Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:24,660
Episode 36
33
00:02:27,310 --> 00:02:27,870
Qingliu!
34
00:02:29,310 --> 00:02:30,150
Are you alright?
35
00:02:30,840 --> 00:02:31,560
Qingliu!
36
00:02:33,280 --> 00:02:34,430
Don’t scare me, Qingliu!
37
00:02:34,630 --> 00:02:35,280
Qingliu!
38
00:02:39,710 --> 00:02:41,030
I’m not dead yet.
39
00:02:41,910 --> 00:02:43,130
Why are you so stubborn?
40
00:02:43,440 --> 00:02:44,960
I told you to let go of me.
41
00:02:47,140 --> 00:02:48,490
Without you,
42
00:02:49,250 --> 00:02:50,710
what’s the point of living?
43
00:02:57,960 --> 00:02:58,570
Wait.
44
00:03:01,960 --> 00:03:02,910
I still have the antidote,
45
00:03:03,470 --> 00:03:05,590
but maybe it won’t work.
46
00:03:07,910 --> 00:03:09,190
Try it and we’ll see.
47
00:03:12,310 --> 00:03:13,910
I’m poisoned already.
48
00:03:14,630 --> 00:03:15,840
If it worked, that’d be perfect.
49
00:03:16,630 --> 00:03:17,360
If not,
50
00:03:18,080 --> 00:03:19,520
I’ll battle poison with poison.
51
00:03:20,190 --> 00:03:22,120
Don’t joke about your life.
52
00:03:22,400 --> 00:03:23,520
I’d like to try my luck.
53
00:03:26,520 --> 00:03:27,360
With you here,
54
00:03:28,710 --> 00:03:30,240
I bet luck is on my side.
55
00:03:43,240 --> 00:03:44,190
Master!
56
00:03:44,280 --> 00:03:45,120
Prince!
57
00:03:45,240 --> 00:03:46,630
Look carefully.
58
00:03:46,820 --> 00:03:47,240
Yes.
59
00:03:47,910 --> 00:03:49,190
Master!
60
00:03:49,630 --> 00:03:50,560
Master Long!
61
00:03:51,400 --> 00:03:53,150
Why would anyone come here?
62
00:03:54,120 --> 00:03:55,400
This is the place on the map
63
00:03:55,920 --> 00:03:56,960
Master Long brought back.
64
00:03:57,200 --> 00:03:58,040
Check every corner.
65
00:03:59,080 --> 00:04:00,260
Master!
66
00:04:01,460 --> 00:04:02,310
Prince!
67
00:04:05,740 --> 00:04:07,410
Master!
68
00:04:08,430 --> 00:04:09,260
- Minister.
- Master Long!
69
00:04:09,790 --> 00:04:10,860
- All taken care of.
- Prince!
70
00:04:12,930 --> 00:04:13,640
Prince!
71
00:04:13,710 --> 00:04:14,680
Miss!
72
00:04:14,960 --> 00:04:16,440
They seem to work for the court.
73
00:04:16,440 --> 00:04:16,870
Master Long!
74
00:04:16,880 --> 00:04:17,600
How did they
75
00:04:17,600 --> 00:04:19,020
get to this place
in the middle of nowhere?
76
00:04:20,630 --> 00:04:21,480
Calm down.
77
00:04:22,920 --> 00:04:24,070
Now that they’re here,
78
00:04:25,010 --> 00:04:26,950
let’s play with them.
79
00:04:27,400 --> 00:04:28,580
Miss!
80
00:04:28,620 --> 00:04:31,250
- The dead can’t speak.
- Master Long!
81
00:04:32,390 --> 00:04:33,270
So
82
00:04:33,480 --> 00:04:35,190
the cause of all this
83
00:04:35,240 --> 00:04:36,480
is that
84
00:04:36,800 --> 00:04:38,056
- Prince Zhao intended to
85
00:04:38,056 --> 00:04:39,797
- take revenge for Consort De.
- Miss!
86
00:04:40,720 --> 00:04:42,040
But what if they don’t buy it?
87
00:04:45,510 --> 00:04:46,190
If not,
88
00:04:47,550 --> 00:04:50,160
their lives end here.
89
00:04:56,270 --> 00:04:56,920
Master Long!
90
00:04:56,920 --> 00:04:57,510
Prince!
91
00:04:57,720 --> 00:04:58,830
- Miss!
- Master Long!
92
00:04:59,190 --> 00:05:01,680
General Lyu. General Lyu.
93
00:05:02,070 --> 00:05:02,870
Minister Yuan?
94
00:05:03,510 --> 00:05:05,190
I was wondering whose force is that.
95
00:05:05,190 --> 00:05:06,390
So it’s yours.
96
00:05:07,070 --> 00:05:08,680
Two princes went missing.
97
00:05:09,480 --> 00:05:11,240
I followed the leads here.
98
00:05:12,040 --> 00:05:12,920
Minister,
99
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
what brings you here?
100
00:05:16,270 --> 00:05:17,560
Long story.
101
00:05:18,310 --> 00:05:20,240
Prince Zhao lured Prince Jun
102
00:05:20,410 --> 00:05:21,800
and Master Long here.
103
00:05:22,070 --> 00:05:23,720
I found out about it
104
00:05:24,070 --> 00:05:25,630
and followed them here to stop them.
105
00:05:26,160 --> 00:05:27,890
Unfortunately, two princes
106
00:05:28,140 --> 00:05:29,720
and Master Long...
107
00:05:29,870 --> 00:05:30,600
What?
108
00:05:33,980 --> 00:05:36,680
This belongs to Prince Zhao.
109
00:05:37,150 --> 00:05:38,110
- Miss!
- Prince!
110
00:05:40,070 --> 00:05:41,680
Follow me and see for yourselves.
111
00:05:41,680 --> 00:05:42,600
After you, Minister.
112
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Master!
113
00:05:50,560 --> 00:05:51,830
Master!
114
00:05:52,870 --> 00:05:56,610
Master! Master!
115
00:06:27,770 --> 00:06:28,830
- Prince!
- Miss!
116
00:06:30,630 --> 00:06:32,070
There you are, Miss.
117
00:06:32,870 --> 00:06:33,480
Prince!
118
00:06:40,800 --> 00:06:42,560
I’m surprised you’re still alive.
119
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
Before the wedding ceremony,
120
00:06:46,600 --> 00:06:48,120
I asked General Lyu and his men
121
00:06:48,920 --> 00:06:50,680
to monitor Yuan Zai’s every move.
122
00:06:51,000 --> 00:06:51,920
I’m sure
123
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
they’re on the way as we speak.
124
00:06:55,590 --> 00:06:57,310
I’ve shown the map to him.
125
00:06:59,800 --> 00:07:01,000
Right now, we’re in a pit
126
00:07:01,000 --> 00:07:02,560
filled by poisonous insects.
127
00:07:06,070 --> 00:07:06,830
Hold on.
128
00:07:07,630 --> 00:07:08,920
I don’t see any insects,
129
00:07:09,630 --> 00:07:11,950
let alone the poisonous ones.
130
00:07:18,160 --> 00:07:19,270
Look, Long.
131
00:07:26,160 --> 00:07:26,510
Let’s go.
132
00:07:26,680 --> 00:07:27,160
Alright.
133
00:07:27,310 --> 00:07:28,070
Be careful!
134
00:07:31,960 --> 00:07:34,830
So this is Prince Zhao’s plan all along.
135
00:07:36,150 --> 00:07:37,080
What do you mean?
136
00:07:37,790 --> 00:07:39,030
Aren’t you two in cahoots?
137
00:07:40,920 --> 00:07:42,430
Prince Zhao
138
00:07:42,750 --> 00:07:44,830
took you here on the excuse of
139
00:07:45,240 --> 00:07:47,000
getting the Water Routes Map,
140
00:07:47,310 --> 00:07:48,430
but actually,
141
00:07:48,430 --> 00:07:50,510
he meant to expose my secret base.
