Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:24,700
Episode 34
33
00:02:26,510 --> 00:02:29,400
Xuanshi Hall
Prince Jun has been kneeling for six hours.
34
00:02:30,030 --> 00:02:31,560
I’m afraid he would...
35
00:02:36,480 --> 00:02:40,710
Father, Long Aoyi has been
active in Jiannan Dao.
36
00:02:41,480 --> 00:02:43,670
Longzhu Gang is a folk gang.
37
00:02:43,670 --> 00:02:47,190
Qinglong Firm was
established by the two of us,
38
00:02:47,550 --> 00:02:48,960
no one else is involved.
39
00:02:49,710 --> 00:02:51,830
Not to mention forming a clique
40
00:02:52,120 --> 00:02:53,230
and being used by others.
41
00:02:54,390 --> 00:02:55,470
Confession
Someone reported Long Aoyi
42
00:02:56,070 --> 00:02:56,790
because
43
00:02:56,790 --> 00:02:59,470
he wants to hide the fact that
Long Aoyi and I have known the truth.
44
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
Long wasn’t born from a noble family.
45
00:03:02,840 --> 00:03:06,030
She is unruly, but she is kind in nature.
46
00:03:06,960 --> 00:03:09,320
She only wants to be with me.
47
00:03:09,320 --> 00:03:09,840
She doesn’t understand
48
00:03:09,840 --> 00:03:12,110
the seriousness of lying about
bearing a royal heir.
49
00:03:14,280 --> 00:03:15,110
What she did
50
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
is disrespectful.
51
00:03:17,470 --> 00:03:18,670
She should be punished.
52
00:03:19,200 --> 00:03:21,870
But it was my idea to hide it.
53
00:03:22,880 --> 00:03:23,730
I am the one
54
00:03:24,390 --> 00:03:25,230
who should be punished.
55
00:03:25,970 --> 00:03:28,100
Let me take the punishment for Long.
56
00:03:28,940 --> 00:03:33,180
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
57
00:03:34,020 --> 00:03:37,060
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
58
00:03:37,070 --> 00:03:37,840
The people
59
00:03:38,480 --> 00:03:39,340
from the Palace have arrived!
60
00:03:39,340 --> 00:03:43,030
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
61
00:03:43,040 --> 00:03:44,750
Here is the imperial decree!
62
00:03:44,750 --> 00:03:48,640
♪ Time blurs the pain of separation ♪
63
00:03:49,100 --> 00:03:50,660
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
64
00:03:50,680 --> 00:03:53,040
Prince Jun, come to accept the decree!
65
00:03:55,040 --> 00:03:56,120
After investigation,
66
00:03:56,400 --> 00:03:59,200
there is no conclusive evidence
67
00:03:59,510 --> 00:04:01,870
about the case of Lady Long Aoyi
from Prince Jun’s Mansion.
68
00:04:02,350 --> 00:04:05,230
The interrogation shall be suspended.
69
00:04:05,560 --> 00:04:09,310
The trial of this case
should be stopped immediately.
70
00:04:09,640 --> 00:04:13,200
Prince Jun’s Mansion
needs to pick up Long.
71
00:04:13,870 --> 00:04:16,870
I’ll find another day to
hear this case in person.
72
00:04:17,560 --> 00:04:18,870
Respect this.
73
00:04:18,870 --> 00:04:21,570
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
74
00:04:21,570 --> 00:04:25,840
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
75
00:04:26,460 --> 00:04:31,020
♪ Let’s watch people missing each other ♪
76
00:04:31,440 --> 00:04:36,830
Xuanshi Hall
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
77
00:04:46,960 --> 00:04:47,400
Your Majesty.
78
00:04:48,420 --> 00:04:49,810
I know I committed a crime.
79
00:04:49,810 --> 00:04:50,610
I’m very regretful.
80
00:04:51,420 --> 00:04:52,880
But I have my own difficulties.
81
00:04:56,470 --> 00:04:57,870
When I was in Silver City,
82
00:04:57,870 --> 00:04:59,310
I started to admire Prince Jun.
83
00:05:00,430 --> 00:05:03,240
Thinking that I can’t stay
with him forever,
84
00:05:04,030 --> 00:05:05,960
I feel hopeless.
85
00:05:06,570 --> 00:05:08,310
I don’t want to live without him
for another minute.
86
00:05:09,870 --> 00:05:11,630
That’s why I came up with this idea.
87
00:05:12,280 --> 00:05:13,960
I really want to be with Prince Jun.
88
00:05:15,140 --> 00:05:16,000
Your Majesty.
89
00:05:17,360 --> 00:05:19,030
Please understand my lovesickness.
90
00:05:19,840 --> 00:05:22,710
I don’t care what your intention is.
91
00:05:23,430 --> 00:05:25,360
You did commit a crime of deceiving me.
92
00:05:26,000 --> 00:05:27,080
You should be beheaded!
93
00:05:28,960 --> 00:05:29,870
It’s my fault.
94
00:05:30,710 --> 00:05:33,190
In fact, it’s all my idea.
95
00:05:35,120 --> 00:05:36,430
Long was pregnant once.
96
00:05:37,150 --> 00:05:38,470
But she lost the baby
97
00:05:38,750 --> 00:05:39,630
because of an accident.
98
00:05:40,680 --> 00:05:43,120
To not let Father and Grandmother worry,
99
00:05:43,560 --> 00:05:44,750
I just hid it from you.
100
00:05:45,710 --> 00:05:47,750
I want to wait until
Long gets pregnant again
101
00:05:48,240 --> 00:05:49,590
and tell you the facts then.
102
00:05:50,910 --> 00:05:54,000
I know I committed huge crime
of deceiving Father.
103
00:05:54,630 --> 00:05:56,800
But I’m too afraid of
being separated from Long.
104
00:05:58,030 --> 00:06:00,360
It has nothing to do with Long.
105
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
I am willing to take all the punishments.
106
00:06:05,400 --> 00:06:08,080
Your Majesty, I have something to say.
107
00:06:08,960 --> 00:06:11,360
Please summon the maid
of Prince Jun’s Mansion, Ezi.
108
00:06:13,360 --> 00:06:16,840
Summon the maid Ezi!
109
00:06:35,120 --> 00:06:36,030
Your Majesty.
110
00:06:36,680 --> 00:06:39,390
Long Aoyi made these
to pretend to be pregnant.
111
00:06:39,870 --> 00:06:41,270
These are for three-month
and five-month pregnancy.
