Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,560 --> 00:00:50,118
We're going to appeal, right?
2
00:00:52,400 --> 00:00:55,836
The Football Association proposes and the Football Association disposes.
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,909
We will not appeal? - Wait a second.
4
00:01:02,320 --> 00:01:05,790
Mr. Chairman, a four-week suspension might be a long time.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
l know what he did. He shouldn't have.
6
00:01:08,120 --> 00:01:10,554
We think that is a just punishment.
7
00:01:11,640 --> 00:01:14,154
Come on, coach, you can't agree to this, can you?
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,520
Allee, give someone an elbow punch.
9
00:01:19,280 --> 00:01:21,635
Your bompa had to know, little fellow.
10
00:01:22,440 --> 00:01:25,159
Willems has screwed me a whole match.
11
00:01:25,360 --> 00:01:28,033
That's why you beat him up and can we go on with ten?
12
00:01:28,240 --> 00:01:31,073
You think it's a good idea that I'll be sitting on the couch for four weeks.
13
00:01:31,280 --> 00:01:33,316
Be your best player for four weeks.
14
00:01:34,720 --> 00:01:37,712
His self-confidence has also improved.
15
00:01:39,320 --> 00:01:40,673
What, isn't it true?
16
00:01:41,240 --> 00:01:45,358
Hey? Who took care of the connection against Anderlecht?
17
00:01:45,560 --> 00:01:49,712
Who made a profit on Zulte? Who has that Golden Bull on his back?
18
00:01:49,920 --> 00:01:52,115
Ga je godverdomme je manieren houden, ja?
19
00:01:52,320 --> 00:01:54,675
Als je wil winnen, heb je mij nodig en je weet het.
20
00:01:54,880 --> 00:02:00,512
Dus zonder jou stelt de ploeg niks voor? ls het dat wat je wil zeggen?
21
00:02:02,800 --> 00:02:05,872
Het is niet omdat een gazet dat èèn of twee keer schrijft,
22
00:02:06,080 --> 00:02:08,275
dat je dat direct moet geloven, jongen.
23
00:02:09,600 --> 00:02:12,273
Je mag tijdens je schorsing meetrainen met de B-kern.
24
00:02:12,760 --> 00:02:16,639
lk train een voetbalploeg in de eerste klasse, ja?
25
00:02:18,120 --> 00:02:19,599
Tot binnen vier weken.
26
00:02:20,800 --> 00:02:21,949
Voorzitter.
27
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Kodikastje niet meer werkend ? Geen nood. Nu is er WWW.KODIUPDATE.NL
28
00:02:55,000 --> 00:02:59,949
Pa heeft dus bijna niks gezegd. - Ja, wat kan hij zeggen?
29
00:03:00,560 --> 00:03:02,437
De trainer is de trainer.
30
00:03:02,840 --> 00:03:04,159
Hij had me op zijn minst kunnen verdedigen.
31
00:03:04,360 --> 00:03:08,353
Alan, ik moet vier weken met die B-kern gaan trainen.
32
00:03:11,400 --> 00:03:15,996
Het ergste van alles is dat die lul van een Willems overal de zieligaard uithangt.
33
00:03:16,200 --> 00:03:17,155
Foemp.
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,875
Hij zou je dankbaar moeten zijn.
35
00:03:22,440 --> 00:03:25,159
Zijn voorgevel had dringend renovatie nodig.
36
00:03:26,960 --> 00:03:28,552
Man, dat was er goed op.
37
00:03:29,480 --> 00:03:30,469
Allee, jong.
38
00:03:31,800 --> 00:03:35,236
Allee, I look like hell. Aggressive fool.
39
00:03:48,320 --> 00:03:49,594
My favourite.
40
00:04:07,160 --> 00:04:09,230
The spicy freshness of citrus.
41
00:04:11,640 --> 00:04:13,392
A clear gin display.
42
00:04:15,120 --> 00:04:18,430
That cranberry touch, buddy, giving him that ...
43
00:04:19,840 --> 00:04:22,308
special je ne sais quoi geeft.
44
00:04:26,760 --> 00:04:29,718
What makes this gin so unique, do you think?
45
00:04:32,240 --> 00:04:35,915
Sense of perfection, eye for detail.
46
00:04:36,120 --> 00:04:39,396
For years we have searched for perfect recipes, perfect processes.
47
00:04:39,600 --> 00:04:43,195
Nothing is left to chance. That bottle, that brown glass ...
48
00:04:44,720 --> 00:04:48,429
Designed to protect the aromas from UV rays.
49
00:04:48,640 --> 00:04:50,437
Yes, protect.
50
00:04:52,360 --> 00:04:55,193
That's the kind of professionalism I admire.
51
00:04:57,280 --> 00:04:59,589
Sorry, I should never have brought that car here.
52
00:04:59,800 --> 00:05:02,155
In the first place you should never have stolen that car.
53
00:05:05,720 --> 00:05:06,709
Anyway.
54
00:05:09,080 --> 00:05:11,469
A mistake is only a mistake if you don't learn anything from it, right?
55
00:05:11,680 --> 00:05:14,558
Yes. So I can stay?
56
00:05:18,480 --> 00:05:19,435
Guy...
57
00:05:24,400 --> 00:05:25,549
What do you taste?
58
00:05:34,520 --> 00:05:37,751
Pure. Purity.
59
00:05:40,080 --> 00:05:41,479
Nature.
60
00:05:44,880 --> 00:05:46,393
Really. - You know what always surprises me
61
00:05:46,600 --> 00:05:49,068
with this gin? - No.
62
00:05:49,720 --> 00:05:51,312
The taste of pine.
63
00:05:54,640 --> 00:05:56,153
That reminds me of Christmas.
64
00:05:59,240 --> 00:06:00,753
You can stay, Guy.
65
00:06:04,680 --> 00:06:07,513
I'm going to have to adjust your job responsibilities a bit.
66
00:06:08,560 --> 00:06:09,629
Of course.
67
00:06:29,360 --> 00:06:31,316
It's only for four weeks. Come on.
68
00:06:32,600 --> 00:06:33,749
Dennis...
69
00:06:34,720 --> 00:06:38,759
Well done to Willems. I also gave him a pear on his face.
70
00:06:47,840 --> 00:06:51,549
Allee, Moerman. - Here, little man, doing good.
71
00:06:52,720 --> 00:06:54,153
Come on, boys.
