All language subtitles for Everest.2015.2160p.UHD.BluRay.x265-TERMiNAL.mkv.stream18-fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,034 --> 00:01:18,996 Je suis Baltasar Kormäkur, le réalisateur d'Everest. 2 00:01:20,455 --> 00:01:26,086 On m'a proposé de faire ce projet en 2011. 3 00:01:27,588 --> 00:01:32,342 Comme beaucoup d'entre vous le savent, 4 00:01:34,136 --> 00:01:38,098 il y a des tas de livres, 5 00:01:39,016 --> 00:01:43,061 une dizaine de livres et plein d'articles écrits sur le sujet, 6 00:01:44,438 --> 00:01:49,443 mais, bien sûr, j'ai effectué mes propres recherches. 7 00:01:53,822 --> 00:01:59,828 L'élément le plus important de tout ça, ce sont les cassettes enregistrées ce jour-là 8 00:02:00,203 --> 00:02:02,956 dans la montagne. J'en reparlerai plus tard. 9 00:02:03,332 --> 00:02:08,879 Mais on a eu la chance et le privilège d'écouter les cassettes 10 00:02:09,713 --> 00:02:12,549 qui ont été enregistrées par Helen Wilton au camp de base, 11 00:02:13,258 --> 00:02:15,052 interprétée par Emily Watson, 12 00:02:15,594 --> 00:02:20,182 au fil de cette journée, et ça nous a montré la réalité de ce qui s'était passé. 13 00:02:20,349 --> 00:02:25,562 À ma connaissance, aucun des auteurs des livres n'ont eu la chance 14 00:02:25,604 --> 00:02:27,230 de les écouter. 15 00:02:28,065 --> 00:02:32,861 Cela a permis de clarifier nombre de différences présentes dans ces livres, 16 00:02:32,903 --> 00:02:35,238 car chacun raconte une histoire différente. 17 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Et voici l'mposante montagne. 18 00:03:00,097 --> 00:03:04,267 Je voulais, au début, donner aux gens un aperçu de cette montagne 19 00:03:04,351 --> 00:03:06,728 pour qu'ils. Et changer de décor. 20 00:03:06,770 --> 00:03:09,106 La scène a été écrite différemment à la base. 21 00:03:09,147 --> 00:03:14,444 On avait une scène au camp 4, pendant la nuit. 22 00:03:14,486 --> 00:03:19,950 Lors du montage du film, j'ai pensé qu'il fallait davantage montrer la montagne, 23 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 pas de nuit, mais de jour 24 00:03:23,620 --> 00:03:29,126 pour que les gens ressentent l'excitation avant d'entamer cette aventure. 25 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 On a Krakauer. 26 00:03:32,254 --> 00:03:37,467 Autre chose très importante pour moi, en lisant le scénario en 2011, 27 00:03:37,509 --> 00:03:40,470 il y avait beaucoup de scènes à la maison. 28 00:03:40,971 --> 00:03:46,309 Les personnages étaient présentés avec leurs familles et tout ça... 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 Pour moi, c'était de la présentation. 30 00:03:50,522 --> 00:03:56,278 Ça expliquait les personnages, du coup, j'ai pensé qu'il valait mieux 31 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 les montrer sur le départ. 32 00:03:58,947 --> 00:04:02,701 On commence ici en Nouvelle-Zélande. On a tourné ces images en Angleterre. 33 00:04:03,618 --> 00:04:09,082 On commence avec eux, un groupe de gens qui part, fait ses adieux 34 00:04:09,583 --> 00:04:12,210 et qui se lance dans l'aventure. 35 00:04:12,836 --> 00:04:16,590 Et alors qu'on se lance dans l'aventure, 36 00:04:16,840 --> 00:04:18,842 on apprend à mieux les connaître. 37 00:04:18,925 --> 00:04:22,554 Le seul personnage qui nécessitait cette présentation, selon moi, 38 00:04:22,679 --> 00:04:27,100 c'est celui de Keira Knightley, Jan Arnold, qui devient très important. 39 00:04:27,184 --> 00:04:28,852 Je voulais les montrer ensemble, 40 00:04:29,519 --> 00:04:34,191 car c'est assez important pour ce qui se passe plus tard dans le film. 41 00:04:35,901 --> 00:04:37,360 Elle. 42 00:04:38,862 --> 00:04:43,700 Jan Arnold était présente quand on a tourné cette scène, 43 00:04:44,701 --> 00:04:47,871 elle nous a rendu visite en plateau avec sa fille Sarah, 44 00:04:48,705 --> 00:04:50,916 de laquelle elle est enceinte dans notre histoire. 45 00:04:51,333 --> 00:04:55,837 C'était fort et émouvant pour elle de voir tout ça et de revivre ce moment. 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 Il y a plein de détails. 47 00:05:07,724 --> 00:05:10,602 Si vous voyez l'avion, il a été rajouté après-coup 48 00:05:10,685 --> 00:05:11,978 pour faire plus "aéroport”. 49 00:05:12,729 --> 00:05:17,484 J'ai oublié dans quel immeuble à Londres on a tourné, 50 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 mais nous voilà à Katmandou. 51 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 C'est le vrai aéroport de Katmandou. 52 00:05:23,573 --> 00:05:26,409 L'aéroport public de Katmandou. 53 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Des vois internationaux y afterrissent, je crois. 54 00:05:29,412 --> 00:05:32,374 Concernant l'aéroport qu'on voit en arrière-plan, 55 00:05:32,457 --> 00:05:36,294 sa dimension internationale ne paraît pas aussi authentique et intéressante. 56 00:05:36,419 --> 00:05:41,132 Je ne suis pas sûr qu'il était dans cet état en 96. 57 00:05:41,216 --> 00:05:44,427 J'ai trouvé ça plus adapté. 58 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 Et voici. Ces gens, 59 00:05:45,804 --> 00:05:51,184 beaucoup étaient présents, et ils ont pu être figurants dans le film. 60 00:05:51,268 --> 00:05:56,189 C'est quand Krakauer et Beck Weathers se rencontrent, et Doug Hansen, 61 00:05:57,691 --> 00:06:00,944 c'est en partie de cette manière que je voulais aborder le film, 62 00:06:01,152 --> 00:06:04,114 en montrant leur rencontre. 63 00:06:04,197 --> 00:06:08,201 Quand ils se rencontrent, on les rencontre. 64 00:06:08,618 --> 00:06:12,414 Brolin est un peu texan, 65 00:06:13,456 --> 00:06:17,794 grand, avec un t-shirt, républicain, docteur. 66 00:06:20,171 --> 00:06:23,633 John Hawkes interprète Doug Hansen, qui était de Seattle. 67 00:06:24,134 --> 00:06:28,597 Il dit qu'il a été facteur 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,473 ainsi que charpentier. 69 00:06:32,142 --> 00:06:36,855 Puis on a Jon Krakauer, le célèbre écrivain. 70 00:06:37,731 --> 00:06:40,400 Certaines personnes s'inquiétaient 71 00:06:42,652 --> 00:06:44,154 des cheveux de Michael Kelly. 72 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 Il a le front plus haut que Jon Krakauer, mais je m'en fiche. 73 00:06:48,199 --> 00:06:51,995 Un personnage ne se définit pas par ça, selon moi. 74 00:06:52,579 --> 00:06:54,664 C'est haut pour un facteur. 75 00:06:54,748 --> 00:06:58,209 Le pic Longs, le McKinley. 76 00:06:58,710 --> 00:07:01,504 Moi, je suis resté en rade sur le McKinley. 77 00:07:01,588 --> 00:07:03,632 - Je sais. - Comment tu le sais ? 78 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 En 89, c'est ça ? 79 00:07:06,426 --> 00:07:10,263 C'était très intéressant de tourner dans les rues de Katmandou. 80 00:07:10,347 --> 00:07:14,100 C'est chaotique au possible, et, bien sûr, c'est impossible 81 00:07:14,184 --> 00:07:16,561 de contrôler autant de gens. 82 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Il y a très peu d'éclairages publics. 83 00:07:20,941 --> 00:07:26,279 C'était une sacrée épreuve, mais un tournage très intéressant. 84 00:07:26,738 --> 00:07:28,531 C'était le début de notre aventure. 85 00:07:28,698 --> 00:07:33,036 On a tourné ce passage en Italie, dans un hôtel. 86 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 Qu'on a fait passer pour népalais. 87 00:07:36,373 --> 00:07:39,084 C'est précisément dans cet hôtel, 88 00:07:39,167 --> 00:07:41,044 celui où on les voit entrer, 89 00:07:41,169 --> 00:07:44,798 que Rob et ses amis allaient tout le temps. 90 00:07:45,298 --> 00:07:47,634 On a tourné ça plus tard, 91 00:07:48,969 --> 00:07:51,805 dans une station de ski en Italie où on a séjourné 92 00:07:51,888 --> 00:07:53,682 pour y faire un paquet de plans. 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,559 Voici Mike Groom. 94 00:07:59,187 --> 00:08:03,525 En deux mots, l'homme n'est pas fait pour fonctionner 95 00:08:03,566 --> 00:08:06,444 à l'altitude de croisière d'un 747. 96 00:08:06,528 --> 00:08:10,490 Cette scène offre au public un petit... 97 00:08:10,573 --> 00:08:14,577 Ils Se réunissent tous, et on leur donne un aperçu de la montagne. 98 00:08:16,204 --> 00:08:20,625 C'était bien de voir ce groupe réuni, 99 00:08:20,750 --> 00:08:25,296 et pour les gens qui ignorent en quoi consiste l'ascension de l'Everest, 100 00:08:25,380 --> 00:08:27,424 c'est une bonne introduction. 101 00:08:27,507 --> 00:08:30,844 J'ai aimé montrer Rob Hall 102 00:08:30,927 --> 00:08:34,764 comme quelqu'un d'un peu rigolo, avec des lunettes rigolotes, 103 00:08:34,848 --> 00:08:39,686 c'est un chic type, mais ce n'est pas un orateur né. 104 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 Voici Andy Harris, interprété par Martin Henderson, 105 00:08:43,606 --> 00:08:45,025 qui est néo-zélandais. 106 00:08:46,359 --> 00:08:51,114 Rares sont les acteurs néo-zélandais 107 00:08:52,449 --> 00:08:54,534 qui sont connus au niveau international. 108 00:08:54,951 --> 00:08:55,994 Il était super. 109 00:08:56,453 --> 00:08:59,539 Jason Clarke est australien, 110 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 et voici Yasuko Namba. 111 00:09:05,795 --> 00:09:09,132 J'ai vraiment du mal à prononcer les noms de tous ces acteurs. 112 00:09:09,215 --> 00:09:11,384 C'est une Japonaise qui vit en Angleterre. 113 00:09:12,469 --> 00:09:19,309 Et là. on a Mark Derwin et les autres. 114 00:09:20,060 --> 00:09:21,061 Voilà. 115 00:09:21,144 --> 00:09:22,645 - C'est parti pour le 7e ! - Merci. 116 00:09:22,729 --> 00:09:25,607 Mais l'Everest, c'est un monstre d'un tout autre genre. 117 00:09:25,648 --> 00:09:29,110 Yasuko Namba était un personnage vraiment remarquable. 118 00:09:29,277 --> 00:09:32,822 Malheureusement, ça a été difficile de dégoter des informations sur elle. 119 00:09:33,490 --> 00:09:36,826 On a écrit à sa famille pour trouver un maximum d'infos, 120 00:09:37,952 --> 00:09:39,204 ça a été très difficile. 121 00:09:39,287 --> 00:09:42,540 On a tourné ça dans un vrai lieu au Népal, 122 00:09:42,624 --> 00:09:44,918 il y avait des singes qui nous sautaient dessus. 123 00:09:45,001 --> 00:09:48,088 C'était un peu effrayant. Ils ont volé la bouteille de quelqu'un. 124 00:09:48,671 --> 00:09:50,340 Et là, si vous voyez ce visage, 125 00:09:50,465 --> 00:09:51,716 c'est un vrai pilote. 126 00:09:51,800 --> 00:09:55,345 Il pilotait cet hélicoptère et nous a emmenés là-bas. 127 00:09:55,386 --> 00:09:58,598 On a tourné cette séquence quand on se rendait à Lukla. 128 00:09:59,390 --> 00:10:02,852 C'est vraiment lui qui a réalisé le sauvetage par hélicoptère. 129 00:10:04,604 --> 00:10:08,858 Je voulais l'intégrer dans le film, car il a fait une chose extraordinaire 130 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 en sauvant Beck Weathers dans la montagne. 131 00:10:12,403 --> 00:10:17,117 C'était le sauvetage le plus haut jamais réalisé en hélicoptère. 132 00:10:17,200 --> 00:10:20,745 Normalement, ce n'était pas possible, 133 00:10:20,870 --> 00:10:24,457 mais il a pris un risque et il l'a fait, il a mis sa vie en jeu. 134 00:10:24,874 --> 00:10:25,959 Nous voilà à Lukla. 135 00:10:26,042 --> 00:10:28,336 L'aéroport le plus dangereux au monde. 136 00:10:32,090 --> 00:10:34,217 Voici des sherpas, de vrais sherpas. 137 00:10:35,135 --> 00:10:39,264 Au cours des repérages dans cet endroit, 138 00:10:39,472 --> 00:10:43,393 on avait atterri à Lukla, et en revenant, 139 00:10:43,643 --> 00:10:45,436 après nos repérages à l'Everest, 140 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 un hélico s'est écrasé là où on avait décollé. 141 00:10:49,941 --> 00:10:53,778 Nous voilà sur les contreforts de l'Everest. 142 00:10:56,239 --> 00:10:59,284 Cet incroyable pont a donné des frissons à tout le monde. 143 00:10:59,784 --> 00:11:03,204 Non seulement c'est effrayant, car c'est très haut, 144 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 mais il fallait aussi faire passer des yacks. 145 00:11:07,458 --> 00:11:10,753 On ne le voit pas dans le film, mais un des yacks a eu un peu peur 146 00:11:10,879 --> 00:11:12,630 quand l'hélico est passé. 147 00:11:13,339 --> 00:11:16,759 Il s'est mis à pousser Yasuko, 148 00:11:16,801 --> 00:11:19,888 Josh et Jason, si bien qu'ils ont dû le saisir par les cornes. 149 00:11:21,431 --> 00:11:24,851 Voici Namche Bazaar, c'est un village magnifique 150 00:11:24,976 --> 00:11:29,230 dans une sorte de cuvette dans la montagne, on a dû s'y rendre à pied. 151 00:11:29,731 --> 00:11:33,109 En gros, on a marché jusque-là depuis Lukla, 152 00:11:33,234 --> 00:11:37,614 et ça n'a pas l'air si dur que ça, car c'est une grande colline 153 00:11:37,780 --> 00:11:42,035 jusqu'au pont et après, mais l'oxygène se fait rare. 154 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 C'était la moindre des choses. 155 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 Mais t'étais pas obligé. Je te remercie. 156 00:11:49,167 --> 00:11:51,961 En gros, j'essaie de faire passer l'information 157 00:11:52,086 --> 00:11:54,756 que Doug Hansen était là un an plus tôt 158 00:11:55,673 --> 00:11:57,217 et qu'il n'a pas atteint le sommet. 159 00:12:02,305 --> 00:12:05,141 Ce matin-là, il neigeait, et l'équipe était stressée : 160 00:12:05,183 --> 00:12:08,144 "Non, est-ce que ça ne va pas foirer notre continuité ?"” 161 00:12:08,228 --> 00:12:11,940 Mais pour moi, c'est la réalité. 162 00:12:12,065 --> 00:12:15,193 Un jour, il neige, puis le soleil arrive et fait fondre la neige. 163 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 La météo est très changeante, 164 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 ce qui était fascinant et rendait les choses dangereuses. 165 00:12:22,659 --> 00:12:27,163 C'est la première fois qu'on voit vraiment l'Everest. 166 00:12:27,205 --> 00:12:30,792 On est montés là-haut, on a dû se lever à 5 h du matin 167 00:12:30,833 --> 00:12:32,252 pour aller à ce monument. 168 00:12:36,214 --> 00:12:37,382 Oui. 169 00:12:37,465 --> 00:12:41,803 Les acteurs ont dû transporter l'équipement de l'équipe, le matériel. 170 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 C'est l'Everest. 171 00:12:43,346 --> 00:12:46,683 C'est le vrai Everest, il est caché, il ne se dévoile pas facilement. 172 00:12:47,392 --> 00:12:52,146 Ce n'est que quand on est très près, qu'on commence à voir l'altitude 173 00:12:52,272 --> 00:12:55,149 et le volume que ça représente, comme c'est immense. 174 00:12:56,776 --> 00:12:59,529 On a tourné ça là-bas. 175 00:12:59,612 --> 00:13:03,199 Il n'y a pas d'effets numériques. Tout ça, c'est le vrai endroit. 176 00:13:03,574 --> 00:13:05,243 Le sommet, c'est bien, 177 00:13:05,368 --> 00:13:08,621 mais vous me payez pour vous ramener en vie. N'oubliez pas ça. 178 00:13:08,705 --> 00:13:13,835 C'est le plus loin qu'on soit allés à pied. 179 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 Aucun véhicule n'est autorisé dans cette zone. 180 00:13:16,879 --> 00:13:18,965 Que les yacks et les ânes. 181 00:13:19,048 --> 00:13:23,011 Bien sûr, les sherpas transportent l'équipement. 182 00:13:23,219 --> 00:13:25,722 On a dû transporter nos affaires la plupart du temps, 183 00:13:25,805 --> 00:13:26,848 il faisait très froid. 184 00:13:26,889 --> 00:13:29,726 On a tourné ça en janvier, car il y a moins de monde. 185 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 C'est très fréquenté à la saison des ascensions. 186 00:13:33,730 --> 00:13:36,607 On a tourné ça. 187 00:13:36,691 --> 00:13:40,820 On l'a tourné chronologiquement, et il faisait un froid de canard. 188 00:13:40,903 --> 00:13:43,156 On a dormi dans des chalets sans chauffage. 189 00:13:43,740 --> 00:13:48,161 Il fallait utiliser des couvertures chauffantes pour se réchauffer la nuit. 190 00:13:52,623 --> 00:13:55,710 Ce plan d'intérieur a été tourné à Katmandou, 191 00:13:55,877 --> 00:13:59,797 et l'extérieur a été tourné là où se trouve ce monastère. 192 00:13:59,922 --> 00:14:03,551 Mais tout se ressemble, on n'avait donc pas besoin 193 00:14:03,634 --> 00:14:08,514 de tourner dans l'endroit difficile d'accès OÙ Se trouve le vrai monastère. 194 00:14:08,639 --> 00:14:11,434 Mais personne ne nous en a fait la remarque. 195 00:14:14,937 --> 00:14:16,189 Namaste. 196 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Namaste. 197 00:14:21,527 --> 00:14:26,407 C'est une coutume répandue de placer cette étoffe autour du cou. 198 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 C'est le plus haut qu'on soit montés sur l'Everest. 199 00:14:36,250 --> 00:14:37,752 C'est les mémoriaux. 200 00:14:37,794 --> 00:14:40,755 Les gens qui sont morts en escaladant l'Everest 201 00:14:40,838 --> 00:14:42,131 ont leur mémorial ici. 202 00:14:42,548 --> 00:14:44,842 Scott Fischer y a son mémorial. 203 00:14:46,052 --> 00:14:47,595 Une sorte de pierre tombale. 204 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 C'était incroyablement beau et clair, 205 00:14:56,646 --> 00:15:00,983 mais quand on y était, l'équipe commençait à être bien malade. 206 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 C'est un plan de la 2e équipe. 207 00:15:09,992 --> 00:15:14,205 À un moment là-haut, avec les acteurs, 208 00:15:14,997 --> 00:15:18,334 on a dû évacuer à toute vitesse par hélicoptères. 209 00:15:18,668 --> 00:15:22,171 Bravo, vous y êtes arrivés. Bienvenue au camp de base. 210 00:15:23,339 --> 00:15:25,508 C'est le camp de base, mais là, on est à Rome. 211 00:15:25,716 --> 00:15:28,469 On est au beau milieu de Rome, à Cinecittà. 