112
00:06:42,030 --> 00:06:44,560
Long Aoyi made these
without telling Prince Jun.
113
00:06:45,310 --> 00:06:45,950
Xiaoxian.
114
00:06:46,950 --> 00:06:47,830
It’s you.
115
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Qingliu.
116
00:06:51,270 --> 00:06:52,680
Are you still going to help her?
117
00:06:53,510 --> 00:06:55,070
It’s not an accident at all.
118
00:06:55,830 --> 00:06:58,240
She faked the pregnancy deliberately.
119
00:07:00,270 --> 00:07:03,000
Your Highness, Long Aoyi
did it by herself.
120
00:07:03,390 --> 00:07:05,040
It has nothing to do with Prince Jun.
121
00:07:09,390 --> 00:07:10,360
Are you still denying it?
122
00:07:23,070 --> 00:07:25,070
Prince Jun, no need to
try to exonerate me.
123
00:07:27,600 --> 00:07:29,560
I did it, I’m willing to bear the result.
124
00:07:30,070 --> 00:07:31,040
Prince Jun has nothing to do with it.
125
00:07:31,720 --> 00:07:32,240
Come on.
126
00:07:33,390 --> 00:07:34,510
Take her out and behead her.
127
00:07:35,640 --> 00:07:36,290
Your Majesty!
128
00:07:38,240 --> 00:07:41,120
If I may be so bold as to
beg mercy for Lady Long.
129
00:07:41,920 --> 00:07:43,800
Since Lady Long came to the Palace,
130
00:07:44,160 --> 00:07:46,000
she solved a lot of difficulties
for the concubines.
131
00:07:47,650 --> 00:07:48,950
The harem is peaceful.
132
00:07:49,510 --> 00:07:52,630
The servants work harder than before.
133
00:07:53,680 --> 00:07:55,000
Isn’t the Consort Dowager
134
00:07:55,600 --> 00:07:57,950
healthier than before?
135
00:08:00,680 --> 00:08:01,430
Father!
136
00:08:03,290 --> 00:08:05,360
Lady Long and I are good friends.
137
00:08:06,430 --> 00:08:09,310
I believe what she did
is a one-time lapse.
138
00:08:09,950 --> 00:08:12,600
Besides, Qinglong Firm first
built the water transportation system,
139
00:08:12,920 --> 00:08:14,920
stabilized the rice price
and quelled popular indignation,
140
00:08:15,390 --> 00:08:17,610
then it solved the
food shortage in Chang’an.
141
00:08:19,040 --> 00:08:20,510
She saved so many lives.
142
00:08:21,210 --> 00:08:21,950
Can her life
143
00:08:22,720 --> 00:08:24,020
be saved by it?
144
00:08:31,110 --> 00:08:32,720
Please spare Prince Jun.
145
00:08:33,390 --> 00:08:35,000
- Your Majesty, please spare Lady Long.
- Your Majesty, please spare Lady Long.
146
00:08:35,960 --> 00:08:37,430
Father, please spare Lady Long.
147
00:08:42,160 --> 00:08:43,040
Wise Your Majesty.
148
00:08:43,830 --> 00:08:46,190
This woman padded her belly
to pretend to be pregnant,
149
00:08:46,630 --> 00:08:47,560
who knows what she would use
150
00:08:48,000 --> 00:08:50,240
to pretend to be the royal heir.
151
00:08:51,120 --> 00:08:52,270
What Long Aoyi did
152
00:08:52,270 --> 00:08:53,920
tainted the blood of our royal family.
153
00:08:54,310 --> 00:08:55,630
It is a monstrous crime.
154
00:08:58,510 --> 00:08:59,560
Long Aoyi.
155
00:09:00,680 --> 00:09:02,800
You deceived me first,
156
00:09:03,270 --> 00:09:05,310
now you presume upon
your services and become haughty.
157
00:09:05,720 --> 00:09:06,480
Come on.
158
00:09:07,310 --> 00:09:09,270
Take her out and behead her!
159
00:09:15,310 --> 00:09:15,920
Hold on.
160
00:09:47,070 --> 00:09:50,750
The days in the Palace are the same.
161
00:09:52,270 --> 00:09:56,190
Not as unfettered as dragon in the sky.
162
00:10:06,950 --> 00:10:10,510
Your Majesty. It’s all about destiny.
163
00:10:12,190 --> 00:10:15,120
Our fate with Long is over.
164
00:10:15,680 --> 00:10:19,830
Why don’t you let her go back
where she came from?
165
00:10:54,150 --> 00:10:56,390
Long Aoyi, good for you.
166
00:10:57,270 --> 00:10:59,270
All these people spoke up for you,
167
00:11:01,840 --> 00:11:02,480
All right.
168
00:11:04,000 --> 00:11:05,390
I will spare you from death.
169
00:11:06,320 --> 00:11:07,030
But,
170
00:11:08,030 --> 00:11:09,240
from now on,
171
00:11:09,550 --> 00:11:10,630
you will only be a civilian.
172
00:11:11,270 --> 00:11:13,790
You can never step into the Palace
and the Prince Jun’s Mansion again.
173
00:11:18,320 --> 00:11:18,670
Come on.
174
00:11:18,670 --> 00:11:19,000
Father!
175
00:11:19,480 --> 00:11:21,150
Drive Long Aoyi out of the Palace!
176
00:11:23,550 --> 00:11:24,790
Long, wait for me outside the Palace.
177
00:11:25,150 --> 00:11:25,480
Go!
178
00:11:30,600 --> 00:11:31,150
Your Majesty.
179
00:11:32,070 --> 00:11:33,680
It was a one-time lapse for Prince Jun.
180
00:11:34,450 --> 00:11:37,400
If he gets married as soon as possible,
he will take his heart back.
181
00:11:39,070 --> 00:11:40,030
You do have a point.
182
00:11:40,990 --> 00:11:43,560
Prime Minister,
I’ll leave this matter to you.
183
00:11:45,200 --> 00:11:45,870
Father.
184
00:11:46,670 --> 00:11:48,750
I have promised Long.
185
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
I will only be with her this life.
186
00:11:51,550 --> 00:11:53,790
Please take back your order.
187
00:11:54,270 --> 00:11:55,750
The Tang royal family
188
00:11:56,030 --> 00:11:57,000
will never allow you to marry
189
00:11:57,000 --> 00:11:59,320
someone who broke the law
and deceived the Emperor.
190
00:11:59,910 --> 00:12:00,600
Not to mention
191
00:12:01,600 --> 00:12:02,550
she is not worthy of you.
