All language subtitles for tales.from.the.hood.2.2018.bdrip.x264-rusted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,029 --> 00:00:45,616 HISTORIAS DEL BARRIO NEGRO 2 2 00:01:50,807 --> 00:01:53,143 INDUSTRIAS DUMASS BEACH 3 00:01:53,602 --> 00:01:55,729 - �Sr. Simms? - Si. 4 00:01:55,812 --> 00:01:57,564 El Sr. Beach est� en camino. 5 00:02:15,581 --> 00:02:18,876 Y creo que para el siguiente modelo, las armas deben ser a�n m�s grandes... 6 00:02:18,960 --> 00:02:20,229 INDUSTRIAS DUMASS BEACH EL FUTURO DE LA SEGURIDAD DEL PA�S 7 00:02:20,253 --> 00:02:23,506 Si. Le repito, se�or, estas no son sus armas normales. Estas son l�ser. 8 00:02:23,714 --> 00:02:26,467 A m�, igual que al resto, nos gustan m�s grandes. 9 00:02:26,550 --> 00:02:28,844 S�, pero intento explicarle... 10 00:02:28,928 --> 00:02:30,096 �M�s grandes! 11 00:02:30,638 --> 00:02:31,973 �Sr. Beach? 12 00:02:32,723 --> 00:02:37,520 Estoy ocupado explic�ndole a Grant la importancia de "grande", Kelly. 13 00:02:38,396 --> 00:02:40,940 Ya que lo pienso, �por qu� no le explicas t�? 14 00:02:41,148 --> 00:02:46,153 Como mujer, de seguro sabes muy bien que m�s grande es mejor. 15 00:02:46,862 --> 00:02:49,448 Se�or, el Sr. Diomedes Simms est� aqu�. 16 00:02:50,658 --> 00:02:52,159 No eres lo que esperaba. 17 00:02:52,285 --> 00:02:56,497 Se lo aseguro, se�or, nadie cuenta historias como yo. 18 00:02:56,998 --> 00:02:58,666 Si. 19 00:02:58,874 --> 00:03:03,796 Tu clase est� llena de grandes mentirosos, �no es as�? 20 00:03:06,007 --> 00:03:07,883 �Conoce a mi clase? 21 00:03:08,551 --> 00:03:12,722 Sr. Simms, mis prisiones est�n llenas con los de tu clase. 22 00:03:13,139 --> 00:03:18,935 Seguro no es por un mal uso de "s�lo nosotros". 23 00:03:19,936 --> 00:03:26,026 Soy el mayor constructor y propietario de prisiones privadas del pa�s, 24 00:03:26,109 --> 00:03:29,446 y te aseguro que tus hermanos y hermanas... 25 00:03:29,529 --> 00:03:32,324 representan gran parte de mis ganancias. 26 00:03:35,035 --> 00:03:37,013 Kelly, �cu�nto falta para la conferencia de prensa? 27 00:03:37,037 --> 00:03:38,455 S�lo un par de horas, se�or. 28 00:03:38,872 --> 00:03:41,542 - Maldita sea. - Maldita sea. 29 00:03:42,710 --> 00:03:43,920 �Disculpa? 30 00:03:45,713 --> 00:03:46,839 Nada. 31 00:03:50,384 --> 00:03:52,511 Tienes diez minutos para impresionarme. 32 00:03:52,595 --> 00:03:54,805 Grant, explicale a Simms qu� hace aqu�. 33 00:03:54,889 --> 00:03:56,265 S�, de inmediato. 34 00:03:56,557 --> 00:04:02,063 Se�or, estamos en la etapa final antes de la producci�n... 35 00:04:02,688 --> 00:04:06,192 de algo a lo que s�lo puedo describir... 36 00:04:07,568 --> 00:04:08,861 como un robot sensible. 37 00:04:08,986 --> 00:04:12,323 El Robo-Patriota, el futuro de la seguridad del pa�s. 38 00:04:12,406 --> 00:04:16,202 - �Una Fuerza Policial Rob�tica? - De mi propiedad y control. 39 00:04:16,369 --> 00:04:19,080 - �Ha o�do de la IA? - Es la "inteligencia artificial". 40 00:04:19,413 --> 00:04:22,792 Veo la inteligencia artificial todo el tiempo. 41 00:04:23,501 --> 00:04:24,919 Bueno, yo la llamo... 42 00:04:25,044 --> 00:04:28,589 Yo la llamo, Grant, yo. 43 00:04:29,674 --> 00:04:33,261 El Sr. Beach la llama IR, "inteligencia real". 44 00:04:33,427 --> 00:04:36,430 Porque puede aprender de experiencias de primera mano, 45 00:04:36,554 --> 00:04:39,683 pero como una persona, tambi�n aprende de segundas experiencias, 46 00:04:39,766 --> 00:04:44,604 como historias, f�bulas, cuentos. Esa ser�a su funci�n. 47 00:04:45,605 --> 00:04:49,067 As� es. Est�s aqu� para contar historias... 48 00:04:49,234 --> 00:04:52,821 para que tenga una base m�s grande desde la cual evaluar... 49 00:04:52,904 --> 00:04:57,410 quien merece ser detenido, ir a prisi�n, o ser ejecutado. 50 00:04:57,451 --> 00:05:01,789 �Ser ejecutado? Suena tan terminal, 51 00:05:01,956 --> 00:05:06,460 y no tan lucrativo como la encarcelaci�n indefinida. 52 00:05:07,295 --> 00:05:10,464 Hago algunas cosas s�lo porque son lo correcto. 53 00:05:12,592 --> 00:05:14,802 - Me doy cuenta. - As� es. 54 00:05:15,011 --> 00:05:16,637 Oigamos una de esas historias... 55 00:05:16,762 --> 00:05:20,099 por las que se supone que te voy a dar un cheque. 56 00:05:20,182 --> 00:05:22,727 Bien. Ya nos vinculamos con el robot y la grabaci�n, se�or. 57 00:05:23,477 --> 00:05:27,106 Veamos. Algo que haga que su creaci�n... 58 00:05:27,398 --> 00:05:31,110 escoja al individuo correcto para encarcelarlo. 59 00:05:31,193 --> 00:05:34,655 - Si. - Hay tantas posibilidades. 60 00:05:34,906 --> 00:05:36,407 Deme un tema. 61 00:05:37,116 --> 00:05:39,076 Saquemos uno de los titulares. 62 00:05:39,452 --> 00:05:42,372 Ya que tengo a tantas vidas negras... 63 00:05:42,456 --> 00:05:45,042 ocupando las camas de mis instalaciones, 64 00:05:45,334 --> 00:05:49,588 �qu� te parece Las Vidas Negras Importan? 65 00:05:52,007 --> 00:05:56,011 Claro. Esta es la historia de comportamiento criminal, 66 00:05:56,511 --> 00:05:59,681 y c�mo una vida negra en particular importaba. 67 00:06:00,307 --> 00:06:03,894 La llamo "Buen Mu�eco Negro". 68 00:06:13,153 --> 00:06:15,030 �Qu�? �De qu� est� hablando? 69 00:06:15,113 --> 00:06:18,951 Cielos. �A d�nde vamos? 70 00:06:21,662 --> 00:06:24,081 �Ya llegamos! �Zoe, mira! 71 00:06:24,164 --> 00:06:25,350 Tu tonto hermano sigue de excursi�n. 72 00:06:25,374 --> 00:06:26,893 Parece que no comparti�ramos vacaciones. 73 00:06:26,917 --> 00:06:30,462 Vamos. Nos veremos con �l luego. 74 00:06:40,806 --> 00:06:42,766 �Puedes creer que lo encontr�? �Est�s lista? 75 00:06:43,016 --> 00:06:44,476 No me agrada este lugar. 76 00:06:44,559 --> 00:06:46,287 MUSEO DE LA NEGROSIDAD LUGAR DE SANACI�N PARA ALMAS ENNEGRECIDAS 77 00:06:46,311 --> 00:06:48,563 �Ser� divertido! Vamos. 78 00:07:14,380 --> 00:07:16,799 LAS MALAS IDEAS NO MUEREN 79 00:07:17,049 --> 00:07:21,721 SOLO PERMANECEN DORMIDAS HASTA QUE LO MORDAZ LLUEVA DEL INFIERNO 80 00:07:31,063 --> 00:07:35,860 �Mira! �"Qu� Dios bendiga este Infierno"? Cielos, �debemos hacer esto? 81 00:07:35,943 --> 00:07:38,362 �Es genial! Dios lo bendijo. 82 00:08:00,969 --> 00:08:02,888 Bien, es una locura. 83 00:08:04,640 --> 00:08:06,475 �No tan loco como eso! 84 00:08:07,559 --> 00:08:09,019 �Zoe, mira! 85 00:08:09,269 --> 00:08:11,730 No, eso exagera. 86 00:08:13,482 --> 00:08:15,776 "Posada Gallina Negra". 87 00:08:16,401 --> 00:08:20,489 Bien, por aqu� entraban cuando quer�an algo de pollo. 88 00:08:21,406 --> 00:08:23,825 El pollo frito hace que te lamas los dedos, 89 00:08:24,159 --> 00:08:26,078 pero ese tipo te lame a ti. 90 00:08:29,831 --> 00:08:32,583 �Y esto? �Qu� se supone que es? 91 00:08:36,504 --> 00:08:37,880 �Les parece gracioso? 92 00:08:41,467 --> 00:08:44,887 De hecho, s�. �Qui�n se ver�a as�? 93 00:08:45,596 --> 00:08:46,806 Buena pregunta. 94 00:08:49,850 --> 00:08:52,687 Los amos de los esclavos marcaban su propiedad con hierro ardiente, 95 00:08:53,312 --> 00:08:55,856 pero cuando nos liberamos, 96 00:08:55,940 --> 00:08:58,317 Estados Unidos necesitaba una nueva forma de marcarnos, 97 00:08:58,943 --> 00:09:01,988 de controlar a los negros, de mantenernos en su lugar. 98 00:09:02,697 --> 00:09:05,032 As� que en vez de carb�n y metal ardiente, 99 00:09:05,408 --> 00:09:09,328 usaron plumas, pintura y tinta. 100 00:09:09,620 --> 00:09:11,706 No era necesario marcarnos. 101 00:09:15,251 --> 00:09:16,377 Vengan por aqu�. 102 00:09:18,796 --> 00:09:23,884 Perezosos, vagos, glotones, mentirosos, 103 00:09:24,385 --> 00:09:29,807 sobresexuados, feos, violentos, tontos. 104 00:09:30,641 --> 00:09:33,185 Y as�, los negros estadounidenses... 105 00:09:33,269 --> 00:09:36,272 se convirtieron en la primera marca corporativa real. 106 00:09:52,705 --> 00:09:57,668 S�, este pa�s sol�a estar muy mal. 107 00:09:58,210 --> 00:09:59,211 De eso no hay duda. 108 00:09:59,545 --> 00:10:00,588 Ahora est� mejor, �no? 109 00:10:01,172 --> 00:10:03,633 Nosotras somos amigas, as� que... 110 00:10:03,758 --> 00:10:05,343 Desde la Primaria, as� que... 111 00:10:05,676 --> 00:10:07,053 - �Si! - �Si! 112 00:10:08,679 --> 00:10:09,805 Si. 113 00:10:10,598 --> 00:10:11,849 Debemos irnos. 114 00:10:14,644 --> 00:10:16,270 �Tienes alg�n mu�eco negro? 115 00:10:16,771 --> 00:10:17,939 �"Mu�eco negro"? 116 00:10:18,022 --> 00:10:20,191 S�, como este. 117 00:10:20,775 --> 00:10:23,277 �Oye! Ten cuidado. 118 00:10:23,527 --> 00:10:25,029 S�lo me apoy� en una silla. 119 00:10:25,571 --> 00:10:27,365 S�, Zoe. Ten cuidado. 120 00:10:27,949 --> 00:10:30,409 Est� hecha con la madera sagrada de un barco de esclavos. 121 00:10:30,952 --> 00:10:34,580 El grano es por la sangre de hombres y mujeres maltratados y que murieron... 122 00:10:34,705 --> 00:10:37,875 encadenados con sus intestinos mientras cruzaban el oc�ano. 123 00:10:39,126 --> 00:10:41,212 Fue como el holocausto de los negros. 124 00:10:41,295 --> 00:10:42,463 �Obvio! 125 00:10:42,588 --> 00:10:45,675 La experiencia de la esclavitud fue un holocausto, la cual, 126 00:10:45,758 --> 00:10:48,010 debo a�adir, contin�a en la actualidad. 127 00:10:48,135 --> 00:10:50,471 Sus oscuras repercusiones a�n rinden frutos. 128 00:10:51,222 --> 00:10:52,765 �Ya podemos irnos? 129 00:10:52,848 --> 00:10:54,684 Y, hablando de los mu�ecos negros... 130 00:10:55,643 --> 00:10:58,479 supe que ten�a unos de venta. 131 00:10:58,813 --> 00:11:00,898 Esto es un Museo. �Nada est� a la venta! 132 00:11:01,065 --> 00:11:02,441 Pero... 133 00:11:03,985 --> 00:11:06,529 Se ve como el primero que tuve. 134 00:11:08,072 --> 00:11:11,534 Hola, mu�eco. Mi peque�o. 135 00:11:12,410 --> 00:11:14,203 �Y si le pago $800? 136 00:11:14,328 --> 00:11:17,498 Otros han ofrecido miles y a todos les digo que no. 137 00:11:17,999 --> 00:11:20,418 Este mu�eco en particular ha pasado por muchas cosas. 138 00:11:20,793 --> 00:11:24,505 Ha soportado m�s de 100 a�os de racismo en su peque�a y delicada caja. 139 00:11:24,797 --> 00:11:26,757 Un racismo creado en Estados Unidos... 140 00:11:26,966 --> 00:11:29,302 y que lleg� a Inglaterra, Australia y m�s all�. 141 00:11:29,343 --> 00:11:33,306 Mi bisabuela ten�a una colecci�n y me ayud� a iniciar la mia, 142 00:11:33,347 --> 00:11:36,017 y, sinceramente, no lo considero racista. 143 00:11:36,142 --> 00:11:39,062 S�lo es una gran parte de mi infancia. 144 00:11:40,147 --> 00:11:43,567 Las esclavas mam� tambi�n eran gran parte de la infancia de los blancos. 145 00:11:43,817 --> 00:11:47,154 Los acurrucaban, los alimentaban de sus adoloridos y amoratados senos... 146 00:11:47,279 --> 00:11:51,033 ya que a sus beb�s los vendieron, los violaron o los maltrataron. 147 00:11:51,199 --> 00:11:52,951 No importa si eran parte importante, 148 00:11:53,160 --> 00:11:55,621 creo que tampoco deber�as tener una mam� negra para jugar. 149 00:11:56,330 --> 00:11:58,373 Santo cielo, es un mu�eco. 150 00:11:58,498 --> 00:11:59,875 Es una herramienta, 151 00:11:59,958 --> 00:12:03,503 un instrumento de manipulaci�n que mata el esp�ritu de quien es... 152 00:12:03,587 --> 00:12:06,214 al presentar la mentira que otros desean ver. 153 00:12:06,548 --> 00:12:10,469 �Ser parte de tu infancia es mejor que ser tu esclavo? �O es lo mismo? 154 00:12:10,552 --> 00:12:13,388 Bueno, �basta! Esto es rid�culo. 155 00:12:13,472 --> 00:12:16,058 Los raperos negros se hacen llamar "negros" siempre, 156 00:12:16,141 --> 00:12:18,518 �y yo no puedo tener un lindo mu�eco negro? 157 00:12:18,936 --> 00:12:20,456 Se est� notando lo blanco de tu amiga. 158 00:12:21,396 --> 00:12:23,774 Pero tiene raz�n, �no? 159 00:12:23,857 --> 00:12:28,861 No. Ese mu�eco es por lo que los hombres y mujeres negros se menosprecian. 160 00:12:29,153 --> 00:12:33,032 Ellos tambi�n aceptaron su marca. Marshall McLuhan ten�a raz�n. 161 00:12:33,241 --> 00:12:36,827 "El medio es el mensaje" y el mensaje se impuso. 162 00:12:37,161 --> 00:12:41,540 Esta pobre criatura deformada... 163 00:12:42,041 --> 00:12:44,335 tiene vida gracias a una mujer inglesa blanca... 164 00:12:44,418 --> 00:12:46,420 y s�lo aprendi� de la fuente del racismo. 165 00:12:46,712 --> 00:12:48,923 Es una aberraci�n que se reh�sa a morir... 166 00:12:49,006 --> 00:12:52,051 ya que nuevas generaciones resucitan su alma torturada. 167 00:12:52,134 --> 00:12:54,929 Cr�anme. Este mu�eco no les dar� consuelo. 168 00:12:56,013 --> 00:13:00,184 Est� lleno del dolor y el tormento que 100 a�os de odio pueden producir. 