Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,442 --> 00:00:12,592
ROMA PAG�
2
00:00:12,593 --> 00:00:20,827
ROMA PAG�
37 DC - 41 DC
3
00:00:27,366 --> 00:00:39,447
QUE LUCRO TERIA UM HOMEM
AO GANHAR O MUNDO INTEIRO
4
00:00:39,864 --> 00:00:54,462
E PERDER SUA PR�PRIA ALMA.
MARCOS 8:36
5
00:03:42,714 --> 00:03:45,049
Existo desde o amanhecer do mundo...
6
00:03:45,216 --> 00:03:49,262
e existirei at� que a
�ltima estrela caia do c�u.
7
00:03:49,470 --> 00:03:52,473
Apesar de ter tomado a
forma de Caius Cal�gula...
8
00:03:52,682 --> 00:03:55,810
sou todos os homens, assim
como n�o sou nenhum. Ent�o...
9
00:03:56,019 --> 00:03:58,396
sou um Deus.
10
00:04:19,292 --> 00:04:25,381
CAL�GULA
11
00:05:51,384 --> 00:05:55,346
- Como � com Marcellus?
- Como � o qu�?
12
00:05:56,306 --> 00:06:00,143
Ele � t�o gordo, t�o desagrad�vel.
13
00:06:00,351 --> 00:06:03,688
N�o, ele � apenas grande.
14
00:06:03,897 --> 00:06:06,566
Mas � pequeno onde conta.
15
00:06:07,483 --> 00:06:09,569
Como sabe?
16
00:06:10,612 --> 00:06:13,239
Eu o vi nos banhos.
17
00:06:16,451 --> 00:06:21,831
- Pobre... pobre Drusilla.
- Voc� � abomin�vel.
18
00:06:26,294 --> 00:06:27,962
- Alto!
- Mensagem para o pr�ncipe.
19
00:06:28,171 --> 00:06:30,506
- Identifique-se.
- Macro!
20
00:06:32,592 --> 00:06:35,386
- Senha?
- Justi�a.
21
00:06:55,448 --> 00:06:57,283
Pr�ncipe.
22
00:07:00,245 --> 00:07:01,996
Com licen�a, pr�ncipe.
23
00:07:02,914 --> 00:07:07,168
- O imperador exige sua presen�a.
- O que ele quer?
24
00:07:07,377 --> 00:07:11,005
V�-lo pela �ltima vez,
acho. Ele est� com 77 anos.
25
00:07:11,214 --> 00:07:13,466
Que viva eternamente!
26
00:07:18,179 --> 00:07:20,014
Como est� Ennia?
27
00:07:20,181 --> 00:07:24,269
Minha esposa vive a esperar
pelo dia de rev�-lo, pr�ncipe.
28
00:07:27,855 --> 00:07:30,191
Espere l� fora.
29
00:07:46,958 --> 00:07:49,294
O que significa tudo isso?
30
00:07:49,669 --> 00:07:52,171
Tome cuidado, Botinhas.
31
00:07:52,672 --> 00:07:57,135
- Reze a �sis por mim.
- Vou segui-lo assim que puder.
32
00:08:11,482 --> 00:08:13,860
Odeio voltar para c�, Macro.
33
00:08:16,404 --> 00:08:18,823
Ele est� planejando alguma coisa.
34
00:08:19,616 --> 00:08:23,912
N�o tem nada a temer. Eu
comando a Guarda Pretoriana.
35
00:08:24,078 --> 00:08:27,123
Com Tiberius l�, sempre
h� algo para temer.
36
00:08:27,332 --> 00:08:31,794
Cuidado com Nerva. Dizem
que ele l� at� pensamentos.
37
00:08:36,132 --> 00:08:39,093
Nerva! Querido amigo.
38
00:08:39,302 --> 00:08:42,639
Dez anos � muito tempo para
um imperador ficar escondido.
39
00:08:42,805 --> 00:08:47,060
Eu ficaria feliz se ele voltasse
a Roma, que � o lugar dele.
40
00:08:47,268 --> 00:08:51,856
- Diga, como est� o imperador?
- Velho, como eu.
41
00:08:52,065 --> 00:08:54,525
Quero dizer, de humor.
42
00:08:55,235 --> 00:08:59,030
- Como o tempo.
- Bem, o tempo est� bom hoje.
43
00:08:59,656 --> 00:09:01,741
Inst�vel.
44
00:09:05,119 --> 00:09:07,163
Soube que durante o �ltimo m�s...
45
00:09:07,372 --> 00:09:10,250
sete dos meus colegas
do Senado foram mortos...
46
00:09:10,416 --> 00:09:12,252
por trai��o.
47
00:09:12,418 --> 00:09:16,631
Nove, para ser exato.
Cinco deles foram enganados.
48
00:09:16,798 --> 00:09:19,175
Eles se mataram.
49
00:09:19,342 --> 00:09:21,844
N�o foi muito justo.
50
00:09:22,595 --> 00:09:24,764
N�o concorda, Nerva?
51
00:09:26,099 --> 00:09:28,685
Todos eram bons homens.
52
00:09:31,312 --> 00:09:35,608
Se eram bons, como seu
amado imperador os condenou?
53
00:09:35,775 --> 00:09:38,987
Voc� foi premiado com
a l�gica, pr�ncipe.
54
00:10:29,037 --> 00:10:31,080
Cal�gula!
55
00:10:38,046 --> 00:10:41,758
- Amado av�.
- Dance, garoto.
56
00:10:42,383 --> 00:10:44,510
- Que dan�a?
- Sim.
57
00:10:44,677 --> 00:10:48,097
A que deliciava o ex�rcito quando
seu pai fez de voc� o mascote.
58
00:10:48,348 --> 00:10:50,725
Dance, Botinhas.
59
00:10:54,270 --> 00:10:58,149
- Eu a esqueci, senhor.
- Dance para mim.
60
00:10:58,358 --> 00:11:00,235
Divirta-me.
61
00:11:01,277 --> 00:11:02,737
Dance!
62
00:11:14,123 --> 00:11:17,752
Meus peixinhos. Peixinhos.
63
00:11:19,921 --> 00:11:24,926
Tudo bem, peixinhos.
Venham. Voc�s todos.
64
00:12:23,276 --> 00:12:24,944
Pare!
65
00:12:48,259 --> 00:12:52,639
Saiam, peixinhos. J�
fizeram muito por hoje.
66
00:12:56,935 --> 00:12:58,645
- Cal�gula.
- Senhor.
67
00:12:58,853 --> 00:13:01,564
Por que diz coisas t�o
monstruosas sobre mim em Roma?
68
00:13:02,065 --> 00:13:04,692
Ouvi que sempre reza por minha morte.
69
00:13:04,817 --> 00:13:07,237
- Nunca, senhor.
- N�o?
70
00:13:08,279 --> 00:13:11,032
Pelos c�us, C�sar, juro.
71
00:13:11,199 --> 00:13:15,411
Nunca... em p�blico.
72
00:13:16,996 --> 00:13:20,625
- Nunca, senhor.
- lembre-se...
73
00:13:20,833 --> 00:13:24,212
que fui eu que o deixei viver...
74
00:13:26,631 --> 00:13:28,758
ent�o...
75
00:13:29,509 --> 00:13:32,387
meus peixinhos me amam.
76
00:13:32,637 --> 00:13:35,098
T�o inocentes, veja.
77
00:13:38,101 --> 00:13:40,937
E eu protejo sua inoc�ncia.
78
00:13:41,145 --> 00:13:45,650
� o m�nimo que posso fazer.
Pois este � um mundo sujo.
79
00:13:45,858 --> 00:13:47,235
V�o embora!
80
00:13:50,113 --> 00:13:54,325
Nerva est� bravo
conosco. Ajude-me, Nerva.
81
00:13:54,534 --> 00:13:57,745
Ajude-me a transformar este jovem
b�rbaro em um c�sar romano.
82
00:13:57,996 --> 00:14:02,876
H� tr�s c�sares romanos:
Julius, Augustus e voc�.
83
00:14:03,877 --> 00:14:06,170
- Qual quer que ele seja?
- O melhor.
84
00:14:06,754 --> 00:14:12,468
- Esse seria o seu pai, Augustus.
- Veja, Cal�gula, ele me insulta.
85
00:14:15,013 --> 00:14:18,933
Nerva, meu amigo, cuidado
com Macro quando eu morrer.
86
00:14:20,977 --> 00:14:26,566
- Eu sei, ele me odeia.
- Porque voc� � s�bio...
87
00:14:27,442 --> 00:14:30,570
porque voc� � bom.
88
00:14:30,612 --> 00:14:35,575
Ent�o, quando eu me
for, cuidado com Macro.
89
00:14:36,910 --> 00:14:40,246
Terei tomado minhas precau��es, C�sar.
90
00:14:42,624 --> 00:14:45,376
Quais s�o elas?
91
00:14:49,631 --> 00:14:52,383
Que os c�us ajudem Roma...
92
00:14:52,592 --> 00:14:54,594
quando eu me for.
93
00:14:55,845 --> 00:14:59,933
- Estou velho.
- Sim, mas viver� para sempre.
94
00:15:00,141 --> 00:15:04,646
Toda minha fam�lia est� morta,
menos voc�, o pequeno Gemellus...
95
00:15:04,812 --> 00:15:08,191
e aquele Claudius, o tio.
96
00:15:08,775 --> 00:15:11,986
Todos os outros foram
derrubados pelo destino.
97
00:15:13,821 --> 00:15:19,160
E � o destino que nos guia,
Botinhas, e n�o um deus.
98
00:15:19,369 --> 00:15:21,788
Voc� � deus, senhor.
99
00:15:23,414 --> 00:15:26,543
N�o, n�o sou. E n�o serei
nem quando estiver morto.
100
00:15:26,751 --> 00:15:30,129
Mas Julius C�sar e
Augustus C�sar s�o deuses.
101
00:15:30,672 --> 00:15:34,342
Assim diz o Senado, e o
povo prefere acreditar...
102
00:15:34,509 --> 00:15:36,511
Tais mitos s�o �teis.
103
00:15:45,645 --> 00:15:49,899
- Botinhas, veja s� voc�.
- Sim, C�sar?
104
00:15:56,614 --> 00:16:02,370
Estou gerando uma
serpente no seio de Roma.
105
00:16:15,967 --> 00:16:17,719
Tio!
106
00:16:32,108 --> 00:16:38,364
Cal�gula! Acha que este
rapaz andou bebendo?
107
00:16:38,573 --> 00:16:42,243
- Acho que sim, C�sar.
- Eu tamb�m. Macro?
108
00:16:42,410 --> 00:16:46,539
Traga-lhe mais vinho
e n�o desperdice nada.
109
00:16:53,421 --> 00:16:56,132
Tire o cadar�o de sua bota.
110
00:17:36,631 --> 00:17:41,094
- O que dizem de mim em Roma?
- Precisam de voc�, senhor...
111
00:17:41,302 --> 00:17:46,307
- e sentem sua falta.