72
00:06:55,120 --> 00:06:56,075
Hi, men.
73
00:06:57,080 --> 00:06:58,991
Let's take a look at the great stars.
74
00:06:59,200 --> 00:07:01,509
We have a present for you.
75
00:07:02,040 --> 00:07:03,712
You shouldn't have done that. Splendid.
76
00:07:03,920 --> 00:07:05,831
That will be on his door tomorrow.
77
00:07:06,360 --> 00:07:09,557
Moerman, we are not here to socialize. Run through.
78
00:07:11,360 --> 00:07:14,318
See that you are in good shape when you come back. We need you.
79
00:07:15,640 --> 00:07:17,835
Allee, Moerman. Run through.
80
00:07:29,720 --> 00:07:31,233
Who's here?
81
00:07:31,440 --> 00:07:36,639
I heard you came by. - Yeah, you stopped showing up.
82
00:07:36,840 --> 00:07:38,319
So you missed me.
83
00:07:38,520 --> 00:07:40,715
I don't care, it's your knee.
84
00:07:40,920 --> 00:07:44,196
She's not 100% okay after all. - Did you do your exercises?
85
00:07:44,400 --> 00:07:46,675
Yes, everything days like a good boy.
86
00:07:46,880 --> 00:07:48,677
Come on, take off your pants and lay on the table here.
87
00:07:48,880 --> 00:07:51,917
How, what? No prediction or nothing? - Moerman.
88
00:07:54,760 --> 00:07:56,478
You can undress there.
89
00:08:05,160 --> 00:08:07,355
It is not too bad.
90
00:08:08,160 --> 00:08:10,879
I would leave the heavy lifting to your colleagues for now.
91
00:08:11,080 --> 00:08:14,755
Ca va. I no longer work for the green department.
92
00:08:17,080 --> 00:08:19,878
I now work in the Versuz. - Like what?
93
00:08:20,640 --> 00:08:23,837
Bartender. - That's also a serious career switch.
94
00:08:24,600 --> 00:08:25,715
Can you bend it?
95
00:08:26,080 --> 00:08:30,153
I'm going to lift your leg and you give me as much pressure as you can. Okay?
96
00:08:31,960 --> 00:08:33,109
Yes, just push.
97
00:08:33,880 --> 00:08:35,279
Yes, I can feel it.
98
00:08:40,000 --> 00:08:41,911
Sissy. - Say.
99
00:08:42,240 --> 00:08:45,471
I'd like to see you at work. - Think of something pleasant.
100
00:08:45,880 --> 00:08:46,835
OK.
101
00:08:47,800 --> 00:08:49,279
Not that.
102
00:08:50,440 --> 00:08:52,749
Hey, sadist. - To push.
103
00:08:56,240 --> 00:09:00,552
Do we have to go to the canteen? Can't we go somewhere else?
104
00:09:01,040 --> 00:09:03,998
It will be okay. Everyone knows you there, right?
105
00:09:04,200 --> 00:09:05,155
And.
106
00:09:06,760 --> 00:09:08,955
Then still. If you read those things on the internet.
107
00:09:09,160 --> 00:09:11,435
Honey, you shouldn't read that.
108
00:09:16,680 --> 00:09:19,478
lbi? - Hey, whore boy, where are you?
109
00:09:19,680 --> 00:09:23,229
Kom je nog naar de kantine of ben je weer op Miss België aan 't kruipen?
110
00:09:23,440 --> 00:09:28,560
Heel grappig, lbi. lk ben nu met Lisa in de auto. We komen eraan.
111
00:09:28,960 --> 00:09:30,439
Zet al maar twee pintjes klaar.
112
00:09:30,640 --> 00:09:35,430
Je begrijpt dat ik dat niet kan doen. lk ben broke. lk trakteer, jij betaalt.
113
00:09:35,640 --> 00:09:36,595
Dag, lbi.
114
00:09:44,520 --> 00:09:47,353
Hier, zie, onze Willemskiller.
115
00:09:51,880 --> 00:09:53,757
Onnozelaar. - Yo, man.
116
00:09:54,080 --> 00:09:58,232
Niks van aantrekken. Die palettenkop moest maar niet bluffen.
117
00:09:58,800 --> 00:10:01,189
Zie dat je dat nooit meer doet.
118
00:10:05,040 --> 00:10:10,876
Zie dat je daar een bluts aan overhoudt. Daar heb je een veel te schoon kopje voor.
119
00:10:11,320 --> 00:10:12,594
Kom eens hier, jij.
120
00:10:14,600 --> 00:10:17,672
Sonja, allee, geef ons nog eens iets.
121
00:10:30,120 --> 00:10:31,838
lk denk dat we klaar zijn.
122
00:10:33,560 --> 00:10:35,869
lk denk dat wij nog lang niet klaar zijn.
123
00:10:38,080 --> 00:10:39,798
Weet je wat? Kom volgende week terug
124
00:10:40,000 --> 00:10:43,390
en dan pak ik je even tussen al die andere voetbalgenieën door.
125
00:10:44,360 --> 00:10:46,749
lk kan niet wachten. - Schat...
126
00:10:47,560 --> 00:10:50,154
Neem me niet kwalijk. - Nee, het is okè. We zijn klaar.
127
00:10:50,360 --> 00:10:52,271
Je mag je gaan omkleden.
128
00:10:56,840 --> 00:10:58,512
lk heb een reservatie gemaakt in de Kristalijn.
129
00:10:58,720 --> 00:10:59,914
Wanneer? - Zo meteen.
130
00:11:00,120 --> 00:11:01,599
Kan ik mij nog even douchen? - Vlug.
131
00:11:01,800 --> 00:11:04,314
Sonja, er zit een gat in mijn glas.
132
00:11:05,240 --> 00:11:07,037
lk kijk ernaar en het is weg.
133
00:11:07,840 --> 00:11:10,638
Dus, hup, terug...
134
00:11:10,840 --> 00:11:14,674
Ja, maar vorige week, dinges heeft me proberen te volgen.
135
00:11:14,880 --> 00:11:19,192
Hij ligt nu in de kliniek. Ja, Eddy. Twee keer gevallen.
136
00:11:19,400 --> 00:11:24,315
ln de kliniek. Al zijn congè eraan. Ja, Eddy, Eddy, Eddy.