169 00:13:00,768 --> 00:13:04,855 Puede darte lo que quieres, pero no c�mo lo quieres. 170 00:13:07,108 --> 00:13:08,442 Tengan un buen d�a, se�oritas. 171 00:13:09,443 --> 00:13:10,861 V�monos. 172 00:13:49,318 --> 00:13:52,195 �Aqu� est� el mu�eco? 173 00:13:52,613 --> 00:13:54,323 No puedo creer que me convencieras. 174 00:13:54,448 --> 00:13:57,576 Vamos. Odiaste a ese anciano incluso m�s que yo. 175 00:13:59,077 --> 00:14:00,787 �Puedes hacer que entremos? 176 00:14:01,496 --> 00:14:02,664 Debe ser una broma. 177 00:14:02,748 --> 00:14:06,668 Las cerraduras de lugares viejos como este son de la Edad de Piedra. 178 00:14:06,793 --> 00:14:08,128 Ve a hacer lo tuyo. 179 00:14:17,012 --> 00:14:18,472 - Listo. - Fue f�cil. 180 00:14:32,361 --> 00:14:34,279 Cielos, tu hermano es un criminal. 181 00:14:34,613 --> 00:14:35,697 S�, lo s�. 182 00:14:35,906 --> 00:14:39,034 No te quejabas anoche cuando "ca�" dentro de tu "ya sabes qu�". 183 00:14:39,117 --> 00:14:40,869 C�llate, qu� obsceno. 184 00:14:43,330 --> 00:14:44,581 Voy por tu trasero. 185 00:14:50,545 --> 00:14:51,672 Ya basta. 186 00:14:51,713 --> 00:14:55,008 �Qu� son estas cosas? 187 00:14:55,550 --> 00:14:57,636 Es un Museo de historia rara. 188 00:14:59,054 --> 00:15:00,931 Grandioso. 189 00:15:01,223 --> 00:15:02,390 �Qu�? 190 00:15:02,556 --> 00:15:07,728 Es un poste de azotes. Si yo fuera tu amo, 191 00:15:07,812 --> 00:15:09,855 te atar�a ah� y te castigar�a... 192 00:15:09,939 --> 00:15:13,192 por no obedecer los pervertidos deseos de este hombre blanco. 193 00:15:21,409 --> 00:15:24,704 Estoy asustada, grandote. 194 00:15:29,542 --> 00:15:31,252 Hola, mu�equita. 195 00:15:32,878 --> 00:15:34,880 �No te aburre estar encerrado? 196 00:15:35,506 --> 00:15:37,091 Yo te sacar�. 197 00:15:38,594 --> 00:15:42,389 �C�mo te sacar�? 198 00:15:43,557 --> 00:15:46,977 Creo que tendr� que llevarme todo esto al Hotel... 199 00:15:47,060 --> 00:15:50,480 y sacarte de este pueblo retr�grado. 200 00:15:51,148 --> 00:15:52,941 M�s vale que te voltees, chica. 201 00:15:53,066 --> 00:15:56,987 Calentar� ese trasero y luego lo atacar�. 202 00:15:57,154 --> 00:15:59,531 �Eres tan sucio, papi! 203 00:15:59,615 --> 00:16:03,869 �Qu� asco! No quiero o�r sus conversaciones sucias. 204 00:16:04,036 --> 00:16:06,830 T� te acostaste con mi hermano primero. 205 00:16:06,955 --> 00:16:11,251 S�, y soportamos que te dijera su "est�pida Blancanieves". 206 00:16:11,335 --> 00:16:14,171 Qu� asco. Mi hermano era tu desagradable mu�eco negro. 207 00:16:14,296 --> 00:16:16,173 �Como sea! 208 00:16:16,256 --> 00:16:18,175 S�, parece que esta es mi venganza. 209 00:16:27,935 --> 00:16:29,478 �Qu�tenmelo de encima! 210 00:16:32,522 --> 00:16:33,642 - �Est�s bien? - �Est�s bien? 211 00:16:40,530 --> 00:16:41,573 �Chicos! 212 00:16:41,657 --> 00:16:43,450 Ya no necesitar�s la caja. 213 00:16:43,533 --> 00:16:45,786 S�, quiz� sea mejor que rompi�ramos unas cosas... 214 00:16:45,827 --> 00:16:48,413 y rob�ramos otras. Sino, seria obvio... 215 00:16:48,664 --> 00:16:50,791 qui�n lo rob�, s� s�lo falta ese tonto mu�eco. 216 00:16:51,166 --> 00:16:55,671 �No es tonto! Es muy tierno. �No es cierto, mu�equito? 217 00:16:57,214 --> 00:16:58,423 �Mu�equito? 218 00:16:59,174 --> 00:17:00,676 Miren esto. 219 00:17:02,427 --> 00:17:03,907 �Cielos mu�eco! �Los tres mu�equitos! 220 00:17:04,346 --> 00:17:06,682 �Mu�eco? - Los tres mu�equitos. 221 00:17:09,434 --> 00:17:11,561 - D�jame ver. - �D�nde est�s, mu�eco? 222 00:17:11,979 --> 00:17:15,857 "Hab�a una vez, tres aventureros mu�ecos negros, 223 00:17:15,941 --> 00:17:18,986 "Golly, Woggie y Negro. 224 00:17:19,361 --> 00:17:22,364 "Que decidieron ir a pasear por el Camino de los Abejorros. 225 00:17:22,948 --> 00:17:28,870 "Golly no estaba listo, as� que Woggie y Negro empezaron sin �l, 226 00:17:29,329 --> 00:17:33,125 "y dejaron que Golly los alcanzara cuando pudiera". 227 00:17:33,500 --> 00:17:34,543 �Mu�eco? 228 00:17:34,626 --> 00:17:39,923 "Woggie y Negro fueron tomados del brazo cantando su canci�n favorita, 229 00:17:40,340 --> 00:17:45,429 "que quiz� adivinaron que es Los 10 Negritos". 230 00:17:49,057 --> 00:17:51,059 - Eso es racista. - Si. 231 00:17:51,226 --> 00:17:52,603 �Mu�eco? 232 00:17:53,020 --> 00:17:54,313 Mira esto. 233 00:17:55,689 --> 00:17:57,274 El mu�eco negro se va al Infierno. 234 00:17:57,399 --> 00:18:00,611 - �Es en serio? - Si. Espera. 235 00:18:02,738 --> 00:18:04,114 "Un neg, 236 00:18:05,407 --> 00:18:08,327 "un nog, despierta, mu�eco negro. 237 00:18:08,577 --> 00:18:12,706 "Divi�rtete un poco y vuelve a dormir". 238 00:18:14,917 --> 00:18:16,251 �Eso es todo? 239 00:18:16,501 --> 00:18:19,004 S�, el resto son p�ginas en blanco. 240 00:18:19,087 --> 00:18:20,255 �Qu�? 241 00:18:23,508 --> 00:18:25,928 �Ah� est�s, mu�eco! Hola. 242 00:18:26,887 --> 00:18:29,097 �Audrey? Est�s sangrando. 243 00:18:29,514 --> 00:18:31,516 �Te cortaste con el vidrio? 244 00:18:32,643 --> 00:18:34,227 No creo. 245 00:18:34,394 --> 00:18:36,104 - �Es el mu�eco! - �Qu�? 246 00:18:53,288 --> 00:18:54,831 �Corran! 247 00:18:57,792 --> 00:18:58,793 �No! 248 00:19:49,261 --> 00:19:51,346 No debes hacerlo, mu�eco. 249 00:19:52,139 --> 00:19:55,559 �No sabes que siempre fuiste mi favorito? 250 00:19:57,561 --> 00:20:01,607 �Acaso no sabes que te quiero? 251 00:20:02,608 --> 00:20:04,318 �Podr�as quererme? 252 00:20:05,319 --> 00:20:08,071 �Y si nos queremos? 253 00:20:31,344 --> 00:20:34,096 Un nacimiento es una ocasi�n agradable. 254 00:20:35,181 --> 00:20:38,225 Pero no creo que sobrevivas a este embarazo. 255 00:20:40,728 --> 00:20:42,772 �Qu� tenemos aqu�? 256 00:20:43,606 --> 00:20:45,399 Est�s por explotar. 257 00:20:54,784 --> 00:20:57,662 Prometo enterrarte junto a tu hermano y tu amiga. 258 00:20:58,037 --> 00:21:01,249 No me importa si muero, pero por el bien del beb�, 259 00:21:01,332 --> 00:21:03,417 �deber�a dar a luz en un hospital! 260 00:21:05,836 --> 00:21:08,881 Lo siento, no puedes irte. �C�mo explicar�a esto? 261 00:21:13,678 --> 00:21:15,179 Adi�s, Audrey. 262 00:21:15,429 --> 00:21:18,516 Es hora de que tengas al fruto de tu pasi�n. 263 00:21:42,165 --> 00:21:43,208 �No, por favor! 264 00:21:56,389 --> 00:21:59,142 Los amo, mis mu�ecos. 265 00:21:59,225 --> 00:22:01,561 Beb�. 266 00:22:04,397 --> 00:22:09,068 Al diablo las mujeres blancas y los bebes. �C�mo habr�an de llamarte estereotipo? 267 00:22:09,402 --> 00:22:11,821 Eres la creaci�n de lo que dise�aron. 268 00:22:24,500 --> 00:22:28,504 La historia fue almacenada en la memoria del Patriota. 269 00:22:30,924 --> 00:22:36,220 Bueno, Sr. Simms, fue entretenido y creo que recibi� su merecido. 270 00:22:36,304 --> 00:22:41,809 S�, los hijos de la maldad siempre hallar�n tierra f�rtil... 271 00:22:41,893 --> 00:22:44,604 para sus desagradables frutos. 272 00:22:44,854 --> 00:22:48,900 Qu� buena historia, Simms, y el mu�eco fue robado... 273 00:22:49,359 --> 00:22:54,446 pero �tiene algo m�s desde una postura del criminal? 274 00:22:55,864 --> 00:22:57,991 �Qu� tal una historia de mafiosos? 275 00:22:58,116 --> 00:22:59,910 Mafiosos, �s�! 276 00:22:59,993 --> 00:23:04,706 El Robo-Patriota ir�a tras ellos para proteger al pa�s... 277 00:23:05,207 --> 00:23:06,959 y llenar mis prisiones. 278 00:23:08,126 --> 00:23:14,132 Esta historia comienza como muchas otras en el barrio, 279 00:23:15,259 --> 00:23:17,386 con una violenta paliza. 280 00:23:20,264 --> 00:23:22,015 No s� de lo que hablas. 281 00:23:26,228 --> 00:23:29,273 �Maldita sea! �Viste c�mo sali� volando su sudor? 282 00:23:29,481 --> 00:23:31,942 Mira, �como George Foreman en Suspense en Manila! 283 00:23:32,067 --> 00:23:35,655 No, es la pelea en la selva, Booze. Ali destruy� a Frazier en Manila, 284 00:23:35,738 --> 00:23:36,739 �justo as�! 285 00:23:39,534 --> 00:23:40,535 Maldita sea. 286 00:23:40,577 --> 00:23:43,955 �Cay� el campe�n! 287 00:23:44,038 --> 00:23:46,958 �S�lo quedan cuatro minutos de la pelea! �C�mo te sientes, campe�n? 288 00:23:49,002 --> 00:23:50,795 "Es lo que dijo, damas y caballeros". 289 00:23:50,878 --> 00:23:53,172 �Noquearon a Mike Tyson! 290 00:23:54,507 --> 00:23:56,593 Cliff Bettis, el s�per chulo, 291 00:23:56,759 --> 00:23:58,678 �el grande del barrio! 292 00:23:59,429 --> 00:24:03,016 �Ya no te ves tan apuesto ahora, hijo de puta! 293 00:24:05,518 --> 00:24:06,603 Ahora, Cliff, 294 00:24:07,228 --> 00:24:10,606 s� que quieres probar que eres muy valiente. 295 00:24:10,689 --> 00:24:11,773 Lo s�. 296 00:24:11,857 --> 00:24:13,942 Y s� que no quieres que te intimidemos, 297 00:24:14,401 --> 00:24:17,946 pero estos tipos se divierten mucho golpe�ndote. 298 00:24:18,113 --> 00:24:19,364 �Eso es cierto! 299 00:24:20,365 --> 00:24:22,451 �Por qu� mejor no...? No, mirame. 300 00:24:24,786 --> 00:24:28,957 Mejor nos dices d�nde tienes escondidos los $5 millones, 301 00:24:29,541 --> 00:24:32,294 mientras a�n te queda algo de cara. 302 00:24:33,086 --> 00:24:35,255 No intentes negarlo. 303 00:24:35,714 --> 00:24:38,592 Soy m�s listo que los de impuestos, amigo, y s�... 304 00:24:38,717 --> 00:24:41,303 S� de d�nde sacaste estos autos lujosos. 305 00:24:41,637 --> 00:24:45,933 Esc�chame. El dinero es para m� fundaci�n. 306 00:24:47,309 --> 00:24:48,685 �"Fundaci�n"? 307 00:24:50,979 --> 00:24:52,147 �Qu� construyes? 308 00:24:53,398 --> 00:24:57,069 Ya no soy un chulo. Ya lo dej�. 309 00:24:58,237 --> 00:25:01,114 Tuve una revelaci�n. 310 00:25:01,323 --> 00:25:02,991 Este negro tuvo una epifan�a. 311 00:25:03,116 --> 00:25:04,368 �Est� mintiendo! 312 00:25:04,576 --> 00:25:06,787 Ahora soy un empresario leg�timo. 313 00:25:07,537 --> 00:25:12,459 Tengo siete franquicias, tres lavadoras de autos y un supermercado... 314 00:25:13,210 --> 00:25:15,629 que generan trabajos en la comunidad. 315 00:25:16,755 --> 00:25:20,717 Vamos, amigo. Tanta gente busca menospreciarnos, 316 00:25:20,842 --> 00:25:23,011 debemos apoyarnos, 317 00:25:23,637 --> 00:25:26,056 para que la pr�xima generaci�n no deba vivir as�. 318 00:25:28,349 --> 00:25:31,102 Debemos dejar de matarnos en las calles. 319 00:25:32,853 --> 00:25:37,859 El dinero que quieres es para mi fundaci�n de caridad. 320 00:25:38,443 --> 00:25:40,779 Abriremos dos escuelas especiales... 321 00:25:41,280 --> 00:25:45,492 y daremos becas a los ni�os negros pobres para que salgan de este agujero. 322 00:25:47,035 --> 00:25:48,203 Demonios. 323 00:25:49,037 --> 00:25:50,998 Maldita sea, no sab�a eso. 324 00:25:54,543 --> 00:25:56,962 �Intentas devolver algo a la comunidad... 325 00:25:57,045 --> 00:25:58,589 y cambiar las vidas de la gente? 326 00:25:58,672 --> 00:26:01,174 �Quieres convertir todo lo malo que hiciste en cosas buenas? 327 00:26:01,592 --> 00:26:04,678 As� es. Todos podemos hacer algo bueno. 328 00:26:05,220 --> 00:26:08,098 �No me importan esas tonter�as, negro! 329 00:26:08,599 --> 00:26:10,976 Estoy en el mundo para tener algo m�o. 330 00:26:11,727 --> 00:26:14,521 �Al diablo tu fondo universitario para negros... 331 00:26:14,646 --> 00:26:16,440 y al diablo los ni�os! 332 00:26:16,857 --> 00:26:20,193 Si quieren ganar dinero, envialos conmigo. 333 00:26:20,485 --> 00:26:23,445 Les har� que vendan drogas en las calles y ganar�n el dinero que necesitan. 334 00:26:24,031 --> 00:26:28,535 Empieza a hablar o terminar�s muerto. 335 00:26:31,663 --> 00:26:35,626 Vamos. Eso es. 336 00:26:36,001 --> 00:26:38,712 Est� bien. 337 00:26:39,296 --> 00:26:40,589 Dijo que est� bien. �Bien? 338 00:26:44,259 --> 00:26:46,219 As� est� mejor. 339 00:26:46,261 --> 00:26:49,431 Sab�a que entrar�as en raz�n. 340 00:26:50,474 --> 00:26:55,103 Dime d�nde tienes ese dinero escondido. 341 00:26:57,397 --> 00:27:01,109 �Conoces el prost�bulo que dirig�a en la calle siete? 342 00:27:01,276 --> 00:27:02,486 Si. 343 00:27:04,112 --> 00:27:08,200 En el �ltimo piso, en el fondo, 344 00:27:08,825 --> 00:27:12,287 esta la adicta m�s desagradable de la ciudad. 345 00:27:13,288 --> 00:27:15,832 No tiene moral. 346 00:27:16,959 --> 00:27:20,045 Le hace lo que sea a quien sea. 347 00:27:21,880 --> 00:27:27,386 Se dice que los de control animal usan su sangre para dormir a perros con rabia. 348 00:27:28,095 --> 00:27:29,763 �Qu� pasa con ella? 349 00:27:30,138 --> 00:27:32,140 �Es tu madre! 350 00:27:33,810 --> 00:27:35,645 Escond� el dinero en su vagina. 