- Dediquei minha vida aos romanos.
112
00:17:46,558 --> 00:17:48,309
Eu lutei...
113
00:17:49,644 --> 00:17:51,813
dei tudo.
114
00:17:54,649 --> 00:17:58,069
- N�o s�o ador�veis?
- Sim.
115
00:17:58,152 --> 00:18:00,196
Os s�tiros vieram de Illyria...
116
00:18:05,743 --> 00:18:07,412
ela veio...
117
00:18:08,121 --> 00:18:09,706
de onde voc� veio?
118
00:18:11,666 --> 00:18:15,128
- Bretanha, senhor.
- Bretanha.
119
00:18:15,587 --> 00:18:18,298
- Est�tuas falantes?
- Sim, sim...
120
00:18:18,464 --> 00:18:22,468
mas fazem mais do que falar, se fazem!
121
00:18:25,513 --> 00:18:29,976
- Prefere ninfas a s�tiros?
- Gosto dos dois, senhor.
122
00:18:30,184 --> 00:18:34,397
Precisa de ambos. Sim,
para manter a sa�de.
123
00:18:37,609 --> 00:18:42,113
Roma � uma rep�blica,
e n�s, meros cidad�os.
124
00:18:42,488 --> 00:18:44,240
Mais convic��o!
125
00:19:10,058 --> 00:19:11,517
Isso mesmo!
126
00:19:35,708 --> 00:19:37,919
Este � um dos meus melhores garanh�es.
127
00:19:39,629 --> 00:19:43,424
Sirva ao Estado,
Cal�gula, embora o povo...
128
00:19:43,633 --> 00:19:46,886
- n�o passe de bestas perversas.
- Mas eles o amam, senhor.
129
00:19:47,095 --> 00:19:51,474
N�o, n�o, eles me temem.
130
00:19:52,350 --> 00:19:54,227
E isso � muito melhor.
131
00:20:00,108 --> 00:20:03,945
N�o tive escolha, voc�
v�. N�o tive escolha.
132
00:20:04,904 --> 00:20:06,823
N�o teve?
133
00:20:07,073 --> 00:20:10,535
Tudo o que eu queria
era uma vida privada...
134
00:20:10,743 --> 00:20:14,914
eu realmente n�o queria ser
imperador, mas tive de ser.
135
00:20:15,123 --> 00:20:18,334
- Teve de ser?
- Se outro fosse...
136
00:20:18,543 --> 00:20:21,004
eu teria sido assassinado.
137
00:20:21,880 --> 00:20:23,756
Como voc� ser�.
138
00:20:27,218 --> 00:20:28,928
Serei?
139
00:20:34,767 --> 00:20:36,686
Serei, vo...?
140
00:20:59,959 --> 00:21:05,298
- Serei, vov�?
- Seria, se n�o fosse meu herdeiro.
141
00:21:06,132 --> 00:21:10,053
Quando Roma era apenas uma
cidade, e n�s, cidad�os...
142
00:21:10,303 --> 00:21:13,640
conhec�amos uns aos outros...
143
00:21:13,806 --> 00:21:18,686
�ramos moderados, bons,
disciplinados e dignos.
144
00:21:26,569 --> 00:21:29,656
Os romanos atuais n�o
s�o como os de antes...
145
00:21:29,864 --> 00:21:34,827
S�o invejosos. Cobi�am
o poder e o prazer...
146
00:21:35,161 --> 00:21:38,790
o dinheiro e as esposas
dos outros homens...
147
00:21:39,207 --> 00:21:43,336
Sim, sou realmente um moralista.
148
00:21:43,419 --> 00:21:46,381
E inflex�vel como qualquer Cat�o.
149
00:21:48,424 --> 00:21:50,635
O destino me escolheu
para governar porcos...
150
00:21:50,843 --> 00:21:55,098
e, na minha idade avan�ada,
tornei-me um porqueiro.
151
00:21:55,807 --> 00:21:59,143
Acha que este rapaz j�
bebeu bastante vinho?
152
00:21:59,352 --> 00:22:02,188
- Acho que sim, senhor.
- Eu tamb�m.
153
00:22:18,037 --> 00:22:21,374
Agora ele est� feliz.
154
00:22:22,375 --> 00:22:25,044
N�o deve conhecer
isso. Foi educado em...
155
00:22:25,128 --> 00:22:28,631
acampamentos do ex�rcito,
mas aprender� a ser porqueiro.
156
00:22:29,257 --> 00:22:32,218
C�sar, o Senado envia estes
documentos para que os assine.
157
00:22:32,427 --> 00:22:33,970
Claro.
158
00:22:40,685 --> 00:22:43,354
A lista revisada dos
candidatos � ordem da cavalaria.
159
00:22:43,521 --> 00:22:47,358
Eu, Tiberius C�sar, ordeno
em nome do Senado e do povo...
160
00:22:47,525 --> 00:22:49,277
de Roma.
161
00:22:53,239 --> 00:22:57,619
Eu, Tiberius C�sar, ordeno em
nome do Senado e do povo de Roma.
162
00:23:04,334 --> 00:23:08,046
- Senador culpado de trai��o.
- Todo senador se julga...
163
00:23:08,213 --> 00:23:13,051
um c�sar em potencial, por
isso todo senador � um traidor.
164
00:23:13,218 --> 00:23:15,511
Em pensamento, se n�o de fato.
165
00:23:15,720 --> 00:23:20,016
O Senado � um inimigo natural
de qualquer c�sar, Botinhas...
166
00:23:20,099 --> 00:23:22,727
lembre-se disso.
Traidores. Olhe-os.
167
00:23:26,064 --> 00:23:27,815
Traidores.
168
00:23:29,317 --> 00:23:34,197
Sugeriram aprovar toda lei que eu
fizesse, antes mesmo de faz�-las.
169
00:23:34,405 --> 00:23:37,909
E eu disse: "Fiquei louco, ou o qu�?"
170
00:23:39,827 --> 00:23:41,621
Nenhuma resposta.
171
00:23:41,829 --> 00:23:45,166
Nasceram para a escravid�o,
Germ�nicus. Nunca esque�a isso.
172
00:23:45,375 --> 00:23:48,753
N�o sou Germ�nicus, senhor.
Sou seu filho, Cal�gula.
173
00:23:48,920 --> 00:23:54,467
- Sim, e seu amigo � Macro.
- Ele serve somente ao senhor.
174
00:23:54,676 --> 00:23:56,844
E a esposa dele � sua amiga tamb�m?
175
00:23:57,053 --> 00:24:01,808
- Ela � boa de cama?
- Pergunte a Macro, senhor.
176
00:24:02,016 --> 00:24:06,980
- Ela parece boa.
- E sua irm�, Drusilla?
177
00:24:07,188 --> 00:24:10,858
Minha irm� � minha irm�, senhor.
178
00:24:11,025 --> 00:24:14,779
Eu sei de tudo que
se diz e que se faz...
179
00:24:15,738 --> 00:24:17,532
e que se pensa!
180
00:24:19,409 --> 00:24:23,621
O p�r-do-sol e
o nascer da lua.
181
00:24:27,333 --> 00:24:32,922
Gemellus, belo garoto e
muito jovem para me trair.
182
00:24:33,131 --> 00:24:35,383
Bem, talvez n�o muito jovem.
183
00:24:36,217 --> 00:24:41,639
Sim, beije seu velho av�.
Sim, o meu �ltimo neto.
184
00:24:41,848 --> 00:24:46,060
- Sou seu neto tamb�m, C�sar.
- Por ado��o.
185
00:24:46,644 --> 00:24:49,856
Esta � a �ltima carne da minha carne.
186
00:24:50,773 --> 00:24:53,651
Meu pobre garoto, o que ser� de voc�?
187
00:24:53,860 --> 00:24:58,948
- � um irm�o para mim, senhor.
- Sabe como � em nossa fam�lia?
188
00:24:59,157 --> 00:25:03,661
Irm�o mata irm�o que matou o pai...
189
00:25:03,870 --> 00:25:08,499
que matou seu filho.
Destino. Beba, Cal�gula.
190
00:25:13,796 --> 00:25:16,424
Depois de voc�, querido irm�o.
191
00:25:22,805 --> 00:25:24,724
Pobre garoto.
192
00:25:25,308 --> 00:25:30,313
Quando eu me for, Cal�gula o matar�.
193
00:25:30,897 --> 00:25:35,652
E ent�o algu�m matar� Cal�gula.
194
00:25:41,407 --> 00:25:45,286
A menos que... a menos
que ele morra antes de mim.
195
00:25:46,663 --> 00:25:50,542
Voc� n�o parece estar muito bem.
196
00:26:04,931 --> 00:26:08,977
Eu, Cal�gula C�sar...
197
00:26:09,185 --> 00:26:12,981
ordeno em nome do Senado e do povo.
198
00:26:28,204 --> 00:26:32,458
O irm�o mata o irm�o,
o irm�o mata o pai...
199
00:26:32,667 --> 00:26:37,505
que mata o filho. Destino.
200
00:26:37,714 --> 00:26:40,842
Ent�o algu�m matar� Cal�gula.
201
00:26:44,470 --> 00:26:46,389
Ele vai me matar.
202
00:26:47,640 --> 00:26:50,393
Voc� est� seguro. Voc� est� comigo.
203
00:26:52,395 --> 00:26:54,397
Ele vai nos matar...
204
00:26:54,647 --> 00:26:58,192
do mesmo jeito que matou
nosso pai, nossa m�e...
205
00:26:58,401 --> 00:27:00,445
e nossos irm�os.
206
00:27:04,657 --> 00:27:09,579
- Eu n�o vou morrer.
- N�o morrer�.
207
00:27:09,787 --> 00:27:13,333
Voc� � o herdeiro dele.
N�o h� mais ningu�m.
208
00:27:16,377 --> 00:27:18,254
H� Gemellus...
209
00:27:19,339 --> 00:27:21,257
e Claudius.
210
00:27:22,300 --> 00:27:26,095
Gemellus � muito jovem,
Claudius � um idiota...
211
00:27:26,262 --> 00:27:31,392
e Tiberius � velho. Voc�
ser� o imperador, breve.
212
00:27:37,523 --> 00:27:42,862
- E voc� ser� minha rainha.
- N�o pode se casar com sua irm�.
213
00:27:43,863 --> 00:27:46,866
- No Egito pode.
- Mas estamos em Roma...
214
00:27:47,075 --> 00:27:49,619
e voc� j� est� prometido.
215
00:27:53,915 --> 00:27:56,876
Eu sei. Para Ennia.
216
00:28:07,720 --> 00:28:09,639
� s� um p�ssaro.
217
00:28:17,981 --> 00:28:21,234
- Pr�ncipe.
- O que �?
218
00:28:21,401 --> 00:28:23,319
Minha esposa.
219
00:28:25,947 --> 00:28:27,865
Ennia!
220
00:28:43,798 --> 00:28:48,052
Agora voc� � um homem,
Cal�gula. O que vai fazer?
