 1490 01:20:43,339 --> 01:20:44,830 Oh. 1491 01:20:45,049 --> 01:20:46,381 I feel so numb. 1492 01:20:46,592 --> 01:20:47,799 Numb? 1493 01:20:48,010 --> 01:20:48,750 Where? 1494 01:20:48,969 --> 01:20:49,834 Everywhere! 1495 01:20:50,054 --> 01:20:51,010 What does it mean? 1496 01:20:51,221 --> 01:20:53,964 Oh, you'd better lie down. 1497 01:20:54,183 --> 01:20:55,219 And I'm so cold. 1498 01:20:55,434 --> 01:20:58,268 Oh, why am I so cold? 1499 01:20:58,479 --> 01:20:59,390 Oh, I'm dizzy. 1500 01:20:59,605 --> 01:21:00,095 I'm very dizzy. 1501 01:21:00,314 --> 01:21:01,475 You lie down, just rest. 1502 01:21:01,690 --> 01:21:02,350 Oh. 1503 01:21:02,566 --> 01:21:04,102 That's right. 1504 01:21:04,318 --> 01:21:07,356 - Oh, come closer so I can tell you something. 1505 01:21:09,990 --> 01:21:12,107 My coconut is empty. 1506 01:21:13,160 --> 01:21:14,241 Oh. 1507 01:21:17,790 --> 01:21:19,122 Have a belt yourself. 1508 01:21:19,333 --> 01:21:20,574 Oh... 1509 01:21:20,793 --> 01:21:21,954 no, no thanks. 1510 01:21:22,169 --> 01:21:23,000 There'll be plenty of time later. 1511 01:21:23,212 --> 01:21:25,329 I mean, you go ahead. 1512 01:21:28,675 --> 01:21:30,587 What was she like? 1513 01:21:30,803 --> 01:21:31,884 She, who? 1514 01:21:32,096 --> 01:21:34,588 The lady who drove you to this. 1515 01:21:34,807 --> 01:21:36,389 Drove me to what? 1516 01:21:37,518 --> 01:21:39,054 Drink. 1517 01:21:39,269 --> 01:21:41,181 Oh, there was no lady. 1518 01:21:41,397 --> 01:21:42,683 That was your wife. 1519 01:21:47,444 --> 01:21:49,731 No, there was no wife. 1520 01:21:50,823 --> 01:21:53,531 - Then from what are you running away from? 1521 01:21:53,742 --> 01:21:54,277 Mmm? 1522 01:21:54,493 --> 01:21:55,950 Oh, I'm not running away. 1523 01:21:56,161 --> 01:21:59,279 Oh, there must have been some, some. 1524 01:21:59,498 --> 01:22:00,488 Well, there was. 1525 01:22:00,707 --> 01:22:01,948 A necktie. 1526 01:22:02,167 --> 01:22:02,577 A what? 1527 01:22:02,793 --> 01:22:04,534 A necktie. 1528 01:22:04,753 --> 01:22:05,743 I was late for class one morning. 1529 01:22:05,963 --> 01:22:08,376 I forgot my tie, they wouldn't let me in. 1530 01:22:09,550 --> 01:22:11,007 How long ago was that? 1531 01:22:11,218 --> 01:22:13,301 About eight years ago. 1532 01:22:13,512 --> 01:22:16,004 - Weren't you a little old to be going to school? 1533 01:22:16,223 --> 01:22:18,431 Oh, I wasn't going, well... 1534 01:22:23,230 --> 01:22:24,061 I was teaching. 1535 01:22:24,273 --> 01:22:25,309 Oh! 1536 01:22:25,524 --> 01:22:27,481 I was a professor of history. 1537 01:22:28,902 --> 01:22:30,268 And what about the necktie? 1538 01:22:30,487 --> 01:22:32,103 - Well now this is no time to talk about me now. 1539 01:22:32,322 --> 01:22:33,608 Why not? 1540 01:22:34,825 --> 01:22:36,532 Why not. 1541 01:22:36,743 --> 01:22:37,859 Well... 1542 01:22:38,078 --> 01:22:40,286 See, I thought they'd be more interested in what was inside 1543 01:22:40,497 --> 01:22:42,204 a man's head, not around his neck. 1544 01:22:42,416 --> 01:22:44,123 Mmm. 1545 01:22:44,334 --> 01:22:46,826 Then I noticed they all wore ties. 1546 01:22:47,045 --> 01:22:48,581 They all looked alike, they all behaved alike, 1547 01:22:48,797 --> 01:22:50,504 and they all talked alike. 1548 01:22:50,716 --> 01:22:52,252 But they were all going the same way, 1549 01:22:52,468 --> 01:22:54,630 no matter which way they said they were going. 1550 01:22:54,845 --> 01:22:57,212 So, what was the use of teaching them history, 1551 01:22:57,431 --> 01:22:58,217 or anything? 1552 01:22:58,432 --> 01:23:00,264 They weren't learning by it. 1553 01:23:00,476 --> 01:23:02,843 Still creating the same old problems. 1554 01:23:03,061 --> 01:23:05,348 So I packed, got on a boat, and got away from them. 1555 01:23:05,564 --> 01:23:07,226 Mmm. 1556 01:23:07,441 --> 01:23:09,603 Now look what they've got me doing. 1557 01:23:14,740 --> 01:23:15,730 Ah-ha. 1558 01:23:15,949 --> 01:23:17,485 What's so funny? 1559 01:23:19,369 --> 01:23:21,281 You're the schoolteacher. 1560 01:23:27,419 --> 01:23:29,035 Oh dear. 1561 01:24:05,958 --> 01:24:07,574 What's that? 1562 01:24:07,793 --> 01:24:09,204 The snake. 1563 01:24:10,671 --> 01:24:12,333 But that's not a snake. 1564 01:24:12,548 --> 01:24:14,289 It looks like a snake. 1565 01:24:14,508 --> 01:24:16,591 You ninny. 1566 01:24:16,802 --> 01:24:18,668 You better tell Mr. Eckland. 1567 01:24:18,887 --> 01:24:20,253 I wanna go home. 1568 01:24:20,472 --> 01:24:22,509 He'll be furious. 1569 01:24:22,724 --> 01:24:23,931 Why? 1570 01:24:24,142 --> 01:24:26,225 Because Miss Freneau's not dead. 1571 01:24:33,860 --> 01:24:36,773 This is Eckland, is Houghton there? 1572 01:24:36,989 --> 01:24:37,979 I'm here, Walter. 1573 01:24:38,198 --> 01:24:40,110 Frank. 1574 01:24:40,325 --> 01:24:42,191 It's all over, Frank, she's. 1575 01:24:43,537 --> 01:24:44,869 I'm sorry. 1576 01:24:45,080 --> 01:24:46,196 Yeah. 1577 01:24:47,374 --> 01:24:48,330 What do I do about the kids, Frank? 1578 01:24:48,542 --> 01:24:50,033 They don't know yet. 1579 01:24:50,252 --> 01:24:52,209 They'll have to be told, Walter. 1580 01:24:52,421 --> 01:24:53,912 Yeah. 1581 01:24:54,131 --> 01:24:54,587 Stick around, will you? 1582 01:24:54,798 --> 01:24:56,164 I may need you later. 