137
00:11:24,840 --> 00:11:29,197
Wie Vandewiele volgt, zal het bekopen. - Hè, Alan.
138
00:11:29,400 --> 00:11:31,277
Sorry dat ik nog zo laat gebeld heb,
139
00:11:31,480 --> 00:11:34,119
maar ik denk niet dat Dennis nog zo naar huis kan rijden.
140
00:11:34,440 --> 00:11:38,353
Kom, kleine. Tijd om naar huis te gaan. - Hier, zie, de dikke.
141
00:11:38,560 --> 00:11:39,959
Hier, dinges.
142
00:11:40,760 --> 00:11:42,352
Kom jij eentje meedrinken? - Nee.
143
00:11:42,560 --> 00:11:43,788
Nee? - Nee.
144
00:11:44,000 --> 00:11:45,877
Hier, zie, onze coming man.
145
00:11:46,080 --> 00:11:49,834
Merci om een goed woordje te doen voor mij gisteren. Echt tof. Echt waar.
146
00:11:58,520 --> 00:12:00,158
Bon, we zijn er.
147
00:12:02,960 --> 00:12:05,155
Allee, jongen, in de auto.
148
00:12:10,880 --> 00:12:12,199
Fuck, je auto.
149
00:12:13,880 --> 00:12:15,677
Het is jouw auto, vriend.
150
00:12:17,360 --> 00:12:18,634
Onnozelaar.
151
00:12:22,000 --> 00:12:25,629
Dag, Miss Limburg. - Hoe was het gisteravond?
152
00:12:25,840 --> 00:12:29,355
Goed, goed. Mijn knie heeft er wel deugd van gehad.
153
00:12:29,560 --> 00:12:34,156
Ja, je knie. Hoe was het met dat meisje? - Ja, bomma, ja, zie.
154
00:12:34,920 --> 00:12:38,276
Wat heeft ze gezegd? - Dat ik mijn oefeningen moest doen.
155
00:12:39,120 --> 00:12:40,439
Dat is alles?
156
00:12:41,120 --> 00:12:43,588
Ja. Haar vriend was erbij.
157
00:12:46,400 --> 00:12:47,594
Die advocaat?
158
00:12:48,360 --> 00:12:51,716
Die advocaat werkt wel in het chicste kantoor van heel Limburg.
159
00:12:51,920 --> 00:12:53,751
Je hebt toch ook een goeie job?
160
00:12:54,880 --> 00:12:56,233
ln een disco.
161
00:12:56,680 --> 00:13:01,595
Je bompa werkte in de put en ik had hem nooit willen verwisselen met een advocaat.
162
00:13:02,600 --> 00:13:05,956
Als je dat maar weet. - Dat weet ik heel goed, bomma'ke.
163
00:13:07,640 --> 00:13:08,595
Kom.
164
00:13:10,120 --> 00:13:11,075
Voorzichtig.
165
00:13:12,480 --> 00:13:15,472
Wat ben je allemaal van plan? - Draaien.
166
00:13:15,840 --> 00:13:16,795
Naar daar.
167
00:13:18,280 --> 00:13:22,432
Vooruit, vooruit, vooruit. Kom, kom. Ja. En stop. Stop, stop, stop.
168
00:13:22,640 --> 00:13:23,595
Klaar?
169
00:13:27,720 --> 00:13:28,675
Ja.
170
00:13:31,120 --> 00:13:32,473
Wat is me dat nu?
171
00:13:33,080 --> 00:13:34,354
ls het niet schoon?
172
00:13:37,240 --> 00:13:39,276
Kijk eens naar die oprit.
173
00:13:40,360 --> 00:13:42,191
Helemaal in het groen hier.
174
00:13:43,040 --> 00:13:45,998
Dan heb je het binnen ook nog niet gezien. - Frie.
175
00:13:46,200 --> 00:13:51,593
Drie slaapkamers, een hele schone living en een droom van een keuken. Echt waar.
176
00:13:52,880 --> 00:13:56,589
Wij kunnen dat toch niet betalen, schat? - Maar jawel.
177
00:13:57,480 --> 00:13:58,799
Jij verdient toch goed. - Ja.
178
00:13:59,000 --> 00:14:01,434
Ja. Met onze Dennis nu.
179
00:14:05,080 --> 00:14:08,072
lk vind het te vroeg om ons nu al in de schulden te steken.
180
00:14:10,280 --> 00:14:13,590
lk vind ook, het is hier ver van alles. - Ver van je moeder.
181
00:14:13,800 --> 00:14:18,112
Nee, ver van alles. Ver van mijn moeder. Ver van mijn werk. Ver van de club.
182
00:14:21,520 --> 00:14:22,669
Nee, weet je...
183
00:14:26,000 --> 00:14:28,036
Binnen een paar jaar misschien, schat.
184
00:14:28,520 --> 00:14:30,670
Nu toch nog niet, hè?
185
00:14:31,080 --> 00:14:34,959
Komaan, we zijn weg. - lk heb het compromis al getekend.
186
00:14:36,600 --> 00:14:39,160
Als we het nu verbreken, verliezen we het voorschot.
187
00:14:40,200 --> 00:14:41,713
30.000 euro.
188
00:14:44,600 --> 00:14:48,229
Wij hebben toch geen 30.000 euro? Frie, dat hebben wij toch niet.
189
00:14:51,240 --> 00:14:55,950
Godmiljaar. Maar godmiljaar, lik mich nu mijnen beagle.
190
00:15:01,480 --> 00:15:03,994
Hoezo, een aparte rekening? Wat aparte rekening is dat?
191
00:15:06,080 --> 00:15:07,718
Wacht eens even.
192
00:15:10,080 --> 00:15:15,234
Je ma en ik hebben besloten om wat geld opzij te zetten voor jou, voor later.
193
00:15:15,440 --> 00:15:16,714
Wat, later?
194
00:15:17,120 --> 00:15:21,511
Met al die cadeaus, die Vespa... - Die Rolex, de tv, de tablet.
195
00:15:21,720 --> 00:15:23,551
En die Ferrari.
196
00:15:23,880 --> 00:15:26,314
We vonden dat je het allemaal nogal rap aan 't opdoen was.
197
00:15:26,520 --> 00:15:28,590
Dus heb je het zelf maar opgedaan?
198
00:15:38,320 --> 00:15:40,595
Jij hebt mij gewoon bestolen, pa.
199
00:15:47,480 --> 00:15:49,152
Dat is toch...
