Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,029 --> 00:00:45,616
HISTORIAS DEL BARRIO NEGRO 2
2
00:01:50,807 --> 00:01:53,143
INDUSTRIAS DUMASS BEACH
3
00:01:53,602 --> 00:01:55,729
- �Sr. Simms?
- Si.
4
00:01:55,812 --> 00:01:57,564
El Sr. Beach est� en camino.
5
00:02:15,581 --> 00:02:18,876
Y creo que para el siguiente modelo,
las armas deben ser a�n m�s grandes...
6
00:02:18,960 --> 00:02:20,229
INDUSTRIAS DUMASS BEACH
EL FUTURO DE LA SEGURIDAD DEL PA�S
7
00:02:20,253 --> 00:02:23,506
Si. Le repito, se�or, estas no son
sus armas normales. Estas son l�ser.
8
00:02:23,714 --> 00:02:26,467
A m�, igual que al resto,
nos gustan m�s grandes.
9
00:02:26,550 --> 00:02:28,844
S�, pero intento explicarle...
10
00:02:28,928 --> 00:02:30,096
�M�s grandes!
11
00:02:30,638 --> 00:02:31,973
�Sr. Beach?
12
00:02:32,723 --> 00:02:37,520
Estoy ocupado explic�ndole a Grant
la importancia de "grande", Kelly.
13
00:02:38,396 --> 00:02:40,940
Ya que lo pienso,
�por qu� no le explicas t�?
14
00:02:41,148 --> 00:02:46,153
Como mujer, de seguro sabes muy bien
que m�s grande es mejor.
15
00:02:46,862 --> 00:02:49,448
Se�or, el Sr. Diomedes Simms est� aqu�.
16
00:02:50,658 --> 00:02:52,159
No eres lo que esperaba.
17
00:02:52,285 --> 00:02:56,497
Se lo aseguro, se�or,
nadie cuenta historias como yo.
18
00:02:56,998 --> 00:02:58,666
Si.
19
00:02:58,874 --> 00:03:03,796
Tu clase est� llena
de grandes mentirosos, �no es as�?
20
00:03:06,007 --> 00:03:07,883
�Conoce a mi clase?
21
00:03:08,551 --> 00:03:12,722
Sr. Simms, mis prisiones est�n llenas
con los de tu clase.
22
00:03:13,139 --> 00:03:18,935
Seguro no es por un mal uso
de "s�lo nosotros".
23
00:03:19,936 --> 00:03:26,026
Soy el mayor constructor y propietario
de prisiones privadas del pa�s,
24
00:03:26,109 --> 00:03:29,446
y te aseguro que tus hermanos y hermanas...
25
00:03:29,529 --> 00:03:32,324
representan gran parte de mis ganancias.
26
00:03:35,035 --> 00:03:37,013
Kelly, �cu�nto falta
para la conferencia de prensa?
27
00:03:37,037 --> 00:03:38,455
S�lo un par de horas, se�or.
28
00:03:38,872 --> 00:03:41,542
- Maldita sea.
- Maldita sea.
29
00:03:42,710 --> 00:03:43,920
�Disculpa?
30
00:03:45,713 --> 00:03:46,839
Nada.
31
00:03:50,384 --> 00:03:52,511
Tienes diez minutos para impresionarme.
32
00:03:52,595 --> 00:03:54,805
Grant, explicale a Simms qu� hace aqu�.
33
00:03:54,889 --> 00:03:56,265
S�, de inmediato.
34
00:03:56,557 --> 00:04:02,063
Se�or, estamos en la etapa final
antes de la producci�n...
35
00:04:02,688 --> 00:04:06,192
de algo a lo que s�lo puedo describir...
36
00:04:07,568 --> 00:04:08,861
como un robot sensible.
37
00:04:08,986 --> 00:04:12,323
El Robo-Patriota,
el futuro de la seguridad del pa�s.
38
00:04:12,406 --> 00:04:16,202
- �Una Fuerza Policial Rob�tica?
- De mi propiedad y control.
39
00:04:16,369 --> 00:04:19,080
- �Ha o�do de la IA?
- Es la "inteligencia artificial".
40
00:04:19,413 --> 00:04:22,792
Veo la inteligencia artificial
todo el tiempo.
41
00:04:23,501 --> 00:04:24,919
Bueno, yo la llamo...
42
00:04:25,044 --> 00:04:28,589
Yo la llamo, Grant, yo.
43
00:04:29,674 --> 00:04:33,261
El Sr. Beach la llama IR,
"inteligencia real".
44
00:04:33,427 --> 00:04:36,430
Porque puede aprender
de experiencias de primera mano,
45
00:04:36,554 --> 00:04:39,683
pero como una persona,
tambi�n aprende de segundas experiencias,
46
00:04:39,766 --> 00:04:44,604
como historias, f�bulas, cuentos.
Esa ser�a su funci�n.
47
00:04:45,605 --> 00:04:49,067
As� es. Est�s aqu� para contar historias...
48
00:04:49,234 --> 00:04:52,821
para que tenga una base m�s grande
desde la cual evaluar...
49
00:04:52,904 --> 00:04:57,410
quien merece ser detenido,
ir a prisi�n, o ser ejecutado.
50
00:04:57,451 --> 00:05:01,789
�Ser ejecutado? Suena tan terminal,
51
00:05:01,956 --> 00:05:06,460
y no tan lucrativo
como la encarcelaci�n indefinida.
52
00:05:07,295 --> 00:05:10,464
Hago algunas cosas s�lo
porque son lo correcto.
53
00:05:12,592 --> 00:05:14,802
- Me doy cuenta.
- As� es.
54
00:05:15,011 --> 00:05:16,637
Oigamos una de esas historias...
55
00:05:16,762 --> 00:05:20,099
por las que se supone
que te voy a dar un cheque.
56
00:05:20,182 --> 00:05:22,727
Bien. Ya nos vinculamos
con el robot y la grabaci�n, se�or.
57
00:05:23,477 --> 00:05:27,106
Veamos. Algo que haga que su creaci�n...
58
00:05:27,398 --> 00:05:31,110
escoja al individuo correcto
para encarcelarlo.
59
00:05:31,193 --> 00:05:34,655
- Si.
- Hay tantas posibilidades.
60
00:05:34,906 --> 00:05:36,407
Deme un tema.
61
00:05:37,116 --> 00:05:39,076
Saquemos uno de los titulares.
62
00:05:39,452 --> 00:05:42,372
Ya que tengo a tantas vidas negras...
63
00:05:42,456 --> 00:05:45,042
ocupando las camas de mis instalaciones,
64
00:05:45,334 --> 00:05:49,588
�qu� te parece Las Vidas Negras Importan?
65
00:05:52,007 --> 00:05:56,011
Claro. Esta es la historia
de comportamiento criminal,
66
00:05:56,511 --> 00:05:59,681
y c�mo una vida negra
en particular importaba.
67
00:06:00,307 --> 00:06:03,894
La llamo "Buen Mu�eco Negro".
68
00:06:13,153 --> 00:06:15,030
�Qu�? �De qu� est� hablando?
69
00:06:15,113 --> 00:06:18,951
Cielos. �A d�nde vamos?
70
00:06:21,662 --> 00:06:24,081
�Ya llegamos! �Zoe, mira!
71
00:06:24,164 --> 00:06:25,350
Tu tonto hermano sigue de excursi�n.
72
00:06:25,374 --> 00:06:26,893
Parece que no comparti�ramos vacaciones.
73
00:06:26,917 --> 00:06:30,462
Vamos. Nos veremos con �l luego.
74
00:06:40,806 --> 00:06:42,766
�Puedes creer que lo encontr�?
�Est�s lista?
75
00:06:43,016 --> 00:06:44,476
No me agrada este lugar.
76
00:06:44,559 --> 00:06:46,287
MUSEO DE LA NEGROSIDAD LUGAR DE SANACI�N
PARA ALMAS ENNEGRECIDAS
77
00:06:46,311 --> 00:06:48,563
�Ser� divertido! Vamos.
78
00:07:14,380 --> 00:07:16,799
LAS MALAS IDEAS NO MUEREN
79
00:07:17,049 --> 00:07:21,721
SOLO PERMANECEN DORMIDAS
HASTA QUE LO MORDAZ LLUEVA DEL INFIERNO
80
00:07:31,063 --> 00:07:35,860
�Mira! �"Qu� Dios bendiga este Infierno"?
Cielos, �debemos hacer esto?
81
00:07:35,943 --> 00:07:38,362
�Es genial! Dios lo bendijo.
82
00:08:00,969 --> 00:08:02,888
Bien, es una locura.
83
00:08:04,640 --> 00:08:06,475
�No tan loco como eso!
84
00:08:07,559 --> 00:08:09,019
�Zoe, mira!
85
00:08:09,269 --> 00:08:11,730
No, eso exagera.
86
00:08:13,482 --> 00:08:15,776
"Posada Gallina Negra".
87
00:08:16,401 --> 00:08:20,489
Bien, por aqu� entraban
cuando quer�an algo de pollo.
88
00:08:21,406 --> 00:08:23,825
El pollo frito
hace que te lamas los dedos,
89
00:08:24,159 --> 00:08:26,078
pero ese tipo te lame a ti.
90
00:08:29,831 --> 00:08:32,583
�Y esto? �Qu� se supone que es?
91
00:08:36,504 --> 00:08:37,880
�Les parece gracioso?
92
00:08:41,467 --> 00:08:44,887
De hecho, s�. �Qui�n se ver�a as�?
93
00:08:45,596 --> 00:08:46,806
Buena pregunta.
94
00:08:49,850 --> 00:08:52,687
Los amos de los esclavos marcaban
su propiedad con hierro ardiente,
95
00:08:53,312 --> 00:08:55,856
pero cuando nos liberamos,
96
00:08:55,940 --> 00:08:58,317
Estados Unidos
necesitaba una nueva forma de marcarnos,
97
00:08:58,943 --> 00:09:01,988
de controlar a los negros,
de mantenernos en su lugar.
98
00:09:02,697 --> 00:09:05,032
As� que en vez de carb�n y metal ardiente,
99
00:09:05,408 --> 00:09:09,328
usaron plumas, pintura y tinta.
100
00:09:09,620 --> 00:09:11,706
No era necesario marcarnos.
101
00:09:15,251 --> 00:09:16,377
Vengan por aqu�.
102
00:09:18,796 --> 00:09:23,884
Perezosos, vagos, glotones, mentirosos,
103
00:09:24,385 --> 00:09:29,807
sobresexuados, feos, violentos, tontos.
104
00:09:30,641 --> 00:09:33,185
Y as�, los negros estadounidenses...
105
00:09:33,269 --> 00:09:36,272
se convirtieron
en la primera marca corporativa real.
106
00:09:52,705 --> 00:09:57,668
S�, este pa�s sol�a estar muy mal.
107
00:09:58,210 --> 00:09:59,211
De eso no hay duda.
108
00:09:59,545 --> 00:10:00,588
Ahora est� mejor, �no?
109
00:10:01,172 --> 00:10:03,633
Nosotras somos amigas, as� que...
110
00:10:03,758 --> 00:10:05,343
Desde la Primaria, as� que...
111
00:10:05,676 --> 00:10:07,053
- �Si!
- �Si!
112
00:10:08,679 --> 00:10:09,805
Si.
113
00:10:10,598 --> 00:10:11,849
Debemos irnos.
114
00:10:14,644 --> 00:10:16,270
�Tienes alg�n mu�eco negro?
115
00:10:16,771 --> 00:10:17,939
�"Mu�eco negro"?
116
00:10:18,022 --> 00:10:20,191
S�, como este.
117
00:10:20,775 --> 00:10:23,277
�Oye! Ten cuidado.
118
00:10:23,527 --> 00:10:25,029
S�lo me apoy� en una silla.
119
00:10:25,571 --> 00:10:27,365
S�, Zoe. Ten cuidado.
120
00:10:27,949 --> 00:10:30,409
Est� hecha con la madera sagrada
de un barco de esclavos.
121
00:10:30,952 --> 00:10:34,580
El grano es por la sangre de hombres
y mujeres maltratados y que murieron...
122
00:10:34,705 --> 00:10:37,875
encadenados con sus intestinos
mientras cruzaban el oc�ano.
123
00:10:39,126 --> 00:10:41,212
Fue como el holocausto de los negros.
124
00:10:41,295 --> 00:10:42,463
�Obvio!
125
00:10:42,588 --> 00:10:45,675
La experiencia de la esclavitud
fue un holocausto, la cual,
126
00:10:45,758 --> 00:10:48,010
debo a�adir, contin�a en la actualidad.
127
00:10:48,135 --> 00:10:50,471
Sus oscuras repercusiones
a�n rinden frutos.
128
00:10:51,222 --> 00:10:52,765
�Ya podemos irnos?
129
00:10:52,848 --> 00:10:54,684
Y, hablando de los mu�ecos negros...
130
00:10:55,643 --> 00:10:58,479
supe que ten�a unos de venta.
131
00:10:58,813 --> 00:11:00,898
Esto es un Museo. �Nada est� a la venta!
132
00:11:01,065 --> 00:11:02,441
Pero...
133
00:11:03,985 --> 00:11:06,529
Se ve como el primero que tuve.
134
00:11:08,072 --> 00:11:11,534
Hola, mu�eco. Mi peque�o.
135
00:11:12,410 --> 00:11:14,203
�Y si le pago $800?
136
00:11:14,328 --> 00:11:17,498
Otros han ofrecido miles
y a todos les digo que no.
137
00:11:17,999 --> 00:11:20,418
Este mu�eco en particular
ha pasado por muchas cosas.
138
00:11:20,793 --> 00:11:24,505
Ha soportado m�s de 100 a�os de racismo
en su peque�a y delicada caja.
139
00:11:24,797 --> 00:11:26,757
Un racismo creado en Estados Unidos...
140
00:11:26,966 --> 00:11:29,302
y que lleg� a Inglaterra,
Australia y m�s all�.
141
00:11:29,343 --> 00:11:33,306
Mi bisabuela ten�a una colecci�n
y me ayud� a iniciar la mia,
142
00:11:33,347 --> 00:11:36,017
y, sinceramente, no lo considero racista.
143
00:11:36,142 --> 00:11:39,062
S�lo es una gran parte de mi infancia.
144
00:11:40,147 --> 00:11:43,567
Las esclavas mam� tambi�n eran gran parte
de la infancia de los blancos.
145
00:11:43,817 --> 00:11:47,154
Los acurrucaban, los alimentaban
de sus adoloridos y amoratados senos...
146
00:11:47,279 --> 00:11:51,033
ya que a sus beb�s los vendieron,
los violaron o los maltrataron.
147
00:11:51,199 --> 00:11:52,951
No importa si eran parte importante,
148
00:11:53,160 --> 00:11:55,621
creo que tampoco deber�as tener
una mam� negra para jugar.
149
00:11:56,330 --> 00:11:58,373
Santo cielo, es un mu�eco.
150
00:11:58,498 --> 00:11:59,875
Es una herramienta,
151
00:11:59,958 --> 00:12:03,503
un instrumento de manipulaci�n
que mata el esp�ritu de quien es...
152
00:12:03,587 --> 00:12:06,214
al presentar la mentira
que otros desean ver.
153
00:12:06,548 --> 00:12:10,469
�Ser parte de tu infancia es mejor
que ser tu esclavo? �O es lo mismo?
154
00:12:10,552 --> 00:12:13,388
Bueno, �basta! Esto es rid�culo.
155
00:12:13,472 --> 00:12:16,058
Los raperos negros
se hacen llamar "negros" siempre,
156
00:12:16,141 --> 00:12:18,518
�y yo no puedo tener
un lindo mu�eco negro?
157
00:12:18,936 --> 00:12:20,456
Se est� notando lo blanco de tu amiga.
158
00:12:21,396 --> 00:12:23,774
Pero tiene raz�n, �no?
159
00:12:23,857 --> 00:12:28,861
No. Ese mu�eco es por lo que los hombres
y mujeres negros se menosprecian.
160
00:12:29,153 --> 00:12:33,032
Ellos tambi�n aceptaron su marca.
Marshall McLuhan ten�a raz�n.
161
00:12:33,241 --> 00:12:36,827
"El medio es el mensaje"
y el mensaje se impuso.
162
00:12:37,161 --> 00:12:41,540
Esta pobre criatura deformada...
163
00:12:42,041 --> 00:12:44,335
tiene vida
gracias a una mujer inglesa blanca...
164
00:12:44,418 --> 00:12:46,420
y s�lo aprendi� de
la fuente del racismo.
165
00:12:46,712 --> 00:12:48,923
Es una aberraci�n que se reh�sa a morir...
166
00:12:49,006 --> 00:12:52,051
ya que nuevas generaciones
resucitan su alma torturada.
167
00:12:52,134 --> 00:12:54,929
Cr�anme. Este mu�eco no les dar� consuelo.
168
00:12:56,013 --> 00:13:00,184
Est� lleno del dolor y el tormento
que 100 a�os de odio pueden producir.
169
00:13:00,768 --> 00:13:04,855
Puede darte lo que quieres,
pero no c�mo lo quieres.
170
00:13:07,108 --> 00:13:08,442
Tengan un buen d�a, se�oritas.
171
00:13:09,443 --> 00:13:10,861
V�monos.
172
00:13:49,318 --> 00:13:52,195
�Aqu� est� el mu�eco?
