Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,890 --> 00:00:53,519
Εχεις μήνυμα.
2
00:01:42,900 --> 00:01:44,960
Εσύ.
3
00:03:31,710 --> 00:03:34,169
Αλλά αυτές οι αλλαγές είναι διαφορετικές για παιδιά
4
00:03:34,170 --> 00:03:36,929
και τα κορίτσια είναι σαν φούρνοι μικροκυμάτων
5
00:03:36,930 --> 00:03:40,439
οι σωστές κυρίες μοιάζουν περισσότερο με τις συμβατικές
6
00:03:40,440 --> 00:03:44,249
οι φούρνοι χρειάζονται λίγα δευτερόλεπτα
7
00:03:44,250 --> 00:03:46,739
ένα φούρνο μικροκυμάτων για ενεργοποίηση ενώ
8
00:03:46,740 --> 00:03:50,099
κυρίες συνήθως πρέπει να 00:04:14,030
παιδιά
16
00:04:14,031 --> 00:04:16,727
ναι ακριβώς ένας άντρας και μια γυναίκα
17
00:04:16,728 --> 00:04:19,429
έλαβε το μυστήριο του Θεού γάμου
18
00:04:19,430 --> 00:04:21,198
τους καλεί να δημιουργήσουν παιδιά σε Του
19
00:04:21,199 --> 00:04:23,569
εικόνα κάθε σεξ που συμβαίνει εκτός
20
00:04:23,570 --> 00:04:25,779
00:04:51,829
ναι δεν ήξερα αυνανισμό μαζί μας
29
00:04:51,830 --> 00:04:58,939
τότε φυσικά χρησιμοποιεί σεξ στον κυβερνοχώρο
30
00:04:58,940 --> 00:05:04,929
βοηθοί μάλλον γιατί απλά αναρωτιόμουν
31
00:05:04,930 --> 00:05:07,999
με κάνεις να κάνω ένα τιτανικό μετά
32
00:05:08,000 --> 00:05:10,369
το 00:05:20,179
mm-hmm που τυχαίνει να είναι πριν
38
00:05:20,180 --> 00:05:22,489
φτιάχνουν και κλέβουν το παράθυρο του αυτοκινήτου
39
00:05:22,490 --> 00:05:26,448
στο αριστερό χέρι της Kate εναντίον άλλου δωματίου
40
00:05:26,449 --> 00:05:29,260
με αυτό το φύλλο.
41
00:06:27,140 --> 00:06:29,729
Όποιος λοιπόν τρώει το ψωμί ή
42
00:06:29,730 --> 00:06:31,319
πίνει το φλιτζάνι του Κυρίου σε ένα
43
00:06:31,320 --> 00:06:33,479
άξιος τρόπος θα είναι ένοχος
44
00:06:33,480 --> 00:06:37,190
βλάβη στο 00:07:30,819
στο Διαδίκτυο
52
00:07:30,820 --> 00:07:33,399
Μου αρέσουν οι φωτογραφίες και τα έγγραφα εκεί αλλά
53
00:07:33,400 --> 00:07:36,369
Δεν είμαι ακόμα online ναι και ελπίζω.
54
00:07:36,370 --> 00:07:40,659
Ο Πάπας δεν μου έστειλε email
55
00:07:40,660 --> 00:07:44,709
σας φέρνει από την αδελφή Louise είπε
56
00:07:44,710 --> 00:07:48,240
θα σε δω 00:08:18,939
σωστά καθαρίζοντας τις αμαρτίες μας Ο Φρανκ σε καλεί
65
00:08:18,940 --> 00:08:20,229
χρειάζεστε ένα καλώδιο ethernet
66
00:08:20,230 --> 00:08:25,269
οπότε τι δεν πας πουθενά θα είμαι
67
00:08:25,270 --> 00:08:27,570
αμέσως πίσω
68
00:08:58,750 --> 00:09:01,900
Το έπιασα
69
00:09:04,100 --> 00:09:09,349
το πήρε καλώδιο Ethernet για το οποίο έχει ακούσει ποτέ
70
00:09:09,350 --> 00:09:17,350
έτσι είμαστε όλοι έτοιμοι.
71
00:10:34,860 --> 00:10:39,509
Ακούσατε τον εαυτό σας
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.