Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:24,887 --> 00:00:28,038
CANTATA
1
00:00:30,927 --> 00:00:34,237
A film based on the short story
by Jozsef Lengyel
2
00:00:35,727 --> 00:00:55,126
Starring:
3
00:00:58,927 --> 00:01:06,197
And the friends of the director:
Writers and artists
4
00:01:09,567 --> 00:01:12,559
Director of photography:
5
00:01:15,167 --> 00:01:16,998
Music:
6
00:01:19,887 --> 00:01:24,836
Editor:
Sound Engineer:
Art director:
7
00:01:27,247 --> 00:01:32,116
Dramatist:
Experts:
8
00:01:34,487 --> 00:01:43,759
Assistant Directors:
Unit managers:
9
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
Lighting Effects:
Interior decorations by:
Set decorators:
10
00:01:51,847 --> 00:01:56,443
Costume designer:
Make-up:
Camera assistant:
11
00:01:59,647 --> 00:02:02,115
Production Manager:
12
00:02:04,687 --> 00:02:08,123
A film by Miklos Jancso
13
00:02:23,447 --> 00:02:27,156
Stop that rubbish!
Speak about that!
14
00:02:27,607 --> 00:02:32,078
The fibres of the myocardium are in contact
with each other through anastomoses.
15
00:02:32,207 --> 00:02:37,600
The nuclei are placed
in the center of the fibre.
16
00:02:37,647 --> 00:02:40,480
This costruction of the myocardium ensures
17
00:02:40,727 --> 00:02:45,164
the heart works accurately and is harmonized.
18
00:02:48,887 --> 00:02:51,003
Good morning!
19
00:03:01,607 --> 00:03:06,886
- Professor, the scarf, you've forgotten it...
- Thank you very much.
20
00:03:11,327 --> 00:03:15,240
...And he shouted, "Herr capitaine, f... k!"
21
00:03:16,687 --> 00:03:20,077
The old man was completely deaf.
22
00:03:23,447 --> 00:03:26,439
He wandered around the hospital,
23
00:03:26,727 --> 00:03:30,561
and could never sleep...
24
00:03:31,967 --> 00:03:34,435
the old man loved to drink.
25
00:03:34,927 --> 00:03:38,363
The wine flask was always in his cupboard,
between the shoes. He hided it there.
26
00:03:40,727 --> 00:03:42,558
Excuse me!
27
00:03:43,167 --> 00:03:45,158
Come here.
28
00:03:54,327 --> 00:03:56,557
Sit here by me.
29
00:04:00,447 --> 00:04:02,358
Have you lost weight lately?
30
00:04:03,447 --> 00:04:04,926
No.
31
00:04:06,407 --> 00:04:09,638
- No loss at all?
- Nothing.
32
00:04:13,367 --> 00:04:14,800
What's your name?
33
00:04:14,927 --> 00:04:17,521
Kovacs. Ivan Kovacs.
34
00:04:17,647 --> 00:04:20,764
Ivan Kovacs...
What is your room number?
35
00:04:21,047 --> 00:04:23,322
118.
36
00:04:24,687 --> 00:04:26,757
Thanks, you can go.
37
00:05:04,527 --> 00:05:06,995
Here you are, professor, have it
before it gets cold.
38
00:05:07,487 --> 00:05:09,205
Thank you.
39
00:05:10,607 --> 00:05:13,326
I will bring a cake in a minute.
40
00:05:14,487 --> 00:05:16,478
Maria, please...
41
00:05:17,007 --> 00:05:22,877
Send Ivan Kovacs of room 118 to me.
42
00:05:24,007 --> 00:05:27,317
- Professor...
- Yes?
43
00:05:29,687 --> 00:05:31,882
Did you say something?
44
00:05:32,047 --> 00:05:34,880
First I think you should have a talk with...
45
00:05:35,367 --> 00:05:37,642
the House Surgeon or Doctor Jarom.
46
00:05:40,607 --> 00:05:42,404
You are right.
47
00:05:43,207 --> 00:05:45,721
Don't send him here.
48
00:06:00,287 --> 00:06:01,925
So...
49
00:06:02,727 --> 00:06:08,165
Congratulations,
Congratulations...
50
00:06:10,407 --> 00:06:12,045
For you too...
51
00:06:12,607 --> 00:06:14,245
Can I have a look?
52
00:06:15,647 --> 00:06:17,205
Colleague!
53
00:06:17,767 --> 00:06:19,359
Remember you're in the hospital...
54
00:06:19,527 --> 00:06:21,802
You want to be a doctor...
55
00:06:21,927 --> 00:06:24,043
so behave yourself!
56
00:06:28,087 --> 00:06:30,601
- Is this yours?
- No, it's my friend's.
57
00:06:32,247 --> 00:06:34,920
- Can I borrow it?
- Certainly.
58
00:06:37,127 --> 00:06:39,322
I shall call you later, Good bye.
59
00:06:40,847 --> 00:06:43,202
How are you, Gyuszi!
60
00:06:54,967 --> 00:06:57,003
Doctor...
61
00:06:58,087 --> 00:07:01,602
Impossible to have a quiet rest
with Mr. Fodor...
62
00:07:01,927 --> 00:07:04,646
- He keeps moaning end sighing.
- Ok, we'll have a look.
63
00:07:08,607 --> 00:07:12,600
- Good morning.
- Good morning.
64
00:07:13,327 --> 00:07:15,716
How are you, Mr. Fodor?
65
00:07:16,247 --> 00:07:20,240
Your pulse is excellent.
Well, don't loose your good spirits... Sit up.
66
00:07:22,887 --> 00:07:25,242
Stretch out your arms.
67
00:07:25,687 --> 00:07:27,962
See, you can do it!
68
00:07:29,727 --> 00:07:31,046
Doctor...
69
00:07:31,447 --> 00:07:35,565
It does not go that easily, Mr. Fodor...
70
00:07:38,007 --> 00:07:39,963
I shall come back in the evening.
71
00:07:40,327 --> 00:07:42,397
Calm down...
72
00:07:44,247 --> 00:07:45,885
Good bye.
73
00:07:48,567 --> 00:07:51,001
Good bye.
74
00:07:54,207 --> 00:07:58,200
- Does Mr. Fodor have uremia?
