All language subtitles for _T1.Ep13__Mad_Men_-_La_rueda-720p.WEB-DL.Latino.Trial-WwW.PeliculasGoogleDrive.Info-_track5_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,413 --> 00:00:41,332 Me gusta para el tocador, no para el cuarto. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,418 - Es muy cargada. - No estoy segura. 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,129 La cortina no me preocupa, sino los gabinetes. 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,548 Nixon no tenía posibilidades. 5 00:00:49,132 --> 00:00:52,260 Los Brown destruyeron a los Redskin 31 a 10. 6 00:00:53,094 --> 00:00:54,930 El resultado de ese partido 7 00:00:55,138 --> 00:00:58,266 fue correctamente previsto hace seis elecciones. 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,936 Ojalá alguien me lo hubiera dicho. 9 00:01:01,436 --> 00:01:05,273 Claro que la posibilidad de acertar es del 50 por ciento. 10 00:01:09,527 --> 00:01:11,404 Te trataré como a un hijo 11 00:01:12,615 --> 00:01:14,783 porque así me siento contigo. 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,243 Está bien. 13 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 Trudy nos dijo que fuiste candidato a una promoción, 14 00:01:20,623 --> 00:01:22,123 pero no la conseguiste. 15 00:01:22,415 --> 00:01:25,293 - Ella no debía. - No. Ella te ama 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,128 y sinceramente 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,049 creo que no debes pensar tanto en el trabajo. 18 00:01:30,131 --> 00:01:33,218 Te lo dice el más grande vendedor de Vick's Chemical. 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,722 Cuando empezó a hablar de la campaña de la Clearasil... 20 00:01:36,847 --> 00:01:38,807 Eso fue para jactarme. 21 00:01:38,974 --> 00:01:41,810 ¿Sabías que hay un aumento de adolescentes? 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,939 Le digo. A Sterling Cooper, como a mí, 23 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 le encantaría transmitir su mensaje. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,526 Bien, a eso me refiero. 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,654 Familia y negocios sólo se mezclan 26 00:01:51,654 --> 00:01:53,656 si es para producir un niño. 27 00:01:53,781 --> 00:01:56,491 - ¿Qué dice Trudy al respecto? - ¿De qué? 28 00:01:57,158 --> 00:01:58,284 Tom, 29 00:01:58,451 --> 00:02:01,997 - hablar mucho trae problemas. - Digo que el trabajo no es todo. 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,290 Es como la canción que dice: 31 00:02:04,415 --> 00:02:07,502 - "Cuida tu propio jardín". - ¿Cuál es esa canción, papi? 32 00:02:07,670 --> 00:02:10,130 No lo sé. Dicen que es verdad. 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,883 - Es verdad. - Cuida tu propio jardín, o sea, 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,885 bien, 35 00:02:15,385 --> 00:02:17,428 - planta algo. - Papi. 36 00:02:17,805 --> 00:02:19,014 Nos avergüenzas. 37 00:02:19,098 --> 00:02:21,599 Sería el mejor regalo de Navidad imaginable. 38 00:02:21,642 --> 00:02:24,185 Y Acción de Gracias es el jueves que viene. 39 00:02:28,023 --> 00:02:31,652 Creo que debo ir a la granja Keppler a comprar zapallos. 40 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 Sin duda tienen zapallos 41 00:02:35,363 --> 00:02:37,032 Y buenos, de hecho. 42 00:02:41,202 --> 00:02:42,830 Quisiera que vinieras. 43 00:02:43,204 --> 00:02:44,832 Bertie, soy socio. 44 00:02:45,206 --> 00:02:48,127 Transferiré 80% de mis negocios la semana que viene 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,712 y me parece una tontería 46 00:02:49,753 --> 00:02:52,213 ir allá sólo para pasar Acción de Gracias. 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,049 ¿Y qué pasa 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,635 con los recuerdos de infancia de Sally y Bobby? 49 00:02:59,179 --> 00:03:02,182 No había motivo para que no hicieras la reunión aquí. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,768 Sabes que mis sobrinos son unos animales. 51 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Ellos no pueden venir 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 y no quiero dejar a mi padre solo. 53 00:03:09,230 --> 00:03:11,232 Tomaré un taxi hasta la estación. 54 00:03:13,068 --> 00:03:16,571 William nos recogerá, quizás en un auto nuevo. 55 00:03:22,410 --> 00:03:23,620 ¿Sabes qué? 56 00:03:25,413 --> 00:03:27,207 Creo que no quieres ir. 57 00:03:29,292 --> 00:03:31,419 ¿No fui claro al respecto? 58 00:03:37,342 --> 00:03:40,929 No entiendo por qué no haces de mi familia la tuya. 59 00:03:50,105 --> 00:03:52,440 Ken no tiene problemas en tenerme aquí. 60 00:03:54,860 --> 00:03:57,612 ¿Qué te parece? Él es soltero. Hay suciedad. 61 00:03:59,239 --> 00:04:00,448 No me quejo. 62 00:04:03,284 --> 00:04:06,496 No me parece una buena idea gastar dinero en hoteles. 63 00:04:06,621 --> 00:04:09,792 Si te preocupas con mi bienestar, déjame volver. 64 00:04:12,795 --> 00:04:14,462 No fue lo que quise decir. 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,801 Sí, sé lo que pareció. 