221
00:28:48,261 --> 00:28:53,725
Voc� deve ser o mestre do
seu pr�prio destino. Pegue.
222
00:28:53,933 --> 00:28:56,603
Com as duas m�os.
223
00:29:21,252 --> 00:29:25,506
Cretinos! Por que permitiram
que ele fizesse isso?
224
00:29:28,259 --> 00:29:33,014
Enfaixem os pulsos dele. Enfaixem!
225
00:29:39,687 --> 00:29:43,524
N�o deve ir, n�o deve me deixar,
voc� � meu amigo, meu �nico amigo.
226
00:29:44,525 --> 00:29:48,529
J� vivi muito, Tiberius,
eu odeio minha vida.
227
00:29:49,489 --> 00:29:52,200
Deixem-nos. Voc�s dois.
228
00:29:52,951 --> 00:29:57,539
Escolher a hora da pr�pria morte
� o que h� de mais parecido...
229
00:29:57,747 --> 00:29:59,666
a se ludibriar o destino.
230
00:29:59,832 --> 00:30:04,045
E o destino manda que, quando
voc� morrer, Macro me matar�.
231
00:30:04,212 --> 00:30:09,717
- Eu o prenderei e matarei.
- Voc� n�o pode, ele o controla.
232
00:30:09,884 --> 00:30:12,845
Seja como for,
mesmo com Macro morto...
233
00:30:13,388 --> 00:30:18,059
como eu poderia continuar
vivendo com esse r�ptil?
234
00:30:21,521 --> 00:30:24,524
Voc� sempre respeitar�
meu amigo, n�o �, r�ptil?
235
00:30:24,691 --> 00:30:27,277
Sempre o respeitei, senhor.
236
00:30:27,569 --> 00:30:31,739
- Voc� ouviu?
- Tiberius, voc� j� foi s�bio.
237
00:30:31,990 --> 00:30:37,453
- N�o me insulte. Sou velho.
- Vi-o se transformar em monstro.
238
00:30:38,413 --> 00:30:41,457
Um por um, vi voc�
assassinar sua fam�lia...
239
00:30:41,708 --> 00:30:44,669
seus amigos, os homens
mais nobres de Roma.
240
00:30:44,878 --> 00:30:48,298
- Isso � trai��o, Nerva.
- N�o, � a verdade.
241
00:30:49,591 --> 00:30:52,594
Eu estou e sempre estive
cercado de inimigos...
242
00:30:53,636 --> 00:30:57,724
na minha pr�pria fam�lia, no Senado.
243
00:30:58,725 --> 00:31:01,895
- Voc� � cruel.
- N�o, na verdade...
244
00:31:02,061 --> 00:31:05,023
velhos podem algumas
vezes ver o futuro.
245
00:31:05,690 --> 00:31:09,903
E, pela maldade do passado...
246
00:31:10,111 --> 00:31:12,655
e pela maldade que ainda vir�...
247
00:31:13,656 --> 00:31:17,410
eu escolho agora a fuga.
248
00:31:26,753 --> 00:31:29,923
Ent�o estas s�o as
suas precau��es, Nerva?
249
00:32:02,830 --> 00:32:07,961
- Nerva, como �?
- Morno, nenhuma dor.
250
00:32:08,169 --> 00:32:11,673
- Apenas fluindo.
- Voc� a v�?
251
00:32:14,842 --> 00:32:18,972
- Ent�o � um dos que acreditam...
- Voc� a v�?
252
00:32:20,473 --> 00:32:23,518
- N�o.
- Tem certeza?
253
00:32:28,147 --> 00:32:32,902
Voc� est� quase morto. Como
�? O que est� acontecendo?
254
00:32:33,361 --> 00:32:34,988
Nada.
255
00:32:35,196 --> 00:32:38,408
Est� mentindo. Pode
v�-la. Sei que pode.
256
00:32:38,616 --> 00:32:41,452
- Como ela �?
- N�o...
257
00:32:42,453 --> 00:32:44,831
nada.
258
00:32:46,332 --> 00:32:47,959
Apenas...
259
00:32:49,002 --> 00:32:51,087
sono.
260
00:32:51,671 --> 00:32:54,215
Mentiroso!
261
00:34:13,336 --> 00:34:16,965
Desde que Nerva morreu,
Tiberius est� semi-paralisado.
262
00:34:17,131 --> 00:34:21,010
- Dizem que ele est� para morrer.
- Se morrer, ser� pior para n�s.
263
00:34:21,219 --> 00:34:25,431
- Voc� ama aquele canalha.
- Retire o que disse!
264
00:35:13,980 --> 00:35:17,775
Pr�ncipe, o m�dico Charicles.
265
00:35:36,377 --> 00:35:40,798
Como est� o imperador?
At� quando ele aguentar�?
266
00:35:40,840 --> 00:35:43,009
Bem, pode morrer a qualquer
instante, mas com tratamento...
267
00:35:43,218 --> 00:35:45,887
ele pode ainda viver um ano ou mais.
268
00:35:50,808 --> 00:35:52,477
Posso pressentir a morte...
269
00:35:53,853 --> 00:35:56,564
- mas de quem?
- N�o se preocupe.
270
00:35:56,731 --> 00:35:59,400
Ele n�o pode fazer nada sem mim.
271
00:35:59,609 --> 00:36:03,446
Foi isso que essas
pobres criaturas pensaram.
272
00:36:04,405 --> 00:36:07,575
E onde est�o? N�o, Macro.
273
00:36:08,409 --> 00:36:12,497
- Ele est� planejando algo.
- Voc� logo ser� o imperador.
274
00:36:25,552 --> 00:36:28,763
- Voc� jura?
- Eu...
275
00:36:46,990 --> 00:36:49,450
Eu juro.
276
00:37:33,328 --> 00:37:36,998
Saiam! Saiam todos!
277
00:38:23,836 --> 00:38:26,130
Tiberius.
278
00:38:32,220 --> 00:38:34,347
Tiberius!
279
00:39:41,998 --> 00:39:44,375
Cal�gula.
280
00:39:45,251 --> 00:39:46,920
Senhor?
281
00:39:47,670 --> 00:39:50,215
D� meu anel.
282
00:39:58,765 --> 00:40:01,851
- N�o.
- Sim.
283
00:40:14,072 --> 00:40:18,243
N�o ouse!
284
00:40:19,118 --> 00:40:23,289
- Pr�ncipe.
- N�o ouse!
285
00:41:36,696 --> 00:41:39,240
Ave C�sar!
286
00:41:41,367 --> 00:41:45,371
- Ave C�sar!
- Quero todos reunidos no sal�o...
287
00:41:45,580 --> 00:41:47,790
para o pronunciamento.
288
00:42:37,549 --> 00:42:39,884
Gemellus!
289
00:42:42,220 --> 00:42:44,389
Gemellus!
290
00:42:50,770 --> 00:42:53,064
Ave C�sar.
291
00:42:56,317 --> 00:42:58,027
Gemellus...
292
00:42:58,778 --> 00:43:00,822
estamos sozinhos.
293
00:43:08,204 --> 00:43:10,874
Devemos amar um ao outro.
294
00:43:23,970 --> 00:43:28,850
Descanse, Tiberius C�sar.
295
00:43:31,311 --> 00:43:36,190
Ave Cal�gula C�sar.
296
00:43:41,821 --> 00:43:44,782
� como no sonho.
297
00:43:46,701 --> 00:43:51,039
� s� a m�scara dele.
Voc� � o C�sar agora.
298
00:43:51,831 --> 00:43:56,169
- C�sar.
- C�sar, Imperador de Roma...
299
00:43:56,377 --> 00:43:58,421
o Senhor do Mundo.
300
00:43:59,088 --> 00:44:01,758
O Senhor do Mundo!
301
00:44:02,634 --> 00:44:04,886
Eu gosto deste sonho.
302
00:44:25,990 --> 00:44:27,700
Pela...
303
00:44:35,625 --> 00:44:41,089
Pela insist�ncia do
Senado e do povo de Roma...
304
00:44:41,798 --> 00:44:44,133
eu aceito...
305
00:44:44,342 --> 00:44:46,052
humildemente...
306
00:44:46,761 --> 00:44:51,391
o mais alto posto de
nossa grande rep�blica.
307
00:44:56,396 --> 00:44:59,315
A nossa grande rep�blica!
308
00:45:15,373 --> 00:45:18,501
A cebola. D�-me a cebola.
309
00:45:45,904 --> 00:45:47,864
Quando o adorado Tiberius
estava morrendo...
310
00:45:48,197 --> 00:45:50,909
Queremos o corpo de Tiberius!
311
00:45:51,367 --> 00:45:52,410
Sim, queremos o corpo!
312
00:45:52,952 --> 00:45:54,204
Tiberius assassino!
313
00:46:00,919 --> 00:46:04,422
Hoje come�a em Roma uma nova era.
314
00:46:05,798 --> 00:46:09,302
E por isso eu concedo anistia geral.
315
00:46:11,179 --> 00:46:14,224
Cal�gula C�sar! Cal�gula C�sar!
316
00:46:16,809 --> 00:46:18,353
Sil�ncio!
317
00:46:19,979 --> 00:46:21,147
Sil�ncio!
318
00:46:23,858 --> 00:46:25,193
O grade C�sar ainda n�o acabou.
319
00:46:32,408 --> 00:46:36,746
Como meu conselheiro, o
Senado e o povo de Roma...
320
00:46:36,955 --> 00:46:39,958
sabiamente escolheram
meu ilustre tio, Claudius.
321
00:46:43,127 --> 00:46:46,005
Tome seu lugar ao meu lado, Claudius.
322
00:46:49,676 --> 00:46:52,804
- C�sar Cal�gula.
- Fique a�.
323
00:46:52,971 --> 00:46:55,139
Quero dizer, conselheiro.
324
00:47:02,564 --> 00:47:08,194
E, deste modo, adotei como filho
e herdeiro, o pr�ncipe Gemellus.
325
00:47:08,361 --> 00:47:11,739
- Aproxime-se, pr�ncipe.
- Ave Gemellus.
326
00:47:24,544 --> 00:47:29,799
� partir de agora, todos os
juramentos conter�o a frase:
327
00:47:30,300 --> 00:47:35,138
"N�o valorizarei minha
vida, nem a de meus filhos...
328
00:47:35,346 --> 00:47:41,811
- mais do que o imperador."
- Ave, ave!
329
00:47:42,061 --> 00:47:44,606
E sua irm�, Drusilla.
330
00:47:54,032 --> 00:47:58,578
- Ave Drusilla!
- Ave Cal�gula!
331
00:48:06,502 --> 00:48:09,047
Devemos tomar cuidado com ele.
332
00:48:13,551 --> 00:48:17,722
- Claudius?
- N�o, Gemellus.
333
00:48:20,058 --> 00:48:23,603
Sim, Gemellus.
334
00:48:29,067 --> 00:48:33,071
Viu a cara deles quando disse que
n�o deviam jurar apenas a mim...
335
00:48:33,238 --> 00:48:37,033
- mas a voc� tamb�m?