- He has two days left.
75
00:07:58,647 --> 00:08:01,161
In my opinion you should tell him.
76
00:08:01,527 --> 00:08:04,439
- One has to prepare for death.
- Or not.
77
00:08:04,767 --> 00:08:07,998
Maybe it's better if it comes unexpectedly.
78
00:09:10,847 --> 00:09:12,565
See, who I've brought for you!
79
00:09:15,287 --> 00:09:18,006
- Hello.
- Hello.
80
00:09:20,127 --> 00:09:22,357
I couldn't get any flowers.
81
00:09:25,687 --> 00:09:27,325
Thanks...
82
00:09:28,247 --> 00:09:30,556
- Aren't you afraid?
- No.
83
00:09:35,807 --> 00:09:39,686
- Here it is... the medical report.
- Thank you.
84
00:09:42,247 --> 00:09:43,999
Get ready.
85
00:09:46,967 --> 00:09:49,117
Don't be afraid!
86
00:09:50,527 --> 00:09:52,643
Here you are.
87
00:09:54,327 --> 00:09:57,319
You see, here is all the material.
88
00:10:01,287 --> 00:10:06,122
I would like to have the exposition in the
second, fifth, eighth and twelfth seconds.
89
00:10:07,087 --> 00:10:10,796
Mari, get ready...
90
00:10:12,167 --> 00:10:15,842
Gyuszi!
Put on a white coat, please.
91
00:10:16,447 --> 00:10:18,244
Thanks.
92
00:10:28,567 --> 00:10:32,526
- My honor, professor.
- Good morning... Hello.
93
00:10:33,207 --> 00:10:35,277
Good morning everybody.
94
00:10:37,567 --> 00:10:39,637
Are you working?
95
00:10:47,447 --> 00:10:49,802
You don't have to be afraid of us, dear.
96
00:10:55,007 --> 00:10:59,398
I would like to have the exposition in the
second, fifth, eighth and twelfth seconds.
97
00:11:00,407 --> 00:11:02,557
Goodbye.
98
00:11:07,407 --> 00:11:09,398
What does the old prof want here?
99
00:11:20,607 --> 00:11:23,599
This nitrealstenosis is not a problem
for you anymore.
100
00:11:25,287 --> 00:11:28,518
We are doing two to three a week.
101
00:11:29,727 --> 00:11:33,242
I first saw the operation when
the old prof did it ten years ago.
102
00:11:33,767 --> 00:11:35,564
Eleven!
103
00:11:37,047 --> 00:11:39,402
You see they are doing the X-ray now.
104
00:11:45,087 --> 00:11:49,046
- The old prof was happy when I asked him.
- What?
105
00:11:49,767 --> 00:11:53,442
- To perform the operation.
- Are you crazy?
106
00:11:53,647 --> 00:11:57,686
I used to be afraid of him. But now he was
so kind, he didn't want me to leave.
107
00:11:58,127 --> 00:11:59,765
You don't know what you're doing!
108
00:12:00,007 --> 00:12:02,919
He has returned! He hasn't carried out
an operation since two years!
109
00:12:03,007 --> 00:12:07,398
He was the first to perform
this operation in Hungary.
110
00:12:08,087 --> 00:12:12,727
Remember, when we watched him,
it was breath taking.
111
00:12:12,727 --> 00:12:14,479
Leave out the drama or I'll start crying.
112
00:12:14,727 --> 00:12:17,844
You have not seen an open chest since you
left university, have you?
113
00:12:19,727 --> 00:12:21,718
A typical mitral Configuration.
114
00:12:22,207 --> 00:12:26,405
There is also stagnation in the lungs...
The heart valves have to be separated.
115
00:12:26,927 --> 00:12:29,964
That's what you have
asked of the old professor!
116
00:12:31,527 --> 00:12:33,119
His hands are steady!
117
00:12:33,887 --> 00:12:36,276
They used to be!
118
00:12:37,447 --> 00:12:38,960
I trust him.
119
00:12:39,327 --> 00:12:41,841
Give me the House Surgeon, please.
120
00:12:42,287 --> 00:12:44,164
He won't agree to it either...
121
00:12:44,527 --> 00:12:46,916
Don't you understand that
the professor is old?
122
00:12:47,007 --> 00:12:51,319
The House Surgeon is there?
When is he coming back?
123
00:12:53,807 --> 00:12:56,002
We'll wait for him.
124
00:12:56,607 --> 00:12:58,404
This garden is nice and large.
125
00:12:58,607 --> 00:13:01,838
You'll catch cold.
126
00:13:09,607 --> 00:13:11,837
You don't know about modern surgery...
127
00:13:12,367 --> 00:13:16,042
Before, surgery was just a
question of the skill of the hands.
128
00:13:18,287 --> 00:13:20,482
Today, an operation is like a concert.
129
00:13:20,967 --> 00:13:25,597
Collaboration of an internal specialist, a
biologist, a chemical engineer...
130
00:13:26,527 --> 00:13:29,837
And I want to be a conductor...
not a small craftsman.
131
00:13:31,087 --> 00:13:33,476
The age of the "lone wolves" has ended.
132
00:13:34,767 --> 00:13:36,997
They have to be sifted out!
133
00:13:38,087 --> 00:13:40,396
Maybe I don't know much about this...
134
00:13:42,687 --> 00:13:45,326
I am sure, you don't.
135
00:13:58,087 --> 00:13:59,998
- Hello.
- Hello.
136
00:14:05,487 --> 00:14:07,842
- The latest price of the car?
- The same as it was.
137
00:14:07,967 --> 00:14:10,640
- Make it a bit cheaper!
- Impossible.
138
00:14:11,247 --> 00:14:14,603
- 65000?
- Ok. In two instalments.
139
00:14:14,927 --> 00:14:17,964
60000 tomorrow...
...and 5000 the day after.
140
00:14:18,247 --> 00:14:20,522
How witty you are.
141
00:14:31,807 --> 00:14:33,763
...No, that can't be done!
142
00:14:34,167 --> 00:14:35,759
Excuse me for a moment.
143
00:14:37,887 --> 00:14:41,675
You are biased about the old professor.
Of course you are, he taught you.
144
00:14:41,887 --> 00:14:44,959
Probably I am. But a colleague asked him
to perform the operation and not me.
