All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 36 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,660 Episode 36 33 00:02:27,310 --> 00:02:27,870 Qingliu! 34 00:02:29,310 --> 00:02:30,150 Are you alright? 35 00:02:30,840 --> 00:02:31,560 Qingliu! 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,430 Don’t scare me, Qingliu! 37 00:02:34,630 --> 00:02:35,280 Qingliu! 38 00:02:39,710 --> 00:02:41,030 I’m not dead yet. 39 00:02:41,910 --> 00:02:43,130 Why are you so stubborn? 40 00:02:43,440 --> 00:02:44,960 I told you to let go of me. 41 00:02:47,140 --> 00:02:48,490 Without you, 42 00:02:49,250 --> 00:02:50,710 what’s the point of living? 43 00:02:57,960 --> 00:02:58,570 Wait. 44 00:03:01,960 --> 00:03:02,910 I still have the antidote, 45 00:03:03,470 --> 00:03:05,590 but maybe it won’t work. 46 00:03:07,910 --> 00:03:09,190 Try it and we’ll see. 47 00:03:12,310 --> 00:03:13,910 I’m poisoned already. 48 00:03:14,630 --> 00:03:15,840 If it worked, that’d be perfect. 49 00:03:16,630 --> 00:03:17,360 If not, 50 00:03:18,080 --> 00:03:19,520 I’ll battle poison with poison. 51 00:03:20,190 --> 00:03:22,120 Don’t joke about your life. 52 00:03:22,400 --> 00:03:23,520 I’d like to try my luck. 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,360 With you here, 54 00:03:28,710 --> 00:03:30,240 I bet luck is on my side. 55 00:03:43,240 --> 00:03:44,190 Master! 56 00:03:44,280 --> 00:03:45,120 Prince! 57 00:03:45,240 --> 00:03:46,630 Look carefully. 58 00:03:46,820 --> 00:03:47,240 Yes. 59 00:03:47,910 --> 00:03:49,190 Master! 60 00:03:49,630 --> 00:03:50,560 Master Long! 61 00:03:51,400 --> 00:03:53,150 Why would anyone come here? 62 00:03:54,120 --> 00:03:55,400 This is the place on the map 63 00:03:55,920 --> 00:03:56,960 Master Long brought back. 64 00:03:57,200 --> 00:03:58,040 Check every corner. 65 00:03:59,080 --> 00:04:00,260 Master! 66 00:04:01,460 --> 00:04:02,310 Prince! 67 00:04:05,740 --> 00:04:07,410 Master! 68 00:04:08,430 --> 00:04:09,260 - Minister. - Master Long! 69 00:04:09,790 --> 00:04:10,860 - All taken care of. - Prince! 70 00:04:12,930 --> 00:04:13,640 Prince! 71 00:04:13,710 --> 00:04:14,680 Miss! 72 00:04:14,960 --> 00:04:16,440 They seem to work for the court. 73 00:04:16,440 --> 00:04:16,870 Master Long! 74 00:04:16,880 --> 00:04:17,600 How did they 75 00:04:17,600 --> 00:04:19,020 get to this place in the middle of nowhere? 76 00:04:20,630 --> 00:04:21,480 Calm down. 77 00:04:22,920 --> 00:04:24,070 Now that they’re here, 78 00:04:25,010 --> 00:04:26,950 let’s play with them. 79 00:04:27,400 --> 00:04:28,580 Miss! 80 00:04:28,620 --> 00:04:31,250 - The dead can’t speak. - Master Long! 81 00:04:32,390 --> 00:04:33,270 So 82 00:04:33,480 --> 00:04:35,190 the cause of all this 83 00:04:35,240 --> 00:04:36,480 is that 84 00:04:36,800 --> 00:04:38,056 - Prince Zhao intended to 85 00:04:38,056 --> 00:04:39,797 - take revenge for Consort De. - Miss! 86 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 But what if they don’t buy it? 87 00:04:45,510 --> 00:04:46,190 If not, 88 00:04:47,550 --> 00:04:50,160 their lives end here. 89 00:04:56,270 --> 00:04:56,920 Master Long! 90 00:04:56,920 --> 00:04:57,510 Prince! 91 00:04:57,720 --> 00:04:58,830 - Miss! - Master Long! 92 00:04:59,190 --> 00:05:01,680 General Lyu. General Lyu. 93 00:05:02,070 --> 00:05:02,870 Minister Yuan? 94 00:05:03,510 --> 00:05:05,190 I was wondering whose force is that. 95 00:05:05,190 --> 00:05:06,390 So it’s yours. 96 00:05:07,070 --> 00:05:08,680 Two princes went missing. 97 00:05:09,480 --> 00:05:11,240 I followed the leads here. 98 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Minister, 99 00:05:13,240 --> 00:05:14,600 what brings you here? 100 00:05:16,270 --> 00:05:17,560 Long story. 101 00:05:18,310 --> 00:05:20,240 Prince Zhao lured Prince Jun 102 00:05:20,410 --> 00:05:21,800 and Master Long here. 103 00:05:22,070 --> 00:05:23,720 I found out about it 104 00:05:24,070 --> 00:05:25,630 and followed them here to stop them. 105 00:05:26,160 --> 00:05:27,890 Unfortunately, two princes 106 00:05:28,140 --> 00:05:29,720 and Master Long... 107 00:05:29,870 --> 00:05:30,600 What? 108 00:05:33,980 --> 00:05:36,680 This belongs to Prince Zhao. 109 00:05:37,150 --> 00:05:38,110 - Miss! - Prince! 110 00:05:40,070 --> 00:05:41,680 Follow me and see for yourselves. 111 00:05:41,680 --> 00:05:42,600 After you, Minister. 112 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Master! 113 00:05:50,560 --> 00:05:51,830 Master! 114 00:05:52,870 --> 00:05:56,610 Master! Master! 115 00:06:27,770 --> 00:06:28,830 - Prince! - Miss! 116 00:06:30,630 --> 00:06:32,070 There you are, Miss. 117 00:06:32,870 --> 00:06:33,480 Prince! 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 I’m surprised you’re still alive. 119 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 Before the wedding ceremony, 120 00:06:46,600 --> 00:06:48,120 I asked General Lyu and his men 121 00:06:48,920 --> 00:06:50,680 to monitor Yuan Zai’s every move. 122 00:06:51,000 --> 00:06:51,920 I’m sure 123 00:06:52,720 --> 00:06:54,360 they’re on the way as we speak. 124 00:06:55,590 --> 00:06:57,310 I’ve shown the map to him. 125 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 Right now, we’re in a pit 126 00:07:01,000 --> 00:07:02,560 filled by poisonous insects. 127 00:07:06,070 --> 00:07:06,830 Hold on. 128 00:07:07,630 --> 00:07:08,920 I don’t see any insects, 129 00:07:09,630 --> 00:07:11,950 let alone the poisonous ones. 130 00:07:18,160 --> 00:07:19,270 Look, Long. 131 00:07:26,160 --> 00:07:26,510 Let’s go. 132 00:07:26,680 --> 00:07:27,160 Alright. 133 00:07:27,310 --> 00:07:28,070 Be careful! 134 00:07:31,960 --> 00:07:34,830 So this is Prince Zhao’s plan all along. 135 00:07:36,150 --> 00:07:37,080 What do you mean? 136 00:07:37,790 --> 00:07:39,030 Aren’t you two in cahoots? 