- Ficaram apavorados.
336
00:48:38,785 --> 00:48:41,829
- Assim espero.
- Mas isso � inteligente?
337
00:48:49,796 --> 00:48:52,006
Eu posso fazer...
338
00:49:00,974 --> 00:49:03,935
tudo o que eu quiser...
339
00:49:07,647 --> 00:49:10,066
a quem eu quiser.
340
00:49:10,900 --> 00:49:13,403
Bem, n�o comece comigo.
341
00:49:15,572 --> 00:49:17,740
Quem voc� indicaria?
342
00:50:18,426 --> 00:50:20,553
Fora! Fora!
343
00:50:23,848 --> 00:50:27,685
- Quem?
- Por que n�o come�ar por Macro?
344
00:50:28,561 --> 00:50:30,939
- Macro?
- Sim.
345
00:50:31,147 --> 00:50:35,318
Antes que ele controle voc�,
como controlava Tiberius.
346
00:50:37,528 --> 00:50:40,573
Uma demonstra��o
majestosa, Macro. Majestosa.
347
00:50:47,830 --> 00:50:51,709
- Traga-me Gemellus.
- O que, aqui?
348
00:50:53,378 --> 00:50:56,506
Sim, aqui, agora!
349
00:51:02,595 --> 00:51:06,266
Charicles! Fique aqui.
350
00:51:11,187 --> 00:51:15,024
- Quero um b�nus para meus guardas.
- C�sar, n�o � poss�vel.
351
00:51:15,233 --> 00:51:19,028
Tudo � poss�vel. Fa�a o imposs�vel
acontecer e ser� poss�vel.
352
00:51:19,237 --> 00:51:22,282
- � l�gico.
- Como, C�sar? O d�ficit...
353
00:51:22,490 --> 00:51:24,701
Quanto tenho na bolsa?
354
00:51:24,909 --> 00:51:29,205
- O quanto o senhor requisitar.
- Bom.
355
00:51:30,039 --> 00:51:33,710
Macro, voc� fica ali.
356
00:51:38,047 --> 00:51:42,260
- Longinus, voc� aqui.
- Sim, C�sar.
357
00:51:43,136 --> 00:51:49,517
Gemellus, quero que olhe para
estes cavalheiros com aten��o...
358
00:51:50,435 --> 00:51:54,439
pense bem e diga-me...
359
00:51:54,731 --> 00:51:58,109
quem matou o nosso adorado Tiberius.
360
00:52:04,908 --> 00:52:08,203
Quem matou Tiberius?
361
00:52:24,302 --> 00:52:26,346
Ele matou!
362
00:52:27,013 --> 00:52:29,057
Macro!
363
00:52:37,523 --> 00:52:39,692
Assassino!
364
00:52:48,910 --> 00:52:50,370
Prendam-no!
365
00:53:07,136 --> 00:53:09,681
Em honra do seu novo comandante...
366
00:53:09,764 --> 00:53:11,724
Chaerea...
367
00:53:11,975 --> 00:53:17,397
- dez pe�as de ouro a cada um.
- Ave! Ave! Ave!
368
00:53:20,483 --> 00:53:25,405
- Chaerea, prenda Macro.
- Guardas, prendam Macro.
369
00:53:27,532 --> 00:53:29,868
N�o ouse!
370
00:53:59,397 --> 00:54:01,858
Perdoe-me, C�sar.
371
00:54:03,234 --> 00:54:06,404
- Chaerea.
- Dois senadores querem v�-lo.
372
00:54:06,571 --> 00:54:10,074
Eles est�o disputando uma
terra e aguardam seu julgamento.
373
00:54:10,617 --> 00:54:13,870
Bem, traga-os,
traga-os.
374
00:54:14,120 --> 00:54:16,789
Estou interessado em
tudo que seja romano...
375
00:54:17,248 --> 00:54:21,920
- at� o comprimento da toga.
- Venham agora.
376
00:54:35,934 --> 00:54:41,272
- C�sar, quero falar das divisas.
- D�-me os documentos.
377
00:55:07,840 --> 00:55:10,468
- Culpado.
- Obrigado, C�sar.
378
00:55:10,802 --> 00:55:16,641
N�o me agrade�a. A
justi�a deve ser imparcial.
379
00:55:16,891 --> 00:55:20,353
N�o � assim, Chaerea? N�o �?
380
00:55:20,687 --> 00:55:24,357
- Sim.
- Podem ir.
381
00:56:02,395 --> 00:56:04,230
Ennia.
382
00:56:13,031 --> 00:56:15,074
Voc� est� linda.
383
00:56:22,332 --> 00:56:24,834
� bom para crescer os cabelos?
384
00:56:26,044 --> 00:56:30,006
logo estaremos casados. O
div�rcio sai em poucos dias.
385
00:56:32,884 --> 00:56:36,721
- Acho que poder�amos mudar.
- Mudar? Para onde?
386
00:56:38,097 --> 00:56:40,183
Alexandria, eu diria.
387
00:56:41,351 --> 00:56:43,519
Para o Egito?
388
00:56:44,103 --> 00:56:45,647
Sim.
389
00:56:46,606 --> 00:56:49,609
- O que voc� acha?
- Eu odiaria deixar Roma.
390
00:56:49,817 --> 00:56:52,403
Quero dizer, o Senado.
391
00:56:52,612 --> 00:56:57,283
N�o, Ennia. Eu sou Roma.
Onde eu estiver, estar� Roma.
392
00:56:57,492 --> 00:57:00,578
E l� estar� o Senado e o povo de Roma.
393
00:57:03,414 --> 00:57:07,085
Voc� me faz rir,
do jeito que diz isso.
394
00:57:17,303 --> 00:57:20,932
- Longinus.
- Perdoe-nos, C�sar.
395
00:57:25,353 --> 00:57:29,607
- Longinus, j� est� feito?
- O Senado o condenou � morte.
396
00:57:29,774 --> 00:57:31,609
Bom.
397
00:57:33,653 --> 00:57:35,613
A comiss�o.
398
00:57:40,118 --> 00:57:44,789
Chaerea, eu o nomeio oficialmente
comandante da Guarda Imperial.
399
00:57:46,916 --> 00:57:50,795
E Macro? O que aconteceu?
Onde est� ele?
400
00:57:51,004 --> 00:57:55,091
- Ele foi preso por trai��o.
- Isso � imposs�vel.
401
00:57:55,550 --> 00:57:59,971
C�sar, voc� sabe que ele
o adora, ele fez voc�.
402
00:58:06,853 --> 00:58:11,649
- Ningu�m me fez.
- N�o posso acreditar nisso.
403
00:58:12,525 --> 00:58:16,571
- O que ele fez?
- Ennia...
404
00:58:17,196 --> 00:58:21,659
Preciso ter meu destino
nas minhas pr�prias m�os.
405
00:58:32,795 --> 00:58:34,714
Guardas!
406
00:58:38,468 --> 00:58:41,346
Chaerea, ela deve ser banida.
407
00:58:41,638 --> 00:58:44,224
- Mas eu o amo!
- Para a G�lia!
408
00:58:45,058 --> 00:58:47,018
Mas eu o amo!
409
00:58:48,478 --> 00:58:51,856
Cal�gula, como p�de fazer
isso? Ele era seu amigo!
410
00:58:52,065 --> 00:58:56,027
Ele faria qualquer coisa por
voc�. N�o me mande embora!
411
00:58:57,070 --> 00:58:59,197
Eu o amo.
412
00:58:59,405 --> 00:59:01,741
Cal�gula!
413
00:59:04,536 --> 00:59:07,247
Pelo menos, ela n�o
precisa pedir o div�rcio.
414
00:59:07,455 --> 00:59:09,874
Mas voc� ainda precisa
encontrar uma esposa adequada.
415
00:59:17,715 --> 00:59:22,845
- Vou me casar com voc�.
- N�o. N�o somos eg�pcios.
416
00:59:23,888 --> 00:59:25,598
Eu sei.
417
00:59:26,099 --> 00:59:30,645
- Somos mais belos.
- Roma n�o � o Egito.
418
00:59:30,853 --> 00:59:34,023
E pare de se olhar desse jeito.
419
00:59:36,401 --> 00:59:40,029
- Vamos para o Egito ent�o.
- Voc� � um bobo.
420
00:59:40,363 --> 00:59:43,908
- Um C�sar n�o pode ser bobo.
- Mas est� tentando ser!
421
00:59:44,117 --> 00:59:47,745
C�sar n�o pode ser bobo.
422
00:59:47,954 --> 00:59:53,418
Botinhas, tentar�o atir�-lo no
Tibre se tentar mudar a capital.
423
00:59:53,626 --> 00:59:57,297
Ent�o voc� vai casar com
uma respeit�vel mulher...
424
00:59:57,505 --> 00:59:59,757
da classe senatorial.
425
01:00:02,302 --> 01:00:06,014
- N�o, n�o vou.
- Vai. Precisa de um herdeiro.
426
01:00:09,684 --> 01:00:12,687
Que me matar� quando crescer.
427
01:00:14,606 --> 01:00:18,276
As sacerdotisas de �sis
ir�o � minha casa esta noite.
428
01:00:19,611 --> 01:00:22,906
- Quer que me case com uma delas?
- Sim.
429
01:00:23,114 --> 01:00:24,991
- N�o.
- Sim.
430
01:00:26,743 --> 01:00:28,536
N�o.
431
01:00:29,787 --> 01:00:31,414
Sim.
432
01:00:47,764 --> 01:00:50,308
Estou pensando no que vou usar.
433
01:01:17,418 --> 01:01:19,212
Quando ser� a apresenta��o para C�sar?
434
01:01:19,420 --> 01:01:22,757
- N�o seja desagrad�vel.
- Estou sendo pr�tico.
435
01:01:22,966 --> 01:01:26,177
Se preciso escolher uma esposa,
quero ver o que estou pegando.
436
01:01:26,803 --> 01:01:28,638
� l�gico.
437
01:01:55,456 --> 01:01:58,376
Aquela ali parece bem interessante.
438
01:01:58,626 --> 01:02:02,213
Livia? J� foi dada. Vai
se casar com Pr�culus...
439
01:02:02,380 --> 01:02:04,757
- um de seus oficiais.
- Vou mand�-lo para a Espanha.
440
01:02:04,924 --> 01:02:09,178
Ela � virgem e muito
enfadonha. N�o � seu estilo.
441
01:03:16,621 --> 01:03:21,709
- Aquela ser� minha esposa!
- N�o. Caesonia, n�o!
442
01:03:27,882 --> 01:03:29,509
Perfeito.
443
01:03:37,517 --> 01:03:42,272
Caesonia � divorciada.
E � muito extravagante.
444
01:03:42,605 --> 01:03:46,150
- Eu a quero.
- Mas n�o como esposa.
445
01:03:46,818 --> 01:03:51,906
- Mande-a para mim agora.
- N�o, n�o vou deix�-lo fazer isso.
446
01:03:52,156 --> 01:03:54,325
N�o � s�bio.