351 00:27:41,317 --> 00:27:43,152 Es un hijo de puta gracioso. 352 00:27:43,820 --> 00:27:46,990 �S�, negro? En su vagina, �no? 353 00:27:47,073 --> 00:27:49,826 �No dir�s nada, maldito? Tampoco har�s nada. 354 00:27:49,909 --> 00:27:51,160 C�lmate. 355 00:27:51,244 --> 00:27:54,622 - �C�lmate! - �Su�ltame! 356 00:27:55,999 --> 00:27:57,333 C�lmate, hermano 357 00:27:57,834 --> 00:28:00,003 Amigo, eso fue gracioso. 358 00:28:02,171 --> 00:28:04,881 �Me dijiste que ahora este tipo sale con una chica normal? 359 00:28:05,007 --> 00:28:08,844 Si. Una cantante llamada Sandra Blake. 360 00:28:09,011 --> 00:28:12,347 �Qu� chulo se enamora de una est�pida que no es prostituta? 361 00:28:14,016 --> 00:28:15,267 �Sabes d�nde est�? 362 00:28:15,350 --> 00:28:17,102 S�, est� en el club al final de la calle. 363 00:28:17,185 --> 00:28:18,186 - �Si? - Si. 364 00:28:18,312 --> 00:28:20,939 - �C�mo es? - Es muy sensual. 365 00:28:21,982 --> 00:28:23,084 Atrapamos a esa est�pida y huimos, 366 00:28:23,108 --> 00:28:24,943 �crees que el tipo empezar� a hablar o qu�? 367 00:28:25,027 --> 00:28:26,904 Debe hablar. Est� enamorado. 368 00:28:27,571 --> 00:28:29,197 Un chulo enamorado. 369 00:28:29,531 --> 00:28:32,451 �Para qu� haces eso? Es una tonter�a. 370 00:28:32,534 --> 00:28:35,329 Es una tonter�a. Ese hermano est� loco. 371 00:28:39,750 --> 00:28:41,460 Est�s loco. 372 00:28:48,175 --> 00:28:49,468 Hermano, est�s... 373 00:28:55,140 --> 00:28:58,310 �Qu� es tan gracioso? �De qu� te r�es? 374 00:28:59,937 --> 00:29:01,647 S�lo pensaba... 375 00:29:02,606 --> 00:29:05,984 en lo duro que eres ahora. 376 00:29:08,737 --> 00:29:10,239 Un tipo muy malo. 377 00:29:13,617 --> 00:29:16,745 Pero supe que no eras tan duro en prisi�n. 378 00:29:17,829 --> 00:29:21,832 Supe que Bobby Sanchez te violaba a diario. 379 00:29:23,542 --> 00:29:25,253 Un negro violado. 380 00:29:40,435 --> 00:29:44,189 �Maldito ignorante! �Por qu� lo golpeaste ta duro? 381 00:29:44,273 --> 00:29:47,234 Dec�a estupideces, �s�? �Qu� se joda! 382 00:29:47,276 --> 00:29:48,735 �"Qu� se joda"? 383 00:29:49,194 --> 00:29:51,613 �C�mo encontraremos el dinero, Booze? 384 00:29:51,697 --> 00:29:53,782 �S�lo �l sabe d�nde est�! 385 00:29:53,865 --> 00:29:55,075 �Y ahora qu�? 386 00:29:55,951 --> 00:29:57,828 - �Y ahora qu�? - �No lo s�! 387 00:29:59,621 --> 00:30:00,789 �Maldita sea! 388 00:30:04,251 --> 00:30:05,294 V�yanse. 389 00:30:06,211 --> 00:30:09,632 Ll�vense a este imb�cil y dejen su cuerpo donde nadie lo encuentre. 390 00:30:10,133 --> 00:30:12,135 �Crees que puedas hacerlo sin arruinarlo? 391 00:30:12,218 --> 00:30:13,303 �Puedes encargarte? 392 00:30:24,105 --> 00:30:25,315 Buenas tardes a todos. 393 00:30:25,440 --> 00:30:27,567 Quiero agradecerles por su paciencia. 394 00:30:27,734 --> 00:30:29,277 Estamos unos minutos tarde, 395 00:30:29,319 --> 00:30:31,321 pero el Sr. Lloyd saldr� en breve, �s�? 396 00:30:34,449 --> 00:30:36,659 �Desde cu�ndo crees en ps�quicos? 397 00:30:36,826 --> 00:30:38,703 Aparece en la televisi�n. 398 00:30:40,287 --> 00:30:42,122 As� que debe ser real. 399 00:30:42,497 --> 00:30:45,125 Claro. Porque sale en televisi�n. 400 00:30:45,584 --> 00:30:47,336 Es muy convincente. 401 00:30:47,419 --> 00:30:50,505 Qu� bueno. De seguro te ayudar� mucho. 402 00:30:50,631 --> 00:30:53,258 Hubo muchas cosas que no dijimos... 403 00:30:53,467 --> 00:30:55,218 entre Frank y yo, y s�lo... 404 00:30:56,428 --> 00:31:00,390 Quiero que Frank me diga s� siempre me fue fiel. 405 00:31:02,226 --> 00:31:05,062 �Segura de que quieres saberlo, Susan? 406 00:31:05,187 --> 00:31:06,605 Qu� horrible. 407 00:31:06,688 --> 00:31:09,066 No quiero ser mala, pero, 408 00:31:09,358 --> 00:31:11,693 esto es sobre Dallas, �no? 409 00:31:14,196 --> 00:31:15,822 No puedo hablarte de nada. 410 00:31:15,906 --> 00:31:18,784 No te gusta hablar de nada. �Por qu� no vas a terapia? 411 00:31:18,867 --> 00:31:21,536 - Esto no me hace sentir mejor. - No estoy... Lo siento. 412 00:31:21,662 --> 00:31:25,332 Bueno. Hag�moslo, gente, 413 00:31:25,457 --> 00:31:27,793 porque la concentraci�n es informaci�n, 414 00:31:27,876 --> 00:31:31,755 y la informaci�n es la clave del �xito. 415 00:31:34,842 --> 00:31:36,928 Acabo de tener una visi�n. 416 00:31:37,804 --> 00:31:39,973 Si no tengo buenas notas hoy, 417 00:31:40,723 --> 00:31:43,893 ma�ana habr� muchos desempleados. 418 00:31:45,895 --> 00:31:47,397 �No les gusta este trabajo? 419 00:31:49,274 --> 00:31:53,736 Pues qu� mal. Debieron nacer con talento como yo. 420 00:31:55,738 --> 00:31:56,906 �Entendiste, Larry? 421 00:31:56,990 --> 00:31:58,741 - S�, se�or. Idiota. - Imb�cil. 422 00:31:59,033 --> 00:32:01,160 AL AIRE 423 00:32:01,244 --> 00:32:04,372 �Y en el escenario, John Lloyd! 424 00:32:24,517 --> 00:32:25,852 No deben preocuparse. 425 00:32:26,394 --> 00:32:30,690 Damas y caballeros, debo decirles algo que no les gustar�, 426 00:32:31,316 --> 00:32:34,152 porque todos vamos a morir. 427 00:32:34,235 --> 00:32:37,238 Pero no hay que temer. 428 00:32:39,490 --> 00:32:43,077 Porque esta vida s�lo es una pr�ctica... 429 00:32:44,287 --> 00:32:47,248 para una mejor vida que viene despu�s. 430 00:32:48,249 --> 00:32:53,796 Recib� un don que quiero compartir con ustedes. 431 00:32:56,341 --> 00:33:00,178 El d�a de hoy, tenemos en el estudio a una mujer... 432 00:33:01,638 --> 00:33:03,973 llamada Susan. 433 00:33:05,808 --> 00:33:08,895 Ella ten�a un esposo... 434 00:33:09,979 --> 00:33:11,356 llamado... 435 00:33:14,651 --> 00:33:16,902 - Frank. - �Soy yo! 436 00:33:16,985 --> 00:33:19,947 �Ven aqu�! Ven. 437 00:33:23,951 --> 00:33:25,285 Susan, bienvenida. 438 00:33:25,369 --> 00:33:27,996 - Bienvenida al programa, Susan. - Gracias. 439 00:33:28,372 --> 00:33:30,916 - Pareces un poco nerviosa. - Estoy muy nerviosa. 440 00:33:30,999 --> 00:33:34,087 D�mosle a Susan un aplauso, que se sienta en casa. 441 00:33:37,298 --> 00:33:39,384 Bueno. Ahora, Susan... 442 00:33:40,260 --> 00:33:42,679 �Estabas casada con Frank? �Lo perdiste? 443 00:33:43,012 --> 00:33:45,974 Lo amaste mucho. 444 00:33:46,474 --> 00:33:49,352 Lo extra�as mucho. 445 00:33:49,435 --> 00:33:52,438 Si. Te tengo noticias, Susan. 446 00:33:53,398 --> 00:33:55,275 Hoy hablaremos con Frank. 447 00:33:55,608 --> 00:33:57,443 Pero necesito tu ayuda, �s�? 448 00:33:57,527 --> 00:33:59,821 Bien. Quiero que pienses... 449 00:34:01,114 --> 00:34:04,409 En Frank, en todo sobre Frank. 450 00:34:04,867 --> 00:34:07,870 En c�mo se ve�a, c�mo sonaba, 451 00:34:08,538 --> 00:34:10,290 c�mo ol�a, 452 00:34:10,873 --> 00:34:13,042 �de acuerdo? Todo sobre Frank. 453 00:34:14,377 --> 00:34:16,045 Respira profundamente... 454 00:34:18,298 --> 00:34:20,133 y pon tus manos en el orbe. 455 00:34:44,907 --> 00:34:48,201 Susan, �d�nde estamos? 456 00:34:49,536 --> 00:34:51,914 �Frank? �Eres t�? 457 00:34:51,997 --> 00:34:54,458 Claro, querida. 458 00:34:54,875 --> 00:34:56,418 Susan. 459 00:34:57,377 --> 00:35:00,756 Te extra�o. Te quiero. 460 00:35:02,174 --> 00:35:08,096 Quer�as preguntarme algo, �no es as�? 461 00:35:08,680 --> 00:35:12,643 De aquella vez en el Hotel de Dallas... 462 00:35:12,726 --> 00:35:14,478 y que una mujer contest� el tel�fono. 463 00:35:14,561 --> 00:35:15,604 �Si! 464 00:35:15,687 --> 00:35:18,815 S�, �por qu� no me preguntaste, cari�o? 465 00:35:19,441 --> 00:35:21,944 S�lo era la empleada que limpiaba la habitaci�n. 466 00:35:24,029 --> 00:35:25,447 Nunca te fu� infiel. 467 00:35:27,532 --> 00:35:31,829 Siempre te quise y te fu� fiel. 468 00:35:50,640 --> 00:35:54,268 Brian, mira esto, hermano. Pon el canal 13. 469 00:35:54,309 --> 00:35:56,937 Estoy viendo la soluci�n a nuestros problemas. 470 00:35:58,564 --> 00:36:03,694 Gracias. �Es lo que hacemos! 471 00:36:11,118 --> 00:36:12,244 �Ya voy! 472 00:36:15,330 --> 00:36:16,832 Ya voy. 473 00:36:26,425 --> 00:36:29,845 Santo cielo. Hola. 474 00:36:32,306 --> 00:36:35,434 �En qu� puedo ayudarla, se�orita? 475 00:36:35,851 --> 00:36:39,104 Sr. Lloyd, soy su admirador n�mero uno, 476 00:36:40,564 --> 00:36:42,608 y me preguntaba si pod�amos hablar. 477 00:36:43,567 --> 00:36:48,113 Claro. S�lo espera un momento. 478 00:37:05,130 --> 00:37:09,593 - Pensar con la de abajo. Nunca falla. - �Mierda! 479 00:37:10,636 --> 00:37:14,389 Lamento despertarlo, Sr. Lloyd, pero necesitamos un favor. 480 00:37:16,058 --> 00:37:19,686 Estaba viendo su programa. Conversaba con la anciana, 481 00:37:19,770 --> 00:37:20,771 EL HOMBRE QUE SABE 482 00:37:20,854 --> 00:37:24,816 y ella lloraba y preguntaba sobre su esposo... 483 00:37:26,568 --> 00:37:28,403 Amigo, �c�mo se llamaba? 484 00:37:28,737 --> 00:37:29,780 Frank. 485 00:37:29,905 --> 00:37:31,908 "Frank". Cierto. 486 00:37:32,158 --> 00:37:35,662 Eso fue una locura. Y fueron cosas... 487 00:37:35,745 --> 00:37:40,250 S�lo necesitamos que hagas esa mierda ps�quica como todos los d�as. 488 00:37:40,500 --> 00:37:42,770 �C�mo se llama cuando los fantasmas hablan a trav�s de ti? 489 00:37:42,794 --> 00:37:43,836 Canalizar. 490 00:37:43,920 --> 00:37:46,214 "Canalizar". Es todo un profesional. 491 00:37:46,798 --> 00:37:50,218 Bien, canalizar. Debes canalizar a Cliff Bettis, 492 00:37:50,677 --> 00:37:52,553 hacer que nos diga d�nde est� el dinero. 493 00:37:52,595 --> 00:37:55,265 �Qu� les hace creer que les dir� ahora... 494 00:37:55,765 --> 00:37:58,226 lo que no les dijo cuando segu�a vivo? 495 00:37:58,268 --> 00:38:00,061 Porque ahora tenemos a su est�pida. 496 00:38:00,144 --> 00:38:03,439 �C�llate! Yo me encargo. 497 00:38:03,565 --> 00:38:04,566 De acuerdo. 498 00:38:06,985 --> 00:38:09,904 Pero ahora tenemos a su est�pida. As� que creemos... 499 00:38:10,113 --> 00:38:12,574 que si el fantasma de Cliff no habla, la matamos. 500 00:38:12,615 --> 00:38:14,742 �No tengo nada que ver con esto! 501 00:38:14,951 --> 00:38:17,954 Sandra, cari�o, no es nada personal. 502 00:38:18,037 --> 00:38:21,624 No somos monstruos. S�lo son negocios, �s�? 503 00:38:22,125 --> 00:38:24,294 �Y si les dijera... 504 00:38:26,004 --> 00:38:30,465 que lo cierto es que no puedo hablar con los muertos? 505 00:38:38,892 --> 00:38:39,976 Este desgraciado. 506 00:38:40,852 --> 00:38:43,354 Buen intento. Veo tu programa todo el tiempo. 507 00:38:43,438 --> 00:38:44,898 Vemos lo que puedes hacer. 508 00:38:45,315 --> 00:38:48,026 Adem�s, si eres un fracaso, 509 00:38:48,109 --> 00:38:50,653 podemos vaciar este lugar y asesinarte. 510 00:38:51,029 --> 00:38:53,489 Para que la noche no sea una p�rdida total. 511 00:38:54,198 --> 00:38:55,408 S�lo preguntaba. 512 00:38:55,491 --> 00:38:56,743 Buena pregunta. 513 00:38:56,826 --> 00:38:59,871 Creo que debemos hacer una sesi�n espiritista. 514 00:38:59,954 --> 00:39:01,497 S�, eso mismo. 515 00:39:02,457 --> 00:39:07,378 Bueno, debo ir al ba�o un momento. 516 00:39:27,523 --> 00:39:29,525 Estoy jodido. 517 00:39:30,861 --> 00:39:32,988 �Estoy jodido! 518 00:39:33,364 --> 00:39:37,993 �Estoy jodido! Estoy... 519 00:39:41,080 --> 00:39:44,041 Basta... �Basta, John! 520 00:39:44,124 --> 00:39:46,709 John, deja de llorar. Ya basta. 521 00:39:47,001 --> 00:39:48,127 Basta. 522 00:39:53,132 --> 00:39:56,886 Eres el mejor actuando. 523 00:39:56,970 --> 00:39:58,346 Enga�as a mucha gente a la semana, 524 00:39:58,388 --> 00:40:01,266 �de seguro enga�ar�s a unos tontos mafiosos! 525 00:40:02,100 --> 00:40:07,272 Ahora sal de aqu� y desl�mbralos. 526 00:40:24,539 --> 00:40:26,332 �Esta es una fiesta? 527 00:40:26,958 --> 00:40:28,167 Podr�a serlo. 528 00:40:39,429 --> 00:40:42,140 Bueno, necesito que todos... 529 00:40:43,433 --> 00:40:46,936 se concentren en las velas rojas que est�n en el centro de la mesa. 530 00:40:48,938 --> 00:40:50,106 Y conc�ntrense... 531 00:40:51,858 --> 00:40:55,320 Conc�ntrense en la imagen del rostro de Cliff. 532 00:40:55,904 --> 00:40:57,030 Bien, amigo. Haremos esto, 533 00:40:57,113 --> 00:40:58,698 pero no intentes ninguna tonter�a. �Si? 534 00:41:00,366 --> 00:41:02,118 Contar� desde el 12... 535 00:41:02,744 --> 00:41:04,454 y cuando acabe, 536 00:41:05,203 --> 00:41:07,956 Cliff deber�a... 537 00:41:09,625 --> 00:41:10,792 poseer mi cuerpo. 538 00:41:11,376 --> 00:41:12,502 Hag�moslo. 539 00:41:14,546 --> 00:41:16,173 Doce. 540 00:41:22,137 --> 00:41:23,305 Once. 541 00:41:27,601 --> 00:41:28,644 Diez. 542 00:41:30,730 --> 00:41:31,898 Nueve. 