192
00:12:03,240 --> 00:12:03,910
Father.
193
00:12:05,240 --> 00:12:06,360
I used to believe
194
00:12:06,870 --> 00:12:09,720
birds of a feather flock together.
195
00:12:10,240 --> 00:12:12,320
So it’s understandable
196
00:12:12,750 --> 00:12:13,840
to have a suitable marriage.
197
00:12:14,600 --> 00:12:16,440
But that’s because I wasn’t in love.
198
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
After I fell in love,
199
00:12:19,480 --> 00:12:20,150
I found that
200
00:12:21,000 --> 00:12:24,080
all the worldly standards don’t matter.
201
00:12:26,270 --> 00:12:27,670
You said she is not good enough for me.
202
00:12:28,550 --> 00:12:29,750
But I think
203
00:12:30,750 --> 00:12:32,480
maybe I don’t deserve her.
204
00:12:34,030 --> 00:12:35,720
I think you are bewitched by her!
205
00:12:35,960 --> 00:12:36,840
You are my son,
206
00:12:37,320 --> 00:12:38,840
a dignified prince,
207
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
how can you say you don’t deserve
208
00:12:41,320 --> 00:12:42,960
an orphan from the lower class!
209
00:12:43,600 --> 00:12:45,000
Since you said your son
210
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
can’t marry someone form the lower class,
211
00:12:47,720 --> 00:12:48,600
then I am willing to
212
00:12:49,080 --> 00:12:50,510
leave the royal family.
213
00:12:51,160 --> 00:12:52,370
I won’t be the prince!
214
00:12:53,790 --> 00:12:54,720
How dare you!
215
00:12:55,000 --> 00:12:56,480
I order you to
216
00:12:56,640 --> 00:12:58,040
stay at Prince Jun’s Mansion
217
00:12:58,200 --> 00:12:59,540
before your wedding!
218
00:13:00,080 --> 00:13:00,630
Father.
219
00:13:01,360 --> 00:13:03,510
I won’t accept this marriage.
220
00:13:06,120 --> 00:13:07,750
How unfilial you are!
221
00:13:08,480 --> 00:13:09,910
How unfilial you are!
222
00:13:10,960 --> 00:13:11,550
Calm down, Your Majesty.
223
00:13:11,550 --> 00:13:12,030
Father!
224
00:13:12,440 --> 00:13:14,270
Your Majesty! Your Majesty!
225
00:13:16,790 --> 00:13:20,200
His Majesty passed out!
Summon the physician!
226
00:13:22,140 --> 00:13:26,580
Seal of Chang’an Government
227
00:13:26,840 --> 00:13:28,840
Officer, how long are you going to
close down our store?
228
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
How do I know that?
229
00:13:30,340 --> 00:13:31,410
I’m just following the order.
230
00:13:31,740 --> 00:13:33,050
Long Aoyi deceived His Majesty,
231
00:13:33,380 --> 00:13:35,340
her bushiness must be dirty.
232
00:13:35,690 --> 00:13:37,220
We have to investigate it before it runs.
233
00:13:37,340 --> 00:13:38,930
Then go to investigate it!
234
00:13:38,980 --> 00:13:40,410
Why do you just put a seal on the door?
235
00:13:40,450 --> 00:13:40,980
Go away.
236
00:13:41,050 --> 00:13:41,930
Ask my boss if you have any problem.
237
00:13:42,340 --> 00:13:43,440
Officer! Officer!
238
00:13:43,490 --> 00:13:43,900
Gengzi.
239
00:13:44,200 --> 00:13:44,980
Xiaoqin.
240
00:13:45,450 --> 00:13:46,060
Where’s the Master?
241
00:13:46,340 --> 00:13:47,260
Isn’t she here?
242
00:13:47,410 --> 00:13:48,200
No.
243
00:13:48,530 --> 00:13:49,650
Our store is closed down.
244
00:13:49,740 --> 00:13:51,690
We are all waiting for the Master
to make the order.
245
00:13:51,860 --> 00:13:52,740
What should we do?
246
00:13:52,980 --> 00:13:54,530
I don’t know where she is.
247
00:13:56,340 --> 00:13:59,460
Dongshi Market
248
00:14:11,830 --> 00:14:13,040
You made a good choice.
249
00:14:13,230 --> 00:14:14,320
This is the best material.
250
00:14:14,320 --> 00:14:15,830
Look at its color, isn’t it beautiful?
251
00:14:15,890 --> 00:14:17,230
Move yourselves.
252
00:14:17,230 --> 00:14:17,920
Madam,
253
00:14:17,950 --> 00:14:18,950
how much is this cloth?
254
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
We are almost closed.
255
00:14:20,160 --> 00:14:21,110
Just give me twenty pennies.
256
00:14:21,460 --> 00:14:23,240
Twenty pennies? That expensive?
257
00:14:23,450 --> 00:14:24,480
Let me see if
258
00:14:24,500 --> 00:14:26,030
the cloth is big enough.
259
00:14:31,870 --> 00:14:33,200
I think this color is very beautiful.
260
00:14:33,200 --> 00:14:34,230
Yes, it’s suitable for you.
261
00:14:34,230 --> 00:14:35,470
I want to buy this one, how do you think?
262
00:14:35,750 --> 00:14:36,950
This pink one is also very beautiful.
263
00:14:37,280 --> 00:14:38,020
Right?
264
00:14:38,920 --> 00:14:39,800
Believe me.
265
00:14:43,080 --> 00:14:44,630
Why do you
266
00:14:44,650 --> 00:14:46,000
keep walking in front of me?
267
00:14:46,040 --> 00:14:47,680
Let me have some luck
268
00:14:47,710 --> 00:14:48,710
from your blessed belly.
269
00:14:52,680 --> 00:14:53,870
Miss, look at this one.
270
00:14:54,280 --> 00:14:55,250
I like it!
271
00:15:04,720 --> 00:15:06,670
You have to dress as a eunuch.
272
00:15:07,670 --> 00:15:08,670
How can there be such a
good-looking eunuch?
273
00:15:27,440 --> 00:15:28,900
Divorce Letter
We are destined to
274
00:15:29,340 --> 00:15:30,600
get married.
275
00:15:31,630 --> 00:15:34,440
But time turns a couple into enemies.
276
00:15:35,960 --> 00:15:37,390
First we blame and scold each other,
277
00:15:38,360 --> 00:15:40,750
then we loathe each other.
278
00:15:41,240 --> 00:15:44,760
If we hate each other,
we would be like wolf and sheep.