173
00:13:52,613 --> 00:13:54,323
No puedo creer que me convencieras.
174
00:13:54,448 --> 00:13:57,576
Vamos. Odiaste a ese anciano
incluso m�s que yo.
175
00:13:59,077 --> 00:14:00,787
�Puedes hacer que entremos?
176
00:14:01,496 --> 00:14:02,664
Debe ser una broma.
177
00:14:02,748 --> 00:14:06,668
Las cerraduras de lugares viejos como este
son de la Edad de Piedra.
178
00:14:06,793 --> 00:14:08,128
Ve a hacer lo tuyo.
179
00:14:17,012 --> 00:14:18,472
- Listo.
- Fue f�cil.
180
00:14:32,361 --> 00:14:34,279
Cielos, tu hermano es un criminal.
181
00:14:34,613 --> 00:14:35,697
S�, lo s�.
182
00:14:35,906 --> 00:14:39,034
No te quejabas anoche cuando "ca�"
dentro de tu "ya sabes qu�".
183
00:14:39,117 --> 00:14:40,869
C�llate, qu� obsceno.
184
00:14:43,330 --> 00:14:44,581
Voy por tu trasero.
185
00:14:50,545 --> 00:14:51,672
Ya basta.
186
00:14:51,713 --> 00:14:55,008
�Qu� son estas cosas?
187
00:14:55,550 --> 00:14:57,636
Es un Museo de historia rara.
188
00:14:59,054 --> 00:15:00,931
Grandioso.
189
00:15:01,223 --> 00:15:02,390
�Qu�?
190
00:15:02,556 --> 00:15:07,728
Es un poste de azotes. Si yo fuera tu amo,
191
00:15:07,812 --> 00:15:09,855
te atar�a ah� y te castigar�a...
192
00:15:09,939 --> 00:15:13,192
por no obedecer los pervertidos deseos
de este hombre blanco.
193
00:15:21,409 --> 00:15:24,704
Estoy asustada, grandote.
194
00:15:29,542 --> 00:15:31,252
Hola, mu�equita.
195
00:15:32,878 --> 00:15:34,880
�No te aburre estar encerrado?
196
00:15:35,506 --> 00:15:37,091
Yo te sacar�.
197
00:15:38,594 --> 00:15:42,389
�C�mo te sacar�?
198
00:15:43,557 --> 00:15:46,977
Creo que tendr� que llevarme
todo esto al Hotel...
199
00:15:47,060 --> 00:15:50,480
y sacarte de este pueblo retr�grado.
200
00:15:51,148 --> 00:15:52,941
M�s vale que te voltees, chica.
201
00:15:53,066 --> 00:15:56,987
Calentar� ese trasero y luego lo atacar�.
202
00:15:57,154 --> 00:15:59,531
�Eres tan sucio, papi!
203
00:15:59,615 --> 00:16:03,869
�Qu� asco! No quiero
o�r sus conversaciones sucias.
204
00:16:04,036 --> 00:16:06,830
T� te acostaste con mi hermano primero.
205
00:16:06,955 --> 00:16:11,251
S�, y soportamos
que te dijera su "est�pida Blancanieves".
206
00:16:11,335 --> 00:16:14,171
Qu� asco. Mi hermano era
tu desagradable mu�eco negro.
207
00:16:14,296 --> 00:16:16,173
�Como sea!
208
00:16:16,256 --> 00:16:18,175
S�, parece que esta es mi venganza.
209
00:16:27,935 --> 00:16:29,478
�Qu�tenmelo de encima!
210
00:16:32,522 --> 00:16:33,642
- �Est�s bien?
- �Est�s bien?
211
00:16:40,530 --> 00:16:41,573
�Chicos!
212
00:16:41,657 --> 00:16:43,450
Ya no necesitar�s la caja.
213
00:16:43,533 --> 00:16:45,786
S�, quiz� sea mejor
que rompi�ramos unas cosas...
214
00:16:45,827 --> 00:16:48,413
y rob�ramos otras. Sino, seria obvio...
215
00:16:48,664 --> 00:16:50,791
qui�n lo rob�,
s� s�lo falta ese tonto mu�eco.
216
00:16:51,166 --> 00:16:55,671
�No es tonto! Es muy tierno.
�No es cierto, mu�equito?
217
00:16:57,214 --> 00:16:58,423
�Mu�equito?
218
00:16:59,174 --> 00:17:00,676
Miren esto.
219
00:17:02,427 --> 00:17:03,907
�Cielos mu�eco! �Los tres mu�equitos!
220
00:17:04,346 --> 00:17:06,682
�Mu�eco?
- Los tres mu�equitos.
221
00:17:09,434 --> 00:17:11,561
- D�jame ver.
- �D�nde est�s, mu�eco?
222
00:17:11,979 --> 00:17:15,857
"Hab�a una vez,
tres aventureros mu�ecos negros,
223
00:17:15,941 --> 00:17:18,986
"Golly, Woggie y Negro.
224
00:17:19,361 --> 00:17:22,364
"Que decidieron ir a pasear
por el Camino de los Abejorros.
225
00:17:22,948 --> 00:17:28,870
"Golly no estaba listo,
as� que Woggie y Negro empezaron sin �l,
226
00:17:29,329 --> 00:17:33,125
"y dejaron que Golly los alcanzara
cuando pudiera".
227
00:17:33,500 --> 00:17:34,543
�Mu�eco?
228
00:17:34,626 --> 00:17:39,923
"Woggie y Negro fueron tomados del brazo
cantando su canci�n favorita,
229
00:17:40,340 --> 00:17:45,429
"que quiz� adivinaron
que es Los 10 Negritos".
230
00:17:49,057 --> 00:17:51,059
- Eso es racista.
- Si.
231
00:17:51,226 --> 00:17:52,603
�Mu�eco?
232
00:17:53,020 --> 00:17:54,313
Mira esto.
233
00:17:55,689 --> 00:17:57,274
El mu�eco negro se va al Infierno.
234
00:17:57,399 --> 00:18:00,611
- �Es en serio?
- Si. Espera.
235
00:18:02,738 --> 00:18:04,114
"Un neg,
236
00:18:05,407 --> 00:18:08,327
"un nog, despierta, mu�eco negro.
237
00:18:08,577 --> 00:18:12,706
"Divi�rtete un poco y vuelve a dormir".
238
00:18:14,917 --> 00:18:16,251
�Eso es todo?
239
00:18:16,501 --> 00:18:19,004
S�, el resto son p�ginas en blanco.
240
00:18:19,087 --> 00:18:20,255
�Qu�?
241
00:18:23,508 --> 00:18:25,928
�Ah� est�s, mu�eco! Hola.
242
00:18:26,887 --> 00:18:29,097
�Audrey? Est�s sangrando.
243
00:18:29,514 --> 00:18:31,516
�Te cortaste con el vidrio?
244
00:18:32,643 --> 00:18:34,227
No creo.
245
00:18:34,394 --> 00:18:36,104
- �Es el mu�eco!
- �Qu�?
246
00:18:53,288 --> 00:18:54,831
�Corran!
247
00:18:57,792 --> 00:18:58,793
�No!
248
00:19:49,261 --> 00:19:51,346
No debes hacerlo, mu�eco.
249
00:19:52,139 --> 00:19:55,559
�No sabes que siempre fuiste mi favorito?
250
00:19:57,561 --> 00:20:01,607
�Acaso no sabes que te quiero?
251
00:20:02,608 --> 00:20:04,318
�Podr�as quererme?
252
00:20:05,319 --> 00:20:08,071
�Y si nos queremos?
253
00:20:31,344 --> 00:20:34,096
Un nacimiento es una ocasi�n agradable.
254
00:20:35,181 --> 00:20:38,225
Pero no creo
que sobrevivas a este embarazo.
255
00:20:40,728 --> 00:20:42,772
�Qu� tenemos aqu�?
256
00:20:43,606 --> 00:20:45,399
Est�s por explotar.
257
00:20:54,784 --> 00:20:57,662
Prometo enterrarte
junto a tu hermano y tu amiga.
258
00:20:58,037 --> 00:21:01,249
No me importa si muero,
pero por el bien del beb�,
259
00:21:01,332 --> 00:21:03,417
�deber�a dar a luz en un hospital!
260
00:21:05,836 --> 00:21:08,881
Lo siento, no puedes irte.
�C�mo explicar�a esto?
261
00:21:13,678 --> 00:21:15,179
Adi�s, Audrey.
262
00:21:15,429 --> 00:21:18,516
Es hora de que tengas
al fruto de tu pasi�n.
263
00:21:42,165 --> 00:21:43,208
�No, por favor!
264
00:21:56,389 --> 00:21:59,142
Los amo, mis mu�ecos.
265
00:21:59,225 --> 00:22:01,561
Beb�.
266
00:22:04,397 --> 00:22:09,068
Al diablo las mujeres blancas y los bebes.
�C�mo habr�an de llamarte estereotipo?
267
00:22:09,402 --> 00:22:11,821
Eres la creaci�n de lo que dise�aron.
268
00:22:24,500 --> 00:22:28,504
La historia fue almacenada
en la memoria del Patriota.
269
00:22:30,924 --> 00:22:36,220
Bueno, Sr. Simms, fue entretenido
y creo que recibi� su merecido.
270
00:22:36,304 --> 00:22:41,809
S�, los hijos de la maldad
siempre hallar�n tierra f�rtil...
271
00:22:41,893 --> 00:22:44,604
para sus desagradables frutos.
272
00:22:44,854 --> 00:22:48,900
Qu� buena historia, Simms,
y el mu�eco fue robado...
273
00:22:49,359 --> 00:22:54,446
pero �tiene algo m�s
desde una postura del criminal?
274
00:22:55,864 --> 00:22:57,991
�Qu� tal una historia de mafiosos?
275
00:22:58,116 --> 00:22:59,910
Mafiosos, �s�!
276
00:22:59,993 --> 00:23:04,706
El Robo-Patriota ir�a tras ellos
para proteger al pa�s...
277
00:23:05,207 --> 00:23:06,959
y llenar mis prisiones.
278
00:23:08,126 --> 00:23:14,132
Esta historia comienza
como muchas otras en el barrio,
279
00:23:15,259 --> 00:23:17,386
con una violenta paliza.
280
00:23:20,264 --> 00:23:22,015
No s� de lo que hablas.
281
00:23:26,228 --> 00:23:29,273
�Maldita sea! �Viste
c�mo sali� volando su sudor?
282
00:23:29,481 --> 00:23:31,942
Mira, �como George Foreman
en Suspense en Manila!
283
00:23:32,067 --> 00:23:35,655
No, es la pelea en la selva, Booze.
Ali destruy� a Frazier en Manila,
284
00:23:35,738 --> 00:23:36,739
�justo as�!
285
00:23:39,534 --> 00:23:40,535
Maldita sea.
286
00:23:40,577 --> 00:23:43,955
�Cay� el campe�n!
287
00:23:44,038 --> 00:23:46,958
�S�lo quedan cuatro minutos de la pelea!
�C�mo te sientes, campe�n?
288
00:23:49,002 --> 00:23:50,795
"Es lo que dijo, damas y caballeros".
289
00:23:50,878 --> 00:23:53,172
�Noquearon a Mike Tyson!
290
00:23:54,507 --> 00:23:56,593
Cliff Bettis, el s�per chulo,
291
00:23:56,759 --> 00:23:58,678
�el grande del barrio!
292
00:23:59,429 --> 00:24:03,016
�Ya no te ves tan apuesto ahora,
hijo de puta!
293
00:24:05,518 --> 00:24:06,603
Ahora, Cliff,
294
00:24:07,228 --> 00:24:10,606
s� que quieres probar
que eres muy valiente.
295
00:24:10,689 --> 00:24:11,773
Lo s�.
296
00:24:11,857 --> 00:24:13,942
Y s� que no quieres que te intimidemos,
297
00:24:14,401 --> 00:24:17,946
pero estos tipos
se divierten mucho golpe�ndote.
298
00:24:18,113 --> 00:24:19,364
�Eso es cierto!
299
00:24:20,365 --> 00:24:22,451
�Por qu� mejor no...? No, mirame.
300
00:24:24,786 --> 00:24:28,957
Mejor nos dices
d�nde tienes escondidos los $5 millones,
301
00:24:29,541 --> 00:24:32,294
mientras a�n te queda algo de cara.
302
00:24:33,086 --> 00:24:35,255
No intentes negarlo.
303
00:24:35,714 --> 00:24:38,592
Soy m�s listo
que los de impuestos, amigo, y s�...
304
00:24:38,717 --> 00:24:41,303
S� de d�nde sacaste estos autos lujosos.
305
00:24:41,637 --> 00:24:45,933
Esc�chame. El dinero es para m� fundaci�n.
306
00:24:47,309 --> 00:24:48,685
�"Fundaci�n"?
307
00:24:50,979 --> 00:24:52,147
�Qu� construyes?
308
00:24:53,398 --> 00:24:57,069
Ya no soy un chulo. Ya lo dej�.
309
00:24:58,237 --> 00:25:01,114
Tuve una revelaci�n.
310
00:25:01,323 --> 00:25:02,991
Este negro tuvo una epifan�a.
311
00:25:03,116 --> 00:25:04,368
�Est� mintiendo!
312
00:25:04,576 --> 00:25:06,787
Ahora soy un empresario leg�timo.
313
00:25:07,537 --> 00:25:12,459
Tengo siete franquicias, tres lavadoras
de autos y un supermercado...
314
00:25:13,210 --> 00:25:15,629
que generan trabajos en la comunidad.
315
00:25:16,755 --> 00:25:20,717
Vamos, amigo.
Tanta gente busca menospreciarnos,
316
00:25:20,842 --> 00:25:23,011
debemos apoyarnos,
317
00:25:23,637 --> 00:25:26,056
para que la pr�xima generaci�n
no deba vivir as�.
318
00:25:28,349 --> 00:25:31,102
Debemos dejar de matarnos en las calles.
319
00:25:32,853 --> 00:25:37,859
El dinero que quieres es
para mi fundaci�n de caridad.
320
00:25:38,443 --> 00:25:40,779
Abriremos dos escuelas especiales...
321
00:25:41,280 --> 00:25:45,492
y daremos becas a los ni�os negros
pobres para que salgan de este agujero.
322
00:25:47,035 --> 00:25:48,203
Demonios.
323
00:25:49,037 --> 00:25:50,998
Maldita sea, no sab�a eso.
324
00:25:54,543 --> 00:25:56,962
�Intentas devolver algo a la comunidad...
325
00:25:57,045 --> 00:25:58,589
y cambiar las vidas de la gente?
326
00:25:58,672 --> 00:26:01,174
�Quieres convertir todo lo malo
que hiciste en cosas buenas?
327
00:26:01,592 --> 00:26:04,678
As� es. Todos podemos hacer algo bueno.
328
00:26:05,220 --> 00:26:08,098
�No me importan esas tonter�as, negro!
329
00:26:08,599 --> 00:26:10,976
Estoy en el mundo para tener algo m�o.
330
00:26:11,727 --> 00:26:14,521
�Al diablo tu fondo universitario
para negros...
331
00:26:14,646 --> 00:26:16,440
y al diablo los ni�os!
332
00:26:16,857 --> 00:26:20,193
Si quieren ganar dinero, envialos conmigo.
333
00:26:20,485 --> 00:26:23,445
Les har� que vendan drogas en las calles
y ganar�n el dinero que necesitan.
334
00:26:24,031 --> 00:26:28,535
Empieza a hablar o terminar�s muerto.
335
00:26:31,663 --> 00:26:35,626
Vamos. Eso es.
336
00:26:36,001 --> 00:26:38,712
Est� bien.
337
00:26:39,296 --> 00:26:40,589
Dijo que est� bien. �Bien?
338
00:26:44,259 --> 00:26:46,219
As� est� mejor.
339
00:26:46,261 --> 00:26:49,431
Sab�a que entrar�as en raz�n.
340
00:26:50,474 --> 00:26:55,103
Dime d�nde tienes ese dinero escondido.
341
00:26:57,397 --> 00:27:01,109
�Conoces el prost�bulo que dirig�a
en la calle siete?
342
00:27:01,276 --> 00:27:02,486
Si.
343
00:27:04,112 --> 00:27:08,200
En el �ltimo piso, en el fondo,
344
00:27:08,825 --> 00:27:12,287
esta la adicta m�s desagradable
de la ciudad.
345
00:27:13,288 --> 00:27:15,832
No tiene moral.
346
00:27:16,959 --> 00:27:20,045
Le hace lo que sea a quien sea.
347
00:27:21,880 --> 00:27:27,386
Se dice que los de control animal usan
su sangre para dormir a perros con rabia.
348
00:27:28,095 --> 00:27:29,763
�Qu� pasa con ella?
349
00:27:30,138 --> 00:27:32,140
�Es tu madre!
350
00:27:33,810 --> 00:27:35,645
Escond� el dinero en su vagina.
351
00:27:41,317 --> 00:27:43,152
Es un hijo de puta gracioso.
352
00:27:43,820 --> 00:27:46,990
�S�, negro? En su vagina, �no?
353
00:27:47,073 --> 00:27:49,826
�No dir�s nada, maldito?
Tampoco har�s nada.
354
00:27:49,909 --> 00:27:51,160
C�lmate.
355
00:27:51,244 --> 00:27:54,622
- �C�lmate!