66 00:04:22,805 --> 00:04:23,806 Jennifer, 67 00:04:29,103 --> 00:04:30,311 te extraño. 68 00:04:31,897 --> 00:04:33,023 Tanto. 69 00:04:47,121 --> 00:04:50,040 ¿Esos son sus legendarios archivos secretos? 70 00:04:50,207 --> 00:04:53,501 No. Recibí una llamada de Abraham Menken. 71 00:04:53,626 --> 00:04:57,047 Sabes que la hija va a viajar los próximos tres meses 72 00:04:57,172 --> 00:05:00,383 en una especie de crucero por el océano hasta París 73 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 - o algo sí. - No sabía. 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,851 - Pero, ¿y aparte? - No hay "aparte". 75 00:05:10,018 --> 00:05:11,186 ¿Por qué 76 00:05:11,519 --> 00:05:14,106 este hombre está llamándome a mí? 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 No sé. ¿Él no está contento? 78 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 Como socio, espero que tus preferencias personales 79 00:05:20,070 --> 00:05:23,364 - no interfieran en los negocios. - ¿E interfirieron? 80 00:05:23,489 --> 00:05:26,285 Fue el tono de voz. Es el padre de ella. 81 00:05:26,910 --> 00:05:28,494 Es todo, vaquero. 82 00:05:30,873 --> 00:05:34,542 - Francine. - Entraré. Estoy congelándome. 83 00:05:37,378 --> 00:05:38,796 Estás con chinelas. 84 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 Te esperé afuera hasta que volvieras, 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,384 sentada en el auto para que nadie viera. 86 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 - ¿Qué está sucediendo? - ¿Están tus hijos? 87 00:05:46,804 --> 00:05:48,598 No. ¿Qué sucedió? 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,809 Soy muy estúpida. 89 00:05:53,228 --> 00:05:54,604 Tan estúpida. 90 00:05:56,231 --> 00:05:57,732 No, Francine. 91 00:05:58,901 --> 00:06:01,444 No sé qué sucedió, pero no eres estúpida. 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Mi mente no anda tan bien desde que tuve el bebé. 93 00:06:05,740 --> 00:06:08,451 Carlton me dio una pila de correspondencia, pero 94 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 creo que la tiré. 95 00:06:10,204 --> 00:06:13,664 Cuatro días después, cortaron el teléfono y fui a la compañía 96 00:06:13,790 --> 00:06:16,459 a pagar, si no él tendría un ataque 97 00:06:16,584 --> 00:06:18,419 y lo hice sin que él supiera. 98 00:06:19,670 --> 00:06:20,797 Perfecto. 99 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 No entiendo. 100 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 Me dieron la cuenta. 101 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 El valor era casi 18 dólares. 102 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 Había varias llamadas. 103 00:06:36,896 --> 00:06:38,190 De larga distancia. 104 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 MH. 105 00:06:40,192 --> 00:06:41,901 ¿MH de Manhattan? 106 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 Llamé a uno de los números. 107 00:06:48,616 --> 00:06:50,118 Atendió una mujer. 108 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 Yo... 109 00:06:54,206 --> 00:06:57,417 dije que estaba llamando de la oficina de Carlton 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 y ella dijo: "¿De veras?" 111 00:06:59,710 --> 00:07:02,588 Dije: "Él quiere cenar hoy en el lugar de siempre". 112 00:07:03,798 --> 00:07:05,591 ¿Por qué dijiste eso? 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 ¿A qué mujer 114 00:07:10,888 --> 00:07:12,807 llamaría él en Manhattan 115 00:07:14,142 --> 00:07:16,103 que atienda el teléfono? 116 00:07:18,355 --> 00:07:19,772 Mujeres casadas. 117 00:07:20,065 --> 00:07:22,401 Muchas atienden el propio teléfono. 118 00:07:23,776 --> 00:07:26,280 ¿Él llama a una mujer casada desde mi casa 119 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 mientras estoy durmiendo? 120 00:07:30,993 --> 00:07:34,579 Quizá es un amigo o te prepara una fiesta sorpresa. 121 00:07:40,793 --> 00:07:44,339 ¿Sabes que él pasa dos noches por semana en el Waldorf? 122 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 Soy muy estúpida. 123 00:07:48,509 --> 00:07:50,012 Supones lo peor. 124 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 Lo peor es que voy a envenenarlo. 125 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Él es un estúpido, toma cualquier cosa. 126 00:08:01,231 --> 00:08:03,358 Voy a llenar la casa de gente. 127 00:08:04,525 --> 00:08:07,154 Envenenaré a todos, a sus padres, 128 00:08:07,778 --> 00:08:09,156 a los míos, 129 00:08:10,948 --> 00:08:12,159 a mis hijos. 130 00:08:12,200 --> 00:08:13,201 Basta. 131 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 Basta, Francine. 132 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Estás nerviosa. 133 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 - No quiere decir... - Maldición, Betty. 134 00:08:20,958 --> 00:08:24,004 Sé todo. ¿Qué voy a hacer? 135 00:08:24,962 --> 00:08:28,008 Estuve sentada en el auto pensando qué hacer. 136 00:08:28,091 --> 00:08:29,717 Pensé que me orientarías. 137 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 ¿Yo? 138 00:08:32,553 --> 00:08:33,721 ¿Por qué? 139 00:08:37,184 --> 00:08:38,310 No lo sé. 140 00:08:48,487 --> 00:08:49,570 Estoy 141 00:08:50,280 --> 00:08:52,074 tan avergonzada. 