200
00:15:51,880 --> 00:15:56,635
We gaan het je terugbetalen. Je ma en ik betalen het je terug tot de laatste cent.
201
00:15:56,840 --> 00:15:59,718
Met geld dat je aan mij verdient. Hè?
202
00:16:00,160 --> 00:16:04,233
Meneer de manager. Goed gezien. lk ga m'n eigen gewoon terugbetalen.
203
00:16:05,240 --> 00:16:07,390
Mijn ouders, godverdomme.
204
00:16:38,560 --> 00:16:42,712
Zeg, merci dat ik hier mag intrekken. - Ca va. Je weet alles staan?
205
00:16:42,920 --> 00:16:46,913
Ja, ja. Heb je goesting in een match? - Nee. Jasmine en Frankie landen seffens.
206
00:16:47,120 --> 00:16:50,317
ls het zo? Zijn die terug? - Twee weken op vakantie.
207
00:16:51,000 --> 00:16:51,955
Saluut.
208
00:17:03,280 --> 00:17:06,829
Meneer Moerman, je weet dat het hier geen parking is en de les is al begonnen.
209
00:17:07,440 --> 00:17:10,796
Waar was je trouwens deze morgen? lk heb je niet gezien.
210
00:17:11,160 --> 00:17:13,549
Als het je niet interesseert, je mag ook altijd thuisblijven.
211
00:17:14,320 --> 00:17:15,799
Eigenlijk heb je gelijk.
212
00:17:16,200 --> 00:17:19,351
Jij bent verplicht om hier een ganse dag je kloten af te draaien, maar ik niet.
213
00:17:20,880 --> 00:17:22,029
Meester Steven.
214
00:17:30,920 --> 00:17:36,711
Als ik je goed begrijp, dan zijn we dat voorschot definitief kwijt.
215
00:17:37,280 --> 00:17:38,235
Ja.
216
00:17:38,800 --> 00:17:41,553
En er is echt niks... Nee, nee, nee.
217
00:17:41,760 --> 00:17:45,833
Jij bent de notaris. Als jij dat zegt, dan geloof ik jou.
218
00:17:47,040 --> 00:17:48,029
Nee, merci.
219
00:17:49,400 --> 00:17:50,594
Ja, dank u.
220
00:17:56,480 --> 00:17:59,711
Godmiljaar, kus nu toch mijn kloten, zeg.
221
00:18:01,160 --> 00:18:05,790
Dat lap je mij nooit meer, Frie. - Als jij zo gaat beginnen...
222
00:18:06,720 --> 00:18:09,951
Ja, loop maar weg. Loop maar weg. Loop maar weer weg.
223
00:18:14,120 --> 00:18:18,159
Heel de kelder zit hier nog vol met wijn. En al die meubels blijven staan.
224
00:18:18,360 --> 00:18:22,751
En op het terras gaan we een konijntje zetten. Speciaal voor jou.
225
00:18:22,960 --> 00:18:25,838
Zou je niet beter eens met je mama en papa gaan praten?
226
00:18:26,680 --> 00:18:29,513
Ga je echt hun kant kiezen? - Nee, maar...
227
00:18:29,720 --> 00:18:33,633
Het is beter zo. Hier kunnen we ten minste doen wat we willen.
228
00:18:38,480 --> 00:18:41,233
Kom, ik zal je de slaapkamer eens laten zien.
229
00:18:41,440 --> 00:18:45,433
lk moet om 1 1 u thuis zijn van papa. - Maar bel hem.
230
00:18:45,840 --> 00:18:47,398
Liefje, ik ben moe.
231
00:18:49,680 --> 00:18:50,954
Okè, ça va.
232
00:18:53,240 --> 00:18:54,719
Sorry.
233
00:18:55,600 --> 00:18:58,114
Een andere keer, okè? - Beloofd?
234
00:18:58,960 --> 00:19:00,234
Zie ik je morgen op school?
235
00:19:01,480 --> 00:19:04,950
Dennis, nog drie maanden en je hebt je diploma.
236
00:19:05,640 --> 00:19:07,870
Moest jij niet heel dringend naar huis?
237
00:19:12,480 --> 00:19:14,471
Dag. - Dag.
238
00:19:15,400 --> 00:19:18,551
Stil zijn op de trap. Heel kwade buren hier.
239
00:19:39,400 --> 00:19:40,594
Wat doe jij hier?
240
00:19:43,080 --> 00:19:44,035
Je ma.
241
00:19:45,200 --> 00:19:46,679
Ze trekt het zich aan.
242
00:19:47,560 --> 00:19:48,993
En ik eigenlijk ook.
243
00:19:49,840 --> 00:19:50,795
Ja?
244
00:19:52,120 --> 00:19:53,394
Waar zit je ergens?
245
00:19:53,880 --> 00:19:56,110
Op de loft van Roel. - Roel?
246
00:19:57,200 --> 00:20:00,158
ls daar iets mis mee? - Nee.
247
00:20:02,560 --> 00:20:04,152
lk heb een telefoon gehad.
248
00:20:05,040 --> 00:20:06,189
Van de school.
249
00:20:07,720 --> 00:20:10,996
Je hebt ze toch de groetjes gedaan? - Doe niet zo stom.
250
00:20:11,200 --> 00:20:13,953
Een voetbalcarrière is sneller voorbij dan je denkt.
251
00:20:16,800 --> 00:20:19,917
Een managercarrière ook. - Verdomme, jongen.
252
00:20:20,960 --> 00:20:23,713
Vergeven en vergeten. Versta je dat?
253
00:20:27,040 --> 00:20:28,632
Sorry, kom ik ongelegen?
254
00:20:29,360 --> 00:20:31,669
En, mag ik al terug naar de A-kern?
255
00:20:31,880 --> 00:20:36,237
lk heb even met het bestuur gepraat. Ze leggen het voor aan Spechtmans.
256
00:20:36,560 --> 00:20:37,515
Goed.
257
00:20:39,960 --> 00:20:40,915
Bon...
258
00:20:43,680 --> 00:20:45,671
Tottenham, zegt jou dat iets?
259
00:20:46,840 --> 00:20:48,114
Tottenham? - Ja.
260
00:20:50,880 --> 00:20:53,440
Thevenage maakt zich boos op zijn medespelers.
261
00:20:53,640 --> 00:20:55,392
Hij wil combinatievoetbal spelen.