137 00:07:40,920 --> 00:07:42,430 Prince Zhao 138 00:07:42,750 --> 00:07:44,830 took you here on the excuse of 139 00:07:45,240 --> 00:07:47,000 getting the Water Routes Map, 140 00:07:47,310 --> 00:07:48,430 but actually, 141 00:07:48,430 --> 00:07:50,510 he meant to expose my secret base. 142 00:07:52,580 --> 00:07:54,160 He almost fooled me. 143 00:07:54,860 --> 00:07:56,510 I underestimated him. 144 00:07:57,920 --> 00:07:58,630 Where is he? 145 00:08:00,830 --> 00:08:02,190 He chose love 146 00:08:02,190 --> 00:08:04,600 over power 147 00:08:04,950 --> 00:08:07,240 and opened the door to help you escape. 148 00:08:08,120 --> 00:08:09,200 How stupid! 149 00:08:10,220 --> 00:08:11,600 What’s worse, 150 00:08:12,040 --> 00:08:13,220 he tried to kill me. 151 00:08:13,990 --> 00:08:15,800 So I had to get rid of him. 152 00:08:18,090 --> 00:08:18,880 What? 153 00:08:20,460 --> 00:08:22,000 You killed him? 154 00:08:24,740 --> 00:08:25,430 Let him go, 155 00:08:25,870 --> 00:08:26,970 and you’re safe. 156 00:08:27,000 --> 00:08:27,810 No! 157 00:08:28,430 --> 00:08:30,750 Don’t be stubborn. Let go now! 158 00:08:30,950 --> 00:08:31,830 No! 159 00:08:32,440 --> 00:08:33,790 I’ll die with you. 160 00:08:35,150 --> 00:08:36,320 Fine. 161 00:08:39,510 --> 00:08:40,670 You’ll get what you wish for. 162 00:08:58,480 --> 00:09:00,510 That was all part of his plan. 163 00:09:03,030 --> 00:09:05,390 He volunteered to help that old bastard 164 00:09:06,550 --> 00:09:09,320 to kill him at the cost of his own life. 165 00:09:18,000 --> 00:09:19,390 He never lied to me, 166 00:09:20,870 --> 00:09:22,390 but I didn’t believe him. 167 00:09:29,630 --> 00:09:30,720 To avenge his 168 00:09:32,120 --> 00:09:33,480 and my master’s murder, 169 00:09:34,480 --> 00:09:35,720 Yuan Zai, 170 00:09:38,390 --> 00:09:39,600 I’ll kill you! 171 00:09:39,720 --> 00:09:40,510 Long! 172 00:09:41,320 --> 00:09:42,120 Long! 173 00:09:44,910 --> 00:09:45,840 You fool! 174 00:09:46,030 --> 00:09:47,670 You want to kill me? 175 00:09:50,230 --> 00:09:51,390 Don’t forget 176 00:09:51,420 --> 00:09:52,750 whose place this is. 177 00:10:00,030 --> 00:10:01,600 Prince Zhao’s plan failed. 178 00:10:02,020 --> 00:10:02,760 Today, 179 00:10:04,560 --> 00:10:06,580 none of you can leave. 180 00:10:25,800 --> 00:10:26,650 Consort De, 181 00:10:28,030 --> 00:10:28,620 my master, 182 00:10:29,960 --> 00:10:30,720 Xiaozhao, 183 00:10:31,550 --> 00:10:33,720 all of them died in your hands. 184 00:10:33,910 --> 00:10:35,600 And now, you want General Lyu, 185 00:10:36,080 --> 00:10:37,600 Yan Bin, Xiaoqin, 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 Qingliu and me dead, too, 187 00:10:40,270 --> 00:10:41,960 as well as these guards 188 00:10:42,840 --> 00:10:45,500 and your people in the woods. 189 00:10:45,560 --> 00:10:46,360 Yuan Zai, 190 00:10:46,980 --> 00:10:48,770 even if we all die, 191 00:10:49,140 --> 00:10:50,620 you still won’t stop. 192 00:10:52,220 --> 00:10:54,100 Don’t try to buy yourself more time. 193 00:10:55,170 --> 00:10:57,100 Forget about escaping. 194 00:10:57,450 --> 00:10:58,410 Escape? 195 00:10:59,450 --> 00:11:00,380 Why should I escape? 196 00:11:02,500 --> 00:11:04,770 Tang’s prosperity lies in 197 00:11:04,770 --> 00:11:06,170 the comfortable lives people are living. 198 00:11:06,500 --> 00:11:07,170 But you 199 00:11:07,410 --> 00:11:08,650 disregard national interests 200 00:11:08,860 --> 00:11:11,260 and sacrifice people’s livelihood for your own benefit. 201 00:11:12,650 --> 00:11:14,140 Although my life 202 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 means little, 203 00:11:17,620 --> 00:11:19,050 soon, my family 204 00:11:19,500 --> 00:11:20,570 and all your family members 205 00:11:22,810 --> 00:11:24,690 will all die because of him. 206 00:11:30,770 --> 00:11:31,530 Shoot! 207 00:11:31,530 --> 00:11:32,450 People are born equal. 208 00:11:32,570 --> 00:11:33,690 No one is superior or inferior to others, 209 00:11:33,690 --> 00:11:34,900 or divided into the higher or lower class. 210 00:11:34,900 --> 00:11:35,340 Shoot! 211 00:11:35,340 --> 00:11:36,570 I’m upholding justice. 212 00:11:36,690 --> 00:11:37,530 Shoot! 213 00:11:42,980 --> 00:11:44,140 What are they waiting for? 214 00:11:47,020 --> 00:11:48,050 What touched off the war in the north 215 00:11:48,860 --> 00:11:50,810 is simply personal interests. 216 00:11:51,690 --> 00:11:52,410 Grains transported to Chang’an 217 00:11:53,860 --> 00:11:54,620 by water to relieve the famine 218 00:11:55,340 --> 00:11:57,500 weren’t distributed to the public. 219 00:12:03,020 --> 00:12:05,500 You’re greedy and immoral. 220 00:12:06,020 --> 00:12:07,810 The longer you stay, 221 00:12:07,980 --> 00:12:09,690 the more people and the state will suffer. 222 00:12:16,260 --> 00:12:17,900 I’m upholding justice! 223 00:12:18,050 --> 00:12:18,980 Shoot! 224 00:12:19,690 --> 00:12:22,100 100 taels of gold for one target. 225 00:12:22,100 --> 00:12:23,650 Family means more than life 226 00:12:23,740 --> 00:12:25,050 and money. 227 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 Uphold justice! 228 00:12:27,220 --> 00:12:28,500 Uphold justice! 229 00:12:28,500 --> 00:12:30,170 Uphold justice! 230 00:12:30,650 --> 00:12:32,810 Uphold justice! 231 00:12:33,170 --> 00:12:34,390 Uphold justice! 232 00:12:34,470 --> 00:12:35,270 Shoot! 233 00:12:35,500 --> 00:12:36,530 1,000 taels of gold per person. 234 00:12:36,530 --> 00:12:37,860 Uphold justice! 235 00:12:38,800 --> 00:12:40,380 Uphold justice! 236 00:12:40,410 --> 00:12:42,040 Minister, what to do? 237 00:12:42,040 --> 00:12:43,350 Uphold justice! 238 00:12:43,950 --> 00:12:46,590 Uphold justice! 239 00:12:46,840 --> 00:12:49,020 Uphold justice! 240 00:12:49,420 --> 00:12:51,610 Uphold justice! 241 00:12:52,550 --> 00:12:54,340 - Go! - Uphold justice! 242 00:12:56,170 --> 00:12:57,350 No sign of him here. 243 00:12:57,760 --> 00:12:58,770 Split up and find him. 244 00:13:09,980 --> 00:13:12,390 Oh, no, we lost him. 245 00:13:17,740 --> 00:13:20,020 Why are there so many peach trees? 246 00:13:23,740 --> 00:13:24,500 Be careful! 247 00:13:29,860 --> 00:13:31,900 Heaven three, earth six. 248 00:13:31,900 --> 00:13:34,170 Does this match the 64 hexagrams? 