1583 01:24:56,383 --> 01:24:57,089 Sure, sure. 1584 01:24:57,301 --> 01:24:58,758 I'll stand by. 1585 01:25:09,771 --> 01:25:10,511 Mr. Eckland? 1586 01:25:10,731 --> 01:25:12,063 Oh, oh, oh. 1587 01:25:12,274 --> 01:25:13,890 Just a minute, I... 1588 01:25:15,944 --> 01:25:18,277 Er, will you all come over here, please? 1589 01:25:18,488 --> 01:25:19,478 Mr. Eckland? 1590 01:25:19,698 --> 01:25:20,313 Please. 1591 01:25:20,532 --> 01:25:21,238 There's something I want to tell you. 1592 01:25:21,450 --> 01:25:22,782 There's something we want to tell you. 1593 01:25:22,993 --> 01:25:23,733 Just a minute, now. 1594 01:25:23,952 --> 01:25:25,659 This isn't going to be easy. 1595 01:25:25,871 --> 01:25:27,237 Now, er... 1596 01:25:29,041 --> 01:25:31,283 Those of you who are old enough to understand what I'm 1597 01:25:31,501 --> 01:25:33,367 going to say will be able to 1598 01:25:33,587 --> 01:25:35,874 help the ones who... 1599 01:25:36,089 --> 01:25:36,545 well. 1600 01:25:36,757 --> 01:25:38,373 Mr. Eckland? 1601 01:25:38,592 --> 01:25:40,879 Please, there's a good girl. 1602 01:25:41,094 --> 01:25:43,552 Now, Miss Freneau... 1603 01:25:43,764 --> 01:25:46,006 who I guess we all gave a very difficult time to 1604 01:25:46,224 --> 01:25:47,510 when she... 1605 01:25:47,726 --> 01:25:49,137 well. 1606 01:25:49,353 --> 01:25:51,345 Miss Freneau has... 1607 01:25:52,981 --> 01:25:54,313 has gone away. 1608 01:25:54,524 --> 01:25:55,514 No she hasn't. 1609 01:25:55,734 --> 01:25:56,941 You tell him, Anne. 1610 01:25:57,152 --> 01:25:57,938 Why me? 1611 01:25:58,153 --> 01:25:59,940 Because it was all your fault. 1612 01:26:00,155 --> 01:26:01,111 Er, just a minute. 1613 01:26:01,323 --> 01:26:03,531 Tell me what? 1614 01:26:03,742 --> 01:26:06,155 It wasn't a snake, it was this. 1615 01:26:08,372 --> 01:26:09,533 But that's not a snake. 1616 01:26:09,748 --> 01:26:11,705 It looks like a snake. 1617 01:26:14,419 --> 01:26:16,877 But that's not a snake. 1618 01:26:17,089 --> 01:26:18,330 Here. 1619 01:26:18,548 --> 01:26:19,379 Watch out for the thorns. 1620 01:26:19,591 --> 01:26:20,206 Uh! 1621 01:26:20,425 --> 01:26:21,586 Thank you. 1622 01:26:23,136 --> 01:26:24,126 Not a snake. 1623 01:26:24,346 --> 01:26:26,303 It looks like a snake. 1624 01:26:27,683 --> 01:26:29,470 No, that doesn't. 1625 01:26:37,192 --> 01:26:39,229 This looks like a snake! 1626 01:26:52,290 --> 01:26:54,247 Is it morning already? 1627 01:26:59,214 --> 01:27:00,204 Walter? 1628 01:27:00,424 --> 01:27:01,790 Are you there, Walter? 1629 01:27:02,008 --> 01:27:02,873 I have the chaplain. 1630 01:27:03,093 --> 01:27:06,211 I thought it might be a comfort if he said a few words. 1631 01:27:06,430 --> 01:27:08,046 Never mind the chaplain, Frank. 1632 01:27:08,265 --> 01:27:09,472 She's alive. 1633 01:27:09,683 --> 01:27:11,299 The snake's dead. 1634 01:27:13,895 --> 01:27:14,635 Walter, 1635 01:27:14,855 --> 01:27:15,936 explain yourself. 1636 01:27:17,774 --> 01:27:19,106 Walter? 1637 01:27:20,444 --> 01:27:22,026 Walter? 1638 01:27:23,196 --> 01:27:24,778 Walter! 1639 01:27:28,827 --> 01:27:31,319 Were you really a schoolteacher? 1640 01:27:36,042 --> 01:27:38,955 All of you, raise your right hands. 1641 01:27:39,171 --> 01:27:41,083 Come on, raise your right hands. 1642 01:27:43,008 --> 01:27:43,748 All right. 1643 01:27:43,967 --> 01:27:45,708 Now none of you heard anything I said in there, 1644 01:27:45,927 --> 01:27:47,259 you got that? 1645 01:27:48,430 --> 01:27:49,216 Okay. 1646 01:27:49,431 --> 01:27:50,547 Now spit. 1647 01:27:51,683 --> 01:27:53,299 Go ahead, spit. 1648 01:27:55,979 --> 01:27:59,222 The first one who breaks the pledge will get warts. 1649 01:28:02,527 --> 01:28:04,564 warts? 1650 01:28:46,947 --> 01:28:49,155 Er, Mr. Eckland? 1651 01:28:50,325 --> 01:28:51,691 May I speak with you, please? 1652 01:28:52,244 --> 01:28:52,779 Oh. 1653 01:28:52,994 --> 01:28:54,530 You don't have to shout. 1654 01:28:55,664 --> 01:28:57,747 I don't even have to talk. 1655 01:29:00,961 --> 01:29:02,497 Mr. Eckland, do I 1656 01:29:02,712 --> 01:29:05,295 owe you an apology or a... 1657 01:29:05,507 --> 01:29:07,624 an explanation or anything like that? 1658 01:29:07,843 --> 01:29:09,709 Probably, some other time. 1659 01:29:11,054 --> 01:29:12,920 I seem to remember someone saying that a 1660 01:29:13,139 --> 01:29:14,255 drop or two helps. 1661 01:29:14,474 --> 01:29:15,931 Ooh! - Not today! 1662 01:29:17,602 --> 01:29:18,592 I went through enough nonsense with you 1663 01:29:18,812 --> 01:29:20,724 just to get this much. 1664 01:29:23,149 --> 01:29:25,266 Mr. Eckland. 1665 01:29:25,485 --> 01:29:28,023 What exactly did I do yesterday? 1666 01:29:28,989 --> 01:29:30,196 Nothing. 1667 01:29:30,407 --> 01:29:32,273 You just put a flower between your teeth and 1668 01:29:32,492 --> 01:29:34,154 danced around the room naked. 1669 01:29:34,369 --> 01:29:35,450 But I couldn't have! 1670 01:29:35,662 --> 01:29:36,698 I did? 1671 01:29:38,498 --> 01:29:40,080 You mean you don't remember? 1672 01:29:41,334 --> 01:29:42,199 No. 1673 01:29:42,419 --> 01:29:43,284 Oh. 1674 01:29:43,503 --> 01:29:46,416 Oh, well then, you don't remember anything I said, do you? 1675 01:29:46,631 --> 01:29:48,463 Why, what did you say? 1676 01:29:48,675 --> 01:29:50,507 Nothing. 