212 00:15:29,846 --> 00:15:32,515 Bien sûr, tous les alentours ont été filmés en vrai, 213 00:15:32,682 --> 00:15:35,226 et le tout a été raccordé par RVX 214 00:15:35,309 --> 00:15:39,021 et les équipes qui ont travaillé avec le responsable des effets visuels 215 00:15:39,147 --> 00:15:42,692 qui s'appelle Dadi Einarsson, un des plus chics types qui soit. 216 00:15:42,817 --> 00:15:47,447 Il a travaillé en étroite collaboration avec Alfonso Cuarôn sur Gravity 217 00:15:47,530 --> 00:15:49,991 et Les Fils de l'homme. 218 00:15:50,366 --> 00:15:55,538 Je crois qu'il s'est occupé de la naissance du bébé dans ce dernier. 219 00:15:56,581 --> 00:15:58,416 Elle réglera tous vos problèmes. 220 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 Je suis ravie... 221 00:16:00,585 --> 00:16:04,422 Trente sherpas nous accompagnaient, ils ont aussi joué dans le film, 222 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 en permanence. 223 00:16:06,174 --> 00:16:07,842 Votre sirdar d'altitude, le sherpa... 224 00:16:07,884 --> 00:16:10,303 Voilà l'un d'eux qui interprète Ang Dorjee. 225 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 Tu parles anglais ? 226 00:16:12,054 --> 00:16:13,598 Mieux que toi, Mister America. 227 00:16:13,681 --> 00:16:17,435 Ils nous ont construit notre camp de base, 228 00:16:17,560 --> 00:16:22,773 beaucoup d'entre eux, pour qu'on croie qu'on était dans la montagne. 229 00:16:22,857 --> 00:16:26,068 Tous les ans, ils montent là-haut et construisent le camp de base. 230 00:16:26,444 --> 00:16:28,654 Voici Emily Watson qui incarne Helen Wilton. 231 00:16:28,738 --> 00:16:33,159 J'ai réenregistré leur conversation par la suite. 232 00:16:33,242 --> 00:16:35,077 Les toilettes du camp sont intéressantes. 233 00:16:35,244 --> 00:16:37,079 Elles sont surélevées, avec des seaux. 234 00:16:37,663 --> 00:16:41,000 La personne qui vide le seau est surnommée M. Caca. 235 00:16:41,751 --> 00:16:42,752 D'accord. 236 00:16:44,337 --> 00:16:46,964 Il y a toutes sortes de blagues à ce sujet. 237 00:16:47,381 --> 00:16:49,884 Ce type dormait quand on a tourné cette séquence, 238 00:16:49,926 --> 00:16:51,761 il se reposait. 239 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 On ne l'a pas mis là. 240 00:16:53,804 --> 00:16:55,264 Voilà l'équipe sud-africaine. 241 00:16:55,598 --> 00:16:58,392 lan Woodall était un type très difficile. 242 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 D'après toutes les histoires que j'ai lues, 243 00:17:01,103 --> 00:17:04,774 c'était un homme horrible qui traitait très mal les sherpas. 244 00:17:06,317 --> 00:17:08,945 C'était aussi un imposteur. 245 00:17:10,112 --> 00:17:13,199 Son histoire n'était qu'un mensonge. 246 00:17:13,449 --> 00:17:17,495 Mais j'ai oublié les détails, 247 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 j'ai lu ça il y a longtemps. 248 00:17:19,747 --> 00:17:22,542 Mais il a menti tout du long 249 00:17:24,669 --> 00:17:26,629 en se faisant passer pour sud-africain. 250 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Je ne me souviens pas bien. 251 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 On a Jake Gyllenhaal, qui incarne Scott Fischer. 252 00:17:32,635 --> 00:17:34,387 Scott Fischer était un Américain 253 00:17:35,221 --> 00:17:38,057 qui a dirigé Mountain Madness. 254 00:17:38,975 --> 00:17:40,017 Il était très différent. 255 00:17:40,101 --> 00:17:42,353 David Breashears était un bon ami à lui. 256 00:17:42,436 --> 00:17:43,813 Il m'a donné beaucoup d'infos. 257 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 C'était la star de la montagne. Il avait beaucoup de charisme. 258 00:17:47,942 --> 00:17:52,321 Rob était plutôt un type méticuleux. 259 00:17:52,655 --> 00:17:56,158 Il se préparait énormément, il était très organisé. 260 00:17:56,951 --> 00:18:01,497 Scott était un peu plus un cow-boy, un électron libre. 261 00:18:01,539 --> 00:18:04,166 Nous sommes au camp de base de l'Everest. 262 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 Elle est avec toi ? 263 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 On m'a piqué mon journaliste, 264 00:18:08,504 --> 00:18:10,298 j'en ai dégoté une autre. 265 00:18:10,339 --> 00:18:13,175 J'aime la différence entre ces deux personnages. 266 00:18:13,342 --> 00:18:17,388 Ils parlent de leurs problèmes avec Krakauer, 267 00:18:17,471 --> 00:18:22,143 car ce dernier leur avait fait la même proposition, 268 00:18:22,184 --> 00:18:27,315 et au final, je crois que Rob Hall lui a fait la meilleure offre 269 00:18:28,024 --> 00:18:30,568 pour l'accompagner, car la concurrence est rude. 270 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Ils bâtissaient ces sociétés. 271 00:18:32,528 --> 00:18:37,241 Adventure Consultants et Mountain Madness, à l'époque. 272 00:18:37,325 --> 00:18:39,702 C'est le début de la commercialisation de l'Everest. 273 00:18:40,328 --> 00:18:42,872 Je voulais aborder ce thème, mais prudemment, 274 00:18:42,955 --> 00:18:46,959 sans que ce soit trop forcé. 275 00:18:47,043 --> 00:18:49,045 C'était le tout début, là, 276 00:18:49,128 --> 00:18:53,132 avant qu'on soit conscients des problèmes que ça pouvait entraîner. 277 00:18:53,257 --> 00:18:55,176 Des gens ont monté des sociétés 278 00:18:55,301 --> 00:18:57,553 pour emmener les gens sur l'Everest. 279 00:18:57,720 --> 00:19:00,598 Et ces gens paient pour qu'on les aide à faire l'ascension. 280 00:19:01,182 --> 00:19:05,478 Après la tragédie qu'on va voir, 281 00:19:05,603 --> 00:19:07,772 c'est devenu une entreprise critiquée, 282 00:19:08,439 --> 00:19:10,858 ce qui est normal, 283 00:19:11,025 --> 00:19:14,654 mais c'est un raisonnement qui vient après-coup.... 284 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Je n'aime pas trop l'utiliser, 285 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 car on sait ce qui s'est passé 286 00:19:18,074 --> 00:19:20,743 et on raconte l'histoire avec ça en tête. 287 00:19:20,826 --> 00:19:24,914 Mais il faut rester fidèle à la façon dont ça a été vu à l'époque. 288 00:19:25,748 --> 00:19:26,916 Et. 289 00:19:27,708 --> 00:19:30,586 Mais la compétition faisait rage pour savoir qui ferait 290 00:19:30,628 --> 00:19:33,089 la une du magazine Outside, 291 00:19:34,090 --> 00:19:37,301 où Jon Krakauer travaillait à l'époque. 292 00:19:37,760 --> 00:19:42,723 Il voulait faire l'ascension et parler de la commercialisation de l'Everest. 293 00:19:44,266 --> 00:19:46,644 Cette scène. 294 00:19:46,769 --> 00:19:48,229 Elle était assez compliquée. 295 00:19:48,771 --> 00:19:51,107 C'était un point délicat du scénario, 296 00:19:52,316 --> 00:19:57,363 car l'acclimatation n'est pas forcément la chose la plus intéressante à faire 297 00:19:59,115 --> 00:20:01,909 dans un film. Ils montent et redescendent sans arrêt, 298 00:20:01,951 --> 00:20:05,287 pour se préparer, alors qu'on veut avancer dans l'intrigue. 299 00:20:05,329 --> 00:20:09,291 On a donc réalisé ce montage 300 00:20:09,458 --> 00:20:12,878 où ils parlent au camp de base, puis montent et redescendent 301 00:20:12,962 --> 00:20:17,258 pour fournir des informations au public qui lui seront utiles plus tard. 302 00:20:17,466 --> 00:20:19,510 Même s'il ne s'en rend pas compte sur le coup. 303 00:20:19,635 --> 00:20:20,970 Comme l'hypothermie. 304 00:20:21,053 --> 00:20:25,266 Tout le monde n'est pas conscient de la façon 305 00:20:25,307 --> 00:20:26,642 dont ça fonctionne. 306 00:20:27,226 --> 00:20:30,855 Par exemple, on ressent une bouffée de chaleur quand on gèle, 307 00:20:31,021 --> 00:20:32,106 on arrache ses vêtements. 308 00:20:32,148 --> 00:20:35,317 On trouve donc souvent des gens sans leur veste 309 00:20:35,484 --> 00:20:39,447 ou avec les vêtements ouverts parce que quand on meurt de froid, 310 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 on croit qu'on brûle. 311 00:20:42,408 --> 00:20:44,493 Je n'arrive pas à prononcer tous ces. 312 00:20:44,577 --> 00:20:48,164 C'est quelque chose qu'on attrape 313 00:20:48,205 --> 00:20:51,500 quand les poumons se remplissent d'eau et de sang et qu'on se met à vomir. 314 00:20:51,584 --> 00:20:53,836 Il y a aussi le cerveau qui rétrécit. 315 00:20:54,795 --> 00:20:56,672 On a des migraines insupportables. 316 00:20:57,089 --> 00:20:59,633 Escalader l'Everest est extrêmement douloureux. 317 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Revoilà la vraie montagne. Pas numérisée. 318 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 C'est un plan de la vraie montagne. 319 00:21:05,431 --> 00:21:08,684 Lä, on est. On a tourné en partie à Val Senales. 320 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 Ce sont les montagnes entre l'Italie et l'Autriche. 321 00:21:13,522 --> 00:21:14,565 C'est assez intéressant. 322 00:21:14,648 --> 00:21:17,735 Parfois, lors du tournage, on devait fait venir un hélicoptère 323 00:21:17,818 --> 00:21:21,113 pour atterrir là-bas, 324 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 et j'ai désigné un emplacement à 50 mètres de moi. 325 00:21:24,116 --> 00:21:27,369 “Non, tu ne peux pas atterrir là-bas. Atterris plutôt ici.” 326 00:21:27,411 --> 00:21:28,579 "Pourquoi ?" "C'est l'Autriche.” 327 00:21:29,580 --> 00:21:32,875 On n'a pas le droit d'atterrir sur un glacier en Autriche. 328 00:21:34,043 --> 00:21:37,421 "Quoi ? C'est n'importe quoi. Quoi ?" 329 00:21:37,588 --> 00:21:38,964 Mais c'est la loi. 330 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 On ne voit ni la frontière 331 00:21:40,382 --> 00:21:42,051 ni où chaque pays commence, 332 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 mais c'est là qu'on tournait. 333 00:21:43,385 --> 00:21:46,263 Sur la frontière entre l'Italie et l'Autriche. 334 00:21:46,806 --> 00:21:49,725 Je suis sûr que c'était en partie en Autriche. 335 00:21:49,809 --> 00:21:51,018 ... dors sous oxygène. 336 00:21:51,060 --> 00:21:52,311 - Qui ? - Oui. 337 00:21:52,394 --> 00:21:53,395 Y en a assez ? 338 00:21:53,437 --> 00:21:55,356 Largement. 339 00:21:57,483 --> 00:22:01,111 Doug Hansen a eu du mal à respirer au début. 340 00:22:01,612 --> 00:22:04,073 On a essayé de faire vite. 341 00:22:04,114 --> 00:22:05,407 On descend au camp de base. 342 00:22:05,741 --> 00:22:12,122 Caro, le docteur, est de Nouvelle-Zélande. Une femme remarquable rencontrée là-bas. 343 00:22:13,040 --> 00:22:16,919 Elle a bien partagé ses connaissances 344 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 sur ce qui s'est passé dans la montagne. 345 00:22:18,754 --> 00:22:22,007 Elizabeth Debicki, une actrice australienne. 346 00:22:22,383 --> 00:22:25,427 Vous l'avez sûrement vue dans Gatsby le magnifique 347 00:22:25,594 --> 00:22:30,933 ou Agents très spéciaux : Code U.N.C.L.E, le film de Guy Ritchie qui vient de sortir. 348 00:22:32,351 --> 00:22:36,355 Et bien sûr, Josh Brolin qui fait de l'exercice. 349 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 L'entraînement 6 fois par semaine, 350 00:22:37,982 --> 00:22:40,150 - Ça paye. - Ta femme doit être contente. 351 00:22:40,276 --> 00:22:41,277 Oui. 352 00:22:42,611 --> 00:22:44,989 On est quel jour ? 353 00:22:45,072 --> 00:22:46,073 Le 25 avril. 354 00:22:46,156 --> 00:22:49,952 On a tourné tout ça en Italie, l'intérieur des tentes. 355 00:22:50,035 --> 00:22:52,413 En partie là-bas et en partie à Pinewood. 356 00:22:53,497 --> 00:22:56,375 Je dois envoyer un fax à ma femme. 357 00:22:56,458 --> 00:22:59,128 Si je me souviens bien, c'est à Pinewood, là, 358 00:22:59,253 --> 00:23:01,755 et quand il se lève, c'est en Italie, 359 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 c'est très compliqué de raccorder tout ça. 360 00:23:04,967 --> 00:23:07,636 C'est vrai. !! a oublié l'anniversaire, 361 00:23:09,138 --> 00:23:11,056 alors qu'il était au camp 2. 362 00:23:11,974 --> 00:23:15,978 On verra bientôt Sa femme, 363 00:23:16,186 --> 00:23:18,063 interprétée par Robin Wright Penn. 364 00:23:18,689 --> 00:23:19,899 Merci. 365 00:23:21,442 --> 00:23:22,526 Rob ! 366 00:23:24,361 --> 00:23:26,739 Il y avait un petit truc entre... 367 00:23:27,823 --> 00:23:32,912 On a un petit peu de ça entre Rob et Helen 368 00:23:33,829 --> 00:23:34,872 concernant l'argent. 369 00:23:35,122 --> 00:23:38,834 Rob était plutôt généreux avec ses clients, 370 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 tandis qu'Helen s'efforçait de faire de son mieux 371 00:23:42,379 --> 00:23:44,173 pour qu'il ne perde pas trop d'argent. 372 00:23:46,342 --> 00:23:47,384 Désolé. 373 00:23:47,468 --> 00:23:50,471 On alterne entre Dallas et le camp de base. 374 00:23:52,222 --> 00:23:55,434 J'ai trouvé 375 00:23:56,143 --> 00:24:00,147 que Peach telle qu'elle est décrite dans Laissé pour mort à l'Everest 376 00:24:00,189 --> 00:24:03,692 de Beck Weathers est une sacrée bonne femme. 377 00:24:04,985 --> 00:24:06,362 ... fait ses devoirs le matin... 378 00:24:06,403 --> 00:24:07,446 Les enfants, 379 00:24:07,571 --> 00:24:11,617 le garçon est interprété par mon fils Stormur que j'ai fait jouer dans le film. 380 00:24:11,867 --> 00:24:14,203 Il avait déjà fait un film avec moi. 381 00:24:14,620 --> 00:24:16,413 J'ignore s'il deviendra acteur ou pas, 382 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 et la fille, 383 00:24:17,998 --> 00:24:21,377 pour les vrais cinéphiles, a joué dans un film de Lars von Trier, 384 00:24:21,710 --> 00:24:24,755 Nymphomaniac - Volume 2. 385 00:24:25,798 --> 00:24:29,385 Elle est plus âgée. Je crois qu'elle sort avec Shia LaBeouf dans le film. 386 00:24:29,468 --> 00:24:31,679 Mais elle fait plus âgée qu'elle ne l'est. 387 00:24:31,720 --> 00:24:34,098 - Maman ! - Les enfants me manquent. 388 00:24:36,058 --> 00:24:37,184 Beaucoup. 389 00:24:38,978 --> 00:24:40,020 Peach ? 390 00:24:40,062 --> 00:24:43,732 Peach et Beck avaient une relation houleuse. 391 00:24:43,774 --> 00:24:46,568 Ils étaient au bord du divorce. 392 00:24:46,610 --> 00:24:48,737 Beck partait souvent de la maison. 393 00:24:48,779 --> 00:24:53,117 Il fuyait ses problèmes personnels, 394 00:24:53,200 --> 00:24:55,244 ainsi que sa famille. 395 00:24:55,327 --> 00:24:57,705 Il était très sincère sur ce point dans le livre. 396 00:24:57,746 --> 00:25:03,711 Son histoire est celle d'un type qui gravit une montagne pour retrouver sa famille. 397 00:25:14,096 --> 00:25:19,601 La chanson que vous entendez là est néo-zélandaise, 398 00:25:19,685 --> 00:25:23,313 d'un groupe connu en Nouvelle-Zélande. 399 00:25:25,566 --> 00:25:30,279 C'est une chanson très appréciée des Néo-Zélandais. 400 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Quand elle passe, tout le monde la chante et se l'approprie. 401 00:25:33,657 --> 00:25:36,952 J'aime cette chanson et je l'ai trouvée vraiment adaptée. 402 00:25:42,416 --> 00:25:46,420 On passe maintenant à l'équipe de Mountain Madness. 403 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Quand on sera au sommet. 404 00:25:50,257 --> 00:25:55,137 Le type assis à côté de Jake Gyllenhaal, c'est Ingvar Sigurdsson. 405 00:25:55,179 --> 00:26:00,309 Il a joué dans quelques-uns de mes films, il a le rôle principal dans Jar City. 406 00:26:00,350 --> 00:26:02,561 Un acteur islandais qui ressemble à un Russe 407 00:26:02,644 --> 00:26:06,148 et à Anatoli Boukreev. 408 00:26:06,982 --> 00:26:09,818 L'histoire d'Anatoli Boukreev est très intéressante. 409 00:26:09,860 --> 00:26:12,446 C'était un alpiniste russe 410 00:26:12,488 --> 00:26:16,617 qui est devenu un héros en Union soviétique. 411 00:26:16,658 --> 00:26:22,831 Je crois qu'il était kazakh, et il était sponsorisé par le gouvernement. 412 00:26:22,915 --> 00:26:27,044 Et à l'effondrement du bloc soviétique, il n'y a plus eu d'argent pour les alpinistes, 413 00:26:27,127 --> 00:26:32,007 c'est pour ça qu'il est devenu guide pour l'équipe de Scott Fischer. 414 00:26:32,049 --> 00:26:35,844 Il n'aimait pas ça, devoir faire monter les gens jusqu'au sommet. 415 00:26:35,928 --> 00:26:38,222 Il était prêt à grimper et à les aider, 416 00:26:38,305 --> 00:26:42,267 mais il disait clairement qu'il n'était pas là pour les traîner. 417 00:26:42,351 --> 00:26:45,020 Ils avaient des philosophies différentes. 418 00:26:49,191 --> 00:26:51,276 Ang Dorjee ! 419 00:26:51,360 --> 00:26:53,570 Reste là, Beck. 420 00:26:54,154 --> 00:26:56,031 Je descends ! 421 00:26:58,158 --> 00:26:59,535 Ça aussi, c'était en Italie. 422 00:26:59,618 --> 00:27:00,869 Ils grimpent..... 423 00:27:00,911 --> 00:27:05,499 Ils sont entre le camp 2 et le camp 3 pendant leur acclimatation. 424 00:27:05,541 --> 00:27:08,210 On monte au camp 3, puis on redescend. 425 00:27:08,252 --> 00:27:10,963 D'abord le camp 1, et on redescend, idem pour le camp 2, 426 00:27:11,046 --> 00:27:12,214 puis le camp 3 aussi. 427 00:27:12,256 --> 00:27:16,218 Une fois qu'on a fait ça, et ça prend pas mal de temps, 428 00:27:16,301 --> 00:27:19,263 c'est là qu'on s'attaque à la montagne. 429 00:27:19,680 --> 00:27:20,889 Ma main. 430 00:27:22,057 --> 00:27:26,937 Vous allez voir une séquence très compliquée. 431 00:27:28,355 --> 00:27:33,944 On en a tourné le gros en studio, car on n'avait pas d'autre solution. 432 00:27:34,945 --> 00:27:38,407 Il fallait tourner tout en haut. Ces échelles. Et ce n'est pas. 433 00:27:38,448 --> 00:27:40,492 C'est la partie la plus dangereuse de l'Everest. 434 00:27:40,576 --> 00:27:44,204 Aucune compagnie d'assurance ne nous aurait laissés monter là-haut. 435 00:27:44,246 --> 00:27:50,210 On a donc du recréer le gros du décor par le biais d'effets visuels. 436 00:27:50,252 --> 00:27:52,921 Et le résultat est magnifique. 437 00:27:54,715 --> 00:27:55,757 T'es arrivé quand ? 438 00:27:55,883 --> 00:27:57,176 Y a 45 minutes. 439 00:27:57,259 --> 00:28:02,472 En général, ce sont les sherpas qui posent ces échelles, 440 00:28:02,556 --> 00:28:05,851 ils s'appellent les "Ice Doctors”. 