- �Su�ltame!
356
00:27:55,999 --> 00:27:57,333
C�lmate, hermano
357
00:27:57,834 --> 00:28:00,003
Amigo, eso fue gracioso.
358
00:28:02,171 --> 00:28:04,881
�Me dijiste que ahora este tipo sale
con una chica normal?
359
00:28:05,007 --> 00:28:08,844
Si. Una cantante llamada Sandra Blake.
360
00:28:09,011 --> 00:28:12,347
�Qu� chulo se enamora
de una est�pida que no es prostituta?
361
00:28:14,016 --> 00:28:15,267
�Sabes d�nde est�?
362
00:28:15,350 --> 00:28:17,102
S�, est� en el club al final de la calle.
363
00:28:17,185 --> 00:28:18,186
- �Si?
- Si.
364
00:28:18,312 --> 00:28:20,939
- �C�mo es?
- Es muy sensual.
365
00:28:21,982 --> 00:28:23,084
Atrapamos a esa est�pida y huimos,
366
00:28:23,108 --> 00:28:24,943
�crees que el tipo
empezar� a hablar o qu�?
367
00:28:25,027 --> 00:28:26,904
Debe hablar. Est� enamorado.
368
00:28:27,571 --> 00:28:29,197
Un chulo enamorado.
369
00:28:29,531 --> 00:28:32,451
�Para qu� haces eso?
Es una tonter�a.
370
00:28:32,534 --> 00:28:35,329
Es una tonter�a. Ese hermano est� loco.
371
00:28:39,750 --> 00:28:41,460
Est�s loco.
372
00:28:48,175 --> 00:28:49,468
Hermano, est�s...
373
00:28:55,140 --> 00:28:58,310
�Qu� es tan gracioso? �De qu� te r�es?
374
00:28:59,937 --> 00:29:01,647
S�lo pensaba...
375
00:29:02,606 --> 00:29:05,984
en lo duro que eres ahora.
376
00:29:08,737 --> 00:29:10,239
Un tipo muy malo.
377
00:29:13,617 --> 00:29:16,745
Pero supe que no eras tan duro en prisi�n.
378
00:29:17,829 --> 00:29:21,832
Supe que Bobby Sanchez
te violaba a diario.
379
00:29:23,542 --> 00:29:25,253
Un negro violado.
380
00:29:40,435 --> 00:29:44,189
�Maldito ignorante!
�Por qu� lo golpeaste ta duro?
381
00:29:44,273 --> 00:29:47,234
Dec�a estupideces, �s�?
�Qu� se joda!
382
00:29:47,276 --> 00:29:48,735
�"Qu� se joda"?
383
00:29:49,194 --> 00:29:51,613
�C�mo encontraremos el dinero, Booze?
384
00:29:51,697 --> 00:29:53,782
�S�lo �l sabe d�nde est�!
385
00:29:53,865 --> 00:29:55,075
�Y ahora qu�?
386
00:29:55,951 --> 00:29:57,828
- �Y ahora qu�?
- �No lo s�!
387
00:29:59,621 --> 00:30:00,789
�Maldita sea!
388
00:30:04,251 --> 00:30:05,294
V�yanse.
389
00:30:06,211 --> 00:30:09,632
Ll�vense a este imb�cil y dejen su cuerpo
donde nadie lo encuentre.
390
00:30:10,133 --> 00:30:12,135
�Crees que puedas hacerlo sin arruinarlo?
391
00:30:12,218 --> 00:30:13,303
�Puedes encargarte?
392
00:30:24,105 --> 00:30:25,315
Buenas tardes a todos.
393
00:30:25,440 --> 00:30:27,567
Quiero agradecerles por su paciencia.
394
00:30:27,734 --> 00:30:29,277
Estamos unos minutos tarde,
395
00:30:29,319 --> 00:30:31,321
pero el Sr. Lloyd saldr� en breve, �s�?
396
00:30:34,449 --> 00:30:36,659
�Desde cu�ndo crees en ps�quicos?
397
00:30:36,826 --> 00:30:38,703
Aparece en la televisi�n.
398
00:30:40,287 --> 00:30:42,122
As� que debe ser real.
399
00:30:42,497 --> 00:30:45,125
Claro. Porque sale en televisi�n.
400
00:30:45,584 --> 00:30:47,336
Es muy convincente.
401
00:30:47,419 --> 00:30:50,505
Qu� bueno. De seguro te ayudar� mucho.
402
00:30:50,631 --> 00:30:53,258
Hubo muchas cosas que no dijimos...
403
00:30:53,467 --> 00:30:55,218
entre Frank y yo, y s�lo...
404
00:30:56,428 --> 00:31:00,390
Quiero que Frank me diga
s� siempre me fue fiel.
405
00:31:02,226 --> 00:31:05,062
�Segura de que quieres saberlo, Susan?
406
00:31:05,187 --> 00:31:06,605
Qu� horrible.
407
00:31:06,688 --> 00:31:09,066
No quiero ser mala, pero,
408
00:31:09,358 --> 00:31:11,693
esto es sobre Dallas, �no?
409
00:31:14,196 --> 00:31:15,822
No puedo hablarte de nada.
410
00:31:15,906 --> 00:31:18,784
No te gusta hablar de nada.
�Por qu� no vas a terapia?
411
00:31:18,867 --> 00:31:21,536
- Esto no me hace sentir mejor.
- No estoy... Lo siento.
412
00:31:21,662 --> 00:31:25,332
Bueno. Hag�moslo, gente,
413
00:31:25,457 --> 00:31:27,793
porque la concentraci�n es informaci�n,
414
00:31:27,876 --> 00:31:31,755
y la informaci�n es la clave del �xito.
415
00:31:34,842 --> 00:31:36,928
Acabo de tener una visi�n.
416
00:31:37,804 --> 00:31:39,973
Si no tengo buenas notas hoy,
417
00:31:40,723 --> 00:31:43,893
ma�ana habr� muchos desempleados.
418
00:31:45,895 --> 00:31:47,397
�No les gusta este trabajo?
419
00:31:49,274 --> 00:31:53,736
Pues qu� mal.
Debieron nacer con talento como yo.
420
00:31:55,738 --> 00:31:56,906
�Entendiste, Larry?
421
00:31:56,990 --> 00:31:58,741
- S�, se�or. Idiota.
- Imb�cil.
422
00:31:59,033 --> 00:32:01,160
AL AIRE
423
00:32:01,244 --> 00:32:04,372
�Y en el escenario, John Lloyd!
424
00:32:24,517 --> 00:32:25,852
No deben preocuparse.
425
00:32:26,394 --> 00:32:30,690
Damas y caballeros,
debo decirles algo que no les gustar�,
426
00:32:31,316 --> 00:32:34,152
porque todos vamos a morir.
427
00:32:34,235 --> 00:32:37,238
Pero no hay que temer.
428
00:32:39,490 --> 00:32:43,077
Porque esta vida s�lo es una pr�ctica...
429
00:32:44,287 --> 00:32:47,248
para una mejor vida que viene despu�s.
430
00:32:48,249 --> 00:32:53,796
Recib� un don
que quiero compartir con ustedes.
431
00:32:56,341 --> 00:33:00,178
El d�a de hoy,
tenemos en el estudio a una mujer...
432
00:33:01,638 --> 00:33:03,973
llamada Susan.
433
00:33:05,808 --> 00:33:08,895
Ella ten�a un esposo...
434
00:33:09,979 --> 00:33:11,356
llamado...
435
00:33:14,651 --> 00:33:16,902
- Frank.
- �Soy yo!
436
00:33:16,985 --> 00:33:19,947
�Ven aqu�! Ven.
437
00:33:23,951 --> 00:33:25,285
Susan, bienvenida.
438
00:33:25,369 --> 00:33:27,996
- Bienvenida al programa, Susan.
- Gracias.
439
00:33:28,372 --> 00:33:30,916
- Pareces un poco nerviosa.
- Estoy muy nerviosa.
440
00:33:30,999 --> 00:33:34,087
D�mosle a Susan un aplauso,
que se sienta en casa.
441
00:33:37,298 --> 00:33:39,384
Bueno. Ahora, Susan...
442
00:33:40,260 --> 00:33:42,679
�Estabas casada con Frank? �Lo perdiste?
443
00:33:43,012 --> 00:33:45,974
Lo amaste mucho.
444
00:33:46,474 --> 00:33:49,352
Lo extra�as mucho.
445
00:33:49,435 --> 00:33:52,438
Si. Te tengo noticias, Susan.
446
00:33:53,398 --> 00:33:55,275
Hoy hablaremos con Frank.
447
00:33:55,608 --> 00:33:57,443
Pero necesito tu ayuda, �s�?
448
00:33:57,527 --> 00:33:59,821
Bien. Quiero que pienses...
449
00:34:01,114 --> 00:34:04,409
En Frank, en todo sobre Frank.
450
00:34:04,867 --> 00:34:07,870
En c�mo se ve�a, c�mo sonaba,
451
00:34:08,538 --> 00:34:10,290
c�mo ol�a,
452
00:34:10,873 --> 00:34:13,042
�de acuerdo? Todo sobre Frank.
453
00:34:14,377 --> 00:34:16,045
Respira profundamente...
454
00:34:18,298 --> 00:34:20,133
y pon tus manos en el orbe.
455
00:34:44,907 --> 00:34:48,201
Susan, �d�nde estamos?
456
00:34:49,536 --> 00:34:51,914
�Frank? �Eres t�?
457
00:34:51,997 --> 00:34:54,458
Claro, querida.
458
00:34:54,875 --> 00:34:56,418
Susan.
459
00:34:57,377 --> 00:35:00,756
Te extra�o. Te quiero.
460
00:35:02,174 --> 00:35:08,096
Quer�as preguntarme algo, �no es as�?
461
00:35:08,680 --> 00:35:12,643
De aquella vez en el Hotel de Dallas...
462
00:35:12,726 --> 00:35:14,478
y que una mujer contest� el tel�fono.
463
00:35:14,561 --> 00:35:15,604
�Si!
464
00:35:15,687 --> 00:35:18,815
S�, �por qu� no me preguntaste, cari�o?
465
00:35:19,441 --> 00:35:21,944
S�lo era la empleada
que limpiaba la habitaci�n.
466
00:35:24,029 --> 00:35:25,447
Nunca te fu� infiel.
467
00:35:27,532 --> 00:35:31,829
Siempre te quise y te fu� fiel.
468
00:35:50,640 --> 00:35:54,268
Brian, mira esto, hermano.
Pon el canal 13.
469
00:35:54,309 --> 00:35:56,937
Estoy viendo la soluci�n
a nuestros problemas.
470
00:35:58,564 --> 00:36:03,694
Gracias. �Es lo que hacemos!
471
00:36:11,118 --> 00:36:12,244
�Ya voy!
472
00:36:15,330 --> 00:36:16,832
Ya voy.
473
00:36:26,425 --> 00:36:29,845
Santo cielo. Hola.
474
00:36:32,306 --> 00:36:35,434
�En qu� puedo ayudarla, se�orita?
475
00:36:35,851 --> 00:36:39,104
Sr. Lloyd, soy su admirador n�mero uno,
476
00:36:40,564 --> 00:36:42,608
y me preguntaba si pod�amos hablar.
477
00:36:43,567 --> 00:36:48,113
Claro. S�lo espera un momento.
478
00:37:05,130 --> 00:37:09,593
- Pensar con la de abajo. Nunca falla.
- �Mierda!
479
00:37:10,636 --> 00:37:14,389
Lamento despertarlo, Sr. Lloyd,
pero necesitamos un favor.
480
00:37:16,058 --> 00:37:19,686
Estaba viendo su programa.
Conversaba con la anciana,
481
00:37:19,770 --> 00:37:20,771
EL HOMBRE QUE SABE
482
00:37:20,854 --> 00:37:24,816
y ella lloraba
y preguntaba sobre su esposo...
483
00:37:26,568 --> 00:37:28,403
Amigo, �c�mo se llamaba?
484
00:37:28,737 --> 00:37:29,780
Frank.
485
00:37:29,905 --> 00:37:31,908
"Frank". Cierto.
486
00:37:32,158 --> 00:37:35,662
Eso fue una locura. Y fueron cosas...
487
00:37:35,745 --> 00:37:40,250
S�lo necesitamos que hagas
esa mierda ps�quica como todos los d�as.
488
00:37:40,500 --> 00:37:42,770
�C�mo se llama cuando los fantasmas
hablan a trav�s de ti?
489
00:37:42,794 --> 00:37:43,836
Canalizar.
490
00:37:43,920 --> 00:37:46,214
"Canalizar". Es todo un profesional.
491
00:37:46,798 --> 00:37:50,218
Bien, canalizar.
Debes canalizar a Cliff Bettis,
492
00:37:50,677 --> 00:37:52,553
hacer que nos diga d�nde est� el dinero.
493
00:37:52,595 --> 00:37:55,265
�Qu� les hace creer que les dir� ahora...
494
00:37:55,765 --> 00:37:58,226
lo que no les dijo cuando segu�a vivo?
495
00:37:58,268 --> 00:38:00,061
Porque ahora tenemos a su est�pida.
496
00:38:00,144 --> 00:38:03,439
�C�llate! Yo me encargo.
497
00:38:03,565 --> 00:38:04,566
De acuerdo.
498
00:38:06,985 --> 00:38:09,904
Pero ahora tenemos a su est�pida.
As� que creemos...
499
00:38:10,113 --> 00:38:12,574
que si el fantasma de Cliff no habla,
la matamos.
500
00:38:12,615 --> 00:38:14,742
�No tengo nada que ver con esto!
501
00:38:14,951 --> 00:38:17,954
Sandra, cari�o, no es nada personal.
502
00:38:18,037 --> 00:38:21,624
No somos monstruos.
S�lo son negocios, �s�?
503
00:38:22,125 --> 00:38:24,294
�Y si les dijera...
504
00:38:26,004 --> 00:38:30,465
que lo cierto es
que no puedo hablar con los muertos?
505
00:38:38,892 --> 00:38:39,976
Este desgraciado.
506
00:38:40,852 --> 00:38:43,354
Buen intento.
Veo tu programa todo el tiempo.
507
00:38:43,438 --> 00:38:44,898
Vemos lo que puedes hacer.
508
00:38:45,315 --> 00:38:48,026
Adem�s, si eres un fracaso,
509
00:38:48,109 --> 00:38:50,653
podemos vaciar este lugar y asesinarte.
510
00:38:51,029 --> 00:38:53,489
Para que la noche no sea
una p�rdida total.
511
00:38:54,198 --> 00:38:55,408
S�lo preguntaba.
512
00:38:55,491 --> 00:38:56,743
Buena pregunta.
513
00:38:56,826 --> 00:38:59,871
Creo que debemos hacer
una sesi�n espiritista.
514
00:38:59,954 --> 00:39:01,497
S�, eso mismo.
515
00:39:02,457 --> 00:39:07,378
Bueno, debo ir al ba�o un momento.
516
00:39:27,523 --> 00:39:29,525
Estoy jodido.
517
00:39:30,861 --> 00:39:32,988
�Estoy jodido!
518
00:39:33,364 --> 00:39:37,993
�Estoy jodido! Estoy...
519
00:39:41,080 --> 00:39:44,041
Basta... �Basta, John!
520
00:39:44,124 --> 00:39:46,709
John, deja de llorar. Ya basta.
521
00:39:47,001 --> 00:39:48,127
Basta.
522
00:39:53,132 --> 00:39:56,886
Eres el mejor actuando.
523
00:39:56,970 --> 00:39:58,346
Enga�as a mucha gente a la semana,
524
00:39:58,388 --> 00:40:01,266
�de seguro enga�ar�s
a unos tontos mafiosos!
525
00:40:02,100 --> 00:40:07,272
Ahora sal de aqu� y desl�mbralos.
526
00:40:24,539 --> 00:40:26,332
�Esta es una fiesta?
527
00:40:26,958 --> 00:40:28,167
Podr�a serlo.
528
00:40:39,429 --> 00:40:42,140
Bueno, necesito que todos...
529
00:40:43,433 --> 00:40:46,936
se concentren en las velas rojas
que est�n en el centro de la mesa.
530
00:40:48,938 --> 00:40:50,106
Y conc�ntrense...
531
00:40:51,858 --> 00:40:55,320
Conc�ntrense en la imagen
del rostro de Cliff.
532
00:40:55,904 --> 00:40:57,030
Bien, amigo. Haremos esto,
533
00:40:57,113 --> 00:40:58,698
pero no intentes ninguna tonter�a. �Si?
534
00:41:00,366 --> 00:41:02,118
Contar� desde el 12...
535
00:41:02,744 --> 00:41:04,454
y cuando acabe,
536
00:41:05,203 --> 00:41:07,956
Cliff deber�a...
537
00:41:09,625 --> 00:41:10,792
poseer mi cuerpo.
538
00:41:11,376 --> 00:41:12,502
Hag�moslo.
539
00:41:14,546 --> 00:41:16,173
Doce.
540
00:41:22,137 --> 00:41:23,305
Once.
541
00:41:27,601 --> 00:41:28,644
Diez.
542
00:41:30,730 --> 00:41:31,898
Nueve.
543
00:41:33,775 --> 00:41:34,817
Ocho.
544
00:41:36,945 --> 00:41:37,987
Siete.
545
00:41:39,656 --> 00:41:40,740
Seis.