262
00:20:55,600 --> 00:20:59,479
Het is overduidelijk dat hij zijn spitsbroeder, Dennis Moerman, mist.
263
00:20:59,680 --> 00:21:02,638
Racing Genk heeft geen antwoord op het powerplay van AA Gent.
264
00:21:02,840 --> 00:21:06,594
Het wordt in de eigen Cristal Arena opzijgezet simpel met 0-2.
265
00:21:06,800 --> 00:21:11,396
Zo zorgt Genk er zelf voor dat de titelstrijd nog spannend kan worden.
266
00:21:12,360 --> 00:21:15,670
Nzolo houdt het voor bekeken. Een gala-avond in het Astridpark.
267
00:21:15,880 --> 00:21:19,953
Anderlecht zet een inspiratieloos Racing Genk opzij met 4-0.
268
00:21:20,200 --> 00:21:24,432
Carcela nu op de linkerkant met Defour, zet controle. De Camargo op de sloffen.
269
00:21:24,640 --> 00:21:27,473
Wat 'n goal van lgor de Camargo.
270
00:21:27,680 --> 00:21:29,910
Jij hebt mij verzekerd dat je dat ging oplossen.
271
00:21:30,120 --> 00:21:33,510
Jij hebt mij verzekerd dat je dat ging oplossen. Los het op.
272
00:21:53,960 --> 00:21:59,512
Geen sportschoenen. Regels zijn regels. Sorry, man. Dat weet je nu toch?
273
00:21:59,720 --> 00:22:03,076
ls er een probleem? - Geen sportschoenen. Sorry.
274
00:22:03,280 --> 00:22:06,716
Komaan, Guy, hij is bij mij. - Ja.
275
00:22:07,800 --> 00:22:12,112
Sinds wanneer sta jij bij de deur? - Ja, sinds wanneer, ja?
276
00:22:21,080 --> 00:22:23,230
Wat is je probleem?
277
00:22:26,920 --> 00:22:27,875
Bon...
278
00:22:29,000 --> 00:22:31,036
Dennis, ça va? - Natuurlijk wel.
279
00:22:31,240 --> 00:22:33,515
Drink iets van mij. - Tequila.
280
00:22:33,720 --> 00:22:36,075
Jerry, een flesje van onze beste tequila. - Drink jij mee?
281
00:22:36,280 --> 00:22:39,033
Nee, nee. Werk, werk, werk. - Druk, druk, druk.
282
00:22:39,960 --> 00:22:41,518
Kom, jongen. Shotjes.
283
00:22:41,720 --> 00:22:44,917
Zo'n balkon. Haar kop, daar kon je een zakje over trekken.
284
00:22:45,120 --> 00:22:48,192
Wat je hebt gehad, pakken ze je niet meer af.
285
00:22:48,680 --> 00:22:49,635
Barman.
286
00:22:50,120 --> 00:22:52,588
Hè, Nina. Wat doe jij hier?
287
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
Een screwdriver, alsjeblieft. - Wat?
288
00:22:56,000 --> 00:22:59,151
De cocktail. - Je wil graag een cocktail?
289
00:23:19,360 --> 00:23:20,315
En?
290
00:23:21,680 --> 00:23:22,635
Bah.
291
00:23:23,640 --> 00:23:25,676
lk doe normaal de cocktails niet.
292
00:23:26,880 --> 00:23:29,713
lk ben ingehuurd als eye candy for the ladies.
293
00:23:32,800 --> 00:23:35,234
Geef mij ook maar een pintje. - Dat kan ik wel.
294
00:23:41,640 --> 00:23:44,279
Geen Willem? - Willem...
295
00:23:45,200 --> 00:23:46,633
Hij heeft huisarrest.
296
00:23:47,800 --> 00:23:49,392
We hadden een weekend geregeld voor mijn verjaardag
297
00:23:49,600 --> 00:23:52,831
en meneer vond een congres over fiscaal recht interessanter.
298
00:23:54,880 --> 00:23:57,030
Hij ligt nu in bed met het wettelijk rechtboek.
299
00:23:58,560 --> 00:24:00,790
Nog een chance dat ik daar te stom voor ben.
300
00:24:18,400 --> 00:24:19,753
Waar denk je aan?
301
00:24:20,680 --> 00:24:22,591
Aan hoe het zou zijn om jou te kussen.
302
00:24:23,720 --> 00:24:25,950
Twee pintjes en we worden fars.
303
00:24:28,440 --> 00:24:30,237
lk denk dat jij dat ook denkt.
304
00:24:33,200 --> 00:24:34,792
Waarom sta je hier anders?
305
00:24:36,840 --> 00:24:40,230
Gast, wat is je probleem? - Jij bent met vakantie, gast.
306
00:24:40,880 --> 00:24:43,952
Kom, Billy, we zijn weg. - Loop maar weg, Luis Vuitton-janet.
307
00:24:44,160 --> 00:24:48,039
Laat je je zomaar doen? - Kom, ga je mij een elleboogstoot...
308
00:24:52,360 --> 00:24:54,396
Alan, problemen met je broer.
309
00:24:55,280 --> 00:24:56,235
Kom.
310
00:25:11,040 --> 00:25:11,995
Dennis...
311
00:25:12,400 --> 00:25:16,313
Kom, Wekkes, zet die janet buiten. - Kom. Kom.
312
00:25:20,360 --> 00:25:22,078
Rustig. Rustig.
313
00:25:48,040 --> 00:25:51,430
Dennis, wat is er? - Goesting om af te komen?
314
00:25:52,160 --> 00:25:53,115
lk heb zin in jou.
315
00:25:56,000 --> 00:25:57,956
Dennis, het is 3u.
316
00:25:58,560 --> 00:26:00,755
lk zie je morgen op school, okè?
317
00:26:01,000 --> 00:26:02,797
Allee, prinses.
318
00:26:03,720 --> 00:26:04,789
Prinses?
319
00:26:31,680 --> 00:26:35,798
lk ben blij dat je mij nog ge-sms't hebt. lk dacht dat je mijn nummer kwijt was.
320
00:26:36,880 --> 00:26:38,996
Moet jij iets drinken? - Graag.
321
00:26:40,280 --> 00:26:43,192
Bubbels, wijn, iets sterkers?
322
00:27:09,760 --> 00:27:13,912
Jesus, waar heb je die gevonden? - Op de site van Racing.