1677 01:29:50,719 --> 01:29:53,302 - Well, there doesn't seem to be much to remember then, 1678 01:29:53,513 --> 01:29:53,878 does there? 1679 01:29:54,097 --> 01:29:55,759 No, no, no, no. 1680 01:29:57,559 --> 01:29:59,300 - Unless you mean what you said about running away from 1681 01:29:59,519 --> 01:30:02,011 civilization because of a necktie. 1682 01:30:02,230 --> 01:30:05,189 - I thought you said you didn't remember anything! 1683 01:30:05,400 --> 01:30:07,107 Oh, nothing after that. 1684 01:30:07,319 --> 01:30:08,776 There wasn't anything after that. 1685 01:30:08,987 --> 01:30:10,899 - Then when did I dance around naked with a 1686 01:30:11,114 --> 01:30:12,321 flower between my teeth? 1687 01:30:12,532 --> 01:30:13,818 I only told you those things about me in 1688 01:30:14,034 --> 01:30:15,150 strictest confidence. 1689 01:30:15,368 --> 01:30:17,109 Why, I haven't told anyone! 1690 01:30:17,329 --> 01:30:19,195 You just told me, didn't you? 1691 01:30:19,414 --> 01:30:21,497 You are the one who told me. 1692 01:30:21,708 --> 01:30:22,664 Well, I don't care. 1693 01:30:22,876 --> 01:30:24,663 I only told you because I thought you were dying. 1694 01:30:24,878 --> 01:30:27,837 Sorry I disappointed you. 1695 01:30:28,048 --> 01:30:29,129 Ugh. 1696 01:30:34,262 --> 01:30:36,800 - I don't mind that you were a schoolteacher. 1697 01:30:37,015 --> 01:30:37,846 There you go again! 1698 01:30:38,058 --> 01:30:40,596 Now it's none of your business. 1699 01:30:40,810 --> 01:30:43,143 - I thought you were running away from something 1700 01:30:43,355 --> 01:30:45,017 much worse than that. 1701 01:30:45,231 --> 01:30:46,893 I wasn't running away, I was escaping, 1702 01:30:47,108 --> 01:30:48,474 from hypocrites like you, who have to get drunk 1703 01:30:48,693 --> 01:30:50,605 before they can let go. 1704 01:30:55,325 --> 01:30:56,691 There. 1705 01:30:56,910 --> 01:30:58,367 Why then, you're a happy man. 1706 01:30:58,578 --> 01:30:59,489 That's right. 1707 01:30:59,704 --> 01:31:02,617 - And that's why you drink so much, because you're so happy. 1708 01:31:02,832 --> 01:31:03,913 Yes. 1709 01:31:06,962 --> 01:31:08,203 Is this boat tilted? 1710 01:31:08,421 --> 01:31:09,957 No! 1711 01:31:10,173 --> 01:31:11,380 Now you listen to me. 1712 01:31:11,591 --> 01:31:13,423 Before you mess around with other people's lives, 1713 01:31:13,635 --> 01:31:15,046 you better take a look at your own. 1714 01:31:15,261 --> 01:31:16,297 And what's wrong with it? 1715 01:31:16,513 --> 01:31:18,379 - Well, maybe if you stopped straightening pictures and let 1716 01:31:18,598 --> 01:31:20,260 men wear their own pants, 1717 01:31:20,475 --> 01:31:22,011 maybe they'd be able to touch you without asking 1718 01:31:42,414 --> 01:31:43,200 Dear Lord. 1719 01:31:43,415 --> 01:31:44,451 - Oh Harriet, it's Dominique's turn 1720 01:31:44,666 --> 01:31:46,123 to say grace. 1721 01:31:53,341 --> 01:31:54,798 Amen. 1722 01:31:56,302 --> 01:31:58,510 Oh, Mr. Eckland. 1723 01:32:04,436 --> 01:32:05,768 Oh. 1724 01:32:05,979 --> 01:32:07,220 I thought if you had enough food, I. 1725 01:32:07,439 --> 01:32:09,055 Well, certainly. 1726 01:32:09,274 --> 01:32:10,810 Look, he's combed his hair. 1727 01:32:11,026 --> 01:32:14,019 And he's actually wearing socks. 1728 01:32:14,237 --> 01:32:16,980 Well, you see, my feet were chilly. 1729 01:32:17,198 --> 01:32:18,985 Oh... 1730 01:32:19,200 --> 01:32:20,987 we're delighted you could come. 1731 01:32:21,202 --> 01:32:24,070 Anne, move over next to Elizabeth so Mr. Eckland 1732 01:32:24,289 --> 01:32:25,075 can sit down. 1733 01:32:25,290 --> 01:32:26,406 I don't want to sit there. 1734 01:32:26,624 --> 01:32:28,286 She never wants to do anything. 1735 01:32:28,501 --> 01:32:29,116 That's not true. 1736 01:32:29,335 --> 01:32:30,496 I wanna go home. 1737 01:32:30,712 --> 01:32:31,998 All right, Anne. 1738 01:32:32,213 --> 01:32:33,420 Change places with Harriet. 1739 01:32:33,631 --> 01:32:34,212 The name's Harri. 1740 01:32:34,424 --> 01:32:35,790 Oh, sorry. Harri. 1741 01:32:36,009 --> 01:32:38,296 On the other side of Mr. Eckland. 1742 01:32:38,511 --> 01:32:39,342 Thank you, Harri. 1743 01:32:39,554 --> 01:32:41,591 We fellows should stick together. 1744 01:33:02,368 --> 01:33:04,405 Pass to Monsieur Eckland. 1745 01:33:07,749 --> 01:33:09,615 That's my dinner. 1746 01:33:09,834 --> 01:33:11,450 Well, then, take it. 1747 01:33:13,171 --> 01:33:14,787 I'm sick and tired of tinned beef. 1748 01:33:15,006 --> 01:33:16,122 Then give it back. 1749 01:33:16,341 --> 01:33:17,832 I wanna go home. 1750 01:33:18,051 --> 01:33:20,634 Why can't we have fish once in a while? 1751 01:33:20,845 --> 01:33:23,053 Professor Eckland was giving me lessons, 1752 01:33:23,264 --> 01:33:25,051 but he never finishes what he starts. 1753 01:33:27,894 --> 01:33:28,350 Raise your arms. 1754 01:33:28,561 --> 01:33:29,472 Lower your head. 1755 01:33:31,314 --> 01:33:33,055 - Drink something, give him something to drink. 1756 01:33:33,274 --> 01:33:34,105 Quick. 1757 01:33:34,317 --> 01:33:34,977 Drink! 1758 01:33:35,193 --> 01:33:37,105 Yeah, hold it. 1759 01:33:37,320 --> 01:33:38,436 Jenny! 1760 01:33:40,365 --> 01:33:41,697 Well, how strange. 1761 01:33:41,908 --> 01:33:42,568 Why? 1762 01:33:42,784 --> 01:33:43,991 That you should bring me this. 1763 01:33:44,202 --> 01:33:45,033 I've done it before. 