546
00:41:42,492 --> 00:41:43,576
Cinco.
547
00:41:45,328 --> 00:41:46,371
Cuatro.
548
00:41:48,206 --> 00:41:49,290
Tres.
549
00:41:51,417 --> 00:41:52,669
Dos.
550
00:41:53,753 --> 00:41:54,837
Uno. Santo cielo.
551
00:41:56,214 --> 00:41:58,841
�Qu� est� pasando?
552
00:42:07,308 --> 00:42:08,768
�Marvin!
553
00:42:09,978 --> 00:42:12,981
�Por qu� demonios
me estrangulaste, Marvin?
554
00:42:13,022 --> 00:42:16,317
Te dije que no era nadie m�s.
555
00:42:16,401 --> 00:42:18,111
�Latasha? Deja de mentir, est�pida.
556
00:42:18,194 --> 00:42:21,072
No eres m�s que una est�pida escandalosa.
557
00:42:24,784 --> 00:42:27,495
Te conozco.
558
00:42:27,704 --> 00:42:32,292
�Olvidalo! Eres el negro
que me dispar� en la tienda.
559
00:42:32,417 --> 00:42:35,712
�Crees que eres el Rey? �Olvidalo!
560
00:42:35,795 --> 00:42:37,255
�El Tibur�n Sammy?
561
00:42:38,464 --> 00:42:42,010
Espera, est�s mintiendo.
�Intentaste hacer trampa!
562
00:42:45,513 --> 00:42:48,975
Booze, �c�mo pudiste
apu�alar a tu propio primo?
563
00:42:49,058 --> 00:42:50,977
�Vamos, Booze! Yo...
564
00:42:51,060 --> 00:42:52,854
�PeeWee? �Qu� pasa?
565
00:42:55,231 --> 00:42:57,901
Gore, �eres un tonto!
Me disparaste desde un auto...
566
00:42:57,984 --> 00:43:00,153
porque eres tan cobarde
para hacerlo de frente.
567
00:43:03,323 --> 00:43:05,742
Eres el idiota que me secuestr�.
568
00:43:07,911 --> 00:43:10,330
A este idiota lo poseen todos
a los que hemos matado.
569
00:43:10,705 --> 00:43:13,541
�S�lo queremos hablar con Cliff!
570
00:43:21,841 --> 00:43:28,097
No puedo creer que tuvieran las agallas
de hacerme volver.
571
00:43:28,432 --> 00:43:30,434
Santo cielo.
572
00:43:31,435 --> 00:43:33,729
Cari�o, �eres t�?
573
00:43:34,480 --> 00:43:36,273
As� es.
574
00:43:37,816 --> 00:43:40,402
Te ves bien esta noche, nena.
575
00:43:43,029 --> 00:43:44,280
Bienvenido, negro.
576
00:43:44,447 --> 00:43:45,698
Booze, �qu� rayos haces?
577
00:43:45,782 --> 00:43:47,182
�C�llate, negro! Yo s� lo que hago.
578
00:43:49,118 --> 00:43:50,995
Nos dir�s d�nde est� el dinero,
579
00:43:51,079 --> 00:43:53,456
o pintare la pared
con el cerebro de tu est�pida.
580
00:43:54,290 --> 00:43:58,169
No puedes, Booze, porque tu arma no sirve.
581
00:43:58,253 --> 00:43:59,295
�En serio?
582
00:44:00,380 --> 00:44:02,298
Te metiste con el negro equivocado.
583
00:44:02,548 --> 00:44:03,758
Vamos.
584
00:44:07,971 --> 00:44:08,972
�Qu� pasa?
585
00:44:11,432 --> 00:44:12,433
Maldita sea.
586
00:44:21,776 --> 00:44:24,112
�No es grandioso?
587
00:44:24,862 --> 00:44:26,906
�No encontraron un cuerpo mejor...
588
00:44:26,990 --> 00:44:29,158
que este pedazo de asco
para hacerme volver?
589
00:44:30,618 --> 00:44:34,998
Ya te mat� una vez,
y lo volver� a hacer, maldito.
590
00:44:38,334 --> 00:44:40,086
�Por qu� est�s bailando?
591
00:44:40,295 --> 00:44:43,214
�Te dije cu�l era mi grupo favorito?
592
00:44:44,757 --> 00:44:46,926
�De los a�os '70? �Cu�l era, nena?
593
00:44:47,093 --> 00:44:49,470
- Los Spinners, cari�o.
- As� es. Los Spinners.
594
00:44:59,022 --> 00:45:00,105
�Maldita sea, hermano!
595
00:45:01,273 --> 00:45:02,357
Maldita sea.
596
00:45:04,943 --> 00:45:07,446
Pat�ales el trasero por m�, papi.
597
00:45:07,654 --> 00:45:08,864
Brian, �qu� vamos a hacer?
598
00:45:08,989 --> 00:45:10,157
No lo s�.
599
00:45:10,574 --> 00:45:15,996
Gore, siempre tuviste una gran boca.
600
00:45:16,038 --> 00:45:17,414
�Cierra la boca!
601
00:45:22,210 --> 00:45:25,923
Pero los que comen vidrio
en casas de vidrio...
602
00:45:26,965 --> 00:45:28,885
no deber�an arrojar piedras.
603
00:45:59,540 --> 00:46:01,167
�Maldita sea!
604
00:46:06,589 --> 00:46:07,674
Maldita sea.
605
00:46:08,258 --> 00:46:10,260
�Algo no te sent� bien?
606
00:46:10,927 --> 00:46:12,887
Se dice que eres el 80%
de lo que comes, cari�o.
607
00:46:13,012 --> 00:46:14,097
As� es.
608
00:46:15,056 --> 00:46:19,768
�Atr�s, hijo de Satan�s!
�En el nombre de Cristo te lo ordeno!
609
00:46:20,018 --> 00:46:23,897
�Al�jalo! �D�nde aprendiste religi�n?
610
00:46:24,106 --> 00:46:27,067
Cuando Gore me hizo ver Dr�cula.
611
00:46:27,401 --> 00:46:29,528
Hay dos problemas con eso, hermano.
612
00:46:29,611 --> 00:46:32,155
Uno: Debes tener fe para que eso funcione.
613
00:46:32,281 --> 00:46:36,118
Dos: No soy un vampiro, �idiota!
614
00:46:36,285 --> 00:46:40,872
La pr�xima deber�as ver El Exorcista.
615
00:46:45,294 --> 00:46:46,795
Cliff, c�lmate, amigo.
616
00:46:47,462 --> 00:46:51,216
�Yo no te mat�! Fue Booze.
617
00:46:51,466 --> 00:46:53,468
Yo hice que este maldito
te traiga de vuelta.
618
00:46:53,552 --> 00:46:56,054
S�, y te agradezco por ello.
619
00:46:56,722 --> 00:47:00,226
Vamos, amigo. Tienes un cuerpo y es rico,
620
00:47:00,393 --> 00:47:01,728
tiene mucho dinero.
621
00:47:01,811 --> 00:47:03,813
Es un blanco famoso.
622
00:47:03,897 --> 00:47:05,481
�Es famoso!
623
00:47:05,648 --> 00:47:08,526
Vamos. �Sabes la vida que tendr�s ahora?
624
00:47:08,651 --> 00:47:10,612
Maldita sea, en lo que a mi concierne...
625
00:47:10,653 --> 00:47:12,533
no tienes
por qu� estar molesto. Maldita sea.
626
00:47:12,614 --> 00:47:15,575
Es un buen negocio. �No?
627
00:47:16,659 --> 00:47:18,870
Pero mi pene era m�s grande antes.
628
00:47:20,121 --> 00:47:24,334
Eso est� sobrevalorado.
�No es as�, Sandra?
629
00:47:28,505 --> 00:47:33,594
Brian, nunca te import�
nadie m�s que t� mismo.
630
00:47:34,136 --> 00:47:36,680
S�lo te importaba el poder.
631
00:47:37,640 --> 00:47:41,810
Pues te dar� todo el maldito poder...
632
00:47:41,894 --> 00:47:44,063
que tu codicioso coraz�n desea.
633
00:47:44,355 --> 00:47:47,524
�Qu� te parecen 500 voltios?
634
00:48:08,963 --> 00:48:11,257
�Apesta, cari�o!
635
00:48:11,340 --> 00:48:13,926
La cenizas a las cenizas,
el polvo al polvo.
636
00:48:14,468 --> 00:48:15,970
�Por qu� hablas as�?
637
00:48:18,264 --> 00:48:22,893
Debo practicar, nena.
638
00:48:58,386 --> 00:49:01,764
�Si�ntense!
639
00:49:03,349 --> 00:49:06,352
De acuerdo. Que comience la fiesta.
640
00:49:07,520 --> 00:49:12,609
Soy al que le pagan
porque puede hablar con los muertos.
641
00:49:13,902 --> 00:49:18,323
�Cu�l de ustedes quiere ir primero?
642
00:49:20,199 --> 00:49:24,203
La historia fue almacenada
en la memoria del Patriota.
643
00:49:26,373 --> 00:49:28,042
"�Cu�l quiere ir primero?"
644
00:49:28,125 --> 00:49:30,711
El Robo-Patriota
puede aprender de esa historia.
645
00:49:30,794 --> 00:49:33,756
Me alegra que le guste. Tengo m�s.
646
00:49:34,256 --> 00:49:37,176
Espero que sea igual de buena.
Disculpen un momento.
647
00:49:37,259 --> 00:49:38,260
Disculpa, Lauren.
648
00:49:39,970 --> 00:49:41,305
�Tienes el informe de progreso?
649
00:49:41,388 --> 00:49:43,766
Parece cercano a sus empleados.
650
00:49:44,266 --> 00:49:46,602
Coquetea con todas las mujeres
que trabajan para �l.
651
00:49:47,228 --> 00:49:48,437
�Tambi�n contigo?
652
00:49:48,520 --> 00:49:52,483
Si. Pero no consegu� el ascenso por eso.
653
00:49:53,984 --> 00:49:55,361
�Por qu� lo soportas?
654
00:49:56,362 --> 00:50:00,199
Porque creo en la misi�n.
La seguridad del pa�s.
655
00:50:00,449 --> 00:50:02,534
S�, y ganar mucho dinero.
656
00:50:03,327 --> 00:50:04,995
Ya volv�. �Otra historia?
657
00:50:05,454 --> 00:50:06,789
Listo para grabar.
658
00:50:07,498 --> 00:50:11,335
�Qu� tal una sobre tres grandes aficiones?
659
00:50:12,252 --> 00:50:14,295
Sexo, drogas,
660
00:50:14,379 --> 00:50:17,840
y la loca idea de hermanos sobre chicas.
661
00:50:18,258 --> 00:50:21,844
Ya quiero escuchar esta. �Cierto, Kelly?
662
00:50:24,264 --> 00:50:27,684
Esta empieza como la mayor�a
de los romances modernos.
663
00:50:28,768 --> 00:50:30,270
Con tecnolog�a.
664
00:50:32,814 --> 00:50:36,192
Hola, Ty.
Soy Carmen y estoy con mi amiga, Liz.
665
00:50:36,359 --> 00:50:38,319
Le cont� de ti y de tu amigo Kahad,
666
00:50:38,403 --> 00:50:40,863
y nos emociona salir con ustedes.
667
00:50:40,947 --> 00:50:44,492
Te envi� la direcci�n,
nos vemos esta noche.
668
00:50:44,576 --> 00:50:45,868
- Adi�s.
- Adi�s.
669
00:50:46,160 --> 00:50:48,037
�Las conociste por Tinder?
670
00:50:48,162 --> 00:50:51,207
As� es. Conoc� a Carmen, la de la derecha,
671
00:50:51,332 --> 00:50:54,335
por Tinder. Hablamos mucho.
672
00:50:54,460 --> 00:50:57,338
Quer�a saber si ten�a un amigo apuesto
para su amiga, Liz.
673
00:50:59,007 --> 00:51:00,842
Y dije que no, pero que llevar�a a Kahad.
674
00:51:00,883 --> 00:51:02,343
J�dete, Ty.
675
00:51:02,468 --> 00:51:05,638
Tienes suerte de estar conduciendo,
sino te hubiera golpeado.
676
00:51:05,722 --> 00:51:07,283
�En serio? S�, d�melo
despu�s de esta noche,
677
00:51:07,307 --> 00:51:10,351
despu�s de lo que logr�.
Estas chicas son muy lindas.
678
00:51:11,185 --> 00:51:13,980
De acuerdo. �C�mo las emocionaste tanto?
679
00:51:14,063 --> 00:51:15,982
Soy un agente y eres director de elenco.
680
00:51:16,816 --> 00:51:18,693
No puedo creer que a�n funcione.
681
00:51:18,735 --> 00:51:20,987
No es dif�cil averiguar eso.
682
00:51:21,070 --> 00:51:23,907
No lo es. Son las t�picas actrices,
683
00:51:23,990 --> 00:51:26,452
modelos, o cantantes principiantes.
Es tan tonto. Es f�cil.
684
00:51:26,535 --> 00:51:28,871
Son m�s tontas que una piedra,
eso es lo que son.
685
00:51:28,913 --> 00:51:32,040
En serio, la gente cree
lo que quiere creer,
686
00:51:32,081 --> 00:51:33,374
oye lo que quiere o�r,
687
00:51:33,458 --> 00:51:35,668
y le dije
que les dar�amos papeles muy grandes.
688
00:51:36,085 --> 00:51:38,004
Claro que tendr�n algo grande.
689
00:51:38,755 --> 00:51:40,924
- As� se habla.
- Si.
690
00:51:41,090 --> 00:51:43,259
Maldita sea. Eres malo. me encanta.
691
00:51:43,384 --> 00:51:45,345
- Todos digan am�n.
- �Am�n!
692
00:51:47,222 --> 00:51:48,556
�T� si sabes!
693
00:51:53,645 --> 00:51:55,230
- �Linda casa!
- Si.
694
00:51:56,064 --> 00:51:57,774
�No dijiste que eran principiantes?
695
00:51:58,274 --> 00:52:00,860
Quiz� tienen un fideicomiso.
No lo s�. Vamos.
696
00:52:08,409 --> 00:52:09,577
�Principiantes?
697
00:52:14,791 --> 00:52:16,125
�Ves esto?
698
00:52:32,725 --> 00:52:34,102
- �Hola, chicos!
- Bienvenidos.
699
00:52:34,143 --> 00:52:35,311
- �Hola!
- Adelante.
700
00:52:35,395 --> 00:52:36,854
�Es el Sr. Kahad?
701
00:52:36,980 --> 00:52:38,439
As� es.
702
00:52:38,690 --> 00:52:40,775
- Cari�o.
- �Hola, hermosa? �Qu� tal?
703
00:52:40,858 --> 00:52:43,361
- Qu� bueno que eres lindo.
- Te ves bien.
704
00:52:43,653 --> 00:52:45,780
- Bienvenidos a nuestra casa.
- Gracias.
705
00:52:45,905 --> 00:52:47,699
- Te ves hermosa.
- Esto es lindo.
706
00:52:49,158 --> 00:52:53,121
Esta casa es enorme.
Pueden hacer grandes fiestas aqu�.
707
00:52:53,246 --> 00:52:54,289
�S�lo viven las dos aqu�?
708
00:52:54,414 --> 00:52:56,249
S�, es lo que hacemos ahora.
709
00:52:56,416 --> 00:52:58,501
Para una fiesta, con cuatro bastan.
710
00:52:58,668 --> 00:53:00,712
O tres, si eres sucio.
711
00:53:01,963 --> 00:53:04,007
Me agrada. Quiero ser sucio.
712
00:53:04,132 --> 00:53:05,341
- �En serio?
- Claro que s�.
713
00:53:05,508 --> 00:53:07,135
�Quieres ser sucio conmigo?
714
00:53:07,176 --> 00:53:12,265
Tenemos una idea loca.
�Quieren jugar a algo?
715
00:53:18,438 --> 00:53:22,025
"Tengo 99 problemas,
pero espacio no es uno de ellos".
716
00:53:22,817 --> 00:53:24,235
Cinco.
717
00:53:24,319 --> 00:53:26,447
- Cuatro. tres.
- Cuentas r�pido.
718
00:53:26,572 --> 00:53:27,740
- Dos.
- Est� bien.
719
00:53:27,823 --> 00:53:29,033
Uno.
720
00:53:29,450 --> 00:53:33,621
Bien. �Qu� tenemos aqu�?
721
00:53:33,996 --> 00:53:35,497
Bien, Ty.
722
00:53:35,831 --> 00:53:39,335
"Tengo 99 problemas,
pero la hierba no es uno de ellos".
723
00:53:39,501 --> 00:53:42,755
"La hierba", se�oritas. �Tengo raz�n?
724
00:53:42,838 --> 00:53:45,007
�Es el que cre�ste que ganar�a?
725
00:53:45,049 --> 00:53:46,759
Puedes darme la carta, amigo.
726
00:53:46,842 --> 00:53:47,968
�No estamos de acuerdo?
727
00:53:48,052 --> 00:53:50,304
- No estoy segura.
- No estamos de acuerdo.
728
00:53:50,763 --> 00:53:55,601
Carmen. "Tengo 99 problemas,
pero el esmegma no es uno de ellos".
729
00:53:55,768 --> 00:53:58,020
As� es. Eso es tan...
730
00:53:58,062 --> 00:54:00,356
- Acab�.