441 00:28:05,934 --> 00:28:09,479 Et là, 442 00:28:09,688 --> 00:28:12,232 Scott Fischer avait décidé, 443 00:28:12,274 --> 00:28:15,569 je crois vraiment que c'était sa décision, 444 00:28:15,611 --> 00:28:19,573 qu'ils paieraient tous une équipe pour poser les échelles 445 00:28:19,615 --> 00:28:22,492 et pouvoir les utiliser ensemble. 446 00:28:22,576 --> 00:28:25,954 Plutôt que d'avoir 447 00:28:26,038 --> 00:28:29,458 chacun une équipe qui s'occupe des échelles. 448 00:28:30,250 --> 00:28:36,465 Je ne crois pas me tromper en disant qu'en 2014, au moment de l'avalanche, 449 00:28:36,506 --> 00:28:40,344 les sherpas qui ont perdu la vie dans cette tragédie 450 00:28:40,427 --> 00:28:44,306 étaient les Ice Doctors qui s'occupaient des échelles. 451 00:28:44,389 --> 00:28:47,476 C'est un endroit très dangereux. 452 00:28:47,517 --> 00:28:52,272 Si une avalanche se produit, ça peut être extrêmement dangereux. 453 00:28:52,314 --> 00:28:57,861 Cette scène n'est pas là que pour l'action. 454 00:28:57,945 --> 00:29:01,114 Elle permet aussi aux gens de comprendre 455 00:29:01,156 --> 00:29:04,785 à quel point cet endroit est dangereux, 456 00:29:06,495 --> 00:29:08,247 et que le pire peut arriver. 457 00:29:08,330 --> 00:29:12,167 J'aime la camaraderie 458 00:29:14,044 --> 00:29:16,338 entre Scott et Rob. 459 00:29:16,755 --> 00:29:20,050 Dans un moment pareil, tout le monde s'entraide, 460 00:29:20,133 --> 00:29:23,178 même sil y a une peltite... 461 00:29:25,430 --> 00:29:27,224 On voit dans la scène précédente 462 00:29:27,307 --> 00:29:31,728 que Scott en voulait un peu à Rob de lui avoir piqué le journaliste. 463 00:29:32,062 --> 00:29:35,357 - Bouge pas. - J'arrive pas à remonter ! 464 00:29:35,857 --> 00:29:37,776 On a tourné ça à... 465 00:29:37,859 --> 00:29:40,904 La majeure partie a été tournée dans les studios de Pinewood, 466 00:29:41,113 --> 00:29:43,490 mais c'est incroyablement... On est très haut, 467 00:29:43,532 --> 00:29:47,577 et c'était très difficile pour Josh, car il avait la cuisse toute endolorie, 468 00:29:47,661 --> 00:29:49,663 en plus, il a le vertige. 469 00:29:49,705 --> 00:29:51,873 Il n'est pas fan de l'altitude. 470 00:29:53,292 --> 00:29:55,919 Mais pour affronter cette peur, il montrait 471 00:29:56,003 --> 00:30:01,049 aux autres qu'il avait peur plutôt que de faire semblant d'avoir peur. 472 00:30:01,091 --> 00:30:03,760 D'abord, il fait croire qu'il n'a pas peur, puis l'inverse. 473 00:30:03,844 --> 00:30:07,806 On en a discuté : "Montre ta peur aux autres. 474 00:30:07,889 --> 00:30:10,350 "Sers-t'en pour les scènes." 475 00:30:10,809 --> 00:30:15,022 Car même si c'est incroyablement haut, c'est dans un studio, 476 00:30:15,063 --> 00:30:17,441 car il nous fallait cette distance pour filmer. 477 00:30:17,566 --> 00:30:20,902 C'est dans notre intérêt à tous de nous réunir comme ça 478 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 pour nous organiser. 479 00:30:23,155 --> 00:30:25,198 Cette réunion a vraiment eu lieu 480 00:30:25,240 --> 00:30:30,203 quand ils se sont disputés avec l'équipe sud-africaine, 481 00:30:30,662 --> 00:30:32,080 car ils cherchaient une solution. 482 00:30:32,164 --> 00:30:34,166 Ils réalisent qu'il y a trop de monde. 483 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 Ça devient problématique. 484 00:30:36,418 --> 00:30:40,422 Et Rob s'inquiète vraiment 485 00:30:40,505 --> 00:30:41,590 que tout le monde. 486 00:30:41,631 --> 00:30:46,261 Quand on veut atteindre le sommet, le créneau est très limité. 487 00:30:46,345 --> 00:30:49,556 Ils prévoyaient tous d'y arriver le 10 mai. 488 00:30:49,598 --> 00:30:54,436 Il voyait que c'était compliqué ou que ça deviendrait problématique. 489 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 Ilyaeuun.... 490 00:30:57,189 --> 00:30:59,775 Ils l'appelaient le maire du camp de base, 491 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 car ça faisait longtemps qu'il y était. 492 00:31:03,195 --> 00:31:08,784 En un sens, c'est lui qui décidait là-bas, même si ça ne plaisait pas à tout le monde. 493 00:31:09,076 --> 00:31:13,580 Bien sûr, il n'avait aucune légitimité ni aucun droit 494 00:31:13,622 --> 00:31:15,332 de donner des ordres, 495 00:31:15,415 --> 00:31:19,795 et encore une fois, le Sud-Africain, lan Woodall, 496 00:31:19,878 --> 00:31:23,715 d'après ce que j'ai lu, se comportait vraiment très mal. 497 00:31:24,341 --> 00:31:28,804 Au final, Rob et Scott ont décidé de travailler ensemble. 498 00:31:30,055 --> 00:31:31,723 Na zdorovie. 499 00:31:31,807 --> 00:31:33,058 Na zdorovie ! 500 00:31:34,142 --> 00:31:35,352 On peut se voir ? 501 00:31:35,435 --> 00:31:39,231 C'est la scène où Rob lui demande : 502 00:31:39,314 --> 00:31:44,194 “Faisons équipe parce que tout ça ne rime à rien.” 503 00:31:44,528 --> 00:31:47,072 Je ne voulais pas. 504 00:31:47,864 --> 00:31:54,413 Bien sûr, c'est plus tentant de les opposer 505 00:31:54,621 --> 00:31:58,083 et de renforcer le conflit entre eux, 506 00:31:58,166 --> 00:32:01,378 mais au bout du compte, ils étaient très bons amis 507 00:32:01,461 --> 00:32:04,673 et ils avaient même prévu d'escalader une autre montagne après, 508 00:32:04,756 --> 00:32:06,341 avant de rentrer. 509 00:32:07,008 --> 00:32:09,136 Ça n'aurait pas collé aux personnages. 510 00:32:09,177 --> 00:32:13,348 Ce que je ne voulais pas. Après avoir écouté ces cassettes, 511 00:32:13,390 --> 00:32:17,727 je ne voulais surtout pas prendre cette histoire vraie 512 00:32:17,811 --> 00:32:22,774 pour en faire un film catastrophe hollywoodien traditionnel 513 00:32:23,024 --> 00:32:24,734 parce qu'il nous fallait un gros budget, 514 00:32:24,818 --> 00:32:27,612 même si la tentation de faire ça était grande. 515 00:32:27,696 --> 00:32:29,030 Il faut un méchant et un héros. 516 00:32:29,114 --> 00:32:31,324 Dans ce film, il n'y a pas de méchants. 517 00:32:31,366 --> 00:32:34,202 Scott était vraiment un type bien, fout le monde le dit. 518 00:32:34,327 --> 00:32:35,912 Et Rob... Ils étaient différents, 519 00:32:35,996 --> 00:32:40,041 mais ils étaient tous deux de très bons alpinistes prudents. 520 00:32:40,667 --> 00:32:44,921 Scott était un petit peu moins carré, mais. 521 00:32:45,005 --> 00:32:47,924 Juste pour mon propre intérêt, je ne voulais pas 522 00:32:48,008 --> 00:32:51,386 opter pour une solution de facilité en termes d'intrigue. 523 00:32:51,470 --> 00:32:55,056 Je voulais rester fidèle aux personnages et à l'histoire. 524 00:32:56,349 --> 00:33:00,353 On entend l'accordéon dont joue le Russe. 525 00:33:00,395 --> 00:33:02,022 Il jouait de la guitare, 526 00:33:02,063 --> 00:33:05,692 mais je trouvais que l'acteur jouait mieux de l'accordéon, 527 00:33:05,734 --> 00:33:07,736 donc ça n'avait pas trop d'importance. 528 00:33:08,028 --> 00:33:09,404 Bien. 529 00:33:10,071 --> 00:33:12,866 Et ce sera qui le chef, là-haut ? 530 00:33:17,287 --> 00:33:20,248 Si je dis que je le fais, ce sera fait. 531 00:33:26,421 --> 00:33:28,757 Faut bosser avec Ang Dorjee. On fait équipe. 532 00:33:28,840 --> 00:33:31,760 Cette dispute entre Lopsang et Ang Dorjee, 533 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 ils avaient un problème. 534 00:33:33,470 --> 00:33:37,098 L'année précédente, Lopsang était dans l'équipe de Rob Hall, 535 00:33:37,182 --> 00:33:40,352 mais ils ne s'appréciaient guère. 536 00:33:40,435 --> 00:33:45,232 Le but n'était pas de descendre les sherpas, 537 00:33:45,273 --> 00:33:47,234 mais de les rendre réels. 538 00:33:47,275 --> 00:33:50,195 Parfois, les gens disent d'eux. 539 00:33:50,278 --> 00:33:53,698 C'est un peuple vraiment merveilleux, et ce qu'ils font est incroyable, 540 00:33:53,782 --> 00:33:57,994 mais ils ont aussi de vraies vies avec leurs problèmes et divergences. 541 00:33:58,078 --> 00:34:02,082 On veut les traiter comme les autres personnages du film. 542 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 Ils ont leurs propres problèmes. 543 00:34:04,251 --> 00:34:05,752 ... pire si y en a pas assez. 544 00:34:06,795 --> 00:34:09,047 Là, Ang Dorjee et Lopsang... 545 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 Ils sont un peu de mauvais poil fous les deux. 546 00:34:13,093 --> 00:34:17,973 Ils ne s'appréciaient pas, et je crois qu'Ang Dorjee ne lui faisait pas confiance. 547 00:34:18,098 --> 00:34:21,184 J'ai déjà grimpé sans, mais avec des clients, j'en prends. 548 00:34:21,268 --> 00:34:23,478 Ensuite, faut équiper les voies, 549 00:34:23,603 --> 00:34:26,064 surtout au-dessus de la face du Lhotse. 550 00:34:26,356 --> 00:34:30,944 La question de l'oxygène est devenue un gros problème. 551 00:34:30,986 --> 00:34:33,947 Surtout dans le livre de Jon Krakauer, 552 00:34:33,989 --> 00:34:37,200 car Anatoli ne voulait pas utiliser d'oxygène comme alipiniste, 553 00:34:37,284 --> 00:34:38,368 il n'en a jamais utilisé. 554 00:34:38,451 --> 00:34:40,328 ... qui équipe quoi, et où. 555 00:34:40,370 --> 00:34:42,497 Les opinions sont partagées sur la question, 556 00:34:42,539 --> 00:34:48,295 et beaucoup de gens pensent qu'il faut en utiliser si on est guide. 557 00:34:48,837 --> 00:34:53,675 Je ne vais pas m'attarder sur ce conflit, 558 00:34:54,134 --> 00:34:57,053 mais je voulais le montrer 559 00:34:58,555 --> 00:35:01,516 tel que ça s'est passé en réalité, 560 00:35:01,600 --> 00:35:03,685 le fait que oui, c'est sa décision, 561 00:35:03,768 --> 00:35:08,732 mais avec le recul, 562 00:35:08,815 --> 00:35:10,734 on peut reconnaître qu'il a eu tort. 563 00:35:10,817 --> 00:35:14,487 J'ai essayé d'être fidèle 564 00:35:14,529 --> 00:35:16,698 quand il leur dit que c'est ce qu'il fera. 565 00:35:17,157 --> 00:35:18,533 Message de Jan. 566 00:35:21,369 --> 00:35:24,748 Une fille, je le savais. C'est dingue. 567 00:35:24,831 --> 00:35:25,832 C'est une fille ! 568 00:35:27,500 --> 00:35:29,628 Cette scène était assez importante. 569 00:35:29,711 --> 00:35:31,838 On l'appelle la "scène pourquoi”, 570 00:35:31,880 --> 00:35:35,175 non seulement 571 00:35:35,216 --> 00:35:39,929 parce que tous les acteurs sont réunis et discutent 572 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 calmement avant d'effectuer l'ascension. 573 00:35:42,849 --> 00:35:44,351 Rob ? 574 00:35:44,559 --> 00:35:47,646 Les gens veulent plus de réponses concernant cette scène, 575 00:35:47,729 --> 00:35:49,814 mais elle n'est pas réaliste, 576 00:35:49,898 --> 00:35:53,568 car j'ai demandé à beaucoup d'alpinistes pourquoi ils faisaient ça, 577 00:35:53,610 --> 00:35:55,445 et tous m'ont donné une réponse différente. 578 00:35:55,528 --> 00:35:57,947 La plupart du temps, des non-réponses. 579 00:35:58,198 --> 00:36:01,368 Les alpinistes ne sont pas forcément des psychiatres, 580 00:36:01,409 --> 00:36:03,119 leurs propres psychiatres. 581 00:36:03,578 --> 00:36:08,416 Je voulais rester authentique à l'ambiance et aux personnes 582 00:36:08,500 --> 00:36:10,168 qui fréquentent ce genre d'endroits. 583 00:36:10,251 --> 00:36:13,755 Ils s'amusent. Ils ne se prennent pas trop au sérieux. 584 00:36:14,047 --> 00:36:18,218 Je crois que c'est là 585 00:36:18,760 --> 00:36:24,265 que John Hawkes a sorti la réplique qu'il prononce à la fin, 586 00:36:24,349 --> 00:36:26,142 de Doug Hansen. 587 00:36:26,226 --> 00:36:28,395 Il a découvert qu'il avait dit ça, 588 00:36:28,436 --> 00:36:31,272 et ça m'a bien plu, 589 00:36:33,149 --> 00:36:35,777 car c'est authentique et vrai. 590 00:36:37,612 --> 00:36:40,073 Beck en parle plus tard, 591 00:36:40,115 --> 00:36:42,784 car il refusait d'en parler devant Krakauer. 592 00:36:42,867 --> 00:36:46,037 Je crois qu'il avait toujours un peu de mal 593 00:36:46,121 --> 00:36:50,458 avec l'idée que quelqu'un écrive un article sachant qu'il pouvait échouer, 594 00:36:50,500 --> 00:36:56,464 surtout un des plus grands journalistes spécialiste de la nature qui soit, 595 00:36:56,548 --> 00:36:59,342 si on peut parler de lui ainsi. 596 00:36:59,426 --> 00:37:04,431 Cette idée qu'on les espionne, prêt à chroniquer tous leurs échecs. 597 00:37:05,890 --> 00:37:07,350 C'est pas une réponse. 598 00:37:07,475 --> 00:37:11,813 Là, Michael Kelly interprète Krakauer. 599 00:37:11,855 --> 00:37:16,776 Encore une fois, il a tourné ce film avant la saison 3 de House of Cards. 600 00:37:16,818 --> 00:37:18,486 Après ça, il a gagné en renommée 601 00:37:18,570 --> 00:37:19,571 après ce film, 602 00:37:19,779 --> 00:37:21,865 grâce à la saison 3 de House of Cards, 603 00:37:21,948 --> 00:37:25,785 pour laquelle il a été nommé pour des récompenses. 604 00:37:26,536 --> 00:37:28,496 Je suis allé parler aux gamins, 605 00:37:28,580 --> 00:37:32,125 ils m'ont aidé à payer l'expédition, 606 00:37:32,167 --> 00:37:34,586 ils m'ont donné un drapeau à planter là-haut. 607 00:37:34,669 --> 00:37:38,506 John Hawkes est un acteur remarquable et un type très chaleureux. 608 00:37:40,675 --> 00:37:44,345 C'était très important pour lui 609 00:37:44,846 --> 00:37:50,059 de représenter ce personnage de manière honnête et sincère. 610 00:37:53,229 --> 00:37:57,859 Il est très méticuleux et très précis dans ce qu'il fait. 611 00:37:58,359 --> 00:38:01,154 John. c'est une chose que j'apprécie beaucoup. 612 00:38:01,196 --> 00:38:03,281 C'est. 613 00:38:04,491 --> 00:38:07,494 Tourner dans le froid à la montagne, 614 00:38:07,535 --> 00:38:12,081 où il faisait souvent - 30 °C, pendant six semaines dans les Dolomites, 615 00:38:12,499 --> 00:38:16,920 ça laisse des traces. 616 00:38:17,003 --> 00:38:20,882 Mais il a encaissé tout ça et a fait un travail remarquable. 617 00:38:21,841 --> 00:38:22,842 C'est super. 618 00:38:22,926 --> 00:38:24,219 Il l'appelle, 619 00:38:24,260 --> 00:38:27,931 et c'est le jour à l'Everest, mais la nuit en Nouvelle-Zélande. 620 00:38:28,598 --> 00:38:33,061 J'ai bien aimé ça. C'est assez rare de voir ça dans les films, 621 00:38:33,895 --> 00:38:37,065 et le fait qu'ils soient aussi éloignés l'un de l'autre que ça. 622 00:38:37,482 --> 00:38:39,984 Vous arriverez au sommet vendredi ? 623 00:38:40,109 --> 00:38:45,323 Jan était enceinte, et ils ont appris que c'était une fille. 624 00:38:45,740 --> 00:38:47,408 Que dit le ciel ? 625 00:38:50,078 --> 00:38:51,663 Et tous ces coups de fil 626 00:38:51,746 --> 00:38:56,209 s'inspirent de dialogues et situations réels. 627 00:38:57,293 --> 00:39:00,964 Des trois coups de fil, c'est celui-ci qui s'en éloigne le plus, 628 00:39:01,589 --> 00:39:04,467 car on en a quand même quelques-uns. 629 00:39:04,551 --> 00:39:08,096 Même si les coups de fil à l'époque coûtaient plus cher qu'aujourd'hui. 630 00:39:10,265 --> 00:39:13,476 Mais plus on avance dans les coups de fil, 631 00:39:13,560 --> 00:39:18,773 plus ils reflètent vraiment les propos échangés dans la réalité. 632 00:39:18,982 --> 00:39:20,650 Un peu de moi, un peu de toi. 633 00:39:20,733 --> 00:39:22,277 Une petite ourse. 634 00:39:24,070 --> 00:39:26,656 Et un jour, toi, 635 00:39:26,739 --> 00:39:27,907 moi... 636 00:39:27,949 --> 00:39:31,202 J'adore ce que Keira fait dans cette scène. 637 00:39:31,286 --> 00:39:36,791 C'est un détail précis et fidèle, 638 00:39:38,877 --> 00:39:42,255 car ces scènes-là peuvent facilement devenir kitsch, 639 00:39:42,297 --> 00:39:46,801 mais je la trouve très réelle et chaleureuse. 640 00:39:47,260 --> 00:39:50,972 Parfois, c'est plus facile de jouer un mariage troublé qu'un mariage heureux, 641 00:39:51,014 --> 00:39:55,059 et ces personnes avaient un mariage vraiment super. 642 00:39:55,435 --> 00:39:57,270 La limite est ténue entre les deux. 643 00:39:57,312 --> 00:40:03,318 J'adore quand elle plisse les yeux quand il lui dit qu'il l'aime. 644 00:40:03,359 --> 00:40:05,236 Salut. 645 00:40:06,112 --> 00:40:09,407 C'était super d'avoir pu côtoyer Jan. 646 00:40:09,490 --> 00:40:10,992 Jan est une femme géniale. 647 00:40:13,244 --> 00:40:16,497 Je trouve aussi bizarre 648 00:40:17,290 --> 00:40:19,042 de rencontrer 649 00:40:19,125 --> 00:40:23,129 la fille qu'on voit sur l'échographie, 650 00:40:24,005 --> 00:40:27,926 de la connaître tant d'années après... 651 00:40:28,468 --> 00:40:29,469 C'est une chose 652 00:40:29,510 --> 00:40:33,598 qu'ils font presque chaque fois qu'ils entament l'ascension. 653 00:40:34,140 --> 00:40:36,559 J'ai choisi de le montrer. 654 00:40:36,726 --> 00:40:39,604 Ils font ça aussi quand ils s'acclimatent. 655 00:40:42,357 --> 00:40:47,820 Pour se mettre dans l'ambiance religieuse de la montagne. 656 00:40:47,862 --> 00:40:51,199 Avant l'ascension finale. Ils attaquent leur voyage ultime. 657 00:40:51,366 --> 00:40:53,534 Pour cette chanson, Helen m'a parlé 658 00:40:53,618 --> 00:40:56,037 de ce moment entre eux qu'elle n'oubliera jamais. 659 00:40:56,079 --> 00:40:58,331 C'est la dernière fois qu'elle voit Rob. 660 00:41:07,715 --> 00:41:11,594 Ces scènes sont très compliquées en termes d'effets numériques, 661 00:41:11,678 --> 00:41:14,931 et ce n'est pas un plan simple. 662 00:41:17,850 --> 00:41:22,230 Mais Kent Harvey a remarquablement bien rendu la grandeur du lieu. 663 00:41:22,313 --> 00:41:26,234 On est à nouveau à Val Senales, ils attaquent l'ascension. 664 00:41:26,275 --> 00:41:29,737 C'est réellement arrivé. 665 00:41:29,821 --> 00:41:31,864 Ce type était vraiment malade. 666 00:41:31,906 --> 00:41:33,866 Il s'appelle Doyle, il me semble. 667 00:41:34,951 --> 00:41:36,577 Doyle Kemp, je crois. 668 00:41:39,038 --> 00:41:40,081 Ils ont des ennuis, 669 00:41:40,123 --> 00:41:43,418 car il y a l'équipe de Scott Fischer et l'équipe de Rob, 670 00:41:43,501 --> 00:41:46,921 et ils cherchent Scoft pour le redescendre. 671 00:41:46,963 --> 00:41:48,923 C'est la vérité. 672 00:41:51,759 --> 00:41:53,886 Ils cherchent Scott pour le redescendre, 673 00:41:53,928 --> 00:41:57,432 mais Scott est monté et descendu de cette montagne bien trop souvent. 