142 00:08:55,285 --> 00:08:57,120 Él no sabe que sabes. 143 00:08:57,287 --> 00:08:58,704 Lo sé. 144 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Debo irme. 145 00:09:06,629 --> 00:09:08,090 No, no te vayas. 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,133 Todo saldrá bien. 147 00:09:11,426 --> 00:09:13,970 ¿Sra. Draper? Disculpe el atraso. 148 00:09:15,763 --> 00:09:17,474 Está bien, Carla, puedes irte. 149 00:09:17,557 --> 00:09:19,351 ¿Debo desenvolver las compras? 150 00:09:19,434 --> 00:09:20,893 Yo lo haré. Ve. 151 00:09:21,894 --> 00:09:23,063 Adiós. 152 00:09:59,890 --> 00:10:02,810 COMPAÑÍA TELEFÓNICA 153 00:10:12,945 --> 00:10:15,490 Primero. Cuando combino una reunión, 154 00:10:15,615 --> 00:10:18,034 el que llega después de mí está atrasado. 155 00:10:19,744 --> 00:10:21,704 Nuestra cartera de cuentas, 156 00:10:21,829 --> 00:10:24,832 Lucky Strike, Bethlehem Steel, Maytag, 157 00:10:25,333 --> 00:10:28,336 no hay automóviles, empresas aéreas ni farmacéuticas. 158 00:10:28,836 --> 00:10:31,548 Ofrezco 100 dólares extras para el que me reúna 159 00:10:31,631 --> 00:10:33,508 con alguien que toma decisiones. 160 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Caballeros, 161 00:10:35,635 --> 00:10:38,721 esta es una lista de gente con la que deberían almorzar. 162 00:10:38,846 --> 00:10:40,432 Quiero que los encuentren, 163 00:10:40,515 --> 00:10:42,850 - revisen anuarios. - Esto incluye a todos. 164 00:10:42,975 --> 00:10:44,227 Redactores también. 165 00:10:44,352 --> 00:10:46,771 Traer negocios es clave para sus salarios, 166 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 su status y su autoestima. 167 00:10:48,731 --> 00:10:50,733 Fui al club Athletic el otro día 168 00:10:50,775 --> 00:10:52,985 y estuve una hora y media en el vapor. 169 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Llegué a perder dos kilos 170 00:10:54,737 --> 00:10:57,532 y me enteré de que a Kodak no le gustó la campaña 171 00:10:57,574 --> 00:10:59,367 del proyector de diapositivas. 172 00:10:59,451 --> 00:11:01,286 ¿Mi idea está clara? 173 00:11:04,997 --> 00:11:10,002 Sí. Mientras me relajo, obtengo los beneficios de la gimnasia. 174 00:11:10,295 --> 00:11:13,714 Basta un programa de tres sesiones semanales de 20 minutos 175 00:11:13,881 --> 00:11:15,925 combinado con una dieta balanceada 176 00:11:16,008 --> 00:11:18,303 para recuperar el brillo de la juventud. 177 00:11:18,428 --> 00:11:20,597 Me encanta cómo me hace sentir. 178 00:11:20,888 --> 00:11:24,016 El Relajercicio es mi secretito. 179 00:11:26,811 --> 00:11:28,230 Gracias, Annie. 180 00:11:29,146 --> 00:11:30,524 Otra vez, 181 00:11:31,148 --> 00:11:32,234 Rita. 182 00:11:33,568 --> 00:11:35,736 Nunca pensé que pudiera sucederme, 183 00:11:35,820 --> 00:11:38,406 pero recuperé la juventud y la felicidad. 184 00:11:38,448 --> 00:11:40,367 - Pregúntele a mi marido. - ¿Todd? 185 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Creo que nos quedamos con Annie. 186 00:11:42,743 --> 00:11:44,036 ¿Cuál es Annie? 187 00:11:45,622 --> 00:11:48,458 Créeme, me gusta Rita. Ella tiene una voz 188 00:11:48,833 --> 00:11:51,752 sensual e intencional, como el Relajercicio. 189 00:11:52,254 --> 00:11:54,964 Annie saldría bien en TV, pero doblada por Rita. 190 00:11:56,757 --> 00:11:58,926 Gracias, Norma. Puedes irte. 191 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Sean cuales sean las cualidades del Relajercicio, 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,767 vendemos confianza, 193 00:12:07,394 --> 00:12:08,811 una persona mejor. 194 00:12:09,312 --> 00:12:11,398 Esa mujer no es mejor en nada. 195 00:12:11,523 --> 00:12:14,484 Annie es una mujer hermosa y segura. 196 00:12:14,609 --> 00:12:16,235 Se oye en la voz. 197 00:12:16,278 --> 00:12:18,738 No puedo creer que esté en esta discusión. 198 00:12:18,988 --> 00:12:20,699 Lo lamento, Rita. 199 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 Hola, Annie. Grabaremos mañana. 200 00:12:22,825 --> 00:12:24,536 Combina la sesión con Peggy. 201 00:12:27,622 --> 00:12:30,625 Si a alguien le parece mal, diré que fue idea tuya. 202 00:12:30,709 --> 00:12:32,209 Fue idea mía. 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,057 Bertie. 204 00:12:52,062 --> 00:12:55,024 Son las 21:30. ¿Por qué no te quedaste en la ciudad? 205 00:12:55,232 --> 00:12:57,652 Traje trabajo para hacer aquí. 206 00:12:58,320 --> 00:13:01,071 ¿Sabes dónde está el proyector de diapositivas? 207 00:13:02,198 --> 00:13:04,158 No vas a vernos cuatro días 208 00:13:04,283 --> 00:13:06,160 - y no vas a vernos ahora. - Betts. 209 00:13:06,285 --> 00:13:07,787 ¿No me dejas ni llegar? 210 00:13:11,625 --> 00:13:12,709 Lo lamento. 211 00:13:14,377 --> 00:13:17,087 Lo siento, pero tuve un día terrible. 212 00:13:20,675 --> 00:13:22,009 Siéntate conmigo. 213 00:13:31,436 --> 00:13:32,604 ¿Qué sucedió? 214 00:13:35,690 --> 00:13:38,859 Francine me dijo que Carlton tiene un romance. 215 00:13:41,738 --> 00:13:42,822 ¿De veras? 216 00:13:45,408 --> 00:13:48,118 Ella estaba destruida. No supe qué decirle. 217 00:13:48,202 --> 00:13:49,537 ¿Qué podías decir? 