279
00:15:45,200 --> 00:15:47,460
We should be separated
280
00:15:47,620 --> 00:15:48,830
and go to find our own happiness.
281
00:15:49,390 --> 00:15:51,000
The old woman is crazy.
282
00:15:51,970 --> 00:15:54,370
May you long live forever.
283
00:15:55,780 --> 00:15:57,150
Be careful. There is an ambush.
284
00:15:58,120 --> 00:15:59,730
There is a hidden meaning in it.
285
00:16:07,620 --> 00:16:12,500
Prince Jun’s Mansion
286
00:16:19,910 --> 00:16:20,480
Xiaoqin.
287
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Your Highness.
288
00:16:24,270 --> 00:16:25,200
You are here.
289
00:16:26,150 --> 00:16:27,080
Where is Miss Long?
290
00:16:27,870 --> 00:16:29,080
Xiaoqin, listen to me.
291
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
What else are you going to say?
292
00:16:30,510 --> 00:16:31,630
Didn’t I just tell you
293
00:16:31,670 --> 00:16:32,840
Miss Long was kicked out!
294
00:16:33,960 --> 00:16:35,270
I’m going to ask Prince Jun
295
00:16:35,320 --> 00:16:36,600
if it’s true!
296
00:16:40,630 --> 00:16:41,200
Yes.
297
00:16:43,670 --> 00:16:45,440
Here is the imperial decree!
298
00:16:49,890 --> 00:16:52,360
By the grace of god,
299
00:16:52,480 --> 00:16:54,670
His Majesty orders Li Qingliu
300
00:16:54,840 --> 00:16:57,360
to marry the daughter of
the Minister of War, Du Xiaoxian,
301
00:16:57,600 --> 00:16:59,510
three days later.
302
00:16:59,800 --> 00:17:01,400
Respect this.
303
00:17:01,870 --> 00:17:02,720
What?
304
00:17:09,600 --> 00:17:11,320
Prince Jun? Prince Jun?
305
00:17:15,760 --> 00:17:16,720
I’ll accept the decree.
306
00:17:20,720 --> 00:17:22,910
Prince Jun, doesn’t worry about the time.
307
00:17:23,440 --> 00:17:25,720
The Ministry of Rites will
fully supervise this matter.
308
00:17:26,240 --> 00:17:27,440
Prime Minister specially reminds you that
309
00:17:27,960 --> 00:17:29,550
His Majesty gave you another verbal order
310
00:17:29,840 --> 00:17:31,630
before he passed out.
311
00:17:31,910 --> 00:17:32,870
Prince Jun mustn’t leave your mansion
312
00:17:33,000 --> 00:17:34,910
before the wedding.
313
00:17:36,480 --> 00:17:37,320
Thanks for reminding me.
314
00:17:42,630 --> 00:17:44,550
Prime Minister, if we don’t
get rid of these two people,
315
00:17:44,910 --> 00:17:46,390
it would really be a problem.
316
00:17:46,840 --> 00:17:48,360
You have grown fangs, right?
317
00:17:52,020 --> 00:17:53,680
I told you
318
00:17:53,690 --> 00:17:54,810
when Long Aoyi came to Chang’an.
319
00:17:55,550 --> 00:17:57,360
No one can touch her
320
00:17:58,080 --> 00:17:59,580
before I get the Water Transport.
321
00:18:02,180 --> 00:18:04,480
Do you want to use this chance
322
00:18:04,750 --> 00:18:06,360
to kill her for your daughter?
323
00:18:06,910 --> 00:18:09,240
I dare not. Please forgive me.
324
00:18:10,080 --> 00:18:12,550
All the people of the Du family
325
00:18:12,600 --> 00:18:13,550
are at your disposal.
326
00:18:14,270 --> 00:18:15,240
It’s just
327
00:18:15,910 --> 00:18:17,360
I am still in shock about
328
00:18:17,360 --> 00:18:18,270
what happened to Concubine De.
329
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
I can’t sleep at night.
330
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
I’m really scared that
331
00:18:21,870 --> 00:18:23,750
they will find us one day.
332
00:18:24,200 --> 00:18:25,510
- Making Concubine De die
- Well...
333
00:18:26,790 --> 00:18:29,510
is to let her bear all our sins.
334
00:18:30,120 --> 00:18:30,960
Yes.
335
00:18:31,720 --> 00:18:34,000
Thank you for saving my life.
336
00:18:34,600 --> 00:18:37,440
What should we do next?
337
00:18:39,270 --> 00:18:40,840
His Majesty is too soft-hearted.
338
00:18:41,480 --> 00:18:43,670
They just talked him into
letting Long Aoyi go.
339
00:18:44,670 --> 00:18:45,840
But it doesn’t matter.
340
00:18:46,320 --> 00:18:47,440
I have my own way.
341
00:18:49,080 --> 00:18:50,120
When I still have this person
342
00:18:50,150 --> 00:18:51,840
in my hand,
343
00:18:52,670 --> 00:18:54,080
I don’t believe the rest of them
344
00:18:54,080 --> 00:18:55,510
won’t handle themselves over.
345
00:18:59,910 --> 00:19:00,480
Well...
346
00:19:01,200 --> 00:19:03,320
What if His Majesty knows about it?
347
00:19:05,320 --> 00:19:07,440
The Emperor’s body gets worse every day.
348
00:19:08,200 --> 00:19:11,120
It’s time to welcome the newcomer.
349
00:19:21,840 --> 00:19:24,120
Is His Majesty’s sickness...
350
00:19:24,600 --> 00:19:26,790
We have tried our best.
351
00:19:27,880 --> 00:19:28,750
But
352
00:19:28,790 --> 00:19:30,510
His Majesty is still in coma.
353
00:19:30,880 --> 00:19:33,160
Now we use needles to
keep His Majesty’s vitality.
354
00:19:33,640 --> 00:19:35,550
He would be fine
355
00:19:36,070 --> 00:19:37,000
if we don’t move him around.
356
00:19:37,590 --> 00:19:38,310
But Prime Minister,
357
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
you need to discuss with the courtiers.
358
00:19:42,160 --> 00:19:43,000
I am afraid
359
00:19:44,350 --> 00:19:47,240
the Crown Prince will need to govern
the nation on behalf of His Majesty.
360
00:19:54,350 --> 00:19:58,200
Prince Jun’s Mansion
They said the Emperor Cheng of Han
361
00:19:58,550 --> 00:20:00,310
only loves Concubine Ban.