- �Qu� es "esmegma"?
731
00:54:00,689 --> 00:54:01,774
Te muestro luego.
732
00:54:01,899 --> 00:54:04,818
�Qu�? Qu� sucio.
733
00:54:04,902 --> 00:54:10,782
Y Liz: "Tengo 99 problemas, pero hacer
lo correcto no es uno de ellos".
734
00:54:10,949 --> 00:54:12,033
No lo es.
735
00:54:12,075 --> 00:54:14,369
Debes tener cuidado.
Y debes traer a tu amiga.
736
00:54:14,410 --> 00:54:16,412
Esa es mi chica. Eso es, nena.
737
00:54:16,537 --> 00:54:19,958
Esta ronda es para...
738
00:54:21,167 --> 00:54:22,502
Liz.
739
00:54:23,002 --> 00:54:24,545
Esto es trampa. Este juego...
740
00:54:24,629 --> 00:54:26,256
Est� mal.
741
00:54:26,381 --> 00:54:28,174
- Basta de odio.
- No me agrada eso.
742
00:54:28,258 --> 00:54:30,593
De acuerdo. C�lmense, ni�os.
743
00:54:32,387 --> 00:54:38,017
"Un estudio muestra que los universitarios
tienen 50% menos sexo...
744
00:54:38,142 --> 00:54:42,438
"despu�s de estar
expuestos a..." Cinco...
745
00:54:42,605 --> 00:54:44,065
- Cuatro.
- Maldita sea.
746
00:54:44,148 --> 00:54:46,234
- Tres, dos.
- Cielos.
747
00:54:46,276 --> 00:54:48,403
- Uno.
- Entro.
748
00:54:50,071 --> 00:54:51,197
De acuerdo.
749
00:54:51,906 --> 00:54:56,411
"Un estudio muestra que los universitarios
tienen 50% menos sexo...
750
00:54:56,452 --> 00:55:01,040
"despu�s de estar expuestos a...
Un aborto inducido".
751
00:55:01,124 --> 00:55:02,625
Amigo.
752
00:55:02,709 --> 00:55:05,253
No me digan que exager�. Vamos.
753
00:55:05,920 --> 00:55:07,589
Bien, Kahad.
754
00:55:07,922 --> 00:55:12,427
"Un estudio muestra que los universitarios
tienen 50% menos sexo...
755
00:55:12,468 --> 00:55:15,263
"despu�s de estar expuestos a...
756
00:55:15,471 --> 00:55:17,849
"un ano blanqueado".
757
00:55:19,017 --> 00:55:21,936
Eso te ayudar�a si lo usas bien, cari�o.
758
00:55:22,020 --> 00:55:24,230
Es suficiente. Lo acepto.
759
00:55:25,065 --> 00:55:26,525
- Mi chica, Carmen.
- S�, nene.
760
00:55:26,609 --> 00:55:30,779
"Un estudio muestra que los universitarios
tienen 50% menos sexo...
761
00:55:30,863 --> 00:55:36,118
"despu�s de estar expuestos a...
Un pene diminuto".
762
00:55:36,201 --> 00:55:37,661
�Por qu� me apuntas a m�?
763
00:55:37,786 --> 00:55:39,914
Kahad, �te lastimaron?
764
00:55:39,997 --> 00:55:42,166
- �Por qu�? No... Oye.
- Si. A la defensiva. Pobrecito.
765
00:55:42,249 --> 00:55:44,627
No lo digas en voz alta.
Lastimar�s a Kahad.
766
00:55:44,668 --> 00:55:47,338
Si se pasa por m�, no hay vuelta atr�s.
767
00:55:47,463 --> 00:55:48,464
Ya veremos, cari�o.
768
00:55:48,505 --> 00:55:52,468
Y el ganador es...
769
00:55:53,344 --> 00:55:54,637
Mi chica, Carmen.
770
00:55:55,221 --> 00:55:57,640
Espera. �Lo de los anos blanqueados?
771
00:55:57,681 --> 00:55:59,159
- Esto est� arreglado.
- Es lo que me temo.
772
00:55:59,183 --> 00:56:01,310
- S�, �los anos blanqueados?
- �En serio?
773
00:56:01,352 --> 00:56:04,104
- Muy a la defensiva.
- Est�s muy a la defensiva, amigo.
774
00:56:11,070 --> 00:56:14,490
Ty me dijo que buscas actores
para grandes �xitos.
775
00:56:15,324 --> 00:56:17,034
�Qu� tal es trabajar con Marvel?
776
00:56:18,953 --> 00:56:23,165
Reciben bien mis opiniones.
777
00:56:23,540 --> 00:56:27,544
De hecho, yo suger�
a Chris Pratt para Guardianes.
778
00:56:28,921 --> 00:56:30,965
�Qu� genial!
779
00:56:31,048 --> 00:56:33,175
Tengo buen ojo para encontrar talentos.
780
00:56:33,259 --> 00:56:35,970
Y tambi�n uno para encontrar
mujeres bellas como ustedes.
781
00:56:37,721 --> 00:56:39,139
Bien, se�oritas.
782
00:56:39,223 --> 00:56:42,560
Despu�s de lo que hicieron,
merecen tomar algo.
783
00:56:43,017 --> 00:56:45,311
- Gracias.
- Gracias.
784
00:56:47,021 --> 00:56:49,023
Hagamos un brindis.
785
00:56:49,148 --> 00:56:52,569
Por noches sudorosas
y sensuales aullando a la luna.
786
00:56:52,652 --> 00:56:54,028
Eso me agrada.
787
00:57:01,369 --> 00:57:03,413
La mia sabe raro.
788
00:57:03,538 --> 00:57:04,706
La mia tambi�n.
789
00:57:36,864 --> 00:57:40,200
Rayos, estas chicas son hermosas.
790
00:57:40,284 --> 00:57:42,620
Cielos. Quiero la de cabello rizado.
791
00:57:42,703 --> 00:57:44,288
Bueno, no te adelantes,
792
00:57:44,371 --> 00:57:46,749
porque primero estar� con las dos
y luego ser� tu turno.
793
00:57:46,790 --> 00:57:48,430
Espera, no. No me quedar� con tus sobras.
794
00:57:49,126 --> 00:57:50,395
Amigo, es lo �nico que siempre te queda.
795
00:57:50,419 --> 00:57:54,256
�Es lo que haremos?
Lancemos una moneda, �s�?
796
00:57:54,340 --> 00:57:55,799
- De acuerdo.
- Es lo que haremos.
797
00:57:55,883 --> 00:57:59,637
Estuve en una habitaci�n as� antes
con esa chica Ilsa.
798
00:58:00,262 --> 00:58:03,766
De seguro a ellas les gusta
que las aten y cosas raras.
799
00:58:03,807 --> 00:58:05,517
Quiz� les guste lo que les vamos a hacer.
800
00:58:06,268 --> 00:58:09,104
Deber�amos revisar
y buscar sus l�tigos y cadenas.
801
00:58:09,188 --> 00:58:13,943
Rayos, Kahad. �Qu� clase de hombre ata
y golpea a mujeres inconscientes?
802
00:58:14,401 --> 00:58:16,862
Debes analizarte. S�lo digo.
803
00:58:17,279 --> 00:58:19,365
- Diablos, tienes raz�n.
- Si.
804
00:58:19,615 --> 00:58:22,826
Es enfermizo, �no?
S�lo deber�amos met�rselo.
805
00:58:24,203 --> 00:58:26,455
Eso es. Muestra algo de clase.
806
00:58:28,832 --> 00:58:32,253
Quiero que la enfoques
y te concentres en sus senos,
807
00:58:32,378 --> 00:58:34,004
y desde ah� haremos un barrido.
808
00:58:34,129 --> 00:58:36,090
No quiero que me digas
c�mo hacer mi trabajo.
809
00:58:36,173 --> 00:58:37,675
Soy el director, �s�?
810
00:58:38,008 --> 00:58:39,802
Enfoca los senos, �de acuerdo?
811
00:58:43,597 --> 00:58:46,225
Bien, amigo. Estamos...
812
00:58:46,600 --> 00:58:47,601
Listos.
813
00:58:48,811 --> 00:58:50,104
�Listos?
814
00:58:52,648 --> 00:58:55,025
S�, no lo s�. Es... No lo s�.
815
00:59:01,657 --> 00:59:03,033
�Qu� hiciste?
816
00:59:03,117 --> 00:59:04,785
- Est� da�ada.
- No hice nada...
817
00:59:04,868 --> 00:59:06,036
S�lo lo que siempre hago.
818
00:59:06,120 --> 00:59:07,871
Bien. Voy a arreglarla.
819
00:59:28,475 --> 00:59:30,477
Son vampiras. Vampiras.
820
00:59:30,561 --> 00:59:33,731
�Tonter�as! Estas est�pidas
deben creer que es Noche de Brujas.
821
00:59:34,607 --> 00:59:38,736
Dulce o truco.
822
00:59:38,903 --> 00:59:42,281
- Dennos algo tibio que tomar.
- Dennos algo tibio que tomar.
823
00:59:44,033 --> 00:59:45,451
Bien. �Int�ntenlo!
824
00:59:45,534 --> 00:59:46,744
S�, �vengan!
825
00:59:53,626 --> 00:59:57,296
�Vamos! �Lev�ntate, Ty!
826
00:59:57,379 --> 00:59:58,756
�V�monos! �Andando!
827
00:59:58,839 --> 01:00:00,090
�Estoy corriendo!
828
01:00:00,216 --> 01:00:01,884
�Largu�monos de aqu�!
829
01:00:08,891 --> 01:00:10,559
No, �su�ltame!
830
01:00:37,043 --> 01:00:39,087
�Qu� es esto? �D�nde estamos?
831
01:00:39,462 --> 01:00:42,632
�Maldita sea! �D�nde demonios estamos?
�Qui�nes son estos tipos?
832
01:00:42,715 --> 01:00:43,925
�Qu� pasa?
833
01:00:44,217 --> 01:00:46,177
No lo s�, pero no quiero enterarme.
834
01:00:46,261 --> 01:00:47,554
Largu�monos de aqu�.
835
01:00:47,595 --> 01:00:49,055
No me siento bien, amigo.
836
01:00:50,265 --> 01:00:52,809
Yo tampoco. Esas est�pidas
nos dejaron secos.
837
01:00:53,810 --> 01:00:55,687
Cre�mos que nunca despertar�an.
838
01:00:55,770 --> 01:00:57,564
�Por qu� nos hacen esto? �Qu� quieren?
839
01:00:57,605 --> 01:00:59,274
�No es obvio?
840
01:00:59,607 --> 01:01:05,113
Somos depredadoras que cazan a gente
por Internet como a ustedes.
841
01:01:06,447 --> 01:01:10,702
Pero la mayor�a de nuestras victimas
suelen secarse y morir...
842
01:01:11,744 --> 01:01:13,538
despu�s de ser nuestro alimento.
843
01:01:13,621 --> 01:01:16,332
Pero algunos se convierten,
844
01:01:16,457 --> 01:01:19,335
y no podemos dejarlos libres
en las calles.
845
01:01:19,419 --> 01:01:22,088
No ser�a discreto.
846
01:01:22,463 --> 01:01:24,800
As� que los encerramos aqu�.
847
01:01:24,884 --> 01:01:27,303
Y se mueren de ganas de sangre.
848
01:01:32,433 --> 01:01:37,104
Ser�a triste
si no hubieran sido unas porquer�as.
849
01:01:37,354 --> 01:01:40,441
Miren. No le diremos a nadie.
850
01:01:40,524 --> 01:01:42,192
S�lo d�jennos ir, �s�?
851
01:01:42,359 --> 01:01:44,528
- D�jennos ir.
- Voy a vomitar.
852
01:01:44,612 --> 01:01:46,155
�C�llate amigo!
853
01:01:46,864 --> 01:01:49,700
Nos gusta darles las sobras.
854
01:01:49,867 --> 01:01:52,703
- �Basta, no! �No lo hagan! �Por favor!
- �No, por favor! �No!
855
01:01:58,833 --> 01:02:01,377
- �No!
- �No me maten!
856
01:02:03,588 --> 01:02:07,050
�Ty, ay�dame! �Su�ltenme!
�Amigo, su�ltame!
857
01:02:20,772 --> 01:02:24,234
La historia fue almacenada
en la memoria del Patriota.
858
01:02:24,359 --> 01:02:25,944
Pobres desgraciados.
859
01:02:26,069 --> 01:02:27,195
�En serio?
860
01:02:28,696 --> 01:02:32,116
Parece que el Robo-Patriota
no perseguir� a violadores.
861
01:02:32,992 --> 01:02:34,494
Claro que no.
862
01:02:35,078 --> 01:02:38,748
Comprendes que los extranjeros
que cruzan la frontera...
863
01:02:38,873 --> 01:02:40,833
suelen ser criminales, violadores...
864
01:02:41,209 --> 01:02:44,045
Les damos la respuesta.
865
01:02:44,671 --> 01:02:47,549
Pero el problema de esos chicos
s�lo eran las hormonas.
866
01:02:47,590 --> 01:02:52,178
Los chicos siempre ser�n chicos.
Deben hacerse hombres. �No, Grant?
867
01:02:52,428 --> 01:02:54,722
S�, los chicos deben hacerse hombres.
868
01:02:56,391 --> 01:02:57,892
�Est�s de acuerdo, Kelly?
869
01:03:02,438 --> 01:03:03,523
As� es la cosa.
870
01:03:04,524 --> 01:03:08,570
Ciertas mujeres carecen de moral,
s� me comprenden.
871
01:03:09,279 --> 01:03:11,447
S�, moral.
872
01:03:11,573 --> 01:03:16,286
S�, y quien diga que todas las mujeres...
873
01:03:16,578 --> 01:03:18,955
son bastiones de moral,
874
01:03:19,163 --> 01:03:20,748
no sabe nada.
875
01:03:22,626 --> 01:03:24,712
�Nada!
876
01:03:24,753 --> 01:03:30,301
No, Sr. Beach, �ellos no entienden nada!
877
01:03:31,218 --> 01:03:35,306
No entienden nada de nada.
878
01:03:36,265 --> 01:03:41,103
De hecho, nadie entiende nada.
879
01:03:47,943 --> 01:03:49,863
�Tenemos tiempo para otra historia?
880
01:04:15,472 --> 01:04:16,765
Qu�date aqu�, muchacho.
881
01:04:57,179 --> 01:04:59,056
�Hay dos tipos de Chicago aqu�?
882
01:05:01,392 --> 01:05:02,518
S�, se�or.
883
01:05:05,229 --> 01:05:07,815
Quiero al que estuvo hablando en Money.
884
01:05:14,738 --> 01:05:15,823
S�, se�or.
885
01:05:21,663 --> 01:05:23,263
M�s vale que enciendas la luz, Preacher.
886
01:05:24,207 --> 01:05:27,502
No puedo, se�or. No hay electricidad.
887
01:05:48,064 --> 01:05:49,857
�Eres el negro que estuvo hablando?
888
01:05:57,072 --> 01:05:58,073
Si.
889
01:06:04,413 --> 01:06:05,915
No digas que "si" as� no m�s.
890
01:06:07,333 --> 01:06:08,626
Te reventar� la cabeza.
891
01:06:10,502 --> 01:06:11,879
Ponte algo de ropa.
892
01:06:18,219 --> 01:06:19,678
�Har�s lo que ordeno, chico?
893
01:06:25,392 --> 01:06:26,518
�Est�s bien?
894
01:06:26,602 --> 01:06:28,646
- �El beb� pate�?
- Volv� a so�ar con el chico.
895
01:06:29,939 --> 01:06:32,149
Emily, s�lo es un sue�o.
Ya lo conversamos.
896
01:06:32,274 --> 01:06:34,526
No est� seguro
de que merezcamos a este beb�.
897
01:06:34,652 --> 01:06:37,196
�Qu�? Claro que lo merecemos.
898
01:06:38,572 --> 01:06:41,158
Cari�o, siento que quiere quit�rnoslo.
899
01:06:42,117 --> 01:06:43,535
Esta vez ser� diferente.
900
01:06:44,078 --> 01:06:47,164
�Qu� te dijo el Dr. Gwinett la �ltima vez?
Qu� todo se ve�a bien.
901
01:06:47,581 --> 01:06:48,749
Eso fue la semana pasada.
902
01:06:49,959 --> 01:06:53,212
Lo llamar�
para que venga ma�ana temprano, �s�?
903
01:06:54,630 --> 01:06:57,216
Por ahora, quiero que cierres los ojos,
904
01:06:57,299 --> 01:06:58,592
no te preocupes por nada,
905
01:06:59,134 --> 01:07:01,428
y pienses en lo hermoso
que ser� este beb�.
906
01:07:01,929 --> 01:07:03,305
Vuelve a dormir.
907
01:07:04,515 --> 01:07:05,516
No.
908
01:07:06,308 --> 01:07:08,268
No, �l estar� esper�ndome.
909
01:07:11,854 --> 01:07:13,189
Y luego...
910
01:07:18,444 --> 01:07:19,821
Estar� aqu�.
911
01:07:21,156 --> 01:07:22,866
Emily, vuelve a la cama.
912
01:07:29,248 --> 01:07:32,585
�Por favor! �S�lo d�jalo!
913
01:07:34,879 --> 01:07:36,255
Por favor.