142
00:07:52,580 --> 00:07:54,160
He almost fooled me.
143
00:07:54,860 --> 00:07:56,510
I underestimated him.
144
00:07:57,920 --> 00:07:58,630
Where is he?
145
00:08:00,830 --> 00:08:02,190
He chose love
146
00:08:02,190 --> 00:08:04,600
over power
147
00:08:04,950 --> 00:08:07,240
and opened the door to
help you escape.
148
00:08:08,120 --> 00:08:09,200
How stupid!
149
00:08:10,220 --> 00:08:11,600
What’s worse,
150
00:08:12,040 --> 00:08:13,220
he tried to kill me.
151
00:08:13,990 --> 00:08:15,800
So I had to get rid of him.
152
00:08:18,090 --> 00:08:18,880
What?
153
00:08:20,460 --> 00:08:22,000
You killed him?
154
00:08:24,740 --> 00:08:25,430
Let him go,
155
00:08:25,870 --> 00:08:26,970
and you’re safe.
156
00:08:27,000 --> 00:08:27,810
No!
157
00:08:28,430 --> 00:08:30,750
Don’t be stubborn. Let go now!
158
00:08:30,950 --> 00:08:31,830
No!
159
00:08:32,440 --> 00:08:33,790
I’ll die with you.
160
00:08:35,150 --> 00:08:36,320
Fine.
161
00:08:39,510 --> 00:08:40,670
You’ll get what you wish for.
162
00:08:58,480 --> 00:09:00,510
That was all part of his plan.
163
00:09:03,030 --> 00:09:05,390
He volunteered to help
that old bastard
164
00:09:06,550 --> 00:09:09,320
to kill him at the cost of his own life.
165
00:09:18,000 --> 00:09:19,390
He never lied to me,
166
00:09:20,870 --> 00:09:22,390
but I didn’t believe him.
167
00:09:29,630 --> 00:09:30,720
To avenge his
168
00:09:32,120 --> 00:09:33,480
and my master’s murder,
169
00:09:34,480 --> 00:09:35,720
Yuan Zai,
170
00:09:38,390 --> 00:09:39,600
I’ll kill you!
171
00:09:39,720 --> 00:09:40,510
Long!
172
00:09:41,320 --> 00:09:42,120
Long!
173
00:09:44,910 --> 00:09:45,840
You fool!
174
00:09:46,030 --> 00:09:47,670
You want to kill me?
175
00:09:50,230 --> 00:09:51,390
Don’t forget
176
00:09:51,420 --> 00:09:52,750
whose place this is.
177
00:10:00,030 --> 00:10:01,600
Prince Zhao’s plan failed.
178
00:10:02,020 --> 00:10:02,760
Today,
179
00:10:04,560 --> 00:10:06,580
none of you can leave.
180
00:10:25,800 --> 00:10:26,650
Consort De,
181
00:10:28,030 --> 00:10:28,620
my master,
182
00:10:29,960 --> 00:10:30,720
Xiaozhao,
183
00:10:31,550 --> 00:10:33,720
all of them died in your hands.
184
00:10:33,910 --> 00:10:35,600
And now, you want General Lyu,
185
00:10:36,080 --> 00:10:37,600
Yan Bin, Xiaoqin,
186
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
Qingliu and me dead, too,
187
00:10:40,270 --> 00:10:41,960
as well as these guards
188
00:10:42,840 --> 00:10:45,500
and your people in the woods.
189
00:10:45,560 --> 00:10:46,360
Yuan Zai,
190
00:10:46,980 --> 00:10:48,770
even if we all die,
191
00:10:49,140 --> 00:10:50,620
you still won’t stop.
192
00:10:52,220 --> 00:10:54,100
Don’t try to buy yourself more time.
193
00:10:55,170 --> 00:10:57,100
Forget about escaping.
194
00:10:57,450 --> 00:10:58,410
Escape?
195
00:10:59,450 --> 00:11:00,380
Why should I escape?
196
00:11:02,500 --> 00:11:04,770
Tang’s prosperity lies in
197
00:11:04,770 --> 00:11:06,170
the comfortable lives people are living.
198
00:11:06,500 --> 00:11:07,170
But you
199
00:11:07,410 --> 00:11:08,650
disregard national interests
200
00:11:08,860 --> 00:11:11,260
and sacrifice people’s livelihood
for your own benefit.
201
00:11:12,650 --> 00:11:14,140
Although my life
202
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
means little,
203
00:11:17,620 --> 00:11:19,050
soon, my family
204
00:11:19,500 --> 00:11:20,570
and all your family members
205
00:11:22,810 --> 00:11:24,690
will all die because of him.
206
00:11:30,770 --> 00:11:31,530
Shoot!
207
00:11:31,530 --> 00:11:32,450
People are born equal.
208
00:11:32,570 --> 00:11:33,690
No one is superior or inferior
to others,
209
00:11:33,690 --> 00:11:34,900
or divided into the higher
or lower class.
210
00:11:34,900 --> 00:11:35,340
Shoot!
211
00:11:35,340 --> 00:11:36,570
I’m upholding justice.
212
00:11:36,690 --> 00:11:37,530
Shoot!
213
00:11:42,980 --> 00:11:44,140
What are they waiting for?
214
00:11:47,020 --> 00:11:48,050
What touched off the war in the north
215
00:11:48,860 --> 00:11:50,810
is simply personal interests.
216
00:11:51,690 --> 00:11:52,410
Grains transported to Chang’an
217
00:11:53,860 --> 00:11:54,620
by water to relieve the famine
218
00:11:55,340 --> 00:11:57,500
weren’t distributed to the public.
219
00:12:03,020 --> 00:12:05,500
You’re greedy and immoral.
220
00:12:06,020 --> 00:12:07,810
The longer you stay,
221
00:12:07,980 --> 00:12:09,690
the more people and the state
will suffer.
222
00:12:16,260 --> 00:12:17,900
I’m upholding justice!
223
00:12:18,050 --> 00:12:18,980
Shoot!
224
00:12:19,690 --> 00:12:22,100
100 taels of gold for one target.
225
00:12:22,100 --> 00:12:23,650
Family means more than life
226
00:12:23,740 --> 00:12:25,050
and money.
227
00:12:25,100 --> 00:12:26,900
Uphold justice!
228
00:12:27,220 --> 00:12:28,500
Uphold justice!
229
00:12:28,500 --> 00:12:30,170
Uphold justice!
230
00:12:30,650 --> 00:12:32,810
Uphold justice!
231
00:12:33,170 --> 00:12:34,390
Uphold justice!
232
00:12:34,470 --> 00:12:35,270
Shoot!
233
00:12:35,500 --> 00:12:36,530
1,000 taels of gold per person.
234
00:12:36,530 --> 00:12:37,860
Uphold justice!
235
00:12:38,800 --> 00:12:40,380
Uphold justice!
236
00:12:40,410 --> 00:12:42,040
Minister, what to do?
237
00:12:42,040 --> 00:12:43,350
Uphold justice!
238
00:12:43,950 --> 00:12:46,590
Uphold justice!
239
00:12:46,840 --> 00:12:49,020
Uphold justice!
240
00:12:49,420 --> 00:12:51,610
Uphold justice!
241
00:12:52,550 --> 00:12:54,340
- Go!
- Uphold justice!
242
00:12:56,170 --> 00:12:57,350
No sign of him here.
243
00:12:57,760 --> 00:12:58,770
Split up and find him.
244
00:13:09,980 --> 00:13:12,390
Oh, no, we lost him.
245
00:13:17,740 --> 00:13:20,020
Why are there so many peach trees?
246
00:13:23,740 --> 00:13:24,500
Be careful!
