All language subtitles for Vanguard.aaaaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,647 --> 00:01:01,647 LONDRA 2 00:01:02,647 --> 00:01:06,647 Anul Nou Chinezesc este acum s�rb�torit �n toat� lumea, 3 00:01:06,671 --> 00:01:09,671 �i suntem pe cale de a vedea 4 00:01:09,695 --> 00:01:11,695 parada Festivalului de prim�var� 5 00:01:11,719 --> 00:01:13,719 care va avea loc la Trafalgar Square din Londra. 6 00:01:13,743 --> 00:01:15,743 Atmosfera este plin� de via�� aici! 7 00:01:16,667 --> 00:01:19,667 �n cele din urm� a ie�it �i el din pe�ter�. 8 00:01:21,691 --> 00:01:23,691 E curajos la�ul. 9 00:01:31,615 --> 00:01:33,615 Unde ai fost? Ai intarziat. 10 00:01:35,639 --> 00:01:37,639 La multi ani de Anul Nou Chinezesc. 11 00:01:37,663 --> 00:01:39,663 Ce este asta? 12 00:01:39,687 --> 00:01:40,687 Cadou. 13 00:01:40,711 --> 00:01:42,711 Ai �nt�rziat, ia asta? Cum �ndr�zne�ti! 14 00:01:43,635 --> 00:01:44,635 Mai sunt. 15 00:01:44,659 --> 00:01:46,659 Stai, nu pot s� le iau. 16 00:01:46,683 --> 00:01:48,683 Care e cadoul meu? 17 00:01:51,707 --> 00:01:53,707 Cel cu care jonglam chiar acum. 18 00:01:53,731 --> 00:01:56,131 - Dac� se sparge, e al t�u. - �l voi p�stra �n depozit. 19 00:01:56,655 --> 00:01:58,655 Intr�! 20 00:01:59,679 --> 00:02:01,679 Am ajuns! Ajut�-m�! 21 00:02:01,703 --> 00:02:02,703 - Lei e aici! - Unchiule, 22 00:02:02,727 --> 00:02:05,127 - S�n�tate de Anul Nou Chinezesc. - Mul�umesc foarte mult! 23 00:02:05,151 --> 00:02:06,651 Asemenea. 24 00:02:06,675 --> 00:02:09,275 - La multi ani de Anul Nou Chinezesc! - Sunt at�t de multe premii. 25 00:02:09,299 --> 00:02:10,299 Jiahua! 26 00:02:10,323 --> 00:02:12,023 - Vino �i �mbr��i�eaz�-m�. - Na�ule! 27 00:02:13,647 --> 00:02:15,647 Acest t�n�r lucreaz� cu ginerele meu. 28 00:02:15,671 --> 00:02:18,671 Este foarte agil 29 00:02:18,695 --> 00:02:20,695 �i un om cinstit. �n afar� de asta, 30 00:02:20,719 --> 00:02:22,719 e �nc� singur! 31 00:02:22,743 --> 00:02:23,743 Pup... 32 00:02:23,767 --> 00:02:25,767 D�-i un pupic na�ului! 33 00:02:58,691 --> 00:03:00,691 Este un telefon de la fiica mea. 34 00:03:00,715 --> 00:03:01,715 Bun�, tat�! 35 00:03:01,739 --> 00:03:04,639 An Nou Fericit! 36 00:03:04,663 --> 00:03:06,663 Un an nou fericit de asemenea! 37 00:03:06,687 --> 00:03:08,687 Te mai doare �n g�t? 38 00:03:08,711 --> 00:03:10,711 Nu. �i-am urmat sfatul 39 00:03:10,735 --> 00:03:12,735 �i am renun�at la fumat. 40 00:03:13,659 --> 00:03:16,659 - Unde esti? - Sunt �n Africa! 41 00:03:16,683 --> 00:03:18,683 - ��i voi ar�ta... - Africa? 42 00:03:19,707 --> 00:03:22,707 - Po�i vedea? - Trebuie s� fii atent� acolo. 43 00:03:22,731 --> 00:03:24,731 - E�ti cu iubitul t�u? - Nu am un iubit. 44 00:03:24,755 --> 00:03:26,755 Fareeda, e Meiwei, vorbe�te cu ea. 45 00:03:26,779 --> 00:03:28,779 - Fareeda, la mul�i ani! - Tat�! 46 00:03:28,803 --> 00:03:30,803 - Tat� se pierde semnalul... - Aici Meiwei... 47 00:03:30,827 --> 00:03:32,627 - Salut. - Am pierdut semnalul. 48 00:03:32,651 --> 00:03:34,651 Fareeda... Alo? 49 00:03:40,675 --> 00:03:42,675 - Juma, hai s� mergem! - Bine. 50 00:03:42,699 --> 00:03:45,699 - Semnalul este slab. - Da, ca �ntotdeauna, 51 00:03:45,723 --> 00:03:47,723 ca de fiecare dat� c�nd �ncep s� vorbesc. 