1764 01:33:45,745 --> 01:33:46,451 Yes, I have. 1765 01:33:46,663 --> 01:33:47,949 Shut up. 1766 01:33:50,166 --> 01:33:52,408 Well, since it's here, I'll. 1767 01:33:53,378 --> 01:33:55,995 - There's already a beverage on the table, Mr. Eckland. 1768 01:33:56,214 --> 01:33:56,829 Yes, what? 1769 01:33:57,048 --> 01:33:58,664 Coconut milk. 1770 01:33:58,883 --> 01:33:59,999 You're kidding. 1771 01:34:00,218 --> 01:34:03,131 - Well, it happens to be very tasty and quite healthful. 1772 01:34:03,346 --> 01:34:05,303 Oh, I'm sure it is. 1773 01:34:05,515 --> 01:34:08,132 Ah-ah-ah, Mr. Eckland? 1774 01:34:28,163 --> 01:34:29,279 Delicious. 1775 01:34:29,497 --> 01:34:30,658 Coconut milk. 1776 01:34:30,874 --> 01:34:32,331 Young coconuts must love it. 1777 01:35:05,700 --> 01:35:07,657 Get back, get back! 1778 01:35:34,896 --> 01:35:37,058 Come on, let's get back in the shack. 1779 01:35:38,274 --> 01:35:40,186 I hurt my ankle when you... 1780 01:35:40,401 --> 01:35:41,733 when I fell. 1781 01:35:43,696 --> 01:35:45,528 Now get up. 1782 01:35:45,740 --> 01:35:46,480 Let's see. 1783 01:35:46,699 --> 01:35:48,315 Put your weight on it. 1784 01:35:49,285 --> 01:35:51,026 That's not too bad. 1785 01:35:52,789 --> 01:35:54,246 All right. 1786 01:35:56,334 --> 01:35:57,575 That's fine. 1787 01:36:08,179 --> 01:36:10,262 This is Eckland, get Houghton. 1788 01:36:10,473 --> 01:36:12,886 Standy by, Mother Goose. 1789 01:36:15,103 --> 01:36:16,344 Yes, Walter, what is it? 1790 01:36:16,562 --> 01:36:18,895 A plane, Frank. He dove at us. 1791 01:36:19,107 --> 01:36:20,393 Go on. 1792 01:36:20,608 --> 01:36:22,019 Go on where? He spotted us. 1793 01:36:22,235 --> 01:36:23,567 - And now you'd like me to take you off the island. 1794 01:36:23,778 --> 01:36:24,234 Is that it? 1795 01:36:24,445 --> 01:36:24,980 Naturally. 1796 01:36:25,196 --> 01:36:25,856 Really, Walter. 1797 01:36:26,072 --> 01:36:27,529 You never give up, do you? 1798 01:36:27,740 --> 01:36:29,527 All right, tell me what happened. 1799 01:36:29,742 --> 01:36:32,234 - I've already told you, a Japanese plane flew over. 1800 01:36:32,453 --> 01:36:33,193 What kind? 1801 01:36:33,413 --> 01:36:34,119 I don't know what kind. 1802 01:36:34,330 --> 01:36:35,787 - Well, that's what you're there for, isn't it? 1803 01:36:35,999 --> 01:36:36,910 Really, Walter. 1804 01:36:37,125 --> 01:36:38,616 Planes are supposed to fly over. 1805 01:36:38,835 --> 01:36:41,873 We wouldn't need you where planes didn't fly over, would we? 1806 01:36:42,088 --> 01:36:43,670 Now, just because one gets a little close. 1807 01:36:43,881 --> 01:36:44,621 A little close? 1808 01:36:44,841 --> 01:36:45,706 Now you listen to me, Frank, 1809 01:36:45,925 --> 01:36:47,666 you get us out of here by tonight. 1810 01:36:47,885 --> 01:36:49,968 - I really don't think it'll be tonight, Walter. 1811 01:36:50,179 --> 01:36:51,590 Well, thanks a lot. 1812 01:36:51,806 --> 01:36:53,638 I won't need you when I get the launch ready. 1813 01:36:53,850 --> 01:36:56,308 - Walter, I'd forget about the launch if I were you. 1814 01:36:56,519 --> 01:36:58,727 You're completely ringed in there, which means you can only 1815 01:36:58,938 --> 01:37:00,224 travel by night, 1816 01:37:00,440 --> 01:37:02,682 in a boat which you can't be too sure of. 1817 01:37:02,900 --> 01:37:05,267 And even if you could break through, which I doubt, 1818 01:37:05,486 --> 01:37:07,352 Port Moresby's the only place open and that's over 1819 01:37:07,572 --> 01:37:08,813 200 miles away. 1820 01:37:09,032 --> 01:37:10,443 Then do something. 1821 01:37:10,658 --> 01:37:11,944 Walter... 1822 01:37:12,160 --> 01:37:14,698 I have 32 men in precisely the same position you're in. 1823 01:37:14,912 --> 01:37:18,076 How is it that I spend most of my time listening to you? 1824 01:37:18,291 --> 01:37:21,284 Now be a good chap and relax, signing off. 1825 01:37:22,754 --> 01:37:24,586 The fathead. 1826 01:37:24,797 --> 01:37:26,538 I'll be down at the launch. 1827 01:37:32,221 --> 01:37:34,178 Mr. Eckland? 1828 01:37:34,390 --> 01:37:35,471 Hmm? 1829 01:37:42,565 --> 01:37:44,898 Oh, I thought your ankle was bothering you. 1830 01:37:45,443 --> 01:37:47,435 Well, it's feeling much better now, thank you. 1831 01:37:47,653 --> 01:37:48,234 Fine. 1832 01:37:48,446 --> 01:37:49,436 I wanted to thank you. 1833 01:37:49,655 --> 01:37:50,941 For saving my life, I mean. 1834 01:37:51,157 --> 01:37:52,398 I behaved quite stupidly. 1835 01:37:52,617 --> 01:37:53,357 Can you forgive me? 1836 01:37:53,576 --> 01:37:54,191 Sure. 1837 01:37:54,410 --> 01:37:55,867 - I wouldn't want you to think badly of me. 1838 01:37:56,079 --> 01:37:57,035 Do you think badly of me? 1839 01:37:57,246 --> 01:37:58,032 No. 1840 01:37:58,247 --> 01:37:59,533 I don't think badly of you either. 1841 01:37:59,749 --> 01:38:00,580 Well, good for you. 1842 01:38:00,792 --> 01:38:02,124 Mr. Eckland? 1843 01:38:03,378 --> 01:38:05,461 You can kiss me if you want. 1844 01:38:08,508 --> 01:38:09,840 I may? 1845 01:38:12,762 --> 01:38:14,003 Oh, my darling. 1846 01:38:14,222 --> 01:38:17,215 I have thought of nothing else since that moment we met. 1847 01:38:17,433 --> 01:38:20,141 This first burning kiss is but the beginning. 