145
00:14:45,247 --> 00:14:47,807
He trusts him and I will
assist at the operation.
146
00:14:48,247 --> 00:14:51,364
- So, he will do it?
- Yes.
147
00:14:52,447 --> 00:14:54,517
See you Tuesday.
148
00:14:57,367 --> 00:15:01,042
Will you assist at the operation?
It's ridiculous, you will do it!
149
00:15:01,247 --> 00:15:02,521
You are sentimental...
150
00:15:03,007 --> 00:15:05,202
You don't dare tell him that
he is not a surgeon anymore?
151
00:15:05,407 --> 00:15:07,443
Will you tell him?
152
00:16:01,127 --> 00:16:03,083
You can start washing.
153
00:17:46,647 --> 00:17:49,605
- You could say "Hello".
- I did it.
154
00:17:50,167 --> 00:17:53,079
- I didn't hear you.
- I speak too soft...
155
00:17:53,447 --> 00:17:55,915
- I didn't get a proper education.
- You idiot!
156
00:17:56,447 --> 00:17:59,200
And despite this, you decided
I should assist at the operation?
157
00:18:00,167 --> 00:18:02,556
There are a few things
you can learn from him.
158
00:18:04,447 --> 00:18:07,405
Maybe once I shall be biased about you.
159
00:18:07,927 --> 00:18:10,407
After all, I learnt surgery from you.
160
00:18:10,407 --> 00:18:12,079
But that's true!
161
00:18:28,967 --> 00:18:30,639
Now, how old is the professor?
162
00:18:31,167 --> 00:18:34,842
- He is seventy.
- Seventy...
163
00:18:42,767 --> 00:18:44,723
Everything is all right?
164
00:19:32,247 --> 00:19:33,396
So?
165
00:19:33,927 --> 00:19:35,963
The patient is a woman, aged 25.
166
00:19:36,487 --> 00:19:38,876
She learned about her heart disease
about two years ago.
167
00:19:39,087 --> 00:19:43,000
She has dyspnes and gets tired easily.
168
00:19:43,287 --> 00:19:45,084
His complaints are increasing.
169
00:19:45,407 --> 00:19:49,525
The physical finding is typical.
170
00:19:49,807 --> 00:19:52,446
Configuration cardiaque mitrale...
171
00:19:52,847 --> 00:19:57,557
Snapping first sound...
Long mitral murmurs...
172
00:19:57,847 --> 00:20:00,566
High-pitched pulmonary second sound.
173
00:20:01,087 --> 00:20:03,555
In my opinion, it is a pure mitral stenosis.
174
00:20:04,047 --> 00:20:05,685
Thank you.
175
00:20:06,007 --> 00:20:09,886
We can start?
176
00:22:20,207 --> 00:22:23,756
Close the chest and thank you
for the assistance.
177
00:22:57,287 --> 00:22:59,517
I don't feel the carotid pulse.
The heart has stopped functioning!
178
00:23:00,167 --> 00:23:02,727
The heart has no action, it has stopped!
179
00:23:05,447 --> 00:23:07,677
Scissors!
180
00:23:09,767 --> 00:23:12,565
Professor!
The heart's stopped!
181
00:23:16,327 --> 00:23:19,558
Let me do it. I will take over!
182
00:24:44,607 --> 00:24:46,438
Nurse, please...
183
00:24:49,847 --> 00:24:51,997
Nurse, please!
184
00:25:39,327 --> 00:25:40,726
What's happened?
185
00:25:42,247 --> 00:25:44,681
It was fantastic!
186
00:25:46,447 --> 00:25:49,439
Why did you go out?
Are you tired?
187
00:25:50,087 --> 00:25:52,521
Just recollections...
188
00:25:57,567 --> 00:26:02,083
Good for you, old boy,
you are collecting memories only now.
189
00:26:04,767 --> 00:26:07,201
It was fantastic!
190
00:26:08,487 --> 00:26:11,445
Well, old boy that's the old school.
191
00:26:13,447 --> 00:26:17,406
The old school has not brought anybody back
from the state of "clinical death".
192
00:26:20,127 --> 00:26:23,961
The energy and toughness of the old school...
193
00:26:25,247 --> 00:26:27,761
and loneliness...
194
00:26:28,487 --> 00:26:31,206
You know where we'll be at the age of 70?
195
00:26:33,247 --> 00:26:36,364
The average age of humanity increases...
196
00:26:37,407 --> 00:26:41,685
those of the doctors decrease.
197
00:26:44,367 --> 00:26:47,757
Did I tell you that my father
is seventy too?
198
00:26:49,607 --> 00:26:53,077
- You didn't.
- Seventy...
199
00:26:57,247 --> 00:26:59,807
- Where are you going?
- After the professor!
200
00:28:08,967 --> 00:28:11,162
All right, go.
201
00:28:17,247 --> 00:28:19,636
Listen,
202
00:28:20,487 --> 00:28:23,240
Did you want to say something to him?
203
00:28:23,727 --> 00:28:26,287
Yes.
204
00:28:28,047 --> 00:28:30,686
Get yourself ready,
I shall take you home.
205
00:28:31,727 --> 00:28:34,685
Well, how long do you know me?
206
00:28:35,887 --> 00:28:38,959
- Since about 620 years.
- Don'be silly!
207
00:28:39,967 --> 00:28:42,640
What was I like when I was
a medical student?
208
00:28:44,807 --> 00:28:49,039
- You had red hair and a nose like a potatoe...
- Really, don't pull my leg!
209
00:28:49,247 --> 00:28:53,877
Did you believe that one day
I'd become a doctor? Was I talented?
210
00:28:55,767 --> 00:28:58,156
What a foolish question!
211
00:28:58,807 --> 00:29:01,401
And if you had not have been talented,
do you think I would tell you that?
212
00:29:01,567 --> 00:29:05,037
Was I agressive, inhuman?
213
00:29:05,527 --> 00:29:08,883
A carreerist?
Was I agressive or talented?
214
00:29:12,247 --> 00:29:14,715
How old are you?
215
00:29:15,647 --> 00:29:17,763
Thirty two?
216
00:29:19,927 --> 00:29:24,364
Well, then you have one more year to decide:
217
00:29:24,967 --> 00:29:29,119
Whether you will let yourself be crucified
or will try to live like others.