447
01:03:57,453 --> 01:03:59,205
Sim.
448
01:03:59,581 --> 01:04:03,543
Essa � a vontade do
Senado e do povo de Roma.
449
01:06:12,130 --> 01:06:16,384
Ficou muito convincente
como sacerdotisa, C�sar.
450
01:06:17,969 --> 01:06:23,349
E voc� como um cordeiro
para sacrif�cios, Caesonia.
451
01:07:36,255 --> 01:07:39,550
Eu disse a Caesonia que
vou me casar com ela.
452
01:07:40,175 --> 01:07:42,928
- N�o fa�a isso.
- Mas s� quando me der um filho.
453
01:07:43,178 --> 01:07:46,265
- Como vai saber que � seu?
- N�o se preocupe...
454
01:07:46,431 --> 01:07:48,433
vou mant�-la bem vigiada.
455
01:07:48,642 --> 01:07:52,521
Ent�o pode ter certeza de
que um dos guardas ser� o pai.
456
01:07:52,522 --> 01:07:55,357
S�o todos homossexuais
que foram castrados.
457
01:08:34,771 --> 01:08:39,359
Se ao menos toda Roma
tivesse apenas um pesco�o...
458
01:08:57,336 --> 01:09:00,672
Aquele � o oficial que
vai casar com L�via?
459
01:09:02,049 --> 01:09:06,011
- Sim, Pr�culus.
- Pr�culus?
460
01:09:08,805 --> 01:09:10,390
- Longinus.
- C�sar.
461
01:09:10,599 --> 01:09:15,520
Est� vendo aquele jovem
oficial l�, Pr�culus?
462
01:10:03,860 --> 01:10:07,698
Cal�gula C�sar, imperador de Roma.
463
01:10:07,906 --> 01:10:10,450
- Ave!
- Ave!
464
01:10:12,995 --> 01:10:15,747
E a senhora Drusilla
e a senhora Caesonia.
465
01:10:15,956 --> 01:10:21,295
E a senhora Drusilla e
a senhora Caesonia. Ave!
466
01:10:26,508 --> 01:10:28,010
- Estamos atrasados?
- N�o, C�sar.
467
01:10:28,176 --> 01:10:30,095
Perdoe-nos.
468
01:10:30,554 --> 01:10:33,891
A cerim�nia foi bonita?
E os press�gios bons?
469
01:10:34,099 --> 01:10:37,561
- Sim, C�sar.
- Espl�ndido.
470
01:10:39,980 --> 01:10:41,481
Venham, venham.
471
01:10:49,156 --> 01:10:52,242
Foi muita gentileza ter vindo.
472
01:10:57,039 --> 01:11:00,876
- Voc� � um her�i romano.
- C�sar.
473
01:11:12,471 --> 01:11:17,226
Agora quero oferecer a b�n��o
especial do poderoso C�sar...
474
01:11:17,559 --> 01:11:21,563
para uma feliz uni�o.
475
01:11:26,360 --> 01:11:28,403
Para que lado � a sagrada
cama nupcial?
476
01:11:50,634 --> 01:11:54,638
A cozinha...
bem, aqui mesmo est� bom.
477
01:11:57,724 --> 01:12:00,394
- At� mais tarde.
- Botinhas...
478
01:12:00,852 --> 01:12:02,980
pensei que n�o gostasse de virgens.
479
01:12:03,772 --> 01:12:05,816
Nunca experimentei uma.
480
01:12:09,278 --> 01:12:11,280
N�o �, Caesonia?
481
01:12:15,868 --> 01:12:19,329
E agora vamos ao presente
de casamento de C�sar.
482
01:12:27,880 --> 01:12:30,716
Que noiva deliciosa!
483
01:12:34,261 --> 01:12:35,762
Tire sua roupa.
484
01:12:45,606 --> 01:12:47,274
Espl�ndido!
485
01:13:02,247 --> 01:13:06,668
- Ela � mesmo virgem, Pr�culus?
- Sim, C�sar.
486
01:13:08,086 --> 01:13:10,756
Ningu�m pode ter certeza.
487
01:13:12,925 --> 01:13:16,261
Abra seus olhos, L�via.
488
01:13:34,821 --> 01:13:39,117
Garota de sorte,
perder a virgindade...
489
01:13:39,618 --> 01:13:42,955
para um descendente
direto da deusa V�nus.
490
01:13:43,455 --> 01:13:45,165
Eu...
491
01:13:45,749 --> 01:13:47,876
Cal�gula C�sar...
492
01:13:48,126 --> 01:13:52,673
ordeno: abra seus olhos, Pr�culus!
493
01:13:53,632 --> 01:13:57,177
Ordeno em nome do Senado: abra-os!
494
01:14:00,681 --> 01:14:03,016
Do Senado...
495
01:14:03,225 --> 01:14:07,312
e do povo de Roma!
496
01:14:33,463 --> 01:14:35,883
Ela era mesmo virgem.
497
01:14:38,302 --> 01:14:39,970
Voc� �?
498
01:14:45,642 --> 01:14:47,728
E voc� �?
499
01:14:48,812 --> 01:14:52,816
- N�o, C�sar.
- Bem, �sis n�o vai gostar disso.
500
01:14:53,025 --> 01:14:55,694
Uma lei para a mulher, e
outra para o homem. N�o � justo.
501
01:14:55,903 --> 01:14:57,738
Vamos, tire suas roupas.
502
01:15:09,583 --> 01:15:11,168
Espl�ndido!
503
01:15:13,754 --> 01:15:17,549
Adoro seus belos cabelos
volumosos, Pr�culus!
504
01:15:17,841 --> 01:15:22,095
- N�o, C�sar, eu lhe imploro.
- Ent�o, suba!
505
01:15:33,023 --> 01:15:35,484
Acho que estava mentindo.
506
01:15:36,693 --> 01:15:39,196
Acho que � virgem tamb�m.
507
01:15:57,256 --> 01:16:01,009
Eu, Cal�gula C�sar...
508
01:16:01,385 --> 01:16:05,055
ordeno em nome do Senado:
509
01:16:05,472 --> 01:16:07,766
abra seus olhos, L�via.
510
01:16:08,016 --> 01:16:11,728
E do povo de Roma!
511
01:16:23,782 --> 01:16:28,495
Viram como me cansei para
tornar seu casamento consagrado?
512
01:16:36,795 --> 01:16:39,047
Minha ben��o aos dois.
513
01:17:13,916 --> 01:17:15,626
Gemellus!
514
01:17:27,095 --> 01:17:29,264
Cal�gula!.
515
01:17:29,890 --> 01:17:31,850
Cal�gula!
516
01:17:37,397 --> 01:17:39,733
Gemellus!
517
01:18:06,760 --> 01:18:09,596
J�piter me ama.
518
01:18:14,309 --> 01:18:16,311
Drusilla!
519
01:18:25,362 --> 01:18:27,948
- Ele estava tentando me matar.
- Quem, Botinhas?
520
01:18:28,991 --> 01:18:33,996
Gemellus, eu o vi. Ele
fugiu. Ele me quer morto.
521
01:18:45,966 --> 01:18:49,344
Pronto, Botinhas.
522
01:18:52,222 --> 01:18:54,391
Agora voc� vai ficar bem.
523
01:19:00,063 --> 01:19:02,065
Deite-se.
524
01:24:02,199 --> 01:24:05,410
Ave C�sar! Ave!
525
01:24:05,619 --> 01:24:09,540
Sa�dem o belo cavalo
de C�sar, Incitartus.
526
01:24:09,541 --> 01:24:14,711
- Ave honor�vel Incitartus.
- Ave Incitartus.
527
01:24:17,339 --> 01:24:20,842
Tenha cuidado com Gemellus. Vigiem-no.
528
01:24:33,772 --> 01:24:35,774
Sete.
529
01:24:37,651 --> 01:24:41,029
Ria, ria, querido tio, ria.
530
01:24:41,238 --> 01:24:44,032
Quero seu conselho sincero.
531
01:24:44,241 --> 01:24:48,912
- Devo me tornar o rei de Roma?
- Rei? Bem...
532
01:24:49,246 --> 01:24:53,500
- Isto � uma rep�blica.
- Muito bem, ent�o.
533
01:24:55,627 --> 01:24:57,629
Serei o rei da Rep�blica.
534
01:24:57,796 --> 01:25:01,341
Mas voc� j� � maior que
qualquer rei, C�sar.
535
01:25:01,425 --> 01:25:05,679
Sou um deus! Ou pelo
mesmo serei quando morrer.
536
01:25:21,028 --> 01:25:24,698
Gemellus. Experimente uma, Gemellus.
537
01:25:31,955 --> 01:25:34,791
- Que cheiro � esse?
- Que cheiro, C�sar?
538
01:25:35,000 --> 01:25:38,837
- O que andou tomando?
- Rem�dio para abaixar a febre.
539
01:25:39,463 --> 01:25:41,673
Deu-lhe rem�dio para febre?
540
01:25:41,882 --> 01:25:44,343
- Sim ou n�o?
- N�o.
541
01:25:46,553 --> 01:25:51,016
Gemellus, est� acusando seu
soberano de ser um envenenador?
542
01:25:51,183 --> 01:25:53,393
Mas eu nunca o acusei, C�sar.
543
01:25:53,602 --> 01:25:56,688
Voc� tomou um ant�doto antes
de vir para a minha mesa.
544
01:25:56,897 --> 01:26:00,025
O que � uma tentativa de
me acusar de envenenamento.
545
01:26:00,234 --> 01:26:04,112
- � l�gico, n�o �?!
- Cal�gula.
546
01:26:19,294 --> 01:26:21,046
Chaerea...
547
01:26:22,548 --> 01:26:25,717
prenda Gemellus por trai��o.
548
01:26:26,718 --> 01:26:29,179
Guardas, levem-no.
549
01:26:51,785 --> 01:26:55,539
Como se houvesse um
ant�doto contra C�sar.
550
01:27:04,631 --> 01:27:08,427
Drusilla, por que est�
t�o preocupada com ele?
551
01:27:08,635 --> 01:27:10,512
N�o estou preocupada com ele...
552
01:27:10,679 --> 01:27:12,806
mas sim com voc�. Ele
sabe sobre Tiberius.
553
01:27:13,223 --> 01:27:17,561
- � uma amea�a.
- Ele nem � seu herdeiro.
554
01:27:17,769 --> 01:27:19,771
Caesonia agora carrega um filho seu.
555
01:27:23,901 --> 01:27:27,571
- Gemellus vai morrer.
- Seu amador!
556
01:27:28,572 --> 01:27:31,033
Amador?
557
01:28:24,628 --> 01:28:27,464
E nem estavam envenenados.
558
01:28:40,978 --> 01:28:42,646
C�sar.
559
01:28:50,779 --> 01:28:53,699
- Perfeito.
- Obrigado.
560
01:28:53,907 --> 01:28:57,452
O que vai fazer com ela?
O que ela disse � trai��o.
561
01:28:58,537 --> 01:29:01,290
Eu decido o que � trai��o, n�o voc�.