52 00:03:48,647 --> 00:03:50,647 M-a evitat. 53 00:03:50,671 --> 00:03:52,671 Nu! Nu exagera. 54 00:04:07,695 --> 00:04:09,695 Ie�i afar� acum! 55 00:04:12,619 --> 00:04:14,619 Mi�c�! 56 00:04:14,643 --> 00:04:18,643 SEDIUL VANGUARD, LONDRA 57 00:04:22,667 --> 00:04:24,667 Domnule. 58 00:04:28,691 --> 00:04:30,691 So�ii Qin au fost r�pi�i. 59 00:04:30,715 --> 00:04:32,715 - Ai sunat la poli�ie? - Tocmai am raportat. 60 00:04:32,739 --> 00:04:34,739 Exist� o parad� de Anul Nou Chinezesc. 61 00:04:34,763 --> 00:04:36,763 �nc� mii de petreceri acolo, 62 00:04:36,787 --> 00:04:38,687 toate drumurile sunt �nchise. 63 00:04:38,711 --> 00:04:40,711 - Va mai dura p�n� ajunge poli�ia. - Unde este Qin? 64 00:04:40,735 --> 00:04:42,735 �n mi�care, 65 00:04:42,759 --> 00:04:44,959 - dar tot �n Chinatown. - Exist� membri Vanguard acolo? 66 00:04:45,683 --> 00:04:47,883 Doi angaja�i Vanguard �n afara serviciului �n apropiere. 67 00:04:48,007 --> 00:04:50,107 - Trimite-i s�-i salveze pe Qin. - Da, domnule! 68 00:04:56,631 --> 00:04:58,631 Unu. 69 00:04:58,655 --> 00:04:59,655 Doi. 70 00:04:59,679 --> 00:05:01,679 Trei! 71 00:05:01,703 --> 00:05:03,703 Grozav! 72 00:05:03,727 --> 00:05:05,727 Vezi ce a adus na�ul? 73 00:05:06,651 --> 00:05:08,651 Na�ule, cine este? 74 00:05:08,675 --> 00:05:10,675 C�pitanul China! Este ca tat�l t�u. 75 00:05:10,699 --> 00:05:12,699 Tat�l meu este c�pitanul China! 76 00:05:12,723 --> 00:05:14,723 - Da! - B�iete, s�rut�-�i tat�l. 77 00:05:21,647 --> 00:05:23,147 Clientul nostru VIP a fost r�pit. 78 00:05:23,171 --> 00:05:24,971 V� rug�m s� asigura�i asisten�� de urgen��. 79 00:05:24,995 --> 00:05:27,495 La aproximativ 400 de metri de loca�ia dvs. Ave�i grij�! 80 00:05:27,687 --> 00:05:28,919 �n�eles. 81 00:05:28,969 --> 00:05:30,243 Mam�, trebuie s� plec�m. Haide. 82 00:05:30,327 --> 00:05:32,167 - De ce e�ti pe grab�? - Sarcini de servici. 83 00:05:32,361 --> 00:05:33,691 Jiahua, joac�-te cu m�tu�a ta. 84 00:05:39,405 --> 00:05:41,405 Haide! 85 00:05:48,429 --> 00:05:50,429 Sta�i jos! 86 00:05:52,453 --> 00:05:54,453 Bun� ziua, dle Qin. 87 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Cine sunte�i? 88 00:06:01,501 --> 00:06:04,401 Ai divulgat loca�ia tat�lui lui Omar americanilor, nu-i a�a? 89 00:06:04,425 --> 00:06:07,425 Nu, nu �tiu unde e tat�l lui. 90 00:06:10,449 --> 00:06:12,449 Omar... e �nc� �n via��? 91 00:06:15,473 --> 00:06:17,473 Banii! 92 00:06:17,497 --> 00:06:19,397 Banii tat�lui lui Omar. 93 00:06:19,421 --> 00:06:21,421 �i ai? 94 00:06:23,445 --> 00:06:24,445 Nu. 95 00:06:24,469 --> 00:06:26,469 Nu stiu. 96 00:06:28,393 --> 00:06:30,393 El este so�ul t�u? 97 00:06:30,417 --> 00:06:32,417 Da... 98 00:06:35,441 --> 00:06:37,441 Te rog, nu-i face r�u so�iei mele. 99 00:06:37,465 --> 00:06:38,465 Las�-m� s�-�i explic. 100 00:06:38,489 --> 00:06:40,389 - Nu are leg�tur� cu asta! - Drag�... 101 00:06:40,413 --> 00:06:43,413 �tii cum e s� pierzi pe cineva la care �ii? 102 00:06:43,437 --> 00:06:45,437 Dle Qin! 103 00:06:53,461 --> 00:06:55,461 Banii! 