543 00:41:33,775 --> 00:41:34,817 Ocho. 544 00:41:36,945 --> 00:41:37,987 Siete. 545 00:41:39,656 --> 00:41:40,740 Seis. 546 00:41:42,492 --> 00:41:43,576 Cinco. 547 00:41:45,328 --> 00:41:46,371 Cuatro. 548 00:41:48,206 --> 00:41:49,290 Tres. 549 00:41:51,417 --> 00:41:52,669 Dos. 550 00:41:53,753 --> 00:41:54,837 Uno. Santo cielo. 551 00:41:56,214 --> 00:41:58,841 �Qu� est� pasando? 552 00:42:07,308 --> 00:42:08,768 �Marvin! 553 00:42:09,978 --> 00:42:12,981 �Por qu� demonios me estrangulaste, Marvin? 554 00:42:13,022 --> 00:42:16,317 Te dije que no era nadie m�s. 555 00:42:16,401 --> 00:42:18,111 �Latasha? Deja de mentir, est�pida. 556 00:42:18,194 --> 00:42:21,072 No eres m�s que una est�pida escandalosa. 557 00:42:24,784 --> 00:42:27,495 Te conozco. 558 00:42:27,704 --> 00:42:32,292 �Olvidalo! Eres el negro que me dispar� en la tienda. 559 00:42:32,417 --> 00:42:35,712 �Crees que eres el Rey? �Olvidalo! 560 00:42:35,795 --> 00:42:37,255 �El Tibur�n Sammy? 561 00:42:38,464 --> 00:42:42,010 Espera, est�s mintiendo. �Intentaste hacer trampa! 562 00:42:45,513 --> 00:42:48,975 Booze, �c�mo pudiste apu�alar a tu propio primo? 563 00:42:49,058 --> 00:42:50,977 �Vamos, Booze! Yo... 564 00:42:51,060 --> 00:42:52,854 �PeeWee? �Qu� pasa? 565 00:42:55,231 --> 00:42:57,901 Gore, �eres un tonto! Me disparaste desde un auto... 566 00:42:57,984 --> 00:43:00,153 porque eres tan cobarde para hacerlo de frente. 567 00:43:03,323 --> 00:43:05,742 Eres el idiota que me secuestr�. 568 00:43:07,911 --> 00:43:10,330 A este idiota lo poseen todos a los que hemos matado. 569 00:43:10,705 --> 00:43:13,541 �S�lo queremos hablar con Cliff! 570 00:43:21,841 --> 00:43:28,097 No puedo creer que tuvieran las agallas de hacerme volver. 571 00:43:28,432 --> 00:43:30,434 Santo cielo. 572 00:43:31,435 --> 00:43:33,729 Cari�o, �eres t�? 573 00:43:34,480 --> 00:43:36,273 As� es. 574 00:43:37,816 --> 00:43:40,402 Te ves bien esta noche, nena. 575 00:43:43,029 --> 00:43:44,280 Bienvenido, negro. 576 00:43:44,447 --> 00:43:45,698 Booze, �qu� rayos haces? 577 00:43:45,782 --> 00:43:47,182 �C�llate, negro! Yo s� lo que hago. 578 00:43:49,118 --> 00:43:50,995 Nos dir�s d�nde est� el dinero, 579 00:43:51,079 --> 00:43:53,456 o pintare la pared con el cerebro de tu est�pida. 580 00:43:54,290 --> 00:43:58,169 No puedes, Booze, porque tu arma no sirve. 581 00:43:58,253 --> 00:43:59,295 �En serio? 582 00:44:00,380 --> 00:44:02,298 Te metiste con el negro equivocado. 583 00:44:02,548 --> 00:44:03,758 Vamos. 584 00:44:07,971 --> 00:44:08,972 �Qu� pasa? 585 00:44:11,432 --> 00:44:12,433 Maldita sea. 586 00:44:21,776 --> 00:44:24,112 �No es grandioso? 587 00:44:24,862 --> 00:44:26,906 �No encontraron un cuerpo mejor... 588 00:44:26,990 --> 00:44:29,158 que este pedazo de asco para hacerme volver? 589 00:44:30,618 --> 00:44:34,998 Ya te mat� una vez, y lo volver� a hacer, maldito. 590 00:44:38,334 --> 00:44:40,086 �Por qu� est�s bailando? 591 00:44:40,295 --> 00:44:43,214 �Te dije cu�l era mi grupo favorito? 592 00:44:44,757 --> 00:44:46,926 �De los a�os '70? �Cu�l era, nena? 593 00:44:47,093 --> 00:44:49,470 - Los Spinners, cari�o. - As� es. Los Spinners. 594 00:44:59,022 --> 00:45:00,105 �Maldita sea, hermano! 595 00:45:01,273 --> 00:45:02,357 Maldita sea. 596 00:45:04,943 --> 00:45:07,446 Pat�ales el trasero por m�, papi. 597 00:45:07,654 --> 00:45:08,864 Brian, �qu� vamos a hacer? 598 00:45:08,989 --> 00:45:10,157 No lo s�. 599 00:45:10,574 --> 00:45:15,996 Gore, siempre tuviste una gran boca. 600 00:45:16,038 --> 00:45:17,414 �Cierra la boca! 601 00:45:22,210 --> 00:45:25,923 Pero los que comen vidrio en casas de vidrio... 602 00:45:26,965 --> 00:45:28,885 no deber�an arrojar piedras. 603 00:45:59,540 --> 00:46:01,167 �Maldita sea! 604 00:46:06,589 --> 00:46:07,674 Maldita sea. 605 00:46:08,258 --> 00:46:10,260 �Algo no te sent� bien? 606 00:46:10,927 --> 00:46:12,887 Se dice que eres el 80% de lo que comes, cari�o. 607 00:46:13,012 --> 00:46:14,097 As� es. 608 00:46:15,056 --> 00:46:19,768 �Atr�s, hijo de Satan�s! �En el nombre de Cristo te lo ordeno! 609 00:46:20,018 --> 00:46:23,897 �Al�jalo! �D�nde aprendiste religi�n? 610 00:46:24,106 --> 00:46:27,067 Cuando Gore me hizo ver Dr�cula. 611 00:46:27,401 --> 00:46:29,528 Hay dos problemas con eso, hermano. 612 00:46:29,611 --> 00:46:32,155 Uno: Debes tener fe para que eso funcione. 613 00:46:32,281 --> 00:46:36,118 Dos: No soy un vampiro, �idiota! 614 00:46:36,285 --> 00:46:40,872 La pr�xima deber�as ver El Exorcista. 615 00:46:45,294 --> 00:46:46,795 Cliff, c�lmate, amigo. 616 00:46:47,462 --> 00:46:51,216 �Yo no te mat�! Fue Booze. 617 00:46:51,466 --> 00:46:53,468 Yo hice que este maldito te traiga de vuelta. 618 00:46:53,552 --> 00:46:56,054 S�, y te agradezco por ello. 619 00:46:56,722 --> 00:47:00,226 Vamos, amigo. Tienes un cuerpo y es rico, 620 00:47:00,393 --> 00:47:01,728 tiene mucho dinero. 621 00:47:01,811 --> 00:47:03,813 Es un blanco famoso. 622 00:47:03,897 --> 00:47:05,481 �Es famoso! 623 00:47:05,648 --> 00:47:08,526 Vamos. �Sabes la vida que tendr�s ahora? 624 00:47:08,651 --> 00:47:10,612 Maldita sea, en lo que a mi concierne... 625 00:47:10,653 --> 00:47:12,533 no tienes por qu� estar molesto. Maldita sea. 626 00:47:12,614 --> 00:47:15,575 Es un buen negocio. �No? 627 00:47:16,659 --> 00:47:18,870 Pero mi pene era m�s grande antes. 628 00:47:20,121 --> 00:47:24,334 Eso est� sobrevalorado. �No es as�, Sandra? 629 00:47:28,505 --> 00:47:33,594 Brian, nunca te import� nadie m�s que t� mismo. 630 00:47:34,136 --> 00:47:36,680 S�lo te importaba el poder. 631 00:47:37,640 --> 00:47:41,810 Pues te dar� todo el maldito poder... 632 00:47:41,894 --> 00:47:44,063 que tu codicioso coraz�n desea. 633 00:47:44,355 --> 00:47:47,524 �Qu� te parecen 500 voltios? 634 00:48:08,963 --> 00:48:11,257 �Apesta, cari�o! 635 00:48:11,340 --> 00:48:13,926 La cenizas a las cenizas, el polvo al polvo. 636 00:48:14,468 --> 00:48:15,970 �Por qu� hablas as�? 637 00:48:18,264 --> 00:48:22,893 Debo practicar, nena. 638 00:48:58,386 --> 00:49:01,764 �Si�ntense! 639 00:49:03,349 --> 00:49:06,352 De acuerdo. Que comience la fiesta. 640 00:49:07,520 --> 00:49:12,609 Soy al que le pagan porque puede hablar con los muertos. 641 00:49:13,902 --> 00:49:18,323 �Cu�l de ustedes quiere ir primero? 642 00:49:20,199 --> 00:49:24,203 La historia fue almacenada en la memoria del Patriota. 643 00:49:26,373 --> 00:49:28,042 "�Cu�l quiere ir primero?" 644 00:49:28,125 --> 00:49:30,711 El Robo-Patriota puede aprender de esa historia. 645 00:49:30,794 --> 00:49:33,756 Me alegra que le guste. Tengo m�s. 646 00:49:34,256 --> 00:49:37,176 Espero que sea igual de buena. Disculpen un momento. 647 00:49:37,259 --> 00:49:38,260 Disculpa, Lauren. 648 00:49:39,970 --> 00:49:41,305 �Tienes el informe de progreso? 649 00:49:41,388 --> 00:49:43,766 Parece cercano a sus empleados. 650 00:49:44,266 --> 00:49:46,602 Coquetea con todas las mujeres que trabajan para �l. 651 00:49:47,228 --> 00:49:48,437 �Tambi�n contigo? 652 00:49:48,520 --> 00:49:52,483 Si. Pero no consegu� el ascenso por eso. 653 00:49:53,984 --> 00:49:55,361 �Por qu� lo soportas? 654 00:49:56,362 --> 00:50:00,199 Porque creo en la misi�n. La seguridad del pa�s. 655 00:50:00,449 --> 00:50:02,534 S�, y ganar mucho dinero. 656 00:50:03,327 --> 00:50:04,995 Ya volv�. �Otra historia? 657 00:50:05,454 --> 00:50:06,789 Listo para grabar. 658 00:50:07,498 --> 00:50:11,335 �Qu� tal una sobre tres grandes aficiones? 659 00:50:12,252 --> 00:50:14,295 Sexo, drogas, 660 00:50:14,379 --> 00:50:17,840 y la loca idea de hermanos sobre chicas. 661 00:50:18,258 --> 00:50:21,844 Ya quiero escuchar esta. �Cierto, Kelly? 662 00:50:24,264 --> 00:50:27,684 Esta empieza como la mayor�a de los romances modernos. 663 00:50:28,768 --> 00:50:30,270 Con tecnolog�a. 664 00:50:32,814 --> 00:50:36,192 Hola, Ty. Soy Carmen y estoy con mi amiga, Liz. 665 00:50:36,359 --> 00:50:38,319 Le cont� de ti y de tu amigo Kahad, 666 00:50:38,403 --> 00:50:40,863 y nos emociona salir con ustedes. 667 00:50:40,947 --> 00:50:44,492 Te envi� la direcci�n, nos vemos esta noche. 668 00:50:44,576 --> 00:50:45,868 - Adi�s. - Adi�s. 669 00:50:46,160 --> 00:50:48,037 �Las conociste por Tinder? 670 00:50:48,162 --> 00:50:51,207 As� es. Conoc� a Carmen, la de la derecha, 671 00:50:51,332 --> 00:50:54,335 por Tinder. Hablamos mucho. 672 00:50:54,460 --> 00:50:57,338 Quer�a saber si ten�a un amigo apuesto para su amiga, Liz. 673 00:50:59,007 --> 00:51:00,842 Y dije que no, pero que llevar�a a Kahad. 674 00:51:00,883 --> 00:51:02,343 J�dete, Ty. 675 00:51:02,468 --> 00:51:05,638 Tienes suerte de estar conduciendo, sino te hubiera golpeado. 676 00:51:05,722 --> 00:51:07,283 �En serio? S�, d�melo despu�s de esta noche, 677 00:51:07,307 --> 00:51:10,351 despu�s de lo que logr�. Estas chicas son muy lindas. 678 00:51:11,185 --> 00:51:13,980 De acuerdo. �C�mo las emocionaste tanto? 679 00:51:14,063 --> 00:51:15,982 Soy un agente y eres director de elenco. 680 00:51:16,816 --> 00:51:18,693 No puedo creer que a�n funcione. 681 00:51:18,735 --> 00:51:20,987 No es dif�cil averiguar eso. 682 00:51:21,070 --> 00:51:23,907 No lo es. Son las t�picas actrices, 683 00:51:23,990 --> 00:51:26,452 modelos, o cantantes principiantes. Es tan tonto. Es f�cil. 684 00:51:26,535 --> 00:51:28,871 Son m�s tontas que una piedra, eso es lo que son. 685 00:51:28,913 --> 00:51:32,040 En serio, la gente cree lo que quiere creer, 686 00:51:32,081 --> 00:51:33,374 oye lo que quiere o�r, 687 00:51:33,458 --> 00:51:35,668 y le dije que les dar�amos papeles muy grandes. 688 00:51:36,085 --> 00:51:38,004 Claro que tendr�n algo grande. 689 00:51:38,755 --> 00:51:40,924 - As� se habla. - Si. 690 00:51:41,090 --> 00:51:43,259 Maldita sea. Eres malo. me encanta. 691 00:51:43,384 --> 00:51:45,345 - Todos digan am�n. - �Am�n! 692 00:51:47,222 --> 00:51:48,556 �T� si sabes! 693 00:51:53,645 --> 00:51:55,230 - �Linda casa! - Si. 694 00:51:56,064 --> 00:51:57,774 �No dijiste que eran principiantes? 695 00:51:58,274 --> 00:52:00,860 Quiz� tienen un fideicomiso. No lo s�. Vamos. 696 00:52:08,409 --> 00:52:09,577 �Principiantes? 697 00:52:14,791 --> 00:52:16,125 �Ves esto? 698 00:52:32,725 --> 00:52:34,102 - �Hola, chicos! - Bienvenidos. 699 00:52:34,143 --> 00:52:35,311 - �Hola! - Adelante. 700 00:52:35,395 --> 00:52:36,854 �Es el Sr. Kahad? 701 00:52:36,980 --> 00:52:38,439 As� es. 702 00:52:38,690 --> 00:52:40,775 - Cari�o. - �Hola, hermosa? �Qu� tal? 703 00:52:40,858 --> 00:52:43,361 - Qu� bueno que eres lindo. - Te ves bien. 704 00:52:43,653 --> 00:52:45,780 - Bienvenidos a nuestra casa. - Gracias. 705 00:52:45,905 --> 00:52:47,699 - Te ves hermosa. - Esto es lindo. 706 00:52:49,158 --> 00:52:53,121 Esta casa es enorme. Pueden hacer grandes fiestas aqu�. 707 00:52:53,246 --> 00:52:54,289 �S�lo viven las dos aqu�? 708 00:52:54,414 --> 00:52:56,249 S�, es lo que hacemos ahora. 709 00:52:56,416 --> 00:52:58,501 Para una fiesta, con cuatro bastan. 710 00:52:58,668 --> 00:53:00,712 O tres, si eres sucio. 711 00:53:01,963 --> 00:53:04,007 Me agrada. Quiero ser sucio. 712 00:53:04,132 --> 00:53:05,341 - �En serio? - Claro que s�. 713 00:53:05,508 --> 00:53:07,135 �Quieres ser sucio conmigo? 714 00:53:07,176 --> 00:53:12,265 Tenemos una idea loca. �Quieren jugar a algo? 715 00:53:18,438 --> 00:53:22,025 "Tengo 99 problemas, pero espacio no es uno de ellos". 716 00:53:22,817 --> 00:53:24,235 Cinco. 717 00:53:24,319 --> 00:53:26,447 - Cuatro. tres. - Cuentas r�pido. 718 00:53:26,572 --> 00:53:27,740 - Dos. - Est� bien. 719 00:53:27,823 --> 00:53:29,033 Uno. 720 00:53:29,450 --> 00:53:33,621 Bien. �Qu� tenemos aqu�? 721 00:53:33,996 --> 00:53:35,497 Bien, Ty. 722 00:53:35,831 --> 00:53:39,335 "Tengo 99 problemas, pero la hierba no es uno de ellos". 723 00:53:39,501 --> 00:53:42,755 "La hierba", se�oritas. �Tengo raz�n? 724 00:53:42,838 --> 00:53:45,007 �Es el que cre�ste que ganar�a? 725 00:53:45,049 --> 00:53:46,759 Puedes darme la carta, amigo. 726 00:53:46,842 --> 00:53:47,968 �No estamos de acuerdo? 727 00:53:48,052 --> 00:53:50,304 - No estoy segura. - No estamos de acuerdo. 728 00:53:50,763 --> 00:53:55,601 Carmen. "Tengo 99 problemas, pero el esmegma no es uno de ellos". 729 00:53:55,768 --> 00:53:58,020 As� es. Eso es tan... 730 00:53:58,062 --> 00:54:00,356 - Acab�. - �Qu� es "esmegma"? 731 00:54:00,689 --> 00:54:01,774 Te muestro luego. 