323
00:27:14,120 --> 00:27:17,908
Het staat vol van die gekke dingen. - lk was toch beter gegaan vannacht.
324
00:27:18,120 --> 00:27:21,954
Kijk hier, kijk hier, kijk hier. Volle gas op zijn bakkes.
325
00:27:22,160 --> 00:27:25,277
En hier. Hij heeft die gewoon afgemaakt.
326
00:27:26,280 --> 00:27:29,477
Oorlog. Oorlog. lk zeg het jou.
327
00:27:30,360 --> 00:27:35,878
Jij ziet er slecht uit, zeg. Heeft het broertje een beetje koppijn?
328
00:27:36,080 --> 00:27:38,594
Broertje een beetje te veel gefeest?
329
00:27:47,800 --> 00:27:50,872
Hier, zie, mijn jongen. Eet een koffiekoekje.
330
00:27:53,360 --> 00:27:56,432
lk heb je auto terug bij. Je hebt chance dat ik er was gisteren
331
00:27:56,640 --> 00:28:00,155
of je had serieus op je bakkes gehad. - Merci.
332
00:28:00,520 --> 00:28:03,034
Nu is het wel stilletjes genoeg geweest met dat zuipen.
333
00:28:08,840 --> 00:28:09,795
Goeiemorgen.
334
00:28:17,320 --> 00:28:19,880
lk ga douchen. Moest je zin hebben.
335
00:28:38,040 --> 00:28:39,268
Zeg het maar.
336
00:28:40,200 --> 00:28:43,510
Wat valt er te zeggen? Het is hier precies plezant.
337
00:28:44,080 --> 00:28:46,469
Jaloers? - Dat heeft er niks mee te zien.
338
00:28:46,680 --> 00:28:50,832
ls het daarom dat je thuis weg bent? Om hier het varken te komen uithangen?
339
00:28:51,040 --> 00:28:53,679
Je weet heel goed waarom ik daar niet meer woon.
340
00:28:54,120 --> 00:28:58,432
En Lisa? Heb je daar nog aan gedacht terwijl je bezig was?
341
00:28:59,280 --> 00:29:02,192
Komaan, jullie zijn al samen sinds de lagere school.
342
00:29:03,200 --> 00:29:04,758
Het is veranderd. Het is niet meer hetzelfde.
343
00:29:04,960 --> 00:29:06,678
Wat is niet meer hetzelfde?
344
00:29:07,440 --> 00:29:10,193
Zij. Ze doet anders.
345
00:29:10,400 --> 00:29:12,630
Nee, jij doet anders.
346
00:29:13,640 --> 00:29:16,757
Komaan, jongen. Dat kind ziet je doodgraag.
347
00:29:16,960 --> 00:29:21,636
En dat ga jij allemaal wegsmijten voor wat? Caro Van Winckel? ldioot.
348
00:29:23,720 --> 00:29:24,755
Lopen.
349
00:29:30,120 --> 00:29:31,792
Ze laten het veel te veel hangen.
350
00:29:35,840 --> 00:29:37,592
Wat moet ik doen, ma?
351
00:29:38,440 --> 00:29:41,477
Ja, nu is het ineens: 'Wat moet ik doen, ma?'
352
00:29:43,080 --> 00:29:46,152
Toen je ermee getrouwd bent, ben je dat niet komen vragen.
353
00:29:48,960 --> 00:29:51,394
lk weet het echt niet meer, ma.
354
00:29:51,800 --> 00:29:57,318
Hoe zou ik het dan moeten weten? lbrahim, steek eens wat peper in je kont.
355
00:29:57,720 --> 00:29:58,675
Ja.
356
00:29:59,720 --> 00:30:03,713
Geef het nog wat tijd. Je pa en ik hebben ook lastige momenten gehad.
357
00:30:04,440 --> 00:30:06,874
De match is pas gedaan als ze affluiten.
358
00:30:07,080 --> 00:30:11,232
Zolang er nog tijd op de klok staat, zolang is er nog hoop.
359
00:30:25,720 --> 00:30:26,675
Trainer...
360
00:30:34,400 --> 00:30:35,355
Sorry.
361
00:30:39,360 --> 00:30:41,715
Dennis, kom eens mee.
362
00:30:49,480 --> 00:30:51,198
lmagoschade, zei hij.
363
00:30:53,120 --> 00:30:55,111
5.000 euro boete.
364
00:30:56,200 --> 00:30:58,634
Je zou wat meer uit de Versuz kunnen wegblijven.
365
00:30:58,840 --> 00:31:00,432
Ja, misschien.
366
00:31:03,240 --> 00:31:05,231
Als zelfs de supporters mij al laten vallen.
367
00:31:05,440 --> 00:31:07,351
Het is niet omdat er èèn of twee iets schrijven...
368
00:31:07,560 --> 00:31:10,233
Eèn of twee? Een heel leger, ja.
369
00:31:10,640 --> 00:31:13,393
Dat is niet waar, Dennis. Er staan er nog veel achter je.
370
00:31:13,600 --> 00:31:17,832
Kijk. 'Dennis Moerman is het beste wat Genk ooit overkomen is.
371
00:31:18,040 --> 00:31:22,431
Hij en alleen hij kan van dit provincieclubje een echte topper maken.'
372
00:31:24,560 --> 00:31:28,189
Wie schrijft dat? Smerige Tackle. Dat is lbi.
373
00:31:29,000 --> 00:31:33,152
Okè. En hier dan, nog een fan. Die heeft zeker acht dingen gepost.
374
00:31:33,360 --> 00:31:35,954
Allemaal positief. - Pink Kitty?
375
00:31:37,160 --> 00:31:38,275
Dat ben jij.
376
00:31:39,400 --> 00:31:41,789
Eigenlijk ben ik veel te goed voor jou.
377
00:32:36,120 --> 00:32:37,314
Wat is dat?
378
00:32:38,760 --> 00:32:40,239
Wat denk je?
379
00:32:42,080 --> 00:32:45,277
Dat zie je toch? Da's een diner bij kaarslicht.
380
00:32:46,280 --> 00:32:48,510
Ken je dat niet, een diner bij kaarslicht?
381
00:32:48,760 --> 00:32:52,594
Dat is zo iets wat je doet als je iemand graag hebt.