247
00:13:29,860 --> 00:13:31,900
Heaven three, earth six.
248
00:13:31,900 --> 00:13:34,170
Does this match the 64 hexagrams?
249
00:13:35,530 --> 00:13:39,020
Peach trees.
250
00:13:51,980 --> 00:13:53,650
It is indeed the Eight Trigrams
of Heaven.
251
00:13:54,100 --> 00:13:55,220
The Gate of Water is the exit.
252
00:13:56,050 --> 00:13:56,930
Over there. Let’s go.
253
00:14:03,340 --> 00:14:04,570
Who’d know a cave would be found
254
00:14:05,020 --> 00:14:06,170
at the end of the peach forest?
255
00:14:16,340 --> 00:14:18,100
Qingliu, look.
256
00:14:32,050 --> 00:14:35,340
Fabrics, salt, pepper and metal.
257
00:14:35,860 --> 00:14:37,900
He’s a hoarder of treasures.
258
00:14:38,050 --> 00:14:39,690
This is his vault.
259
00:14:40,570 --> 00:14:41,930
All these are rare to be found.
260
00:14:43,220 --> 00:14:45,410
He must’ve bought off
the whole supply chain
261
00:14:45,860 --> 00:14:47,340
to accumulate so much salt and iron.
262
00:14:47,930 --> 00:14:48,410
And now,
263
00:14:48,930 --> 00:14:50,740
he’s eager to control the water, too.
264
00:14:51,810 --> 00:14:53,410
Once he’s in charge of
265
00:14:53,740 --> 00:14:54,570
all key business channels,
266
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
chaos will surely rise.
267
00:14:59,020 --> 00:15:00,690
Your master taught you well.
268
00:15:02,170 --> 00:15:04,020
Even my peach formation
couldn’t stop you.
269
00:15:04,810 --> 00:15:05,900
As fancy as it sounds,
270
00:15:06,410 --> 00:15:08,290
it used the Eight Trigrams of Heaven.
271
00:15:08,860 --> 00:15:10,500
Trigram 2 Lake indicates west.
272
00:15:10,570 --> 00:15:12,050
Trigram 7 Mountain indicates
northeast.
273
00:15:12,290 --> 00:15:13,860
Trigram 3 fire points south.
274
00:15:14,220 --> 00:15:15,500
Trigram 6 Water points north.
275
00:15:15,620 --> 00:15:16,860
It’s easy to crack.
276
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
Very well.
277
00:15:19,770 --> 00:15:20,450
How about this?
278
00:15:21,050 --> 00:15:22,780
Your master is gone.
279
00:15:22,790 --> 00:15:23,740
Why don’t you join me?
280
00:15:24,260 --> 00:15:26,290
I’ll teach you everything I know.
281
00:15:27,340 --> 00:15:28,500
Then
282
00:15:28,740 --> 00:15:30,140
you can gain
283
00:15:30,450 --> 00:15:31,810
whatever you want.
284
00:15:35,050 --> 00:15:36,450
You’ve reached a dead end.
285
00:15:36,570 --> 00:15:37,530
Stop trying to manipulate me.
286
00:15:38,650 --> 00:15:40,050
Why didn’t you escape
287
00:15:40,170 --> 00:15:41,020
but hid here instead?
288
00:15:41,690 --> 00:15:42,980
Because of your treasures?
289
00:15:46,140 --> 00:15:48,440
I’m here for you two,
290
00:15:49,930 --> 00:15:50,620
you know.
291
00:15:51,020 --> 00:15:53,340
This place is stuffed with explosives.
292
00:15:53,770 --> 00:15:55,020
Once they explode,
293
00:15:55,340 --> 00:15:56,930
the whole city will see the smoke.
294
00:15:57,220 --> 00:15:58,740
Then my people
295
00:15:59,220 --> 00:16:00,450
will poison
296
00:16:00,450 --> 00:16:02,930
every well in the city.
297
00:16:03,870 --> 00:16:05,710
You’re crazy!
298
00:16:05,860 --> 00:16:07,050
You’re dragging them
299
00:16:07,050 --> 00:16:07,810
all down with you.
300
00:16:07,930 --> 00:16:08,980
Them?
301
00:16:12,450 --> 00:16:13,500
They’re dogs
302
00:16:13,500 --> 00:16:15,900
drooling over power and wealth.
303
00:16:17,260 --> 00:16:18,980
I loathe
304
00:16:18,980 --> 00:16:20,620
those shameless beggars the most.
305
00:16:21,500 --> 00:16:22,930
How dare those clowns
306
00:16:23,050 --> 00:16:24,570
challenge heaven’s will?
307
00:16:26,450 --> 00:16:27,170
I understand
308
00:16:28,140 --> 00:16:30,100
why you hate them so much.
309
00:16:34,140 --> 00:16:35,650
Because you used to be one of them.
310
00:16:35,650 --> 00:16:36,900
You were underprivileged.
311
00:16:37,050 --> 00:16:38,450
So you’re desperate
312
00:16:38,450 --> 00:16:40,020
to get rid of the past.
313
00:16:45,140 --> 00:16:46,810
Don’t think
314
00:16:47,900 --> 00:16:49,380
you can see through me.
315
00:16:55,380 --> 00:16:55,810
Long!
316
00:16:57,930 --> 00:16:59,790
Long!
317
00:17:11,580 --> 00:17:12,540
White carp!
318
00:17:14,860 --> 00:17:15,820
Master!
319
00:17:21,100 --> 00:17:22,690
My master saved me.
320
00:17:23,210 --> 00:17:24,340
White carp?
321
00:17:26,170 --> 00:17:29,380
Black carp
would shake the state.
322
00:17:29,380 --> 00:17:32,900
The white and black craps
323
00:17:32,900 --> 00:17:34,490
- are evenly matched.
- Black carp.
324
00:18:11,060 --> 00:18:13,910
I’m always the master of my life,
325
00:18:14,490 --> 00:18:16,100
yet that ends today
326
00:18:17,100 --> 00:18:19,380
just as my master predicted.
327
00:18:23,580 --> 00:18:24,380
Yuan Zai,
328
00:18:25,300 --> 00:18:27,490
all those you’ve extorted
329
00:18:27,860 --> 00:18:28,860
from others
330
00:18:29,140 --> 00:18:29,860
end up
331
00:18:29,860 --> 00:18:31,580
burying you.
332
00:18:32,650 --> 00:18:33,970
You’re pathetic!
333
00:18:36,380 --> 00:18:38,860
I rose from a commoner
334
00:18:39,650 --> 00:18:41,930
to the widely acclaimed
Prime Minister.
335
00:18:43,170 --> 00:18:45,140
I’m not pathetic,
336
00:18:46,490 --> 00:18:48,650
but you are.
337
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
Prince Jun,
338
00:18:52,490 --> 00:18:54,380
you won’t get the antidote.
339
00:18:56,730 --> 00:18:57,580
What do you mean?
340
00:18:57,780 --> 00:18:58,650
Hasn’t his poison been removed?
341
00:19:13,340 --> 00:19:14,010
Hey!
342
00:19:35,060 --> 00:19:35,620
General,
343
00:19:36,140 --> 00:19:37,250
these are the ones left.
344
00:19:37,860 --> 00:19:38,820
Take them back,
345
00:19:39,340 --> 00:19:40,140
except Qin Liang.
346
00:19:41,100 --> 00:19:41,380
Yes.
347
00:19:42,340 --> 00:19:44,430
Take them back expect Qin Liang.
348
00:19:44,650 --> 00:19:45,960
- Move!
- Go! Hurry!
349
00:19:48,260 --> 00:19:49,070
- Move!
- Go!
350
00:19:50,230 --> 00:19:51,330
I failed,
351
00:19:51,450 --> 00:19:53,250
so I’m at your disposal.