732 00:54:01,899 --> 00:54:04,818 �Qu�? Qu� sucio. 733 00:54:04,902 --> 00:54:10,782 Y Liz: "Tengo 99 problemas, pero hacer lo correcto no es uno de ellos". 734 00:54:10,949 --> 00:54:12,033 No lo es. 735 00:54:12,075 --> 00:54:14,369 Debes tener cuidado. Y debes traer a tu amiga. 736 00:54:14,410 --> 00:54:16,412 Esa es mi chica. Eso es, nena. 737 00:54:16,537 --> 00:54:19,958 Esta ronda es para... 738 00:54:21,167 --> 00:54:22,502 Liz. 739 00:54:23,002 --> 00:54:24,545 Esto es trampa. Este juego... 740 00:54:24,629 --> 00:54:26,256 Est� mal. 741 00:54:26,381 --> 00:54:28,174 - Basta de odio. - No me agrada eso. 742 00:54:28,258 --> 00:54:30,593 De acuerdo. C�lmense, ni�os. 743 00:54:32,387 --> 00:54:38,017 "Un estudio muestra que los universitarios tienen 50% menos sexo... 744 00:54:38,142 --> 00:54:42,438 "despu�s de estar expuestos a..." Cinco... 745 00:54:42,605 --> 00:54:44,065 - Cuatro. - Maldita sea. 746 00:54:44,148 --> 00:54:46,234 - Tres, dos. - Cielos. 747 00:54:46,276 --> 00:54:48,403 - Uno. - Entro. 748 00:54:50,071 --> 00:54:51,197 De acuerdo. 749 00:54:51,906 --> 00:54:56,411 "Un estudio muestra que los universitarios tienen 50% menos sexo... 750 00:54:56,452 --> 00:55:01,040 "despu�s de estar expuestos a... Un aborto inducido". 751 00:55:01,124 --> 00:55:02,625 Amigo. 752 00:55:02,709 --> 00:55:05,253 No me digan que exager�. Vamos. 753 00:55:05,920 --> 00:55:07,589 Bien, Kahad. 754 00:55:07,922 --> 00:55:12,427 "Un estudio muestra que los universitarios tienen 50% menos sexo... 755 00:55:12,468 --> 00:55:15,263 "despu�s de estar expuestos a... 756 00:55:15,471 --> 00:55:17,849 "un ano blanqueado". 757 00:55:19,017 --> 00:55:21,936 Eso te ayudar�a si lo usas bien, cari�o. 758 00:55:22,020 --> 00:55:24,230 Es suficiente. Lo acepto. 759 00:55:25,065 --> 00:55:26,525 - Mi chica, Carmen. - S�, nene. 760 00:55:26,609 --> 00:55:30,779 "Un estudio muestra que los universitarios tienen 50% menos sexo... 761 00:55:30,863 --> 00:55:36,118 "despu�s de estar expuestos a... Un pene diminuto". 762 00:55:36,201 --> 00:55:37,661 �Por qu� me apuntas a m�? 763 00:55:37,786 --> 00:55:39,914 Kahad, �te lastimaron? 764 00:55:39,997 --> 00:55:42,166 - �Por qu�? No... Oye. - Si. A la defensiva. Pobrecito. 765 00:55:42,249 --> 00:55:44,627 No lo digas en voz alta. Lastimar�s a Kahad. 766 00:55:44,668 --> 00:55:47,338 Si se pasa por m�, no hay vuelta atr�s. 767 00:55:47,463 --> 00:55:48,464 Ya veremos, cari�o. 768 00:55:48,505 --> 00:55:52,468 Y el ganador es... 769 00:55:53,344 --> 00:55:54,637 Mi chica, Carmen. 770 00:55:55,221 --> 00:55:57,640 Espera. �Lo de los anos blanqueados? 771 00:55:57,681 --> 00:55:59,159 - Esto est� arreglado. - Es lo que me temo. 772 00:55:59,183 --> 00:56:01,310 - S�, �los anos blanqueados? - �En serio? 773 00:56:01,352 --> 00:56:04,104 - Muy a la defensiva. - Est�s muy a la defensiva, amigo. 774 00:56:11,070 --> 00:56:14,490 Ty me dijo que buscas actores para grandes �xitos. 775 00:56:15,324 --> 00:56:17,034 �Qu� tal es trabajar con Marvel? 776 00:56:18,953 --> 00:56:23,165 Reciben bien mis opiniones. 777 00:56:23,540 --> 00:56:27,544 De hecho, yo suger� a Chris Pratt para Guardianes. 778 00:56:28,921 --> 00:56:30,965 �Qu� genial! 779 00:56:31,048 --> 00:56:33,175 Tengo buen ojo para encontrar talentos. 780 00:56:33,259 --> 00:56:35,970 Y tambi�n uno para encontrar mujeres bellas como ustedes. 781 00:56:37,721 --> 00:56:39,139 Bien, se�oritas. 782 00:56:39,223 --> 00:56:42,560 Despu�s de lo que hicieron, merecen tomar algo. 783 00:56:43,017 --> 00:56:45,311 - Gracias. - Gracias. 784 00:56:47,021 --> 00:56:49,023 Hagamos un brindis. 785 00:56:49,148 --> 00:56:52,569 Por noches sudorosas y sensuales aullando a la luna. 786 00:56:52,652 --> 00:56:54,028 Eso me agrada. 787 00:57:01,369 --> 00:57:03,413 La mia sabe raro. 788 00:57:03,538 --> 00:57:04,706 La mia tambi�n. 789 00:57:36,864 --> 00:57:40,200 Rayos, estas chicas son hermosas. 790 00:57:40,284 --> 00:57:42,620 Cielos. Quiero la de cabello rizado. 791 00:57:42,703 --> 00:57:44,288 Bueno, no te adelantes, 792 00:57:44,371 --> 00:57:46,749 porque primero estar� con las dos y luego ser� tu turno. 793 00:57:46,790 --> 00:57:48,430 Espera, no. No me quedar� con tus sobras. 794 00:57:49,126 --> 00:57:50,395 Amigo, es lo �nico que siempre te queda. 795 00:57:50,419 --> 00:57:54,256 �Es lo que haremos? Lancemos una moneda, �s�? 796 00:57:54,340 --> 00:57:55,799 - De acuerdo. - Es lo que haremos. 797 00:57:55,883 --> 00:57:59,637 Estuve en una habitaci�n as� antes con esa chica Ilsa. 798 00:58:00,262 --> 00:58:03,766 De seguro a ellas les gusta que las aten y cosas raras. 799 00:58:03,807 --> 00:58:05,517 Quiz� les guste lo que les vamos a hacer. 800 00:58:06,268 --> 00:58:09,104 Deber�amos revisar y buscar sus l�tigos y cadenas. 801 00:58:09,188 --> 00:58:13,943 Rayos, Kahad. �Qu� clase de hombre ata y golpea a mujeres inconscientes? 802 00:58:14,401 --> 00:58:16,862 Debes analizarte. S�lo digo. 803 00:58:17,279 --> 00:58:19,365 - Diablos, tienes raz�n. - Si. 804 00:58:19,615 --> 00:58:22,826 Es enfermizo, �no? S�lo deber�amos met�rselo. 805 00:58:24,203 --> 00:58:26,455 Eso es. Muestra algo de clase. 806 00:58:28,832 --> 00:58:32,253 Quiero que la enfoques y te concentres en sus senos, 807 00:58:32,378 --> 00:58:34,004 y desde ah� haremos un barrido. 808 00:58:34,129 --> 00:58:36,090 No quiero que me digas c�mo hacer mi trabajo. 809 00:58:36,173 --> 00:58:37,675 Soy el director, �s�? 810 00:58:38,008 --> 00:58:39,802 Enfoca los senos, �de acuerdo? 811 00:58:43,597 --> 00:58:46,225 Bien, amigo. Estamos... 812 00:58:46,600 --> 00:58:47,601 Listos. 813 00:58:48,811 --> 00:58:50,104 �Listos? 814 00:58:52,648 --> 00:58:55,025 S�, no lo s�. Es... No lo s�. 815 00:59:01,657 --> 00:59:03,033 �Qu� hiciste? 816 00:59:03,117 --> 00:59:04,785 - Est� da�ada. - No hice nada... 817 00:59:04,868 --> 00:59:06,036 S�lo lo que siempre hago. 818 00:59:06,120 --> 00:59:07,871 Bien. Voy a arreglarla. 819 00:59:28,475 --> 00:59:30,477 Son vampiras. Vampiras. 820 00:59:30,561 --> 00:59:33,731 �Tonter�as! Estas est�pidas deben creer que es Noche de Brujas. 821 00:59:34,607 --> 00:59:38,736 Dulce o truco. 822 00:59:38,903 --> 00:59:42,281 - Dennos algo tibio que tomar. - Dennos algo tibio que tomar. 823 00:59:44,033 --> 00:59:45,451 Bien. �Int�ntenlo! 824 00:59:45,534 --> 00:59:46,744 S�, �vengan! 825 00:59:53,626 --> 00:59:57,296 �Vamos! �Lev�ntate, Ty! 826 00:59:57,379 --> 00:59:58,756 �V�monos! �Andando! 827 00:59:58,839 --> 01:00:00,090 �Estoy corriendo! 828 01:00:00,216 --> 01:00:01,884 �Largu�monos de aqu�! 829 01:00:08,891 --> 01:00:10,559 No, �su�ltame! 830 01:00:37,043 --> 01:00:39,087 �Qu� es esto? �D�nde estamos? 831 01:00:39,462 --> 01:00:42,632 �Maldita sea! �D�nde demonios estamos? �Qui�nes son estos tipos? 832 01:00:42,715 --> 01:00:43,925 �Qu� pasa? 833 01:00:44,217 --> 01:00:46,177 No lo s�, pero no quiero enterarme. 834 01:00:46,261 --> 01:00:47,554 Largu�monos de aqu�. 835 01:00:47,595 --> 01:00:49,055 No me siento bien, amigo. 836 01:00:50,265 --> 01:00:52,809 Yo tampoco. Esas est�pidas nos dejaron secos. 837 01:00:53,810 --> 01:00:55,687 Cre�mos que nunca despertar�an. 838 01:00:55,770 --> 01:00:57,564 �Por qu� nos hacen esto? �Qu� quieren? 839 01:00:57,605 --> 01:00:59,274 �No es obvio? 840 01:00:59,607 --> 01:01:05,113 Somos depredadoras que cazan a gente por Internet como a ustedes. 841 01:01:06,447 --> 01:01:10,702 Pero la mayor�a de nuestras victimas suelen secarse y morir... 842 01:01:11,744 --> 01:01:13,538 despu�s de ser nuestro alimento. 843 01:01:13,621 --> 01:01:16,332 Pero algunos se convierten, 844 01:01:16,457 --> 01:01:19,335 y no podemos dejarlos libres en las calles. 845 01:01:19,419 --> 01:01:22,088 No ser�a discreto. 846 01:01:22,463 --> 01:01:24,800 As� que los encerramos aqu�. 847 01:01:24,884 --> 01:01:27,303 Y se mueren de ganas de sangre. 848 01:01:32,433 --> 01:01:37,104 Ser�a triste si no hubieran sido unas porquer�as. 849 01:01:37,354 --> 01:01:40,441 Miren. No le diremos a nadie. 850 01:01:40,524 --> 01:01:42,192 S�lo d�jennos ir, �s�? 851 01:01:42,359 --> 01:01:44,528 - D�jennos ir. - Voy a vomitar. 852 01:01:44,612 --> 01:01:46,155 �C�llate amigo! 853 01:01:46,864 --> 01:01:49,700 Nos gusta darles las sobras. 854 01:01:49,867 --> 01:01:52,703 - �Basta, no! �No lo hagan! �Por favor! - �No, por favor! �No! 855 01:01:58,833 --> 01:02:01,377 - �No! - �No me maten! 856 01:02:03,588 --> 01:02:07,050 �Ty, ay�dame! �Su�ltenme! �Amigo, su�ltame! 857 01:02:20,772 --> 01:02:24,234 La historia fue almacenada en la memoria del Patriota. 858 01:02:24,359 --> 01:02:25,944 Pobres desgraciados. 859 01:02:26,069 --> 01:02:27,195 �En serio? 860 01:02:28,696 --> 01:02:32,116 Parece que el Robo-Patriota no perseguir� a violadores. 861 01:02:32,992 --> 01:02:34,494 Claro que no. 862 01:02:35,078 --> 01:02:38,748 Comprendes que los extranjeros que cruzan la frontera... 863 01:02:38,873 --> 01:02:40,833 suelen ser criminales, violadores... 864 01:02:41,209 --> 01:02:44,045 Les damos la respuesta. 865 01:02:44,671 --> 01:02:47,549 Pero el problema de esos chicos s�lo eran las hormonas. 866 01:02:47,590 --> 01:02:52,178 Los chicos siempre ser�n chicos. Deben hacerse hombres. �No, Grant? 867 01:02:52,428 --> 01:02:54,722 S�, los chicos deben hacerse hombres. 868 01:02:56,391 --> 01:02:57,892 �Est�s de acuerdo, Kelly? 869 01:03:02,438 --> 01:03:03,523 As� es la cosa. 870 01:03:04,524 --> 01:03:08,570 Ciertas mujeres carecen de moral, s� me comprenden. 871 01:03:09,279 --> 01:03:11,447 S�, moral. 872 01:03:11,573 --> 01:03:16,286 S�, y quien diga que todas las mujeres... 873 01:03:16,578 --> 01:03:18,955 son bastiones de moral, 874 01:03:19,163 --> 01:03:20,748 no sabe nada. 875 01:03:22,626 --> 01:03:24,712 �Nada! 876 01:03:24,753 --> 01:03:30,301 No, Sr. Beach, �ellos no entienden nada! 877 01:03:31,218 --> 01:03:35,306 No entienden nada de nada. 878 01:03:36,265 --> 01:03:41,103 De hecho, nadie entiende nada. 879 01:03:47,943 --> 01:03:49,863 �Tenemos tiempo para otra historia? 880 01:04:15,472 --> 01:04:16,765 Qu�date aqu�, muchacho. 881 01:04:57,179 --> 01:04:59,056 �Hay dos tipos de Chicago aqu�? 882 01:05:01,392 --> 01:05:02,518 S�, se�or. 883 01:05:05,229 --> 01:05:07,815 Quiero al que estuvo hablando en Money. 884 01:05:14,738 --> 01:05:15,823 S�, se�or. 885 01:05:21,663 --> 01:05:23,263 M�s vale que enciendas la luz, Preacher. 886 01:05:24,207 --> 01:05:27,502 No puedo, se�or. No hay electricidad. 887 01:05:48,064 --> 01:05:49,857 �Eres el negro que estuvo hablando? 888 01:05:57,072 --> 01:05:58,073 Si. 889 01:06:04,413 --> 01:06:05,915 No digas que "si" as� no m�s. 890 01:06:07,333 --> 01:06:08,626 Te reventar� la cabeza. 891 01:06:10,502 --> 01:06:11,879 Ponte algo de ropa. 892 01:06:18,219 --> 01:06:19,678 �Har�s lo que ordeno, chico? 893 01:06:25,392 --> 01:06:26,518 �Est�s bien? 894 01:06:26,602 --> 01:06:28,646 - �El beb� pate�? - Volv� a so�ar con el chico. 895 01:06:29,939 --> 01:06:32,149 Emily, s�lo es un sue�o. Ya lo conversamos. 896 01:06:32,274 --> 01:06:34,526 No est� seguro de que merezcamos a este beb�. 897 01:06:34,652 --> 01:06:37,196 �Qu�? Claro que lo merecemos. 898 01:06:38,572 --> 01:06:41,158 Cari�o, siento que quiere quit�rnoslo. 899 01:06:42,117 --> 01:06:43,535 Esta vez ser� diferente. 900 01:06:44,078 --> 01:06:47,164 �Qu� te dijo el Dr. Gwinett la �ltima vez? Qu� todo se ve�a bien. 901 01:06:47,581 --> 01:06:48,749 Eso fue la semana pasada. 902 01:06:49,959 --> 01:06:53,212 Lo llamar� para que venga ma�ana temprano, �s�? 903 01:06:54,630 --> 01:06:57,216 Por ahora, quiero que cierres los ojos, 904 01:06:57,299 --> 01:06:58,592 no te preocupes por nada, 905 01:06:59,134 --> 01:07:01,428 y pienses en lo hermoso que ser� este beb�. 906 01:07:01,929 --> 01:07:03,305 Vuelve a dormir. 907 01:07:04,515 --> 01:07:05,516 No. 908 01:07:06,308 --> 01:07:08,268 No, �l estar� esper�ndome. 909 01:07:11,854 --> 01:07:13,189 Y luego... 910 01:07:18,444 --> 01:07:19,821 Estar� aqu�. 911 01:07:21,156 --> 01:07:22,866 Emily, vuelve a la cama. 912 01:07:29,248 --> 01:07:32,585 �Por favor! �S�lo d�jalo! 913 01:07:34,879 --> 01:07:36,255 Por favor. 914 01:07:38,591 --> 01:07:41,385 �S�lo d�jalo! Por favor. 915 01:07:42,887 --> 01:07:44,305 �No puedes dejarlo? 916 01:07:44,430 --> 01:07:47,725 No piensa claro. No sab�a lo que hac�a. 917 01:07:49,184 --> 01:07:50,352 No se lo lleven. 