914
01:07:38,591 --> 01:07:41,385
�S�lo d�jalo! Por favor.
915
01:07:42,887 --> 01:07:44,305
�No puedes dejarlo?
916
01:07:44,430 --> 01:07:47,725
No piensa claro. No sab�a lo que hac�a.
917
01:07:49,184 --> 01:07:50,352
No se lo lleven.
918
01:07:51,478 --> 01:07:52,646
S�lo los zapatos.
919
01:07:53,188 --> 01:07:54,732
No uso zapatos sin medias.
920
01:07:56,525 --> 01:08:01,196
Por favor. Les pagar�
a sus hombres por los da�os...
921
01:08:01,906 --> 01:08:04,074
si lo dejan aqu�.
922
01:08:06,660 --> 01:08:07,745
�Cu�nto tienes?
923
01:08:14,376 --> 01:08:15,920
M�s vale que vuelvan a la cama.
924
01:08:17,171 --> 01:08:18,714
Quiero escuchar resortes.
925
01:08:19,924 --> 01:08:22,051
Todos ustedes deben volver a dormir.
926
01:08:46,825 --> 01:08:48,410
�Conoces a alguien aqu�?
927
01:08:48,494 --> 01:08:51,956
No, se�or. No lo conozco.
928
01:08:53,415 --> 01:08:54,833
�Qu� edad tienes?
929
01:08:55,960 --> 01:08:57,253
Sesenta y cuatro a�os.
930
01:08:58,420 --> 01:09:00,214
Si ma�ana decides
que conoces a alguien aqu�,
931
01:09:00,256 --> 01:09:01,966
no llegar�s a los 65 a�os.
932
01:09:03,050 --> 01:09:04,426
Ahora, entra...
933
01:09:06,303 --> 01:09:08,023
si quieres vivir para ver otro amanecer.
934
01:09:28,577 --> 01:09:30,078
Volvi� a pasar anoche.
935
01:09:32,622 --> 01:09:34,457
Ya lo intent�, pero...
936
01:09:36,459 --> 01:09:37,460
De acuerdo.
937
01:09:39,462 --> 01:09:42,549
S�, te agradezco lo que puedas hacer.
938
01:09:43,800 --> 01:09:46,468
Tan pronto como puedas llegar. Gracias.
939
01:10:09,742 --> 01:10:11,452
�C�mo est�? �C�mo est� Emily?
940
01:10:11,493 --> 01:10:13,704
Al fin se fue a dormir.
Habl� con el Dr. Gwinett.
941
01:10:13,787 --> 01:10:14,997
Est� en camino.
942
01:10:15,039 --> 01:10:18,834
Creo que esta actividad no le hace bien.
943
01:10:18,918 --> 01:10:20,711
Mam�, no hagamos esto hoy, �s�?
944
01:10:20,794 --> 01:10:23,631
Te dije que no debe preocuparse
por una campa�a.
945
01:10:23,756 --> 01:10:26,008
No dir�as eso
si estuviera apoyando a Jenkins.
946
01:10:26,050 --> 01:10:27,194
Lo dices porque apoyo a Cotton.
947
01:10:27,218 --> 01:10:32,348
Es cierto. No comprendo por qu� apoyas
a un maldito racista como William Cotton.
948
01:10:32,514 --> 01:10:34,934
Pero sin importar quien fuera, dir�a algo,
949
01:10:35,017 --> 01:10:36,560
porque ella necesita descansar.
950
01:10:36,769 --> 01:10:38,145
Recuerdas el a�o pasado.
951
01:10:38,187 --> 01:10:40,606
S�, lo recuerdo. Estuve ah�.
952
01:10:41,482 --> 01:10:43,776
S�lo digo que otra p�rdida la destruir�a.
953
01:10:43,859 --> 01:10:46,779
�Crees que no me doy cuenta?
�Crees que no me importa?
954
01:10:47,988 --> 01:10:50,616
Debes esperar muy poco de tu hijo.
955
01:10:52,660 --> 01:10:54,745
Santo cielo, madre. �Tambi�n era mi beb�!
956
01:10:54,828 --> 01:10:56,830
Maldita sea, Henry,
entonces haz que eso parezca.
957
01:11:25,985 --> 01:11:27,278
Si fuera t�,
958
01:11:29,572 --> 01:11:31,574
me disculpar�a con el Sr. Bryant.
959
01:11:35,619 --> 01:11:37,955
Quiz� s�lo te dar�a una golpiza.
960
01:11:41,750 --> 01:11:44,461
Si te importara el futuro de tu hijo,
961
01:11:44,587 --> 01:11:48,424
el de tu esposa o el m�o,
no apoyar�as a Cotton.
962
01:11:48,757 --> 01:11:51,677
Ese hombre quiere cerrar
diez lugares de votaci�n m�s,
963
01:11:51,760 --> 01:11:53,596
todos en Distritos de negros.
964
01:11:53,637 --> 01:11:55,431
No, todos en distritos Dem�cratas,
965
01:11:55,472 --> 01:11:57,576
y soy Republicano.
�Por qu� pones al color de por medio?
966
01:11:57,600 --> 01:11:58,893
�Yo lo pongo?
967
01:11:59,101 --> 01:12:02,730
�l hace que sea m�s dif�cil
que los negros voten.
968
01:12:02,938 --> 01:12:04,315
El color ya est� involucrado.
969
01:12:04,398 --> 01:12:05,733
No tiene que ser as�.
970
01:12:06,609 --> 01:12:10,070
T� y papa me criaron para trabajar duro,
sobresalir y vencer los obst�culos.
971
01:12:10,237 --> 01:12:12,281
Ganar una batalla no significa nada.
972
01:12:12,573 --> 01:12:16,411
Un hombre negro debe ganar la guerra,
y es lo que estoy haciendo.
973
01:12:16,953 --> 01:12:18,955
No todos pueden ganar la guerra.
974
01:12:19,289 --> 01:12:22,207
Apuesto a que William Cotton
y los racistas que votar�n por �l...
975
01:12:22,291 --> 01:12:23,626
tampoco podr�an ganar una.
976
01:12:23,667 --> 01:12:26,503
William Cotton ser� el Gobernador.
Eso es ganar la guerra.
977
01:12:27,296 --> 01:12:30,090
No lo es, si te unes a luchar al final.
978
01:12:30,257 --> 01:12:33,344
Mam�. �Qu� demonios est� haciendo?
979
01:12:35,137 --> 01:12:36,263
�Emily?
980
01:12:39,099 --> 01:12:41,685
Emily, deber�as estar en cama
hasta que llegue el Dr. Gwinett.
981
01:12:42,102 --> 01:12:43,312
�l tiene dudas.
982
01:12:43,646 --> 01:12:45,356
�Qui�n tiene dudas? �Sobre qu�?
983
01:12:45,439 --> 01:12:47,983
El chico. Tiene dudas sobre morir.
984
01:12:49,652 --> 01:12:52,363
Y si no muere,
saldr� de ese bosque. Necesito...
985
01:12:52,446 --> 01:12:54,073
No. Nadie se llevar� a nuestro beb�.
986
01:12:54,240 --> 01:12:55,366
Siento una presencia.
987
01:12:55,449 --> 01:12:57,159
�Mam�, por favor! �Basta!
988
01:12:57,993 --> 01:12:59,703
�No ves que ya sufre mucho?
989
01:13:01,330 --> 01:13:05,000
Escuchen las dos. Aqu� no hay nadie,
990
01:13:05,251 --> 01:13:07,920
y nadie tocar� a nuestro beb�, �s�?
991
01:13:09,463 --> 01:13:12,633
Volvamos a entrar.
El Dr. Gwinett llegar� pronto.
992
01:13:12,675 --> 01:13:14,552
Vamos. Todo est� bien.
993
01:13:27,691 --> 01:13:30,110
Emily, el beb� parece estar bien.
994
01:13:30,193 --> 01:13:31,820
- �Est� seguro?
- Si.
995
01:13:32,320 --> 01:13:35,949
Pero hazme un favor y qu�date en cama.
996
01:13:36,283 --> 01:13:40,579
Y si las cosas no mejoran hasta ma�ana,
ven a mi oficina. �Si?
997
01:13:40,704 --> 01:13:41,705
Si.
998
01:13:43,873 --> 01:13:45,417
- Vigilala.
- De acuerdo.
999
01:13:45,834 --> 01:13:47,294
�Y los sue�os?
1000
01:13:48,670 --> 01:13:52,632
El embarazo suele hacer cosas raras
al cuerpo, las hormonas.
1001
01:13:52,716 --> 01:13:56,219
S�lo son sue�os.
Como sol�a decirles a mis hijos,
1002
01:13:56,344 --> 01:13:58,930
piensa en algo hermoso
mientras te duermes.
1003
01:13:59,055 --> 01:14:00,599
Eso suele funcionar.
1004
01:14:05,395 --> 01:14:06,998
Entonces, �no deber�a ni siquiera bajar...
1005
01:14:07,022 --> 01:14:08,374
a la recaudaci�n de esta noche?
1006
01:14:08,398 --> 01:14:10,817
En serio, no deber�a salir de la cama.
1007
01:14:13,403 --> 01:14:15,030
Est� bien. Gracias, Martin.
1008
01:14:15,155 --> 01:14:16,573
Cuando quieras, Henry.
1009
01:14:16,740 --> 01:14:19,075
�Crees que el Dr. Gwinett tiene raz�n,
mam� Bradley?
1010
01:14:20,744 --> 01:14:22,495
�Debo pensar en cosas lindas?
1011
01:14:23,538 --> 01:14:26,625
No lo s�, pero conozco a alguien
que puede saber.
1012
01:14:28,418 --> 01:14:29,836
Mam�, �a d�nde vas?
1013
01:14:29,920 --> 01:14:32,464
Debes quedarte con Emily
mientras me encargo de la recaudaci�n.
1014
01:14:32,631 --> 01:14:37,093
Cuidala hasta que vuelva,
�al diablo esa recaudaci�n!
1015
01:15:00,407 --> 01:15:03,285
Disculpen. Gracias, se�or.
1016
01:15:04,453 --> 01:15:06,622
Damas y caballeros,
su atenci�n, por favor.
1017
01:15:08,457 --> 01:15:10,459
Ante todo quiero agradecerles por venir.
1018
01:15:11,126 --> 01:15:15,839
Y ahora les presentar� al gran hombre,
el Alcalde, que pronto ser� Gobernador,
1019
01:15:16,006 --> 01:15:17,258
William Cotton.
1020
01:15:18,426 --> 01:15:20,470
- Gracias, Henry. Te lo agradezco.
- S�, se�or.
1021
01:15:21,263 --> 01:15:23,306
Muchas gracias.
Les agradezco su presencia.
1022
01:15:24,432 --> 01:15:26,351
Quiero agradecer a Henry de nuevo...
1023
01:15:26,434 --> 01:15:29,813
por este gran evento
en esta hermosa casa.
1024
01:15:30,480 --> 01:15:32,107
Un gran lugar.
1025
01:15:33,275 --> 01:15:36,820
Y miren esto.
Los regresa al pasado, �no es as�?
1026
01:15:37,571 --> 01:15:39,406
Va de acuerdo con el lema de mi campa�a:
1027
01:15:40,991 --> 01:15:42,576
"Recuperemos Mississippi",
1028
01:15:43,326 --> 01:15:45,870
y los valores
que siempre ha tenido el Sur.
1029
01:15:48,790 --> 01:15:50,500
Y que un hombre como Henry,
1030
01:15:51,835 --> 01:15:57,340
que en el pasado habr�a servido
en esta fiesta en vez de organizarla...
1031
01:15:59,342 --> 01:16:02,804
Como sea, ahora Henry
tiene una linda casa,
1032
01:16:04,014 --> 01:16:07,684
y una muy bella esposa,
si mal no recuerdo.
1033
01:16:08,518 --> 01:16:09,978
�D�nde est�, Henry?
1034
01:16:10,020 --> 01:16:12,140
Est� un poco cansada, se�or.
Por el tema del embarazo.
1035
01:16:13,523 --> 01:16:17,067
Dejaremos que esa dama descanse.
1036
01:16:17,860 --> 01:16:21,405
Imagino que es mucho trabajo
cargar ese peso extra.
1037
01:16:23,032 --> 01:16:26,994
Me alegra que sea un hombre
y no una mujer, si me comprenden.
1038
01:16:29,914 --> 01:16:33,209
Lo que quiero decir es que Henry,
su bella esposa blanca,
1039
01:16:33,918 --> 01:16:37,630
esta linda casa, son la prueba...
1040
01:16:38,088 --> 01:16:42,343
de que superamos la historia racial.
1041
01:16:44,720 --> 01:16:48,432
Los tiempos han cambiado, se�ores.
1042
01:17:37,273 --> 01:17:38,482
Ve al poste, muchacho.
1043
01:17:44,530 --> 01:17:45,990
Ya lo tengo.
1044
01:17:51,245 --> 01:17:52,454
Ahora, muchacho,
1045
01:17:53,455 --> 01:17:58,419
no tienes derecho
de ver a una mujer blanca...
1046
01:18:00,296 --> 01:18:01,714
peor a�n de silbarle a una.
1047
01:18:03,757 --> 01:18:06,176
- En casa, lo hago siempre.
- No est�s en casa.
1048
01:18:08,095 --> 01:18:11,056
Aqu�, un negro debe respetar
a un hombre blanco y a su mujer.
1049
01:18:14,768 --> 01:18:17,354
No respeto a nadie que no me respeta a m�.
1050
01:18:19,315 --> 01:18:20,900
Y es todo lo que dir�.
1051
01:18:20,983 --> 01:18:22,109
Chicago,
1052
01:18:22,610 --> 01:18:25,905
�te disculpar�as
para que sea m�s blando contigo?
1053
01:18:25,988 --> 01:18:28,032
- �C�llate, chico!
- �As� es, chico!
1054
01:18:29,325 --> 01:18:32,870
Un negro no debe decirle a otro
c�mo obedecerme.
1055
01:18:35,664 --> 01:18:37,458
Puedo hacerlo solo.
1056
01:18:39,627 --> 01:18:41,378
Los que quieran sobresalir,
pueden hacerlo.
1057
01:18:42,213 --> 01:18:43,464
Los que quieren votar...
1058
01:18:44,673 --> 01:18:48,135
pueden dejar el sof� que compraron
con un cheque de beneficencia,
1059
01:18:48,344 --> 01:18:51,847
sacar una identificaci�n
e ir a un lugar de votaci�n...
1060
01:18:52,348 --> 01:18:54,308
�en el d�a apropiado a votar!
1061
01:18:54,975 --> 01:18:56,936
Cerrar unos lugares de votaci�n...
1062
01:18:57,186 --> 01:19:00,397
no quiere decir que evitemos
que los negros voten. No, se�or.
1063
01:19:01,232 --> 01:19:02,691
S�lo buscamos ser eficientes.
1064
01:19:03,234 --> 01:19:05,736
Despu�s de todo,
todos somos del mismo partido.
1065
01:19:05,819 --> 01:19:06,820
Claro que s�, se�or.
1066
01:19:06,946 --> 01:19:08,530
No debe tratarse de la raza,
1067
01:19:10,199 --> 01:19:11,700
cuando puede ser sobre el dinero.
1068
01:19:12,159 --> 01:19:14,620
Y les quitar� todo su dinero esta noche...
1069
01:19:16,538 --> 01:19:20,001
para asegurar nuestra victoria
en el oto�o para que Mississippi regrese...
1070
01:19:20,877 --> 01:19:23,296
a los valores que hicieron grande
a este Estado.
1071
01:19:27,133 --> 01:19:29,427
No s� qu� veneno
les dan a los negros en el Norte...
1072
01:19:29,553 --> 01:19:30,887
para que act�en como lo haces.
1073
01:19:35,559 --> 01:19:39,980
Pero aqu�, o eres un negro bueno...
1074
01:19:40,438 --> 01:19:41,940
o un negro muerto.
1075
01:19:47,237 --> 01:19:49,281
Morir� como un hombre
antes que vivir como un negro.
1076
01:19:50,407 --> 01:19:52,742
Presumido...
1077
01:20:00,458 --> 01:20:04,588
�Es lo que quieres, muchacho?
Soy alguien razonable.
1078
01:20:07,883 --> 01:20:09,842
No hab�a golpeado a ning�n negro antes.
1079
01:20:16,557 --> 01:20:18,392
Te dar� otra oportunidad...
1080
01:20:20,102 --> 01:20:21,604
para tomar la decisi�n correcta.
1081
01:20:27,610 --> 01:20:30,988
Un gran discurso, se�or.
Muchas chequeras est�n abiertas.
1082
01:20:31,280 --> 01:20:35,200
S�, el dinero es importante,
Henry, pero no tanto...
1083
01:20:35,576 --> 01:20:39,915
como que recuerde c�mo votar
sobre esos lugares de votaci�n, concejal.
1084
01:20:40,749 --> 01:20:42,626
Necesita dar la cara,
1085
01:20:42,667 --> 01:20:45,295
despreocupar a ciertos parientes
no tan c�vicos.
1086
01:20:45,921 --> 01:20:50,926
Si lo hace, me asegurar�
de que llegue a Alcalde,
1087
01:20:51,635 --> 01:20:54,137
cuando yo ocupe la mansi�n del Gobernador.
1088
01:20:55,263 --> 01:20:57,098
- Me siento honrado, se�or.