249 00:13:35,530 --> 00:13:39,020 Peach trees. 250 00:13:51,980 --> 00:13:53,650 It is indeed the Eight Trigrams of Heaven. 251 00:13:54,100 --> 00:13:55,220 The Gate of Water is the exit. 252 00:13:56,050 --> 00:13:56,930 Over there. Let’s go. 253 00:14:03,340 --> 00:14:04,570 Who’d know a cave would be found 254 00:14:05,020 --> 00:14:06,170 at the end of the peach forest? 255 00:14:16,340 --> 00:14:18,100 Qingliu, look. 256 00:14:32,050 --> 00:14:35,340 Fabrics, salt, pepper and metal. 257 00:14:35,860 --> 00:14:37,900 He’s a hoarder of treasures. 258 00:14:38,050 --> 00:14:39,690 This is his vault. 259 00:14:40,570 --> 00:14:41,930 All these are rare to be found. 260 00:14:43,220 --> 00:14:45,410 He must’ve bought off the whole supply chain 261 00:14:45,860 --> 00:14:47,340 to accumulate so much salt and iron. 262 00:14:47,930 --> 00:14:48,410 And now, 263 00:14:48,930 --> 00:14:50,740 he’s eager to control the water, too. 264 00:14:51,810 --> 00:14:53,410 Once he’s in charge of 265 00:14:53,740 --> 00:14:54,570 all key business channels, 266 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 chaos will surely rise. 267 00:14:59,020 --> 00:15:00,690 Your master taught you well. 268 00:15:02,170 --> 00:15:04,020 Even my peach formation couldn’t stop you. 269 00:15:04,810 --> 00:15:05,900 As fancy as it sounds, 270 00:15:06,410 --> 00:15:08,290 it used the Eight Trigrams of Heaven. 271 00:15:08,860 --> 00:15:10,500 Trigram 2 Lake indicates west. 272 00:15:10,570 --> 00:15:12,050 Trigram 7 Mountain indicates northeast. 273 00:15:12,290 --> 00:15:13,860 Trigram 3 fire points south. 274 00:15:14,220 --> 00:15:15,500 Trigram 6 Water points north. 275 00:15:15,620 --> 00:15:16,860 It’s easy to crack. 276 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Very well. 277 00:15:19,770 --> 00:15:20,450 How about this? 278 00:15:21,050 --> 00:15:22,780 Your master is gone. 279 00:15:22,790 --> 00:15:23,740 Why don’t you join me? 280 00:15:24,260 --> 00:15:26,290 I’ll teach you everything I know. 281 00:15:27,340 --> 00:15:28,500 Then 282 00:15:28,740 --> 00:15:30,140 you can gain 283 00:15:30,450 --> 00:15:31,810 whatever you want. 284 00:15:35,050 --> 00:15:36,450 You’ve reached a dead end. 285 00:15:36,570 --> 00:15:37,530 Stop trying to manipulate me. 286 00:15:38,650 --> 00:15:40,050 Why didn’t you escape 287 00:15:40,170 --> 00:15:41,020 but hid here instead? 288 00:15:41,690 --> 00:15:42,980 Because of your treasures? 289 00:15:46,140 --> 00:15:48,440 I’m here for you two, 290 00:15:49,930 --> 00:15:50,620 you know. 291 00:15:51,020 --> 00:15:53,340 This place is stuffed with explosives. 292 00:15:53,770 --> 00:15:55,020 Once they explode, 293 00:15:55,340 --> 00:15:56,930 the whole city will see the smoke. 294 00:15:57,220 --> 00:15:58,740 Then my people 295 00:15:59,220 --> 00:16:00,450 will poison 296 00:16:00,450 --> 00:16:02,930 every well in the city. 297 00:16:03,870 --> 00:16:05,710 You’re crazy! 298 00:16:05,860 --> 00:16:07,050 You’re dragging them 299 00:16:07,050 --> 00:16:07,810 all down with you. 300 00:16:07,930 --> 00:16:08,980 Them? 301 00:16:12,450 --> 00:16:13,500 They’re dogs 302 00:16:13,500 --> 00:16:15,900 drooling over power and wealth. 303 00:16:17,260 --> 00:16:18,980 I loathe 304 00:16:18,980 --> 00:16:20,620 those shameless beggars the most. 305 00:16:21,500 --> 00:16:22,930 How dare those clowns 306 00:16:23,050 --> 00:16:24,570 challenge heaven’s will? 307 00:16:26,450 --> 00:16:27,170 I understand 308 00:16:28,140 --> 00:16:30,100 why you hate them so much. 309 00:16:34,140 --> 00:16:35,650 Because you used to be one of them. 310 00:16:35,650 --> 00:16:36,900 You were underprivileged. 311 00:16:37,050 --> 00:16:38,450 So you’re desperate 312 00:16:38,450 --> 00:16:40,020 to get rid of the past. 313 00:16:45,140 --> 00:16:46,810 Don’t think 314 00:16:47,900 --> 00:16:49,380 you can see through me. 315 00:16:55,380 --> 00:16:55,810 Long! 316 00:16:57,930 --> 00:16:59,790 Long! 317 00:17:11,580 --> 00:17:12,540 White carp! 318 00:17:14,860 --> 00:17:15,820 Master! 319 00:17:21,100 --> 00:17:22,690 My master saved me. 320 00:17:23,210 --> 00:17:24,340 White carp? 321 00:17:26,170 --> 00:17:29,380 Black carp would shake the state. 322 00:17:29,380 --> 00:17:32,900 The white and black craps 323 00:17:32,900 --> 00:17:34,490 - are evenly matched. - Black carp. 324 00:18:11,060 --> 00:18:13,910 I’m always the master of my life, 325 00:18:14,490 --> 00:18:16,100 yet that ends today 326 00:18:17,100 --> 00:18:19,380 just as my master predicted. 327 00:18:23,580 --> 00:18:24,380 Yuan Zai, 328 00:18:25,300 --> 00:18:27,490 all those you’ve extorted 329 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 from others 330 00:18:29,140 --> 00:18:29,860 end up 331 00:18:29,860 --> 00:18:31,580 burying you. 332 00:18:32,650 --> 00:18:33,970 You’re pathetic! 333 00:18:36,380 --> 00:18:38,860 I rose from a commoner 334 00:18:39,650 --> 00:18:41,930 to the widely acclaimed Prime Minister. 335 00:18:43,170 --> 00:18:45,140 I’m not pathetic, 336 00:18:46,490 --> 00:18:48,650 but you are. 337 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 Prince Jun, 338 00:18:52,490 --> 00:18:54,380 you won’t get the antidote. 339 00:18:56,730 --> 00:18:57,580 What do you mean? 340 00:18:57,780 --> 00:18:58,650 Hasn’t his poison been removed? 341 00:19:13,340 --> 00:19:14,010 Hey! 342 00:19:35,060 --> 00:19:35,620 General, 343 00:19:36,140 --> 00:19:37,250 these are the ones left. 344 00:19:37,860 --> 00:19:38,820 Take them back, 345 00:19:39,340 --> 00:19:40,140 except Qin Liang. 346 00:19:41,100 --> 00:19:41,380 Yes. 347 00:19:42,340 --> 00:19:44,430 Take them back expect Qin Liang. 348 00:19:44,650 --> 00:19:45,960 - Move! - Go! Hurry! 349 00:19:48,260 --> 00:19:49,070 - Move! - Go! 350 00:19:50,230 --> 00:19:51,330 I failed, 351 00:19:51,450 --> 00:19:53,250 so I’m at your disposal. 