352
00:19:53,900 --> 00:19:54,490
Qin Liang,
353
00:19:54,930 --> 00:19:55,580
where did you and Yuan Zai
354
00:19:55,580 --> 00:19:56,970
lure Miss Long to?
355
00:19:57,240 --> 00:19:58,080
Bastard!
356
00:19:58,210 --> 00:19:58,560
Xiaoqin.
357
00:19:58,680 --> 00:19:59,120
Xiaoqin.
358
00:19:59,930 --> 00:20:00,450
- Miss.
- Prince.
359
00:20:01,170 --> 00:20:01,820
Are you alright?
360
00:20:02,130 --> 00:20:02,580
It’s fine.
361
00:20:04,060 --> 00:20:05,140
Yuan Zai is dead.
362
00:20:10,900 --> 00:20:12,580
Qin Liang, tell me,
363
00:20:13,450 --> 00:20:15,450
is the antidote Qingliu took fake?
364
00:20:16,730 --> 00:20:17,860
It’s not.
365
00:20:18,900 --> 00:20:20,060
Then why is he still poisoned?
366
00:20:21,140 --> 00:20:22,860
There are two pills
367
00:20:23,580 --> 00:20:24,620
and he only took one.
368
00:20:25,250 --> 00:20:27,210
The first one could only relieve
his pain,
369
00:20:28,060 --> 00:20:29,690
and now, the poison is acting up again.
370
00:20:32,690 --> 00:20:34,100
Where’s the other pill?
371
00:20:35,010 --> 00:20:36,100
Minister Yuan had it.
372
00:20:47,170 --> 00:20:48,620
We’ve searched him
373
00:20:48,930 --> 00:20:49,580
but found nothing.
374
00:20:51,730 --> 00:20:52,380
Relax.
375
00:20:53,060 --> 00:20:54,140
There must be physicians in the city
376
00:20:54,620 --> 00:20:55,580
who can cure me.
377
00:21:06,060 --> 00:21:07,930
The court begins!
378
00:21:09,690 --> 00:21:13,650
Long live Your Majesty!
379
00:21:14,060 --> 00:21:15,820
All rise!
380
00:21:16,100 --> 00:21:17,620
Thank you, Your Majesty.
381
00:21:21,930 --> 00:21:24,710
Send in Guarding General
382
00:21:24,810 --> 00:21:27,710
and Miss Long Aoyi.
383
00:21:40,160 --> 00:21:41,250
Greetings, Your Majesty.
384
00:21:42,500 --> 00:21:43,340
Rise.
385
00:21:48,100 --> 00:21:49,100
Your Majesty,
386
00:21:49,540 --> 00:21:51,730
this is rebel Yuan Zai’s personal guard.
387
00:21:52,170 --> 00:21:53,450
He’s confessed all that
388
00:21:53,450 --> 00:21:54,450
Yuan Zai committed.
389
00:21:56,250 --> 00:21:56,860
Good.
390
00:21:57,730 --> 00:21:58,340
Your Majesty,
391
00:22:00,140 --> 00:22:01,410
here are fingerprints
392
00:22:01,410 --> 00:22:02,860
of Yuan Zai’s personal troops.
393
00:22:03,540 --> 00:22:04,730
They only worked for him
394
00:22:04,820 --> 00:22:05,930
for money
395
00:22:06,300 --> 00:22:07,690
and they’ve promised to observe
the law.
396
00:22:08,690 --> 00:22:09,860
Please be lenient with them.
397
00:22:11,340 --> 00:22:12,100
Miss Long,
398
00:22:13,100 --> 00:22:14,780
you’ve been expelled
399
00:22:15,100 --> 00:22:16,780
from the palace for deception.
400
00:22:18,280 --> 00:22:18,860
And here you are
401
00:22:19,170 --> 00:22:21,210
begging for leniency for others?
402
00:22:23,930 --> 00:22:24,690
Father,
403
00:22:26,250 --> 00:22:28,150
she helped wipe out the rebels.
404
00:22:28,690 --> 00:22:29,780
Please have mercy on her.
405
00:22:30,450 --> 00:22:32,250
I shouldn’t have driven you mad
406
00:22:32,460 --> 00:22:33,450
that you fell ill.
407
00:22:33,970 --> 00:22:34,930
I’m guilty.
408
00:22:36,060 --> 00:22:37,300
Please punish me.
409
00:22:42,340 --> 00:22:44,860
I’m fine the entire time.
410
00:22:45,660 --> 00:22:47,210
You did nothing wrong.
411
00:22:48,340 --> 00:22:49,200
Actually,
412
00:22:49,820 --> 00:22:52,170
I’m aware of
413
00:22:52,780 --> 00:22:54,650
Yuan Zai’s evil deeds.
414
00:22:55,900 --> 00:22:56,780
His Majesty is wise.
415
00:22:58,890 --> 00:23:00,400
He took bribes,
416
00:23:00,560 --> 00:23:01,780
ganged up on others for personal gains
417
00:23:02,600 --> 00:23:05,300
and framed loyal officials.
418
00:23:05,730 --> 00:23:06,900
How did you know that, Father?
419
00:23:31,340 --> 00:23:33,780
You’re the head of Buyu Pavilion.
420
00:23:34,820 --> 00:23:36,690
Buyu Pavilion seems
to be a gambling house,
421
00:23:37,340 --> 00:23:38,340
but actually,
422
00:23:38,690 --> 00:23:40,380
it serves as an intelligence agency
423
00:23:41,590 --> 00:23:42,770
I set up for Your Majesty
424
00:23:43,170 --> 00:23:45,100
and the state.
425
00:23:46,490 --> 00:23:47,620
From confidential affairs
426
00:23:47,820 --> 00:23:49,060
to officials’ every move,
427
00:23:49,450 --> 00:23:51,620
everything is under my watch.
428
00:23:54,380 --> 00:23:56,740
Given that Yuan Zai
429
00:23:56,840 --> 00:23:59,840
contributed the most to
anti-corruption back then,
430
00:24:00,290 --> 00:24:03,300
I gave him a chance to live,
431
00:24:03,560 --> 00:24:06,030
but he gave that away.
432
00:24:06,910 --> 00:24:08,650
I had received the tip-off long ago
433
00:24:09,420 --> 00:24:12,340
that he planned to build
his own palace and city,
434
00:24:12,560 --> 00:24:13,210
but
435
00:24:13,730 --> 00:24:15,590
he was too cunning.
436
00:24:16,170 --> 00:24:17,730
I didn’t have
437
00:24:17,730 --> 00:24:19,380
anything concrete on him.
438
00:24:19,650 --> 00:24:21,060
So when Prince Jun
439
00:24:21,250 --> 00:24:24,480
asked guards to keep an eye on him,
440
00:24:25,310 --> 00:24:28,170
I gave them permission in secret.
441
00:24:29,580 --> 00:24:30,650
Yes, Your Majesty.
442
00:24:31,140 --> 00:24:32,860
I faked my illness
443
00:24:33,540 --> 00:24:36,450
to lower his guard down.
444
00:24:36,930 --> 00:24:38,380
Prince Jun, Miss Long,
445
00:24:38,910 --> 00:24:41,580
you should be rewarded
446
00:24:42,080 --> 00:24:43,650
for your action.
447
00:24:47,710 --> 00:24:48,970
My poor son Prince Zhao
448
00:24:50,380 --> 00:24:52,250
pretended to work with Yuan Zai,
449
00:24:53,100 --> 00:24:56,100
but sadly, lost his life.
450
00:24:57,100 --> 00:24:58,140
Minister of Rites.
451
00:25:02,580 --> 00:25:03,580
Yes.
452
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
Pass my order.