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,832 Me sorprende que te contara. 219 00:13:53,165 --> 00:13:54,376 ¿Por qué? 220 00:13:54,542 --> 00:13:56,544 Ella es como una hermana para mí. 221 00:13:57,462 --> 00:13:58,672 Por supuesto. 222 00:14:04,051 --> 00:14:05,804 Nunca me cayó bien Carlton. 223 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 Él nunca fue mi preferido. 224 00:14:09,766 --> 00:14:11,559 Ella debería envenenarlo. 225 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 ¿Ella debería matarlo? 226 00:14:14,521 --> 00:14:17,565 ¿Cómo alguien puede hacerle eso a la persona que ama, 227 00:14:19,526 --> 00:14:21,403 con quien tiene hijos? 228 00:14:22,404 --> 00:14:24,572 ¿Eso no significa nada? 229 00:14:28,618 --> 00:14:31,496 Nadie sabe por qué la gente hace lo que hace. 230 00:14:43,299 --> 00:14:44,592 Vamos. 231 00:14:45,427 --> 00:14:46,761 Trae el vino. 232 00:14:59,064 --> 00:15:00,941 En realidad, es un lindo aparato. 233 00:15:01,066 --> 00:15:03,152 Continuo, no se traba. 234 00:15:03,277 --> 00:15:05,488 Lo llaman rosca o rueda. 235 00:15:05,655 --> 00:15:07,782 Quieren algo por el estilo. 236 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 "Kodak reinventó la rueda" es la frase más obvia. 237 00:15:10,993 --> 00:15:14,873 Quieren usar "investigación y desarrollo" en la propaganda. 238 00:15:15,457 --> 00:15:18,375 Si encuentras un modo de incluir la rueda después, 239 00:15:18,418 --> 00:15:19,711 algo que tenga patas, 240 00:15:19,794 --> 00:15:22,171 me harías lucir bien desde el principio. 241 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 Nunca pensé que pudiera sucederme, 242 00:15:35,518 --> 00:15:38,395 pero recuperé la juventud y la felicidad. 243 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 Pregúntele a mi marido. 244 00:15:40,732 --> 00:15:44,527 Lo juro. Él me mira como la noche que nos conocimos. 245 00:15:44,694 --> 00:15:48,405 Sí. Mientras me relajo, obtengo los beneficios de la gimnasia. 246 00:15:48,656 --> 00:15:50,617 Annie. Tenemos que balancearlo. 247 00:15:50,700 --> 00:15:51,951 No es necesario. 248 00:15:52,702 --> 00:15:54,662 Ella no parece segura. 249 00:15:55,996 --> 00:15:57,331 Es sólo el principio. 250 00:15:57,916 --> 00:15:59,333 Oriéntala. 251 00:16:02,545 --> 00:16:04,004 Bien, Annie. 252 00:16:05,507 --> 00:16:06,841 Confianza. 253 00:16:08,551 --> 00:16:09,761 Está bien. 254 00:16:10,177 --> 00:16:12,346 Nunca pensé que pudiera sucederme, 255 00:16:12,472 --> 00:16:15,391 pero recuperé la juventud y la felicidad. 256 00:16:15,517 --> 00:16:17,017 Pregúntele a mi marido. 257 00:16:17,184 --> 00:16:20,814 Lo juro. Me mira como la noche que nos conocimos. 258 00:16:21,021 --> 00:16:22,064 Annie. 259 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 ¿Sí? 260 00:16:23,273 --> 00:16:24,484 ¿Estás casada? 261 00:16:24,567 --> 00:16:26,318 - No. - Lo sabía. 262 00:16:29,572 --> 00:16:32,909 Bien, intenta imaginar que estás casada, Annie, 263 00:16:33,200 --> 00:16:36,203 y que tienes todo. Eres hermosa, eres esbelta, 264 00:16:36,286 --> 00:16:39,123 eres la mujer amada de un lindo hombre 265 00:16:39,289 --> 00:16:42,585 y tienes todo eso gracias al Relajercicio. 266 00:16:44,003 --> 00:16:45,295 Está bien. 267 00:16:45,880 --> 00:16:47,882 Qué pena que tu voz es mala. 268 00:16:48,382 --> 00:16:50,552 Nunca pensé que pudiera sucederme, 269 00:16:50,718 --> 00:16:53,638 pero recuperé la juventud y la felicidad. 270 00:16:53,930 --> 00:16:55,515 Pregúntale a mi marido. 271 00:16:55,640 --> 00:16:58,225 Espera, Annie. Problema con el grabador. 272 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 Dile algo. Hazla sentir hermosa. 273 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Sabes, la confianza viene de la belleza. 274 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Ella nunca parecerá segura, Pegs, 275 00:17:09,737 --> 00:17:11,698 porque ella nunca está segura. 276 00:17:11,948 --> 00:17:13,240 Yo 277 00:17:13,407 --> 00:17:16,703 estoy un poco resfriada. ¿Puedo tomar un jugo de ananá? 278 00:17:17,077 --> 00:17:20,247 Hay agua en el rincón. Le hará bien a tu garganta. 279 00:17:21,373 --> 00:17:22,876 Tampoco lo creo. 280 00:17:24,586 --> 00:17:26,170 Nuevamente, Annie. 281 00:17:26,963 --> 00:17:28,088 Feliz. 282 00:17:28,380 --> 00:17:29,966 Segura. Hermosa. 283 00:17:32,092 --> 00:17:34,261 Nunca pensé que pudiera sucederme, 284 00:17:34,428 --> 00:17:37,306 pero recuperé la juventud y la felicidad. 285 00:17:37,473 --> 00:17:39,099 Pregúntele a mi marido. 286 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 - Lo juro. Él me mira como... - Annie. 287 00:17:43,897 --> 00:17:45,105 Estás casada. 288 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 Aumentaste unos kilos, 289 00:17:48,400 --> 00:17:50,486 pero usaste tu Relajercicio 290 00:17:50,612 --> 00:17:52,614 y volviste a ser tú 291 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 ahora. 292 00:17:55,783 --> 00:17:57,619 No sé si entendí. 293 00:17:59,203 --> 00:18:01,371 Annie, ¿qué no entendiste? 294 00:18:03,457 --> 00:18:05,334 Estoy siendo yo misma. 295 00:18:08,170 --> 00:18:10,547 Dame un segundo. Lo haré como quieres. 