562
01:29:03,125 --> 01:29:05,002
Dance.
563
01:29:06,461 --> 01:29:08,630
- Dan�ar?
- Sim.
564
01:29:09,298 --> 01:29:15,012
- E seu filho?
- Mostre a Incitartus a dan�a.
565
01:29:15,220 --> 01:29:17,347
Meu filho?
566
01:29:17,681 --> 01:29:19,808
Ele dan�ar� com voc�.
567
01:29:20,684 --> 01:29:22,311
M�sica!
568
01:31:21,138 --> 01:31:23,348
Voc� � lindo!
569
01:31:26,476 --> 01:31:30,272
Drusilla � linda.
570
01:31:31,231 --> 01:31:35,319
N�s estamos sozinhos.
Sozinhos, Drusilla.
571
01:32:13,565 --> 01:32:17,486
Ele vai me matar. Vai me matar.
572
01:32:19,821 --> 01:32:23,325
- A febre precisa baixar.
- Ele vai me matar.
573
01:32:23,492 --> 01:32:28,247
- E se n�o abaixar?
- Ele vai me matar.
574
01:32:29,831 --> 01:32:34,670
Drusilla... Drusilla...
Ele vai me matar.
575
01:32:35,837 --> 01:32:38,048
Ele vai matar.
576
01:32:42,678 --> 01:32:45,889
Drusilla.
577
01:33:01,530 --> 01:33:04,241
- Onde est� minha irm�?
- Ela j� est� vindo.
578
01:33:19,214 --> 01:33:21,383
Estou aqui, Botinhas.
579
01:33:25,053 --> 01:33:27,389
Drusilla...
580
01:33:27,598 --> 01:33:31,226
- estou morrendo.
- N�o est�.
581
01:33:32,394 --> 01:33:34,229
Eu devo...
582
01:33:34,396 --> 01:33:38,734
- fazer meu testamento.
- N�o fale, durma.
583
01:33:38,901 --> 01:33:42,321
Longinus, quero Longinus.
584
01:33:47,284 --> 01:33:50,162
leve meu cavalo para a cama dele.
585
01:33:53,081 --> 01:33:55,167
- Ele � um monstro.
- Mesmo assim...
586
01:33:55,375 --> 01:33:58,086
- � melhor que n�o morra.
- N�o sei por qu�.
587
01:33:58,295 --> 01:34:02,758
O povo o ama. Poderia haver
guerra, revolu��o e caos civil.
588
01:34:02,883 --> 01:34:05,677
De qualquer maneira
ele vai morrer mesmo.
589
01:34:08,847 --> 01:34:10,849
Longinus.
590
01:34:24,363 --> 01:34:27,407
Chamou-me, C�sar?
591
01:34:30,827 --> 01:34:33,121
Meu testamento.
592
01:34:39,086 --> 01:34:42,714
Por meio desse, � minha
adorada Drusilla...
593
01:34:45,259 --> 01:34:47,886
o Imp�rio Romano...
594
01:34:49,555 --> 01:34:53,308
d� o t�tulo de Augusta.
595
01:35:01,275 --> 01:35:04,361
Minhas botinhas.
596
01:35:09,908 --> 01:35:12,035
Botinhas...
597
01:35:16,915 --> 01:35:18,792
Ele est� dormindo.
598
01:35:20,794 --> 01:35:23,255
N�o, n�o est�.
599
01:35:45,777 --> 01:35:48,155
Drusilla...
600
01:35:48,405 --> 01:35:51,491
por que fico nervoso com voc�?
601
01:35:51,950 --> 01:35:53,577
Por que sempre discutimos?
602
01:35:54,328 --> 01:35:58,665
- N�o pode fazer nada.
- Nunca mais discutirei.
603
01:35:58,832 --> 01:36:00,250
Sim, discutir�.
604
01:36:04,922 --> 01:36:07,132
N�o me deixe morrer.
605
01:36:19,102 --> 01:36:24,358
Senhora, n�o deve toc�-lo.
A febre � contagiosa.
606
01:36:25,067 --> 01:36:29,696
Durma, agora voc� est�
seguro. Drusilla est� aqui.
607
01:36:29,905 --> 01:36:31,615
Ofere�o minha vida...
608
01:36:32,032 --> 01:36:36,119
se J�piter poupar...
609
01:36:36,411 --> 01:36:39,790
nosso adorado imperador.
610
01:36:44,169 --> 01:36:49,174
J�piter aceita sua oferta.
Executem-no.
611
01:36:58,350 --> 01:37:00,936
A febre est� baixando.
612
01:37:01,270 --> 01:37:05,148
Ouviu isso, Botinhas? Voc� vai viver.
613
01:37:10,070 --> 01:37:12,573
Drusilla me disse que
negligenciei meu trabalho.
614
01:37:12,781 --> 01:37:17,744
- Ent�o apresento-me ao dever.
- Sua assinatura e seu selo.
615
01:37:23,083 --> 01:37:28,422
Eu, Cal�gula C�sar, ordeno
em nome do povo de Roma.
616
01:37:36,972 --> 01:37:40,934
Eu, Cal�gula C�sar,
ordeno em nome do...
617
01:37:41,977 --> 01:37:43,979
Senado... e...
618
01:37:46,148 --> 01:37:48,150
do povo de Roma.
619
01:37:52,321 --> 01:37:55,574
Eu, Cal�gula C�sar, ordeno
em nome do Senado e do povo.
620
01:37:55,949 --> 01:37:58,785
Eu, Cal�gula C�sar, ordeno
em nome do Senado e do povo.
621
01:37:59,119 --> 01:38:02,581
Eu, Cal�gula C�sar, ordeno
em nome do Senado e do povo.
622
01:38:05,417 --> 01:38:09,504
C�sar, C�sar. Roma, Roma,
bobagens, bobagens, bobagens!
623
01:38:16,845 --> 01:38:21,350
Eu, Cal�gula C�sar, ordeno
em nome do povo de Roma.
624
01:38:26,355 --> 01:38:31,193
- Por isso a vida � t�o ma�ante!
- Sim, senhor. N�o, senhor.
625
01:38:31,401 --> 01:38:34,947
Vamos ver se Pr�culus
pode animar as coisas.
626
01:38:43,956 --> 01:38:45,958
Pr�culus!
627
01:38:57,761 --> 01:39:01,014
Sabe que a esposa dele est�
esperando o primeiro filho?
628
01:39:01,223 --> 01:39:03,225
Mas n�o temos muita
certeza de quem � o pai.
629
01:39:03,559 --> 01:39:06,812
Ele... ou... deus.
630
01:39:09,565 --> 01:39:15,237
Divino C�sar, por favor, o
que fiz? Por que estou aqui?
631
01:39:15,404 --> 01:39:19,449
- Trai��o.
- Sempre lhe fui fiel.
632
01:39:19,658 --> 01:39:21,618
Eis a sua trai��o.
633
01:39:22,244 --> 01:39:25,914
� um homem honesto, Pr�culus,
portanto, um mau romano.
634
01:39:26,081 --> 01:39:28,166
Ent�o voc� � um traidor.
635
01:39:28,375 --> 01:39:30,335
l�gico!
636
01:39:43,015 --> 01:39:46,018
Agora, deve morrer como Gemellus.
637
01:39:46,727 --> 01:39:50,105
Como todos aqueles que tra�ram Roma.
638
01:40:08,207 --> 01:40:12,628
Agora, devagar, bem devagar.
639
01:40:13,295 --> 01:40:18,675
Quero que ele sinta a morte.
Quero que cheire a morte.
640
01:40:30,520 --> 01:40:33,273
Agora, como �, Pr�culus?
641
01:40:34,191 --> 01:40:38,612
Consegue ver a grande deusa
�sis? O que ela est� dizendo?
642
01:40:44,201 --> 01:40:46,161
R�ptil!
643
01:40:46,787 --> 01:40:48,956
Anote isso.
644
01:41:06,306 --> 01:41:09,434
Eu disse devagar, seu idiota.
645
01:41:28,161 --> 01:41:33,000
Garoto de sorte!
Escapou t�o f�cil de mim.
646
01:41:51,393 --> 01:41:54,354
Longinus, r�ptil.
647
01:41:55,022 --> 01:42:01,028
Corte isto e envie para L�via,
como um souvenir do seu amor.
648
01:42:19,171 --> 01:42:22,299
C�sar mandou cortar.
649
01:42:49,743 --> 01:42:52,788
E agora mande o resto para L�via.
650
01:43:23,443 --> 01:43:25,112
Cortina.
651
01:43:42,963 --> 01:43:46,133
A cabe�a da crian�a j� apareceu.
652
01:43:52,514 --> 01:43:55,309
- Est� vivo?
- Sim, C�sar.
653
01:43:59,605 --> 01:44:03,692
Meus senhores, agora vou
me casar com Caesonia...
654
01:44:04,192 --> 01:44:08,906
a m�e de meu filho,
Cal�gula Germ�nicus.
655
01:44:16,955 --> 01:44:21,627
- Cal�gula e Caesonia.
- O anel, d�-me o anel.
656
01:44:38,810 --> 01:44:44,024
Voc� � agora esposa,
m�e e imperatriz de Roma.
657
01:44:46,318 --> 01:44:48,195
� uma menina.
658
01:44:50,656 --> 01:44:52,658
� uma menina.
659
01:44:52,824 --> 01:44:56,328
N�o � menina. N�o
ouviu o que C�sar disse?
660
01:44:56,537 --> 01:44:59,998
Eu ouvi a voz de C�sar,
mas a filha n�o ouviu.
661
01:45:10,092 --> 01:45:13,971
- Devia ter esperado, n�o �?
- Haver� outras crian�as.
662
01:45:24,189 --> 01:45:26,525
- Longinus.
- C�sar.
663
01:45:28,026 --> 01:45:31,113
Um m�s de jogos livres
e moedas de ouro...
664
01:45:31,321 --> 01:45:36,410
a todos os romanos para celebrar
o nascimento do meu filho.
665
01:45:38,537 --> 01:45:43,709
Meu filho... J�lia Drusilla!
666
01:45:43,876 --> 01:45:48,171
- J�lia Drusilla.
- Drusilla.
667
01:45:57,264 --> 01:45:59,266
� a febre.
668
01:46:00,559 --> 01:46:02,728
� a febre.
669
01:46:44,102 --> 01:46:46,230
� o seu Botinhas.
670
01:46:53,403 --> 01:46:57,616
- Fa�a alguma coisa.
- Estou fazendo o que posso.
671
01:46:58,283 --> 01:47:02,496
Eu juro. Mas a febre precisa
seguir seu curso natural.
672
01:47:20,973 --> 01:47:23,684
Sant�ssima �sis, salve-a.
673
01:47:25,143 --> 01:47:27,145
leve-me...
674
01:47:28,313 --> 01:47:32,693
C�sar lhe implora,
deusa toda-poderosa.
675
01:47:36,863 --> 01:47:38,407
C�sar.
676
01:48:12,274 --> 01:48:13,859
Drusilla.