382
00:32:53,760 --> 00:32:57,992
Je vergeet de verjaardag niet. Je steekt al eens een kaarsje aan.
383
00:32:58,560 --> 00:33:03,395
Een schoon tafeltje. Dat zet je dan in het midden van een stadion.
384
00:33:06,880 --> 00:33:08,552
Hoe heb jij dat gedaan?
385
00:33:08,760 --> 00:33:12,594
Als Michaël dat veld ziet met al die kaarsen, die wordt zot.
386
00:33:14,120 --> 00:33:17,476
Het is te hopen dat Michaël niet naar zijn veld komt kijken.
387
00:33:26,040 --> 00:33:30,511
Serieus, hoe ben je hier binnen geraakt? Wie heeft je die toestemming gegeven?
388
00:33:31,360 --> 00:33:32,509
Alan Moerman.
389
00:34:04,400 --> 00:34:07,870
Goed bezig, Guy. Alle snippers. Daar ook.
390
00:34:11,440 --> 00:34:12,395
Er ene scheppen?
391
00:34:35,440 --> 00:34:43,313
Draai dan zeven, negen, zeven, twee, nul, vier.
392
00:35:33,600 --> 00:35:34,749
Goeiemorgen.
393
00:35:38,280 --> 00:35:42,717
Zet je erbij. lk heb verse koffie en ik ben broodjes gaan halen. Kom.
394
00:35:48,600 --> 00:35:53,799
Zeg, zo kinesist van een voetbalploeg, dat moet toch plezierig zijn.
395
00:35:54,000 --> 00:35:56,594
Ja, dat valt wel mee. - Al die schone mannenlijven
396
00:35:56,800 --> 00:35:59,234
en jij mag daar zomaar aan zitten. - Bomma, zeg.
397
00:35:59,440 --> 00:36:02,432
lk zou het ook wel geweten hebben als ik jong was.
398
00:36:02,640 --> 00:36:04,756
ln mijn tijd, meisjes en studeren...
399
00:36:04,960 --> 00:36:07,235
Dan heb ik me maar een voetballer in huis gehaald.
400
00:36:07,440 --> 00:36:10,955
Geloof me maar, ik heb daar geen moment spijt van gehad.
401
00:36:11,800 --> 00:36:13,552
Bomma, nu is het genoeg.
402
00:36:13,760 --> 00:36:17,116
Zwijg maar. Wij, meisjes, wij verstaan mekaar, hè?
403
00:36:17,320 --> 00:36:19,151
Dat is zeker, mevrouw Moerman.
404
00:36:19,520 --> 00:36:21,033
Zeg maar Marilou'ke.
405
00:36:30,240 --> 00:36:34,313
Als je je bedenkt, je weet me wonen.
406
00:36:34,600 --> 00:36:37,558
Dat zal niet gebeuren, meneer Moerman. - Tot genoegen.
407
00:36:38,800 --> 00:36:39,755
Billy...
408
00:36:41,080 --> 00:36:42,035
Billy...
409
00:37:10,600 --> 00:37:13,114
Smaakt het? - Ja, superlekker.
410
00:37:15,240 --> 00:37:16,798
Doe dat maar goed vol.
411
00:37:17,760 --> 00:37:19,591
Stop. Thanks.
412
00:37:19,840 --> 00:37:22,400
Dat soort dingen mag je vaker doen.
413
00:37:24,120 --> 00:37:25,997
Wat is de gelegenheid eigenlijk?
414
00:37:29,320 --> 00:37:32,915
lk weet dat ik de laatste tijd niet de meest gezellige mens ben geweest.
415
00:37:33,120 --> 00:37:34,917
Da's waar. - ln slechte tijden
416
00:37:35,120 --> 00:37:36,712
leer je je vrienden kennen.
417
00:37:37,080 --> 00:37:39,913
Dus... Alsjeblieft.
418
00:37:47,200 --> 00:37:49,430
Vind je het mooi? - Supermooi.
419
00:37:52,360 --> 00:37:57,195
Maar what the fuck? Heb je een slecht geweten? Wat is dat?
420
00:37:58,600 --> 00:38:01,717
Wat, moet jij je cadeau niet hebben? - Wat van jou niet hebben?
421
00:38:01,920 --> 00:38:03,831
Nee? - Zoiets heb ik niet gezegd.
422
00:38:04,040 --> 00:38:06,395
Dan geef ik het aan iemand anders. - Geef hier. Geef hier.
423
00:38:06,600 --> 00:38:08,192
Mevrouw, sorry.
424
00:38:13,040 --> 00:38:15,110
Wat is dat? - ls het goed?
425
00:38:15,320 --> 00:38:16,833
Overdreven.
426
00:38:17,720 --> 00:38:21,315
Kijk, straatwaarde dit, dat, maar ik hou het. lk verkoop die niet door. Thanks.
427
00:38:21,520 --> 00:38:23,636
Niet kwijtraken. - Nee. Ben je gek?
428
00:38:23,880 --> 00:38:27,998
Lisa, als jij niet met hem wil trouwen, ik trouw wel met die BLO.
429
00:38:28,840 --> 00:38:31,149
Hier, een beetje omega 3. Eet dat op.
430
00:38:43,480 --> 00:38:44,799
Je bent zo stil.
431
00:38:54,520 --> 00:38:55,669
Vind je het mooi?
432
00:38:56,840 --> 00:38:58,592
Dat is wel heel duur, hè?
433
00:39:02,520 --> 00:39:03,953
lk zie je graag.
434
00:39:12,440 --> 00:39:15,876
lk heb daarnet in je gsm gekeken toen je aan 't tanken was.
435
00:39:17,520 --> 00:39:19,829
Er stond een berichtje in van die Caro.
436
00:39:21,640 --> 00:39:23,790
Om te vragen of je vrij was.
437
00:39:26,400 --> 00:39:29,836
lk heb toch nee geantwoord? Of heb je dat niet gelezen?
438
00:39:32,240 --> 00:39:35,869
Het zal niet de eerste keer zijn. Die stuurt dat niet zomaar.
439
00:39:36,080 --> 00:39:38,753
Waarom zit jij in mijn gsm te kijken?
440
00:39:41,800 --> 00:39:44,633
Het is toch allemaal waar? - Dat zeg ik toch niet.
441
00:39:47,480 --> 00:39:49,789
Dennis, ik heb je bij iedereen verdedigd.
442
00:39:53,400 --> 00:39:54,355
Lisa...