1848 01:38:20,353 --> 01:38:22,595 Tonight you will leave those children 1849 01:38:22,814 --> 01:38:24,430 and come live with me on my boat. 1850 01:38:24,649 --> 01:38:26,265 What are you doing? 1851 01:38:26,484 --> 01:38:28,817 But of course, how thoughtless of me. 1852 01:38:29,028 --> 01:38:30,735 We must be careful. 1853 01:38:32,198 --> 01:38:34,281 What time can I expect you tonight? 1854 01:38:34,492 --> 01:38:37,451 - But mademoiselle doesn't let us out at night. 1855 01:38:45,211 --> 01:38:46,622 Oh well. 1856 01:38:53,970 --> 01:38:56,212 - Mr. Eckland, have you been listening to me? 1857 01:38:56,431 --> 01:38:59,299 - How can I help it with you screaming in my ear? 1858 01:38:59,517 --> 01:39:01,725 - Because you've been talking total nonsense, 1859 01:39:01,936 --> 01:39:02,926 as usual. 1860 01:39:03,146 --> 01:39:05,638 It's quite clear you know nothing whatsoever about children. 1861 01:39:05,857 --> 01:39:06,347 Uh-huh. 1862 01:39:06,566 --> 01:39:08,148 And you're an expert, of course. 1863 01:39:08,359 --> 01:39:09,520 Well, I know one thing. 1864 01:39:09,735 --> 01:39:10,395 Elizabeth is at that... 1865 01:39:10,611 --> 01:39:11,647 Wait, wait, wait. 1866 01:39:11,863 --> 01:39:12,979 Hand me those pliers, will you? 1867 01:39:13,573 --> 01:39:14,188 The small ones. 1868 01:39:14,407 --> 01:39:15,193 Those? 1869 01:39:15,408 --> 01:39:17,024 Thank you. 1870 01:39:17,243 --> 01:39:18,529 Now what were you saying? 1871 01:39:18,744 --> 01:39:21,782 - Elizabeth is at that difficult age and you frightened her. 1872 01:39:21,998 --> 01:39:22,988 Yeah. 1873 01:39:23,207 --> 01:39:24,414 Well, I'm at a difficult age myself. 1874 01:39:24,625 --> 01:39:26,582 She nearly scared me to death. 1875 01:39:28,171 --> 01:39:30,254 How about teaching those kids the facts of life, 1876 01:39:30,465 --> 01:39:32,001 or don't you feel you're up on the subject? 1877 01:39:32,216 --> 01:39:34,299 I wouldn't exactly call them backward, 1878 01:39:34,510 --> 01:39:36,547 not the way they were watching during lunch. 1879 01:39:36,762 --> 01:39:38,048 Watching what? 1880 01:39:41,851 --> 01:39:43,843 It works! 1881 01:39:44,061 --> 01:39:45,893 Course it works! 1882 01:39:46,105 --> 01:39:47,596 Now what were they watching during lunch? 1883 01:39:47,815 --> 01:39:49,602 They were watching us. 1884 01:39:49,817 --> 01:39:51,103 Watching us what? 1885 01:39:51,319 --> 01:39:52,685 Watching us watch each other. 1886 01:39:52,904 --> 01:39:54,987 So we watched each other, so what? 1887 01:39:55,198 --> 01:39:57,440 Well, they're not blind, you know? 1888 01:39:57,658 --> 01:40:00,526 - What do they think watching is, a proposal of marriage? 1889 01:40:00,745 --> 01:40:01,701 Whoever said anything about... 1890 01:40:01,913 --> 01:40:04,951 - Just because a man puts on socks and comes to lunch? 1891 01:40:05,166 --> 01:40:07,499 - If you think I'd want to get involved with an 1892 01:40:07,710 --> 01:40:10,498 undisciplined, self-indulgent escapist like you. 1893 01:40:10,713 --> 01:40:13,080 - Well, that's better than being a frustrated spinster 1894 01:40:13,299 --> 01:40:15,586 who can't find a husband. 1895 01:40:33,486 --> 01:40:34,351 It's Matalava, sir. 1896 01:40:34,570 --> 01:40:36,607 Mother Goose is requesting a chaplain. 1897 01:40:36,822 --> 01:40:37,278 A chaplain? 1898 01:40:37,490 --> 01:40:38,606 Good heavens, he's killed her. 1899 01:40:38,824 --> 01:40:39,610 No, sir. 1900 01:40:39,825 --> 01:40:42,067 They want to get married. 1901 01:40:42,286 --> 01:40:43,743 Married? 1902 01:40:43,955 --> 01:40:46,698 Goody Two Shoes and the Filthy Beast? 1903 01:40:51,087 --> 01:40:52,578 What's taking him so long? 1904 01:40:52,797 --> 01:40:55,210 He's had enough time to get the Archbishop of Canterbury. 1905 01:40:55,424 --> 01:40:56,960 Oh, Mr. Eckland, really. 1906 01:40:57,176 --> 01:40:59,964 - Oh, stop calling me Mr. Eckland, it sounds ridiculous. 1907 01:41:00,179 --> 01:41:00,885 Walter? 1908 01:41:01,097 --> 01:41:02,838 Are you ready, Walter? 1909 01:41:04,058 --> 01:41:05,799 Just a minute, Frank. 1910 01:41:07,895 --> 01:41:09,682 Here, use my tie. 1911 01:41:09,897 --> 01:41:10,387 Oh. 1912 01:41:10,606 --> 01:41:13,974 Thank you, Harri, but ties don't suit Mr. Eckland. 1913 01:41:17,029 --> 01:41:17,985 Oh. 1914 01:41:18,197 --> 01:41:20,484 Well, have you got the chaplain, Frank? 1915 01:41:20,700 --> 01:41:22,282 Yes, he's here. 1916 01:41:22,493 --> 01:41:24,701 There's a little paperwork, Walter. 1917 01:41:24,912 --> 01:41:26,699 Bride's full name. 1918 01:41:26,914 --> 01:41:27,904 Catherine, 1919 01:41:28,124 --> 01:41:28,989 Louise, 1920 01:41:29,208 --> 01:41:30,324 Marie, 1921 01:41:30,543 --> 01:41:33,411 Ernestine Freneau. 1922 01:41:33,629 --> 01:41:35,336 Groom's full name. 1923 01:41:35,548 --> 01:41:37,915 Walter Christopher Eckland. 1924 01:41:39,719 --> 01:41:40,709 Witnesses. 1925 01:41:40,928 --> 01:41:42,760 Who's the maid of honor? 1926 01:41:42,972 --> 01:41:44,838 Elizabeth Anderson. 1927 01:41:45,057 --> 01:41:47,049 And the best man? 1928 01:41:51,647 --> 01:41:53,263 Harri McGregor. 1929 01:41:53,482 --> 01:41:54,643 Harri? 1930 01:41:54,859 --> 01:41:57,146 Just believe me. 1931 01:41:57,361 --> 01:41:58,727 Proceed, padre. 