352 00:19:53,900 --> 00:19:54,490 Qin Liang, 353 00:19:54,930 --> 00:19:55,580 where did you and Yuan Zai 354 00:19:55,580 --> 00:19:56,970 lure Miss Long to? 355 00:19:57,240 --> 00:19:58,080 Bastard! 356 00:19:58,210 --> 00:19:58,560 Xiaoqin. 357 00:19:58,680 --> 00:19:59,120 Xiaoqin. 358 00:19:59,930 --> 00:20:00,450 - Miss. - Prince. 359 00:20:01,170 --> 00:20:01,820 Are you alright? 360 00:20:02,130 --> 00:20:02,580 It’s fine. 361 00:20:04,060 --> 00:20:05,140 Yuan Zai is dead. 362 00:20:10,900 --> 00:20:12,580 Qin Liang, tell me, 363 00:20:13,450 --> 00:20:15,450 is the antidote Qingliu took fake? 364 00:20:16,730 --> 00:20:17,860 It’s not. 365 00:20:18,900 --> 00:20:20,060 Then why is he still poisoned? 366 00:20:21,140 --> 00:20:22,860 There are two pills 367 00:20:23,580 --> 00:20:24,620 and he only took one. 368 00:20:25,250 --> 00:20:27,210 The first one could only relieve his pain, 369 00:20:28,060 --> 00:20:29,690 and now, the poison is acting up again. 370 00:20:32,690 --> 00:20:34,100 Where’s the other pill? 371 00:20:35,010 --> 00:20:36,100 Minister Yuan had it. 372 00:20:47,170 --> 00:20:48,620 We’ve searched him 373 00:20:48,930 --> 00:20:49,580 but found nothing. 374 00:20:51,730 --> 00:20:52,380 Relax. 375 00:20:53,060 --> 00:20:54,140 There must be physicians in the city 376 00:20:54,620 --> 00:20:55,580 who can cure me. 377 00:21:06,060 --> 00:21:07,930 The court begins! 378 00:21:09,690 --> 00:21:13,650 Long live Your Majesty! 379 00:21:14,060 --> 00:21:15,820 All rise! 380 00:21:16,100 --> 00:21:17,620 Thank you, Your Majesty. 381 00:21:21,930 --> 00:21:24,710 Send in Guarding General 382 00:21:24,810 --> 00:21:27,710 and Miss Long Aoyi. 383 00:21:40,160 --> 00:21:41,250 Greetings, Your Majesty. 384 00:21:42,500 --> 00:21:43,340 Rise. 385 00:21:48,100 --> 00:21:49,100 Your Majesty, 386 00:21:49,540 --> 00:21:51,730 this is rebel Yuan Zai’s personal guard. 387 00:21:52,170 --> 00:21:53,450 He’s confessed all that 388 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 Yuan Zai committed. 389 00:21:56,250 --> 00:21:56,860 Good. 390 00:21:57,730 --> 00:21:58,340 Your Majesty, 391 00:22:00,140 --> 00:22:01,410 here are fingerprints 392 00:22:01,410 --> 00:22:02,860 of Yuan Zai’s personal troops. 393 00:22:03,540 --> 00:22:04,730 They only worked for him 394 00:22:04,820 --> 00:22:05,930 for money 395 00:22:06,300 --> 00:22:07,690 and they’ve promised to observe the law. 396 00:22:08,690 --> 00:22:09,860 Please be lenient with them. 397 00:22:11,340 --> 00:22:12,100 Miss Long, 398 00:22:13,100 --> 00:22:14,780 you’ve been expelled 399 00:22:15,100 --> 00:22:16,780 from the palace for deception. 400 00:22:18,280 --> 00:22:18,860 And here you are 401 00:22:19,170 --> 00:22:21,210 begging for leniency for others? 402 00:22:23,930 --> 00:22:24,690 Father, 403 00:22:26,250 --> 00:22:28,150 she helped wipe out the rebels. 404 00:22:28,690 --> 00:22:29,780 Please have mercy on her. 405 00:22:30,450 --> 00:22:32,250 I shouldn’t have driven you mad 406 00:22:32,460 --> 00:22:33,450 that you fell ill. 407 00:22:33,970 --> 00:22:34,930 I’m guilty. 408 00:22:36,060 --> 00:22:37,300 Please punish me. 409 00:22:42,340 --> 00:22:44,860 I’m fine the entire time. 410 00:22:45,660 --> 00:22:47,210 You did nothing wrong. 411 00:22:48,340 --> 00:22:49,200 Actually, 412 00:22:49,820 --> 00:22:52,170 I’m aware of 413 00:22:52,780 --> 00:22:54,650 Yuan Zai’s evil deeds. 414 00:22:55,900 --> 00:22:56,780 His Majesty is wise. 415 00:22:58,890 --> 00:23:00,400 He took bribes, 416 00:23:00,560 --> 00:23:01,780 ganged up on others for personal gains 417 00:23:02,600 --> 00:23:05,300 and framed loyal officials. 418 00:23:05,730 --> 00:23:06,900 How did you know that, Father? 419 00:23:31,340 --> 00:23:33,780 You’re the head of Buyu Pavilion. 420 00:23:34,820 --> 00:23:36,690 Buyu Pavilion seems to be a gambling house, 421 00:23:37,340 --> 00:23:38,340 but actually, 422 00:23:38,690 --> 00:23:40,380 it serves as an intelligence agency 423 00:23:41,590 --> 00:23:42,770 I set up for Your Majesty 424 00:23:43,170 --> 00:23:45,100 and the state. 425 00:23:46,490 --> 00:23:47,620 From confidential affairs 426 00:23:47,820 --> 00:23:49,060 to officials’ every move, 427 00:23:49,450 --> 00:23:51,620 everything is under my watch. 428 00:23:54,380 --> 00:23:56,740 Given that Yuan Zai 429 00:23:56,840 --> 00:23:59,840 contributed the most to anti-corruption back then, 430 00:24:00,290 --> 00:24:03,300 I gave him a chance to live, 431 00:24:03,560 --> 00:24:06,030 but he gave that away. 432 00:24:06,910 --> 00:24:08,650 I had received the tip-off long ago 433 00:24:09,420 --> 00:24:12,340 that he planned to build his own palace and city, 434 00:24:12,560 --> 00:24:13,210 but 435 00:24:13,730 --> 00:24:15,590 he was too cunning. 436 00:24:16,170 --> 00:24:17,730 I didn’t have 437 00:24:17,730 --> 00:24:19,380 anything concrete on him. 438 00:24:19,650 --> 00:24:21,060 So when Prince Jun 439 00:24:21,250 --> 00:24:24,480 asked guards to keep an eye on him, 440 00:24:25,310 --> 00:24:28,170 I gave them permission in secret. 441 00:24:29,580 --> 00:24:30,650 Yes, Your Majesty. 442 00:24:31,140 --> 00:24:32,860 I faked my illness 443 00:24:33,540 --> 00:24:36,450 to lower his guard down. 444 00:24:36,930 --> 00:24:38,380 Prince Jun, Miss Long, 445 00:24:38,910 --> 00:24:41,580 you should be rewarded 446 00:24:42,080 --> 00:24:43,650 for your action. 447 00:24:47,710 --> 00:24:48,970 My poor son Prince Zhao 448 00:24:50,380 --> 00:24:52,250 pretended to work with Yuan Zai, 449 00:24:53,100 --> 00:24:56,100 but sadly, lost his life. 450 00:24:57,100 --> 00:24:58,140 Minister of Rites. 451 00:25:02,580 --> 00:25:03,580 Yes. 452 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Pass my order. 453 00:25:06,140 --> 00:25:07,620 The sixth prince Li Zhao 454 00:25:08,100 --> 00:25:09,780 was a strategist 455 00:25:10,340 --> 00:25:11,650 and a noble man, 456 00:25:12,580 --> 00:25:15,210 thus shall be conferred the title of Mingxin 457 00:25:16,300 --> 00:25:17,690 and buried in the imperial mausoleum. 