218
00:29:30,847 --> 00:29:35,637
First learn how to live,
and then you can philosophize...
219
00:31:25,247 --> 00:31:26,919
Hello...
220
00:31:27,167 --> 00:31:28,964
I called you...
221
00:31:30,407 --> 00:31:32,238
Come down...
222
00:31:32,607 --> 00:31:34,882
Why not?
223
00:31:35,007 --> 00:31:37,237
You have to come down!
224
00:31:37,487 --> 00:31:40,081
For me... for me, you know.
225
00:32:05,407 --> 00:32:07,921
Ok, if you can't, well, you can't.
226
00:32:59,407 --> 00:33:00,920
- Hello.
- Hello.
227
00:33:01,327 --> 00:33:03,761
They are sitting there...
228
00:33:06,767 --> 00:33:08,962
Good bye.
229
00:33:21,287 --> 00:33:23,323
What's new?
230
00:33:25,967 --> 00:33:28,162
Nothing. I am alive.
231
00:33:38,167 --> 00:33:40,761
Did I tell you that I like you?
232
00:33:41,447 --> 00:33:43,199
You did.
233
00:33:48,447 --> 00:33:50,483
Hello everybody.
234
00:33:56,447 --> 00:33:58,915
Are you coming?
You too?
235
00:33:59,407 --> 00:34:01,477
Yes.
236
00:34:04,847 --> 00:34:06,724
I'll pay.
237
00:34:11,807 --> 00:34:12,956
Come in...
238
00:34:16,007 --> 00:34:17,804
Go there!
239
00:34:30,767 --> 00:34:34,282
- Hello!
- Now, what will happen?
240
00:37:59,527 --> 00:38:01,085
Congratulations old boy.
241
00:38:01,287 --> 00:38:04,996
It's like the best Polish short films...
242
00:38:05,327 --> 00:38:07,204
Is this praise or criticism?
243
00:38:07,647 --> 00:38:10,559
You dissect the "geese",
and we dissect the film.
244
00:38:13,687 --> 00:38:16,360
So how is it?
245
00:38:16,767 --> 00:38:19,964
Tell me what do you want
to express with this film?
246
00:38:20,167 --> 00:38:22,078
Or do you just want to play with pictures?
247
00:38:23,607 --> 00:38:25,279
Shall I say I am sad?
248
00:38:25,807 --> 00:38:31,837
You have seen the film,
I was meditating on it a long time,
249
00:38:33,167 --> 00:38:37,080
I tried to express something with it...
and then you ask "what"?
250
00:38:38,447 --> 00:38:41,484
What do you suggest should be the title?
251
00:38:41,527 --> 00:38:43,677
Well, it's difficult to give it a title.
252
00:38:45,447 --> 00:38:48,996
Look, if you can't decide
on a title, how can we?
253
00:38:49,487 --> 00:38:53,958
So, that's the situation... after the rope one
expects something different, not geese.
254
00:38:55,607 --> 00:39:04,606
Good, but this is reversed evolution...
"The resurrection of the hanged geese"
255
00:39:08,247 --> 00:39:13,367
With the start, where they are hanging
down... that has something human...
256
00:39:13,767 --> 00:39:18,045
The second part with cutlery,
this is something like a folk tale.
257
00:39:18,327 --> 00:39:22,843
So this experiment has a duality...
258
00:39:30,967 --> 00:39:35,961
You wanted to imitate a folk art motif...
The roasted geese would fly into your mouth.
259
00:39:36,607 --> 00:39:40,282
You did not achieve your purpose.
260
00:39:40,447 --> 00:39:44,156
Because the beginning
is a cannibial sort of idea...
261
00:39:44,727 --> 00:39:49,243
could make people laugh, but you
could have a different affect on people, too.
262
00:39:49,967 --> 00:39:52,356
Bring me a little water.
263
00:39:52,527 --> 00:39:55,724
And this reminds me of a
story in my childhood.
264
00:39:56,167 --> 00:40:00,319
I was in the country we made
the geese drunk on blackberries.
265
00:40:01,607 --> 00:40:06,123
People thought they were dead...
266
00:40:06,327 --> 00:40:09,319
and plucked them to take them to market.
267
00:40:09,727 --> 00:40:12,036
Early next morning...
268
00:40:20,167 --> 00:40:21,964
What do you want?
269
00:40:26,407 --> 00:40:29,524
Go up to my place.
Would you?
270
00:40:34,167 --> 00:40:36,317
Here is the key...
271
00:40:47,007 --> 00:40:49,362
Wait for me, I'll be coming.
272
00:43:19,807 --> 00:43:22,719
...There is no objection against
what he does, but...
273
00:43:24,167 --> 00:43:28,718
...it is exclusively passion
which attracts him...
274
00:43:29,367 --> 00:43:39,720
He has no special thoughts, not even any
special intentions for some kind of solutions.
275
00:43:41,567 --> 00:43:43,762
No, no, the question is not that, but what...
276
00:43:47,527 --> 00:43:49,165
Of course, that is only part
of the whole thing...
277
00:43:49,647 --> 00:43:52,764
What is really interesting in my opinion...
278
00:43:53,607 --> 00:43:57,202
...is that all knowledge
...of sculpture has accumulated...
279
00:43:57,607 --> 00:44:00,326
...both the realistic and the abstract
forms which are able to meet...
280
00:44:00,967 --> 00:44:05,836
...with social force and
in a historical moment...
281
00:44:06,087 --> 00:44:09,762
...when in the strict sense of the word,
realist sculpture and...
282
00:44:10,327 --> 00:44:14,605
abstract sculpture are able to coincide
283
00:44:14,807 --> 00:44:18,038
in such a way and in such harmony.
284
00:44:19,007 --> 00:44:22,716
In an extreme intellectual age,
the greatest artists are not
285
00:44:23,207 --> 00:44:25,562
exclusively intellectual artists.
286
00:44:26,727 --> 00:44:31,881
- But... there are passionate artists...
- Allow me to read one of my stories.
287
00:44:32,127 --> 00:44:33,685
It's not necessary to read it now.
288
00:44:34,287 --> 00:44:37,962
- Let's skip that...
- In my opinion it's quite good...