1932 01:41:58,946 --> 01:42:00,278 Thank you. 1933 01:42:01,866 --> 01:42:02,606 Now. 1934 01:42:02,825 --> 01:42:04,487 Is everyone ready? 1935 01:42:04,702 --> 01:42:06,238 Yes, padre. 1936 01:42:10,875 --> 01:42:12,411 Dearly beloved. 1937 01:42:12,627 --> 01:42:14,744 We are gathered here... 1938 01:42:14,962 --> 01:42:16,544 and there, 1939 01:42:16,756 --> 01:42:20,215 in the presence of these witnesses to join together 1940 01:42:20,426 --> 01:42:21,962 this man and this woman 1941 01:42:22,178 --> 01:42:24,135 in the bonds of holy matrimony 1942 01:42:24,347 --> 01:42:26,339 which is an honorable estate, 1943 01:42:26,557 --> 01:42:28,389 instituted of God. 1944 01:42:28,601 --> 01:42:30,467 Into this holy estate, 1945 01:42:30,686 --> 01:42:32,803 these two persons come now 1946 01:42:33,022 --> 01:42:33,762 to be joined. 1947 01:42:33,981 --> 01:42:35,973 Duck, down, quickly! 1948 01:42:41,947 --> 01:42:43,813 If there be any present... 1949 01:42:44,492 --> 01:42:44,982 Who know any 1950 01:42:45,201 --> 01:42:46,282 just cause... - Hurry up, quickly! 1951 01:42:46,494 --> 01:42:47,905 - Why they may not lawfully 1952 01:42:48,120 --> 01:42:49,782 be joined in marriage, 1953 01:42:49,997 --> 01:42:52,705 I require him now to make it known, 1954 01:42:52,917 --> 01:42:56,376 or ever after to hold his peace. 1955 01:42:58,005 --> 01:43:00,247 Anything there? 1956 01:43:00,466 --> 01:43:01,206 Good. 1957 01:43:01,425 --> 01:43:02,290 Now, then. 1958 01:43:02,510 --> 01:43:06,094 Do you, Walter Christopher Eckland, take this woman 1959 01:43:06,305 --> 01:43:08,718 to be your lawful wedded wife? 1960 01:43:08,933 --> 01:43:11,220 To love and to cherish, 1961 01:43:11,435 --> 01:43:13,267 to have and to hold, 1962 01:43:13,479 --> 01:43:15,095 so long as you both 1963 01:43:15,314 --> 01:43:17,431 shall live? 1964 01:43:21,445 --> 01:43:23,311 Mr. Eckland? 1965 01:43:23,531 --> 01:43:24,442 Do you, - 1966 01:43:24,657 --> 01:43:27,024 Walter Christopher Eckland... 1967 01:43:27,243 --> 01:43:27,653 Walter! 1968 01:43:28,369 --> 01:43:30,736 - To be your lawful wedded wife? 1969 01:43:30,955 --> 01:43:32,116 Hold it, padre, hold it. 1970 01:43:32,331 --> 01:43:33,867 Mr Eckland, do you... 1971 01:43:34,083 --> 01:43:34,869 I do, I do. 1972 01:43:35,084 --> 01:43:36,541 Get Houghton, quick. 1973 01:43:36,752 --> 01:43:37,708 What is it, Walter? 1974 01:43:37,920 --> 01:43:39,036 They came back, Frank. 1975 01:43:39,255 --> 01:43:40,120 I told you they would. 1976 01:43:40,339 --> 01:43:41,079 Who came back? 1977 01:43:41,298 --> 01:43:43,335 You know who, now listen. 1978 01:43:50,933 --> 01:43:51,719 Did you hear that? 1979 01:43:51,934 --> 01:43:52,890 Yes, I'll get onto it right away. 1980 01:43:53,102 --> 01:43:54,263 Stand by. 1981 01:43:54,478 --> 01:43:57,061 I want the name and exact position of every Allied submarine 1982 01:43:57,273 --> 01:43:59,981 within 12 hours running distance between here and Matalava. 1983 01:44:00,192 --> 01:44:00,807 And get onto it right away. 1984 01:44:01,026 --> 01:44:02,437 Aye-aye, sir. 1985 01:44:04,238 --> 01:44:06,275 Walter? 1986 01:44:06,490 --> 01:44:08,026 I told you to stay where you were. 1987 01:44:08,242 --> 01:44:09,858 The plane's gone. 1988 01:44:10,077 --> 01:44:13,286 I was afraid I was a widow before we were even married. 1989 01:44:14,165 --> 01:44:16,077 Mr. Eckland? 1990 01:44:16,292 --> 01:44:18,705 What should we do now? 1991 01:44:18,919 --> 01:44:19,750 Well, 1992 01:44:19,962 --> 01:44:20,998 all right, we'll take another whack at it 1993 01:44:21,213 --> 01:44:22,329 if you will, padre. 1994 01:44:22,548 --> 01:44:23,880 So take your time, but hurry it up. 1995 01:44:24,091 --> 01:44:27,004 Oh, yes, yes, of course, I understand. 1996 01:44:27,219 --> 01:44:28,426 Let me see now. 1997 01:44:28,637 --> 01:44:31,971 Do you, Walter Christopher Eckland, take this woman? 1998 01:44:32,183 --> 01:44:33,424 We did that part, padre. 1999 01:44:33,642 --> 01:44:35,725 Oh, I'm sorry. 2000 01:44:35,936 --> 01:44:37,802 I'm a little rattled. 2001 01:44:38,022 --> 01:44:38,637 Let me see here. 2002 01:44:38,856 --> 01:44:40,188 All right, then. 2003 01:44:40,399 --> 01:44:42,106 Do you, Catherine Louise 2004 01:44:42,318 --> 01:44:44,605 Marie Ernestine Freneau, 2005 01:44:44,820 --> 01:44:46,903 take this man to be your lawful wedded husband, 2006 01:44:47,114 --> 01:44:48,901 to love and to cherish, to have and to hold, 2007 01:44:49,116 --> 01:44:51,403 for as long as you both shall live? 2008 01:44:51,619 --> 01:44:52,609 I do. 2009 01:44:52,828 --> 01:44:54,410 - For as much as you have consented together 2010 01:44:54,622 --> 01:44:56,705 in holy wedlock, and have given and received a ring 2011 01:44:56,916 --> 01:44:57,997 in token of your troth. 2012 01:44:58,209 --> 01:44:59,370 Wait a minute, what ring? 2013 01:44:59,585 --> 01:45:00,826 Didn't we do the ring? 2014 01:45:01,045 --> 01:45:02,252 No, we didn't do the ring. 2015 01:45:02,463 --> 01:45:04,580 - Oh, I'm afraid we'll have to do the ring. 2016 01:45:10,638 --> 01:45:12,300 Hold it, padre. 2017 01:45:20,648 --> 01:45:22,059 All right, padre, we did the ring. 2018 01:45:22,274 --> 01:45:23,060 Oh good. 2019 01:45:23,275 --> 01:45:25,892 For as much as you have consented together in holy wedlock, 2020 01:45:26,111 --> 01:45:28,194 and have given and received a ring in token of your troth, 2021 01:45:28,405 --> 01:45:30,772 I now declare you husband and wife. 2022 01:45:34,078 --> 01:45:37,321 You may kiss the bride, Mr. Eckland. 