They were inseparable.
362
00:20:00,750 --> 00:20:02,720
But it didn’t last long.
363
00:20:02,790 --> 00:20:04,790
Since the Zhao sisters entered the palace,
364
00:20:04,960 --> 00:20:07,270
the Emperor Cheng of Han
just kicked her away.
365
00:20:07,680 --> 00:20:08,830
That’s how
366
00:20:09,790 --> 00:20:10,680
ruthless
367
00:20:11,240 --> 00:20:13,160
the royal family is.
368
00:20:13,540 --> 00:20:14,170
Right!
369
00:20:14,310 --> 00:20:16,200
Who can understand
370
00:20:16,200 --> 00:20:17,160
your vague innuendo?
371
00:20:17,410 --> 00:20:18,960
I’ll be here to curse him
372
00:20:18,960 --> 00:20:20,680
for three days and three nights!
373
00:20:21,190 --> 00:20:22,630
Bah!
374
00:20:22,940 --> 00:20:23,830
What are you yelling for?
375
00:20:24,140 --> 00:20:25,750
If you yell again, I’ll throw you in jail!
376
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Do it!
377
00:20:28,070 --> 00:20:29,370
Go ahead!
378
00:20:30,060 --> 00:20:30,820
Throw us all in jail!
379
00:20:30,850 --> 00:20:31,270
Master.
380
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
Those people outside the door
381
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
are noisy like flies.
382
00:20:34,480 --> 00:20:35,240
We weren't able to drive them away.
383
00:20:35,270 --> 00:20:36,330
Do it!
384
00:20:36,420 --> 00:20:37,030
You can leave.
385
00:20:37,350 --> 00:20:37,960
Yes.
386
00:20:40,240 --> 00:20:40,790
Master.
387
00:20:41,680 --> 00:20:42,440
Let me drive them away.
388
00:20:42,920 --> 00:20:43,440
No need.
389
00:20:44,790 --> 00:20:46,830
They will leave when they are tired.
390
00:20:46,860 --> 00:20:47,690
Are we afraid of you?
391
00:20:48,590 --> 00:20:50,240
Go ahead! Come out!
392
00:20:51,920 --> 00:20:53,110
We are not afraid of you!
393
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Not only they don’t understand,
394
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
even I can’t understand
395
00:20:57,510 --> 00:20:58,880
why you agreed to the marriage.
396
00:20:59,480 --> 00:21:01,030
Why don’t you chase Lady Long back?
397
00:21:02,070 --> 00:21:03,110
The imperial edict is hard to violate,
398
00:21:04,200 --> 00:21:04,960
but you...
399
00:21:05,240 --> 00:21:06,550
You do know that the imperial edict
is hard to violate.
400
00:21:07,960 --> 00:21:09,510
I am not afraid to
fight against the whole court,
401
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
But...
402
00:21:13,960 --> 00:21:14,790
But what?
403
00:21:17,880 --> 00:21:18,590
Nothing.
404
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
Miss, you have been
embroidering it the whole day.
405
00:21:35,920 --> 00:21:37,240
Take a break and eat something.
406
00:21:38,350 --> 00:21:39,720
His Majesty’s decree
407
00:21:39,920 --> 00:21:41,350
advanced the wedding earlier.
408
00:21:42,070 --> 00:21:44,070
I need to embroider
Qingliu’s wedding clothes.
409
00:21:45,200 --> 00:21:46,160
The wedding clothes
need to be embroidered.
410
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
But you also need to be healthy.
411
00:21:48,070 --> 00:21:49,200
Otherwise, how can you have strength
412
00:21:49,240 --> 00:21:51,200
to spend the wedding night
with Prince Jun?
413
00:21:52,680 --> 00:21:54,240
Shameful.
414
00:21:55,590 --> 00:21:56,440
Anyway,
415
00:21:56,640 --> 00:21:58,350
Long Aoyi was finally kicked out.
416
00:21:58,640 --> 00:21:59,240
You will be Princess Jun
417
00:21:59,270 --> 00:22:00,480
by then.
418
00:22:00,750 --> 00:22:01,920
Thinking about it makes me feel happy.
419
00:22:04,720 --> 00:22:05,480
Yeah.
420
00:22:06,030 --> 00:22:07,270
From Silver City to Chang’an,
421
00:22:08,200 --> 00:22:10,070
she is like a thorn in my throat.
422
00:22:11,000 --> 00:22:12,440
Now it’s finally pulled out.
423
00:22:15,070 --> 00:22:15,590
All right.
424
00:22:16,030 --> 00:22:16,920
I’m going to embroider it.
425
00:22:19,660 --> 00:22:24,540
Jun
426
00:22:42,510 --> 00:22:43,310
Qingliu.
427
00:22:44,310 --> 00:22:45,960
I’ve embroidered your wedding clothes.
428
00:22:46,400 --> 00:22:47,720
The Ministry of Rites
doesn’t need to prepare it.
429
00:22:48,350 --> 00:22:50,480
Take a look, do you like it?
430
00:22:56,240 --> 00:22:56,830
Well,
431
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
are you worried about my design?
432
00:23:00,830 --> 00:23:01,590
Xiaoxian.
433
00:23:03,270 --> 00:23:04,350
Are you really going to marry me?
434
00:23:09,200 --> 00:23:10,270
Didn’t you know my heart
435
00:23:11,920 --> 00:23:13,110
a long time ago?
436
00:23:14,280 --> 00:23:15,320
You should find someone
437
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
who really loves you.
438
00:23:22,270 --> 00:23:22,910
Love?
439
00:23:24,920 --> 00:23:26,350
I stopped yearning it long time ago.
440
00:23:31,200 --> 00:23:33,110
I only need an identity now.
441
00:23:35,670 --> 00:23:36,270
Xiaoxian.
442
00:23:38,510 --> 00:23:40,240
I have nothing to give you.
443
00:23:42,640 --> 00:23:43,270
Yue’er.
444
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Put down the clothes.
445
00:23:46,640 --> 00:23:47,160
Let’s go.
446
00:24:12,950 --> 00:24:14,310
This hairpin is so delicate.
447
00:24:14,950 --> 00:24:15,710
Miss, look.
448
00:24:17,360 --> 00:24:17,920
Go out.
449
00:24:22,880 --> 00:24:23,780
Go out.
450
00:24:29,600 --> 00:24:31,640
Go out! I ask you to leave!