- �Va a vivir!
1089
01:20:57,140 --> 01:20:58,308
�Emily!
1090
01:20:58,350 --> 01:21:01,353
Espera. Todos sabemos lo que pas�
la �ltima vez. Estar� bien.
1091
01:21:01,478 --> 01:21:03,355
Henry, decidi� vivir.
1092
01:21:03,480 --> 01:21:07,108
Emily, nos alegra
que tu beb� haya decidido vivir.
1093
01:21:07,359 --> 01:21:09,653
El chico del campo decidi� vivir,
1094
01:21:09,778 --> 01:21:12,155
y si lo hace, matar� a este beb�.
1095
01:21:13,698 --> 01:21:14,908
�Emily!
1096
01:21:17,495 --> 01:21:18,788
�Emily!
1097
01:21:19,664 --> 01:21:20,831
Disculpe. Lo siento.
1098
01:21:20,915 --> 01:21:23,334
No, �l est� afuera. Est� en el campo.
1099
01:21:23,459 --> 01:21:26,128
No, lo matar�. Lo matar� yo misma.
1100
01:21:26,337 --> 01:21:27,712
�Emily!
1101
01:21:30,507 --> 01:21:31,675
�Ya te v�!
1102
01:21:35,554 --> 01:21:37,305
Est� ah�, Henry.
1103
01:21:37,347 --> 01:21:38,723
Emily, ah� no hay nadie.
1104
01:21:38,848 --> 01:21:40,225
Est� matando a nuestro beb�.
1105
01:21:40,350 --> 01:21:42,328
Por favor, cari�o. Baja el cuchillo.
El beb� est� bien.
1106
01:21:42,352 --> 01:21:44,145
- No, Henry, mira.
- �No!
1107
01:21:45,522 --> 01:21:48,942
�Ves? Se hace m�s peque�a.
1108
01:21:49,276 --> 01:21:50,902
Est� matando a nuestro beb�.
1109
01:21:51,027 --> 01:21:52,320
�Ah� no hay nadie!
1110
01:21:52,362 --> 01:21:53,989
�Vuelve y muere!
1111
01:21:58,118 --> 01:21:59,619
- �Qu�? No.
- Por favor.
1112
01:21:59,703 --> 01:22:01,830
No, espera. No, Henry.
�Est� ah�! Debe morir.
1113
01:22:01,871 --> 01:22:05,000
No, �debe morir!
1114
01:22:05,333 --> 01:22:06,793
Est� bien. Entra conmigo.
1115
01:22:09,880 --> 01:22:11,256
Gracias por nada, mam�.
1116
01:22:16,303 --> 01:22:17,429
Danos un momento.
1117
01:22:22,475 --> 01:22:23,560
�Emmett?
1118
01:22:35,405 --> 01:22:37,741
Te traje t� y un poco de fruta.
1119
01:22:37,782 --> 01:22:39,200
�l lo ve, �no es cierto?
1120
01:22:39,367 --> 01:22:41,453
Debe ver algo.
Se qued� afuera toda la noche.
1121
01:22:41,536 --> 01:22:42,954
Creo que lo ve.
1122
01:22:43,038 --> 01:22:44,039
Lo sab�a.
1123
01:22:44,789 --> 01:22:46,290
�Est�s bien?
1124
01:22:49,168 --> 01:22:51,629
No puedo creer que trajeras
a ese tipo vud� a la casa.
1125
01:22:51,754 --> 01:22:53,756
Me hizo quedar como un tonto
frente a todos.
1126
01:22:53,797 --> 01:22:56,800
Me alegra que tengas en orden
tus prioridades.
1127
01:22:57,259 --> 01:22:59,499
De cualquier modo, te ves como un tonto
desde hace meses.
1128
01:22:59,553 --> 01:23:01,889
Mam�, no todos los negros
deben votar igual.
1129
01:23:02,097 --> 01:23:03,724
Algunos pensamos por nuestra cuenta.
1130
01:23:03,807 --> 01:23:05,976
Y algunos s�lo piensan en ustedes.
1131
01:23:06,060 --> 01:23:08,812
Es m�s importante ocupar un cargo
que hacer algo.
1132
01:23:08,938 --> 01:23:11,732
Despu�s de lo de hoy, ya no hay
que preocuparse por eso. Gracias.
1133
01:23:12,191 --> 01:23:14,151
- �Lo vio?
- Si.
1134
01:23:15,444 --> 01:23:16,613
�Y?
1135
01:23:17,364 --> 01:23:18,782
Quiere hablar contigo.
1136
01:23:19,074 --> 01:23:21,243
�Qu�? No les seguir� el juego
en esta tonter�a.
1137
01:23:21,368 --> 01:23:22,786
Henry, �habla con �l!
1138
01:23:23,245 --> 01:23:24,996
No quiero perder otro beb�.
1139
01:23:25,121 --> 01:23:27,082
- No lo perder�s.
- Te equivocas.
1140
01:23:27,457 --> 01:23:28,959
Perder�s m�s que eso.
1141
01:23:29,459 --> 01:23:32,546
Lo perder�s todo
a menos que hables con �l.
1142
01:23:32,629 --> 01:23:34,673
Y, �de qu� hablo con el hombre invisible?
1143
01:23:34,798 --> 01:23:36,675
- Sacrificio.
- "Sacrificio".
1144
01:23:36,800 --> 01:23:38,760
No cree que merezcas morir por eso.
1145
01:23:38,802 --> 01:23:41,304
�Qui�n le pregunto? �Jes�s!
1146
01:23:41,680 --> 01:23:43,765
Todos quieren que crea
que hay alguien ah� afuera.
1147
01:23:43,807 --> 01:23:46,309
Dijo que un negro que vota...
1148
01:23:46,393 --> 01:23:49,479
para cerrar los lugares de votaci�n
para evitar que otros negros voten...
1149
01:23:49,771 --> 01:23:50,855
es el colmo.
1150
01:23:50,939 --> 01:23:52,691
�Qu�? �Hablas en serio?
1151
01:23:53,024 --> 01:23:56,027
�Preparaste todo esto
para que cambie mi voto?
1152
01:23:56,152 --> 01:23:57,712
- No le hice decir eso.
- �Es incre�ble!
1153
01:23:57,821 --> 01:23:59,864
�Henry! Se hace m�s peque�o.
1154
01:24:02,993 --> 01:24:04,160
Llamar� al Dr. Gwinett.
1155
01:24:07,414 --> 01:24:11,042
Nada bueno pasar� hasta que �l hable.
1156
01:24:11,501 --> 01:24:12,836
�Puedo hablar con �l?
1157
01:24:13,670 --> 01:24:14,671
No creo que afecte.
1158
01:24:27,976 --> 01:24:29,394
Hola, Martin.
1159
01:24:29,686 --> 01:24:33,148
Soy el Dr. Gwinett. �D�nde est�?
1160
01:24:34,357 --> 01:24:35,734
Est� arriba.
1161
01:24:44,701 --> 01:24:48,705
No hab�a visto algo as� antes.
Parece que el beb� se encoge.
1162
01:24:48,872 --> 01:24:51,041
�Qu�? �Qu� haremos?
1163
01:24:51,541 --> 01:24:55,086
No podemos perder a otro.
La matar�a. Nos matar�a.
1164
01:24:56,087 --> 01:24:59,925
Espera, �es tu hijo el que ella tendr�?
1165
01:25:00,217 --> 01:25:01,343
�Qu�? �Si!
1166
01:25:01,551 --> 01:25:03,845
Doctor, espere. �A d�nde va?
1167
01:25:03,929 --> 01:25:05,156
No trabajo para gente de color...
1168
01:25:05,180 --> 01:25:07,200
y en absoluto trabajo
para un matrimonio mezclado.
1169
01:25:07,224 --> 01:25:09,226
No, no es mi esposo. �l me secuestr�.
1170
01:25:09,267 --> 01:25:11,603
- Emily, �qu�?
- Debes irte de esta casa ahora.
1171
01:25:11,728 --> 01:25:13,128
No puede obligarme a dejar mi casa.
1172
01:25:13,230 --> 01:25:15,733
�Claro! Los negros no pueden tener casas
en este Distrito.
1173
01:25:15,816 --> 01:25:18,361
�Haz lo que te digo
o yo mismo te sacar� de aqu�!
1174
01:25:18,402 --> 01:25:20,122
- Usted es el �nico que se va de aqu�.
- No.
1175
01:25:20,363 --> 01:25:21,947
- �Largo!
- No lo toques.
1176
01:25:22,072 --> 01:25:23,782
- �Largo! Emily, �basta!
- �No!
1177
01:25:26,076 --> 01:25:27,118
�L�rguese!
1178
01:25:28,245 --> 01:25:31,456
�No debes tocar a un hombre blanco as�!
�Maldito desgraciado!
1179
01:25:31,665 --> 01:25:32,874
�C�llate!
1180
01:25:38,588 --> 01:25:39,589
Emily, �basta!
1181
01:25:39,756 --> 01:25:41,067
No s� de d�nde robaste ese tel�fono,
1182
01:25:41,091 --> 01:25:44,135
pero a menos que te ayude
a hacerte invisible,
1183
01:25:44,261 --> 01:25:45,887
�lo vas a pagar caro, muchacho!
1184
01:25:51,101 --> 01:25:55,730
�Henry! No importa lo que diga.
Debes hablar con �l.
1185
01:25:55,772 --> 01:25:58,066
Mam�, ahora no. No s� lo que pasa.
1186
01:25:58,149 --> 01:26:00,527
Lo que pasa es que debes ver a ese chico.
1187
01:26:00,610 --> 01:26:03,321
Porque si no tu hijo
no ser� el �nico que se pierda.
1188
01:26:15,917 --> 01:26:18,670
De acuerdo, �d�nde est� el fantasma?
1189
01:26:19,754 --> 01:26:22,883
Deja de ser irrespetuoso, Henry.
Est� frente a ti.
1190
01:26:23,592 --> 01:26:25,010
Me disculpo.
1191
01:26:26,636 --> 01:26:27,637
Bien, es una tonter�a.
1192
01:26:27,804 --> 01:26:30,932
Si quieres recuperar a tu esposa,
debes verlo que tienes frente a ti.
1193
01:26:31,182 --> 01:26:33,184
Conc�ntrate. Abre los ojos.
1194
01:26:33,435 --> 01:26:36,980
Respeta los sacrificios
que se te entregaron.
1195
01:26:41,984 --> 01:26:43,694
- �De d�nde saliste?
- Del pasado.
1196
01:26:43,819 --> 01:26:46,363
Pero tengo la oportunidad
de ver el futuro,
1197
01:26:46,614 --> 01:26:48,866
y, no es lo que yo cre�a.
1198
01:26:49,783 --> 01:26:51,201
�Qu� locura es esta?
1199
01:26:51,285 --> 01:26:52,786
No es una locura, se�or.
1200
01:26:53,037 --> 01:26:56,498
Me doy cuenta de que parece que sufr�
un Infierno por nada.
1201
01:26:56,665 --> 01:26:58,959
�De qu� hablas? �Qui�n demonios eres?
1202
01:26:59,001 --> 01:27:02,338
Mi familia me llama Bobo,
pero puede conocerme como Emmet.
1203
01:27:02,922 --> 01:27:04,131
Emmett Till, se�or.
1204
01:27:06,008 --> 01:27:07,635
�Me dices que eres Emmett Till?
1205
01:27:08,219 --> 01:27:10,512
La mayor�a me reconocer�a as�.
1206
01:27:12,848 --> 01:27:16,353
Mam� Till quiere que el mundo vea
el cuerpo de su hijo.
1207
01:27:20,815 --> 01:27:22,025
Sr. Henry,
1208
01:27:22,067 --> 01:27:25,862
muchos creen que la muerte de Emmett
inici� el movimiento de derechos civiles.
1209
01:27:26,363 --> 01:27:28,949
- �Qui�n co�o eres?
- Respeta el sacrificio.
1210
01:27:29,699 --> 01:27:33,912
Soy Carol Denise McNair, se�or. Ellos son
mis amigos de la escuela de los domingos.
1211
01:27:38,542 --> 01:27:42,212
Addie Mae Collins, Cynthia Wesley
y Carole Robertson.
1212
01:27:43,713 --> 01:27:45,924
- Son las cuatro ni�as.
- S�, se�or.
1213
01:27:46,216 --> 01:27:48,426
De la Iglesia bautista de la calle 16.
1214
01:27:48,552 --> 01:27:52,806
La postura de Emmett
nos ayud� a tener derecho al voto.
1215
01:27:53,723 --> 01:27:56,560
�Por qu� apoya a un Partido
que quiere quit�rnoslo?
1216
01:27:56,810 --> 01:27:58,495
Si este chico muri�
por los derechos civiles,
1217
01:27:58,519 --> 01:28:01,230
quiz� quieres que tenga la libertad
de hacer y votar como quiera.
1218
01:28:01,605 --> 01:28:04,858
No mor� para que tengas m�s libertad
de hacer lo que quieras.
1219
01:28:04,984 --> 01:28:08,362
Mori para que tengas libertad
de hacer lo correcto.
1220
01:28:08,445 --> 01:28:10,030
Parece que ten�as opci�n.
1221
01:28:10,281 --> 01:28:12,366
Respeta los sacrificios.
1222
01:28:12,408 --> 01:28:16,704
Siempre hay opciones. Las m�as eran vivir
como un cobarde o morir como hombre.
1223
01:28:17,413 --> 01:28:20,875
Pero quiz� no vali� la pena.
Nuestras muertes no valieron la pena.
1224
01:28:21,000 --> 01:28:25,546
Entonces las muertes de James, Andrew
y Michael tampoco valieron la pena.
1225
01:28:26,005 --> 01:28:29,300
Chaney, Goodman y Schwerner...
1226
01:28:30,259 --> 01:28:32,011
O la del Sr. Evers.
1227
01:28:37,474 --> 01:28:39,310
Y de seguro sabes qui�n es �l.
1228
01:28:40,436 --> 01:28:41,729
Dr. King.
1229
01:28:45,941 --> 01:28:47,276
No te olvides de ella.
1230
01:28:51,071 --> 01:28:52,197
�Qui�n es?
1231
01:28:52,573 --> 01:28:53,657
Mi madre.
1232
01:28:54,742 --> 01:28:57,036
Su sacrificio fue dejar al mundo
ver mi cuerpo,
1233
01:28:57,578 --> 01:29:00,915
sabiendo que esa horrible imagen
la perseguir�a hasta su muerte.
1234
01:29:01,624 --> 01:29:04,335
Mucha gente sufri� mucho para que seas...
1235
01:29:04,502 --> 01:29:06,963
tan arrogante por tu libertad.
1236
01:29:07,047 --> 01:29:09,883
Respeta los sacrificios que te dieron.
1237
01:29:10,258 --> 01:29:13,458
- Respeta los sacrificios que te dieron.
- Respeta los sacrificios que te dieron.
1238
01:29:19,644 --> 01:29:21,854
Respeta los sacrificios que te dieron.
1239
01:29:22,146 --> 01:29:23,356
�No!
1240
01:29:23,481 --> 01:29:25,691
- Respeta los sacrificios que te dieron.
- No, �basta!
1241
01:29:26,817 --> 01:29:28,653
Parece que tengo una segunda oportunidad,
1242
01:29:28,819 --> 01:29:31,364
y esta vez,
creo que elegir� de forma diferente.
1243
01:29:31,489 --> 01:29:32,907
Emmett, no puedes.
1244
01:29:33,115 --> 01:29:36,369
De hecho, si puede.
Pero no puedes permitirle.
1245
01:29:36,994 --> 01:29:39,163
Si Emmett no muere, la historia cambia.
1246
01:29:39,664 --> 01:29:42,083
Quiz� ninguno morir�a.
1247
01:29:42,166 --> 01:29:46,379
Quiz� s�lo morir�a la oportunidad de tener
los derechos que ahora disfrutas.
1248
01:29:47,672 --> 01:29:50,800
No, es una locura.
Esto no puede estar pasando.
1249
01:29:50,841 --> 01:29:54,345
Ya est� pasando, Henry,
y debes detenerlo antes de que...
1250
01:30:00,351 --> 01:30:01,352
PATRULLA KLAN
1251
01:30:03,521 --> 01:30:06,023
�Ah� est�! Es el negro que me viol�.
1252
01:30:06,107 --> 01:30:07,233
�Qu�?
1253
01:30:07,817 --> 01:30:09,777
- Ven, muchacho.
- Emily, �soy tu esposo!
1254
01:30:10,361 --> 01:30:12,822
S�lo empeoras las cosas
al irrespetar a una mujer blanca.
1255
01:30:12,863 --> 01:30:14,991
Esperen. No la viol�. �Es su esposa!
1256
01:30:15,116 --> 01:30:16,951
C�llate, est�pida negra.
1257
01:30:18,494 --> 01:30:20,329
�Hijo de puta! �Te matar�!
1258
01:30:26,586 --> 01:30:28,170
- �S�quenlo de aqu�!
- Su�ltenme.
1259
01:30:28,296 --> 01:30:30,131
Su�ltenme.
1260
01:30:30,214 --> 01:30:31,507
�Atr�penlo!
1261
01:30:35,552 --> 01:30:36,720
�No puedes hacer nada?
1262
01:30:42,517 --> 01:30:44,311
�Qu� quiere que hagamos, Sr. Bradley?