289
00:44:39,007 --> 00:44:42,317
I was an infant prodigy...
...But a sad one.
290
00:44:42,847 --> 00:44:50,003
In 1945 at the age of 14...
I was in a children's home...
291
00:44:50,407 --> 00:44:52,875
...together with other orphans,
whowere my generation.
292
00:44:53,367 --> 00:44:58,999
The winter of 1944 to 1945 remains in my
memory like a fresco on the shelter wall.
293
00:44:59,647 --> 00:45:03,606
Although sense and reason discovered and
revealed the causes of that sad period,
294
00:45:03,927 --> 00:45:07,636
it does not ease the weight
of those first impressions.
295
00:45:07,927 --> 00:45:11,363
I must answer for it...
296
00:45:13,167 --> 00:45:15,317
Do you want to watch the film of Ambrus?
297
00:45:15,927 --> 00:45:18,680
We have seen it fifty thousand times.
298
00:45:21,967 --> 00:45:23,764
Read it...
299
00:46:57,807 --> 00:47:01,243
- When did you come?
- I waited for you.
300
00:47:02,847 --> 00:47:06,635
- I didn't see you...
- What's the trouble?
301
00:47:10,247 --> 00:47:12,442
I'll tell you...
302
00:47:35,647 --> 00:47:37,842
Look.
303
00:50:59,487 --> 00:51:01,523
No... no!
304
00:51:04,327 --> 00:51:06,682
Stop it.
305
00:52:02,887 --> 00:52:05,765
Feri has got some real good numbers!
Just listen!
306
00:52:06,087 --> 00:52:08,203
Congratulations, old boy.
307
00:53:49,367 --> 00:53:51,676
No...
Watch out!
308
00:53:53,167 --> 00:53:56,159
Are you afraid?
Always afraid?
309
00:53:56,967 --> 00:53:59,879
No, I am not afraid.
310
00:54:00,367 --> 00:54:02,676
The only thing is, I don't like
to hide all the time.
311
00:54:03,007 --> 00:54:07,159
- Well, you must stop this hide and seek.
- Yes.
312
00:54:08,887 --> 00:54:11,924
You're not afraid, you just pity him.
Why?
313
00:54:12,327 --> 00:54:15,080
I can't tell him...
314
00:54:17,007 --> 00:54:19,441
Well...
315
00:54:21,127 --> 00:54:25,325
- I can't make up my mind.
- You've made up your mind...
316
00:54:25,607 --> 00:54:29,964
...but don't like to be cruel.
But you will have to come out of it!
317
00:54:32,327 --> 00:54:35,319
Come with me, I have to talk to you.
318
00:54:35,447 --> 00:54:39,486
What's wrong?
Somebody died again?
319
00:54:40,647 --> 00:54:43,445
I don't know... do come...
320
00:54:44,127 --> 00:54:46,197
What do you want?
321
00:54:46,567 --> 00:54:51,482
- I want to talk to you.
- I can't be absent.
322
00:54:57,247 --> 00:55:00,603
Shall I bring something?
Drinks?
323
00:56:03,487 --> 00:56:07,526
- What do you want?
- Hello...
324
00:56:08,047 --> 00:56:10,720
I won't buy the car.
325
00:56:15,287 --> 00:56:18,518
- Breathe out...
- I'm not drunk.
326
00:56:19,327 --> 00:56:23,115
- Lend me the car, Sandor.
- Take it.
327
00:56:23,327 --> 00:56:26,125
- The car keys?
- It's in the pocket of my coat.
328
00:56:27,447 --> 00:56:32,077
- Can I take two days off?
- O.K. Go.
329
00:56:33,967 --> 00:56:36,959
- You don't mind, do you?
- You must be crazy!
330
01:00:33,007 --> 01:00:36,317
Come on, get the ball!
That's right... very good!
331
01:00:36,647 --> 01:00:40,606
Come on, don't stop!
332
01:00:40,967 --> 01:00:44,642
Very good... come on!
333
01:00:47,647 --> 01:00:49,797
Loosen your limbs... you, too!
334
01:00:53,407 --> 01:00:55,398
Ambrus!
335
01:00:56,487 --> 01:00:59,081
- Hello!
- Hello!
336
01:01:54,887 --> 01:01:57,401
Ambrus!
337
01:01:58,247 --> 01:02:00,477
Hello, Etus.
338
01:02:00,687 --> 01:02:02,757
I've become ugly, haven't I?
339
01:02:03,967 --> 01:02:05,639
No.
340
01:02:06,527 --> 01:02:08,916
You don't even kiss me?
341
01:02:10,207 --> 01:02:12,641
Well, I could...
342
01:02:16,207 --> 01:02:19,005
- Going to your father?
- Yes.
343
01:02:21,167 --> 01:02:24,557
He is in the field sowing,
for the third day.
344
01:02:27,727 --> 01:02:31,515
My father died...
He had cancer.
345
01:02:33,447 --> 01:02:36,757
At first we didn't know it,
he went to work...
346
01:02:37,247 --> 01:02:40,045
And suddenly he began to loose weight.
347
01:02:43,927 --> 01:02:46,282
I'm an agronomist!
348
01:02:47,207 --> 01:02:49,675
Did they tell you?
349
01:02:50,687 --> 01:02:52,439
They did.
350
01:02:52,807 --> 01:02:55,719
I don't have a degree,
but I can still do the job.
351
01:02:56,967 --> 01:02:59,561
But they will kick me out
if I don't finish agronomy school.
352
01:03:01,367 --> 01:03:03,835
But now you will complete the course.
353
01:03:04,047 --> 01:03:05,958
This time, I will.
354
01:03:10,407 --> 01:03:12,637
Ambrus!
355
01:03:13,567 --> 01:03:15,683
Shall I wait for you?
356
01:03:16,287 --> 01:03:19,040
I don't know when I'll be back.
357
01:03:22,247 --> 01:03:24,556
I'll wait!
358
01:03:45,247 --> 01:03:47,317
You'll get cold, father.
359
01:03:47,567 --> 01:03:49,523
It's still warm.
360
01:04:02,207 --> 01:04:06,962
- A retired man and still working?
- It's sowing time.
361
01:04:08,167 --> 01:04:11,239
- And the tracktors?
- There are some.