677
01:49:27,391 --> 01:49:32,813
Fora! Eu disse: Fora! Fora!
678
01:49:33,021 --> 01:49:36,608
Vamos, fora! Fora!
679
01:49:48,745 --> 01:49:50,330
Drusilla.
680
01:49:57,504 --> 01:49:59,172
Poderosa m�e!
681
01:50:15,522 --> 01:50:17,441
Eu lhe implorei...
682
01:50:19,484 --> 01:50:22,237
C�sar lhe implorou...
683
01:53:52,864 --> 01:53:56,869
ladr�o! Pare! ladr�o! ladr�o!
684
01:54:08,088 --> 01:54:11,425
N�s, Caius C�sar Cal�gula...
685
01:54:11,592 --> 01:54:17,389
decretamos um m�s de luto p�blico
por nossa adorada irm� Drusilla.
686
01:54:17,598 --> 01:54:21,059
Durante este per�odo, todos
os que rirem, banharem-se...
687
01:54:21,226 --> 01:54:24,938
jantarem com familiares ou
tiverem rela��es sexuais...
688
01:54:25,105 --> 01:54:27,274
ser�o condenados � morte.
689
01:54:27,441 --> 01:54:30,944
Esta � a vontade do
Senado e do povo de Roma.
690
01:54:48,587 --> 01:54:49,922
Ol�.
691
01:54:55,469 --> 01:54:57,554
Oi, rapaz!
692
01:55:04,186 --> 01:55:06,688
Aqui tem um bom para voc�.
693
01:55:06,897 --> 01:55:10,817
- N�o se preocupe com elas.
- Tire suas m�os dele.
694
01:55:15,030 --> 01:55:16,949
Venha c�, querido.
695
01:55:23,747 --> 01:55:26,708
Sim, vamos lhes dar uma chance.
696
01:55:28,460 --> 01:55:34,758
O imp�rio est� ac�falo,
Cal�gula o abandonou.
697
01:55:35,509 --> 01:55:41,348
Mestre recupera a cabe�a imperial.
698
01:55:44,476 --> 01:55:48,272
Os escravos de Roma.
699
01:55:59,199 --> 01:56:01,493
O povo.
700
01:56:09,918 --> 01:56:13,213
O ex�rcito.
701
01:56:18,176 --> 01:56:22,681
A tribuna popular.
702
01:56:32,858 --> 01:56:35,193
O Senado.
703
01:57:00,719 --> 01:57:06,433
E o supremo comando, o imperador.
704
01:57:15,067 --> 01:57:18,904
- Ave!
- Eu sou...
705
01:57:20,239 --> 01:57:26,078
a senhora Drusilla, sua irm�.
706
01:57:26,286 --> 01:57:32,793
Vamos fazer amor de novo,
irm�o Mestre.
707
01:57:35,963 --> 01:57:39,925
N�o! N�o! Pare!
708
01:57:42,594 --> 01:57:46,598
N�o! N�o! Pare!
709
01:58:38,567 --> 01:58:40,944
Outro b�bado.
710
01:59:20,525 --> 01:59:22,402
Tem not�cias dele?
711
01:59:32,079 --> 01:59:37,125
De acordo com um relat�rio,
ele foi para o Egito.
712
01:59:38,794 --> 01:59:41,129
E os outros?
713
01:59:42,214 --> 01:59:45,425
Bem... Gr�cia.
714
01:59:46,051 --> 01:59:48,554
Outro diz P�rsia...
715
01:59:49,346 --> 01:59:53,725
e Cartago. E um outro,
G�lia, de novo.
716
01:59:55,227 --> 01:59:58,272
E onde voc� acha que ele est�?
717
01:59:59,439 --> 02:00:04,695
- Em qualquer lugar.
- N�o, ele est� aqui, em Roma.
718
02:00:05,654 --> 02:00:07,114
Ele est� nos testando.
719
02:03:07,044 --> 02:03:08,462
Fora!
720
02:03:12,216 --> 02:03:14,885
Existo desde o amanhecer
do mundo e existirei...
721
02:03:15,135 --> 02:03:17,971
at� que a �ltima estrela
caia da noite.
722
02:03:18,180 --> 02:03:20,891
Apesar de ter a forma
de Caius Cal�gula...
723
02:03:21,058 --> 02:03:25,354
sou todos os homens e n�o
sou nenhum. E ent�o eu sou...
724
02:03:26,855 --> 02:03:28,732
um deus.
725
02:03:40,911 --> 02:03:45,666
Vou esperar pela decis�o
un�nime do Senado, Claudius.
726
02:03:45,916 --> 02:03:50,128
Todos aqueles que dizem
"sim" digam "sim".
727
02:03:55,175 --> 02:03:56,718
Sim!
728
02:03:58,595 --> 02:04:00,430
Sim!
729
02:04:09,940 --> 02:04:12,693
Ele � um deus agora.
730
02:04:39,303 --> 02:04:44,057
O luto acabou.
731
02:04:44,308 --> 02:04:46,268
Ele est� louco.
732
02:05:10,125 --> 02:05:14,379
Divirta-se... e cuidado.
733
02:05:30,687 --> 02:05:33,482
Agora vai come�ar a divers�o.
734
02:05:33,690 --> 02:05:38,946
- Ser� que gostar�o como voc�?
- N�o sei, devo perguntar-lhes?
735
02:05:39,154 --> 02:05:41,114
Longinus.
736
02:05:46,578 --> 02:05:49,873
Longinus, meu mago financeiro.
737
02:05:50,749 --> 02:05:53,085
Temos uma pergunta.
738
02:05:53,627 --> 02:05:57,506
Quem s�o os homens mais
ricos de Roma? Quem?
739
02:05:58,298 --> 02:06:02,052
Resposta: os alcoviteiros.
740
02:06:02,594 --> 02:06:04,930
Pergunta n�mero dois:
741
02:06:05,138 --> 02:06:09,977
Quem s�o as prostitutas
mais sensuais de toda Roma?
742
02:06:11,728 --> 02:06:13,230
Quem?
743
02:06:14,398 --> 02:06:18,443
Resposta: as esposas dos senadores.
744
02:06:18,902 --> 02:06:22,239
Ent�o, um bordel imperial.
745
02:06:22,447 --> 02:06:25,868
A forma mais l�gica de
equilibrar o tesouro.
746
02:07:04,364 --> 02:07:08,076
Como podem ver, tivemos
uma grande despesa...
747
02:07:08,285 --> 02:07:11,955
para lhes trazer a carne
mais fina de nosso imp�rio.
748
02:07:21,089 --> 02:07:23,592
Cinco pe�as de ouro.
749
02:07:25,344 --> 02:07:30,182
S� cinco pe�as de ouro por
cada uma, durante 20 minutos.
750
02:07:30,766 --> 02:07:33,060
� uma pechincha.
751
02:07:49,576 --> 02:07:53,705
Olhe-as, n�o s�o lindas?
752
02:07:55,624 --> 02:07:57,918
Fabulosas!
753
02:08:04,341 --> 02:08:08,512
As senhoras mais sensuais do
Imp�rio Romano est�o aqui hoje...
754
02:08:08,762 --> 02:08:12,182
cumprindo seus deveres
patri�ticos, por todos n�s.
755
02:08:12,349 --> 02:08:15,018
Por apenas cinco pe�as de ouro.
756
02:08:15,394 --> 02:08:19,314
Voc�s nunca esquecer�o.
757
02:08:20,857 --> 02:08:23,902
Venha para o bordel imperial.
758
02:08:24,152 --> 02:08:28,031
Escolha a carne mais fina.
759
02:08:31,785 --> 02:08:35,873
Apenas cinco pe�as de ouro por
cada uma, durante 20 minutos.
760
02:08:36,081 --> 02:08:38,292
� uma pechincha. Porque
as mulheres aqui...
761
02:08:38,542 --> 02:08:41,003
s�o respeit�veis senhoras.
762
02:08:41,211 --> 02:08:45,674
Esposas de senadores, com
reputa��o a toda prova.
763
02:08:48,427 --> 02:08:51,555
Preciso pensar em um
pre�o especial para voc�.
764
02:08:57,060 --> 02:09:01,231
- Parab�ns. Fl�via. Venha.
- N�o perca tempo.
765
02:09:01,398 --> 02:09:04,860
As esposas dos senadores
s�o simplesmente lindas.
766
02:09:05,068 --> 02:09:08,572
Tal como seus maridos,
elas s�o insaci�veis.
767
02:09:09,364 --> 02:09:13,410
E por apenas cinco pe�as de
ouro pode ter qualquer uma.
768
02:09:46,526 --> 02:09:51,698
Dou-lhes o direito de pegar as
esposas dos que lhes governam...
769
02:09:52,032 --> 02:09:53,700
e abusar delas.
770
02:09:53,867 --> 02:09:57,162
Fa�am o que quiser. Elas s�o suas.
771
02:09:57,371 --> 02:10:02,334
Todas suas por apenas
cinco pe�as de ouro.
772
02:10:06,046 --> 02:10:08,048
Bicos cabeludos.
773
02:10:10,759 --> 02:10:13,095
Senador Marcellus.
774
02:10:13,303 --> 02:10:16,765
Sua esposa vai espantar os fregueses.
775
02:10:17,558 --> 02:10:19,977
Experimente nozes quentes.
776
02:10:20,477 --> 02:10:25,691
Ei, voc�s a�, n�o se poupem.
Quanto mais voc�s derem...
777
02:10:25,899 --> 02:10:28,402
mais elas v�o gostar.
778
02:11:00,851 --> 02:11:05,230
Venha e usufrua da experi�ncia
das esposas dos senadores.
779
02:11:05,480 --> 02:11:09,401
Adquirida enquanto seus maridos
ficam dormindo no Senado.
780
02:11:43,060 --> 02:11:47,064
Apenas cinco pe�as de ouro... cinco.
781
02:11:48,273 --> 02:11:53,278
Esposas de senadores.
Reputa��o � toda prova.
782
02:12:14,633 --> 02:12:17,970
Ele est� prostituindo nossas
esposas e nossas filhas.
783
02:12:18,178 --> 02:12:20,681
Ele humilhou o senador
na frente do ex�rcito.
784
02:12:20,931 --> 02:12:23,225
Eis por que o povo gosta dele.
785
02:12:36,071 --> 02:12:40,284
Longinus, n�o est� se
divertindo. Divirta-se!
786
02:12:40,492 --> 02:12:44,371
- O que prefere?
- Tudo e nada, C�sar.
787
02:12:46,331 --> 02:12:50,002
N�o pode ter os dois pelo mesmo pre�o.
788
02:12:57,593 --> 02:13:00,637
- Ele est� provocando voc�.
- S� a mim?
789
02:13:00,929 --> 02:13:03,974
Ele est� louco, n�o
sabe o que est� fazendo.
790
02:13:04,808 --> 02:13:08,103
Ele sabe muito bem o que est� fazendo.
791
02:13:09,021 --> 02:13:12,858
- D�-lhe bastante corda. Talvez...