453
00:25:06,140 --> 00:25:07,620
The sixth prince Li Zhao
454
00:25:08,100 --> 00:25:09,780
was a strategist
455
00:25:10,340 --> 00:25:11,650
and a noble man,
456
00:25:12,580 --> 00:25:15,210
thus shall be conferred
the title of Mingxin
457
00:25:16,300 --> 00:25:17,690
and buried in the imperial mausoleum.
458
00:25:18,540 --> 00:25:19,060
Yes.
459
00:25:19,380 --> 00:25:21,620
I’ll see to it carefully.
460
00:25:24,160 --> 00:25:24,750
Miss Long,
461
00:25:25,480 --> 00:25:28,060
Yuan Zai has met his doom.
462
00:25:28,930 --> 00:25:30,970
I’ll reorganize the court
463
00:25:31,930 --> 00:25:35,580
for the stability and
prosperity of the state.
464
00:25:36,620 --> 00:25:37,300
Miss Long,
465
00:25:38,170 --> 00:25:40,540
do you understand?
466
00:25:44,300 --> 00:25:45,060
Yes.
467
00:25:52,250 --> 00:25:53,620
His Majesty is really something.
468
00:25:54,380 --> 00:25:56,250
He’s been watching it the entire time.
469
00:25:56,690 --> 00:25:57,900
Father did
470
00:25:58,250 --> 00:25:59,450
plan out everything.
471
00:26:08,090 --> 00:26:08,890
We went inside
472
00:26:08,910 --> 00:26:10,010
Yuan Zai’s base
473
00:26:10,300 --> 00:26:11,900
and found this next to Prince
Zhao’s body.
474
00:26:15,300 --> 00:26:16,100
It has
475
00:26:16,490 --> 00:26:17,650
nothing to do with the imperial family.
476
00:26:18,300 --> 00:26:19,580
I’m sure His Majesty won’t mind.
477
00:26:39,340 --> 00:26:40,340
You’re a prince of Tang.
478
00:26:40,630 --> 00:26:42,130
This carp is for you.
479
00:26:45,340 --> 00:26:46,340
This is incredible.
480
00:26:54,450 --> 00:26:55,800
I gave it to him as a gift,
481
00:26:57,390 --> 00:26:59,030
but I didn’t know
he’d carry it all the time.
482
00:27:01,060 --> 00:27:05,220
Prince Jun’s Mansion
483
00:27:10,060 --> 00:27:12,860
Why are you wearing a red dress?
484
00:27:14,620 --> 00:27:16,690
Are you going to be a bride?
485
00:27:17,650 --> 00:27:18,650
So pretty.
486
00:27:26,850 --> 00:27:27,540
Xiaoxian.
487
00:27:47,580 --> 00:27:48,380
There you are.
488
00:27:50,490 --> 00:27:51,250
Who is he?
489
00:27:58,540 --> 00:27:59,340
Him?
490
00:27:59,620 --> 00:28:00,860
He’s also your friend.
491
00:28:01,210 --> 00:28:02,100
He won’t hurt you.
492
00:28:06,010 --> 00:28:06,860
We brought you
493
00:28:06,860 --> 00:28:08,250
pork hock from the chain store.
494
00:28:08,490 --> 00:28:10,140
You said you liked it last time,
495
00:28:10,450 --> 00:28:12,150
so I bought some more.
496
00:28:15,670 --> 00:28:16,380
Take this.
497
00:28:19,490 --> 00:28:20,830
I learned a new dance.
498
00:28:20,910 --> 00:28:22,360
Let me show you.
499
00:28:23,620 --> 00:28:24,140
Sure.
500
00:28:36,300 --> 00:28:37,650
Although she’s pardoned
501
00:28:38,620 --> 00:28:40,620
for poisoning Crown Prince,
502
00:28:41,690 --> 00:28:43,100
she’s still punished.
503
00:28:44,010 --> 00:28:45,100
She lost all her memory.
504
00:29:00,060 --> 00:29:03,100
She’s no longer hostile towards me,
505
00:29:04,140 --> 00:29:05,580
but she still doesn’t remember you.
506
00:29:07,900 --> 00:29:08,860
I guess
507
00:29:10,140 --> 00:29:10,860
subconsciously,
508
00:29:10,860 --> 00:29:12,060
she means to forget you.
509
00:29:13,730 --> 00:29:15,210
She used to be astute,
510
00:29:16,930 --> 00:29:17,780
but now,
511
00:29:17,780 --> 00:29:18,970
she acts like a naive girl.
512
00:29:20,540 --> 00:29:21,410
If forgetting me
513
00:29:22,780 --> 00:29:23,690
can help her start over
514
00:29:23,690 --> 00:29:25,060
to lead a simple and easy life,
515
00:29:26,100 --> 00:29:27,490
that’s not too bad.
516
00:29:37,623 --> 00:29:47,623
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
517
00:30:43,650 --> 00:30:46,140
The court begins!
518
00:30:49,340 --> 00:30:53,410
Long live Your Majesty!
519
00:30:54,140 --> 00:30:56,010
All rise!
520
00:30:56,340 --> 00:30:58,100
Thank you, Your Majesty.
521
00:31:00,100 --> 00:31:01,410
Where’s Prince Jun?
522
00:31:04,580 --> 00:31:05,490
Your Majesty,
523
00:31:06,250 --> 00:31:07,860
Prince Jun is taking a sick leave.
524
00:31:08,300 --> 00:31:10,430
Imperial Physicians have all agreed
525
00:31:10,690 --> 00:31:12,820
that his system is
severely damaged by the poison.
526
00:31:13,730 --> 00:31:14,780
Father,
527
00:31:15,170 --> 00:31:16,820
I went to check on him earlier.
528
00:31:17,590 --> 00:31:19,410
There isn’t a cure.
529
00:31:21,980 --> 00:31:24,380
Prince Jun’s Mansion
530
00:31:32,490 --> 00:31:33,250
How is he?
531
00:31:34,170 --> 00:31:35,060
Answer me!
532
00:31:37,820 --> 00:31:38,650
Say something!
533
00:31:40,210 --> 00:31:40,970
What’s the treatment?
534
00:31:40,970 --> 00:31:42,620
What and where’s the medicine
he needs?
535
00:31:42,650 --> 00:31:43,730
Answer my question!
536
00:31:47,450 --> 00:31:48,620
That poison has damaged his heart.
537
00:31:49,140 --> 00:31:51,410
It’s almost impossible to find a cure.
538
00:31:56,970 --> 00:31:57,780
Almost impossible?
539
00:32:00,580 --> 00:32:01,860
So it’s still possible, right?
540
00:32:04,340 --> 00:32:05,410
Poison has spread
541
00:32:05,690 --> 00:32:07,540
all over his system.
542
00:32:08,060 --> 00:32:08,780
We can...
543
00:32:09,380 --> 00:32:11,100
We can only pray for a miracle.
544
00:32:13,100 --> 00:32:13,930
Liar!
545
00:32:16,300 --> 00:32:18,540
Last night, you said
you were getting better.
546
00:32:19,010 --> 00:32:20,100
And you!
547
00:32:21,060 --> 00:32:22,620
You call yourself the Magic Hand,
548
00:32:23,100 --> 00:32:23,930
Cure-all,
549
00:32:24,140 --> 00:32:25,620
but you couldn’t cure him!
550
00:32:36,580 --> 00:32:37,330
Long,
551
00:32:39,340 --> 00:32:40,210
I’m fine.
552
00:32:42,900 --> 00:32:44,450
Ignore those quacks.
553
00:32:45,300 --> 00:32:46,490
There must be
554
00:32:47,100 --> 00:32:48,490
someone in the world who can
cure you.
555
00:32:49,100 --> 00:32:50,210
We will find that person.
556
00:33:16,710 --> 00:33:17,750
Do you feel better
557
00:33:18,300 --> 00:33:19,380
after taking the medicine?
558
00:33:20,250 --> 00:33:21,100
Much better.