362
01:04:12,527 --> 01:04:15,246
Then why use the horses?
363
01:04:15,367 --> 01:04:20,760
Your grandfather sowed with his hands.
A horse is useful, and will always be so.
364
01:04:23,887 --> 01:04:26,959
They're still here!
365
01:04:28,207 --> 01:04:30,721
They are fine.
366
01:04:32,367 --> 01:04:36,804
I was proud when we bought them...
367
01:04:38,047 --> 01:04:40,402
Hey Ficko, Daru!
368
01:04:44,967 --> 01:04:48,516
- They recognized me.
- They answer to their names.
369
01:04:48,927 --> 01:04:52,966
- Didn't you give them to the cooperation?
- We did... they belong there.
370
01:04:53,167 --> 01:04:58,446
They don't have enough sheds yet, so they
gave them to me, I am taking care of them.
371
01:05:00,127 --> 01:05:03,676
- Maybe we'll slaughter them.
- Really?
372
01:05:04,167 --> 01:05:05,805
Perhaps.
373
01:05:23,727 --> 01:05:30,599
Ficko, Daru!
374
01:06:46,607 --> 01:06:48,962
I'd like you to come with me to Budapest.
375
01:06:49,327 --> 01:06:51,966
I'm not sick...
Go back.
376
01:06:53,087 --> 01:06:54,805
I'll stay here.
377
01:06:55,447 --> 01:06:59,838
Just go back.
You'll find the food, warm it up...
378
01:07:00,207 --> 01:07:02,675
By noon I'll be home, too.
379
01:07:13,087 --> 01:07:15,123
Let me do it.
380
01:07:18,447 --> 01:07:20,244
Do I have a daughter in law yet?
381
01:07:21,647 --> 01:07:24,525
- Not yet.
- But will I ever have one?
382
01:07:26,447 --> 01:07:29,883
- You will.
- From Budapest?
383
01:07:32,967 --> 01:07:37,085
- Will it be some time soon?
- Well, it takes time.
384
01:07:38,207 --> 01:07:40,675
Then it's unlikely that I'll ever see her.
385
01:07:41,207 --> 01:07:44,165
We'll have our wedding here.
386
01:08:19,687 --> 01:08:24,283
- Listen...
- Etus went to the office.
387
01:08:24,687 --> 01:08:28,600
- You are the Csete-Szabo kid, don't you?
- She said I should take you there. Ho!
388
01:10:19,687 --> 01:10:21,678
You have a very sleepy face...
389
01:10:26,647 --> 01:10:28,239
Did I sleep long?
390
01:10:28,607 --> 01:10:32,725
I don't know, if you sleep
all morning, it is a long time.
391
01:10:33,487 --> 01:10:36,320
- Is my father back?
- He's already left.
392
01:10:37,247 --> 01:10:39,966
I should have put the food on the stove.
393
01:10:40,847 --> 01:10:42,963
You were tired.
394
01:10:43,927 --> 01:10:46,361
It was a long trip.
395
01:10:48,447 --> 01:10:50,403
What are you doing here?
396
01:10:50,527 --> 01:10:54,767
- I am guarding the house.
- Now, don't be silly...
397
01:10:54,767 --> 01:10:59,158
I'm having a little rest...
Your father has some good wine.
398
01:11:07,567 --> 01:11:09,523
What truck was here?
399
01:11:09,767 --> 01:11:14,283
A five ton one... The oxen were taken away.
To the slaughther house.
400
01:11:22,007 --> 01:11:23,884
And you?
401
01:11:28,327 --> 01:11:30,283
What's happened to you?
402
01:11:35,407 --> 01:11:37,523
Any trouble?
403
01:11:38,367 --> 01:11:41,757
I know I only came
when I needed something.
404
01:11:42,407 --> 01:11:45,797
Food, money or just the
loving of my mother.
405
01:11:49,447 --> 01:11:53,122
- Come over to us...
- No.
406
01:11:54,567 --> 01:11:56,842
I'll wait for my father.
407
01:11:57,687 --> 01:12:01,157
We have good wine, too.
408
01:12:04,847 --> 01:12:06,883
I'll show you my children.
409
01:12:07,567 --> 01:12:09,364
I already know them...
410
01:12:09,847 --> 01:12:14,637
They are playing there in front of the house.
They resemble you.
411
01:12:15,647 --> 01:12:18,036
Gyuri, Ferko!
Come here.
412
01:12:26,607 --> 01:12:28,484
Introduce yourselves.
413
01:12:28,887 --> 01:12:30,559
Ferenc Ballai.
414
01:12:32,527 --> 01:12:34,438
Gy�rgy Ballai.
415
01:12:35,487 --> 01:12:37,955
Now say what you want to be
when you grow up.
416
01:12:38,407 --> 01:12:40,207
Doctor.
417
01:12:40,207 --> 01:12:42,323
- And you, Ferko?
- Doctor.
418
01:12:43,727 --> 01:12:45,797
Now, you can go...
419
01:12:49,967 --> 01:12:52,322
The children don't resemble me...
420
01:12:53,007 --> 01:12:56,966
They are exactly like their father...
Their character is also like their father's.
421
01:13:03,207 --> 01:13:05,846
How about you?
422
01:13:06,127 --> 01:13:08,357
Is your wife a doctor?
423
01:13:09,127 --> 01:13:12,756
- I don't have a wife yet.
- But you'll have one.
424
01:13:13,687 --> 01:13:15,245
Yes, I will.
425
01:13:16,327 --> 01:13:18,887
I still know the parts of the skull:
426
01:13:20,367 --> 01:13:24,326
"We can differenciate the cranium
and the face skull in the skull itself.
427
01:13:25,487 --> 01:13:28,479
The cranium consists of eight parts:
428
01:13:28,847 --> 01:13:31,486
The frontal bone, nape-bone...
429
01:13:31,927 --> 01:13:33,758
the shenoid bone, bolter-bone...
430
01:13:34,007 --> 01:13:36,077
the two temples and
the two parietal bones."
431
01:13:36,287 --> 01:13:39,882
Top mark, my colleague!
432
01:13:42,887 --> 01:13:45,640
You never liked me, did you?
433
01:13:46,887 --> 01:13:50,323
- I liked you.
- No, never.