296 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Nunca pensé que pudiera sucederme... 297 00:18:20,390 --> 00:18:23,102 Nunca pensé que pudiera sucederme... 298 00:18:27,356 --> 00:18:29,984 Nunca pensé que pudiera sucederme... 299 00:18:31,485 --> 00:18:34,072 Esto no está funcionando. Vamos a dejarte ir. 300 00:18:35,489 --> 00:18:37,700 Podrías haber ido allá a decirle eso. 301 00:18:44,707 --> 00:18:46,084 En este orden, 302 00:18:46,208 --> 00:18:48,002 quiero que vayas tras ella 303 00:18:48,168 --> 00:18:49,671 y la consueles. 304 00:18:50,379 --> 00:18:52,006 Luego combina algo, 305 00:18:52,506 --> 00:18:54,092 haz lo que sea necesario, 306 00:18:54,216 --> 00:18:56,678 pero llama a Rita, la mujer que te gustó. 307 00:18:56,719 --> 00:18:59,304 Ella debe estar en casa con el Relajercicio. 308 00:19:41,555 --> 00:19:44,684 DICK Y ADAM, 1944 309 00:19:56,029 --> 00:19:57,404 ¿Puede comunicarme 310 00:19:58,488 --> 00:20:01,075 con el Hotel Brighton, en Times Square? 311 00:20:04,578 --> 00:20:06,413 - Brighton. - Sí. 312 00:20:06,580 --> 00:20:09,625 Discúlpeme molestarlo tan tarde, pero busco a alguien, 313 00:20:09,792 --> 00:20:13,295 a un inquilino suyo, de hace unos meses... 314 00:20:13,713 --> 00:20:14,922 Un huésped. 315 00:20:15,048 --> 00:20:16,090 Sí. 316 00:20:16,215 --> 00:20:18,760 Quisiera saber si él dejó una dirección. 317 00:20:18,926 --> 00:20:20,344 Se llama 318 00:20:20,803 --> 00:20:22,596 - Adam Whitman. - Bueno. 319 00:20:22,805 --> 00:20:24,514 ¿Puedo saber qué quiere? 320 00:20:24,598 --> 00:20:27,517 Saber si él dejó una dirección. Quiero contactarlo. 321 00:20:28,602 --> 00:20:30,270 Él es pelirrojo, 322 00:20:31,105 --> 00:20:33,232 - mide más de 1,80m. - Escuche. 323 00:20:34,025 --> 00:20:35,735 Sé de quién habla. 324 00:20:37,111 --> 00:20:38,320 Cielos, 325 00:20:39,613 --> 00:20:43,034 odio tener que decirle esto, pero él se ahorcó. 326 00:20:44,035 --> 00:20:45,078 ¿Qué? 327 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 Sí. 328 00:20:48,455 --> 00:20:50,124 Adam Whitman. 329 00:20:50,792 --> 00:20:52,292 Sí. Lo siento. 330 00:20:52,626 --> 00:20:55,337 Él dejó mucho dinero, la policía se lo llevó. 331 00:20:55,545 --> 00:20:57,131 Está en el correo. 332 00:20:58,966 --> 00:21:00,051 Bien, 333 00:21:00,134 --> 00:21:02,302 odio ser yo el que le dé la noticia. 334 00:21:04,931 --> 00:21:06,099 Está bien. 335 00:22:49,160 --> 00:22:50,328 Hola. 336 00:22:52,163 --> 00:22:53,331 Sí, 337 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 hola. 338 00:22:56,833 --> 00:22:58,085 ¿Quién es? 339 00:23:01,588 --> 00:23:03,090 ¿Quién habla? 340 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 Habla el Dr. Arnold Wayne. 341 00:23:13,392 --> 00:23:16,895 Sra. Albertson, le advertí. Esto es inadecuado. 342 00:23:46,633 --> 00:23:48,302 ¿Hay un incendio? 343 00:23:49,011 --> 00:23:50,304 Don. 344 00:23:51,513 --> 00:23:52,556 No, 345 00:23:52,974 --> 00:23:55,767 sólo dejé caer un cigarrillo en el bote de basura. 346 00:23:55,809 --> 00:23:57,936 Ven aquí. Quiero hablar contigo. 347 00:23:59,272 --> 00:24:00,605 Está bien. 348 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Harry, quiero conversar. 349 00:24:20,209 --> 00:24:21,626 Puedo explicarlo. 350 00:24:23,920 --> 00:24:26,007 ¿Cuál es el beneficio de esa cosa? 351 00:24:32,096 --> 00:24:34,723 Ese es un proyector para quien ya tiene uno. 352 00:24:35,182 --> 00:24:36,516 Sí, y la rueda 353 00:24:37,184 --> 00:24:39,186 es grande, pones las diapositivas 354 00:24:40,396 --> 00:24:41,521 y está listo. 355 00:24:41,605 --> 00:24:44,400 Tomé muchas fotos para el periódico en Wisconsin. 356 00:24:44,524 --> 00:24:46,860 La maquinaria forma parte de la diversión. 357 00:24:46,902 --> 00:24:48,237 Es mecánico. 358 00:24:48,404 --> 00:24:49,946 ¿Qué fotografiaste? 359 00:24:50,323 --> 00:24:51,698 Chicas, sobre todo. 360 00:24:52,366 --> 00:24:54,534 Podía ir y pedirles el nombre después, 361 00:24:54,618 --> 00:24:57,038 como si fuera a ponerlas en el periódico. 362 00:24:58,122 --> 00:25:00,874 Y otras cosas, pseudoartísticas. 363 00:25:01,541 --> 00:25:02,959 ¿Como qué? 364 00:25:03,877 --> 00:25:06,297 ¿Como el reflejo de un árbol en el lago? 365 00:25:06,380 --> 00:25:09,007 Aún peor. Hice varias series 366 00:25:10,176 --> 00:25:12,802 de huellas de manos en un vidrio. 367 00:25:13,471 --> 00:25:16,098 - En blanco y negro, supongo. - Claro. 368 00:25:18,267 --> 00:25:21,062 Siempre me fascinaron las pinturas de Lascaux. 369 00:25:21,895 --> 00:25:24,482 Tienen 17 mil años de antigüedad. 370 00:25:25,399 --> 00:25:27,401 El bisonte llama la atención, 371 00:25:28,277 --> 00:25:30,529 pero también hay huellas de manos, 372 00:25:30,904 --> 00:25:32,906 pequeñas para la actualidad, 373 00:25:33,074 --> 00:25:35,742 con tinta desparramada todo alrededor. 374 00:25:36,077 --> 00:25:37,994 La firma del artista. 375 00:25:39,538 --> 00:25:42,582 Bien, yo pensaba que era como si alguien 376 00:25:43,125 --> 00:25:45,419 quisiera llegar a través de la piedra 377 00:25:46,002 --> 00:25:47,254 hasta nosotros. 