674 00:41:57,515 --> 00:41:59,600 Et on va apprendre plus tard 675 00:41:59,684 --> 00:42:05,648 que Scott avait découvert grâce à ses recherches qu'il avait un problème au foie 676 00:42:06,441 --> 00:42:07,442 qu'il cachait. 677 00:42:08,109 --> 00:42:13,114 Et ça lui a peut-être. 678 00:42:13,156 --> 00:42:15,450 C'est peut-être la raison 679 00:42:15,491 --> 00:42:18,953 qui fait qu'il s'effondre plus tard dans l'histoire. 680 00:42:19,746 --> 00:42:22,040 Et ça n'avait rien à voir avec la tempête. 681 00:42:22,123 --> 00:42:24,709 C'est juste qu'il ne pouvait faire face à la situation. 682 00:42:24,792 --> 00:42:27,128 Il part. Il va redescendre Doyle, 683 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 puis remonter. 684 00:42:28,296 --> 00:42:29,881 C'est dangereux. On ne peut pas... 685 00:42:29,964 --> 00:42:35,178 Il faut se reposer quand on monte et on descend. 686 00:42:36,471 --> 00:42:38,389 Et on intègre le fait 687 00:42:38,473 --> 00:42:42,143 que Rob s'inquiète du fait qu'il monte et descend trop vite. 688 00:42:44,395 --> 00:42:45,646 On est au camp 2. 689 00:42:45,688 --> 00:42:49,984 Encore une fois, c'est Val Senales, et les arrière-plans, c'est l'Everest. 690 00:42:51,819 --> 00:42:54,655 Il parle à Guy Cotter. 691 00:42:55,990 --> 00:42:58,993 Guy Coftter était sur le Pumori, l'autre montagne à côté. 692 00:42:59,035 --> 00:43:00,787 C'était difficile à gérer, 693 00:43:00,828 --> 00:43:03,331 car il y a beaucoup de personnages. 694 00:43:03,414 --> 00:43:06,125 Mais Guy Cotter a un rôle important plus tard. 695 00:43:07,126 --> 00:43:13,841 Aujourd'hui, il dirige Adventure Consultants en Nouvelle-Zélande. 696 00:43:13,883 --> 00:43:18,262 Il a repris la société après la mort de Rob, 697 00:43:18,346 --> 00:43:20,348 c'était un très bon ami à lui. 698 00:43:21,682 --> 00:43:24,685 On a eu la chance de rencontrer Guy Cotter très tôt, 699 00:43:24,769 --> 00:43:27,355 quand j'ai écouté les cassettes en Nouvelle-Zélande. 700 00:43:27,855 --> 00:43:30,983 Puis il a... 701 00:43:31,025 --> 00:43:34,612 On lui a proposé de travailler avec nous, et il a accepté. 702 00:43:34,695 --> 00:43:37,406 Il nous a aidés tout du long. 703 00:43:37,490 --> 00:43:39,867 C'est un homme remarquable, 704 00:43:39,951 --> 00:43:44,705 il nous a été d'une grande aide pour l'ascension, les techniques 705 00:43:44,747 --> 00:43:47,208 et pour nous fournir des idées. 706 00:43:48,668 --> 00:43:50,461 Tout le monde a. 707 00:43:50,545 --> 00:43:55,299 Il a aussi assuré la sécurité, ce qui était assez important. 708 00:43:55,383 --> 00:43:58,719 On a toujours tourné dans des endroits dangereux pour ce film. 709 00:43:58,970 --> 00:44:01,764 Ce n'est pas qu'une séquence d'action. C'est vraiment arrivé. 710 00:44:02,348 --> 00:44:06,018 Il a été blessé assez gravement par de la glace. 711 00:44:06,769 --> 00:44:08,896 Tous ces détails commencent à compter, 712 00:44:08,938 --> 00:44:12,400 plus on gagne en altitude, plus ça empire. 713 00:44:12,441 --> 00:44:18,364 On dit que si on a un petit caillou dans la chaussure qui fait un peu mal, 714 00:44:18,406 --> 00:44:21,075 on ne guérit pas sur l'Everest. 715 00:44:21,117 --> 00:44:23,536 On est tellement haut que le corps ne guérit pas. 716 00:44:23,703 --> 00:44:28,958 Tous les petits détails deviennent très problématiques et très douloureux. 717 00:44:31,252 --> 00:44:32,587 Bien. 718 00:44:35,882 --> 00:44:38,885 On est au camp 3. On est à 7 300 mètres. 719 00:44:38,926 --> 00:44:41,554 Ça a aussi été tourné à Val Senales, en altitude. 720 00:44:41,804 --> 00:44:45,600 Ça crée des complications incroyables de creuser ces trous. 721 00:44:45,892 --> 00:44:49,854 Pas des trous, ce sont des sortes de plateformes pour les tentes. 722 00:44:50,271 --> 00:44:53,441 Et pour continuer à raconter l'histoire, 723 00:44:53,691 --> 00:44:55,818 là, c'est Rob Hall qui parle à Scott Fischer. 724 00:44:55,902 --> 00:44:57,945 Il est déjà redescendu au camp de base et remonté. 725 00:44:57,987 --> 00:45:01,991 Lä, il se fait une pigûre 726 00:45:02,074 --> 00:45:06,370 contre le mal des montagnes. 727 00:45:06,787 --> 00:45:08,414 Tu sais ce qu'on dit... 728 00:45:09,081 --> 00:45:11,959 Peu importe l'altitude quand on a l'attitude. 729 00:45:13,461 --> 00:45:15,588 T'es sûr que ça ira ? 730 00:45:15,630 --> 00:45:16,797 - Scott ? - Impec. 731 00:45:16,839 --> 00:45:18,758 Je me fais un shoot de dexaméthasone. 732 00:45:18,799 --> 00:45:22,053 Ça s'appelle le dexaméthasone, comme il dit, ils surnomment ça Dax. 733 00:45:22,136 --> 00:45:26,224 Le remède de la montagne. 734 00:45:26,933 --> 00:45:31,270 Et ça peut vous aider, mais mieux vaut ne pas trop en abuser. 735 00:45:31,604 --> 00:45:33,648 J'ai les dernières prévisions météo. 736 00:45:33,731 --> 00:45:38,236 Je reviens au camp 3, c'était très intéressant. 737 00:45:40,446 --> 00:45:44,450 On me demande beaucoup s'ils s'informaient sur les vents. 738 00:45:44,492 --> 00:45:46,661 Il y a un livre qui traite de ce qu'ils savaient. 739 00:45:46,702 --> 00:45:50,039 Si on y pense bien, ça ne tient pas vraiment debout. 740 00:45:50,122 --> 00:45:52,750 Ils n'y seraient pas allés s'ils avaient su pour la tempête. 741 00:45:52,833 --> 00:45:55,253 Il y avait des bulletins météo, 742 00:45:55,336 --> 00:46:00,174 ils pouvaient avoir l'information à ce moment de l'histoire. 743 00:46:00,216 --> 00:46:01,717 C'était en 1996. 744 00:46:01,801 --> 00:46:03,135 Là... 745 00:46:03,177 --> 00:46:06,889 Ce sont des vraies images 746 00:46:07,056 --> 00:46:11,018 de la montagne, du camp 3, dans la tempête. 747 00:46:11,102 --> 00:46:14,063 Un plan incroyable par David Breashears. 748 00:46:15,940 --> 00:46:19,694 J'ai vraiment aimé faire cette scène. 749 00:46:19,735 --> 00:46:23,197 Avec de la vraie glace, filmée dans le froid, 750 00:46:23,239 --> 00:46:26,742 mais on a rajouté la respiration après 751 00:46:26,826 --> 00:46:30,079 pour renforcer l'idée de froid. 752 00:46:30,663 --> 00:46:34,875 Voici encore un détail que peu de gens ont dû remarquer, 753 00:46:34,959 --> 00:46:37,545 mais que je trouve assez important. 754 00:46:37,586 --> 00:46:40,298 On a l'impression qu'il fait bien plus froid. 755 00:46:42,842 --> 00:46:46,846 Là, les personnages discutent. 756 00:46:46,887 --> 00:46:50,558 C'est la première fois qu'on voit 757 00:46:50,641 --> 00:46:53,602 le personnage de Brolin, Beck Weathers, qui s'ouvre un peu. 758 00:46:54,020 --> 00:46:57,898 Il a un peu peur. Il n'aime plus toute cette aventure. 759 00:46:57,940 --> 00:47:00,735 Cette réplique a été rajoutée, 760 00:47:00,818 --> 00:47:03,362 mais il parle de ses démons, 761 00:47:03,404 --> 00:47:07,533 de tous les démons qui l'habitent, du fait qu'il escalade cette montagne 762 00:47:07,742 --> 00:47:09,243 et de sa déprime et tout. 763 00:47:09,327 --> 00:47:12,955 Mais là, le remède est en train de le tuer. 764 00:47:13,164 --> 00:47:15,583 C'était très douloureux, ils étaient au camp 3, 765 00:47:15,666 --> 00:47:19,587 et c'était très douloureux. 766 00:47:20,921 --> 00:47:22,131 C'est vraiment chouette, 767 00:47:22,214 --> 00:47:27,178 car on a un vrai aperçu du personnage et de la raison qui le pousse à faire ça. 768 00:47:27,428 --> 00:47:33,225 Il effectue une introspection et examine ses problèmes. 769 00:47:33,684 --> 00:47:36,395 Nous sommes au camp 3. 770 00:47:36,437 --> 00:47:43,277 On a un mélange d'images de la vraie montagne et de Val Senales. 771 00:47:43,944 --> 00:47:46,614 On a eu un problème. 772 00:47:46,655 --> 00:47:49,575 Des avalanches ont recouvert nos décors. 773 00:47:49,617 --> 00:47:52,953 Il y avait sans arrêt des alertes avalanche. 774 00:47:53,037 --> 00:47:55,331 Ce plan a été très compliqué à faire. 775 00:47:55,414 --> 00:47:59,752 On a placé la caméra sur une luge. 776 00:47:59,794 --> 00:48:02,838 On n'en a eu besoin que de trois, 777 00:48:02,922 --> 00:48:04,715 elles n'arrêtaient pas de se casser. 778 00:48:04,799 --> 00:48:08,969 On a remis ce plan en place à deux reprises. 779 00:48:11,555 --> 00:48:15,851 Je voulais faire ce plan où on décolle 780 00:48:15,935 --> 00:48:18,979 et où on voit les alpinistes, puis on prend de la hauteur. 781 00:48:19,105 --> 00:48:21,816 Je voulais un plan-séquence. 782 00:48:23,859 --> 00:48:26,362 Ces plans étaient capitaux 783 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 pour montrer au public 784 00:48:28,364 --> 00:48:32,660 l'immensité de la montagne et comme les hommes sont petits. 785 00:48:32,827 --> 00:48:35,746 C'est l'homme contre la nature, 786 00:48:35,830 --> 00:48:40,084 et oui, l'homme n'est qu'une fourmi face à cette montagne 787 00:48:40,167 --> 00:48:41,919 et il n'a pas. 788 00:48:42,002 --> 00:48:44,171 La montagne décide du sort de l'homme. 789 00:48:44,255 --> 00:48:49,427 J'ai déjà expliqué que l'Everest était comme une femme fatale pour moi. 790 00:48:49,510 --> 00:48:51,345 C'est une sirène. 791 00:48:51,387 --> 00:48:54,265 Elle vous incite à vous approcher de plus en plus près. 792 00:48:54,348 --> 00:48:55,891 Pour mieux la voir. 793 00:48:56,016 --> 00:49:00,604 On le sent et on ressent sa majesté et sa puissance 794 00:49:00,688 --> 00:49:02,606 et comme c'est tentant, 795 00:49:02,690 --> 00:49:05,734 mais ça nous aftire. C'est au camp 4, 796 00:49:06,235 --> 00:49:10,030 qui est un endroit quasi désert, 797 00:49:10,573 --> 00:49:14,076 qu'on commence à voir la beauté de la montagne 798 00:49:14,160 --> 00:49:16,412 et qu'on découvre toute sa gloire. 799 00:49:17,079 --> 00:49:20,583 Mais à ce moment, on est complètement à sa merci, 800 00:49:20,708 --> 00:49:24,879 car on est dans la Zone de la mort, comme on l'appelle. 801 00:49:25,379 --> 00:49:30,551 Parce qu'à partir de cet endroit, votre corps est en train de mourir. 802 00:49:30,634 --> 00:49:32,636 Votre corps est en train de mourir. 803 00:49:32,720 --> 00:49:37,808 On dit que si on ne monte et on ne redescend pas en 12 heures, 804 00:49:38,392 --> 00:49:41,896 on risque de ne plus jamais redescendre. 805 00:49:42,563 --> 00:49:46,066 L'ascension est une chose, 806 00:49:46,108 --> 00:49:49,403 mais souvent, les alpinistes connaissent l'ivresse des cimes. 807 00:49:49,487 --> 00:49:52,656 Ils voient le sommet et refusent d'y renoncer. 808 00:49:52,740 --> 00:49:55,493 Mais une fois là-haut, ils sont finis. 809 00:49:55,576 --> 00:49:58,412 C'est très, très dur de redescendre de la montagne, 810 00:49:58,496 --> 00:49:59,872 et c'est là que ça se complique. 811 00:49:59,914 --> 00:50:03,167 La plupart des gens, de nos jours, du moins, 812 00:50:03,250 --> 00:50:05,294 perdent la vie en redescendant. 813 00:50:05,711 --> 00:50:08,297 Ou du moins, ce n'est pas moins dangereux. 814 00:50:08,380 --> 00:50:11,884 Je ne dispose pas des études pouvant l'affirmer, mais ce qu'on m'a dit. 815 00:50:19,642 --> 00:50:22,102 Et là, d'un coup, le vent est tombé, 816 00:50:22,186 --> 00:50:26,190 et la montagne vous dit : "Vous pouvez passer.” 817 00:50:26,273 --> 00:50:28,609 Elle vous dit : "Je vous invite.” 818 00:50:31,195 --> 00:50:36,867 D'après toutes les descriptions, et c'est pour ça que je voulais un plan à 360 °, 819 00:50:36,951 --> 00:50:38,953 ce qui est toujours très compliqué, 820 00:50:38,994 --> 00:50:44,291 on ressent l'immensité de cet espace, 821 00:50:44,333 --> 00:50:49,171 à quel point c'est beau et attrayant. 822 00:50:49,255 --> 00:50:50,923 Et ça n'a pas l'air dur. 823 00:50:50,965 --> 00:50:53,259 Oui, ils ont du mal à respirer. 824 00:50:53,300 --> 00:50:55,177 Mais là. 825 00:50:55,261 --> 00:50:58,764 Un peu plus tôt, au camp 3, entre le camp 3 et le camp 4, 826 00:50:58,806 --> 00:51:00,391 ils ont commencé à utiliser de l'oxygène. 827 00:51:01,225 --> 00:51:05,980 Comme ils en ont une quantité limitée, ils essaient de faire vite. 828 00:51:06,897 --> 00:51:10,609 On voit le sol recouvert de bouteilles d'oxygène, 829 00:51:10,651 --> 00:51:13,153 car c'est presque impossible à nettoyer, 830 00:51:13,195 --> 00:51:15,823 et la neige tombe fort. 831 00:51:15,864 --> 00:51:17,074 C'est vraiment désertique. 832 00:51:17,157 --> 00:51:21,620 C'est une petite cuvette entre la Chine et le Népal. 833 00:51:22,830 --> 00:51:24,582 Il s'est calmé plus tôt que prévu. 834 00:51:24,665 --> 00:51:26,333 Il nous a secoués toute la nuit. 835 00:51:26,375 --> 00:51:27,751 Maintenant, ils montent. 836 00:51:27,835 --> 00:51:29,253 Ce qu'il y a. 837 00:51:29,336 --> 00:51:32,006 C'est un peu compliqué avec l'équipe sud-africaine, 838 00:51:32,047 --> 00:51:33,716 car ils ont créé un conflit. 839 00:51:33,799 --> 00:51:36,343 Puis ils ont disparu. 840 00:51:36,760 --> 00:51:38,971 Je crois qu'ils n'ont jamais atteint le sommet. 841 00:51:39,013 --> 00:51:40,723 Ni même le camp 4, je pense. 842 00:51:40,806 --> 00:51:42,099 Ils ont fait demi-tour. 843 00:51:42,182 --> 00:51:46,145 Ce n'étaient pas des alpinistes assez chevronnés pour le camp 4. 844 00:51:46,979 --> 00:51:50,524 Ils ont fait demi-tour, pas parce qu'ils en savaient plus que les autres, 845 00:51:50,899 --> 00:51:54,862 que cette expédition serait fatale, 846 00:51:54,903 --> 00:51:57,031 c'est juste qu'ils n'avaient pas le niveau. 847 00:51:57,531 --> 00:51:59,366 Repose-toi bien. 848 00:51:59,450 --> 00:52:00,451 À plus tard. 849 00:52:01,076 --> 00:52:04,872 J'ai oublié d'en parler, le personnage de Sandy Hill Pittman. 850 00:52:05,539 --> 00:52:08,917 Et Vanessa 851 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 l'interprète, c'est une actrice anglaise. 852 00:52:13,047 --> 00:52:18,719 On a beaucoup parlé de Sandy Hill Pittman sur les blogs et partout 853 00:52:18,761 --> 00:52:20,804 après cette tragédie. 854 00:52:21,263 --> 00:52:23,766 Je ne dirai pas si c'est bien ou mal. 855 00:52:23,849 --> 00:52:26,727 Mais si elle a commis une erreur sur la montagne, 856 00:52:26,810 --> 00:52:28,479 c'était une très bonne alpiniste, 857 00:52:28,562 --> 00:52:32,191 elle n'était pas aussi mauvaise que les gens veulent bien le croire. 858 00:52:32,232 --> 00:52:37,029 Mais certains l'ont accusée d'avoir retardé Lopsang, 859 00:52:37,071 --> 00:52:39,948 le sherpa de l'équipe de Scott Fischer, 860 00:52:40,032 --> 00:52:43,327 et de l'avoir aidée à grimper. 861 00:52:43,410 --> 00:52:46,330 Il l'a encordée pendant un moment, 862 00:52:46,413 --> 00:52:49,083 et il y a toutes sortes d'interprétations, 863 00:52:49,166 --> 00:52:52,544 qu'elle l'a payé pour ça ou pour ce qui s'est passé. 864 00:52:52,586 --> 00:52:57,424 Mais au bout du compte, le sherpa est aussi responsable de ses actes. 865 00:52:57,466 --> 00:53:01,095 Donc, s'il a accepté, ils sont tous les deux responsables. 866 00:53:01,178 --> 00:53:02,846 Mais beaucoup de questions se posent, 867 00:53:02,930 --> 00:53:06,058 et je ne donne aucune justification à Sandy Hill Pittman. 868 00:53:06,100 --> 00:53:10,604 Je dis juste qu'à ce moment de l'histoire, 869 00:53:11,188 --> 00:53:12,731 comme on le montre plus tard, 870 00:53:12,773 --> 00:53:15,776 ce n'est qu'une femme aidée par un sherpa. 871 00:53:16,443 --> 00:53:18,529 Car personne ne sait ce que ça a donné. 872 00:53:25,077 --> 00:53:27,121 Regarde-moi. 873 00:53:27,162 --> 00:53:28,956 C'est un moment assez intéressant. 874 00:53:28,997 --> 00:53:31,959 Beck Weathers a un problème d'yeux, il s'est fait opérer. 875 00:53:32,000 --> 00:53:33,293 On en parle dans cette scène. 876 00:53:33,627 --> 00:53:38,090 Une opération des yeux deux ans plus tôt, et là, tout à coup, quelque chose craque. 877 00:53:39,299 --> 00:53:42,136 Cette scène a posé bien des problèmes au niveau du scénario. 878 00:53:42,678 --> 00:53:45,222 Car dans Laissé pour mort, 879 00:53:45,305 --> 00:53:50,561 Beck Weathers dit qu'il a promis à Rob de l'attendre, 880 00:53:51,186 --> 00:53:53,981 ce qui se révèle être une décision fatale comme on le verra. 881 00:53:54,022 --> 00:53:58,402 La veuve de Rob a dit, quand je lui ai parlé, 882 00:53:58,485 --> 00:54:00,779 que Rob ne lui aurait jamais demandé d'attendre 883 00:54:00,821 --> 00:54:02,489 qu'il atteigne le sommet et redescende. 884 00:54:02,573 --> 00:54:04,992 Tout cela a duré des heures. 885 00:54:05,075 --> 00:54:09,455 Et ce n'est pas logique que Rob ait demandé à Beck de faire ça. 886 00:54:10,539 --> 00:54:12,833 Après avoir écouté les cassettes en boucle, 887 00:54:12,916 --> 00:54:16,420 on a découvert qu'il y avait eu un malentendu entre eux. 888 00:54:17,838 --> 00:54:20,132 Voici Sandy Hill Pittman et Lopsang. 889 00:54:20,174 --> 00:54:24,178 Elle lui demande de se mettre en cordée, comme on dit. 890 00:54:24,928 --> 00:54:27,765 Le sherpa qui tient ce rôle, Pemba, 891 00:54:27,848 --> 00:54:32,561 a escaladé l'Everest à trois reprises. 892 00:54:32,644 --> 00:54:34,188 C'est un vrai sherpa. 893 00:54:37,775 --> 00:54:40,360 Je fais des allers-retours. 894 00:54:40,402 --> 00:54:43,655 Un des premiers problèmes se pose, les voies ne sont pas prêtes. 895 00:54:43,697 --> 00:54:46,033 Lopsang a sûrement les cordes. 896 00:54:47,075 --> 00:54:48,911 C'était probablement le cas. 897 00:54:48,994 --> 00:54:50,621 Et il est coincé avec Sandy. 898 00:54:50,704 --> 00:54:51,997 Tout le monde est là-haut. 899 00:54:52,039 --> 00:54:53,874 Les voies ne sont pas équipées, 900 00:54:53,957 --> 00:54:56,710 et ça commence à les ralentir. 901 00:54:56,794 --> 00:54:58,212 Il faut à tout prix éviter 902 00:54:58,253 --> 00:55:00,380 de se faire ralentir et de se retrouver coincé. 903 00:55:00,422 --> 00:55:04,885 Il fait très froid, et les réserves d'oxygène sont limitées. 904 00:55:05,052 --> 00:55:06,804 Aucun signe de Lopsang. 905 00:55:06,887 --> 00:55:11,350 Neal, Anatoli et moi, on va devoir équiper la voie. 906 00:55:11,391 --> 00:55:12,559 T'en as trouvé ? 