434
01:13:50,447 --> 01:13:53,644
I liked you, but I did not love you.
435
01:13:55,207 --> 01:13:58,517
If you'd married me, then I wouldn't
have been expelled from university.
436
01:14:02,487 --> 01:14:05,240
You didn't know anatomy.
437
01:14:07,487 --> 01:14:09,717
If that were all, been expelled.
438
01:14:10,247 --> 01:14:14,957
We were kulaks- wealthy farmers.
There was a meeting...
439
01:14:15,487 --> 01:14:20,959
Yes, there was a meeting.
There were many meetings.
440
01:14:22,527 --> 01:14:25,246
You could have stood up for me.
441
01:14:27,847 --> 01:14:31,920
I believed in everything we did then.
442
01:14:33,247 --> 01:14:36,045
You could have protect me.
443
01:14:37,247 --> 01:14:39,715
It was not so simple.
444
01:14:40,207 --> 01:14:43,005
But I think you are right.
445
01:14:43,447 --> 01:14:45,677
I ought to have supported you.
446
01:14:46,687 --> 01:14:50,999
- Was I beautiful?
- You were.
447
01:14:52,527 --> 01:14:55,963
- Was I an attractive woman?
- You were.
448
01:15:02,447 --> 01:15:05,598
Did you ever love anyone except yourself?
449
01:15:23,807 --> 01:15:26,844
Now you can repay me,
what you owe me...
450
01:15:40,207 --> 01:15:42,038
Gyuri, Ferko!
451
01:15:44,167 --> 01:15:45,964
Come home!
452
01:15:48,527 --> 01:15:51,917
When these youngsters grow up...
help them get into university...
453
01:15:52,247 --> 01:15:55,398
Everyone needs some "socialist contacts".
454
01:16:08,767 --> 01:16:11,201
We have a good thirst for drinking...
455
01:16:22,167 --> 01:16:23,839
You know how he is...
456
01:16:24,367 --> 01:16:26,756
You can't restrain him
when he's in the mood.
457
01:16:30,927 --> 01:16:32,406
How is he?
458
01:16:32,967 --> 01:16:34,764
You are the doctor...
459
01:16:35,007 --> 01:16:37,077
You even examined him...
460
01:16:37,207 --> 01:16:39,880
You must know whether he is healthy.
461
01:16:41,247 --> 01:16:44,637
Did you notice that
he has lost weight lately?
462
01:16:45,167 --> 01:16:48,637
No, we didn't.
463
01:16:52,367 --> 01:16:54,676
Did you talk?
464
01:16:54,727 --> 01:16:56,683
Yes, we did.
465
01:16:58,447 --> 01:17:02,042
But do we ever talk?
466
01:17:09,687 --> 01:17:11,917
I can't see your new farm...
467
01:17:13,607 --> 01:17:16,246
It's either that?
468
01:17:16,527 --> 01:17:19,803
Or that one, behind the big tree...
469
01:17:20,127 --> 01:17:24,962
That is the big poplar tree, isn't it?
470
01:17:26,007 --> 01:17:30,558
No, it's not.
You have to search for it.
471
01:17:33,767 --> 01:17:36,998
Everything went too smoothly for me...
472
01:17:38,327 --> 01:17:40,477
A hostel, a scholarship...
and from university straight to the clinic,
473
01:17:40,847 --> 01:17:44,396
and even there being the son
of a poor peasant got me through.
474
01:17:45,647 --> 01:17:48,115
Everything went so smoothly.
475
01:17:48,367 --> 01:17:51,120
Why, is it a problem,
if things go smoothly?
476
01:17:51,927 --> 01:17:54,077
No, it's not a problem...
477
01:17:56,207 --> 01:18:03,363
But by the end... one takes
everything for granted... everything.
478
01:18:08,247 --> 01:18:11,364
- Did you have the poplar tree cut down?
- Yes.
479
01:18:11,847 --> 01:18:14,202
That's why you can't find it.
480
01:18:14,647 --> 01:18:17,684
- We'll put it on sale...
- Sell what? The farm?
481
01:18:17,727 --> 01:18:21,561
- Yes.
- Is there anyone to buy it?
482
01:18:22,487 --> 01:18:26,082
Half of it is yours.
483
01:18:28,807 --> 01:18:33,119
- I don't need it.
- According to the law it's yours.
484
01:18:33,607 --> 01:18:36,887
- Then I relinguish my right to that!
- Why?
485
01:18:36,887 --> 01:18:39,526
Don't you want to buy a house or a car?
486
01:18:40,647 --> 01:18:44,560
You do, don't you?
487
01:18:49,607 --> 01:18:52,565
Did you want to study?
You did!
488
01:18:52,927 --> 01:18:55,122
Could you?
You couldn't!
489
01:18:59,247 --> 01:19:02,159
You have spent enough money on me.
490
01:19:17,687 --> 01:19:20,520
- Are you tired?
- Sometimes.
491
01:19:22,567 --> 01:19:25,320
- This wine is good.
- Of course.
492
01:19:26,407 --> 01:19:30,036
- Are you drinking?
- No, thanks...
493
01:19:30,407 --> 01:19:32,796
I filled your decanter.
494
01:19:33,247 --> 01:19:36,239
Leave a barrel for next year.
495
01:19:37,127 --> 01:19:40,437
- Father is the cellarman, too.
- For the last time.
496
01:19:40,767 --> 01:19:43,361
This is the last year too
I will do the sowing.
497
01:19:43,847 --> 01:19:48,204
Of course, in Budapest you could
only plant beans on the balcony!
498
01:19:48,927 --> 01:19:51,122
That's not the question.
499
01:19:51,407 --> 01:19:54,558
I will not live until harvest time...
500
01:19:54,967 --> 01:19:59,245
Of course, because you must come with me.
You must come.
501
01:20:00,367 --> 01:20:04,440
Excuse me, Ambrus,
but we'll be sowing tonight.
502
01:20:19,447 --> 01:20:22,086
The children have to see
Budapest, at any rate.
503
01:20:22,167 --> 01:20:24,727
We'll be writing to you before long.
504
01:20:25,087 --> 01:20:28,966
Father, my wife will come tomorrow,
so get your clothes ready for laundry.
505
01:21:08,647 --> 01:21:10,524
I want you to come with me.