458 00:25:18,540 --> 00:25:19,060 Yes. 459 00:25:19,380 --> 00:25:21,620 I’ll see to it carefully. 460 00:25:24,160 --> 00:25:24,750 Miss Long, 461 00:25:25,480 --> 00:25:28,060 Yuan Zai has met his doom. 462 00:25:28,930 --> 00:25:30,970 I’ll reorganize the court 463 00:25:31,930 --> 00:25:35,580 for the stability and prosperity of the state. 464 00:25:36,620 --> 00:25:37,300 Miss Long, 465 00:25:38,170 --> 00:25:40,540 do you understand? 466 00:25:44,300 --> 00:25:45,060 Yes. 467 00:25:52,250 --> 00:25:53,620 His Majesty is really something. 468 00:25:54,380 --> 00:25:56,250 He’s been watching it the entire time. 469 00:25:56,690 --> 00:25:57,900 Father did 470 00:25:58,250 --> 00:25:59,450 plan out everything. 471 00:26:08,090 --> 00:26:08,890 We went inside 472 00:26:08,910 --> 00:26:10,010 Yuan Zai’s base 473 00:26:10,300 --> 00:26:11,900 and found this next to Prince Zhao’s body. 474 00:26:15,300 --> 00:26:16,100 It has 475 00:26:16,490 --> 00:26:17,650 nothing to do with the imperial family. 476 00:26:18,300 --> 00:26:19,580 I’m sure His Majesty won’t mind. 477 00:26:39,340 --> 00:26:40,340 You’re a prince of Tang. 478 00:26:40,630 --> 00:26:42,130 This carp is for you. 479 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 This is incredible. 480 00:26:54,450 --> 00:26:55,800 I gave it to him as a gift, 481 00:26:57,390 --> 00:26:59,030 but I didn’t know he’d carry it all the time. 482 00:27:01,060 --> 00:27:05,220 Prince Jun’s Mansion 483 00:27:10,060 --> 00:27:12,860 Why are you wearing a red dress? 484 00:27:14,620 --> 00:27:16,690 Are you going to be a bride? 485 00:27:17,650 --> 00:27:18,650 So pretty. 486 00:27:26,850 --> 00:27:27,540 Xiaoxian. 487 00:27:47,580 --> 00:27:48,380 There you are. 488 00:27:50,490 --> 00:27:51,250 Who is he? 489 00:27:58,540 --> 00:27:59,340 Him? 490 00:27:59,620 --> 00:28:00,860 He’s also your friend. 491 00:28:01,210 --> 00:28:02,100 He won’t hurt you. 492 00:28:06,010 --> 00:28:06,860 We brought you 493 00:28:06,860 --> 00:28:08,250 pork hock from the chain store. 494 00:28:08,490 --> 00:28:10,140 You said you liked it last time, 495 00:28:10,450 --> 00:28:12,150 so I bought some more. 496 00:28:15,670 --> 00:28:16,380 Take this. 497 00:28:19,490 --> 00:28:20,830 I learned a new dance. 498 00:28:20,910 --> 00:28:22,360 Let me show you. 499 00:28:23,620 --> 00:28:24,140 Sure. 500 00:28:36,300 --> 00:28:37,650 Although she’s pardoned 501 00:28:38,620 --> 00:28:40,620 for poisoning Crown Prince, 502 00:28:41,690 --> 00:28:43,100 she’s still punished. 503 00:28:44,010 --> 00:28:45,100 She lost all her memory. 504 00:29:00,060 --> 00:29:03,100 She’s no longer hostile towards me, 505 00:29:04,140 --> 00:29:05,580 but she still doesn’t remember you. 506 00:29:07,900 --> 00:29:08,860 I guess 507 00:29:10,140 --> 00:29:10,860 subconsciously, 508 00:29:10,860 --> 00:29:12,060 she means to forget you. 509 00:29:13,730 --> 00:29:15,210 She used to be astute, 510 00:29:16,930 --> 00:29:17,780 but now, 511 00:29:17,780 --> 00:29:18,970 she acts like a naive girl. 512 00:29:20,540 --> 00:29:21,410 If forgetting me 513 00:29:22,780 --> 00:29:23,690 can help her start over 514 00:29:23,690 --> 00:29:25,060 to lead a simple and easy life, 515 00:29:26,100 --> 00:29:27,490 that’s not too bad. 516 00:29:37,623 --> 00:29:47,623 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 517 00:30:43,650 --> 00:30:46,140 The court begins! 518 00:30:49,340 --> 00:30:53,410 Long live Your Majesty! 519 00:30:54,140 --> 00:30:56,010 All rise! 520 00:30:56,340 --> 00:30:58,100 Thank you, Your Majesty. 521 00:31:00,100 --> 00:31:01,410 Where’s Prince Jun? 522 00:31:04,580 --> 00:31:05,490 Your Majesty, 523 00:31:06,250 --> 00:31:07,860 Prince Jun is taking a sick leave. 524 00:31:08,300 --> 00:31:10,430 Imperial Physicians have all agreed 525 00:31:10,690 --> 00:31:12,820 that his system is severely damaged by the poison. 526 00:31:13,730 --> 00:31:14,780 Father, 527 00:31:15,170 --> 00:31:16,820 I went to check on him earlier. 528 00:31:17,590 --> 00:31:19,410 There isn’t a cure. 529 00:31:21,980 --> 00:31:24,380 Prince Jun’s Mansion 530 00:31:32,490 --> 00:31:33,250 How is he? 531 00:31:34,170 --> 00:31:35,060 Answer me! 532 00:31:37,820 --> 00:31:38,650 Say something! 533 00:31:40,210 --> 00:31:40,970 What’s the treatment? 534 00:31:40,970 --> 00:31:42,620 What and where’s the medicine he needs? 535 00:31:42,650 --> 00:31:43,730 Answer my question! 536 00:31:47,450 --> 00:31:48,620 That poison has damaged his heart. 537 00:31:49,140 --> 00:31:51,410 It’s almost impossible to find a cure. 538 00:31:56,970 --> 00:31:57,780 Almost impossible? 539 00:32:00,580 --> 00:32:01,860 So it’s still possible, right? 540 00:32:04,340 --> 00:32:05,410 Poison has spread 541 00:32:05,690 --> 00:32:07,540 all over his system. 542 00:32:08,060 --> 00:32:08,780 We can... 543 00:32:09,380 --> 00:32:11,100 We can only pray for a miracle. 544 00:32:13,100 --> 00:32:13,930 Liar! 545 00:32:16,300 --> 00:32:18,540 Last night, you said you were getting better. 546 00:32:19,010 --> 00:32:20,100 And you! 547 00:32:21,060 --> 00:32:22,620 You call yourself the Magic Hand, 548 00:32:23,100 --> 00:32:23,930 Cure-all, 549 00:32:24,140 --> 00:32:25,620 but you couldn’t cure him! 550 00:32:36,580 --> 00:32:37,330 Long, 551 00:32:39,340 --> 00:32:40,210 I’m fine. 552 00:32:42,900 --> 00:32:44,450 Ignore those quacks. 553 00:32:45,300 --> 00:32:46,490 There must be 554 00:32:47,100 --> 00:32:48,490 someone in the world who can cure you. 555 00:32:49,100 --> 00:32:50,210 We will find that person. 556 00:33:16,710 --> 00:33:17,750 Do you feel better 557 00:33:18,300 --> 00:33:19,380 after taking the medicine? 558 00:33:20,250 --> 00:33:21,100 Much better. 559 00:33:22,820 --> 00:33:24,170 The pain has stopped. 560 00:33:29,690 --> 00:33:31,060 Ask Yan Bin to come in. 561 00:33:32,170 --> 00:33:33,490 I need to talk to him. 562 00:33:37,010 --> 00:33:39,380 I’m fine. Go ahead. 563 00:34:15,010 --> 00:34:15,740 Are you alright? 564 00:34:16,490 --> 00:34:17,130 Slowly. 