907 00:55:12,601 --> 00:55:14,520 Bon. 908 00:55:17,231 --> 00:55:19,817 Ils se sont réunis là, et ce qui s'est passé, 909 00:55:19,900 --> 00:55:22,027 c'est qu'Anatoli et Neal Beidleman 910 00:55:22,778 --> 00:55:25,823 ont décidé d'équiper les voies. 911 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 Ils n'étaient pas censés faire ça. 912 00:55:27,950 --> 00:55:31,036 C'est pour ça qu'on retourne à Lopsang 913 00:55:31,078 --> 00:55:34,581 pour montrer qu'il traîne Sandy Hill Pittman. 914 00:55:35,415 --> 00:55:37,084 C'est un de mes plans préférés du film, 915 00:55:37,125 --> 00:55:39,503 à cause de l'ampleur du lieu, de son immensité, 916 00:55:39,586 --> 00:55:41,547 et de la hauteur, c'est hallucinant. 917 00:55:41,588 --> 00:55:43,215 Et si on. 918 00:55:43,882 --> 00:55:46,927 C'est peu probable que quelqu'un regarde ça en 3D, là, 919 00:55:46,969 --> 00:55:50,138 mais en 3D, ça donne des frissons, 920 00:55:50,222 --> 00:55:53,100 le vertige même. 921 00:55:53,267 --> 00:55:54,434 C'est ça. 922 00:55:54,518 --> 00:55:58,564 Lä, on a un mélange d'images en studio et de vraies prises de vue. 923 00:55:58,605 --> 00:56:02,734 C'est très compliqué de rendre le tout authentique. 924 00:56:02,776 --> 00:56:07,155 Mais on est allés jusqu'à faire importer de la vraie neige dans le studio 925 00:56:07,239 --> 00:56:10,659 dont on a fait baisser la température jusqu'à - 2 °C, 926 00:56:10,742 --> 00:56:16,123 puis on a essayé de souffler de la neige à - 60 °C dans leurs visages. 927 00:56:20,460 --> 00:56:22,963 Doug est presque sur le point de renoncer. 928 00:56:23,005 --> 00:56:25,924 J'ai essayé d'être aussi fidèle à la réalité que possible, 929 00:56:25,966 --> 00:56:30,304 et là, Rob le pousse un peu à ne pas baisser les bras. 930 00:56:30,345 --> 00:56:33,849 Disons qu'il l'a remotivé pour continuer à avancer. 931 00:56:38,312 --> 00:56:40,480 C'est l'arête Sud-Est, 932 00:56:40,564 --> 00:56:44,109 qui mène au ressaut Hillary sous lequel ils se trouvent. 933 00:56:48,655 --> 00:56:50,657 Ce qui s'est passé, 934 00:56:50,741 --> 00:56:53,827 c'est qu'à cause des voies, beaucoup de gens ont fait demi-tour. 935 00:56:53,911 --> 00:56:57,664 Et Rob est vraiment déçu. 936 00:56:57,748 --> 00:57:00,709 Il avait réussi à faire atteindre le sommet à ses clients, 937 00:57:00,792 --> 00:57:03,754 mais là, il voit que tout s'effondre. 938 00:57:04,171 --> 00:57:06,340 Mais ces hommes étaient très prudents. 939 00:57:06,423 --> 00:57:10,385 Ils ont pris la bonne décision et sont encore en vie aujourd'hui. 940 00:57:10,677 --> 00:57:11,803 Désolé, Rob. 941 00:57:11,845 --> 00:57:14,348 Ils ignoraient que la tempête approchait. 942 00:57:14,389 --> 00:57:16,183 Je crois. 943 00:57:16,224 --> 00:57:18,852 Mais ils sentaient que c'était trop dangereux d'attendre. 944 00:57:19,102 --> 00:57:20,520 Y a un contretemps. 945 00:57:20,646 --> 00:57:23,690 Lou, Stuart et John Taske ont fait demi-tour 946 00:57:23,815 --> 00:57:25,901 au pied du sommet Sud. 947 00:57:26,193 --> 00:57:29,071 On repère une tempête. 948 00:57:29,154 --> 00:57:32,199 Personne ne dit qu'elle est énorme, mais elle approche. 949 00:57:32,282 --> 00:57:34,034 Ils pensent qu'ils ont le temps. 950 00:57:34,952 --> 00:57:39,206 C'est fait en partie pour créer la tension et. 951 00:57:39,289 --> 00:57:43,335 Car je ne trouve pas logique que personne n'ait su pour la tempête 952 00:57:43,377 --> 00:57:45,629 ou n'ait rien repéré. 953 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 On a coupé la poire en deux, là. 954 00:57:49,549 --> 00:57:51,468 C'est Rob. 955 00:57:51,593 --> 00:57:54,596 Là, on voit le célèbre ressaut Hillary. 956 00:57:54,680 --> 00:57:57,349 C'est le gros rocher sous lequel ils sont. 957 00:57:57,808 --> 00:57:59,810 Tout ça est très. On avait tout... 958 00:57:59,893 --> 00:58:01,603 Ces appels radio ont été enregistrés, 959 00:58:01,687 --> 00:58:05,357 et on a essayé de rester aussi près de la réalité que possible. 960 00:58:05,649 --> 00:58:06,650 Oui. 961 00:58:08,276 --> 00:58:09,653 Ce qui est dur. 962 00:58:09,736 --> 00:58:11,321 Ça a pris vraiment longtemps. 963 00:58:11,405 --> 00:58:13,824 Ils ont attendu pendant des heures. 964 00:58:13,907 --> 00:58:17,494 C'est pour ça qu'on indique l'heure, pour que le public comprenne, 965 00:58:17,577 --> 00:58:20,414 sans perdre le rythme du film, 966 00:58:20,455 --> 00:58:24,334 le temps qu'ils ont passé là-haut et comme ils perdent du temps. 967 00:58:24,418 --> 00:58:26,253 Et tout ça prend du temps. 968 00:58:26,336 --> 00:58:28,255 Rob au camp de base. Tu me reçois, Helen ? 969 00:58:28,296 --> 00:58:30,590 Camp de basse, je te reçois. 970 00:58:30,716 --> 00:58:33,593 Des nouvelles de Scott ? Quelqu'un sait... 971 00:58:33,635 --> 00:58:37,681 Bien sûr, parfois, on doit ôter ses lunettes. 972 00:58:37,764 --> 00:58:39,141 On peut en débattre. 973 00:58:39,224 --> 00:58:43,145 J'ai vu des gens sans lunettes à cette altitude. 974 00:58:43,437 --> 00:58:46,273 Mais sans ça, on ne peut pas savoir qui est qui. 975 00:58:46,356 --> 00:58:51,695 C'est déjà assez dur avec leurs barbes, leurs lunettes et leurs masques à oxygène. 976 00:58:51,778 --> 00:58:56,408 Mais on a dû prendre certaines libertés pour comprendre qui est qui. 977 00:58:56,908 --> 00:58:59,036 L'accès au ressaut est bloqué. 978 00:58:59,119 --> 00:59:01,955 On en revient à l'histoire de Beck Weathers. 979 00:59:01,997 --> 00:59:05,292 Le malentendu entre eux, 980 00:59:06,001 --> 00:59:08,837 on l'a découvert dans les cassettes, comme je le disais, 981 00:59:12,257 --> 00:59:18,305 c'était que Rob voulait que Beck attende que les premiers sherpas redescendent. 982 00:59:18,722 --> 00:59:22,476 Car ces sherpas n'ont emmené que de l'oxygène au sommet Sud, 983 00:59:22,517 --> 00:59:24,311 pour faire demi-tour ensuite. 984 00:59:24,394 --> 00:59:27,981 Ensuite, Beck, j'ignore pourquoi, l'a mal compris 985 00:59:28,065 --> 00:59:29,441 et pensait qu'il allait l'attendre. 986 00:59:29,483 --> 00:59:31,068 Et c'est là que. 987 00:59:31,151 --> 00:59:33,445 On l'a découvert dans les cassettes, 988 00:59:33,487 --> 00:59:36,823 Rob a dit à Helen 989 00:59:37,240 --> 00:59:40,285 qu'il attendrait que les sherpas reviennent, 990 00:59:40,327 --> 00:59:43,914 et que les premiers l'emmèneraient avec eux. 991 00:59:43,997 --> 00:59:46,666 Parce que si Rob était redescendu avec Beck, 992 00:59:46,708 --> 00:59:48,335 il n'aurait pas pu faire monter son équipe. 993 00:59:48,376 --> 00:59:50,003 Donc, ça se complique. 994 00:59:57,969 --> 01:00:01,681 Une des choses quasi impossibles à expliquer aux gens, 995 01:00:01,765 --> 01:00:03,683 c'est qu'on prend une bouteille d'oxygène, 996 01:00:04,476 --> 01:00:06,686 au camp 4, sur le col Sud, 997 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 et on en utilise la moitié pour atteindre le sommet Sud. 998 01:00:10,357 --> 01:00:14,569 Les sherpas ont apporté leur nouvelle bouteille avec eux. 999 01:00:14,653 --> 01:00:19,366 On laisse une demi-bouteille, on en prend une nouvelle pour l'aller-retour, 1000 01:00:19,407 --> 01:00:21,493 puis on reprend la demi-bouteille en redescendant. 1001 01:00:21,535 --> 01:00:22,619 C'est très compliqué. 1002 01:00:22,702 --> 01:00:27,374 C'est ce qui rend la question de l'oxygène assez compliquée. 1003 01:00:33,547 --> 01:00:35,006 Approche. 1004 01:00:38,218 --> 01:00:39,886 Là, on voit les premiers arrivés, 1005 01:00:39,970 --> 01:00:42,848 et ça s'est passé exactement comme ça. 1006 01:00:42,889 --> 01:00:44,933 Krakauer est arrivé très tôt. 1007 01:00:45,016 --> 01:00:46,143 Un de mes plans préférés. 1008 01:00:46,226 --> 01:00:49,729 J'adore ce plan où on tourne autour de la plus grande montagne du monde. 1009 01:00:52,399 --> 01:00:55,694 Bien sûr, il faut de la technique pour pouvoir faire ça. 1010 01:00:55,735 --> 01:00:58,280 Aucun hélicoptère ne peut faire ça. 1011 01:00:59,739 --> 01:01:01,908 Et voilà le drapeau népalais. 1012 01:01:01,992 --> 01:01:03,034 C'est une super. 1013 01:01:03,076 --> 01:01:04,411 C'est un moment très touchant. 1014 01:01:04,494 --> 01:01:08,039 Yasuko arrive au sommet, c'est un moment victorieux. 1015 01:01:08,081 --> 01:01:13,420 C'est important qu'on sache qu'il se passe quelque chose. 1016 01:01:13,503 --> 01:01:15,255 C'est un. 1017 01:01:17,215 --> 01:01:19,885 Un monstre va nous frapper. 1018 01:01:26,933 --> 01:01:28,852 On a tourné ça en partie à Pinewood, 1019 01:01:28,935 --> 01:01:32,105 où on a fait venir 30 sherpas avec nous. 1020 01:01:32,147 --> 01:01:34,399 Ce sont des vrais sherpas. 1021 01:01:36,776 --> 01:01:40,488 Thomas, là, qui interprète Mike Groom, est un acteur australien. 1022 01:01:40,572 --> 01:01:43,283 Il a joué dans The Bridge, les gens se souviennent de lui. 1023 01:01:43,700 --> 01:01:46,077 Et Lake quelque chose, je ne sais plus. 1024 01:01:46,119 --> 01:01:50,081 Mais c'est vraiment un acteur fantastique. 1025 01:01:53,627 --> 01:01:55,921 Jason a fait beaucoup de recherches 1026 01:01:55,962 --> 01:01:59,674 et il a passé du temps dans les montagnes pour se préparer pour ce film. 1027 01:01:59,758 --> 01:02:01,760 Il a tout fait pour réussir. 1028 01:02:01,801 --> 01:02:02,802 Où es-tu ? 1029 01:02:02,886 --> 01:02:05,305 Au sommet de l'Everest. On a réussi. 1030 01:02:06,348 --> 01:02:08,433 Ça aussi, ça vient des enregistrements. 1031 01:02:08,475 --> 01:02:12,604 Ils étaient vraiment excités comme ça. 1032 01:02:12,646 --> 01:02:14,856 On a dû réduire la scène, 1033 01:02:14,940 --> 01:02:18,401 car Helen Wilton fétait Son anniversaire, là. 1034 01:02:18,485 --> 01:02:21,696 Les ballons qu'on voit plus tard, c'était pour cet anniversaire. 1035 01:02:21,780 --> 01:02:26,076 Mais on s'est rendu compte que c'était trop anecdotique, 1036 01:02:26,159 --> 01:02:27,911 on a donc. 1037 01:02:27,994 --> 01:02:32,791 Les ballons, c'était pour fêter l'arrivée au sommet. 1038 01:02:33,792 --> 01:02:36,086 Mais on a coupé la scène avec le gâteau 1039 01:02:36,169 --> 01:02:38,421 et son anniversaire. 1040 01:02:39,172 --> 01:02:40,674 Dans quelques minutes. 1041 01:02:40,757 --> 01:02:43,468 Dès que je vois Doug, on redescend. 1042 01:02:43,510 --> 01:02:46,304 Entendu. C'est formidable, Rob. 1043 01:02:46,346 --> 01:02:48,348 On croise les doigts. 1044 01:02:48,390 --> 01:02:50,892 Doug est seul, là. 1045 01:02:50,976 --> 01:02:53,603 Je voulais donner l'impression qu'il est. 1046 01:02:53,687 --> 01:02:57,190 Cet homme minuscule dans ce paysage immense, 1047 01:02:58,024 --> 01:02:59,943 et ça va mal se passer. 1048 01:03:00,026 --> 01:03:02,946 C'est la vraie vue du ressaut Hillary. 1049 01:03:03,029 --> 01:03:05,490 On voit la Chine et on voit le Népal. 1050 01:03:05,532 --> 01:03:08,368 Si on tombe, on se demande dans quel pays on atterrit. 1051 01:03:10,453 --> 01:03:12,747 C'est un lieu incroyable. Et j'adore ça. 1052 01:03:12,831 --> 01:03:14,541 C'est Jake qui a eu cette idée. 1053 01:03:14,582 --> 01:03:17,836 De toucher le point le plus élevé et... 1054 01:03:18,837 --> 01:03:20,088 C'est dire 1055 01:03:20,171 --> 01:03:25,051 à quel point c'est trivial de faire une chose pareille. 1056 01:03:25,719 --> 01:03:29,597 Tout ça pour ça, en un sens. 1057 01:03:30,390 --> 01:03:33,727 On sait que la vie est triviale, à bien des égards. 1058 01:03:36,438 --> 01:03:38,481 Voici un des problèmes. C'est Doug. 1059 01:03:38,565 --> 01:03:42,068 Il ne pourrait pas ôter ses lunettes, car ça ne serait pas logique. 1060 01:03:43,028 --> 01:03:46,990 Je fais donc confiance au public pour réaliser qui c'est 1061 01:03:47,907 --> 01:03:53,246 d'après son costume et son attitude. 1062 01:03:54,039 --> 01:03:57,375 Roberto, ils sont où, tes autres gars ? 1063 01:03:57,417 --> 01:03:59,127 C'est une super conversation. 1064 01:03:59,210 --> 01:04:02,464 J'adore ce moment entre Scott et Rob 1065 01:04:02,547 --> 01:04:05,258 où ils se chambrent, 1066 01:04:05,342 --> 01:04:07,469 on voit encore cette compétition entre eux. 1067 01:04:07,927 --> 01:04:11,264 Pour savoir de qui les médias parleront 1068 01:04:11,598 --> 01:04:13,141 comme ayant réussi. 1069 01:04:13,266 --> 01:04:15,643 On dirait que ce sera Scott, cette année. 1070 01:04:16,102 --> 01:04:18,605 Mais Rob, en même temps, s'inquiète vraiment, 1071 01:04:18,688 --> 01:04:20,732 car il n'est pas en bonne santé. 1072 01:04:20,774 --> 01:04:24,444 Il a été le dernier de son équipe au sommet. 1073 01:04:25,111 --> 01:04:26,279 Et. 1074 01:04:27,489 --> 01:04:31,076 Tous ceux qui sont montés ce jour-là 1075 01:04:31,117 --> 01:04:32,952 ont atteint le sommet, sauf Doug. 1076 01:04:33,953 --> 01:04:36,790 On revient au sommet Sud, 1077 01:04:36,831 --> 01:04:39,626 où sont stockées les bouteilles d'oxygène. 1078 01:04:39,709 --> 01:04:41,961 Et il y avait beaucoup de. 1079 01:04:42,003 --> 01:04:45,673 J'ai lu beaucoup de livres pour savoir ce qui était arrivé aux bouteilles. 1080 01:04:45,757 --> 01:04:49,010 Et à ce jour, comme j'étais à Venise avec. 1081 01:04:49,094 --> 01:04:52,305 On a ouvert le festival de Venise avec ce film, un grand honneur. 1082 01:04:52,347 --> 01:04:54,891 Beaucoup de gens. 1083 01:04:54,974 --> 01:04:57,936 Les sherpas, Helen et Jon, 1084 01:04:57,977 --> 01:05:00,438 et certains ne s'étaient plus revus depuis longtemps. 1085 01:05:00,480 --> 01:05:01,815 Ils en parlaient encore. 1086 01:05:01,856 --> 01:05:04,943 Ils ignorent où est passé l'oxygène. 1087 01:05:06,653 --> 01:05:08,947 Je pense qu'elles étaient en grande partie vides. 1088 01:05:08,988 --> 01:05:15,912 Il y a eu confusion concernant ces bouteilles, etc. 1089 01:05:15,995 --> 01:05:22,419 Je n'ai pas fait un film pour savoir qui était responsable de tout ça, 1090 01:05:23,169 --> 01:05:27,298 mais je voulais montrer ce que ça faisait en montagne 1091 01:05:27,340 --> 01:05:30,718 quand on ne retrouve pas son oxygène et toute cette confusion. 1092 01:05:30,802 --> 01:05:33,847 C'est un des moments les plus importants du film. Et c'était... 1093 01:05:33,888 --> 01:05:38,852 On a mis du temps à rendre ce passage correctement, Jason, Jon et moi. 1094 01:05:40,562 --> 01:05:43,523 Écoute-moi. Il est beaucoup trop tard. 1095 01:05:43,690 --> 01:05:45,900 C'est la décision fatale. 1096 01:05:47,444 --> 01:05:49,529 Pour moi, c'est la seule explication, 1097 01:05:49,571 --> 01:05:54,367 car, bien sûr, personne ne peut nous dire ce qui s'est passé entre eux deux. 1098 01:05:55,493 --> 01:05:58,997 Mais des gens les ont vus parler 1099 01:05:59,456 --> 01:06:02,584 et les ont vus faire demi-tour pour aller au. 1100 01:06:02,667 --> 01:06:04,544 Ils ont vu Rob reprendre l'ascension, 1101 01:06:04,586 --> 01:06:07,630 et Doug faire quelque chose qu'il n'aurait jamais dû faire. 1102 01:06:08,965 --> 01:06:12,093 Doug essaie pour la 2e fois. 1103 01:06:12,177 --> 01:06:15,388 L'année d'avant, il avait échoué un peu plus bas. 1104 01:06:15,430 --> 01:06:17,557 Mais il ne parvient pas à se relever. 1105 01:06:18,558 --> 01:06:20,768 Pour moi, fout se lit dans les yeux de Jason. 1106 01:06:21,519 --> 01:06:22,604 La compassion. 1107 01:06:22,687 --> 01:06:25,315 Il ne pourra pas prendre ce rêve à Doug. 1108 01:06:25,398 --> 01:06:28,860 Pour moi, c'est la seule explication à son comportement. 1109 01:06:28,902 --> 01:06:30,904 Ce plan sert simplement à montrer 1110 01:06:31,738 --> 01:06:34,657 et à se dire : "Ouah... 1111 01:06:34,741 --> 01:06:37,076 “La route est longue." 1112 01:06:37,118 --> 01:06:39,746 Et ils vont très lentement. 1113 01:06:39,829 --> 01:06:42,290 Là, on voit le sommet. 1114 01:06:42,624 --> 01:06:47,086 Et ça peut prendre une heure ou une demi-heure 1115 01:06:47,170 --> 01:06:48,254 pour... 1116 01:06:48,338 --> 01:06:50,924 On a l'impression que c'est très court. 1117 01:06:52,091 --> 01:06:55,094 Il chante. C'est Michael Kelly qui a écrit cette chanson. 1118 01:06:55,178 --> 01:06:59,098 Et il a suggéré qu'on l'utilise. 1119 01:06:59,182 --> 01:07:00,225 Je l'aimais bien. 1120 01:07:00,266 --> 01:07:03,728 Ce n'étaient que des marmonnements, 1121 01:07:03,770 --> 01:07:07,524 une chanson de rien du tout, mais. 1122 01:07:08,816 --> 01:07:10,527 Mais là, 1123 01:07:10,610 --> 01:07:12,237 c'est un moment très critique. 1124 01:07:12,278 --> 01:07:15,281 C'est aussi dur de blâmer quelqu'un 1125 01:07:15,365 --> 01:07:18,618 pour ce qu'il fait en montagne dans une situation pareille. 1126 01:07:20,119 --> 01:07:21,955 Certains diraient 1127 01:07:22,038 --> 01:07:24,666 que Jon Krakauer aurait pu aider Beck, là en bas. 1128 01:07:24,749 --> 01:07:27,043 Il dit : "Mike est juste derrière moi.” 1129 01:07:27,126 --> 01:07:29,587 Mais ce n'est pas son travail, c'est un client. 1130 01:07:29,629 --> 01:07:31,965 C'est Mike, le guide. 1131 01:07:32,048 --> 01:07:35,927 Chacun peut se faire son avis sur la question. 1132 01:07:43,643 --> 01:07:45,645 Enfin, Doug atteint le sommet, 1133 01:07:46,020 --> 01:07:49,440 et c'est une victoire émouvante, 1134 01:07:49,482 --> 01:07:50,692 mais à ce moment-là, 1135 01:07:52,151 --> 01:07:54,654 je voulais que le public ressente 1136 01:07:54,696 --> 01:08:00,451 qu'ils fêtent quelque chose qu'ils ne devraient pas fêter 1137 01:08:00,493 --> 01:08:02,370 et qu'ils devraient redescendre. 1138 01:08:02,495 --> 01:08:04,998 Grâce à toi. 1139 01:08:05,331 --> 01:08:09,210 C'est pour ça qu'on passe à la tempête. 1140 01:08:12,422 --> 01:08:17,468 Et là, Sam Worthington, qui interprète Guy Cotter, comme je l'ai dit, 1141 01:08:17,510 --> 01:08:20,680 son rôle devient vraiment important. 1142 01:08:20,763 --> 01:08:22,432 C'est ce qui s'est vraiment passé. 1143 01:08:22,515 --> 01:08:25,393 Il voit la tempête et essaie de les convaincre de revenir, 1144 01:08:25,476 --> 01:08:27,312 mais ils sont injoignables. 