378 00:25:49,090 --> 00:25:50,590 "Yo estuve aquí." 379 00:25:57,722 --> 00:25:59,100 ¿Estás bien? 380 00:26:00,058 --> 00:26:01,394 Eso es todo. 381 00:27:04,373 --> 00:27:05,583 Glen. 382 00:27:06,833 --> 00:27:09,002 No debo hablar con usted. 383 00:27:11,963 --> 00:27:13,466 ¿Quién dijo? 384 00:27:14,007 --> 00:27:15,884 Mi madre y mi padre. 385 00:27:17,802 --> 00:27:19,095 No me importa. 386 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Mi madre ya va a salir. 387 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 No me importa. 388 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 Glen, 389 00:27:38,365 --> 00:27:40,201 no tengo con quién hablar. 390 00:27:43,078 --> 00:27:44,580 Es horrible. 391 00:27:49,543 --> 00:27:51,086 Estoy tan triste. 392 00:28:06,059 --> 00:28:07,561 No llore. 393 00:28:12,065 --> 00:28:13,234 Por favor. 394 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 Por favor, dime que estaré bien. 395 00:28:21,950 --> 00:28:23,285 No lo sé. 396 00:28:25,704 --> 00:28:27,373 Ojalá fuera mayor. 397 00:28:28,957 --> 00:28:31,084 Los adultos no saben nada, Glen. 398 00:28:36,382 --> 00:28:39,385 No sé cuánto es veinte minutos. 399 00:28:42,887 --> 00:28:44,265 Claro, querido. 400 00:28:55,775 --> 00:28:58,279 Don. Espero no molestarte. 401 00:28:59,195 --> 00:29:00,739 Quiero que sepas. 402 00:29:01,030 --> 00:29:02,949 Tomé a Duck muy en serio 403 00:29:03,032 --> 00:29:06,245 y sin tener que ir a mi Libro de Graduación de Deerfield, 404 00:29:06,287 --> 00:29:07,871 traje una cuenta. 405 00:29:08,247 --> 00:29:09,456 Bien hecho. 406 00:29:09,582 --> 00:29:12,459 El producto es de Vick's Chemical, Clearasil, 407 00:29:12,543 --> 00:29:15,462 que tiene más potencial que cualquier remedio. 408 00:29:15,546 --> 00:29:17,046 Muy bien, Campbell. 409 00:29:18,173 --> 00:29:20,551 - ¿Cómo fue? - No tengo por qué esconderlo. 410 00:29:20,593 --> 00:29:23,679 Mi suegro es ex vendedor y actual ejecutivo allá. 411 00:29:23,970 --> 00:29:25,264 Muy generoso. 412 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Le interesa mi futuro. 413 00:29:27,558 --> 00:29:30,603 Felicitaciones. Sin duda, después de una verificación, 414 00:29:30,644 --> 00:29:33,772 - merecerás la bonificación. - Ya la recibí. 415 00:29:33,855 --> 00:29:36,567 Y Cooper me regaló un libro de Ayn Rand. 416 00:29:36,983 --> 00:29:39,068 Él sabe y tú también, 417 00:29:39,152 --> 00:29:42,281 que tengo una inversión significativa en esta empresa. 418 00:29:44,199 --> 00:29:45,867 Ahora la tienes, ¿no? 419 00:29:46,910 --> 00:29:49,078 Me importa que estés impresionado. 420 00:29:51,873 --> 00:29:52,999 Lo estoy. 421 00:29:56,378 --> 00:29:58,087 Autoestima y status. 422 00:30:00,006 --> 00:30:01,174 Dijiste eso. 423 00:30:45,176 --> 00:30:46,637 Acción de Gracias. 424 00:30:49,556 --> 00:30:52,267 Es muy fastidioso tener que intentar 425 00:30:52,976 --> 00:30:54,561 reunir a toda la familia. 426 00:30:56,563 --> 00:30:57,897 Mi madre 427 00:30:59,358 --> 00:31:02,068 no cocinó el año pasado porque estaba enferma. 428 00:31:04,279 --> 00:31:06,490 Y ahora tendré que tratar con Gloria. 429 00:31:13,204 --> 00:31:15,039 Pero es Acción de Gracias 430 00:31:15,791 --> 00:31:17,710 y agradezco varias cosas. 431 00:31:21,254 --> 00:31:22,506 Como esto. 432 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Esto 433 00:31:24,924 --> 00:31:26,259 ha ayudado. 434 00:31:27,636 --> 00:31:29,929 Don no lo cree, pero ayuda. 435 00:31:36,019 --> 00:31:37,604 Poder conversar 436 00:31:38,772 --> 00:31:40,356 sólo yo, usted, 437 00:31:40,733 --> 00:31:42,150 y su anotador. 438 00:31:44,235 --> 00:31:45,612 Ha ayudado. 439 00:31:48,239 --> 00:31:49,324 Sin embargo, 440 00:31:50,158 --> 00:31:53,662 no puedo dejar de pensar que yo sería feliz 441 00:31:55,622 --> 00:31:58,333 si mi marido me fuera fiel. 442 00:32:08,802 --> 00:32:11,930 Los hijos de mi hermano se portan muy mal 443 00:32:13,474 --> 00:32:14,974 y cobran, 444 00:32:15,726 --> 00:32:18,687 pero Don nunca le puso una mano encima a los niños. 445 00:32:19,020 --> 00:32:20,814 Él es bueno, por dentro. 446 00:32:24,526 --> 00:32:25,944 Pero por fuera, 447 00:32:29,322 --> 00:32:31,742 veo todo ahí, todos los días. 448 00:32:34,327 --> 00:32:35,913 Cuartos de hotel, 449 00:32:39,248 --> 00:32:40,834 a veces perfume 450 00:32:43,837 --> 00:32:45,129 o peor. 451 00:32:48,926 --> 00:32:51,010 Él no sabe lo que es una familia. 452 00:32:52,261 --> 00:32:54,180 Él no tiene familia. 453 00:32:56,140 --> 00:32:58,226 Eso me da lástima. 454 00:33:02,856 --> 00:33:04,315 Cuando, en realidad, 455 00:33:05,274 --> 00:33:07,068 debería estar enojada. 456 00:33:08,194 --> 00:33:10,071 Furiosa, ¿no es cierto? 457 00:33:11,907 --> 00:33:13,826 Pero termino aceptándolo 458 00:33:14,033 --> 00:33:16,202 como si fuera una avestruz. 459 00:33:22,083 --> 00:33:23,836 Interesante, ¿no? 460 00:33:49,862 --> 00:33:51,070 El modo 461 00:33:51,864 --> 00:33:53,239 como hace el amor 462 00:33:56,618 --> 00:33:58,411 a veces es como quiero, 463 00:34:02,666 --> 00:34:05,878 pero a veces obviamente es lo que otra persona quiere. 464 00:34:22,895 --> 00:34:25,396 Supongo que no lo satisfago. 465 00:34:34,197 --> 00:34:35,281 Pero quizá 466 00:34:37,325 --> 00:34:38,785 sea él. 467 00:34:51,214 --> 00:34:53,008 Don Draper y Salvatore Romano, 468 00:34:53,050 --> 00:34:55,134 ellos son Joe Harriman y Len Taylor. 