451
00:24:44,110 --> 00:24:45,630
♪ A fine young man ♪
452
00:24:45,850 --> 00:24:49,680
♪ Going into war on a white horse ♪
453
00:24:50,410 --> 00:24:52,170
♪ In a warm late spring ♪
454
00:24:52,500 --> 00:24:56,380
♪ He meets the girl he likes ♪
455
00:24:57,220 --> 00:25:03,960
♪ Window bar is worn
Half open half closed ♪
456
00:25:04,340 --> 00:25:05,620
♪ Wild gooses have left ♪
457
00:25:05,620 --> 00:25:10,250
♪ When can we meet again ♪
458
00:25:10,570 --> 00:25:12,110
♪ Without you here ♪
459
00:25:12,110 --> 00:25:15,960
♪ The flowers are all withering ♪
460
00:25:16,720 --> 00:25:18,270
♪ After you leave this time ♪
461
00:25:18,660 --> 00:25:23,380
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
462
00:25:23,660 --> 00:25:26,760
♪ So many lonely days and nights ♪
463
00:25:27,010 --> 00:25:29,910
♪ So many painful separations ♪
464
00:25:30,200 --> 00:25:31,580
♪ Can you hear me ♪
465
00:25:31,860 --> 00:25:36,630
♪ Missing you under the night sky ♪
466
00:25:36,850 --> 00:25:42,610
♪ A person a door a city ♪
467
00:25:43,400 --> 00:25:44,700
♪ I’ll be waiting ♪
468
00:25:44,980 --> 00:25:49,370
♪ Rise and decline happen in silence ♪
469
00:25:49,960 --> 00:25:53,100
♪ We are together ♪
470
00:25:53,220 --> 00:25:56,710
♪ Time goes by ♪
471
00:25:57,010 --> 00:25:58,450
♪ Feelings deepen ♪
472
00:25:58,470 --> 00:25:59,170
Xiaoxian.
473
00:25:59,170 --> 00:26:02,780
♪ Feelings deepen ♪
474
00:26:11,680 --> 00:26:12,470
Well,
475
00:26:13,120 --> 00:26:14,950
you don’t want to marry Li Qingliu now?
476
00:26:16,770 --> 00:26:17,460
Don’t want?
477
00:26:18,980 --> 00:26:19,950
How can I not want it?
478
00:26:22,030 --> 00:26:23,440
I’ve been looking forward to this day
479
00:26:25,640 --> 00:26:27,310
since I was fifteen.
480
00:26:29,680 --> 00:26:31,750
I won’t give up at this critical moment.
481
00:26:32,950 --> 00:26:33,550
Good.
482
00:26:34,680 --> 00:26:36,550
This is my good daughter.
483
00:26:40,870 --> 00:26:41,550
Come on.
484
00:26:42,550 --> 00:26:43,710
Let me help you up.
485
00:26:52,200 --> 00:26:53,920
You do look like your mother.
486
00:26:54,680 --> 00:26:56,200
With such a beautiful face,
487
00:26:57,120 --> 00:26:59,310
you are destined to marry
the Prince of Tang.
488
00:27:05,680 --> 00:27:07,270
Take this bottle of
489
00:27:07,750 --> 00:27:08,510
Yuzhu powder.
490
00:27:14,680 --> 00:27:15,440
This is...
491
00:27:16,600 --> 00:27:19,120
His Majesty is ill now.
492
00:27:20,400 --> 00:27:22,030
If he dies suddenly,
493
00:27:22,840 --> 00:27:24,470
the Crown Prince will inherit Tang
494
00:27:24,470 --> 00:27:25,600
and ascend to the throne.
495
00:27:26,920 --> 00:27:28,790
If the Crown Prince dies unexpectedly,
496
00:27:28,990 --> 00:27:30,710
Prime Minister will plead His Majesty
497
00:27:30,880 --> 00:27:32,080
to select a new crown prince.
498
00:27:35,920 --> 00:27:37,360
Father, you mean
499
00:27:39,440 --> 00:27:40,840
if the Crown Prince dies,
500
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
Prime Minister will help Qingliu
become the Crown Prince?
501
00:27:48,360 --> 00:27:49,750
After you marry Prince Jun,
502
00:27:50,030 --> 00:27:52,120
we will be on the same boat.
503
00:27:58,270 --> 00:27:59,270
But you are
504
00:28:00,080 --> 00:28:01,310
murdering the Crown Prince.
505
00:28:02,600 --> 00:28:03,840
Of course I know it.
506
00:28:05,160 --> 00:28:06,790
It’s not a small matter.
507
00:28:09,640 --> 00:28:11,160
But for your happiness,
508
00:28:12,080 --> 00:28:14,880
also for my lifelong wish,
509
00:28:16,890 --> 00:28:18,950
I have to take a risk.
510
00:28:20,880 --> 00:28:21,710
By then
511
00:28:22,920 --> 00:28:24,030
someone will
512
00:28:24,030 --> 00:28:26,030
put the poison into Crown Prince’s tea.
513
00:28:27,790 --> 00:28:29,270
But if anything goes wrong,
514
00:28:29,600 --> 00:28:30,470
you need to find a chance
515
00:28:31,160 --> 00:28:34,400
and spread this powder on
the teacup of the Crown Prince.
516
00:28:36,990 --> 00:28:38,160
If you do that,
517
00:28:39,200 --> 00:28:41,880
we will definitely succeed.
518
00:28:46,710 --> 00:28:48,270
Okay.
519
00:29:04,080 --> 00:29:05,200
Prime Minister, you played a good game.
520
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
I’m afraid you have planned
521
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
the next ten steps before you make a move.
522
00:29:09,840 --> 00:29:11,030
I feel so inadequate.
523
00:29:13,710 --> 00:29:15,310
You’ve been by my side for so long.
524
00:29:15,680 --> 00:29:18,470
You should know plotting
a strategy is the key to win.
525
00:29:19,790 --> 00:29:21,470
And it has to be done early,
526
00:29:22,270 --> 00:29:23,840
not one step late.
527
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
I’m ashamed.
528
00:29:27,080 --> 00:29:28,120
I lost Long Aoyi.
529
00:29:30,440 --> 00:29:32,750
As long as Prince Jun is still in my game,
530
00:29:33,840 --> 00:29:35,840
Long Aoyi won’t escape.
531
00:29:43,140 --> 00:29:46,020
Prince Jun’s Mansion
532
00:30:08,300 --> 00:30:10,170
Greetings to the Consort Dowager,
the Crown Prince,
533
00:30:10,300 --> 00:30:11,540
and Princess Shengping.