559
00:33:22,820 --> 00:33:24,170
The pain has stopped.
560
00:33:29,690 --> 00:33:31,060
Ask Yan Bin to come in.
561
00:33:32,170 --> 00:33:33,490
I need to talk to him.
562
00:33:37,010 --> 00:33:39,380
I’m fine. Go ahead.
563
00:34:15,010 --> 00:34:15,740
Are you alright?
564
00:34:16,490 --> 00:34:17,130
Slowly.
565
00:34:17,730 --> 00:34:19,080
♪ A fine young man ♪
566
00:34:19,500 --> 00:34:23,300
♪ Going into war on a white horse ♪
567
00:34:23,970 --> 00:34:25,800
♪ After you leave this time ♪
568
00:34:26,030 --> 00:34:26,830
♪ Nobody ♪
569
00:34:26,840 --> 00:34:27,500
Yan Bin.
570
00:34:27,500 --> 00:34:29,030
♪ Knows what’s waiting in front ♪
571
00:34:29,050 --> 00:34:30,490
You’ve been with me for years.
572
00:34:31,570 --> 00:34:33,940
We aren’t related by blood,
573
00:34:34,860 --> 00:34:37,330
but I’ve always seen you
as my brother.
574
00:34:37,530 --> 00:34:39,080
♪ Can you hear me ♪
575
00:34:39,530 --> 00:34:41,440
I’m so glad
576
00:34:42,780 --> 00:34:44,050
seeing you and Xiaoqin together.
577
00:34:44,050 --> 00:34:47,360
♪ A person a door a city ♪
578
00:34:47,400 --> 00:34:49,380
I didn’t give you much in the past,
579
00:34:51,130 --> 00:34:52,260
and now, I want you to take
580
00:34:53,040 --> 00:34:54,250
half of my property in Silver City.
581
00:34:55,570 --> 00:34:57,610
That’s my wedding gift to you
582
00:34:58,770 --> 00:35:00,380
for old times’ sake.
583
00:35:00,530 --> 00:35:02,520
♪ Time goes by ♪
584
00:35:02,530 --> 00:35:03,100
I...
585
00:35:04,290 --> 00:35:07,160
♪ Feelings deepen ♪
586
00:35:07,180 --> 00:35:08,900
What are you doing?
587
00:35:09,870 --> 00:35:10,900
I’m telling you this
588
00:35:12,230 --> 00:35:14,190
so you’ll be prepared.
589
00:35:14,820 --> 00:35:16,780
Don’t say a word to others.
590
00:35:18,060 --> 00:35:19,190
♪ Without you here ♪
591
00:35:19,740 --> 00:35:21,190
All that medicine I’ve taken
592
00:35:23,610 --> 00:35:25,300
is of little use.
593
00:35:26,740 --> 00:35:28,260
My days are probably numbered.
594
00:35:28,780 --> 00:35:29,310
No.
595
00:35:32,050 --> 00:35:35,320
We haven’t been to...
596
00:35:37,910 --> 00:35:39,260
Imperial Physicians said
597
00:35:40,100 --> 00:35:41,320
recovery takes time.
598
00:35:44,130 --> 00:35:48,710
♪ A person a door a city ♪
599
00:35:48,780 --> 00:35:50,050
I know my condition
600
00:35:51,050 --> 00:35:52,070
better than anyone.
601
00:35:52,290 --> 00:35:54,410
♪ Rise and decline happen in silence ♪
602
00:35:54,430 --> 00:35:55,620
Look,
603
00:35:57,680 --> 00:35:59,650
if anything happens to me...
604
00:36:00,510 --> 00:36:02,350
♪ Time goes by ♪
605
00:36:02,360 --> 00:36:03,990
You must shoulder the responsibility.
606
00:36:04,310 --> 00:36:06,970
♪ Feelings deepen ♪
607
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Marry Xiaoqin
608
00:36:10,090 --> 00:36:11,490
and take care of Long for me.
609
00:36:12,370 --> 00:36:13,290
Stop.
610
00:36:14,750 --> 00:36:15,930
You will be fine.
611
00:36:17,260 --> 00:36:18,710
Let me go get the physicians.
612
00:36:18,710 --> 00:36:23,200
♪ My heart is yours ♪
613
00:36:23,530 --> 00:36:26,810
♪ Our lives are depleted ♪
614
00:36:26,810 --> 00:36:31,550
♪ Portraying what’s left in memories ♪
615
00:36:32,110 --> 00:36:39,210
♪ Time flies like a dream without traces ♪
616
00:36:39,940 --> 00:36:42,180
Prince Jun’s Mansion
617
00:36:42,180 --> 00:36:43,000
What happened?
618
00:36:43,000 --> 00:36:44,110
Prince Jun passed away.
619
00:36:45,190 --> 00:36:45,590
What?
620
00:36:45,710 --> 00:36:47,190
He was so kind.
621
00:36:47,220 --> 00:36:48,830
How come he’s gone all of a sudden?
622
00:36:49,320 --> 00:36:50,580
- What happened?
- What a tragedy!
623
00:36:50,790 --> 00:36:51,940
What a pity!
624
00:36:52,020 --> 00:36:52,940
Prince Jun’s Mansion
He died too young.
625
00:36:53,010 --> 00:36:54,250
Prince Jun’s Mansion
Soon,
626
00:36:54,260 --> 00:36:55,700
Prince Jun, Li Qingliu,
627
00:36:55,700 --> 00:36:57,860
died of poison.
628
00:36:58,610 --> 00:36:59,820
Miss Long Aoyi entrusted
629
00:37:00,090 --> 00:37:01,530
the Water Routes Map
630
00:37:01,700 --> 00:37:03,900
to the leader of the Water Gang
631
00:37:04,050 --> 00:37:05,660
before she went missing.
632
00:37:09,260 --> 00:37:12,450
I, Weng Dayou, present
the Water Routes Map to Your Majesty.
633
00:37:18,510 --> 00:37:19,750
Three years later,
634
00:37:20,380 --> 00:37:21,460
Emperor Daizong died.
635
00:37:22,130 --> 00:37:24,130
Crown Prince Li Shi acceded
to the throne,
636
00:37:24,830 --> 00:37:28,170
known as Emperor Dezong of Tang.
637
00:37:55,910 --> 00:37:58,430
Grandmother, the mourning period
is over
638
00:37:59,610 --> 00:38:01,030
and today is a nice day.
639
00:38:02,210 --> 00:38:03,130
Why don’t we
640
00:38:03,250 --> 00:38:04,410
go out and take a walk in the garden?
641
00:38:07,470 --> 00:38:08,400
The birds
642
00:38:10,900 --> 00:38:12,300
are chirping again.
643
00:38:15,590 --> 00:38:16,770
I wonder
644
00:38:18,030 --> 00:38:22,220
where Lady Long is.
645
00:38:24,290 --> 00:38:26,130
When she was in the palace,
646
00:38:26,370 --> 00:38:27,770
we had so much fun.
647
00:38:29,730 --> 00:38:33,980
I wanted to go out with her
more than once
648
00:38:34,920 --> 00:38:37,210
to try the food she mentioned,
649
00:38:37,380 --> 00:38:41,060
such as braised pork hock and
roasted chicken.
650
00:38:42,440 --> 00:38:43,320
Me too.
651
00:38:44,540 --> 00:38:45,540
Prince Jun has been gone
652
00:38:45,870 --> 00:38:46,820
for five years.
653
00:38:48,040 --> 00:38:51,210
We haven’t heard from her ever since.
654
00:38:55,610 --> 00:38:56,610
Perhaps
655
00:38:57,300 --> 00:39:00,130
no news is actually good news.
656
00:39:09,180 --> 00:39:15,540
Qinglong Firm
657
00:39:15,540 --> 00:39:17,880
Qinglong Firm
658
00:39:18,450 --> 00:39:19,460
Have a look!