565 00:34:17,730 --> 00:34:19,080 ♪ A fine young man ♪ 566 00:34:19,500 --> 00:34:23,300 ♪ Going into war on a white horse ♪ 567 00:34:23,970 --> 00:34:25,800 ♪ After you leave this time ♪ 568 00:34:26,030 --> 00:34:26,830 ♪ Nobody ♪ 569 00:34:26,840 --> 00:34:27,500 Yan Bin. 570 00:34:27,500 --> 00:34:29,030 ♪ Knows what’s waiting in front ♪ 571 00:34:29,050 --> 00:34:30,490 You’ve been with me for years. 572 00:34:31,570 --> 00:34:33,940 We aren’t related by blood, 573 00:34:34,860 --> 00:34:37,330 but I’ve always seen you as my brother. 574 00:34:37,530 --> 00:34:39,080 ♪ Can you hear me ♪ 575 00:34:39,530 --> 00:34:41,440 I’m so glad 576 00:34:42,780 --> 00:34:44,050 seeing you and Xiaoqin together. 577 00:34:44,050 --> 00:34:47,360 ♪ A person a door a city ♪ 578 00:34:47,400 --> 00:34:49,380 I didn’t give you much in the past, 579 00:34:51,130 --> 00:34:52,260 and now, I want you to take 580 00:34:53,040 --> 00:34:54,250 half of my property in Silver City. 581 00:34:55,570 --> 00:34:57,610 That’s my wedding gift to you 582 00:34:58,770 --> 00:35:00,380 for old times’ sake. 583 00:35:00,530 --> 00:35:02,520 ♪ Time goes by ♪ 584 00:35:02,530 --> 00:35:03,100 I... 585 00:35:04,290 --> 00:35:07,160 ♪ Feelings deepen ♪ 586 00:35:07,180 --> 00:35:08,900 What are you doing? 587 00:35:09,870 --> 00:35:10,900 I’m telling you this 588 00:35:12,230 --> 00:35:14,190 so you’ll be prepared. 589 00:35:14,820 --> 00:35:16,780 Don’t say a word to others. 590 00:35:18,060 --> 00:35:19,190 ♪ Without you here ♪ 591 00:35:19,740 --> 00:35:21,190 All that medicine I’ve taken 592 00:35:23,610 --> 00:35:25,300 is of little use. 593 00:35:26,740 --> 00:35:28,260 My days are probably numbered. 594 00:35:28,780 --> 00:35:29,310 No. 595 00:35:32,050 --> 00:35:35,320 We haven’t been to... 596 00:35:37,910 --> 00:35:39,260 Imperial Physicians said 597 00:35:40,100 --> 00:35:41,320 recovery takes time. 598 00:35:44,130 --> 00:35:48,710 ♪ A person a door a city ♪ 599 00:35:48,780 --> 00:35:50,050 I know my condition 600 00:35:51,050 --> 00:35:52,070 better than anyone. 601 00:35:52,290 --> 00:35:54,410 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 602 00:35:54,430 --> 00:35:55,620 Look, 603 00:35:57,680 --> 00:35:59,650 if anything happens to me... 604 00:36:00,510 --> 00:36:02,350 ♪ Time goes by ♪ 605 00:36:02,360 --> 00:36:03,990 You must shoulder the responsibility. 606 00:36:04,310 --> 00:36:06,970 ♪ Feelings deepen ♪ 607 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 Marry Xiaoqin 608 00:36:10,090 --> 00:36:11,490 and take care of Long for me. 609 00:36:12,370 --> 00:36:13,290 Stop. 610 00:36:14,750 --> 00:36:15,930 You will be fine. 611 00:36:17,260 --> 00:36:18,710 Let me go get the physicians. 612 00:36:18,710 --> 00:36:23,200 ♪ My heart is yours ♪ 613 00:36:23,530 --> 00:36:26,810 ♪ Our lives are depleted ♪ 614 00:36:26,810 --> 00:36:31,550 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 615 00:36:32,110 --> 00:36:39,210 ♪ Time flies like a dream without traces ♪ 616 00:36:39,940 --> 00:36:42,180 Prince Jun’s Mansion 617 00:36:42,180 --> 00:36:43,000 What happened? 618 00:36:43,000 --> 00:36:44,110 Prince Jun passed away. 619 00:36:45,190 --> 00:36:45,590 What? 620 00:36:45,710 --> 00:36:47,190 He was so kind. 621 00:36:47,220 --> 00:36:48,830 How come he’s gone all of a sudden? 622 00:36:49,320 --> 00:36:50,580 - What happened? - What a tragedy! 623 00:36:50,790 --> 00:36:51,940 What a pity! 624 00:36:52,020 --> 00:36:52,940 Prince Jun’s Mansion He died too young. 625 00:36:53,010 --> 00:36:54,250 Prince Jun’s Mansion Soon, 626 00:36:54,260 --> 00:36:55,700 Prince Jun, Li Qingliu, 627 00:36:55,700 --> 00:36:57,860 died of poison. 628 00:36:58,610 --> 00:36:59,820 Miss Long Aoyi entrusted 629 00:37:00,090 --> 00:37:01,530 the Water Routes Map 630 00:37:01,700 --> 00:37:03,900 to the leader of the Water Gang 631 00:37:04,050 --> 00:37:05,660 before she went missing. 632 00:37:09,260 --> 00:37:12,450 I, Weng Dayou, present the Water Routes Map to Your Majesty. 633 00:37:18,510 --> 00:37:19,750 Three years later, 634 00:37:20,380 --> 00:37:21,460 Emperor Daizong died. 635 00:37:22,130 --> 00:37:24,130 Crown Prince Li Shi acceded to the throne, 636 00:37:24,830 --> 00:37:28,170 known as Emperor Dezong of Tang. 637 00:37:55,910 --> 00:37:58,430 Grandmother, the mourning period is over 638 00:37:59,610 --> 00:38:01,030 and today is a nice day. 639 00:38:02,210 --> 00:38:03,130 Why don’t we 640 00:38:03,250 --> 00:38:04,410 go out and take a walk in the garden? 641 00:38:07,470 --> 00:38:08,400 The birds 642 00:38:10,900 --> 00:38:12,300 are chirping again. 643 00:38:15,590 --> 00:38:16,770 I wonder 644 00:38:18,030 --> 00:38:22,220 where Lady Long is. 645 00:38:24,290 --> 00:38:26,130 When she was in the palace, 646 00:38:26,370 --> 00:38:27,770 we had so much fun. 647 00:38:29,730 --> 00:38:33,980 I wanted to go out with her more than once 648 00:38:34,920 --> 00:38:37,210 to try the food she mentioned, 649 00:38:37,380 --> 00:38:41,060 such as braised pork hock and roasted chicken. 650 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Me too. 651 00:38:44,540 --> 00:38:45,540 Prince Jun has been gone 652 00:38:45,870 --> 00:38:46,820 for five years. 653 00:38:48,040 --> 00:38:51,210 We haven’t heard from her ever since. 654 00:38:55,610 --> 00:38:56,610 Perhaps 655 00:38:57,300 --> 00:39:00,130 no news is actually good news. 656 00:39:09,180 --> 00:39:15,540 Qinglong Firm 657 00:39:15,540 --> 00:39:17,880 Qinglong Firm 658 00:39:18,450 --> 00:39:19,460 Have a look! 659 00:39:19,460 --> 00:39:21,050 Fresh vegetables! 660 00:39:21,050 --> 00:39:22,590 - Flowers. - All freshly picked. 661 00:39:22,590 --> 00:39:23,780 Fresh vegetables! 662 00:39:23,780 --> 00:39:24,260 Take a look! 663 00:39:24,290 --> 00:39:25,860 Where is that lazy bone? 664 00:39:26,160 --> 00:39:27,180 Flowers! 665 00:39:27,310 --> 00:39:28,230 Check this out. 666 00:39:28,340 --> 00:39:28,860 Look at it. 667 00:39:28,880 --> 00:39:29,300 Mr. Zhang, 668 00:39:29,300 --> 00:39:30,340 I’ll walk you to the quay. 669 00:39:30,410 --> 00:39:31,050 Appreciated. 