- E ele enforca todos n�s.
792
02:13:54,066 --> 02:14:00,030
Temos algumas senhoras
s�rias aqui. Pode puni-las...
793
02:14:00,239 --> 02:14:02,324
ou ser punido por elas.
794
02:14:02,616 --> 02:14:05,994
Por cinco pe�as de
ouro, pode fazer os dois.
795
02:14:06,203 --> 02:14:09,039
S� cinco pe�as de ouro!
796
02:14:43,782 --> 02:14:47,411
N�o podem parar de conspirar
por alguns momentos?
797
02:14:48,912 --> 02:14:52,457
Soube que gosta de rapazinhos.
798
02:14:53,250 --> 02:14:56,461
- N�o � assim?
- N�o, C�sar, rapag�es.
799
02:14:57,504 --> 02:15:00,132
- Os meus soldados.
- Eles est�o prontos?
800
02:15:00,382 --> 02:15:01,925
Sim, C�sar.
801
02:15:02,175 --> 02:15:03,844
Perfeito.
802
02:15:14,813 --> 02:15:17,274
Navegaremos para a Bretanha.
803
02:17:39,249 --> 02:17:42,961
Estamos a poucas horas
de marcha de Roma!
804
02:17:43,962 --> 02:17:46,882
E que nova loucura � esta?
805
02:17:49,801 --> 02:17:52,888
Marte me diz que teremos
uma grande vit�ria.
806
02:17:58,602 --> 02:18:00,979
- Chaerea.
- C�sar?
807
02:18:02,481 --> 02:18:07,069
- Pronto para a invas�o?
- Sim, C�sar...
808
02:18:07,903 --> 02:18:09,529
s� que...
809
02:18:09,863 --> 02:18:11,490
O qu�?
810
02:18:12,324 --> 02:18:14,368
Onde est� a Bretanha?
811
02:18:14,618 --> 02:18:16,286
Onde?
812
02:18:16,995 --> 02:18:18,622
l�.
813
02:18:19,164 --> 02:18:21,667
Sim, senhor, l�.
814
02:18:21,917 --> 02:18:24,878
Mas... n�o h� inimigo.
815
02:18:26,797 --> 02:18:29,299
l� est� o papiro.
816
02:18:30,008 --> 02:18:33,345
- Papiro, divino C�sar?
- Sim, papiro.
817
02:18:33,554 --> 02:18:35,556
N�o seja t�o idiota, Chaerea.
818
02:18:35,722 --> 02:18:39,726
Ordene ao meu ex�rcito para
atacar e destruir o papiro.
819
02:18:39,977 --> 02:18:41,979
Sim, senhor.
820
02:18:46,066 --> 02:18:50,362
Afinal, devemos ter uma prova
de que conquistamos a Bretanha.
821
02:19:07,087 --> 02:19:08,547
Vamos!
822
02:20:04,353 --> 02:20:05,395
Matem!
823
02:20:28,876 --> 02:20:32,713
Enquanto todos voc�s estavam
aqui, na seguran�a de Roma...
824
02:20:32,964 --> 02:20:35,299
seu adorado imperador
arriscava a vida...
825
02:20:35,466 --> 02:20:38,553
para preservar e ampliar o imp�rio.
826
02:20:45,309 --> 02:20:49,564
Ouvi rumores de que o Senado
n�o acredita que fui � Bretanha.
827
02:20:49,814 --> 02:20:51,941
N�o, n�o, senhor.
828
02:20:52,191 --> 02:20:57,905
Eu conquistei a Bretanha e
trouxe papiro para provar.
829
02:21:01,450 --> 02:21:04,912
- Ave Cal�gula C�sar.
- Ave C�sar.
830
02:21:05,121 --> 02:21:09,959
- Ave Cal�gula conquistador.
- Ave, ave, ave.
831
02:21:11,544 --> 02:21:15,339
� melhor termos cuidado,
o humor dele est� estranho.
832
02:21:28,394 --> 02:21:31,439
- Eles odeiam voc� agora.
- N�o me importa...
833
02:21:31,440 --> 02:21:35,651
- desde que me temam.
- S�o senadores e conselheiros.
834
02:21:35,652 --> 02:21:37,862
S�o homens importantes.
835
02:21:38,112 --> 02:21:41,657
T�o importantes que aprovam tudo
o que eu fa�o. Devem estar loucos.
836
02:21:41,908 --> 02:21:44,952
N�o sei mais o que
fazer para provoc�-los.
837
02:21:49,540 --> 02:21:53,377
E agora... as iguarias
vindas de Bretanha.
838
02:21:53,419 --> 02:21:58,007
e os pr�mios capturados
durante esta grande campanha.
839
02:21:58,507 --> 02:21:59,800
Apreciem...
840
02:22:00,176 --> 02:22:04,138
os arenque defumado e
os salm�es frescos
841
02:22:04,889 --> 02:22:06,682
e as enormes ostras...
842
02:22:07,475 --> 02:22:11,395
e belas p�rolas rosadas.
843
02:22:11,646 --> 02:22:17,109
Dos mares azuis e rios
prateados da Bretanha.
844
02:22:19,987 --> 02:22:27,245
Ca�a das verdes frondosos
bosques de Bretanha...
845
02:22:28,454 --> 02:22:29,872
lagos reais.
846
02:22:32,250 --> 02:22:36,629
Fais�es selvagens e gansos gordos.
847
02:22:36,630 --> 02:22:39,590
Diversos frutos ex�ticos.
848
02:23:00,361 --> 02:23:02,905
Covardes... est�pidos.
849
02:23:07,243 --> 02:23:10,705
Rastejem, rastejem!
850
02:23:11,414 --> 02:23:14,208
Eu os odeio!
851
02:23:21,173 --> 02:23:26,012
O poderoso C�sar diz: para
equilibrar o or�amento do Estado...
852
02:23:26,220 --> 02:23:31,642
devemos confiscar os bens
de todos os que tra�ram Roma.
853
02:23:35,897 --> 02:23:38,900
Comece a chamar, Longinus.
854
02:23:40,484 --> 02:23:42,612
Senador Galba...
855
02:23:43,237 --> 02:23:46,115
Aponio, Marcellus...
856
02:23:46,699 --> 02:23:50,119
Antonius, Cassius...
857
02:23:50,328 --> 02:23:54,790
Chaerea, eles me tra�ram. Prenda-os.
858
02:23:54,999 --> 02:23:56,626
...Lepidus...
859
02:23:58,211 --> 02:24:02,131
- Sextus e Otavius.
- Guardas, prendam-nos!
860
02:24:20,149 --> 02:24:23,986
O poderoso C�sar diz:
terminem seu jantar.
861
02:24:26,697 --> 02:24:28,658
Comam!
862
02:24:35,790 --> 02:24:38,084
Deve ser feito logo.
863
02:24:42,713 --> 02:24:46,050
- Vigie Chaerea.
- Por qu�?
864
02:24:46,259 --> 02:24:50,179
Os press�gios n�o s�o
bons. Fique alerta.
865
02:24:52,139 --> 02:24:55,434
Acho que ele pretende me matar.
866
02:24:59,855 --> 02:25:04,026
- O que � t�o engra�ado?
- Apenas um pensamento.
867
02:25:04,277 --> 02:25:06,779
Posso perguntar que pensamento?
868
02:25:10,825 --> 02:25:13,703
� verdade que h� uma
conspira��o contra mim?
869
02:25:13,953 --> 02:25:16,998
Bem, senhor, � que, quero dizer...
870
02:25:17,623 --> 02:25:20,334
parece que h� uma conspira��o secreta.
871
02:25:25,214 --> 02:25:29,260
- At� um meio burro sabe disso.
- Metade de mim, C�sar.
872
02:25:32,346 --> 02:25:35,391
A situa��o foi longe demais.
Ele zombou dos deuses...
873
02:25:35,600 --> 02:25:38,561
sobrepujou o governo e insultou
as melhores fam�lias de Roma.
874
02:25:38,769 --> 02:25:41,230
Sim, o Senado n�o significa
mais nada.
875
02:25:41,480 --> 02:25:44,275
- Ningu�m est� a salvo dele.
- Ele � um tirano.
876
02:25:44,525 --> 02:25:48,154
Mas o que podemos
fazer? S� h� uma solu��o.
877
02:25:49,614 --> 02:25:52,325
- Se Cal�gula morresse...
- Pode acontecer...
878
02:26:55,596 --> 02:26:57,431
Voc� precisa dormir.
879
02:26:58,224 --> 02:27:01,811
Acho que vou ter de me
resignar a viver para sempre.
880
02:27:02,812 --> 02:27:04,814
Assim espero.
881
02:27:22,748 --> 02:27:25,293
Estou ficando calvo.
882
02:27:28,462 --> 02:27:30,298
N�o est� n�o.
883
02:27:30,464 --> 02:27:33,384
Nunca conseguiu encarar
os fatos, n�o �?
884
02:27:33,634 --> 02:27:37,346
Os fatos? Sim, meu senhor.
885
02:27:37,638 --> 02:27:39,599
E voc�?
886
02:27:47,023 --> 02:27:50,026
Eu preciso dormir.
887
02:27:53,446 --> 02:27:55,573
E eu preciso de voc�.
888
02:28:30,942 --> 02:28:35,488
Muito andei pela terra dos homens...
889
02:28:35,696 --> 02:28:39,158
� sua procura, Irm�o Os�ris.
890
02:28:46,666 --> 02:28:51,170
Fui assassinado e cortado em peda�os.
891
02:28:52,755 --> 02:28:56,384
E voc� os juntou...
892
02:28:56,676 --> 02:29:00,513
trazendo-me de novo
� vida com um beijo.
893
02:29:03,057 --> 02:29:05,393
l� se vai nosso sangue.
894
02:29:09,105 --> 02:29:13,276
N�o se preocupe, � s� um espet�culo.
895
02:29:23,995 --> 02:29:27,707
- N�o consigo acertar.
- N�o, C�sar, assim n�o.
896
02:29:32,545 --> 02:29:34,088
Ol�, querida.
897
02:29:38,009 --> 02:29:40,136
Tem sido uma boa menina?
898
02:29:47,476 --> 02:29:50,146
N�o acha que ela fica
linda nessa roupa?
899
02:29:50,354 --> 02:29:54,775
E at� est� usando as minhas botinhas.
900
02:30:18,799 --> 02:30:20,635
Ela est� t�o s�ria.
901
02:30:26,307 --> 02:30:30,895
Quis me vestir igual a voc� hoje.
902
02:30:58,923 --> 02:31:00,508
Senha?
903
02:31:01,592 --> 02:31:02,677
Saia da frente.
904
02:31:03,052 --> 02:31:04,095
Assim seja, escroto!
905
02:31:51,767 --> 02:31:54,520
Eu estou vivo!
906
02:32:54,747 --> 02:32:59,460
- Ave Claudius C�sar!
- Ave Claudius C�sar.
907
02:33:06,467 --> 02:33:09,262
Ave Claudius C�sar!
68005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.