2023 01:45:38,457 --> 01:45:39,789 Mr. and Mrs. Eckland, 2024 01:45:40,000 --> 01:45:42,287 if you're finished now, I suggest you get the hell 2025 01:45:42,503 --> 01:45:43,539 out of there. 2026 01:45:43,754 --> 01:45:45,541 - Yeah, that's a good suggestion, padre, thank you. 2027 01:45:47,299 --> 01:45:48,460 Hold on, Walter, hold on. 2028 01:45:48,676 --> 01:45:49,462 What, Frank? 2029 01:45:49,677 --> 01:45:51,760 - One of your American submarines, the Sail Fin, 2030 01:45:51,971 --> 01:45:53,337 is in your area. 2031 01:45:53,556 --> 01:45:55,673 She's running submerged, so we will not be able to make 2032 01:45:55,891 --> 01:45:59,384 radio contact with her until she surfaces tonight. 2033 01:45:59,603 --> 01:46:00,434 But she ought to be able to get through to you 2034 01:46:00,646 --> 01:46:02,478 by dawn tomorrow. 2035 01:46:02,690 --> 01:46:04,932 She'll have to lie off the reef and await your signal, 2036 01:46:05,150 --> 01:46:06,732 so I suggest you stay on the beach. 2037 01:46:06,944 --> 01:46:07,775 Have you got that? 2038 01:46:07,987 --> 01:46:08,477 I've got it. 2039 01:46:08,696 --> 01:46:10,938 - Oh and incidentally, Walter, congratulations to you 2040 01:46:11,156 --> 01:46:12,272 and Mrs. Eckland. 2041 01:46:12,491 --> 01:46:14,983 And the best of luck to all of you. 2042 01:46:16,871 --> 01:46:19,033 And they're going to need it. 2043 01:46:22,501 --> 01:46:24,288 Walter, are you awake? 2044 01:46:24,503 --> 01:46:25,869 Uh-huh. 2045 01:46:27,548 --> 01:46:30,040 I was thinking about yesterday. 2046 01:46:31,719 --> 01:46:34,177 Somehow the word "wedding" has always called to mind 2047 01:46:34,388 --> 01:46:36,505 a different picture. 2048 01:46:36,724 --> 01:46:38,135 - Somehow, the words "wedding night" have always 2049 01:46:38,350 --> 01:46:40,763 called to mind a different picture, too. 2050 01:46:42,521 --> 01:46:43,932 - Well, we couldn't very well have left the girls 2051 01:46:44,148 --> 01:46:46,060 by themselves. 2052 01:46:46,275 --> 01:46:48,232 They're our responsibility. 2053 01:46:48,444 --> 01:46:49,935 They're not our children. 2054 01:46:50,154 --> 01:46:51,440 - If they were our children, they'd have never gotten 2055 01:46:51,655 --> 01:46:52,691 to be our children, 2056 01:46:52,907 --> 01:46:54,569 would they? 2057 01:46:58,120 --> 01:47:00,487 You won't be coming with us, will you? 2058 01:47:02,541 --> 01:47:03,622 How did you know? 2059 01:47:03,834 --> 01:47:05,951 - Oh, when a woman has been married as long as I have, 2060 01:47:06,170 --> 01:47:09,163 she knows what her husband's thinking. 2061 01:47:09,381 --> 01:47:10,417 Oh well. 2062 01:47:10,633 --> 01:47:11,840 I'll shove off right after the rest of you 2063 01:47:12,051 --> 01:47:13,917 and get to Port Moresby in no time. 2064 01:47:14,136 --> 01:47:16,674 - You know what Commander Houghton said. 2065 01:47:16,889 --> 01:47:18,596 I can't leave my boat. 2066 01:47:19,725 --> 01:47:21,261 Must be a good one. 2067 01:47:21,477 --> 01:47:24,436 - Good and bad is all the dowry you're going to get. 2068 01:47:24,647 --> 01:47:26,104 I'm thinking of starting a charter service, 2069 01:47:26,315 --> 01:47:27,351 right after the war. 2070 01:47:27,566 --> 01:47:29,273 Somewhere around the Solomons and New Hebrides. 2071 01:47:29,485 --> 01:47:32,228 Good money there for anyone who knows the islands. 2072 01:47:33,697 --> 01:47:35,404 All right. 2073 01:47:35,616 --> 01:47:36,948 I'm not leaving without you. 2074 01:47:37,159 --> 01:47:39,276 Oh, yes you are. 2075 01:47:39,495 --> 01:47:42,283 Someone's got to get those children back to their parents. 2076 01:47:42,498 --> 01:47:44,205 Lord, you're stubborn. 2077 01:47:44,416 --> 01:47:46,123 That's right, now come on. 2078 01:47:46,335 --> 01:47:47,166 There, come on. 2079 01:47:47,378 --> 01:47:49,461 That's it, go to sleep. 2080 01:48:07,856 --> 01:48:09,392 They're here. 2081 01:48:10,109 --> 01:48:11,099 Girls? 2082 01:48:11,318 --> 01:48:12,479 Hold it. 2083 01:48:22,746 --> 01:48:24,282 That's a Japanese patrol boat. 2084 01:48:24,498 --> 01:48:25,909 Oh my God. 2085 01:48:26,125 --> 01:48:28,082 They picked a fine time to check us out. 2086 01:48:28,293 --> 01:48:29,283 What about the submarine? 2087 01:48:29,503 --> 01:48:32,371 - She won't surface while that thing's there. 2088 01:48:32,589 --> 01:48:32,999 Get off the beach! 2089 01:48:33,757 --> 01:48:34,167 Come on, girls, wake up. 2090 01:48:34,383 --> 01:48:36,796 - Quickly as you can, wake up, come on! 2091 01:48:37,011 --> 01:48:38,172 Take your gear! 2092 01:48:38,387 --> 01:48:39,594 Now this. 2093 01:49:02,619 --> 01:49:03,530 They're sending two boats ashore. 2094 01:49:03,746 --> 01:49:04,782 Now these fellas aren't looking for turtles, 2095 01:49:04,997 --> 01:49:05,612 they're looking for us. 2096 01:49:05,831 --> 01:49:07,493 - Oh, what if the submarine leaves without us, 2097 01:49:07,708 --> 01:49:08,494 can't you radio them? 2098 01:49:08,709 --> 01:49:10,325 - No, I can't make contact while they're submerged. 2099 01:49:10,544 --> 01:49:11,250 Now, take the kids to the launch, 2100 01:49:11,462 --> 01:49:13,499 and for God's sakes, keep them quiet. 