918 01:07:51,478 --> 01:07:52,646 S�lo los zapatos. 919 01:07:53,188 --> 01:07:54,732 No uso zapatos sin medias. 920 01:07:56,525 --> 01:08:01,196 Por favor. Les pagar� a sus hombres por los da�os... 921 01:08:01,906 --> 01:08:04,074 si lo dejan aqu�. 922 01:08:06,660 --> 01:08:07,745 �Cu�nto tienes? 923 01:08:14,376 --> 01:08:15,920 M�s vale que vuelvan a la cama. 924 01:08:17,171 --> 01:08:18,714 Quiero escuchar resortes. 925 01:08:19,924 --> 01:08:22,051 Todos ustedes deben volver a dormir. 926 01:08:46,825 --> 01:08:48,410 �Conoces a alguien aqu�? 927 01:08:48,494 --> 01:08:51,956 No, se�or. No lo conozco. 928 01:08:53,415 --> 01:08:54,833 �Qu� edad tienes? 929 01:08:55,960 --> 01:08:57,253 Sesenta y cuatro a�os. 930 01:08:58,420 --> 01:09:00,214 Si ma�ana decides que conoces a alguien aqu�, 931 01:09:00,256 --> 01:09:01,966 no llegar�s a los 65 a�os. 932 01:09:03,050 --> 01:09:04,426 Ahora, entra... 933 01:09:06,303 --> 01:09:08,023 si quieres vivir para ver otro amanecer. 934 01:09:28,577 --> 01:09:30,078 Volvi� a pasar anoche. 935 01:09:32,622 --> 01:09:34,457 Ya lo intent�, pero... 936 01:09:36,459 --> 01:09:37,460 De acuerdo. 937 01:09:39,462 --> 01:09:42,549 S�, te agradezco lo que puedas hacer. 938 01:09:43,800 --> 01:09:46,468 Tan pronto como puedas llegar. Gracias. 939 01:10:09,742 --> 01:10:11,452 �C�mo est�? �C�mo est� Emily? 940 01:10:11,493 --> 01:10:13,704 Al fin se fue a dormir. Habl� con el Dr. Gwinett. 941 01:10:13,787 --> 01:10:14,997 Est� en camino. 942 01:10:15,039 --> 01:10:18,834 Creo que esta actividad no le hace bien. 943 01:10:18,918 --> 01:10:20,711 Mam�, no hagamos esto hoy, �s�? 944 01:10:20,794 --> 01:10:23,631 Te dije que no debe preocuparse por una campa�a. 945 01:10:23,756 --> 01:10:26,008 No dir�as eso si estuviera apoyando a Jenkins. 946 01:10:26,050 --> 01:10:27,194 Lo dices porque apoyo a Cotton. 947 01:10:27,218 --> 01:10:32,348 Es cierto. No comprendo por qu� apoyas a un maldito racista como William Cotton. 948 01:10:32,514 --> 01:10:34,934 Pero sin importar quien fuera, dir�a algo, 949 01:10:35,017 --> 01:10:36,560 porque ella necesita descansar. 950 01:10:36,769 --> 01:10:38,145 Recuerdas el a�o pasado. 951 01:10:38,187 --> 01:10:40,606 S�, lo recuerdo. Estuve ah�. 952 01:10:41,482 --> 01:10:43,776 S�lo digo que otra p�rdida la destruir�a. 953 01:10:43,859 --> 01:10:46,779 �Crees que no me doy cuenta? �Crees que no me importa? 954 01:10:47,988 --> 01:10:50,616 Debes esperar muy poco de tu hijo. 955 01:10:52,660 --> 01:10:54,745 Santo cielo, madre. �Tambi�n era mi beb�! 956 01:10:54,828 --> 01:10:56,830 Maldita sea, Henry, entonces haz que eso parezca. 957 01:11:25,985 --> 01:11:27,278 Si fuera t�, 958 01:11:29,572 --> 01:11:31,574 me disculpar�a con el Sr. Bryant. 959 01:11:35,619 --> 01:11:37,955 Quiz� s�lo te dar�a una golpiza. 960 01:11:41,750 --> 01:11:44,461 Si te importara el futuro de tu hijo, 961 01:11:44,587 --> 01:11:48,424 el de tu esposa o el m�o, no apoyar�as a Cotton. 962 01:11:48,757 --> 01:11:51,677 Ese hombre quiere cerrar diez lugares de votaci�n m�s, 963 01:11:51,760 --> 01:11:53,596 todos en Distritos de negros. 964 01:11:53,637 --> 01:11:55,431 No, todos en distritos Dem�cratas, 965 01:11:55,472 --> 01:11:57,576 y soy Republicano. �Por qu� pones al color de por medio? 966 01:11:57,600 --> 01:11:58,893 �Yo lo pongo? 967 01:11:59,101 --> 01:12:02,730 �l hace que sea m�s dif�cil que los negros voten. 968 01:12:02,938 --> 01:12:04,315 El color ya est� involucrado. 969 01:12:04,398 --> 01:12:05,733 No tiene que ser as�. 970 01:12:06,609 --> 01:12:10,070 T� y papa me criaron para trabajar duro, sobresalir y vencer los obst�culos. 971 01:12:10,237 --> 01:12:12,281 Ganar una batalla no significa nada. 972 01:12:12,573 --> 01:12:16,411 Un hombre negro debe ganar la guerra, y es lo que estoy haciendo. 973 01:12:16,953 --> 01:12:18,955 No todos pueden ganar la guerra. 974 01:12:19,289 --> 01:12:22,207 Apuesto a que William Cotton y los racistas que votar�n por �l... 975 01:12:22,291 --> 01:12:23,626 tampoco podr�an ganar una. 976 01:12:23,667 --> 01:12:26,503 William Cotton ser� el Gobernador. Eso es ganar la guerra. 977 01:12:27,296 --> 01:12:30,090 No lo es, si te unes a luchar al final. 978 01:12:30,257 --> 01:12:33,344 Mam�. �Qu� demonios est� haciendo? 979 01:12:35,137 --> 01:12:36,263 �Emily? 980 01:12:39,099 --> 01:12:41,685 Emily, deber�as estar en cama hasta que llegue el Dr. Gwinett. 981 01:12:42,102 --> 01:12:43,312 �l tiene dudas. 982 01:12:43,646 --> 01:12:45,356 �Qui�n tiene dudas? �Sobre qu�? 983 01:12:45,439 --> 01:12:47,983 El chico. Tiene dudas sobre morir. 984 01:12:49,652 --> 01:12:52,363 Y si no muere, saldr� de ese bosque. Necesito... 985 01:12:52,446 --> 01:12:54,073 No. Nadie se llevar� a nuestro beb�. 986 01:12:54,240 --> 01:12:55,366 Siento una presencia. 987 01:12:55,449 --> 01:12:57,159 �Mam�, por favor! �Basta! 988 01:12:57,993 --> 01:12:59,703 �No ves que ya sufre mucho? 989 01:13:01,330 --> 01:13:05,000 Escuchen las dos. Aqu� no hay nadie, 990 01:13:05,251 --> 01:13:07,920 y nadie tocar� a nuestro beb�, �s�? 991 01:13:09,463 --> 01:13:12,633 Volvamos a entrar. El Dr. Gwinett llegar� pronto. 992 01:13:12,675 --> 01:13:14,552 Vamos. Todo est� bien. 993 01:13:27,691 --> 01:13:30,110 Emily, el beb� parece estar bien. 994 01:13:30,193 --> 01:13:31,820 - �Est� seguro? - Si. 995 01:13:32,320 --> 01:13:35,949 Pero hazme un favor y qu�date en cama. 996 01:13:36,283 --> 01:13:40,579 Y si las cosas no mejoran hasta ma�ana, ven a mi oficina. �Si? 997 01:13:40,704 --> 01:13:41,705 Si. 998 01:13:43,873 --> 01:13:45,417 - Vigilala. - De acuerdo. 999 01:13:45,834 --> 01:13:47,294 �Y los sue�os? 1000 01:13:48,670 --> 01:13:52,632 El embarazo suele hacer cosas raras al cuerpo, las hormonas. 1001 01:13:52,716 --> 01:13:56,219 S�lo son sue�os. Como sol�a decirles a mis hijos, 1002 01:13:56,344 --> 01:13:58,930 piensa en algo hermoso mientras te duermes. 1003 01:13:59,055 --> 01:14:00,599 Eso suele funcionar. 1004 01:14:05,395 --> 01:14:06,998 Entonces, �no deber�a ni siquiera bajar... 1005 01:14:07,022 --> 01:14:08,374 a la recaudaci�n de esta noche? 1006 01:14:08,398 --> 01:14:10,817 En serio, no deber�a salir de la cama. 1007 01:14:13,403 --> 01:14:15,030 Est� bien. Gracias, Martin. 1008 01:14:15,155 --> 01:14:16,573 Cuando quieras, Henry. 1009 01:14:16,740 --> 01:14:19,075 �Crees que el Dr. Gwinett tiene raz�n, mam� Bradley? 1010 01:14:20,744 --> 01:14:22,495 �Debo pensar en cosas lindas? 1011 01:14:23,538 --> 01:14:26,625 No lo s�, pero conozco a alguien que puede saber. 1012 01:14:28,418 --> 01:14:29,836 Mam�, �a d�nde vas? 1013 01:14:29,920 --> 01:14:32,464 Debes quedarte con Emily mientras me encargo de la recaudaci�n. 1014 01:14:32,631 --> 01:14:37,093 Cuidala hasta que vuelva, �al diablo esa recaudaci�n! 1015 01:15:00,407 --> 01:15:03,285 Disculpen. Gracias, se�or. 1016 01:15:04,453 --> 01:15:06,622 Damas y caballeros, su atenci�n, por favor. 1017 01:15:08,457 --> 01:15:10,459 Ante todo quiero agradecerles por venir. 1018 01:15:11,126 --> 01:15:15,839 Y ahora les presentar� al gran hombre, el Alcalde, que pronto ser� Gobernador, 1019 01:15:16,006 --> 01:15:17,258 William Cotton. 1020 01:15:18,426 --> 01:15:20,470 - Gracias, Henry. Te lo agradezco. - S�, se�or. 1021 01:15:21,263 --> 01:15:23,306 Muchas gracias. Les agradezco su presencia. 1022 01:15:24,432 --> 01:15:26,351 Quiero agradecer a Henry de nuevo... 1023 01:15:26,434 --> 01:15:29,813 por este gran evento en esta hermosa casa. 1024 01:15:30,480 --> 01:15:32,107 Un gran lugar. 1025 01:15:33,275 --> 01:15:36,820 Y miren esto. Los regresa al pasado, �no es as�? 1026 01:15:37,571 --> 01:15:39,406 Va de acuerdo con el lema de mi campa�a: 1027 01:15:40,991 --> 01:15:42,576 "Recuperemos Mississippi", 1028 01:15:43,326 --> 01:15:45,870 y los valores que siempre ha tenido el Sur. 1029 01:15:48,790 --> 01:15:50,500 Y que un hombre como Henry, 1030 01:15:51,835 --> 01:15:57,340 que en el pasado habr�a servido en esta fiesta en vez de organizarla... 1031 01:15:59,342 --> 01:16:02,804 Como sea, ahora Henry tiene una linda casa, 1032 01:16:04,014 --> 01:16:07,684 y una muy bella esposa, si mal no recuerdo. 1033 01:16:08,518 --> 01:16:09,978 �D�nde est�, Henry? 1034 01:16:10,020 --> 01:16:12,140 Est� un poco cansada, se�or. Por el tema del embarazo. 1035 01:16:13,523 --> 01:16:17,067 Dejaremos que esa dama descanse. 1036 01:16:17,860 --> 01:16:21,405 Imagino que es mucho trabajo cargar ese peso extra. 1037 01:16:23,032 --> 01:16:26,994 Me alegra que sea un hombre y no una mujer, si me comprenden. 1038 01:16:29,914 --> 01:16:33,209 Lo que quiero decir es que Henry, su bella esposa blanca, 1039 01:16:33,918 --> 01:16:37,630 esta linda casa, son la prueba... 1040 01:16:38,088 --> 01:16:42,343 de que superamos la historia racial. 1041 01:16:44,720 --> 01:16:48,432 Los tiempos han cambiado, se�ores. 1042 01:17:37,273 --> 01:17:38,482 Ve al poste, muchacho. 1043 01:17:44,530 --> 01:17:45,990 Ya lo tengo. 1044 01:17:51,245 --> 01:17:52,454 Ahora, muchacho, 1045 01:17:53,455 --> 01:17:58,419 no tienes derecho de ver a una mujer blanca... 1046 01:18:00,296 --> 01:18:01,714 peor a�n de silbarle a una. 1047 01:18:03,757 --> 01:18:06,176 - En casa, lo hago siempre. - No est�s en casa. 1048 01:18:08,095 --> 01:18:11,056 Aqu�, un negro debe respetar a un hombre blanco y a su mujer. 1049 01:18:14,768 --> 01:18:17,354 No respeto a nadie que no me respeta a m�. 1050 01:18:19,315 --> 01:18:20,900 Y es todo lo que dir�. 1051 01:18:20,983 --> 01:18:22,109 Chicago, 1052 01:18:22,610 --> 01:18:25,905 �te disculpar�as para que sea m�s blando contigo? 1053 01:18:25,988 --> 01:18:28,032 - �C�llate, chico! - �As� es, chico! 1054 01:18:29,325 --> 01:18:32,870 Un negro no debe decirle a otro c�mo obedecerme. 1055 01:18:35,664 --> 01:18:37,458 Puedo hacerlo solo. 1056 01:18:39,627 --> 01:18:41,378 Los que quieran sobresalir, pueden hacerlo. 1057 01:18:42,213 --> 01:18:43,464 Los que quieren votar... 1058 01:18:44,673 --> 01:18:48,135 pueden dejar el sof� que compraron con un cheque de beneficencia, 1059 01:18:48,344 --> 01:18:51,847 sacar una identificaci�n e ir a un lugar de votaci�n... 1060 01:18:52,348 --> 01:18:54,308 �en el d�a apropiado a votar! 1061 01:18:54,975 --> 01:18:56,936 Cerrar unos lugares de votaci�n... 1062 01:18:57,186 --> 01:19:00,397 no quiere decir que evitemos que los negros voten. No, se�or. 1063 01:19:01,232 --> 01:19:02,691 S�lo buscamos ser eficientes. 1064 01:19:03,234 --> 01:19:05,736 Despu�s de todo, todos somos del mismo partido. 1065 01:19:05,819 --> 01:19:06,820 Claro que s�, se�or. 1066 01:19:06,946 --> 01:19:08,530 No debe tratarse de la raza, 1067 01:19:10,199 --> 01:19:11,700 cuando puede ser sobre el dinero. 1068 01:19:12,159 --> 01:19:14,620 Y les quitar� todo su dinero esta noche... 1069 01:19:16,538 --> 01:19:20,001 para asegurar nuestra victoria en el oto�o para que Mississippi regrese... 1070 01:19:20,877 --> 01:19:23,296 a los valores que hicieron grande a este Estado. 1071 01:19:27,133 --> 01:19:29,427 No s� qu� veneno les dan a los negros en el Norte... 1072 01:19:29,553 --> 01:19:30,887 para que act�en como lo haces. 1073 01:19:35,559 --> 01:19:39,980 Pero aqu�, o eres un negro bueno... 1074 01:19:40,438 --> 01:19:41,940 o un negro muerto. 1075 01:19:47,237 --> 01:19:49,281 Morir� como un hombre antes que vivir como un negro. 1076 01:19:50,407 --> 01:19:52,742 Presumido... 1077 01:20:00,458 --> 01:20:04,588 �Es lo que quieres, muchacho? Soy alguien razonable. 1078 01:20:07,883 --> 01:20:09,842 No hab�a golpeado a ning�n negro antes. 1079 01:20:16,557 --> 01:20:18,392 Te dar� otra oportunidad... 1080 01:20:20,102 --> 01:20:21,604 para tomar la decisi�n correcta. 1081 01:20:27,610 --> 01:20:30,988 Un gran discurso, se�or. Muchas chequeras est�n abiertas. 1082 01:20:31,280 --> 01:20:35,200 S�, el dinero es importante, Henry, pero no tanto... 1083 01:20:35,576 --> 01:20:39,915 como que recuerde c�mo votar sobre esos lugares de votaci�n, concejal. 1084 01:20:40,749 --> 01:20:42,626 Necesita dar la cara, 1085 01:20:42,667 --> 01:20:45,295 despreocupar a ciertos parientes no tan c�vicos. 1086 01:20:45,921 --> 01:20:50,926 Si lo hace, me asegurar� de que llegue a Alcalde, 1087 01:20:51,635 --> 01:20:54,137 cuando yo ocupe la mansi�n del Gobernador. 1088 01:20:55,263 --> 01:20:57,098 - Me siento honrado, se�or. - �Va a vivir! 