1263
01:30:44,394 --> 01:30:46,563
�Volver y morir para hacer su vida f�cil?
1264
01:30:46,605 --> 01:30:49,941
No es por m�. Es por mi beb� y mi esposa.
1265
01:30:51,860 --> 01:30:55,363
�Ella no es as�! No es racista. Me ama.
1266
01:30:55,864 --> 01:30:58,325
Lo hac�a. Y podr�a hacerlo de nuevo.
1267
01:30:59,576 --> 01:31:02,162
Pero debe unirse a nosotros.
Debe sacrificarse.
1268
01:31:02,245 --> 01:31:03,580
�Qu� significa eso?
1269
01:31:03,622 --> 01:31:07,083
Significa que no estaria aqu�
sin m�, sin nosotros.
1270
01:31:08,084 --> 01:31:10,962
Y como puede ver,
sin todos los sacrificios...
1271
01:31:11,087 --> 01:31:12,631
todo en su mundo cambia.
1272
01:31:13,049 --> 01:31:16,761
Si lo que quiere vale la pena
nuestra muerte, �por qu� no la suya?
1273
01:31:18,346 --> 01:31:19,805
Porque ya est�n muertos.
1274
01:31:21,432 --> 01:31:22,725
No debo estarlo.
1275
01:31:23,267 --> 01:31:25,770
Puedo escoger otra cosa. Tener otra vida.
1276
01:31:26,437 --> 01:31:27,939
Quiz� todos vivamos otras vidas.
1277
01:31:28,272 --> 01:31:30,983
Quiz� vaya a la escuela,
llegue a ser concejal,
1278
01:31:31,651 --> 01:31:32,818
y evitar�a todo esto.
1279
01:31:34,195 --> 01:31:38,574
Pero si quiere que yo lo haga,
s� quiere que nos sacrifiquemos...
1280
01:31:38,741 --> 01:31:42,662
para mejorar las vidas de quienes ama,
debe cambiar, se�or.
1281
01:31:45,790 --> 01:31:49,293
Bien. No votar� para cerrar esos lugares
y dejar� el partido.
1282
01:31:49,377 --> 01:31:51,003
Esa ya no es una opci�n.
1283
01:31:52,421 --> 01:31:54,214
Debe pasar ese l�mite.
1284
01:31:55,924 --> 01:31:57,759
�Se sacrificar�a conmigo?
1285
01:32:05,308 --> 01:32:07,561
Parece que ya respondi�.
1286
01:32:08,019 --> 01:32:09,563
Parece que este es una adi�s.
1287
01:32:11,314 --> 01:32:12,148
No...
1288
01:32:12,232 --> 01:32:15,569
�Espera, por favor! �Por favor!
Necesito m�s tiempo.
1289
01:32:15,819 --> 01:32:20,156
�S�lo necesito m�s tiempo! �Por favor!
No, �su�ltenme!
1290
01:32:23,285 --> 01:32:25,972
- No, �esperen! �necesito m�s tiempo!
- Tambi�n ll�vense a esta est�pida negra.
1291
01:32:25,996 --> 01:32:28,415
�Por favor! �Su�ltenme!
1292
01:32:28,498 --> 01:32:32,002
Si me dejaste alguna semilla,
voy a matarla.
1293
01:32:36,006 --> 01:32:37,465
Bien, lo har�.
1294
01:32:38,008 --> 01:32:40,635
�Lo har�!
1295
01:32:40,719 --> 01:32:42,053
- �Atr�penlo!
- �Hijo de puta!
1296
01:32:42,971 --> 01:32:43,972
�Atr�penlo!
1297
01:32:46,349 --> 01:32:49,227
Lo har�. Tomar� tu sacrificio.
1298
01:32:49,311 --> 01:32:50,478
�Est� seguro?
1299
01:32:50,812 --> 01:32:52,898
Si. Soy un hombre.
1300
01:32:56,651 --> 01:32:58,320
Chico, te pregunt� si est�s seguro.
1301
01:33:01,156 --> 01:33:02,240
Soy un hombre,
1302
01:33:03,491 --> 01:33:06,745
y vivir� como uno hasta mi �ltimo aliento.
1303
01:33:16,213 --> 01:33:17,672
Entonces as� ser�.
1304
01:34:16,314 --> 01:34:19,317
Los �rboles del Sur
1305
01:34:23,113 --> 01:34:27,409
Tienen una fruta extra�a
1306
01:34:30,120 --> 01:34:33,331
Sangre en las hojas
1307
01:34:35,709 --> 01:34:40,005
Y sangre en la ra�z
1308
01:34:44,009 --> 01:34:47,137
Los cuerpos negros se secan
1309
01:34:47,971 --> 01:34:53,768
Con la brisa del Sur
1310
01:34:56,021 --> 01:34:58,106
�Cielos! �Qu� pas�?
1311
01:34:58,148 --> 01:35:01,776
Una fruta extra�a cuelga
1312
01:35:02,360 --> 01:35:07,324
En los �lamos
1313
01:36:27,445 --> 01:36:28,863
Estoy orgullosa de ti, hijo.
1314
01:37:03,023 --> 01:37:04,900
No creo que fue tu mejor historia, Simms.
1315
01:37:05,025 --> 01:37:07,443
De hecho, creo
que no me gust� en absoluto.
1316
01:37:08,402 --> 01:37:11,489
Debemos irnos, Sr. Beach.
El evento est� por comenzar.
1317
01:37:11,948 --> 01:37:13,658
Grant, �el Robo-Patriota est� listo?
1318
01:37:15,118 --> 01:37:16,995
Totalmente, se�or.
1319
01:37:19,456 --> 01:37:20,582
Aqu� vamos.
1320
01:37:22,751 --> 01:37:26,880
Cuando los de los medios lo vean,
no les quedar� m�s...
1321
01:37:27,297 --> 01:37:29,090
que sorprenderse.
1322
01:37:31,135 --> 01:37:34,430
- �Si! �La mierda!
- Si.
1323
01:37:34,472 --> 01:37:35,806
�La porquer�a!
1324
01:37:36,140 --> 01:37:37,683
�Las heces!
1325
01:37:38,809 --> 01:37:40,311
�Est�s bien, Simms?
1326
01:37:40,478 --> 01:37:41,938
Me disculpo.
1327
01:37:41,979 --> 01:37:46,692
�Les importa
si veo la conferencia de prensa?
1328
01:37:46,817 --> 01:37:48,110
Digo...
1329
01:37:49,779 --> 01:37:51,906
�Me encantar�a ver la mierda!
1330
01:37:53,658 --> 01:37:56,160
�Creo que ser� asombrosa!
1331
01:38:07,838 --> 01:38:10,841
Supongo que no hay problema. Vamos.
1332
01:38:11,509 --> 01:38:13,928
Para explicarlo mejor,
1333
01:38:14,011 --> 01:38:18,015
traer� al l�der
de la tecnolog�a correctiva,
1334
01:38:18,182 --> 01:38:19,725
Dumass Beach.
1335
01:38:25,355 --> 01:38:28,400
Gracias, Kelly. Ir� directo al grano.
1336
01:38:28,650 --> 01:38:32,404
En las Industrias Beach, queremos
lo que es correcto para el pa�s.
1337
01:38:32,696 --> 01:38:36,324
Es decir, calles, ciudades
y estados m�s seguros.
1338
01:38:36,700 --> 01:38:41,705
Industrias Beach quiere ayudar a crear
un pa�s en el que la basura extranjera,
1339
01:38:42,122 --> 01:38:45,750
los terroristas, violadores
y criminales de cualquier tipo...
1340
01:38:45,959 --> 01:38:49,170
no s�lo sean identificados
r�pida y f�cilmente,
1341
01:38:49,421 --> 01:38:52,090
sino tambi�n encarcelados y castigados...
1342
01:38:52,382 --> 01:38:56,344
de forma que se ahorren millones
de d�lares que hasta ahora...
1343
01:38:56,553 --> 01:38:59,764
se han desperdiciado financiando
a un sistema legal...
1344
01:38:59,890 --> 01:39:02,267
que lamentablemente no sirve.
1345
01:39:09,399 --> 01:39:10,693
Gracias, Grant.
1346
01:39:12,528 --> 01:39:17,199
El d�a de hoy, les presento el futuro
de la seguridad del pa�s,
1347
01:39:17,950 --> 01:39:19,535
el Robo-Patriota.
1348
01:39:36,427 --> 01:39:41,557
Esta m�quina no s�lo tiene la habilidad
de, en segundos, revisar los archivos...
1349
01:39:41,766 --> 01:39:46,270
de la NSA, el FBI, la CIA,
la Polic�a local y los medios sociales...
1350
01:39:46,437 --> 01:39:50,942
para identificar con rapidez
a quienes cometieron actos criminales,
1351
01:39:51,192 --> 01:39:55,196
pero usa la nueva tecnolog�a
creada por mi compa��a...
1352
01:39:55,363 --> 01:40:00,993
para detectar un criminal
o el nivel de amenaza para el pa�s...
1353
01:40:01,369 --> 01:40:06,374
al leer ondas cerebrales,
patrones de calor y ADN, capturado...
1354
01:40:06,666 --> 01:40:10,628
usando mol�culas encontradas
en el aliento de una persona.
1355
01:40:11,212 --> 01:40:13,923
Esto le da un nuevo sentido
al t�rmino "mal aliento".
1356
01:40:14,799 --> 01:40:18,427
Sr. Beach, �dice que esta cosa
puede predecir un comportamiento criminal?
1357
01:40:18,594 --> 01:40:19,804
M�s que eso.
1358
01:40:19,971 --> 01:40:25,017
Digo que sabe al 100%
si alguien cometer� o no...
1359
01:40:25,309 --> 01:40:30,106
un crimen futuro que podr�a da�ar
a buenos ciudadanos estadounidenses.
1360
01:40:30,856 --> 01:40:36,195
Es una m�quina inteligente
que puede patrullar las calles y servir...
1361
01:40:36,320 --> 01:40:41,325
como juez, jurado,
y si es necesario, verdugo.
1362
01:40:45,621 --> 01:40:48,124
Lo s�, suena asombroso, �cierto?
1363
01:40:48,499 --> 01:40:51,168
Preparamos una demostraci�n.
1364
01:40:51,294 --> 01:40:55,006
Entre ustedes hay hombres y mujeres
con antecedentes penales.
1365
01:40:55,172 --> 01:40:58,342
Veamos si el Robo-Patriota los encuentra.
1366
01:40:59,010 --> 01:41:00,510
�Esta cosa matar� a alguien?
1367
01:41:00,635 --> 01:41:03,138
El Robo-Patriota har� lo necesario...
1368
01:41:03,179 --> 01:41:06,975
para proteger a Estados Unidos
y a sus ciudadanos reales.
1369
01:41:07,183 --> 01:41:11,397
As� que, �alguno tiene planes
de destruir al pa�s?
1370
01:41:12,481 --> 01:41:13,858
Entonces estar�n bien.
1371
01:41:21,198 --> 01:41:25,203
El Robo-Patriota est� activado
y busca amenazas para el pa�s.
1372
01:41:30,875 --> 01:41:34,378
El Robo-Patriota identifica criminales
de amenaza nivel dos.
1373
01:41:34,670 --> 01:41:36,881
Amenaza nivel dos son ladrones peque�os.
1374
01:41:41,510 --> 01:41:45,681
Entr�guense para evitar acciones legales
para proteger al pa�s.
1375
01:41:46,265 --> 01:41:50,478
Eso es. Damas y caballeros,
�qu� les parece?
1376
01:41:51,395 --> 01:41:55,399
La tecnolog�a en funcionamiento.
Construido en Estados Unidos.
1377
01:41:57,652 --> 01:42:01,030
El Robo-Patriota identifica
a ilegales sin papeles.
1378
01:42:01,239 --> 01:42:05,618
Entr�guense, o har� lo necesario
para proteger al pa�s.
1379
01:42:06,702 --> 01:42:10,957
Es algo hermoso.
Damas y caballeros, �qu� les parece?
1380
01:42:11,415 --> 01:42:16,504
Est� para proteger
a sus familias estadounidenses.
1381
01:42:17,255 --> 01:42:18,922
�C�mo sabemos que no son enga�os?
1382
01:42:19,047 --> 01:42:23,134
Como saben,
dirijo la prisi�n m�s dif�cil... �Qu�?
1383
01:42:23,260 --> 01:42:25,929
Como una persona,
tambi�n aprende de segundas experiencias.
1384
01:42:26,429 --> 01:42:28,640
Historias, f�bulas, cuentos.
1385
01:42:28,765 --> 01:42:32,978
Las hormonas.
Los chicos siempre ser�n chicos.
1386
01:42:36,606 --> 01:42:41,319
Tu clase est� llena
de grandes mentirosos, �no es as�?
1387
01:42:41,403 --> 01:42:46,324
Tus hermanos y hermanas
representan gran parte de mis ganancias.
1388
01:42:47,450 --> 01:42:51,663
Y servir como juez, jurado, verdugo.
1389
01:42:52,330 --> 01:42:55,166
Juez, jurado, verdugo.
1390
01:42:56,293 --> 01:42:59,880
El Robo-Patriota identifica
una amenaza clara, inmediata y presente...
1391
01:42:59,963 --> 01:43:01,965
para la civilizaci�n estadounidense.
1392
01:43:04,634 --> 01:43:08,638
Quiz� cree que los "falsos medios"
son una amenaza real.
1393
01:43:15,563 --> 01:43:18,608
El Robo-Patriota reconoce a Dombas Bish...
1394
01:43:24,614 --> 01:43:27,909
Soy Dumass Beach.
1395
01:43:28,159 --> 01:43:31,954
Patrulla mejor de lo que habla. Cr�anme.
1396
01:43:32,496 --> 01:43:35,625
Como una amenaza letal que debe
ser neutralizada de inmediato...
1397
01:43:35,750 --> 01:43:37,390
para garantizar la seguridad del pa�s.
1398
01:43:39,169 --> 01:43:43,506
Neutralizando la amenaza
en cinco, cuatro, tres,
1399
01:43:43,590 --> 01:43:44,758
- dos...
- �Qu� demonios...?
1400
01:43:44,841 --> 01:43:46,009
Uno.
1401
01:43:46,051 --> 01:43:47,135
�No!
1402
01:43:48,511 --> 01:43:50,347
- �Maldita cosa! �Qu� demonios...?
- V�yase.
1403
01:43:50,388 --> 01:43:52,057
- �Corra, Beach!
- No, �basta!
1404
01:43:53,350 --> 01:43:54,935
Alguien perder� su empleo...
1405
01:43:55,018 --> 01:43:59,064
Ei Robo-Patriota reconoce a c�mplices
sin importancia que ayudan...
1406
01:43:59,314 --> 01:44:00,398
a Dombas Bish.
1407
01:44:00,523 --> 01:44:01,650
�No!
1408
01:44:06,780 --> 01:44:07,948
�Nunca me agrad�!
1409
01:44:09,699 --> 01:44:13,411
�Ayuda! �Este robot perdi� la cabeza!
1410
01:44:19,084 --> 01:44:20,418
�Maldita sea!
1411
01:44:20,544 --> 01:44:23,046
- El Robo-Patriota proteger� al pa�s.
Diablos, �no!
1412
01:44:23,088 --> 01:44:26,174
�No! �Maldita sea!
1413
01:44:34,391 --> 01:44:36,184
�Hijo de puta!
1414
01:44:36,434 --> 01:44:38,770
No... �Ayuda!
1415
01:44:45,569 --> 01:44:47,028
Por favor...
1416
01:44:47,070 --> 01:44:50,532
�Beach! �Va por mi ruta?
1417
01:44:52,450 --> 01:44:55,120
�Sigue! �Conduce!
1418
01:44:57,247 --> 01:44:59,040
Creo que me dio.
1419
01:45:00,083 --> 01:45:01,585
�Cielos!
1420
01:45:02,002 --> 01:45:04,838
Me temo que el cielo
no lo ayudar�, Sr. Beach.
1421
01:45:04,921 --> 01:45:07,799
�Deja el serm�n religioso
y conduce, Simms!
1422
01:45:11,095 --> 01:45:13,306
- �Mierda!
- Si.
1423
01:45:13,723 --> 01:45:15,182
�La mierda!
1424
01:45:16,601 --> 01:45:18,644
�De qu� demonios te r�es ahora?
1425
01:45:18,769 --> 01:45:20,438
�Te parece una broma?
1426
01:45:20,771 --> 01:45:23,441
Ll�vame a un hospital...
1427
01:45:23,608 --> 01:45:26,944
antes de que me desangre y muera,
loco negro.
1428
01:45:27,945 --> 01:45:31,449
�No es una broma! �No es un auto!
1429
01:45:31,949 --> 01:45:33,951
�No soy negro!
1430
01:45:34,035 --> 01:45:38,414
�Y tu alma sin valor ya no tiene vida!
1431
01:45:48,633 --> 01:45:51,344
�D�nde estoy?
1432
01:45:53,095 --> 01:45:54,348
Sr. Dumass Beach,
1433
01:45:55,807 --> 01:45:59,478
�bienvenido al Infierno, hijo de puta!
1434
01:46:55,116 --> 01:46:59,537
�Bienvenido al Infierno, hijo de puta!
1435
01:50:06,807 --> 01:50:10,019
Eso s� que fue una mierda.110107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.