2101 01:49:13,964 --> 01:49:15,000 Oh. 2102 01:49:15,215 --> 01:49:16,501 Walter? 2103 01:49:16,717 --> 01:49:17,753 Hmm? 2104 01:49:17,968 --> 01:49:19,675 I look awful in black. 2105 01:51:27,014 --> 01:51:28,471 Over here. 2106 01:51:29,850 --> 01:51:31,182 The house is on fire. 2107 01:51:31,393 --> 01:51:33,055 I know, I started it. 2108 01:51:33,270 --> 01:51:35,557 When did you do that? 2109 01:51:35,772 --> 01:51:36,979 Last night when you were asleep. 2110 01:51:37,191 --> 01:51:38,352 What else was there to do? 2111 01:51:38,567 --> 01:51:39,933 Hey, hide all that stuff. 2112 01:51:40,152 --> 01:51:41,142 We're getting off this island. 2113 01:51:41,361 --> 01:51:42,021 Is the submarine there? 2114 01:51:42,237 --> 01:51:42,977 It had better be. 2115 01:51:43,197 --> 01:51:43,983 Are we going home now? 2116 01:51:44,198 --> 01:51:44,779 That's right. 2117 01:51:44,990 --> 01:51:46,606 I don't wanna go home. 2118 01:51:47,910 --> 01:51:48,946 Oh come on. 2119 01:51:49,161 --> 01:51:50,823 Get in the dinghy and hurry it up. 2120 01:51:57,336 --> 01:51:58,122 - Commander Houghton said there'd be 2121 01:51:58,337 --> 01:52:00,795 a signal, he wasn't joking. 2122 01:52:01,006 --> 01:52:03,123 - They're coming out to meet us on a launch. 2123 01:52:04,885 --> 01:52:05,341 Dead slow. 2124 01:52:05,552 --> 01:52:07,088 Dead slow, sir. 2125 01:52:08,889 --> 01:52:10,755 Answer's dead slow. 2126 01:52:19,733 --> 01:52:21,725 Holy Cow! 2127 01:52:22,819 --> 01:52:25,732 An enemy patrol boat giving chase. 2128 01:52:37,084 --> 01:52:38,074 Ready the bow torpedo tubes. 2129 01:52:38,293 --> 01:52:40,910 - Tubes forward, con, make ready forward tubes. 2130 01:52:41,129 --> 01:52:43,212 Submerged reef 300 yards from shore. 2131 01:52:43,423 --> 01:52:45,289 No torpedo clearance. 2132 01:52:47,719 --> 01:52:48,300 The launch is heading out 2133 01:52:48,512 --> 01:52:50,549 beyond the reef. 2134 01:52:50,764 --> 01:52:52,847 They're following. 2135 01:52:53,058 --> 01:52:55,926 That's what he's up to, he's bringing them out to us. 2136 01:53:04,903 --> 01:53:06,769 They're plastering him. 2137 01:53:08,991 --> 01:53:10,573 He's cleared the reef. 2138 01:53:10,784 --> 01:53:13,697 They're right behind him. 2139 01:53:16,707 --> 01:53:18,448 Bearing? 2140 01:53:18,667 --> 01:53:19,908 Mark. 2141 01:53:21,128 --> 01:53:22,209 Zero-two-five. 2142 01:53:22,421 --> 01:53:24,253 Range? 2143 01:53:24,464 --> 01:53:25,875 Mark. 2144 01:53:27,217 --> 01:53:28,128 Six-five-oh. 2145 01:53:28,343 --> 01:53:30,881 Tubes one and two open outer doors. 2146 01:53:31,096 --> 01:53:33,463 Tubes one and two open outer doors. 2147 01:53:38,979 --> 01:53:40,265 Check fire, check fire. 2148 01:53:40,480 --> 01:53:41,937 The launch is veering into target path. 2149 01:53:51,325 --> 01:53:55,660 Get going, get going. 2150 01:54:09,217 --> 01:54:10,833 Final bearing. 2151 01:54:11,928 --> 01:54:12,793 Mark. 2152 01:54:13,013 --> 01:54:14,504 Fire one. 2153 01:54:14,723 --> 01:54:16,339 Fire two. 2154 01:54:25,817 --> 01:54:27,524 On the nose! 2155 01:54:31,031 --> 01:54:32,772 Not that it'll do those poor devils any good. 2156 01:54:32,991 --> 01:54:35,654 Let's take her up and look for survivors. 2157 01:54:37,996 --> 01:54:39,783 Walter? 2158 01:54:40,707 --> 01:54:42,619 Mr. Eckland! 2159 01:54:43,543 --> 01:54:45,660 Walter? 2160 01:54:45,879 --> 01:54:47,336 Oh, zit! 2161 01:54:47,547 --> 01:54:49,163 What's the matter with this thing? 2162 01:54:49,383 --> 01:54:51,170 Mr. Eckland? 2163 01:54:56,556 --> 01:54:57,717 There's his hat! 2164 01:54:57,933 --> 01:55:00,596 Jenny, move over, I want to catch it. 2165 01:55:05,774 --> 01:55:07,231 Mrs. Eckland, I presume? 2166 01:55:07,442 --> 01:55:09,729 Mr. Eckland! 2167 01:55:09,945 --> 01:55:11,311 Took me forever to tie the wheel off. 2168 01:55:11,530 --> 01:55:13,522 I thought I'd have to stay with her. 2169 01:55:13,740 --> 01:55:15,982 Our boat, The Catherine, I'm sorry. 2170 01:55:16,201 --> 01:55:18,113 - Yeah, well, in a war, everybody loses something. 2171 01:55:18,328 --> 01:55:19,444 I'm just glad it was that Catherine. 2172 01:55:20,872 --> 01:55:22,158 Hey, wait a minute, hold it. 2173 01:55:22,374 --> 01:55:23,785 Wanna invite me in first? 2174 01:55:24,000 --> 01:55:25,081 Oh, oh! 2175 01:55:25,293 --> 01:55:26,329 Walter, no, you'll tip us in! 2176 01:55:29,131 --> 01:55:30,588 Not if you do it right, now. 2177 01:55:30,799 --> 01:55:32,040 Just shift your weight, get over there. 2178 01:55:32,259 --> 01:55:33,466 Walter, I really don't think it's such a 2179 01:55:33,677 --> 01:55:34,463 good idea. - Now please, please. 2180 01:55:34,678 --> 01:55:38,342 Just this once, will you do it my way? 2181 01:55:38,557 --> 01:55:39,422 All right. 2182 01:55:53,905 --> 01:55:55,112 Shut up. 2183 01:55:55,323 --> 01:55:57,906 I didn't say anything. 2184 01:55:58,118 --> 01:55:58,949 Looks like we'll be taking on passengers 2185 01:55:59,161 --> 01:56:00,993 after all, Mr. Cartwright. 2186 01:56:01,204 --> 01:56:02,194 Break out a raft. 2187 01:56:02,414 --> 01:56:03,871 Aye-aye, sir. 2188 01:56:05,542 --> 01:56:06,032 Ah. 2189 01:56:06,251 --> 01:56:09,335 I wonder if they serve coconut milk on submarines. 145335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.