469 00:34:55,218 --> 00:34:58,137 Ningún Eastman pudo venir. Volvieron al laboratorio. 470 00:34:58,137 --> 00:35:00,891 El lugar es estupendo, pero no se toman vacaciones. 471 00:35:00,974 --> 00:35:03,769 ¿Ellos tienen diapositivas de ellos trabajando? 472 00:35:06,063 --> 00:35:08,564 Entonces, ¿imaginaron cómo incluir la rueda? 473 00:35:08,607 --> 00:35:11,484 Sabemos que es difícil, porque las ruedas no se ven 474 00:35:11,567 --> 00:35:14,403 como tecnología avanzada aunque la primera lo sea. 475 00:35:14,988 --> 00:35:15,989 Bien 476 00:35:16,280 --> 00:35:17,824 la tecnología es 477 00:35:18,116 --> 00:35:19,660 un atractivo reluciente 478 00:35:20,493 --> 00:35:24,081 pero hay raras ocasiones en que el público se compromete 479 00:35:24,163 --> 00:35:26,083 en un nivel más allá del brillo 480 00:35:26,625 --> 00:35:29,502 si tienen un vínculo sentimental con el producto. 481 00:35:31,337 --> 00:35:34,173 En mi primer empleo, en una empresa de pieles, 482 00:35:34,340 --> 00:35:37,844 había un viejo redactor profesional griego, Teddy, 483 00:35:38,511 --> 00:35:41,098 y Teddy me dijo que la idea más importante 484 00:35:41,222 --> 00:35:42,598 en publicidad 485 00:35:42,683 --> 00:35:43,599 es 486 00:35:43,725 --> 00:35:45,018 la novedad. 487 00:35:45,852 --> 00:35:49,022 Crea una comezón, coloca su producto ahí 488 00:35:49,106 --> 00:35:51,190 como una loción calmante. 489 00:35:52,025 --> 00:35:55,904 También hablamos de un vínculo más profundo con el producto. 490 00:35:57,321 --> 00:35:58,614 Nostalgia. 491 00:35:59,700 --> 00:36:00,742 Es delicado, 492 00:36:02,869 --> 00:36:04,162 pero potente. 493 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Querida. 494 00:36:15,716 --> 00:36:17,592 Teddy me dijo que en griego 495 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 la palabra nostalgia significa 496 00:36:20,261 --> 00:36:22,388 el dolor de una vieja herida. 497 00:36:27,476 --> 00:36:30,105 Es una punzada en el corazón 498 00:36:30,605 --> 00:36:33,274 mucho más poderosa que la propia memoria. 499 00:36:36,402 --> 00:36:39,072 Este aparato no es una nave espacial, 500 00:36:40,489 --> 00:36:42,241 sino una máquina del tiempo. 501 00:36:46,579 --> 00:36:49,415 Va hacia atrás, hacia adelante 502 00:36:54,503 --> 00:36:56,089 y nos lleva a lugares 503 00:36:57,298 --> 00:36:59,760 donde nos duele ir de nuevo. 504 00:37:06,183 --> 00:37:07,851 No se llama rueda. 505 00:37:09,936 --> 00:37:11,772 Se llama tiovivo. 506 00:37:16,193 --> 00:37:19,695 Nos hace viajar como viajan los niños. 507 00:37:22,074 --> 00:37:23,491 De aquí para allá 508 00:37:23,950 --> 00:37:25,618 y de vuelta a casa, 509 00:37:30,165 --> 00:37:33,085 a un lugar donde sabemos que somos amados. 510 00:38:09,037 --> 00:38:11,081 Buena suerte en la próxima reunión. 511 00:38:15,543 --> 00:38:17,963 Don, tengo que avisarte que no estoy solo. 512 00:38:18,088 --> 00:38:21,049 - Fue hermoso. - Felicitaciones, mi comandante. 513 00:38:21,174 --> 00:38:22,801 Llamaron desde el vestíbulo. 514 00:38:22,843 --> 00:38:25,678 Cancelaron las demás reuniones, inclusive con DDB. 515 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 No es sólo nuestra victoria, sino de la civilización. 516 00:38:28,764 --> 00:38:30,558 Y hay más que festejar. 517 00:38:30,809 --> 00:38:32,102 Sr. Campbell, 518 00:38:32,269 --> 00:38:35,105 llamó su suegro. Él vendrá antes de Navidad. 519 00:38:35,563 --> 00:38:37,065 Debo casarme. 520 00:38:38,524 --> 00:38:40,068 No, gracias. Estoy bien. 521 00:38:46,032 --> 00:38:47,200 Por nosotros. 522 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 - Salud. - Salud. 523 00:38:51,579 --> 00:38:52,873 ¿Sabes, Pete? 524 00:38:54,124 --> 00:38:57,376 Sé cómo puedes convertir esta cuenta en un gol. 525 00:38:57,501 --> 00:38:58,879 Él anda con suerte. 526 00:38:59,795 --> 00:39:00,881 Clearasil. 527 00:39:01,339 --> 00:39:02,966 Sabes quién lo compra. 528 00:39:03,716 --> 00:39:05,051 Las jovencitas. 529 00:39:05,426 --> 00:39:08,554 Es muy importante no tener granos. 530 00:39:08,679 --> 00:39:10,056 Realmente, sí. 531 00:39:10,223 --> 00:39:12,725 Tenemos la persona perfecta para escribir. 532 00:39:14,060 --> 00:39:15,436 Peggy Olson. 533 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Qué gracioso. 534 00:39:18,647 --> 00:39:21,860 Freddy Rumsen y yo nos quedamos impresionados con ella. 535 00:39:22,068 --> 00:39:23,153 Freddy Rumsen. 536 00:39:23,236 --> 00:39:24,653 - Si puedo opinar. - No. 537 00:39:24,695 --> 00:39:26,156 ¿Es sobre Belle Jolie? 538 00:39:26,239 --> 00:39:28,366 Deberías haberla visto en el estudio. 539 00:39:28,407 --> 00:39:30,493 Parecía Kinsey, pero con testículos. 540 00:39:31,161 --> 00:39:33,579 - Deja de bromear, ¿sí, Don? - ¿Cómo dices? 541 00:39:34,663 --> 00:39:36,374 Se trata de mi suegro. 542 00:39:36,958 --> 00:39:40,212 Él espera lo mejor, yo espero lo mejor. 543 00:39:40,962 --> 00:39:42,297 No una niñita. 544 00:39:43,589 --> 00:39:45,091 Él se echará atrás. 545 00:39:45,424 --> 00:39:47,802 Tendrás que devolver el libro de Ayn Rand. 546 00:39:47,886 --> 00:39:50,388 ¿Sabes cuánto trabajé para tener la cuenta? 