659
00:39:19,460 --> 00:39:21,050
Fresh vegetables!
660
00:39:21,050 --> 00:39:22,590
- Flowers.
- All freshly picked.
661
00:39:22,590 --> 00:39:23,780
Fresh vegetables!
662
00:39:23,780 --> 00:39:24,260
Take a look!
663
00:39:24,290 --> 00:39:25,860
Where is that lazy bone?
664
00:39:26,160 --> 00:39:27,180
Flowers!
665
00:39:27,310 --> 00:39:28,230
Check this out.
666
00:39:28,340 --> 00:39:28,860
Look at it.
667
00:39:28,880 --> 00:39:29,300
Mr. Zhang,
668
00:39:29,300 --> 00:39:30,340
I’ll walk you to the quay.
669
00:39:30,410 --> 00:39:31,050
Appreciated.
670
00:39:31,700 --> 00:39:33,570
If our goods are up to your standard,
671
00:39:33,570 --> 00:39:35,260
please introduce us to your friends.
672
00:39:35,260 --> 00:39:37,070
Tell them to come to our store.
673
00:39:37,970 --> 00:39:38,700
No problem.
674
00:39:39,010 --> 00:39:39,780
Be careful.
675
00:39:39,830 --> 00:39:41,390
Take a look. Fresh flowers.
676
00:39:41,530 --> 00:39:42,260
Hulu,
677
00:39:42,380 --> 00:39:43,260
escort Mr. Zhang to the quay.
678
00:39:43,780 --> 00:39:44,160
Yes.
679
00:39:44,380 --> 00:39:44,800
- Good day.
- Good day.
680
00:39:44,800 --> 00:39:45,570
Look.
681
00:39:45,730 --> 00:39:47,210
Take a look.
682
00:39:48,510 --> 00:39:49,740
Come here.
683
00:39:50,070 --> 00:39:51,150
Look at this.
684
00:39:51,180 --> 00:39:52,340
I caught you slacking off again.
685
00:39:53,450 --> 00:39:54,370
Lower your voice.
686
00:39:54,420 --> 00:39:55,570
Don’t scare the kids.
687
00:39:55,740 --> 00:39:57,910
Yan Bin was out there
688
00:39:58,410 --> 00:40:00,860
laughing with those blue-eyed women.
689
00:40:01,080 --> 00:40:02,610
He laughed so hard that
his tummy hurt.
690
00:40:04,490 --> 00:40:06,530
Can’t you see I’m swamped?
691
00:40:06,530 --> 00:40:07,660
Do I have to teach you a lesson again?
692
00:40:07,700 --> 00:40:09,700
Just... hear them out.
693
00:40:09,900 --> 00:40:11,010
Tell... tell her
694
00:40:11,130 --> 00:40:12,050
what I...
695
00:40:12,490 --> 00:40:14,700
just said.
696
00:40:15,710 --> 00:40:17,340
He said...
697
00:40:17,460 --> 00:40:17,800
that
698
00:40:18,010 --> 00:40:19,950
their eyes are as pretty
699
00:40:19,960 --> 00:40:21,250
as the moon.
700
00:40:22,820 --> 00:40:23,660
Is that so?
701
00:40:24,150 --> 00:40:25,340
She’s wrong, isn’t she?
702
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
I trust the kids
703
00:40:28,180 --> 00:40:29,420
more than you.
704
00:40:29,860 --> 00:40:30,300
Come here.
705
00:40:31,740 --> 00:40:32,410
I know
706
00:40:32,410 --> 00:40:34,450
you love me the most, don’t you?
707
00:40:34,450 --> 00:40:35,340
Am I right?
708
00:40:36,410 --> 00:40:38,090
If you like kids so much,
709
00:40:39,340 --> 00:40:40,530
we can
710
00:40:41,410 --> 00:40:42,340
make one.
711
00:40:42,490 --> 00:40:43,700
If one isn’t enough,
712
00:40:43,700 --> 00:40:45,320
make four or five then.
713
00:40:45,340 --> 00:40:46,450
I’ll take care of them.
714
00:40:46,450 --> 00:40:47,630
I can handle it. No problem at all.
715
00:40:49,300 --> 00:40:51,180
Alright, tell me...
716
00:40:51,260 --> 00:40:51,970
Xiaoqin!
717
00:40:55,530 --> 00:40:56,450
It’s been 13 times.
718
00:40:57,090 --> 00:40:59,450
I’ve proposed 13 times.
719
00:41:00,340 --> 00:41:01,740
If you still refuse to marry me,
720
00:41:02,250 --> 00:41:03,180
I’ll...
721
00:41:04,050 --> 00:41:04,900
go out to have fun.
722
00:41:06,260 --> 00:41:07,020
I was
723
00:41:07,070 --> 00:41:08,970
going to say yes,
724
00:41:09,900 --> 00:41:11,410
but hearing what you said,
725
00:41:11,930 --> 00:41:13,000
I need to reconsider it.
726
00:41:19,010 --> 00:41:20,020
Let’s go.
727
00:41:21,210 --> 00:41:21,710
Come on.
728
00:41:23,780 --> 00:41:24,820
Four for money.
729
00:41:24,820 --> 00:41:27,410
Seven for fortune.
Two lotuses. A straight flush.
730
00:41:27,410 --> 00:41:28,930
Players, show your fingers for cuts.
731
00:41:28,930 --> 00:41:29,740
Five cuts to kill you.
732
00:41:30,030 --> 00:41:31,120
One cut to kill you.
733
00:41:32,340 --> 00:41:32,780
Go ahead.
734
00:41:32,780 --> 00:41:33,780
Father,
735
00:41:33,900 --> 00:41:35,620
Mother.
736
00:41:47,020 --> 00:41:52,740
Friend Xiaozhao’s Tomb
737
00:41:54,860 --> 00:41:56,660
His Majesty had you buried
in the imperial mausoleum.
738
00:41:57,820 --> 00:41:59,610
That place is grand as a palace,
739
00:41:59,970 --> 00:42:01,260
but looks like a cage to me.
740
00:42:02,300 --> 00:42:03,530
I don’t think you’d like it,
741
00:42:05,050 --> 00:42:05,860
so,
742
00:42:06,380 --> 00:42:08,970
I took the liberty to
make you another tomb.
743
00:42:10,340 --> 00:42:12,570
Look, isn’t the view nice?
744
00:42:16,420 --> 00:42:18,140
Friend Xiaozhao
745
00:42:20,860 --> 00:42:21,630
This one is worn,
746
00:42:21,950 --> 00:42:23,090
so I made a new one.
747
00:42:24,340 --> 00:42:24,860
See?
748
00:42:25,740 --> 00:42:27,180
The two of them
749
00:42:27,740 --> 00:42:28,790
will no longer feel lonely.
750
00:42:54,700 --> 00:42:55,930
Bastard!
751
00:43:10,100 --> 00:43:12,180
Friend Xiaozhao
752
00:43:12,180 --> 00:43:15,130
How could I ever repay you?
753
00:43:22,740 --> 00:43:23,660
I’ll drink first.
754
00:43:31,180 --> 00:43:37,020
Friend Xiaozhao
755
00:43:49,090 --> 00:43:50,220
Drink up.
756
00:43:53,260 --> 00:43:54,970
We’re friends forever.
757
00:44:02,180 --> 00:44:04,050
Father, Mother.
758
00:44:04,050 --> 00:44:05,380
- Hello, sweethearts.
- There you are.
759
00:44:05,380 --> 00:44:05,970
Yan Bin,
760
00:44:06,780 --> 00:44:08,300
why aren’t you helping Xiaoqin?
761
00:44:08,300 --> 00:44:08,990
Why are you back?
762
00:44:10,660 --> 00:44:11,380
Here we go.