506
01:21:11,447 --> 01:21:14,564
I need you so much.
I must have you with me.
507
01:21:15,927 --> 01:21:20,603
Something happened yesterday,
and since then...
508
01:21:22,727 --> 01:21:24,683
I just don't know...
509
01:21:26,687 --> 01:21:28,757
Nothing seems right!
510
01:21:29,647 --> 01:21:31,877
I really don't know anything any more.
511
01:21:33,087 --> 01:21:35,317
The way I lived...
512
01:21:36,127 --> 01:21:38,595
Everything went smoothly.
513
01:21:40,767 --> 01:21:43,884
But now I am terribly lonely.
514
01:21:46,127 --> 01:21:48,322
Help me!
515
01:21:49,407 --> 01:21:51,443
And come with me!
516
01:21:52,167 --> 01:21:54,397
I'm not going, son.
517
01:21:56,647 --> 01:21:58,717
It's not worth it.
518
01:22:45,607 --> 01:22:49,282
Better hurry, son,
there'll be rain tonight.
519
01:23:24,527 --> 01:23:29,999
Bartok B�la is telling the story of
"Cantata Profana"
520
01:23:30,167 --> 01:23:32,635
"The nine stags"
521
01:23:33,287 --> 01:23:38,441
Once upon a time there was an
old man... whose treasure...
522
01:23:38,607 --> 01:23:41,758
nine sons, fair and sturdy...
seed of his own body.
523
01:23:42,567 --> 01:23:45,206
Naught of work he taught them,
524
01:23:45,567 --> 01:23:49,242
neither trade, nor farm, nothing taught he,
nor sowing, nor the care of cattle,
525
01:23:49,807 --> 01:23:52,799
only this he taught them:
Hill and vale to wander,
526
01:23:53,047 --> 01:23:54,958
hunting the noble stag.
527
01:23:55,767 --> 01:24:00,443
Through forests arrowing,
All sturdy sons and brothers...
528
01:24:00,567 --> 01:24:04,560
...They hunted on and on
further and further longer...
529
01:24:04,727 --> 01:24:10,245
...longer until deep lay a hunted bridge,
wandrous stags had crossed it.
530
01:24:10,807 --> 01:24:13,844
Headless on they followed,
nor know where they wandered...
531
01:24:14,047 --> 01:24:16,847
Lost in forest shadows all here
changed to stags there in the forest..."
532
01:24:16,847 --> 01:24:18,997
You crazy idiot!
533
01:24:19,607 --> 01:24:22,485
Please, give me a lift!
534
01:24:22,687 --> 01:24:25,804
- After my train. I missed it.
- Jump in!
535
01:24:29,207 --> 01:24:31,926
...At last the loving father
could abide no longer...
536
01:24:32,127 --> 01:24:35,722
...straight he took his riffle and set forth
to find them, find his nine fair children.
537
01:24:36,927 --> 01:24:40,363
On he roamed to where the magic bridge lay,
found where wondrousstags had crossed it...
538
01:24:40,727 --> 01:24:44,276
Swiftly then their trail he followed...
Reached at last a well spring...
539
01:24:44,647 --> 01:24:47,480
Nine stags standing,
falling down on one knee.
540
01:24:47,687 --> 01:24:52,886
He sighted on the lender...
But the oldest stag...
541
01:25:09,487 --> 01:25:12,240
The train's gone!
542
01:25:26,887 --> 01:25:29,847
- What's up?
- We have overtaken the train.
543
01:25:29,847 --> 01:25:31,439
Thank you very much.
544
01:25:33,447 --> 01:25:35,597
- Have a cigarette!
- Thanks.
545
01:25:40,327 --> 01:25:42,716
Perphaps this lighter will work.
546
01:25:47,287 --> 01:25:50,484
It doesn't stop, only slows down.
Thanks again.
547
01:25:52,367 --> 01:25:54,085
Aren't you leaving?
548
01:25:54,887 --> 01:25:57,196
I'll wait in case you miss the train again.
549
01:26:02,487 --> 01:26:04,159
A fine little wagon.
550
01:26:13,767 --> 01:26:15,723
- Are you a doctor?
- Yes.
551
01:26:16,287 --> 01:26:18,357
I shall be an agricultural engineer.
552
01:26:18,687 --> 01:26:21,247
I'll get a scholarship...
My village will sponsor me.
553
01:26:27,047 --> 01:26:30,517
I will have finished
my military service first.
554
01:26:33,007 --> 01:26:35,202
The train is coming. Hurry!
555
01:26:45,647 --> 01:26:50,437
...Once upon a time there was and old man
whose treasure nine sons, fair and sturdy...
556
01:26:51,167 --> 01:26:53,681
Naught of work he taught them,
557
01:26:54,087 --> 01:26:57,159
only this he taught them:
Hill and vale to wander.
558
01:26:57,447 --> 01:27:00,245
All sturdy sons and brothers...
They followed hunting...
559
01:27:00,567 --> 01:27:03,957
They hunted further and further longer, until
all turned into stags there in the forest.
560
01:27:04,727 --> 01:27:09,596
They shall never return because their antlers
don't fit through doors, only through valleys.
561
01:27:10,287 --> 01:27:14,439
Their slim bodies can't walk
in gowns, only in branches.
562
01:27:15,127 --> 01:27:19,484
Their feet can't step in ashes of oven,
only in fallen leaves.
563
01:27:19,847 --> 01:27:24,921
Their lips can't touch glasses,
only clear spring water..."
564
01:28:13,127 --> 01:28:15,118
Let me help you.
565
01:28:24,007 --> 01:28:25,759
Goodbye.
566
01:29:26,007 --> 01:29:27,998
"The light hit his face,
567
01:29:28,487 --> 01:29:32,480
he remembered something
Marta had translated from a book.
568
01:29:32,727 --> 01:29:35,366
...An old fashioned friendship rhyme perhaps..."
569
01:29:36,407 --> 01:29:39,205
"If you look straight into the sun
and lose your sight
570
01:29:39,527 --> 01:29:43,998
don't blame the sun, but your eyes"
571
01:29:46,847 --> 01:29:50,476
THE END
572
01:29:52,727 --> 01:29:57,084
English subtitles: Viktoria Sovak
Translation: Mok�p
43366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.