670 00:39:31,700 --> 00:39:33,570 If our goods are up to your standard, 671 00:39:33,570 --> 00:39:35,260 please introduce us to your friends. 672 00:39:35,260 --> 00:39:37,070 Tell them to come to our store. 673 00:39:37,970 --> 00:39:38,700 No problem. 674 00:39:39,010 --> 00:39:39,780 Be careful. 675 00:39:39,830 --> 00:39:41,390 Take a look. Fresh flowers. 676 00:39:41,530 --> 00:39:42,260 Hulu, 677 00:39:42,380 --> 00:39:43,260 escort Mr. Zhang to the quay. 678 00:39:43,780 --> 00:39:44,160 Yes. 679 00:39:44,380 --> 00:39:44,800 - Good day. - Good day. 680 00:39:44,800 --> 00:39:45,570 Look. 681 00:39:45,730 --> 00:39:47,210 Take a look. 682 00:39:48,510 --> 00:39:49,740 Come here. 683 00:39:50,070 --> 00:39:51,150 Look at this. 684 00:39:51,180 --> 00:39:52,340 I caught you slacking off again. 685 00:39:53,450 --> 00:39:54,370 Lower your voice. 686 00:39:54,420 --> 00:39:55,570 Don’t scare the kids. 687 00:39:55,740 --> 00:39:57,910 Yan Bin was out there 688 00:39:58,410 --> 00:40:00,860 laughing with those blue-eyed women. 689 00:40:01,080 --> 00:40:02,610 He laughed so hard that his tummy hurt. 690 00:40:04,490 --> 00:40:06,530 Can’t you see I’m swamped? 691 00:40:06,530 --> 00:40:07,660 Do I have to teach you a lesson again? 692 00:40:07,700 --> 00:40:09,700 Just... hear them out. 693 00:40:09,900 --> 00:40:11,010 Tell... tell her 694 00:40:11,130 --> 00:40:12,050 what I... 695 00:40:12,490 --> 00:40:14,700 just said. 696 00:40:15,710 --> 00:40:17,340 He said... 697 00:40:17,460 --> 00:40:17,800 that 698 00:40:18,010 --> 00:40:19,950 their eyes are as pretty 699 00:40:19,960 --> 00:40:21,250 as the moon. 700 00:40:22,820 --> 00:40:23,660 Is that so? 701 00:40:24,150 --> 00:40:25,340 She’s wrong, isn’t she? 702 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 I trust the kids 703 00:40:28,180 --> 00:40:29,420 more than you. 704 00:40:29,860 --> 00:40:30,300 Come here. 705 00:40:31,740 --> 00:40:32,410 I know 706 00:40:32,410 --> 00:40:34,450 you love me the most, don’t you? 707 00:40:34,450 --> 00:40:35,340 Am I right? 708 00:40:36,410 --> 00:40:38,090 If you like kids so much, 709 00:40:39,340 --> 00:40:40,530 we can 710 00:40:41,410 --> 00:40:42,340 make one. 711 00:40:42,490 --> 00:40:43,700 If one isn’t enough, 712 00:40:43,700 --> 00:40:45,320 make four or five then. 713 00:40:45,340 --> 00:40:46,450 I’ll take care of them. 714 00:40:46,450 --> 00:40:47,630 I can handle it. No problem at all. 715 00:40:49,300 --> 00:40:51,180 Alright, tell me... 716 00:40:51,260 --> 00:40:51,970 Xiaoqin! 717 00:40:55,530 --> 00:40:56,450 It’s been 13 times. 718 00:40:57,090 --> 00:40:59,450 I’ve proposed 13 times. 719 00:41:00,340 --> 00:41:01,740 If you still refuse to marry me, 720 00:41:02,250 --> 00:41:03,180 I’ll... 721 00:41:04,050 --> 00:41:04,900 go out to have fun. 722 00:41:06,260 --> 00:41:07,020 I was 723 00:41:07,070 --> 00:41:08,970 going to say yes, 724 00:41:09,900 --> 00:41:11,410 but hearing what you said, 725 00:41:11,930 --> 00:41:13,000 I need to reconsider it. 726 00:41:19,010 --> 00:41:20,020 Let’s go. 727 00:41:21,210 --> 00:41:21,710 Come on. 728 00:41:23,780 --> 00:41:24,820 Four for money. 729 00:41:24,820 --> 00:41:27,410 Seven for fortune. Two lotuses. A straight flush. 730 00:41:27,410 --> 00:41:28,930 Players, show your fingers for cuts. 731 00:41:28,930 --> 00:41:29,740 Five cuts to kill you. 732 00:41:30,030 --> 00:41:31,120 One cut to kill you. 733 00:41:32,340 --> 00:41:32,780 Go ahead. 734 00:41:32,780 --> 00:41:33,780 Father, 735 00:41:33,900 --> 00:41:35,620 Mother. 736 00:41:47,020 --> 00:41:52,740 Friend Xiaozhao’s Tomb 737 00:41:54,860 --> 00:41:56,660 His Majesty had you buried in the imperial mausoleum. 738 00:41:57,820 --> 00:41:59,610 That place is grand as a palace, 739 00:41:59,970 --> 00:42:01,260 but looks like a cage to me. 740 00:42:02,300 --> 00:42:03,530 I don’t think you’d like it, 741 00:42:05,050 --> 00:42:05,860 so, 742 00:42:06,380 --> 00:42:08,970 I took the liberty to make you another tomb. 743 00:42:10,340 --> 00:42:12,570 Look, isn’t the view nice? 744 00:42:16,420 --> 00:42:18,140 Friend Xiaozhao 745 00:42:20,860 --> 00:42:21,630 This one is worn, 746 00:42:21,950 --> 00:42:23,090 so I made a new one. 747 00:42:24,340 --> 00:42:24,860 See? 748 00:42:25,740 --> 00:42:27,180 The two of them 749 00:42:27,740 --> 00:42:28,790 will no longer feel lonely. 750 00:42:54,700 --> 00:42:55,930 Bastard! 751 00:43:10,100 --> 00:43:12,180 Friend Xiaozhao 752 00:43:12,180 --> 00:43:15,130 How could I ever repay you? 753 00:43:22,740 --> 00:43:23,660 I’ll drink first. 754 00:43:31,180 --> 00:43:37,020 Friend Xiaozhao 755 00:43:49,090 --> 00:43:50,220 Drink up. 756 00:43:53,260 --> 00:43:54,970 We’re friends forever. 757 00:44:02,180 --> 00:44:04,050 Father, Mother. 758 00:44:04,050 --> 00:44:05,380 - Hello, sweethearts. - There you are. 759 00:44:05,380 --> 00:44:05,970 Yan Bin, 760 00:44:06,780 --> 00:44:08,300 why aren’t you helping Xiaoqin? 761 00:44:08,300 --> 00:44:08,990 Why are you back? 762 00:44:10,660 --> 00:44:11,380 Here we go. 763 00:44:11,380 --> 00:44:12,850 I’m busy, too! 764 00:44:13,820 --> 00:44:15,780 Those two have stuck with me since this morning. 765 00:44:15,780 --> 00:44:17,310 And here you are playing games. 766 00:44:17,370 --> 00:44:19,310 I want to play with you, Father. 767 00:44:19,410 --> 00:44:20,530 Be good. 768 00:44:20,530 --> 00:44:21,130 This is bad. 769 00:44:22,130 --> 00:44:24,530 Then I want to be like Mother, 770 00:44:24,740 --> 00:44:26,950 helping others in need. 771 00:44:27,220 --> 00:44:30,270 Really? Good girl. 772 00:44:30,610 --> 00:44:31,300 Father, Mother, 773 00:44:31,450 --> 00:44:34,180 we saw many barbers in the streets. 774 00:44:34,410 --> 00:44:34,860 Really? 