534
00:30:12,070 --> 00:30:12,630
You may rise.
535
00:30:14,060 --> 00:30:15,170
Where is the wedding hall?
536
00:30:15,300 --> 00:30:16,780
Take me there.
537
00:30:17,020 --> 00:30:17,690
This way, please.
538
00:30:44,370 --> 00:30:46,210
Miss, Prince Jun is...
539
00:30:50,450 --> 00:30:51,320
Miss.
540
00:30:51,690 --> 00:30:53,260
Prince Jun is about to be here.
541
00:31:05,450 --> 00:31:06,690
Put the veil on me.
542
00:31:14,420 --> 00:31:15,540
Wedding
543
00:31:35,400 --> 00:31:35,920
Give it to me!
544
00:31:36,650 --> 00:31:37,440
This way!
545
00:31:40,290 --> 00:31:40,760
Give it to me!
546
00:31:41,580 --> 00:31:42,140
It’s mine!
547
00:31:45,380 --> 00:31:46,170
All right.
548
00:33:42,540 --> 00:33:43,340
I’ve been waiting for you for a long time!
549
00:33:43,340 --> 00:33:44,540
Hurry up, come with me.
550
00:33:44,540 --> 00:33:45,370
Hold on.
551
00:33:46,980 --> 00:33:47,980
Who are you?
552
00:33:49,740 --> 00:33:51,210
We are here to congratulate Prince Jun.
553
00:33:52,610 --> 00:33:54,610
No one told me that.
554
00:33:55,630 --> 00:33:58,300
This is a surprise
specially arranged by Prime Minister.
555
00:33:58,440 --> 00:34:01,020
I dare not tell other people.
556
00:34:03,610 --> 00:34:05,340
What’s in the box?
557
00:34:08,450 --> 00:34:08,890
General.
558
00:34:09,930 --> 00:34:11,610
I’m afraid you can’t bear the result
559
00:34:14,820 --> 00:34:16,670
if the wedding gets delayed.
560
00:34:16,890 --> 00:34:17,580
The seal of Prime Minister.
561
00:34:17,690 --> 00:34:18,210
Exactly.
562
00:34:22,340 --> 00:34:23,020
Let them go.
563
00:34:23,820 --> 00:34:24,500
Thank you.
564
00:34:35,130 --> 00:34:35,740
Everyone.
565
00:34:36,130 --> 00:34:37,060
Find a place to hide.
566
00:34:37,100 --> 00:34:38,020
Act according to plan.
567
00:34:38,660 --> 00:34:39,360
Yes.
568
00:34:39,980 --> 00:34:40,650
Wait for my news.
569
00:34:41,210 --> 00:34:41,890
Yes.
570
00:34:43,540 --> 00:34:48,540
Wedding
571
00:35:08,980 --> 00:35:10,820
Today is the wedding of Qingliu.
572
00:35:11,210 --> 00:35:12,450
It should be a happy event,
573
00:35:12,820 --> 00:35:14,170
since our father is ill,
574
00:35:14,540 --> 00:35:17,210
I’ll do the mantras
575
00:35:17,450 --> 00:35:18,370
to pray for blessing.
576
00:35:19,060 --> 00:35:20,210
On this auspicious day,
577
00:35:20,650 --> 00:35:23,740
our Qingliu and Du Xiaoxian
are getting married.
578
00:35:24,210 --> 00:35:25,650
May they long live
579
00:35:26,100 --> 00:35:28,980
and be healthy.
580
00:35:29,790 --> 00:35:32,170
May they have many children
and be wealthy.
581
00:35:32,410 --> 00:35:34,260
May the husband always be a high official.
582
00:35:34,690 --> 00:35:36,650
May the wife always live a noble life.
583
00:35:37,300 --> 00:35:39,020
May this couple
584
00:35:39,500 --> 00:35:41,890
live long after the praying.
585
00:35:42,540 --> 00:35:44,890
You can perform the ritual.
586
00:35:45,610 --> 00:35:47,020
First, bow to heaven and earth.
587
00:36:09,820 --> 00:36:11,540
Second, bow to your elders.
588
00:36:16,410 --> 00:36:16,980
Qingliu.
589
00:36:18,540 --> 00:36:19,060
Qingliu!
590
00:36:19,930 --> 00:36:20,580
Qingliu!
591
00:36:21,890 --> 00:36:23,540
Second, bow to your elders.
592
00:36:30,060 --> 00:36:31,610
You may rise.
593
00:36:32,290 --> 00:36:33,580
Bow to each other.
594
00:37:36,590 --> 00:37:41,520
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
595
00:37:41,720 --> 00:37:45,790
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
596
00:37:46,770 --> 00:37:51,350
♪ I ever lost myself and complained ♪
597
00:37:51,650 --> 00:37:54,360
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
598
00:37:54,380 --> 00:37:57,360
I’ll solve all the problems for you.
599
00:37:57,360 --> 00:38:01,330
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
600
00:38:01,330 --> 00:38:05,840
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
601
00:38:06,600 --> 00:38:11,200
♪ Time blurs the pain of separation ♪
602
00:38:11,760 --> 00:38:16,440
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
603
00:38:19,180 --> 00:38:23,530
♪ Let’s watch the desert ♪
604
00:38:24,120 --> 00:38:28,570
♪ Let’s watch the misty spring rain ♪
605
00:38:29,210 --> 00:38:33,560
♪ Let’s watch the secular world ♪
606
00:38:34,200 --> 00:38:38,570
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
607
00:38:39,160 --> 00:38:43,320
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
608
00:38:44,160 --> 00:38:48,290
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
609
00:38:49,250 --> 00:38:53,800
♪ Let’s watch people missing each other ♪
610
00:38:54,230 --> 00:38:59,310
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
611
00:39:02,430 --> 00:39:03,440
This first cup of tea
612
00:39:03,700 --> 00:39:05,000
should have offered to Father.
613
00:39:05,210 --> 00:39:06,600
But our father is ill.
614
00:39:07,270 --> 00:39:09,380
The eldest brother is like the father.
615
00:39:10,230 --> 00:39:11,380
So the Crown Prince
616
00:39:11,460 --> 00:39:12,460
will accept the tea on behalf of Father.
617
00:39:22,670 --> 00:39:24,760
Happy dumpling!
618
00:39:25,540 --> 00:39:26,900
Go find someone with a veil.
619
00:39:27,380 --> 00:39:28,500
I have a bad feeling.
620
00:39:29,290 --> 00:39:29,690
Yes.