547 00:39:50,429 --> 00:39:53,266 - ¿Quién es ella? - Peggy ni siquiera es redactora. 548 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 - Es secretaria. - ¡Peggy! 549 00:39:56,186 --> 00:39:57,520 Sí, Sr. Draper. 550 00:39:57,686 --> 00:39:59,022 Srta. Olson, 551 00:39:59,189 --> 00:40:01,482 ahora usted es redactora júnior. 552 00:40:01,607 --> 00:40:02,984 Su primera cuenta 553 00:40:03,193 --> 00:40:06,238 será presentarle Clearasil al público. 554 00:40:06,321 --> 00:40:08,739 - ¿Qué? - No finjas sorpresa. 555 00:40:09,950 --> 00:40:11,700 ¿De veras está sucediendo? 556 00:40:13,619 --> 00:40:14,703 Así es. 557 00:40:16,122 --> 00:40:17,498 Dios mío. 558 00:40:19,542 --> 00:40:21,794 Haré lo mejor posible. 559 00:40:25,131 --> 00:40:26,299 Me alegre oírlo. 560 00:40:26,925 --> 00:40:30,136 El Sr. Campbell le dará el resumen después del feriado. 561 00:40:34,723 --> 00:40:35,850 Por supuesto. 562 00:40:37,018 --> 00:40:38,270 Eso es todo. 563 00:40:39,062 --> 00:40:40,521 Gracias, Sr. Draper. 564 00:40:44,733 --> 00:40:46,527 Te felicité, ¿no? 565 00:40:47,486 --> 00:40:50,031 Pero a veces cuando consigues lo que quieres 566 00:40:50,156 --> 00:40:52,325 ves que anhelaste poco. 567 00:40:52,741 --> 00:40:56,329 Te pondré con Victor Manning. David Stubing fue despedido. 568 00:40:57,080 --> 00:40:59,665 - ¿Despedido? - Odiaron su trabajo. 569 00:41:00,833 --> 00:41:02,585 ¿Tendré tarjetas de visita? 570 00:41:04,379 --> 00:41:06,797 Por favor, pídele esas cosas a Bridgette. 571 00:41:07,299 --> 00:41:08,300 Sí. 572 00:41:08,425 --> 00:41:09,842 Peggy, te conozco. 573 00:41:09,884 --> 00:41:12,178 Recuerda. Sólo porque tienes una oficina 574 00:41:12,220 --> 00:41:14,389 no te olvides que antes no la tenías. 575 00:41:14,513 --> 00:41:17,392 Piensa en las chicas o ellas no pensarán en ti. 576 00:41:19,810 --> 00:41:22,022 Vic Manning, le presento a Peggy Olson. 577 00:41:22,022 --> 00:41:24,232 Ella ocupará el escritorio de Stubing. 578 00:41:24,316 --> 00:41:25,400 Mucho gusto. 579 00:41:27,193 --> 00:41:28,903 No me siento muy bien. 580 00:41:29,737 --> 00:41:33,033 Creo que me voy a casa. Debo dejar de comer del carrito. 581 00:41:33,116 --> 00:41:35,368 Si quieres una excusa para festejar, 582 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 - pídele ayuda a tu secretaria. - Muy graciosa. 583 00:41:40,040 --> 00:41:41,707 Feliz Acción de Gracias. 584 00:41:42,042 --> 00:41:43,209 Para ti también. 585 00:41:57,723 --> 00:42:01,061 - ¿Podemos ayudarla? - Me duele el estómago. 586 00:42:02,103 --> 00:42:04,481 Creo que comí un sándwich en mal estado. 587 00:42:05,273 --> 00:42:06,899 Echemos un vistazo. 588 00:42:14,823 --> 00:42:16,034 Dios mío. 589 00:42:17,410 --> 00:42:20,621 Querida, no dijiste que estabas embarazada. 590 00:42:21,622 --> 00:42:22,748 ¿Qué? 591 00:42:23,083 --> 00:42:24,792 Vas a ser madre. 592 00:42:28,546 --> 00:42:31,424 - Es imposible. - ¿Llamamos a tu marido? 593 00:42:31,590 --> 00:42:33,093 ¿O a tu novio? 594 00:42:35,803 --> 00:42:38,056 - No entiendo. - Deja de hablar. 595 00:42:42,017 --> 00:42:44,521 Escucha. Vamos a derivarte a la maternidad. 596 00:42:44,728 --> 00:42:45,813 No. 597 00:42:46,021 --> 00:42:47,606 No es posible. 598 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 ¿Sientes eso? 599 00:43:10,796 --> 00:43:12,965 - Dios mío. - ¡Silla de ruedas! ¡Ahora! 600 00:43:13,425 --> 00:43:14,509 Qué dolor. 601 00:43:14,675 --> 00:43:16,094 Todo va a salir bien. 602 00:43:16,302 --> 00:43:18,388 - Debes calmarte. - No entiendo. 603 00:43:18,513 --> 00:43:19,972 ¡Una silla de ruedas! 604 00:43:24,310 --> 00:43:26,479 Llame al Dr. Wilson, a Psiquiatría. 605 00:43:38,824 --> 00:43:40,201 Hola, querido. 606 00:43:45,914 --> 00:43:48,917 - ¿Hubo una fiesta en la oficina? - Sí. 607 00:43:50,961 --> 00:43:52,172 Creo que voy 608 00:43:53,047 --> 00:43:54,507 a acostarme. 609 00:43:55,049 --> 00:43:56,842 Es una buena idea. 610 00:43:57,009 --> 00:43:58,761 Claro. Descansa. 611 00:43:59,512 --> 00:44:01,556 Pero trata de despertarte más tarde. 612 00:44:01,680 --> 00:44:02,806 ¡Papá! 613 00:44:28,916 --> 00:44:30,918 ¿Quieres intentar darle de mamar? 614 00:44:34,713 --> 00:44:37,007 ¿No quieres sostenerlo, querida? 615 00:45:26,266 --> 00:45:27,392 Hola. 616 00:45:27,975 --> 00:45:29,017 ¿Don? 617 00:45:36,817 --> 00:45:40,237 - ¿Qué haces aquí? - ¡Papi! ¿Vendrás con nosotros? 618 00:45:41,113 --> 00:45:43,533 No vendrá. Papá tiene que trabajar. 619 00:45:44,409 --> 00:45:47,745 Puedes llevarnos a la estación. Aún no llamé al taxi. 620 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Voy con ustedes. 621 00:45:51,248 --> 00:45:52,333 ¿De veras? 622 00:45:53,959 --> 00:45:55,127 ¿Vienes? 623 00:45:55,628 --> 00:45:57,212 Voy a cargar el auto. 624 00:45:57,338 --> 00:45:59,214 Llegaremos antes de medianoche. 625 00:46:05,971 --> 00:46:07,139 Papi va con ustedes. 626 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 - ¡Papi! - ¡Papi! 627 00:46:10,893 --> 00:46:12,102 Dios mío. 628 00:46:21,195 --> 00:46:22,405 Hola. 629 00:46:25,700 --> 00:46:27,075 Hola. 43170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.