1089 01:20:57,140 --> 01:20:58,308 �Emily! 1090 01:20:58,350 --> 01:21:01,353 Espera. Todos sabemos lo que pas� la �ltima vez. Estar� bien. 1091 01:21:01,478 --> 01:21:03,355 Henry, decidi� vivir. 1092 01:21:03,480 --> 01:21:07,108 Emily, nos alegra que tu beb� haya decidido vivir. 1093 01:21:07,359 --> 01:21:09,653 El chico del campo decidi� vivir, 1094 01:21:09,778 --> 01:21:12,155 y si lo hace, matar� a este beb�. 1095 01:21:13,698 --> 01:21:14,908 �Emily! 1096 01:21:17,495 --> 01:21:18,788 �Emily! 1097 01:21:19,664 --> 01:21:20,831 Disculpe. Lo siento. 1098 01:21:20,915 --> 01:21:23,334 No, �l est� afuera. Est� en el campo. 1099 01:21:23,459 --> 01:21:26,128 No, lo matar�. Lo matar� yo misma. 1100 01:21:26,337 --> 01:21:27,712 �Emily! 1101 01:21:30,507 --> 01:21:31,675 �Ya te v�! 1102 01:21:35,554 --> 01:21:37,305 Est� ah�, Henry. 1103 01:21:37,347 --> 01:21:38,723 Emily, ah� no hay nadie. 1104 01:21:38,848 --> 01:21:40,225 Est� matando a nuestro beb�. 1105 01:21:40,350 --> 01:21:42,328 Por favor, cari�o. Baja el cuchillo. El beb� est� bien. 1106 01:21:42,352 --> 01:21:44,145 - No, Henry, mira. - �No! 1107 01:21:45,522 --> 01:21:48,942 �Ves? Se hace m�s peque�a. 1108 01:21:49,276 --> 01:21:50,902 Est� matando a nuestro beb�. 1109 01:21:51,027 --> 01:21:52,320 �Ah� no hay nadie! 1110 01:21:52,362 --> 01:21:53,989 �Vuelve y muere! 1111 01:21:58,118 --> 01:21:59,619 - �Qu�? No. - Por favor. 1112 01:21:59,703 --> 01:22:01,830 No, espera. No, Henry. �Est� ah�! Debe morir. 1113 01:22:01,871 --> 01:22:05,000 No, �debe morir! 1114 01:22:05,333 --> 01:22:06,793 Est� bien. Entra conmigo. 1115 01:22:09,880 --> 01:22:11,256 Gracias por nada, mam�. 1116 01:22:16,303 --> 01:22:17,429 Danos un momento. 1117 01:22:22,475 --> 01:22:23,560 �Emmett? 1118 01:22:35,405 --> 01:22:37,741 Te traje t� y un poco de fruta. 1119 01:22:37,782 --> 01:22:39,200 �l lo ve, �no es cierto? 1120 01:22:39,367 --> 01:22:41,453 Debe ver algo. Se qued� afuera toda la noche. 1121 01:22:41,536 --> 01:22:42,954 Creo que lo ve. 1122 01:22:43,038 --> 01:22:44,039 Lo sab�a. 1123 01:22:44,789 --> 01:22:46,290 �Est�s bien? 1124 01:22:49,168 --> 01:22:51,629 No puedo creer que trajeras a ese tipo vud� a la casa. 1125 01:22:51,754 --> 01:22:53,756 Me hizo quedar como un tonto frente a todos. 1126 01:22:53,797 --> 01:22:56,800 Me alegra que tengas en orden tus prioridades. 1127 01:22:57,259 --> 01:22:59,499 De cualquier modo, te ves como un tonto desde hace meses. 1128 01:22:59,553 --> 01:23:01,889 Mam�, no todos los negros deben votar igual. 1129 01:23:02,097 --> 01:23:03,724 Algunos pensamos por nuestra cuenta. 1130 01:23:03,807 --> 01:23:05,976 Y algunos s�lo piensan en ustedes. 1131 01:23:06,060 --> 01:23:08,812 Es m�s importante ocupar un cargo que hacer algo. 1132 01:23:08,938 --> 01:23:11,732 Despu�s de lo de hoy, ya no hay que preocuparse por eso. Gracias. 1133 01:23:12,191 --> 01:23:14,151 - �Lo vio? - Si. 1134 01:23:15,444 --> 01:23:16,613 �Y? 1135 01:23:17,364 --> 01:23:18,782 Quiere hablar contigo. 1136 01:23:19,074 --> 01:23:21,243 �Qu�? No les seguir� el juego en esta tonter�a. 1137 01:23:21,368 --> 01:23:22,786 Henry, �habla con �l! 1138 01:23:23,245 --> 01:23:24,996 No quiero perder otro beb�. 1139 01:23:25,121 --> 01:23:27,082 - No lo perder�s. - Te equivocas. 1140 01:23:27,457 --> 01:23:28,959 Perder�s m�s que eso. 1141 01:23:29,459 --> 01:23:32,546 Lo perder�s todo a menos que hables con �l. 1142 01:23:32,629 --> 01:23:34,673 Y, �de qu� hablo con el hombre invisible? 1143 01:23:34,798 --> 01:23:36,675 - Sacrificio. - "Sacrificio". 1144 01:23:36,800 --> 01:23:38,760 No cree que merezcas morir por eso. 1145 01:23:38,802 --> 01:23:41,304 �Qui�n le pregunto? �Jes�s! 1146 01:23:41,680 --> 01:23:43,765 Todos quieren que crea que hay alguien ah� afuera. 1147 01:23:43,807 --> 01:23:46,309 Dijo que un negro que vota... 1148 01:23:46,393 --> 01:23:49,479 para cerrar los lugares de votaci�n para evitar que otros negros voten... 1149 01:23:49,771 --> 01:23:50,855 es el colmo. 1150 01:23:50,939 --> 01:23:52,691 �Qu�? �Hablas en serio? 1151 01:23:53,024 --> 01:23:56,027 �Preparaste todo esto para que cambie mi voto? 1152 01:23:56,152 --> 01:23:57,712 - No le hice decir eso. - �Es incre�ble! 1153 01:23:57,821 --> 01:23:59,864 �Henry! Se hace m�s peque�o. 1154 01:24:02,993 --> 01:24:04,160 Llamar� al Dr. Gwinett. 1155 01:24:07,414 --> 01:24:11,042 Nada bueno pasar� hasta que �l hable. 1156 01:24:11,501 --> 01:24:12,836 �Puedo hablar con �l? 1157 01:24:13,670 --> 01:24:14,671 No creo que afecte. 1158 01:24:27,976 --> 01:24:29,394 Hola, Martin. 1159 01:24:29,686 --> 01:24:33,148 Soy el Dr. Gwinett. �D�nde est�? 1160 01:24:34,357 --> 01:24:35,734 Est� arriba. 1161 01:24:44,701 --> 01:24:48,705 No hab�a visto algo as� antes. Parece que el beb� se encoge. 1162 01:24:48,872 --> 01:24:51,041 �Qu�? �Qu� haremos? 1163 01:24:51,541 --> 01:24:55,086 No podemos perder a otro. La matar�a. Nos matar�a. 1164 01:24:56,087 --> 01:24:59,925 Espera, �es tu hijo el que ella tendr�? 1165 01:25:00,217 --> 01:25:01,343 �Qu�? �Si! 1166 01:25:01,551 --> 01:25:03,845 Doctor, espere. �A d�nde va? 1167 01:25:03,929 --> 01:25:05,156 No trabajo para gente de color... 1168 01:25:05,180 --> 01:25:07,200 y en absoluto trabajo para un matrimonio mezclado. 1169 01:25:07,224 --> 01:25:09,226 No, no es mi esposo. �l me secuestr�. 1170 01:25:09,267 --> 01:25:11,603 - Emily, �qu�? - Debes irte de esta casa ahora. 1171 01:25:11,728 --> 01:25:13,128 No puede obligarme a dejar mi casa. 1172 01:25:13,230 --> 01:25:15,733 �Claro! Los negros no pueden tener casas en este Distrito. 1173 01:25:15,816 --> 01:25:18,361 �Haz lo que te digo o yo mismo te sacar� de aqu�! 1174 01:25:18,402 --> 01:25:20,122 - Usted es el �nico que se va de aqu�. - No. 1175 01:25:20,363 --> 01:25:21,947 - �Largo! - No lo toques. 1176 01:25:22,072 --> 01:25:23,782 - �Largo! Emily, �basta! - �No! 1177 01:25:26,076 --> 01:25:27,118 �L�rguese! 1178 01:25:28,245 --> 01:25:31,456 �No debes tocar a un hombre blanco as�! �Maldito desgraciado! 1179 01:25:31,665 --> 01:25:32,874 �C�llate! 1180 01:25:38,588 --> 01:25:39,589 Emily, �basta! 1181 01:25:39,756 --> 01:25:41,067 No s� de d�nde robaste ese tel�fono, 1182 01:25:41,091 --> 01:25:44,135 pero a menos que te ayude a hacerte invisible, 1183 01:25:44,261 --> 01:25:45,887 �lo vas a pagar caro, muchacho! 1184 01:25:51,101 --> 01:25:55,730 �Henry! No importa lo que diga. Debes hablar con �l. 1185 01:25:55,772 --> 01:25:58,066 Mam�, ahora no. No s� lo que pasa. 1186 01:25:58,149 --> 01:26:00,527 Lo que pasa es que debes ver a ese chico. 1187 01:26:00,610 --> 01:26:03,321 Porque si no tu hijo no ser� el �nico que se pierda. 1188 01:26:15,917 --> 01:26:18,670 De acuerdo, �d�nde est� el fantasma? 1189 01:26:19,754 --> 01:26:22,883 Deja de ser irrespetuoso, Henry. Est� frente a ti. 1190 01:26:23,592 --> 01:26:25,010 Me disculpo. 1191 01:26:26,636 --> 01:26:27,637 Bien, es una tonter�a. 1192 01:26:27,804 --> 01:26:30,932 Si quieres recuperar a tu esposa, debes verlo que tienes frente a ti. 1193 01:26:31,182 --> 01:26:33,184 Conc�ntrate. Abre los ojos. 1194 01:26:33,435 --> 01:26:36,980 Respeta los sacrificios que se te entregaron. 1195 01:26:41,984 --> 01:26:43,694 - �De d�nde saliste? - Del pasado. 1196 01:26:43,819 --> 01:26:46,363 Pero tengo la oportunidad de ver el futuro, 1197 01:26:46,614 --> 01:26:48,866 y, no es lo que yo cre�a. 1198 01:26:49,783 --> 01:26:51,201 �Qu� locura es esta? 1199 01:26:51,285 --> 01:26:52,786 No es una locura, se�or. 1200 01:26:53,037 --> 01:26:56,498 Me doy cuenta de que parece que sufr� un Infierno por nada. 1201 01:26:56,665 --> 01:26:58,959 �De qu� hablas? �Qui�n demonios eres? 1202 01:26:59,001 --> 01:27:02,338 Mi familia me llama Bobo, pero puede conocerme como Emmet. 1203 01:27:02,922 --> 01:27:04,131 Emmett Till, se�or. 1204 01:27:06,008 --> 01:27:07,635 �Me dices que eres Emmett Till? 1205 01:27:08,219 --> 01:27:10,512 La mayor�a me reconocer�a as�. 1206 01:27:12,848 --> 01:27:16,353 Mam� Till quiere que el mundo vea el cuerpo de su hijo. 1207 01:27:20,815 --> 01:27:22,025 Sr. Henry, 1208 01:27:22,067 --> 01:27:25,862 muchos creen que la muerte de Emmett inici� el movimiento de derechos civiles. 1209 01:27:26,363 --> 01:27:28,949 - �Qui�n co�o eres? - Respeta el sacrificio. 1210 01:27:29,699 --> 01:27:33,912 Soy Carol Denise McNair, se�or. Ellos son mis amigos de la escuela de los domingos. 1211 01:27:38,542 --> 01:27:42,212 Addie Mae Collins, Cynthia Wesley y Carole Robertson. 1212 01:27:43,713 --> 01:27:45,924 - Son las cuatro ni�as. - S�, se�or. 1213 01:27:46,216 --> 01:27:48,426 De la Iglesia bautista de la calle 16. 1214 01:27:48,552 --> 01:27:52,806 La postura de Emmett nos ayud� a tener derecho al voto. 1215 01:27:53,723 --> 01:27:56,560 �Por qu� apoya a un Partido que quiere quit�rnoslo? 1216 01:27:56,810 --> 01:27:58,495 Si este chico muri� por los derechos civiles, 1217 01:27:58,519 --> 01:28:01,230 quiz� quieres que tenga la libertad de hacer y votar como quiera. 1218 01:28:01,605 --> 01:28:04,858 No mor� para que tengas m�s libertad de hacer lo que quieras. 1219 01:28:04,984 --> 01:28:08,362 Mori para que tengas libertad de hacer lo correcto. 1220 01:28:08,445 --> 01:28:10,030 Parece que ten�as opci�n. 1221 01:28:10,281 --> 01:28:12,366 Respeta los sacrificios. 1222 01:28:12,408 --> 01:28:16,704 Siempre hay opciones. Las m�as eran vivir como un cobarde o morir como hombre. 1223 01:28:17,413 --> 01:28:20,875 Pero quiz� no vali� la pena. Nuestras muertes no valieron la pena. 1224 01:28:21,000 --> 01:28:25,546 Entonces las muertes de James, Andrew y Michael tampoco valieron la pena. 1225 01:28:26,005 --> 01:28:29,300 Chaney, Goodman y Schwerner... 1226 01:28:30,259 --> 01:28:32,011 O la del Sr. Evers. 1227 01:28:37,474 --> 01:28:39,310 Y de seguro sabes qui�n es �l. 1228 01:28:40,436 --> 01:28:41,729 Dr. King. 1229 01:28:45,941 --> 01:28:47,276 No te olvides de ella. 1230 01:28:51,071 --> 01:28:52,197 �Qui�n es? 1231 01:28:52,573 --> 01:28:53,657 Mi madre. 1232 01:28:54,742 --> 01:28:57,036 Su sacrificio fue dejar al mundo ver mi cuerpo, 1233 01:28:57,578 --> 01:29:00,915 sabiendo que esa horrible imagen la perseguir�a hasta su muerte. 1234 01:29:01,624 --> 01:29:04,335 Mucha gente sufri� mucho para que seas... 1235 01:29:04,502 --> 01:29:06,963 tan arrogante por tu libertad. 1236 01:29:07,047 --> 01:29:09,883 Respeta los sacrificios que te dieron. 1237 01:29:10,258 --> 01:29:13,458 - Respeta los sacrificios que te dieron. - Respeta los sacrificios que te dieron. 1238 01:29:19,644 --> 01:29:21,854 Respeta los sacrificios que te dieron. 1239 01:29:22,146 --> 01:29:23,356 �No! 1240 01:29:23,481 --> 01:29:25,691 - Respeta los sacrificios que te dieron. - No, �basta! 1241 01:29:26,817 --> 01:29:28,653 Parece que tengo una segunda oportunidad, 1242 01:29:28,819 --> 01:29:31,364 y esta vez, creo que elegir� de forma diferente. 1243 01:29:31,489 --> 01:29:32,907 Emmett, no puedes. 1244 01:29:33,115 --> 01:29:36,369 De hecho, si puede. Pero no puedes permitirle. 1245 01:29:36,994 --> 01:29:39,163 Si Emmett no muere, la historia cambia. 1246 01:29:39,664 --> 01:29:42,083 Quiz� ninguno morir�a. 1247 01:29:42,166 --> 01:29:46,379 Quiz� s�lo morir�a la oportunidad de tener los derechos que ahora disfrutas. 1248 01:29:47,672 --> 01:29:50,800 No, es una locura. Esto no puede estar pasando. 1249 01:29:50,841 --> 01:29:54,345 Ya est� pasando, Henry, y debes detenerlo antes de que... 1250 01:30:00,351 --> 01:30:01,352 PATRULLA KLAN 1251 01:30:03,521 --> 01:30:06,023 �Ah� est�! Es el negro que me viol�. 1252 01:30:06,107 --> 01:30:07,233 �Qu�? 1253 01:30:07,817 --> 01:30:09,777 - Ven, muchacho. - Emily, �soy tu esposo! 1254 01:30:10,361 --> 01:30:12,822 S�lo empeoras las cosas al irrespetar a una mujer blanca. 1255 01:30:12,863 --> 01:30:14,991 Esperen. No la viol�. �Es su esposa! 1256 01:30:15,116 --> 01:30:16,951 C�llate, est�pida negra. 1257 01:30:18,494 --> 01:30:20,329 �Hijo de puta! �Te matar�! 1258 01:30:26,586 --> 01:30:28,170 - �S�quenlo de aqu�! - Su�ltenme. 1259 01:30:28,296 --> 01:30:30,131 Su�ltenme. 1260 01:30:30,214 --> 01:30:31,507 �Atr�penlo! 1261 01:30:35,552 --> 01:30:36,720 �No puedes hacer nada? 1262 01:30:42,517 --> 01:30:44,311 �Qu� quiere que hagamos, Sr. Bradley? 1263 01:30:44,394 --> 01:30:46,563 �Volver y morir para hacer su vida f�cil? 1264 01:30:46,605 --> 01:30:49,941 No es por m�. Es por mi beb� y mi esposa. 