443
00:39:57,320 --> 00:39:59,515
Dennis, je hebt me belachelijk gemaakt.
444
00:40:32,160 --> 00:40:33,195
Nina...
445
00:40:35,080 --> 00:40:36,433
lk zit met iets.
446
00:40:39,600 --> 00:40:44,230
lk zit me heel de tijd af te vragen hoe dat nu zit tussen jou en Willem.
447
00:40:44,800 --> 00:40:45,755
Willem...
448
00:40:47,280 --> 00:40:49,396
Bomma heeft het niet op advocaten.
449
00:40:53,440 --> 00:40:55,476
Nee, maar serieus...
450
00:40:56,120 --> 00:40:59,157
We hebben een paar dagen geleden eens goed gebabbeld.
451
00:40:59,360 --> 00:41:01,191
Ja?
452
00:41:02,920 --> 00:41:05,957
lk heb hem geseponeerd. - Echt?
453
00:41:35,080 --> 00:41:36,035
Gaat het?
454
00:41:41,640 --> 00:41:43,153
ls het iets met Lisa?
455
00:41:48,080 --> 00:41:50,036
lk heb het compleet verkloot.
456
00:41:55,680 --> 00:41:57,989
Mogen wij nog twee gin-tonics, alsjeblieft?
457
00:41:58,200 --> 00:42:00,873
Gin-tonic, twee? - Twee.
458
00:42:09,160 --> 00:42:10,832
Hoe was het op je werk?
459
00:42:15,560 --> 00:42:17,471
ln de winkel was het ook stil.
460
00:42:18,760 --> 00:42:21,354
Tegenwoordig is het bijna iedere dag zo.
461
00:42:27,440 --> 00:42:30,159
Zit je nog altijd met Billy in je kop?
462
00:42:34,600 --> 00:42:36,875
Da's toch zo'n groot verlies niet, hè?
463
00:42:39,400 --> 00:42:42,233
Zo'n jong gastje, wat brengt dat nu op? - Frie...
464
00:42:43,000 --> 00:42:45,150
Het draait niet allemaal om geld.
465
00:43:23,760 --> 00:43:25,671
lk zie die echt doodgraag.
466
00:43:27,560 --> 00:43:29,471
lk zag je broer ook doodgraag.
467
00:43:29,880 --> 00:43:31,916
lk zie die nog altijd doodgraag.
468
00:43:33,840 --> 00:43:37,628
Je bent niet de enige die het verkloot heeft, als dat je kan troosten.
469
00:43:44,960 --> 00:43:46,279
Sorry.
470
00:43:47,520 --> 00:43:49,829
Nee, ik wou helemaal niet...
471
00:43:50,360 --> 00:43:52,078
Sorry, Dennis.
472
00:43:53,320 --> 00:43:54,514
Sorry.
473
00:44:05,840 --> 00:44:09,310
Manu, jij wou iets zeggen? - Ja, zet jullie.
474
00:44:15,960 --> 00:44:16,915
lk...
475
00:44:19,800 --> 00:44:21,199
lk zit met een probleem.
476
00:44:24,560 --> 00:44:26,915
Wat ik jullie nu ga vertellen, moet absoluut onder ons blijven.
477
00:44:27,120 --> 00:44:28,997
Daarom is Wekkes er ook bij.
478
00:44:31,600 --> 00:44:33,272
Als dit naar buiten gaat...
479
00:44:34,880 --> 00:44:37,110
Niet goed voor het imago van de zaak, snap je?
480
00:44:37,320 --> 00:44:41,472
Okè, ça va. - Ja, okè. Tuurlijk.
481
00:44:43,560 --> 00:44:44,515
Bon...
482
00:44:46,120 --> 00:44:50,159
Er is gisteravond ingebroken, 9.800 euro uit de kluis van mijn bureau.
483
00:44:52,280 --> 00:44:56,910
Hier werkt 40 man, buiten jullie drieën.
484
00:44:58,400 --> 00:45:01,312
lk weet niet meer wie ik kan vertrouwen.
485
00:45:03,440 --> 00:45:07,228
Heb je iets gehoord of gezien? - Niks.
486
00:45:08,280 --> 00:45:09,235
Guy?
487
00:45:10,160 --> 00:45:11,639
Nee, nee, niks.
488
00:45:12,560 --> 00:45:14,118
Allee, ja...
489
00:45:17,720 --> 00:45:21,474
Dat is zo'n rotgevoel.
490
00:45:22,320 --> 00:45:25,949
Als je weet dat hier iemand vreemd heeft binnen gezeten.
491
00:45:26,840 --> 00:45:30,799
Dat voelt alsof mijn eigen bureau niet meer van mij is.
492
00:45:44,480 --> 00:45:50,157
Je zou mij een enorm plezier doen als je eens naar deze foto's keek...
493
00:45:51,720 --> 00:45:54,154
en mij zegt of je hier iets verdachts op ziet.
494
00:46:01,840 --> 00:46:04,434
Een mens heeft gemiddeld 206 botten in zijn lijf.
495
00:46:04,640 --> 00:46:07,712
Jij zorgt ervoor dat ik mijn geld terugkrijg of ik zweer het, gast,
496
00:46:07,920 --> 00:46:12,277
je hand zal niet het laatste zijn wat ik breek. Maak dat je weg bent.
497
00:46:46,080 --> 00:46:46,360
Word eens wie je bent. Een voetballer, een atleet.
498
00:46:46,360 --> 00:46:48,954
Word eens wie je bent. Een voetballer, een atleet.
499
00:46:49,160 --> 00:46:53,358
Doe eens iets. lk wil sjotten, ja? - Je wint of je verliest samen.
500
00:46:53,560 --> 00:46:55,949
lk vrees dat het tijd is voor iets anders. - Vanwaar komt dat nu?
501
00:46:56,360 --> 00:46:58,157
Alan Moerman, wat weet je van hem?
502
00:46:58,360 --> 00:47:01,477
Wat is me dat nu een volwassen man die in een voetbalkantine slaapt
503
00:47:01,680 --> 00:47:04,035
omdat hij ruzie heeft met zijn vrouw?
504
00:47:05,880 --> 00:47:08,394
Binnenkort ben je misschien een voetballer zonder toekomst.
505
00:47:08,680 --> 00:47:11,399
Alleen bij winst is Genk kampioen.
37322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.