1145 01:08:27,353 --> 01:08:29,147 Et très souvent, 1146 01:08:29,188 --> 01:08:32,525 ils ont tous des radios, mais on ne les entend pas toujours, 1147 01:08:32,609 --> 01:08:35,903 ils doivent être à des endroits précis pour que ça marche. 1148 01:08:35,987 --> 01:08:37,780 Ça peut donc être très compliqué. 1149 01:08:37,864 --> 01:08:40,950 Il y a le drapeau scolaire que Doug a amené avec lui 1150 01:08:41,034 --> 01:08:46,247 de l'école primaire qu'il. Les élèves de cette école l'ont soutenu, 1151 01:08:46,539 --> 01:08:51,044 ce qui lui a permis d'y arriver. 1152 01:08:51,127 --> 01:08:52,962 C'est une histoire magnifique. 1153 01:08:53,046 --> 01:08:57,759 Et c'est vrai, non pas qu'on essaie de le rendre plus sympathique. 1154 01:09:00,011 --> 01:09:02,305 Helen Wilton est une femme remarquable, 1155 01:09:02,388 --> 01:09:06,601 mais peut-être n'était-elle pas assez expérimentée pour gérer le camp de base. 1156 01:09:06,684 --> 01:09:07,769 Elle. 1157 01:09:09,145 --> 01:09:11,939 Elle avait quatre enfants à la maison, elle était mariée. 1158 01:09:12,023 --> 01:09:14,567 Et elle... 1159 01:09:14,651 --> 01:09:19,572 Je crois qu'elle a remporté un concours radio au départ. 1160 01:09:19,656 --> 01:09:21,741 Ce n'est pas son premier voyage. 1161 01:09:21,783 --> 01:09:26,621 Elle a gagné un voyage au camp de base pour travailler avec ces types 1162 01:09:26,704 --> 01:09:29,832 qui étaient des héros ou des stars en Nouvelle-Zélande. 1163 01:09:29,916 --> 01:09:34,128 Bien sûr, elle n'avait pas. 1164 01:09:34,545 --> 01:09:35,546 de formation. 1165 01:09:35,588 --> 01:09:38,424 J'ignore comment on apprend à gérer un camp de base. 1166 01:09:38,508 --> 01:09:41,844 Mais on compatit par rapport au poste qu'elle occupe. 1167 01:09:41,928 --> 01:09:45,682 Elle essaie de contrôler une situation qui déraille 1168 01:09:45,765 --> 01:09:47,725 et elle ne. 1169 01:09:47,767 --> 01:09:51,521 Elle est limitée par ses propres capacités. 1170 01:09:52,730 --> 01:09:56,734 J'ai pu la rencontrer 1171 01:09:57,777 --> 01:10:01,280 et je crois que cette tragédie 1172 01:10:02,615 --> 01:10:03,825 l'a profondément marquée. 1173 01:10:04,075 --> 01:10:05,576 Un problème avec Beck. 1174 01:10:05,618 --> 01:10:08,621 Mike, on a plus beaucoup d'ox. Faut avancer. 1175 01:10:08,663 --> 01:10:12,542 Là, ils redescendent tous ensemble. 1176 01:10:12,625 --> 01:10:14,293 Ce sont les. 1177 01:10:14,752 --> 01:10:18,297 C'est surtout l'équipe de Scott Fischer 1178 01:10:18,965 --> 01:10:21,426 que Neal Beidleman traîne en bas. 1179 01:10:21,467 --> 01:10:25,012 Anatoli a été très critiqué, car il est déjà en bas. 1180 01:10:25,096 --> 01:10:28,516 Si on n'a pas d'oxygène, on peut avoir froid plus rapidement, 1181 01:10:28,599 --> 01:10:30,727 il faut donc descendre plus vite. 1182 01:10:31,144 --> 01:10:33,104 La critique principale de Jon Krakauer 1183 01:10:33,146 --> 01:10:36,899 est qu'Anatoli n'était pas là pour aider. 1184 01:10:36,983 --> 01:10:38,818 Je ne dis pas qu'il a eu tort. 1185 01:10:38,860 --> 01:10:42,530 Mais comme il est descendu plus tôt, il aurait pu aider plus tard, 1186 01:10:42,613 --> 01:10:43,990 comme vous le verrez. 1187 01:10:44,031 --> 01:10:45,783 Là, Doug n'a plus d'oxygène. 1188 01:10:45,867 --> 01:10:47,785 Et c'est aussi. 1189 01:10:47,827 --> 01:10:51,664 Les appels radio nous ont appris qu'ils avaient perdu leur radio. 1190 01:10:52,665 --> 01:10:56,252 Et quand on a perdu son oxygène, 1191 01:10:56,335 --> 01:10:58,504 quand tout ça arrive, 1192 01:10:58,546 --> 01:11:01,507 quand on perd son oxygène, 1193 01:11:01,591 --> 01:11:05,303 la situation est pire que si on n'avait jamais utilisé d'oxygène. 1194 01:11:05,344 --> 01:11:09,140 Car la situation se détériore très vite en comparaison. 1195 01:11:09,599 --> 01:11:12,393 Et c'est ce qui se passe à ce moment, ils. 1196 01:11:12,477 --> 01:11:16,481 Il s'effondre, il est presque paralysé. Il ne peut plus bouger, là. 1197 01:11:17,106 --> 01:11:20,359 Et d'après les appels radio, c'est. 1198 01:11:20,902 --> 01:11:23,404 On entendait Rob dire qu'il s'était effondré, 1199 01:11:23,488 --> 01:11:26,491 qu'il ne pouvait plus bouger. 1200 01:11:27,283 --> 01:11:30,411 Il essaie d'obtenir de l'aide et de savoir où est l'oxygène. 1201 01:11:30,495 --> 01:11:33,915 La confusion régnait au sujet de l'oxygène. 1202 01:11:33,998 --> 01:11:38,002 Pour certains, il n'y en avait plus, pour d'autres, il en restait. 1203 01:11:38,044 --> 01:11:40,671 Il y avait de l'oxygène et c'est tout... 1204 01:11:40,713 --> 01:11:44,550 Les radios crépitent, le vent forcit. 1205 01:11:44,592 --> 01:11:45,593 Toutes ces choses. 1206 01:11:45,676 --> 01:11:49,889 On a essayé d'être aussi fidèles et réalistes que possible 1207 01:11:49,931 --> 01:11:53,434 et d'utiliser les appels radio autant que possible. 1208 01:11:54,560 --> 01:12:00,066 Jason était très précis là-dessus 1209 01:12:00,107 --> 01:12:02,819 et a beaucoup travaillé avec les cassettes. 1210 01:12:03,945 --> 01:12:04,946 Les gars, 1211 01:12:05,071 --> 01:12:08,407 il y a de l'oxygène au sommet Sud, n'est-ce pas ? 1212 01:12:08,491 --> 01:12:10,910 Non, Rob. Ici Harold. 1213 01:12:10,993 --> 01:12:14,288 Il n'y a plus d'oxygène... 1214 01:12:14,372 --> 01:12:19,669 Il y a énormément d'informations échangées qui sont entendues et pas entendues. 1215 01:12:20,086 --> 01:12:22,588 Le fait est qu'il ne. 1216 01:12:22,755 --> 01:12:26,342 Au-dessus du ressaut Hillary, c'est la mort assurée. 1217 01:12:26,759 --> 01:12:31,430 Car c'est presque impossible de descendre quelqu'un qui ne tient pas debout 1218 01:12:31,931 --> 01:12:32,932 du ressaut Hillary. 1219 01:12:33,224 --> 01:12:35,351 ... 1/2 h pour remonter au sommet Sud. 1220 01:12:37,311 --> 01:12:38,980 Et là, il y a beaucoup de. 1221 01:12:39,105 --> 01:12:42,942 On a beaucoup débattu pour comprendre ce qu'a fait Rob. 1222 01:12:43,025 --> 01:12:47,989 On a opté pour le scénario le plus probable pour ce qui va venir. 1223 01:12:48,489 --> 01:12:53,035 Car la seule chose qu'a pu faire Rob, c'était d'aller chercher l'oxygène. 1224 01:12:53,119 --> 01:12:55,830 Mais c'est impossible que Rob ait pu redescendre du ressaut, 1225 01:12:56,330 --> 01:12:58,791 aller chercher l'oxygène et remonter sur le ressaut. 1226 01:12:58,958 --> 01:12:59,959 C'est trop dur. 1227 01:13:00,418 --> 01:13:03,921 Tous ceux qui sont allés là-haut savent que c'est impossible. 1228 01:13:04,171 --> 01:13:10,136 Rob doit vraiment descendre du ressaut Hillary 1229 01:13:10,803 --> 01:13:14,640 pour aller chercher l'oxygène au sommet Sud 1230 01:13:14,974 --> 01:13:16,851 s'il veut le remettre sur pieds. 1231 01:13:17,977 --> 01:13:20,646 Allez, encore un effort. 1232 01:13:20,730 --> 01:13:23,149 Quel est son état de conscience ? 1233 01:13:23,232 --> 01:13:24,483 Il est très faible. 1234 01:13:24,525 --> 01:13:26,527 Il s'est effondré quand on a manqué d'oxygène. 1235 01:13:26,611 --> 01:13:31,532 Comme vous le voyez, Doug est épuisé, et Rob aussi. 1236 01:13:31,908 --> 01:13:34,327 Ce qui a été vraiment 1237 01:13:34,368 --> 01:13:37,204 très instructif en écoutant les cassettes, 1238 01:13:38,164 --> 01:13:44,086 c'est qu'à sa voix, on entend Rob se décomposer. 1239 01:13:44,170 --> 01:13:47,173 Et comme sa forme physique décline. 1240 01:13:47,214 --> 01:13:53,846 C'était une indication précieuse de l'état dans lequel il se trouvait. 1241 01:13:53,930 --> 01:13:57,808 D'après ce que je sais, Rob avait apparemment du mal avec l'altitude, 1242 01:13:57,850 --> 01:14:00,519 et Jan m'a dit qu'elle s'en sortait mieux que lui, 1243 01:14:00,770 --> 01:14:02,021 mais c'était un super alpiniste. 1244 01:14:02,396 --> 01:14:05,816 On ne peut pas s'entraîner ni s'améliorer avec l'altitude, 1245 01:14:06,067 --> 01:14:09,278 c'est lié à la capacité pulmonaire, 1246 01:14:09,362 --> 01:14:11,614 le volume d'air contenu dans vos poumons. 1247 01:14:11,697 --> 01:14:16,535 Souvent, les femmes ont plus de facilité avec l'altitude que les hommes. 1248 01:14:17,536 --> 01:14:20,581 De gros muscles ne sont pas ce qu'il y a de mieux en montagne, 1249 01:14:20,665 --> 01:14:22,249 ils nécessitent beaucoup d'oxygène. 1250 01:14:22,875 --> 01:14:25,711 Ce n'est pas la masculinité. 1251 01:14:25,753 --> 01:14:27,838 David Breashears était avec nous tout le long. 1252 01:14:27,880 --> 01:14:32,009 En gros, il a dit que c'était le seul sport dans lequel il était doué, 1253 01:14:32,051 --> 01:14:33,177 car il a de gros poumons. 1254 01:14:33,219 --> 01:14:37,098 Il n'est pas grand et il n'est pas très costaud. 1255 01:14:37,556 --> 01:14:39,809 J'ai trouvé ça intéressant. 1256 01:14:40,893 --> 01:14:43,688 Ce plan a été tourné par - 30 °C. 1257 01:14:43,729 --> 01:14:47,692 Jake ne porte aucun maquillage, au fait. 1258 01:14:47,733 --> 01:14:52,113 Tout. Les poils de ses narines sont gelés. 1259 01:14:52,530 --> 01:14:54,407 Ses paupières sont gelées. 1260 01:14:54,573 --> 01:14:58,119 Son oreille interne est gelée, il a même eu des problèmes suite à ça. 1261 01:14:58,411 --> 01:15:03,624 On a tourné ça le plus haut qu'on ait pu monter à Val Senales, il faisait très froid. 1262 01:15:04,250 --> 01:15:05,918 Je me repose. 1263 01:15:05,960 --> 01:15:07,420 Non, allez ! 1264 01:15:07,461 --> 01:15:10,923 Doug est prêt à laisser partir Rob. 1265 01:15:11,382 --> 01:15:14,093 Mais ils... 1266 01:15:14,176 --> 01:15:18,097 D'après les appels radio, on sait que jamais 1267 01:15:18,264 --> 01:15:20,766 Rob n'aurait abandonné Doug. 1268 01:15:21,434 --> 01:15:26,647 Ce qui est héroïque à bien des égards, car il aurait probablement pu se sauver. 1269 01:15:27,106 --> 01:15:30,109 Mais il choisit de ne pas abandonner son client. 1270 01:15:30,609 --> 01:15:33,029 Et il a du mal à le descendre du ressaut Hillary, 1271 01:15:33,112 --> 01:15:36,449 ce qui est quasiment humainement impossible. 1272 01:15:39,785 --> 01:15:43,414 S'ils y étaient parvenus, ça aurait pris très longtemps. 1273 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 La tempête a atteint la montagne. 1274 01:15:48,544 --> 01:15:51,589 La façon dont la tempête est montrée est très fidèle. 1275 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Et le camp de base est très loin d'eux, 1276 01:15:57,344 --> 01:16:01,432 on a donc essayé de calculer le temps que ça prendrait. 1277 01:16:03,934 --> 01:16:07,646 La tempête monte en puissance dans la montagne. 1278 01:16:13,736 --> 01:16:18,157 Imaginez devoir filmer ces scènes. C'est fait au cœur des éléments. 1279 01:16:18,491 --> 01:16:20,826 Pour moi, c'était très important de filmer ainsi, 1280 01:16:20,868 --> 01:16:24,163 car ces éléments fournissent un certain réalisme aux acteurs. 1281 01:16:24,747 --> 01:16:25,831 Voilà l'hypothermie. 1282 01:16:25,915 --> 01:16:29,001 Il essaie d'ouvrir sa veste, il ressent une grande chaleur. 1283 01:16:29,251 --> 01:16:30,544 Il perd la tête. 1284 01:16:31,003 --> 01:16:33,798 Et l'acteur aussi, probablement, 1285 01:16:33,839 --> 01:16:35,466 car il faisait trop froid. 1286 01:16:36,675 --> 01:16:41,180 C'est un de mes plans préférés. Dadi et moi l'avions préparé. 1287 01:16:41,680 --> 01:16:44,850 Pour créer cette espèce 1288 01:16:45,351 --> 01:16:48,104 de plan à 360 ° pour montrer tout ce qui se passe. 1289 01:16:48,187 --> 01:16:51,565 La tempête leur arrive dessus et les engloutit. 1290 01:16:51,732 --> 01:16:54,193 Si vous regardez ça en Dolby Atmos, ça. 1291 01:16:54,485 --> 01:16:58,197 Le bruit de la tempête est comme si on entendait un avion dans sa tête. 1292 01:16:59,031 --> 01:17:03,035 Glenn est un designer sonore fantastique. 1293 01:17:03,369 --> 01:17:06,038 Désolé de ne pas me souvenir de tous les noms de famille. 1294 01:17:06,122 --> 01:17:08,332 Mais Glenn. Il a aussi fait le son de Gravity, 1295 01:17:08,374 --> 01:17:11,168 c'est un des meilleurs designers sonores au monde. 1296 01:17:12,044 --> 01:17:13,170 Il est vraiment. 1297 01:17:14,088 --> 01:17:16,340 Mais il est nul au ping-pong. 1298 01:17:16,465 --> 01:17:17,550 On y a joué. 1299 01:17:18,092 --> 01:17:20,553 Il a perdu. C'est pour toi, Glenn, si jamais tu écoutes. 1300 01:17:20,678 --> 01:17:24,223 Je vais chercher de l'oxygène. 1301 01:17:24,265 --> 01:17:26,392 Toi, tu restes là. 1302 01:17:26,433 --> 01:17:28,477 Reste là. 1303 01:17:28,561 --> 01:17:30,563 Bouge pas, je reviens. 1304 01:17:32,398 --> 01:17:34,900 Là, bien sûr... 1305 01:17:34,984 --> 01:17:37,653 Personne ne peut nous dire ce qui s'est passé, 1306 01:17:37,987 --> 01:17:43,159 mais Rob l'a répété en boucle après : “Doug est mort.” 1307 01:17:46,245 --> 01:17:50,708 Pour moi, le scénario le plus probable, 1308 01:17:50,916 --> 01:17:54,712 c'est que Rob essaie d'aller récupérer de l'oxygène. 1309 01:17:54,753 --> 01:17:56,881 Mais il y a un malentendu, 1310 01:17:56,922 --> 01:18:02,261 car Doug a complètement perdu la tête, il souffre probablement d'hypothermie. 1311 01:18:02,469 --> 01:18:04,597 Il est... 1312 01:18:05,181 --> 01:18:09,268 Il décide d'aller chercher des bouteilles, ce qui est une erreur fatale. 1313 01:18:09,435 --> 01:18:12,104 C'est donc possible que cela se soit passé comme ça. 1314 01:18:12,646 --> 01:18:14,523 C'est un choix délibéré. 1315 01:18:14,857 --> 01:18:18,861 Les acteurs tombent de la montagne et disparaissent. 1316 01:18:19,028 --> 01:18:20,446 Comme sur la montagne. 1317 01:18:20,779 --> 01:18:26,327 Toutes les histoires de vrais alpinistes que j'ai lues, la façon dont ils... 1318 01:18:26,619 --> 01:18:29,121 Une avalanche les aura emportés Ou ils seront tombés. 1319 01:18:29,538 --> 01:18:34,877 Plutôt que de les montrer en train de tomber dans le vide longtemps, 1320 01:18:34,960 --> 01:18:37,963 de dramatiser la scène, j'ai préféré le réalisme. 1321 01:18:38,839 --> 01:18:42,593 C'est le petit groupe qui s'est blotti. 1322 01:18:42,635 --> 01:18:44,762 Ils se sont complètement perdus dans la montagne. 1323 01:18:44,803 --> 01:18:50,017 C'est en grande partie pour ça qu'ils ont fini là où ils ont fini. 1324 01:18:50,684 --> 01:18:52,353 En gros. 1325 01:18:52,770 --> 01:18:55,481 Ils ont failli se retrouver en Chine. 1326 01:18:56,106 --> 01:19:02,404 Ignorant où ils étaient, ils ont décidé de se blottir. 1327 01:19:03,155 --> 01:19:05,491 C'est arrivé, ils ont glissé... 1328 01:19:05,824 --> 01:19:07,701 La situation est devenue incontrôlable. 1329 01:19:07,785 --> 01:19:09,703 Ils ont eu peur de tomber de la montagne, 1330 01:19:09,787 --> 01:19:11,538 car un seul faux pas, 1331 01:19:11,664 --> 01:19:13,374 et on finit en Chine ou au Népal. 1332 01:19:13,457 --> 01:19:14,458 C'est. 1333 01:19:14,833 --> 01:19:17,253 C'est incroyable. 1334 01:19:18,379 --> 01:19:20,839 L'ampleur et l'altitude. 1335 01:19:20,881 --> 01:19:22,591 La montagne devient effrayante. 1336 01:19:25,678 --> 01:19:29,515 On apprend dans la première édition du livre de Krakauer 1337 01:19:29,556 --> 01:19:32,017 qu'Andy était descendu, qu'il lui avait parlé. 1338 01:19:32,059 --> 01:19:35,020 Mais il a appris plus tard que c'était en fait... 1339 01:19:35,688 --> 01:19:36,730 la mauvaise personne. 1340 01:19:36,814 --> 01:19:40,651 Andy n'est jamais redescendu, il est sûrement monté 1341 01:19:40,693 --> 01:19:44,363 et a agi comme on l'a vu, car on a retrouvé sa veste plus tard 1342 01:19:44,780 --> 01:19:46,115 à cette altitude. 1343 01:19:48,701 --> 01:19:50,202 Doug est mort. 1344 01:19:51,412 --> 01:19:57,167 Encore une fois, on comble les vides, car on a ensuite entendu Rob dire : 1345 01:19:57,668 --> 01:19:59,003 "Harold est mort.” 1346 01:19:59,962 --> 01:20:01,630 Harold était donc avec lui. 1347 01:20:02,006 --> 01:20:06,093 Ils ont trouvé sa veste près de l'endroit où Rob a perdu la vie. 1348 01:20:07,970 --> 01:20:12,391 Lä, on revoit le petit groupe serré. 1349 01:20:12,433 --> 01:20:17,396 Dans ce cas, bien sûr, ça a pris bien plus de temps. 1350 01:20:18,022 --> 01:20:19,565 C'était dur de... 1351 01:20:20,107 --> 01:20:24,278 Ils sont restés là un moment, complètement exténués, 1352 01:20:24,570 --> 01:20:26,739 et ils ont commencé... Ils ont vu. 1353 01:20:28,907 --> 01:20:32,786 Quelqu'un a trouvé la direction à prendre vers le camp 4, 1354 01:20:32,870 --> 01:20:34,997 puis ils sont partis, ceux qui pouvaient. 1355 01:20:35,164 --> 01:20:37,750 Ils n'auraient jamais pu se porter. 1356 01:20:38,083 --> 01:20:41,086 C'est affreux pour la plupart d'entre eux 1357 01:20:41,587 --> 01:20:44,923 de vivre cette expérience. 1358 01:20:44,965 --> 01:20:47,509 Les gens ne réalisent pas. 1359 01:20:47,926 --> 01:20:50,179 Même si ce n'est pas loin, ce n'est pas une balade. 1360 01:20:53,140 --> 01:20:57,144 Personne ne peut vraiment être tenu pour responsable. 1361 01:20:59,146 --> 01:21:05,903 On est entre 6 000 et 7 500 mètres d'altitude, 1362 01:21:07,696 --> 01:21:10,324 sans oxygène, dans le blizzard. 1363 01:21:11,700 --> 01:21:13,952 C'est donc. 1364 01:21:14,161 --> 01:21:19,750 Il est dit dans les livres qu'ils ont tapé sur des casseroles et des poêles 1365 01:21:19,792 --> 01:21:22,961 pour les aider à trouver le camp 4, car le blizzard était très fort. 1366 01:21:26,006 --> 01:21:28,467 C'est un moment très critique, 1367 01:21:28,592 --> 01:21:32,012 car Anatoli demande à Jon Krakauer de l'aider. 1368 01:21:32,805 --> 01:21:35,182 - ... j'ai besoin d'aide ! - Je vois plus... 1369 01:21:35,265 --> 01:21:37,518 Dans le livre d'Anatoli, 1370 01:21:38,018 --> 01:21:40,646 qu'il a écrit après avoir accusé Jon Krakauer, 1371 01:21:40,729 --> 01:21:45,025 il dit lui avoir demandé de l'aide, mais il lui a répondu : "Je ne suis pas guide.” 1372 01:21:45,567 --> 01:21:47,361 Je crois que ça vient du livre. 