763
00:44:11,380 --> 00:44:12,850
I’m busy, too!
764
00:44:13,820 --> 00:44:15,780
Those two have stuck with me
since this morning.
765
00:44:15,780 --> 00:44:17,310
And here you are playing games.
766
00:44:17,370 --> 00:44:19,310
I want to play with you, Father.
767
00:44:19,410 --> 00:44:20,530
Be good.
768
00:44:20,530 --> 00:44:21,130
This is bad.
769
00:44:22,130 --> 00:44:24,530
Then I want to be like Mother,
770
00:44:24,740 --> 00:44:26,950
helping others in need.
771
00:44:27,220 --> 00:44:30,270
Really? Good girl.
772
00:44:30,610 --> 00:44:31,300
Father, Mother,
773
00:44:31,450 --> 00:44:34,180
we saw many barbers in the streets.
774
00:44:34,410 --> 00:44:34,860
Really?
775
00:44:35,010 --> 00:44:35,610
Let’s have a look.
776
00:44:36,090 --> 00:44:36,470
Come here.
777
00:44:36,870 --> 00:44:37,270
Come on.
778
00:44:37,380 --> 00:44:38,090
Let’s go.
779
00:44:39,010 --> 00:44:39,410
Come.
780
00:44:41,750 --> 00:44:42,390
Go play.
781
00:44:45,860 --> 00:44:46,780
Qinglong Firm
782
00:44:46,780 --> 00:44:47,410
Qinglong Firm
Stop!
783
00:44:47,410 --> 00:44:48,490
Qinglong Firm
Today is February 2nd.
784
00:44:48,490 --> 00:44:49,140
I’m coming.
785
00:44:49,150 --> 00:44:49,930
Dragon Heads-raising Day.
786
00:44:51,970 --> 00:44:53,180
It occurred to me
787
00:44:53,180 --> 00:44:54,130
when the kids mentioned the barbers.
788
00:44:54,380 --> 00:44:55,410
How long have we known each other?
789
00:44:58,090 --> 00:44:58,660
Six years in total.
790
00:44:58,790 --> 00:44:59,710
Catch me if you can.
791
00:44:59,730 --> 00:45:01,060
You aren’t too heartless.
792
00:45:01,340 --> 00:45:03,090
Back at Wanhua,
793
00:45:03,090 --> 00:45:04,130
I almost kicked you to death.
794
00:45:04,310 --> 00:45:05,700
- Luckily, you didn’t.
- Stop!
795
00:45:06,180 --> 00:45:07,410
Or who would you marry?
796
00:45:08,010 --> 00:45:09,930
- Thanks to the antidote,
- Stop there!
797
00:45:10,470 --> 00:45:11,840
I didn’t end up as a widow.
798
00:45:12,090 --> 00:45:13,540
Without Father’s permission,
799
00:45:13,780 --> 00:45:15,030
we wouldn’t be able to leave either.
800
00:45:15,590 --> 00:45:17,880
That was because I handed in the map.
801
00:45:18,410 --> 00:45:18,970
Never mind.
802
00:45:19,490 --> 00:45:20,130
Forget about all that.
803
00:45:20,130 --> 00:45:21,450
- The past is the past.
- Catch me.
804
00:45:21,570 --> 00:45:22,110
Slow down.
805
00:45:22,130 --> 00:45:23,320
This is our sixth anniversary.
806
00:45:23,380 --> 00:45:24,780
How should we celebrate it?
807
00:45:25,260 --> 00:45:26,260
How about
808
00:45:26,450 --> 00:45:27,380
we go to the gambling house?
809
00:45:27,780 --> 00:45:28,930
Every time we were there,
810
00:45:29,010 --> 00:45:30,410
others all fled in the end.
811
00:45:30,700 --> 00:45:32,010
No one would play with us.
812
00:45:33,780 --> 00:45:34,570
That’s true.
813
00:45:34,970 --> 00:45:36,010
We can
814
00:45:36,340 --> 00:45:37,900
drink together at the brothel.
815
00:45:38,820 --> 00:45:39,570
Pass.
816
00:45:40,010 --> 00:45:41,340
Brothels along the river
817
00:45:41,340 --> 00:45:42,220
have become entertainment houses
818
00:45:42,660 --> 00:45:43,890
following your order.
819
00:45:44,180 --> 00:45:44,970
Are there still girls
820
00:45:45,090 --> 00:45:46,710
to serve you?
821
00:45:47,410 --> 00:45:48,010
I have an idea.
822
00:45:48,410 --> 00:45:49,740
Why don’t we make another baby
823
00:45:50,050 --> 00:45:50,740
on the way to India?
824
00:45:51,820 --> 00:45:53,010
Yes. Good.
825
00:45:53,020 --> 00:45:54,240
I want a baby sister
826
00:45:54,270 --> 00:45:55,660
so that I can braid her hair.
827
00:46:00,810 --> 00:46:01,930
Let me down.
828
00:46:01,930 --> 00:46:02,660
Good!
829
00:46:02,660 --> 00:46:04,350
♪ The world is vast ♪
Yes!
830
00:46:04,350 --> 00:46:06,510
♪ In this life of mine ♪
831
00:46:06,510 --> 00:46:09,230
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
832
00:46:09,230 --> 00:46:10,670
♪ A lone wild goose ♪
Yes!
833
00:46:10,670 --> 00:46:12,180
♪ Flies in the clouds ♪
834
00:46:12,180 --> 00:46:17,780
♪ The sky in the background is glaring ♪
835
00:46:18,080 --> 00:46:21,220
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
836
00:46:21,220 --> 00:46:24,740
♪ It’s merely a dream ♪
837
00:46:24,740 --> 00:46:28,060
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
838
00:46:28,060 --> 00:46:30,080
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
839
00:46:30,080 --> 00:46:33,670
♪ Running toward that rainbow ♪
840
00:46:34,690 --> 00:46:37,790
♪ And hug you ♪
841
00:46:46,660 --> 00:46:54,100
The End
842
00:47:29,940 --> 00:47:34,980
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
843
00:47:35,140 --> 00:47:39,340
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
844
00:47:40,140 --> 00:47:44,820
♪ I ever lost myself and complained ♪
845
00:47:45,060 --> 00:47:49,340
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
846
00:47:50,100 --> 00:47:54,820
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
847
00:47:54,820 --> 00:47:59,220
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
848
00:48:00,020 --> 00:48:04,820
♪ Time blurs the pain of separation ♪
849
00:48:05,220 --> 00:48:09,740
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
850
00:48:12,620 --> 00:48:16,900
♪ Let’s watch the desert ♪
851
00:48:17,620 --> 00:48:21,980
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
852
00:48:22,620 --> 00:48:27,020
♪ Let’s watch the secular world ♪
853
00:48:27,620 --> 00:48:32,620
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
854
00:48:32,620 --> 00:48:37,020
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
855
00:48:37,540 --> 00:48:41,740
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
856
00:48:42,700 --> 00:48:47,260
♪ Let’s watch people missing each other ♪
857
00:48:47,660 --> 00:48:52,820
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
858
00:49:17,740 --> 00:49:22,180
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
859
00:49:22,340 --> 00:49:26,780
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
860
00:49:27,460 --> 00:49:31,780
♪ Time blurs the pain of separation ♪
861
00:49:32,660 --> 00:49:37,860
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
862
00:49:40,020 --> 00:49:44,300
♪ Let’s watch the desert ♪
863
00:49:45,020 --> 00:49:49,340
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
864
00:49:50,140 --> 00:49:54,340
♪ Let’s watch the secular world ♪
865
00:49:55,020 --> 00:50:00,260
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
866
00:50:02,660 --> 00:50:07,380
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
867
00:50:08,140 --> 00:50:15,940
♪ I look forward to the day
we get together ♪
54794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.