621
00:39:30,500 --> 00:39:31,100
Servant,
622
00:39:31,540 --> 00:39:33,690
give Prince Jun another cup of tea.
623
00:39:57,810 --> 00:39:58,900
Prime Minister?
624
00:40:00,610 --> 00:40:02,170
Why aren’t you at the wedding?
625
00:40:02,540 --> 00:40:03,580
What are you doing in my room?
626
00:40:07,650 --> 00:40:08,380
Lady.
627
00:40:10,060 --> 00:40:11,500
Now I should call you
628
00:40:11,940 --> 00:40:12,810
Master Long.
629
00:40:15,610 --> 00:40:18,900
Your old lover is performing
wedding ritual in the front hall.
630
00:40:19,810 --> 00:40:21,100
And you are sitting here alone.
631
00:40:21,730 --> 00:40:23,650
Don’t you feel a little upset?
632
00:40:27,020 --> 00:40:28,540
You said he was an old lover.
633
00:40:29,330 --> 00:40:31,060
Besides, our marriage is fake.
634
00:40:31,770 --> 00:40:33,250
The fake can’t become real.
635
00:40:34,020 --> 00:40:36,460
The truth won’t be covered forever.
636
00:40:43,130 --> 00:40:44,650
I heard Master Long
637
00:40:44,690 --> 00:40:46,640
acquired lobbying strategy
638
00:40:47,330 --> 00:40:49,420
from a famous teacher in Silver City.
639
00:40:58,100 --> 00:41:00,020
You do learn a lot from your master.
640
00:41:00,610 --> 00:41:02,980
When you sit down,
you start to observe me.
641
00:41:03,580 --> 00:41:04,940
Aren’t you also observing me?
642
00:41:07,250 --> 00:41:08,130
I don’t need to do that.
643
00:41:09,690 --> 00:41:10,690
How is that?
644
00:41:11,130 --> 00:41:13,540
Because you are not
good enough to be my opponent.
645
00:41:14,880 --> 00:41:16,210
Then why do you
646
00:41:16,650 --> 00:41:18,690
keep rubbing your fingers?
647
00:41:19,690 --> 00:41:20,690
Don’t you know
648
00:41:20,770 --> 00:41:21,770
doing that means
649
00:41:22,540 --> 00:41:23,690
you have something on your mind?
650
00:41:29,730 --> 00:41:31,730
I do have something to say.
651
00:41:32,830 --> 00:41:34,020
I heard you
652
00:41:34,020 --> 00:41:34,880
still can’t let go of
653
00:41:34,890 --> 00:41:36,810
your master’s death.
654
00:41:38,540 --> 00:41:40,840
Do you want to know how your master died?
655
00:41:43,810 --> 00:41:46,330
She died in my arms being wounded.
656
00:41:47,580 --> 00:41:50,130
That scene and her look come to my mind
657
00:41:51,610 --> 00:41:54,290
when I’m awake and when I have a dream.
658
00:41:54,980 --> 00:41:56,130
I can’t forget it even I want to.
659
00:41:57,100 --> 00:41:59,210
She didn’t have to die.
660
00:42:03,250 --> 00:42:04,940
When your master was young,
661
00:42:04,940 --> 00:42:07,460
she kept moving around
and no one knew where she is.
662
00:42:08,170 --> 00:42:09,610
But she stayed in Silver City
663
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
for more than ten years.
664
00:42:15,170 --> 00:42:16,330
That’s because she
665
00:42:16,330 --> 00:42:17,730
picked up an orphan in Silver City.
666
00:42:17,810 --> 00:42:19,020
She hoped she can
667
00:42:19,060 --> 00:42:21,460
raise up the orphan.
668
00:42:22,450 --> 00:42:23,940
But she didn’t expect that
669
00:42:24,380 --> 00:42:26,460
she died because of
670
00:42:26,920 --> 00:42:28,330
the orphan.
671
00:42:29,940 --> 00:42:31,610
Nonsense! It’s you!
672
00:42:34,460 --> 00:42:36,080
I have been looking for her.
673
00:42:36,290 --> 00:42:37,650
But she had been
674
00:42:38,040 --> 00:42:40,330
laying low. It was hard to find her.
675
00:42:41,400 --> 00:42:42,140
As a result,
676
00:42:42,290 --> 00:42:44,810
I noticed you when I was
looking for the prince
677
00:42:44,890 --> 00:42:46,100
who lives among the folk.
678
00:42:46,640 --> 00:42:49,020
That’s how she exposed herself.
679
00:42:50,990 --> 00:42:51,760
It is you.
680
00:42:53,210 --> 00:42:55,210
I will avenge my master today!
681
00:43:05,364 --> 00:43:15,364
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
682
00:43:44,840 --> 00:43:49,880
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
683
00:43:50,040 --> 00:43:54,240
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
684
00:43:55,040 --> 00:43:59,720
♪ I ever lost myself and complained ♪
685
00:43:59,960 --> 00:44:04,240
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
686
00:44:05,000 --> 00:44:09,720
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
687
00:44:09,720 --> 00:44:14,120
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
688
00:44:14,920 --> 00:44:19,720
♪ Time blurs the pain of separation ♪
689
00:44:20,120 --> 00:44:24,640
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
690
00:44:27,520 --> 00:44:31,800
♪ Let’s watch the desert ♪
691
00:44:32,520 --> 00:44:36,880
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
692
00:44:37,520 --> 00:44:41,920
♪ Let’s watch the secular world ♪
693
00:44:42,520 --> 00:44:47,520
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
694
00:44:47,520 --> 00:44:51,920
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
695
00:44:52,440 --> 00:44:56,640
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
696
00:44:57,600 --> 00:45:02,160
♪ Let’s watch people missing each other ♪
697
00:45:02,560 --> 00:45:07,720
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
698
00:45:32,640 --> 00:45:37,080
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
699
00:45:37,240 --> 00:45:41,680
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
700
00:45:42,360 --> 00:45:46,680
♪ Time blurs the pain of separation ♪
701
00:45:47,560 --> 00:45:52,760
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
702
00:45:54,920 --> 00:45:59,200
♪ Let’s watch the desert ♪
703
00:45:59,920 --> 00:46:04,240
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
704
00:46:05,040 --> 00:46:09,240
♪ Let’s watch the secular world ♪
705
00:46:09,920 --> 00:46:15,160
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
706
00:46:17,560 --> 00:46:22,280
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
707
00:46:23,040 --> 00:46:30,840
♪ I look forward to the day
we get together ♪
48662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.