1373 01:21:47,653 --> 01:21:50,322 Je vais les chercher. Restez là ! 1374 01:21:51,532 --> 01:21:54,159 Je ne voulais pas le jeter en pâture aux lions, 1375 01:21:54,243 --> 01:21:58,580 j'ai essayé d'être aussi juste envers Anatoli qu'envers lui. 1376 01:21:58,664 --> 01:22:04,253 C'est vrai qu'il n'est pas guide, il n'est pas responsable de la vie des autres 1377 01:22:04,336 --> 01:22:07,256 alors qu'il peut à peine se sauver lui-même. 1378 01:22:07,881 --> 01:22:11,593 Mais je trouve que c'est injuste de blâmer Anatoli, 1379 01:22:11,677 --> 01:22:14,096 car c'est lui qui est parti 1380 01:22:14,513 --> 01:22:16,056 récupérer toute son équipe. 1381 01:22:16,348 --> 01:22:18,142 Lä, il va chercher les premiers. 1382 01:22:26,775 --> 01:22:29,695 Anatoli ! Sandy a besoin d'ox. 1383 01:22:29,778 --> 01:22:32,823 Malheureusement, il n'a pas pu sauver fout le monde de l'autre équipe, 1384 01:22:33,365 --> 01:22:36,368 mais c'était probablement impossible. 1385 01:22:38,537 --> 01:22:40,205 Je reviens. 1386 01:22:41,707 --> 01:22:42,875 Je reste ici. 1387 01:22:43,041 --> 01:22:46,837 C'est très difficile de trouver l'équilibre. 1388 01:22:47,254 --> 01:22:52,468 De créer un vrai blizzard et de rendre tout ça réaliste. 1389 01:22:53,385 --> 01:22:57,264 Tout en reconnaissant les personnages et en suivant l'intrigue. 1390 01:22:57,890 --> 01:22:59,808 En un sens, 1391 01:23:01,351 --> 01:23:05,189 comme dans La Chute du faucon noir ou certains films de guerre, 1392 01:23:05,772 --> 01:23:09,943 cela ne doit pas être une entrave, car la réalité doit prendre le pas. 1393 01:23:10,319 --> 01:23:13,655 Sinon, ça n'apporte rien. 1394 01:23:13,739 --> 01:23:17,826 Et oui, le public aura du mal à savoir qui est où, 1395 01:23:17,910 --> 01:23:20,662 mais c'est aussi comme ça dans la montagne. 1396 01:23:20,746 --> 01:23:23,665 Ils étaient perdus. 1397 01:23:23,749 --> 01:23:26,919 Comme je l'ai dit plus tôt, Krakauer a cru voir passer Andy. 1398 01:23:26,960 --> 01:23:28,587 J'adore cette transition, car. 1399 01:23:30,172 --> 01:23:32,966 Ça montre bien la force de la tempête, 1400 01:23:33,050 --> 01:23:34,343 et ensuite, le silence. 1401 01:23:36,053 --> 01:23:41,433 Et l'impuissance de Jan dans la situation qui suit. 1402 01:23:41,517 --> 01:23:42,518 Camp de base. 1403 01:23:42,601 --> 01:23:43,936 C'est Jan. 1404 01:23:44,019 --> 01:23:47,105 Pourquoi j'ai pas de nouvelles ? Personne ne m'appelle. 1405 01:23:47,397 --> 01:23:52,236 Si je ne me trompe pas, le. 1406 01:23:52,569 --> 01:23:53,820 Il est où ? 1407 01:23:54,071 --> 01:23:57,282 Tout n'est pas fidèle en ce qui concerne Jan. 1408 01:23:57,366 --> 01:24:01,453 Elle était... elle est docteur. 1409 01:24:01,537 --> 01:24:05,749 Elle était probablement au travail plus tard quand elle reçoit certains appels. 1410 01:24:05,791 --> 01:24:11,129 Mais c'était une distraction, on a donc opté pour cette solution, 1411 01:24:11,463 --> 01:24:12,798 avec sa permission. 1412 01:24:13,298 --> 01:24:16,969 On n'a pas eu besoin de sa permission, car ça ne la dérangeait pas. 1413 01:24:17,094 --> 01:24:18,136 ... il les ramènera. 1414 01:24:18,679 --> 01:24:21,265 Dans cette scène, on introduit David Breashears, 1415 01:24:21,306 --> 01:24:23,684 qui est en fait le... 1416 01:24:23,809 --> 01:24:27,938 Il était le co-producteur du film et il a fait le film en IMAX. 1417 01:24:27,980 --> 01:24:32,401 Everest en /MAX qui est sorti en 93. 1418 01:24:33,277 --> 01:24:36,154 Des images incroyables de l'Everest. 1419 01:24:36,238 --> 01:24:38,657 Et les efforts réalisés pour ce film. 1420 01:24:38,699 --> 01:24:42,786 Il apparaît dans la scène et a fait partie de l'équipe de secours. 1421 01:24:42,828 --> 01:24:45,038 Il à travaillé avec nous tout le long. 1422 01:24:45,122 --> 01:24:49,418 Il nous a fourni de super idées et a bien soutenu le projet. 1423 01:24:49,501 --> 01:24:52,713 Et je crois aussi qu'il a atteint cing fois le sommet de l'Everest. 1424 01:24:52,796 --> 01:24:54,840 Il a filmé là-haut. C'est lui. 1425 01:24:54,881 --> 01:25:00,804 Ou c'est plutôt son personnage. 1426 01:25:01,638 --> 01:25:04,516 Départ à l'aube, si la météo le permet. 1427 01:25:04,641 --> 01:25:05,642 Entendu. 1428 01:25:06,018 --> 01:25:09,271 Certains se sont moqués, il pensait que George Clooney jouerait son rôle, 1429 01:25:09,354 --> 01:25:12,941 car c'est un bel homme. 1430 01:25:13,775 --> 01:25:14,776 David est beau. 1431 01:25:15,193 --> 01:25:18,363 Pour ça, j'ai vraiment bien aimé cet acteur. 1432 01:25:18,989 --> 01:25:22,367 On organise une équipe, on vient te chercher. 1433 01:25:22,534 --> 01:25:26,288 Le chaos qui règne là est incroyable, 1434 01:25:26,371 --> 01:25:30,042 et je trouvais important de faire passer ce sentiment. 1435 01:25:30,167 --> 01:25:32,544 Tout bouge, tout. Il n'y a rien. 1436 01:25:32,878 --> 01:25:35,589 Quand des décisions sont prises dans ces circonstances, 1437 01:25:35,756 --> 01:25:37,341 on ne peut pas juger 1438 01:25:37,549 --> 01:25:41,178 dans le confort de son salon avec une vue d'ensemble des choses 1439 01:25:41,261 --> 01:25:43,096 et en sachant ce qui s'est passé. 1440 01:25:43,180 --> 01:25:45,057 C'est une situation chaotique. 1441 01:25:45,098 --> 01:25:47,309 Les gens essaient de comprendre ce qui se passe. 1442 01:25:47,392 --> 01:25:51,229 On voit encore l'hypothermie à l'œuvre. Il dit : "J'ai chaud." 1443 01:25:51,271 --> 01:25:53,315 Mais c'est impossible. 1444 01:25:53,398 --> 01:25:56,526 Pourquoi a-t-on retrouvé sa veste dans la montagne 1445 01:25:58,236 --> 01:26:00,989 s'il ne l'a pas ôtée ? 1446 01:26:01,073 --> 01:26:05,494 Voilà ce qui a dicté beaucoup de décisions. 1447 01:26:06,036 --> 01:26:09,456 Essayer de trouver. L'hypothèse logique de ce qui. 1448 01:26:10,415 --> 01:26:12,501 Pourquoi sa veste est là ? 1449 01:26:12,918 --> 01:26:17,047 Pourquoi la veste d'Andy Harris serait là s'il ne l'a pas ôtée ? 1450 01:26:17,381 --> 01:26:20,884 Si elle était tombée dans sa chute avec lui, elle ne serait pas là. 1451 01:26:23,053 --> 01:26:24,346 Allez ! 1452 01:26:36,191 --> 01:26:37,776 Il existe le triage, 1453 01:26:37,943 --> 01:26:41,405 les docteurs appellent ça comme ça pour trier ceux qui sont condamnés. 1454 01:26:41,571 --> 01:26:45,951 C'est ce qui a été décidé, que ce soit bien ou mal, 1455 01:26:46,535 --> 01:26:50,080 concernant Beck Weathers, comme on va le voir, et Yasuko. 1456 01:26:53,917 --> 01:26:57,546 Ils sont tellement gravement blessés qu'ils sont comme morts, 1457 01:26:57,629 --> 01:27:00,716 ils ne peuvent plus être sauvés. 1458 01:27:01,216 --> 01:27:04,678 C'est une des raisons qui explique qu'on les ait abandonnés. 1459 01:27:06,388 --> 01:27:09,015 C'est très délicat de parler de ça, 1460 01:27:09,099 --> 01:27:11,893 car voici à quel point je me suis approché de la vérité. 1461 01:27:12,602 --> 01:27:19,025 On parle des vies de ces personnes, ainsi que d'autres, qui sont vivantes 1462 01:27:20,152 --> 01:27:25,449 et qui ont pris des décisions qui peuvent être critiquées 1463 01:27:26,074 --> 01:27:27,659 et sur lesquelles On a une opinion. 1464 01:27:29,786 --> 01:27:34,833 Mais ce que j'ai déduit, c'est qu'ils ont décidé 1465 01:27:35,083 --> 01:27:38,003 qu'ils étaient trop gravement blessés pour être sauvés. 1466 01:27:39,004 --> 01:27:42,841 D'ailleurs, c'est presque impossible de porter quelqu'un pour le redescendre. 1467 01:27:45,343 --> 01:27:47,345 Pas presque, c'est impossible. 1468 01:27:53,685 --> 01:27:58,857 La tempête est passée, et on voit de vraies images de l'Everest. 1469 01:27:59,524 --> 01:28:03,528 Tout a été retourné et recouvert de neige. 1470 01:28:04,529 --> 01:28:06,907 Beck et Yasuko y sont toujours. 1471 01:28:06,990 --> 01:28:11,036 L'important, c'est l'impuissance des personnages. 1472 01:28:13,330 --> 01:28:14,623 Et c'est. 1473 01:28:14,873 --> 01:28:18,376 J'ai essayé de faire tout mon possible pour que le public comprenne 1474 01:28:18,460 --> 01:28:24,049 comme c'est éloigné et haut. 1475 01:28:24,549 --> 01:28:26,885 Car on peut penser : "Qu'ils montent les chercher." 1476 01:28:26,968 --> 01:28:29,387 Mais c'est très dur. 1477 01:28:29,679 --> 01:28:31,139 Ils mettraient des jours. 1478 01:28:31,598 --> 01:28:36,061 Et en montant tout droit du camp de base, on ne peut pas afteindre le sommet. 1479 01:28:36,812 --> 01:28:40,565 Et il y a la météo. Quand on a atteint le sommet, 1480 01:28:40,690 --> 01:28:41,858 qu'on est au camp 4, 1481 01:28:41,900 --> 01:28:44,903 on ne peut plus remonter. 1482 01:28:45,195 --> 01:28:50,242 Dorjee a essayé. Et c'est un héros pour avoir essayé, 1483 01:28:50,659 --> 01:28:52,786 mais il a subi le mauvais temps. 1484 01:28:53,703 --> 01:28:58,875 Monter une fois au sommet vous vide tellement qu'il faut presque un an... 1485 01:28:59,167 --> 01:29:02,087 pour se remettre avant de pouvoir réessayer. 1486 01:29:02,128 --> 01:29:04,339 Doug est avec toi ? 1487 01:29:06,341 --> 01:29:07,801 Là, c'est. 1488 01:29:08,051 --> 01:29:11,721 Tout ça, sur son visage et partout, c'est de la vraie neige. 1489 01:29:11,763 --> 01:29:16,434 En gros, on lui a soufflé de la neige dessus. 1490 01:29:18,228 --> 01:29:20,438 J'ai besoin d'un peu d'aide. 1491 01:29:21,940 --> 01:29:25,193 Il faut que tu redescendes. T'es où ? 1492 01:29:25,277 --> 01:29:29,447 C'était probablement très spécial pour Sam Worthington de jouer ce rôle, 1493 01:29:29,531 --> 01:29:34,995 car Guy Cotter était présent. Il incarnait le type qui était sur le plateau, 1494 01:29:35,537 --> 01:29:40,125 et dans les moments les plus dramatiques de sa vie, J'imagine. 1495 01:29:40,917 --> 01:29:44,588 C'est un moment incroyable dans une vie 1496 01:29:44,629 --> 01:29:46,965 et une chose comme ça, ça ne s'oublie jamais. 1497 01:29:47,048 --> 01:29:48,925 Imaginez qu'un acteur joue votre rôle. 1498 01:29:48,967 --> 01:29:51,803 Sachant que l'acteur saurait tout cela. 1499 01:29:51,887 --> 01:29:56,391 Mais Sam est un type génial et un acteur très solide. 1500 01:29:56,683 --> 01:30:02,022 Il a fait un boulot remarquable et il ressemble beaucoup à Guy Cotter. 1501 01:30:02,397 --> 01:30:05,108 Il possède la qualité de... 1502 01:30:05,150 --> 01:30:09,321 Sam Worthington est australien, et Guy Cotter est néo-zélandais, 1503 01:30:09,404 --> 01:30:10,614 mais il y a une sorte... 1504 01:30:10,655 --> 01:30:13,241 Leur mentalité est... 1505 01:30:13,325 --> 01:30:15,076 On sent que c'est très réaliste. 1506 01:30:16,036 --> 01:30:19,497 Jan va pouvoir le motiver. 1507 01:30:20,165 --> 01:30:22,000 Guy à Rob. 1508 01:30:22,250 --> 01:30:24,586 Ce sont des vrais plans de la montagne. 1509 01:30:26,463 --> 01:30:28,632 Rob, tu me reçois ? 1510 01:30:29,424 --> 01:30:33,011 Il a l'air assis là, 1511 01:30:33,386 --> 01:30:34,679 complètement perdu et seul. 1512 01:30:34,721 --> 01:30:37,515 C'est vraiment triste de se trouver dans cette situation. 1513 01:30:38,600 --> 01:30:41,937 Et c'est ce qui s'est passé. 1514 01:30:42,020 --> 01:30:45,690 Que ce soit Helen ou Guy qui a eu l'idée 1515 01:30:45,815 --> 01:30:46,816 de faire ça. 1516 01:30:47,525 --> 01:30:52,030 Ils ont eu l'idée de mettre la radio contre le téléphone, 1517 01:30:52,656 --> 01:30:55,325 car ils essaient de faire en sorte que Jan le secoue. 1518 01:30:55,784 --> 01:30:59,037 Elle l'a très clairement expliqué 1519 01:30:59,371 --> 01:31:02,207 dans Storm Over Everest, un documentaire sur le sujet. 1520 01:31:02,290 --> 01:31:05,919 Vous voyez comme son visage est gelé ? Il souffre réellement. 1521 01:31:07,337 --> 01:31:09,172 ... Mais ça va. 1522 01:31:09,214 --> 01:31:10,465 J'imagine. 1523 01:31:10,548 --> 01:31:14,094 La conversation commence à devenir vraiment 1524 01:31:14,219 --> 01:31:16,721 très fidèle à la réalité. 1525 01:31:18,348 --> 01:31:20,892 Il faut que tu redescendes. 1526 01:31:21,643 --> 01:31:23,061 Mes mains. 1527 01:31:26,022 --> 01:31:27,399 ont gelé. 1528 01:31:30,735 --> 01:31:32,529 Mes pieds ont gelé. 1529 01:31:33,863 --> 01:31:37,242 On t'envoie du monde avec du thé et de l'ox. 1530 01:31:37,283 --> 01:31:40,537 Mais tu dois repartir, tu m'entends ? 1531 01:31:41,079 --> 01:31:43,415 Il faut stimuler ta circulation. 1532 01:31:43,498 --> 01:31:45,041 D'accord, mon amour. 1533 01:31:45,750 --> 01:31:48,753 Fais-le. Fais-le maintenant. 1534 01:31:49,879 --> 01:31:53,883 Pour moi, tout tourne autour de la relation entre ces gens. 1535 01:31:54,342 --> 01:31:55,343 Et du réalisme. 1536 01:31:55,510 --> 01:31:59,514 J'ai tout fait, notamment dans le choix des acteurs, 1537 01:31:59,639 --> 01:32:02,308 pour avoir des gens qu'on trouve crédibles et réalistes. 1538 01:32:02,726 --> 01:32:07,105 Je ne voulais pas de révélations ni de ruptures, 1539 01:32:07,188 --> 01:32:09,357 je ne voulais pas créer 1540 01:32:10,567 --> 01:32:13,445 des personnages vivants seulement dans le film et sur papier, 1541 01:32:13,486 --> 01:32:15,613 je les voulais réalistes. 1542 01:32:16,031 --> 01:32:19,534 Et à la fois. 1543 01:32:20,618 --> 01:32:24,247 Je les voulais faillibles, qu'ils commettent des erreurs, mais soient. 1544 01:32:24,330 --> 01:32:28,084 Je ne voulais pas les édulcorer, mais les humaniser. 1545 01:32:28,126 --> 01:32:30,128 Si vous comprenez ce que je veux dire. 1546 01:32:30,170 --> 01:32:34,299 Je n'allais pas faire une notice nécrologique, 1547 01:32:34,591 --> 01:32:37,135 mais raconter une vraie tranche de vie 1548 01:32:37,218 --> 01:32:41,222 avec de vrais gens, pas des personnages de cinéma, 1549 01:32:41,931 --> 01:32:44,851 comme on en voit trop souvent. 1550 01:32:48,480 --> 01:32:52,609 Et Yasuko et... Ils sont vraiment morts. 1551 01:32:52,650 --> 01:32:57,489 Ils ont été laissés, suite au triage. 1552 01:33:00,992 --> 01:33:06,206 C'est impossible de les redescendre, 1553 01:33:06,289 --> 01:33:11,252 et ces types souffrent énormément. C'est très douloureux. 1554 01:33:11,753 --> 01:33:14,214 De respirer au camp 4. 1555 01:33:18,885 --> 01:33:21,429 Helen, ici Mike. Tu me reçois ? 1556 01:33:23,181 --> 01:33:25,183 Ily a une chose que Thomas. Sa qualité, 1557 01:33:25,266 --> 01:33:27,894 c'est son authenticité, à Thomas Wright. 1558 01:33:28,394 --> 01:33:33,024 Son jeu est tellement authentique que certains doivent douter qu'il soit acteur. 1559 01:33:33,066 --> 01:33:35,944 Ils doivent le prendre pour un alpiniste. C'est déjà arrivé. 1560 01:33:36,694 --> 01:33:38,530 Et Emily... 1561 01:33:38,738 --> 01:33:43,493 Ce qui est super avec son personnage et que j'apprécie beaucoup, c'est que... 1562 01:33:44,244 --> 01:33:45,286 Son rôle 1563 01:33:45,370 --> 01:33:49,332 permet au public de partager sa tragédie. 1564 01:33:49,415 --> 01:33:52,794 Elle est comme quelqu'un de normal. 1565 01:33:53,336 --> 01:33:56,965 Et on touche au parcours émotionnel du film. 1566 01:34:00,051 --> 01:34:05,390 On a dit à Peach que Beck Weathers était mort. 1567 01:34:08,309 --> 01:34:10,895 On avait une scène, là, 1568 01:34:11,312 --> 01:34:16,151 sûrement une scène coupée où elle dit à Bub, son fils, 1569 01:34:17,402 --> 01:34:19,445 que son père est mort. 1570 01:34:20,280 --> 01:34:24,617 C'est tiré de son livre, Laissé pour mort. 1571 01:34:25,201 --> 01:34:26,619 Mais c'était... 1572 01:34:26,786 --> 01:34:30,832 Peu importe le montage, c'était trop dur qu'elle fasse ça. 1573 01:34:31,291 --> 01:34:32,584 Ça peut arriver, 1574 01:34:32,667 --> 01:34:35,253 mais dans un film, c'est une chose difficile à réussir. 1575 01:34:35,378 --> 01:34:38,173 Je crois que Robin Wright a fait un travail remarquable. 1576 01:34:38,965 --> 01:34:42,844 Et le petit, même si c'est mon fils, a fait un travail remarquable, mais c'est. 1577 01:34:44,846 --> 01:34:47,265 C'était trop dur pour son personnage de faire ça. 1578 01:34:49,976 --> 01:34:51,644 Helen, camp de base. 1579 01:34:52,520 --> 01:34:55,481 Voici Ang Dorjee qui essaie de remonter, 1580 01:34:55,565 --> 01:34:57,525 c'est un vrai sherpa qui joue ça. 1581 01:34:58,234 --> 01:35:00,445 Un type et un grimpeur fantastique. 1582 01:35:03,281 --> 01:35:04,908 - C'est toi qui vois. - Désolé. 1583 01:35:04,949 --> 01:35:08,286 J'aurais aimé raconter plus d'histoires de sherpas dans ce film, 1584 01:35:08,369 --> 01:35:12,123 mais leurs histoires n'étaient pas aussi marquantes. 1585 01:35:13,625 --> 01:35:16,461 On peut lire tous les livres et découvrir 1586 01:35:16,628 --> 01:35:20,632 qu'aucun d'eux ne traite des sherpas. Cette histoire en particulier. 1587 01:35:20,715 --> 01:35:24,219 D'autres histoires peuvent être racontées à leur sujet, et elles sont super. 1588 01:35:24,302 --> 01:35:28,181 C'était super d'apprendre à les connaître, ainsi que leurs méthodes de travail 1589 01:35:28,264 --> 01:35:32,185 et la façon dont ils se comportent. 1590 01:35:32,268 --> 01:35:35,563 J'ai un respect incroyable pour ces gens. 1591 01:35:36,105 --> 01:35:37,857 Et vous savez... 1592 01:35:38,650 --> 01:35:42,987 L'Everest est devenu leur mine d'or à bien des égards, 1593 01:35:43,071 --> 01:35:46,950 car les gens pensent qu'on les utilise pour de mauvaises raisons. 1594 01:35:47,075 --> 01:35:49,369 Mais ils tiennent les chalets et ils ont... 1595 01:35:49,619 --> 01:35:51,162 Un sherpa possède 1596 01:35:51,246 --> 01:35:53,414 une compagnie aérienne qui va à Lukla. 1597 01:35:53,831 --> 01:35:56,084 C'est un peu. 1598 01:35:57,126 --> 01:36:02,006 Je l'ai dit, je suis originaire d'Islande, et c'est comme les pêcheurs en Islande. 1599 01:36:02,173 --> 01:36:04,259 Pêcher des poissons, c'est dangereux, 1600 01:36:04,842 --> 01:36:07,095 mais on peut vivre une vie honnête 1601 01:36:07,178 --> 01:36:08,513 et gagner de l'argent. 