775 00:44:35,010 --> 00:44:35,610 Let’s have a look. 776 00:44:36,090 --> 00:44:36,470 Come here. 777 00:44:36,870 --> 00:44:37,270 Come on. 778 00:44:37,380 --> 00:44:38,090 Let’s go. 779 00:44:39,010 --> 00:44:39,410 Come. 780 00:44:41,750 --> 00:44:42,390 Go play. 781 00:44:45,860 --> 00:44:46,780 Qinglong Firm 782 00:44:46,780 --> 00:44:47,410 Qinglong Firm Stop! 783 00:44:47,410 --> 00:44:48,490 Qinglong Firm Today is February 2nd. 784 00:44:48,490 --> 00:44:49,140 I’m coming. 785 00:44:49,150 --> 00:44:49,930 Dragon Heads-raising Day. 786 00:44:51,970 --> 00:44:53,180 It occurred to me 787 00:44:53,180 --> 00:44:54,130 when the kids mentioned the barbers. 788 00:44:54,380 --> 00:44:55,410 How long have we known each other? 789 00:44:58,090 --> 00:44:58,660 Six years in total. 790 00:44:58,790 --> 00:44:59,710 Catch me if you can. 791 00:44:59,730 --> 00:45:01,060 You aren’t too heartless. 792 00:45:01,340 --> 00:45:03,090 Back at Wanhua, 793 00:45:03,090 --> 00:45:04,130 I almost kicked you to death. 794 00:45:04,310 --> 00:45:05,700 - Luckily, you didn’t. - Stop! 795 00:45:06,180 --> 00:45:07,410 Or who would you marry? 796 00:45:08,010 --> 00:45:09,930 - Thanks to the antidote, - Stop there! 797 00:45:10,470 --> 00:45:11,840 I didn’t end up as a widow. 798 00:45:12,090 --> 00:45:13,540 Without Father’s permission, 799 00:45:13,780 --> 00:45:15,030 we wouldn’t be able to leave either. 800 00:45:15,590 --> 00:45:17,880 That was because I handed in the map. 801 00:45:18,410 --> 00:45:18,970 Never mind. 802 00:45:19,490 --> 00:45:20,130 Forget about all that. 803 00:45:20,130 --> 00:45:21,450 - The past is the past. - Catch me. 804 00:45:21,570 --> 00:45:22,110 Slow down. 805 00:45:22,130 --> 00:45:23,320 This is our sixth anniversary. 806 00:45:23,380 --> 00:45:24,780 How should we celebrate it? 807 00:45:25,260 --> 00:45:26,260 How about 808 00:45:26,450 --> 00:45:27,380 we go to the gambling house? 809 00:45:27,780 --> 00:45:28,930 Every time we were there, 810 00:45:29,010 --> 00:45:30,410 others all fled in the end. 811 00:45:30,700 --> 00:45:32,010 No one would play with us. 812 00:45:33,780 --> 00:45:34,570 That’s true. 813 00:45:34,970 --> 00:45:36,010 We can 814 00:45:36,340 --> 00:45:37,900 drink together at the brothel. 815 00:45:38,820 --> 00:45:39,570 Pass. 816 00:45:40,010 --> 00:45:41,340 Brothels along the river 817 00:45:41,340 --> 00:45:42,220 have become entertainment houses 818 00:45:42,660 --> 00:45:43,890 following your order. 819 00:45:44,180 --> 00:45:44,970 Are there still girls 820 00:45:45,090 --> 00:45:46,710 to serve you? 821 00:45:47,410 --> 00:45:48,010 I have an idea. 822 00:45:48,410 --> 00:45:49,740 Why don’t we make another baby 823 00:45:50,050 --> 00:45:50,740 on the way to India? 824 00:45:51,820 --> 00:45:53,010 Yes. Good. 825 00:45:53,020 --> 00:45:54,240 I want a baby sister 826 00:45:54,270 --> 00:45:55,660 so that I can braid her hair. 827 00:46:00,810 --> 00:46:01,930 Let me down. 828 00:46:01,930 --> 00:46:02,660 Good! 829 00:46:02,660 --> 00:46:04,350 ♪ The world is vast ♪ Yes! 830 00:46:04,350 --> 00:46:06,510 ♪ In this life of mine ♪ 831 00:46:06,510 --> 00:46:09,230 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 832 00:46:09,230 --> 00:46:10,670 ♪ A lone wild goose ♪ Yes! 833 00:46:10,670 --> 00:46:12,180 ♪ Flies in the clouds ♪ 834 00:46:12,180 --> 00:46:17,780 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 835 00:46:18,080 --> 00:46:21,220 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 836 00:46:21,220 --> 00:46:24,740 ♪ It’s merely a dream ♪ 837 00:46:24,740 --> 00:46:28,060 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 838 00:46:28,060 --> 00:46:30,080 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 839 00:46:30,080 --> 00:46:33,670 ♪ Running toward that rainbow ♪ 840 00:46:34,690 --> 00:46:37,790 ♪ And hug you ♪ 841 00:46:46,660 --> 00:46:54,100 The End 842 00:47:29,940 --> 00:47:34,980 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 843 00:47:35,140 --> 00:47:39,340 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 844 00:47:40,140 --> 00:47:44,820 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 845 00:47:45,060 --> 00:47:49,340 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 846 00:47:50,100 --> 00:47:54,820 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 847 00:47:54,820 --> 00:47:59,220 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 848 00:48:00,020 --> 00:48:04,820 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 849 00:48:05,220 --> 00:48:09,740 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 850 00:48:12,620 --> 00:48:16,900 ♪ Let’s watch the desert ♪ 851 00:48:17,620 --> 00:48:21,980 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 852 00:48:22,620 --> 00:48:27,020 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 853 00:48:27,620 --> 00:48:32,620 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 854 00:48:32,620 --> 00:48:37,020 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 855 00:48:37,540 --> 00:48:41,740 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 856 00:48:42,700 --> 00:48:47,260 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 857 00:48:47,660 --> 00:48:52,820 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 858 00:49:17,740 --> 00:49:22,180 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 859 00:49:22,340 --> 00:49:26,780 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 860 00:49:27,460 --> 00:49:31,780 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 861 00:49:32,660 --> 00:49:37,860 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 862 00:49:40,020 --> 00:49:44,300 ♪ Let’s watch the desert ♪ 863 00:49:45,020 --> 00:49:49,340 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 864 00:49:50,140 --> 00:49:54,340 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 865 00:49:55,020 --> 00:50:00,260 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 866 00:50:02,660 --> 00:50:07,380 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 867 00:50:08,140 --> 00:50:15,940 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 54794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.