1265 01:30:51,860 --> 01:30:55,363 �Ella no es as�! No es racista. Me ama. 1266 01:30:55,864 --> 01:30:58,325 Lo hac�a. Y podr�a hacerlo de nuevo. 1267 01:30:59,576 --> 01:31:02,162 Pero debe unirse a nosotros. Debe sacrificarse. 1268 01:31:02,245 --> 01:31:03,580 �Qu� significa eso? 1269 01:31:03,622 --> 01:31:07,083 Significa que no estaria aqu� sin m�, sin nosotros. 1270 01:31:08,084 --> 01:31:10,962 Y como puede ver, sin todos los sacrificios... 1271 01:31:11,087 --> 01:31:12,631 todo en su mundo cambia. 1272 01:31:13,049 --> 01:31:16,761 Si lo que quiere vale la pena nuestra muerte, �por qu� no la suya? 1273 01:31:18,346 --> 01:31:19,805 Porque ya est�n muertos. 1274 01:31:21,432 --> 01:31:22,725 No debo estarlo. 1275 01:31:23,267 --> 01:31:25,770 Puedo escoger otra cosa. Tener otra vida. 1276 01:31:26,437 --> 01:31:27,939 Quiz� todos vivamos otras vidas. 1277 01:31:28,272 --> 01:31:30,983 Quiz� vaya a la escuela, llegue a ser concejal, 1278 01:31:31,651 --> 01:31:32,818 y evitar�a todo esto. 1279 01:31:34,195 --> 01:31:38,574 Pero si quiere que yo lo haga, s� quiere que nos sacrifiquemos... 1280 01:31:38,741 --> 01:31:42,662 para mejorar las vidas de quienes ama, debe cambiar, se�or. 1281 01:31:45,790 --> 01:31:49,293 Bien. No votar� para cerrar esos lugares y dejar� el partido. 1282 01:31:49,377 --> 01:31:51,003 Esa ya no es una opci�n. 1283 01:31:52,421 --> 01:31:54,214 Debe pasar ese l�mite. 1284 01:31:55,924 --> 01:31:57,759 �Se sacrificar�a conmigo? 1285 01:32:05,308 --> 01:32:07,561 Parece que ya respondi�. 1286 01:32:08,019 --> 01:32:09,563 Parece que este es una adi�s. 1287 01:32:11,314 --> 01:32:12,148 No... 1288 01:32:12,232 --> 01:32:15,569 �Espera, por favor! �Por favor! Necesito m�s tiempo. 1289 01:32:15,819 --> 01:32:20,156 �S�lo necesito m�s tiempo! �Por favor! No, �su�ltenme! 1290 01:32:23,285 --> 01:32:25,972 - No, �esperen! �necesito m�s tiempo! - Tambi�n ll�vense a esta est�pida negra. 1291 01:32:25,996 --> 01:32:28,415 �Por favor! �Su�ltenme! 1292 01:32:28,498 --> 01:32:32,002 Si me dejaste alguna semilla, voy a matarla. 1293 01:32:36,006 --> 01:32:37,465 Bien, lo har�. 1294 01:32:38,008 --> 01:32:40,635 �Lo har�! 1295 01:32:40,719 --> 01:32:42,053 - �Atr�penlo! - �Hijo de puta! 1296 01:32:42,971 --> 01:32:43,972 �Atr�penlo! 1297 01:32:46,349 --> 01:32:49,227 Lo har�. Tomar� tu sacrificio. 1298 01:32:49,311 --> 01:32:50,478 �Est� seguro? 1299 01:32:50,812 --> 01:32:52,898 Si. Soy un hombre. 1300 01:32:56,651 --> 01:32:58,320 Chico, te pregunt� si est�s seguro. 1301 01:33:01,156 --> 01:33:02,240 Soy un hombre, 1302 01:33:03,491 --> 01:33:06,745 y vivir� como uno hasta mi �ltimo aliento. 1303 01:33:16,213 --> 01:33:17,672 Entonces as� ser�. 1304 01:34:16,314 --> 01:34:19,317 Los �rboles del Sur 1305 01:34:23,113 --> 01:34:27,409 Tienen una fruta extra�a 1306 01:34:30,120 --> 01:34:33,331 Sangre en las hojas 1307 01:34:35,709 --> 01:34:40,005 Y sangre en la ra�z 1308 01:34:44,009 --> 01:34:47,137 Los cuerpos negros se secan 1309 01:34:47,971 --> 01:34:53,768 Con la brisa del Sur 1310 01:34:56,021 --> 01:34:58,106 �Cielos! �Qu� pas�? 1311 01:34:58,148 --> 01:35:01,776 Una fruta extra�a cuelga 1312 01:35:02,360 --> 01:35:07,324 En los �lamos 1313 01:36:27,445 --> 01:36:28,863 Estoy orgullosa de ti, hijo. 1314 01:37:03,023 --> 01:37:04,900 No creo que fue tu mejor historia, Simms. 1315 01:37:05,025 --> 01:37:07,443 De hecho, creo que no me gust� en absoluto. 1316 01:37:08,402 --> 01:37:11,489 Debemos irnos, Sr. Beach. El evento est� por comenzar. 1317 01:37:11,948 --> 01:37:13,658 Grant, �el Robo-Patriota est� listo? 1318 01:37:15,118 --> 01:37:16,995 Totalmente, se�or. 1319 01:37:19,456 --> 01:37:20,582 Aqu� vamos. 1320 01:37:22,751 --> 01:37:26,880 Cuando los de los medios lo vean, no les quedar� m�s... 1321 01:37:27,297 --> 01:37:29,090 que sorprenderse. 1322 01:37:31,135 --> 01:37:34,430 - �Si! �La mierda! - Si. 1323 01:37:34,472 --> 01:37:35,806 �La porquer�a! 1324 01:37:36,140 --> 01:37:37,683 �Las heces! 1325 01:37:38,809 --> 01:37:40,311 �Est�s bien, Simms? 1326 01:37:40,478 --> 01:37:41,938 Me disculpo. 1327 01:37:41,979 --> 01:37:46,692 �Les importa si veo la conferencia de prensa? 1328 01:37:46,817 --> 01:37:48,110 Digo... 1329 01:37:49,779 --> 01:37:51,906 �Me encantar�a ver la mierda! 1330 01:37:53,658 --> 01:37:56,160 �Creo que ser� asombrosa! 1331 01:38:07,838 --> 01:38:10,841 Supongo que no hay problema. Vamos. 1332 01:38:11,509 --> 01:38:13,928 Para explicarlo mejor, 1333 01:38:14,011 --> 01:38:18,015 traer� al l�der de la tecnolog�a correctiva, 1334 01:38:18,182 --> 01:38:19,725 Dumass Beach. 1335 01:38:25,355 --> 01:38:28,400 Gracias, Kelly. Ir� directo al grano. 1336 01:38:28,650 --> 01:38:32,404 En las Industrias Beach, queremos lo que es correcto para el pa�s. 1337 01:38:32,696 --> 01:38:36,324 Es decir, calles, ciudades y estados m�s seguros. 1338 01:38:36,700 --> 01:38:41,705 Industrias Beach quiere ayudar a crear un pa�s en el que la basura extranjera, 1339 01:38:42,122 --> 01:38:45,750 los terroristas, violadores y criminales de cualquier tipo... 1340 01:38:45,959 --> 01:38:49,170 no s�lo sean identificados r�pida y f�cilmente, 1341 01:38:49,421 --> 01:38:52,090 sino tambi�n encarcelados y castigados... 1342 01:38:52,382 --> 01:38:56,344 de forma que se ahorren millones de d�lares que hasta ahora... 1343 01:38:56,553 --> 01:38:59,764 se han desperdiciado financiando a un sistema legal... 1344 01:38:59,890 --> 01:39:02,267 que lamentablemente no sirve. 1345 01:39:09,399 --> 01:39:10,693 Gracias, Grant. 1346 01:39:12,528 --> 01:39:17,199 El d�a de hoy, les presento el futuro de la seguridad del pa�s, 1347 01:39:17,950 --> 01:39:19,535 el Robo-Patriota. 1348 01:39:36,427 --> 01:39:41,557 Esta m�quina no s�lo tiene la habilidad de, en segundos, revisar los archivos... 1349 01:39:41,766 --> 01:39:46,270 de la NSA, el FBI, la CIA, la Polic�a local y los medios sociales... 1350 01:39:46,437 --> 01:39:50,942 para identificar con rapidez a quienes cometieron actos criminales, 1351 01:39:51,192 --> 01:39:55,196 pero usa la nueva tecnolog�a creada por mi compa��a... 1352 01:39:55,363 --> 01:40:00,993 para detectar un criminal o el nivel de amenaza para el pa�s... 1353 01:40:01,369 --> 01:40:06,374 al leer ondas cerebrales, patrones de calor y ADN, capturado... 1354 01:40:06,666 --> 01:40:10,628 usando mol�culas encontradas en el aliento de una persona. 1355 01:40:11,212 --> 01:40:13,923 Esto le da un nuevo sentido al t�rmino "mal aliento". 1356 01:40:14,799 --> 01:40:18,427 Sr. Beach, �dice que esta cosa puede predecir un comportamiento criminal? 1357 01:40:18,594 --> 01:40:19,804 M�s que eso. 1358 01:40:19,971 --> 01:40:25,017 Digo que sabe al 100% si alguien cometer� o no... 1359 01:40:25,309 --> 01:40:30,106 un crimen futuro que podr�a da�ar a buenos ciudadanos estadounidenses. 1360 01:40:30,856 --> 01:40:36,195 Es una m�quina inteligente que puede patrullar las calles y servir... 1361 01:40:36,320 --> 01:40:41,325 como juez, jurado, y si es necesario, verdugo. 1362 01:40:45,621 --> 01:40:48,124 Lo s�, suena asombroso, �cierto? 1363 01:40:48,499 --> 01:40:51,168 Preparamos una demostraci�n. 1364 01:40:51,294 --> 01:40:55,006 Entre ustedes hay hombres y mujeres con antecedentes penales. 1365 01:40:55,172 --> 01:40:58,342 Veamos si el Robo-Patriota los encuentra. 1366 01:40:59,010 --> 01:41:00,510 �Esta cosa matar� a alguien? 1367 01:41:00,635 --> 01:41:03,138 El Robo-Patriota har� lo necesario... 1368 01:41:03,179 --> 01:41:06,975 para proteger a Estados Unidos y a sus ciudadanos reales. 1369 01:41:07,183 --> 01:41:11,397 As� que, �alguno tiene planes de destruir al pa�s? 1370 01:41:12,481 --> 01:41:13,858 Entonces estar�n bien. 1371 01:41:21,198 --> 01:41:25,203 El Robo-Patriota est� activado y busca amenazas para el pa�s. 1372 01:41:30,875 --> 01:41:34,378 El Robo-Patriota identifica criminales de amenaza nivel dos. 1373 01:41:34,670 --> 01:41:36,881 Amenaza nivel dos son ladrones peque�os. 1374 01:41:41,510 --> 01:41:45,681 Entr�guense para evitar acciones legales para proteger al pa�s. 1375 01:41:46,265 --> 01:41:50,478 Eso es. Damas y caballeros, �qu� les parece? 1376 01:41:51,395 --> 01:41:55,399 La tecnolog�a en funcionamiento. Construido en Estados Unidos. 1377 01:41:57,652 --> 01:42:01,030 El Robo-Patriota identifica a ilegales sin papeles. 1378 01:42:01,239 --> 01:42:05,618 Entr�guense, o har� lo necesario para proteger al pa�s. 1379 01:42:06,702 --> 01:42:10,957 Es algo hermoso. Damas y caballeros, �qu� les parece? 1380 01:42:11,415 --> 01:42:16,504 Est� para proteger a sus familias estadounidenses. 1381 01:42:17,255 --> 01:42:18,922 �C�mo sabemos que no son enga�os? 1382 01:42:19,047 --> 01:42:23,134 Como saben, dirijo la prisi�n m�s dif�cil... �Qu�? 1383 01:42:23,260 --> 01:42:25,929 Como una persona, tambi�n aprende de segundas experiencias. 1384 01:42:26,429 --> 01:42:28,640 Historias, f�bulas, cuentos. 1385 01:42:28,765 --> 01:42:32,978 Las hormonas. Los chicos siempre ser�n chicos. 1386 01:42:36,606 --> 01:42:41,319 Tu clase est� llena de grandes mentirosos, �no es as�? 1387 01:42:41,403 --> 01:42:46,324 Tus hermanos y hermanas representan gran parte de mis ganancias. 1388 01:42:47,450 --> 01:42:51,663 Y servir como juez, jurado, verdugo. 1389 01:42:52,330 --> 01:42:55,166 Juez, jurado, verdugo. 1390 01:42:56,293 --> 01:42:59,880 El Robo-Patriota identifica una amenaza clara, inmediata y presente... 1391 01:42:59,963 --> 01:43:01,965 para la civilizaci�n estadounidense. 1392 01:43:04,634 --> 01:43:08,638 Quiz� cree que los "falsos medios" son una amenaza real. 1393 01:43:15,563 --> 01:43:18,608 El Robo-Patriota reconoce a Dombas Bish... 1394 01:43:24,614 --> 01:43:27,909 Soy Dumass Beach. 1395 01:43:28,159 --> 01:43:31,954 Patrulla mejor de lo que habla. Cr�anme. 1396 01:43:32,496 --> 01:43:35,625 Como una amenaza letal que debe ser neutralizada de inmediato... 1397 01:43:35,750 --> 01:43:37,390 para garantizar la seguridad del pa�s. 1398 01:43:39,169 --> 01:43:43,506 Neutralizando la amenaza en cinco, cuatro, tres, 1399 01:43:43,590 --> 01:43:44,758 - dos... - �Qu� demonios...? 1400 01:43:44,841 --> 01:43:46,009 Uno. 1401 01:43:46,051 --> 01:43:47,135 �No! 1402 01:43:48,511 --> 01:43:50,347 - �Maldita cosa! �Qu� demonios...? - V�yase. 1403 01:43:50,388 --> 01:43:52,057 - �Corra, Beach! - No, �basta! 1404 01:43:53,350 --> 01:43:54,935 Alguien perder� su empleo... 1405 01:43:55,018 --> 01:43:59,064 Ei Robo-Patriota reconoce a c�mplices sin importancia que ayudan... 1406 01:43:59,314 --> 01:44:00,398 a Dombas Bish. 1407 01:44:00,523 --> 01:44:01,650 �No! 1408 01:44:06,780 --> 01:44:07,948 �Nunca me agrad�! 1409 01:44:09,699 --> 01:44:13,411 �Ayuda! �Este robot perdi� la cabeza! 1410 01:44:19,084 --> 01:44:20,418 �Maldita sea! 1411 01:44:20,544 --> 01:44:23,046 - El Robo-Patriota proteger� al pa�s. Diablos, �no! 1412 01:44:23,088 --> 01:44:26,174 �No! �Maldita sea! 1413 01:44:34,391 --> 01:44:36,184 �Hijo de puta! 1414 01:44:36,434 --> 01:44:38,770 No... �Ayuda! 1415 01:44:45,569 --> 01:44:47,028 Por favor... 1416 01:44:47,070 --> 01:44:50,532 �Beach! �Va por mi ruta? 1417 01:44:52,450 --> 01:44:55,120 �Sigue! �Conduce! 1418 01:44:57,247 --> 01:44:59,040 Creo que me dio. 1419 01:45:00,083 --> 01:45:01,585 �Cielos! 1420 01:45:02,002 --> 01:45:04,838 Me temo que el cielo no lo ayudar�, Sr. Beach. 1421 01:45:04,921 --> 01:45:07,799 �Deja el serm�n religioso y conduce, Simms! 1422 01:45:11,095 --> 01:45:13,306 - �Mierda! - Si. 1423 01:45:13,723 --> 01:45:15,182 �La mierda! 1424 01:45:16,601 --> 01:45:18,644 �De qu� demonios te r�es ahora? 1425 01:45:18,769 --> 01:45:20,438 �Te parece una broma? 1426 01:45:20,771 --> 01:45:23,441 Ll�vame a un hospital... 1427 01:45:23,608 --> 01:45:26,944 antes de que me desangre y muera, loco negro. 1428 01:45:27,945 --> 01:45:31,449 �No es una broma! �No es un auto! 1429 01:45:31,949 --> 01:45:33,951 �No soy negro! 1430 01:45:34,035 --> 01:45:38,414 �Y tu alma sin valor ya no tiene vida! 1431 01:45:48,633 --> 01:45:51,344 �D�nde estoy? 1432 01:45:53,095 --> 01:45:54,348 Sr. Dumass Beach, 1433 01:45:55,807 --> 01:45:59,478 �bienvenido al Infierno, hijo de puta! 1434 01:46:55,116 --> 01:46:59,537 �Bienvenido al Infierno, hijo de puta! 1435 01:50:06,807 --> 01:50:10,019 Eso s� que fue una mierda.110107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.