1602 01:36:27,198 --> 01:36:31,619 Il y a eu une controverse après l'avalanche, en 2014, 1603 01:36:31,703 --> 01:36:37,250 et je pense que c'est très important de respecter des règles 1604 01:36:37,333 --> 01:36:38,584 quand on escalade un sommet, 1605 01:36:38,668 --> 01:36:40,837 ce à quoi on peut s'attendre, ce qu'un sherpa doit faire 1606 01:36:40,878 --> 01:36:43,047 et comment on est censé le payer. 1607 01:36:43,089 --> 01:36:46,884 Mais seul le gouvernement népalais peut vraiment contrôler tout ça. 1608 01:36:46,968 --> 01:36:48,219 Mais c'est difficile, 1609 01:36:48,261 --> 01:36:52,223 car les alpinistes viennent du monde entier avec une vision des choses différente. 1610 01:36:52,307 --> 01:36:57,895 Je pense que le gouvernement népalais devrait réguler ça, 1611 01:37:00,398 --> 01:37:05,737 pour soutenir et protéger les sherpas. 1612 01:37:06,946 --> 01:37:10,908 Car la plupart de ceux qui mènent ce genre d'expéditions 1613 01:37:10,992 --> 01:37:14,787 font bien plus que ce qu'on voit dans le film, 1614 01:37:17,290 --> 01:37:20,501 ce sont des types honnêtes qui traitent bien les sherpas. 1615 01:37:20,585 --> 01:37:25,757 Rob se souciait particulièrement des sherpas. 1616 01:37:26,215 --> 01:37:28,343 ... Mais la valve est gelée. 1617 01:37:28,426 --> 01:37:30,303 On ne sait pas s'il a pu la débloquer. 1618 01:37:30,386 --> 01:37:34,599 C'est la scène la plus éprouvante et dramatique du film, 1619 01:37:34,682 --> 01:37:38,436 et elle s'inspire directement de leurs échanges radio. 1620 01:37:38,478 --> 01:37:43,608 J'ai réalisé cette scène 1621 01:37:43,691 --> 01:37:49,072 sans trop la forcer, j'ai dit à Keira : “Essaie de te retenir, 1622 01:37:49,113 --> 01:37:53,117 “mais si tu n'y arrives pas, ça aussi, ça m'intéresse." 1623 01:37:53,159 --> 01:37:56,746 Elle a fait un travail remarquable, ce n'est pas facile. 1624 01:37:56,788 --> 01:37:59,123 Elle n'a pas un grand rôle, 1625 01:37:59,207 --> 01:38:03,419 mais elle doit gérer un moment incroyablement dramatique dans ce film. 1626 01:38:04,545 --> 01:38:10,510 L'important dans cette scène, c'est ce qui vient. 1627 01:38:11,719 --> 01:38:18,643 Rob doit aussi assumer la responsabilité de la position dans laquelle il s'est placé 1628 01:38:18,684 --> 01:38:20,061 et par rapport à sa famille. 1629 01:38:20,144 --> 01:38:23,231 Je ne voulais pas qu'il se mette à pleurer Ou autre. 1630 01:38:23,314 --> 01:38:28,403 Je voulais qu'il essaie de ne pas inquiéter sa femme. 1631 01:38:29,862 --> 01:38:33,324 C'est vraiment un beau moment entre eux deux, 1632 01:38:33,408 --> 01:38:35,159 le grand adieu. 1633 01:38:35,493 --> 01:38:41,249 Ils savent tous deux que c'est fini, mais n'arrivent pas à l'exprimer. 1634 01:38:44,293 --> 01:38:46,629 Jan est allée là-bas, elle sait ce qu'il en est, 1635 01:38:46,671 --> 01:38:50,341 et tout le monde dans la tente sait que c'est un adieu. 1636 01:38:50,383 --> 01:38:53,052 Il n'aurait jamais pu survivre une autre nuit. 1637 01:38:53,136 --> 01:38:58,599 Survivre la première nuit était déjà humainement impossible. 1638 01:39:00,017 --> 01:39:04,939 Et il y est arrivé, mais une nuit de plus, c'était impossible. 1639 01:39:08,359 --> 01:39:09,986 Tu as une bonne voix. 1640 01:39:12,697 --> 01:39:14,532 Tu as chaud, mon amour ? 1641 01:39:15,616 --> 01:39:17,493 Je crois que j'ai une petite engelure. 1642 01:39:17,535 --> 01:39:23,541 C'est incroyable de voir une représentation fidèle de leur histoire. 1643 01:39:23,583 --> 01:39:25,626 Elle est enceinte, en Nouvelle-Zélande, 1644 01:39:25,710 --> 01:39:28,671 et lui, il est sur la plus haute montagne du monde. 1645 01:39:28,713 --> 01:39:31,966 Et ils se disent adieu. 1646 01:39:33,134 --> 01:39:36,012 C'est presque invraisemblable. 1647 01:39:36,053 --> 01:39:40,725 Je me souviens quand c'est arrivé, ils en ont parlé aux infos, 1648 01:39:40,766 --> 01:39:43,227 comme cette histoire était touchante. 1649 01:39:44,729 --> 01:39:46,981 C'est le genre d'histoire forcée au cinéma, 1650 01:39:47,064 --> 01:39:49,317 quand on veut créer une émotion réelle, 1651 01:39:49,400 --> 01:39:52,403 sauf que là, c'est la vérité. 1652 01:39:57,158 --> 01:39:58,993 Je suis vraiment désolé. 1653 01:40:03,789 --> 01:40:05,416 Ne dis pas ça. 1654 01:40:05,750 --> 01:40:12,256 Pour certains, le fait que sa femme soit chez elle au téléphone pose problème, 1655 01:40:12,298 --> 01:40:15,968 mais c'est la vérité. Ça s'est passé comme ça. 1656 01:40:16,052 --> 01:40:18,804 C'est son histoire dans cette histoire. 1657 01:40:18,888 --> 01:40:23,434 Elle a atteint le sommet avec Rob, 1658 01:40:23,476 --> 01:40:27,438 en 1993, je crois, 1659 01:40:27,522 --> 01:40:31,442 et c'était une sacrée grimpeuse, mais cette année-là, elle était à la maison. 1660 01:40:43,871 --> 01:40:45,790 Je t'aime, Rob. 1661 01:40:49,961 --> 01:40:51,462 Je t'aime. 1662 01:41:02,723 --> 01:41:05,142 On a essayé d'atténuer ce passage autant que possible, 1663 01:41:05,184 --> 01:41:08,396 sans perdre l'émotion principale, 1664 01:41:08,479 --> 01:41:13,651 mais je ne voulais pas trop l'appuyer ni la sentimentaliser à outrance. 1665 01:41:13,734 --> 01:41:18,239 Car c'est une séquence suffisamment forte dans sa simplicité, 1666 01:41:19,031 --> 01:41:21,450 c'est inutile de l'enrober. 1667 01:41:22,827 --> 01:41:25,788 C'est un moment incroyablement touchant, 1668 01:41:25,830 --> 01:41:29,417 et je suis très content de la performance des acteurs 1669 01:41:29,500 --> 01:41:31,335 et du respect dont ils ont fait preuve. 1670 01:41:34,630 --> 01:41:38,009 C'est une des choses les plus incroyables dans cette histoire. 1671 01:41:41,429 --> 01:41:44,348 Le type qui n'aurait jamais dû survivre s'en sort, 1672 01:41:44,432 --> 01:41:49,186 et le type qui aurait dû s'en sortir meurt. 1673 01:41:50,146 --> 01:41:54,442 C'est ce que j'adore dans cette histoire, 1674 01:41:54,525 --> 01:41:56,444 pas la mort de quelqu'un qui aurait dû survivre, 1675 01:41:56,527 --> 01:42:00,990 mais cette imprévisibilité réaliste, 1676 01:42:01,949 --> 01:42:05,995 et je tenais à conserver cette espèce d'imprévisibilité. 1677 01:42:06,037 --> 01:42:11,751 C'est un peu un salaud, quand on y pense, 1678 01:42:11,834 --> 01:42:15,254 dans sa façon de parler aux gens, 1679 01:42:17,298 --> 01:42:21,636 mais au bout du compte, il pense à sa famille et il l'a expliqué. 1680 01:42:23,179 --> 01:42:29,226 Beck m'a dit, c'est un type incroyablement intéressant. 1681 01:42:29,268 --> 01:42:32,021 J'ai pu passer du temps avec lui. 1682 01:42:32,480 --> 01:42:36,859 Il a un humour caustique, 1683 01:42:36,901 --> 01:42:41,530 mais il a dit que c'était grâce à sa famille qu'il s'en était sorti. 1684 01:42:41,572 --> 01:42:45,951 Il s'est évertué à créer ces images, avec sa vue floue, 1685 01:42:46,035 --> 01:42:52,541 puis de visualiser sa famille chez lui, il s'en est sorti grâce à ça. 1686 01:42:55,461 --> 01:42:59,715 On essaie d'être le plus réaliste possible par rapport à l'histoire réelle, 1687 01:43:02,051 --> 01:43:04,261 car plus il montait haut, 1688 01:43:04,345 --> 01:43:10,893 plus il avait besoin de sa famille, et plus elle lui manquait. 1689 01:43:10,935 --> 01:43:14,605 Au final, ce sont ses propres mots, 1690 01:43:14,730 --> 01:43:17,441 ce sont eux qui lui ont permis de redescendre. 1691 01:43:17,525 --> 01:43:19,610 Je crois qu'il a arrêté l'alpinisme. 1692 01:43:25,449 --> 01:43:29,412 On a eu une super conversation à l'avant-première 1693 01:43:29,453 --> 01:43:31,706 au Chinese Theatre à Hollywood. 1694 01:43:33,290 --> 01:43:36,419 Il a fait de beaux compliments sur le film, ce qui m'a enchanté, 1695 01:43:36,460 --> 01:43:42,341 car c'est difficile de transposer la vie de gens encore en vie à l'écran. 1696 01:43:44,051 --> 01:43:45,720 Il n'y a pas d'effets numériques, là, 1697 01:43:45,803 --> 01:43:49,640 c'est bien Jake Gyllenhaal qui est gelé jusqu'aux os. 1698 01:43:51,100 --> 01:43:53,227 C'est réaliste, là. 1699 01:43:54,019 --> 01:43:58,107 Essayer de ne pas bouger et de faire le mort dans ces conditions, c'est dur. 1700 01:43:58,149 --> 01:44:05,114 C'est ce qu'ils font pour que les oiseaux dans le ciel, il y a des oiseaux, 1701 01:44:05,156 --> 01:44:09,452 des corbeaux, ce sont des corbeaux qui volent dans le ciel. 1702 01:44:09,493 --> 01:44:14,790 Ils mangent les yeux dans les crânes des cadavres. 1703 01:44:15,207 --> 01:44:20,546 C'est pour ça qu'il met le sac à dos sur lui. 1704 01:44:20,629 --> 01:44:22,089 ... Ici Mike. 1705 01:44:22,673 --> 01:44:24,425 Tu me reçois ? 1706 01:44:24,717 --> 01:44:25,760 Je t'écoute. 1707 01:44:25,843 --> 01:44:30,848 Personne n'a cru que Beck s'était relevé 1708 01:44:30,890 --> 01:44:36,020 et avait marché alors qu'on le croyait mort. 1709 01:44:37,563 --> 01:44:42,193 Ce qui s'est passé après est beaucoup plus long, 1710 01:44:43,027 --> 01:44:45,404 ils le placent dans une tente et le laissent encore. 1711 01:44:45,488 --> 01:44:48,824 On a tourné tout ça, mais on a estimé, à ce moment-là, 1712 01:44:48,866 --> 01:44:54,455 qu'on traînait en longueur et on savait qu'il serait sauvé. 1713 01:44:54,538 --> 01:44:58,292 Après ce premier moment, l'impact de cette révélation était émoussé, 1714 01:44:58,375 --> 01:45:00,878 et je tenais à rester simple. 1715 01:45:00,920 --> 01:45:07,426 J'ai supprimé certaines scènes où on le laisse à nouveau dans la tente, 1716 01:45:07,510 --> 01:45:10,805 ce qui paraît vraiment inhumain. 1717 01:45:10,888 --> 01:45:13,808 Je ne dis pas qu'ils ont fait exprès, 1718 01:45:13,891 --> 01:45:17,895 mais dans un film, c'est très difficile à expliquer 1719 01:45:17,937 --> 01:45:22,608 pourquoi ils l'ont laissé dans la tente après son périple. 1720 01:45:22,691 --> 01:45:27,446 Voici David Breashears, mon bon ami, ou quelqu'un qui l'interprète, 1721 01:45:27,530 --> 01:45:33,244 un sauveteur devenu un héros et qui les a fait redescendre. 1722 01:45:33,327 --> 01:45:37,581 Mais le gros problème était de faire franchir les cascades de glace à Beck, 1723 01:45:37,623 --> 01:45:40,376 car on ne peut pas porter quelqu'un à cause des échelles, 1724 01:45:40,417 --> 01:45:42,336 il faut marcher, 1725 01:45:42,419 --> 01:45:44,755 et avec des mains gelées, on ne peut rien tenir, 1726 01:45:44,839 --> 01:45:48,259 c'était donc impossible qu'il y parvienne. 1727 01:45:48,300 --> 01:45:50,511 Même s'ils allaient le redescendre, 1728 01:45:50,594 --> 01:45:53,806 ils ignoraient comment lui faire franchir les cascades de glace. 1729 01:45:53,889 --> 01:45:56,225 On est au camp 2, 1730 01:45:56,267 --> 01:46:00,312 où il y avait un docteur qui pouvait monter et l'aider. 1731 01:46:00,396 --> 01:46:07,278 Au camp 2, ils possèdent une tente médicale. 1732 01:46:08,571 --> 01:46:12,283 C'est un camp de base avancé. 1733 01:46:12,366 --> 01:46:14,743 T'as l'air d'avoir moins froid. 1734 01:46:16,829 --> 01:46:18,622 Comment va Rob ? 1735 01:46:21,542 --> 01:46:27,506 Je suis sûr que beaucoup de gens ont essayé de faire en sorte que l'hélico décolle. 1736 01:46:28,966 --> 01:46:32,511 Je sais que Guy Cotter l'a fait, et qu'ils sont partis avec. 1737 01:46:32,595 --> 01:46:35,973 Peach et ses amis 1738 01:46:36,056 --> 01:46:40,477 ont passé beaucoup d'appels pour essayer 1739 01:46:41,312 --> 01:46:45,649 d'utiliser leurs relations politiques et leur statut social 1740 01:46:45,733 --> 01:46:48,152 pour qu'on l'aide. 1741 01:46:48,193 --> 01:46:51,113 Mais au final, 1742 01:46:52,489 --> 01:46:56,869 l'important n'est pas de savoir qui a convaincu le pilote, 1743 01:46:56,952 --> 01:47:02,875 mais c'est le fait que le pilote ait été prêt à risquer sa propre vie 1744 01:47:03,459 --> 01:47:06,128 pour sauver Beck. 1745 01:47:06,170 --> 01:47:08,881 Et c'est magnifiquement dit, 1746 01:47:08,964 --> 01:47:13,677 c'était un moment très émouvant dans le livre quand je l'ai lu, quand Beck en parle. 1747 01:47:13,761 --> 01:47:16,513 Il n'en revenait pas qu'un parfait inconnu 1748 01:47:16,597 --> 01:47:19,350 fasse une chose pareille. 1749 01:47:19,725 --> 01:47:25,439 L'intégrité et le sacrifice de cet homme... 1750 01:47:26,065 --> 01:47:31,695 L'acteur qui l'interprète est très connu. Le colonel Madan. 1751 01:47:32,488 --> 01:47:35,532 C'est le vrai pilote. 1752 01:47:36,575 --> 01:47:42,373 C'est un acteur connu au Népal, il est népalais. 1753 01:47:43,248 --> 01:47:48,045 Il n'est pas sherpa, c'est un Népalais et une célébrité dans son pays. 1754 01:47:48,420 --> 01:47:49,880 Un type super. 1755 01:47:51,548 --> 01:47:57,054 Ce rôle était plus important, mais on a dû le réduire, 1756 01:47:57,096 --> 01:48:00,724 car l'histoire devait avancer après la mort de Rob. 1757 01:48:01,225 --> 01:48:03,644 Il ne faut pas perdre trop de temps, 1758 01:48:03,727 --> 01:48:10,025 car on sentait qu'on était limités pour continuer le film. 1759 01:48:15,072 --> 01:48:17,783 Comme je l'ai dit plus tôt, le type que vous voyez, 1760 01:48:17,866 --> 01:48:21,662 le colonel Madan dans l'hélicoptère au début, 1761 01:48:21,745 --> 01:48:24,498 a effectué un sauvetage incroyable. 1762 01:48:24,581 --> 01:48:29,962 Il m'a expliqué en détail ce qu'il avait fait, comment il avait procédé, 1763 01:48:30,045 --> 01:48:32,631 le fait que son co-pilote avait renoncé. 1764 01:48:32,715 --> 01:48:37,011 Les gens paraissent en bonne santé après la tragédie, mais c'est la vérité. 1765 01:48:37,344 --> 01:48:43,017 En redescendant, si on n'a pas d'engelures, 1766 01:48:43,100 --> 01:48:45,602 on se remet très vite. 1767 01:48:45,686 --> 01:48:49,231 Ça étonne les gens, mais c'est la réalité. 1768 01:48:50,441 --> 01:48:56,905 Bref, le sauvetage en hélicoptère ressemble beaucoup 1769 01:48:56,947 --> 01:49:01,869 à ce que le colonel Madan m'a expliqué, la façon dont il s'y est pris. 1770 01:49:01,952 --> 01:49:04,538 Comme l'air est très léger là-haut, 1771 01:49:04,621 --> 01:49:07,166 il a dû le vider complètement. 1772 01:49:07,249 --> 01:49:10,711 Le co-pilote a flippé, il a refusé de monter. 1773 01:49:10,794 --> 01:49:14,339 Mais il fallait qu'il se passe de lui pour rendre l'hélicoptère assez léger 1774 01:49:14,423 --> 01:49:17,843 pour pouvoir. C'est une chose de monter là-haut, 1775 01:49:17,926 --> 01:49:23,307 mais là, il doit transporter une personne en plus. 1776 01:49:24,224 --> 01:49:27,728 C'est presque impossible. 1777 01:49:27,811 --> 01:49:31,482 Il doit donc se retourner et repartir. 1778 01:49:33,067 --> 01:49:35,778 Il essaie de Se retourner 1779 01:49:35,819 --> 01:49:40,365 et de faire en sorte qu'il y ait de l'air dans les pales, 1780 01:49:40,449 --> 01:49:43,327 il doit chuter dans les cascades de glace 1781 01:49:43,410 --> 01:49:46,497 en espérant que l'hélico puisse se lancer assez tôt 1782 01:49:46,538 --> 01:49:50,793 et ne s'écrase pas. 1783 01:49:50,834 --> 01:49:52,711 Il y est arrivé. 1784 01:49:52,795 --> 01:49:56,298 Bien sûr, c'est un mélange d'effets numériques et de cascade en hélico. 1785 01:49:58,217 --> 01:50:04,640 Mais Gabriel, le pilote dans les Dolomites, est un type incroyable 1786 01:50:04,681 --> 01:50:09,186 qui a fait des cascades en hélico qu'on croirait impossibles. 1787 01:50:09,895 --> 01:50:15,150 C'est un pilote italien. 1788 01:50:21,657 --> 01:50:27,871 J'adore ce plan, on revient sur notre traces au début, un Souvenir. 1789 01:50:27,913 --> 01:50:29,248 Ils étaient heureux, 1790 01:50:29,331 --> 01:50:32,709 et maintenant, on ressent le vide, mais ça représente 1791 01:50:33,961 --> 01:50:39,466 cette aventure qui a mal fini, et ça devient émouvant. 1792 01:50:43,887 --> 01:50:48,684 Les équipes sont redescendues, et c'était un moment très émouvant, 1793 01:50:48,725 --> 01:50:53,230 qu'ils sachent tous ce qui s'est passé. 1794 01:50:54,398 --> 01:50:59,903 Je sais que Krakauer s'est effondré en arrivant au camp de base, 1795 01:50:59,987 --> 01:51:02,573 et on a essayé de traiter ça avec respect. 1796 01:51:02,656 --> 01:51:04,241 Je suis désolé. 1797 01:51:05,367 --> 01:51:07,578 Viens sous la tente. 1798 01:51:09,329 --> 01:51:12,708 On raconte des histoires de Beck dans un hôtel, désemparé, 1799 01:51:12,749 --> 01:51:15,294 attendant que son frère vienne le chercher. 1800 01:51:15,377 --> 01:51:19,882 Mais pour moi, l'histoire se termine là. 1801 01:51:19,923 --> 01:51:25,971 Je ne voulais pas m'attarder en détails sur la façon dont ils ont dû gérer ça, 1802 01:51:26,054 --> 01:51:28,265 car c'est une histoire très complexe. 1803 01:51:28,348 --> 01:51:32,769 Je voulais cette scène, j'ai essayé de m'en passer, 1804 01:51:32,853 --> 01:51:38,233 mais comme il retrouve sa famille, 1805 01:51:38,275 --> 01:51:40,611 son retour à la maison était nécessaire. 1806 01:51:43,155 --> 01:51:49,369 De plus, ils se retrouvent, et il a été très reconnaissant de son aide. 1807 01:51:49,912 --> 01:51:51,413 Merci, ma chérie. 1808 01:51:51,455 --> 01:51:55,083 Elle a insisté pour l'hélicoptère, pour le sauvetage, comme bien d'autres, 1809 01:51:55,125 --> 01:51:58,712 mais c'est plus un moment personnel entre eux. 1810 01:51:58,795 --> 01:52:02,633 Leur mariage était houleux, et comme on le dit après, ils sont encore ensemble. 1811 01:52:11,767 --> 01:52:15,896 Je crois que tout est là. 1812 01:52:15,979 --> 01:52:20,984 Je suis très fier de ce film, il a été incroyablement difficile à réaliser, 1813 01:52:21,026 --> 01:52:25,781 mais j'ai eu la chance d'avoir de super acteurs, de tourner dans de vrais extérieurs, 1814 01:52:25,822 --> 01:52:30,410 d'écrire mon histoire dans cette montagne, 1815 01:52:30,494 --> 01:52:34,331 de connaître les sherpas, de voir ce que c'était et de le sentir. 1816 01:52:34,373 --> 01:52:37,334 C'est une priorité et une aventure que je n'oublierai jamais. 1817 01:52:37,918 --> 01:52:40,671 Merci beaucoup, j'espère que vous avez apprécié ce commentaire. 1818 02:01:05,091 --> 02:01:07,093 French 152306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.