104 00:06:55,485 --> 00:06:57,485 Hai spune! 105 00:07:03,409 --> 00:07:05,409 Suntem la loca�ie. 106 00:07:06,433 --> 00:07:08,433 - Ai pistol? - Nu, sunt �n ziua mea liber�. 107 00:07:10,457 --> 00:07:12,457 - Tu? - Desigur. 108 00:07:12,481 --> 00:07:14,481 E la ei. Protejeaz�-m�. 109 00:07:23,405 --> 00:07:25,405 Domnule, am �nchis. 110 00:07:25,429 --> 00:07:27,429 - �nchis? - Da. 111 00:07:27,453 --> 00:07:29,453 - Eu sunt �eful! - Hei, opre�te-te! 112 00:07:29,477 --> 00:07:31,477 - Sunt fratele lui. - Nu-mi pas�. 113 00:07:38,401 --> 00:07:40,401 - Nu are arm�. - Ne desp�r�im. 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,425 Omoar-o! 115 00:07:48,449 --> 00:07:50,449 Nu! V� rog... 116 00:07:54,473 --> 00:07:56,473 �tiu unde sunt banii. 117 00:07:56,497 --> 00:07:58,497 Grozav. 118 00:08:03,421 --> 00:08:06,421 D�-mi banii �i nu-�i voi face r�u. 119 00:08:06,445 --> 00:08:08,445 �i nici so�iei tale. 120 00:08:21,469 --> 00:08:22,569 - Salut. - Azi avem �nchis. 121 00:08:22,593 --> 00:08:24,493 C��elu�ul t�u are nevoie de tine. 122 00:08:41,417 --> 00:08:43,417 Fugi! 123 00:08:45,441 --> 00:08:47,441 Urma�i-m�! 124 00:08:51,465 --> 00:08:53,465 Pune�i m�na pe ea! 125 00:09:01,389 --> 00:09:03,389 Fugi! 126 00:09:19,413 --> 00:09:21,413 Intr� aici! 127 00:10:22,437 --> 00:10:24,437 Rapid! Haide! 128 00:10:53,461 --> 00:10:55,461 Ascunde-te! 129 00:11:24,385 --> 00:11:27,385 - Kaixuan, unde e�ti? - Frig ni�te picioare de porc! 130 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 E doar un paznic. 131 00:11:40,394 --> 00:11:43,394 D�-mi-l pe Qin Guoli �i po�i pleca. 132 00:11:43,418 --> 00:11:45,418 Este doar o corvoad�. 133 00:11:45,442 --> 00:11:48,442 De ce ��i ri�ti via�a? 134 00:11:49,466 --> 00:11:52,466 Nu te pl�tesc suficient pentru munca asta grea. 135 00:11:52,490 --> 00:11:54,490 Lasa-m� sa plec. 136 00:11:57,414 --> 00:11:59,414 S�ri! 137 00:12:03,438 --> 00:12:05,438 Sunt din Vanguard! 138 00:12:19,462 --> 00:12:21,462 Nu trage. Avem nevoie de el �n via��. 139 00:12:21,486 --> 00:12:25,410 Haide! 140 00:12:25,434 --> 00:12:27,434 - Miya, unde e�ti? - Mai am 30 de secunde. 141 00:12:31,458 --> 00:12:33,458 Haide... pe aici! 142 00:12:35,382 --> 00:12:37,382 Gr�be�te-te... 143 00:12:37,406 --> 00:12:39,406 Haide! 144 00:12:39,430 --> 00:12:41,430 Urca�i! 145 00:12:41,454 --> 00:12:43,454 Repede! 146 00:12:50,478 --> 00:12:52,478 - Nu trage�i! - Este r�nit. 147 00:12:52,502 --> 00:12:54,502 - Esti in regul�? - Da. 148 00:13:20,307 --> 00:13:26,356 V A N G U A R D 149 00:13:26,556 --> 00:13:32,556 Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes 150 00:14:04,450 --> 00:14:08,450 Grupul care i-a capturat pe Qin sunt de la Lupii Arctici. 151 00:14:08,474 --> 00:14:10,474 �eful lor e Broto. 152 00:14:10,498 --> 00:14:12,498 Fac orice pentru bani. 153 00:14:20,422 --> 00:14:22,422 De ce te urm�resc? 154 00:14:24,446 --> 00:14:27,446 Am avut un partener de afaceri numit Maasym. 155 00:14:27,470 --> 00:14:29,470 L-am f�cut bogat 156 00:14:29,494 --> 00:14:31,494 prin v�nzarea de petrol �i artefacte �n Europa. 157 00:14:32,418 --> 00:14:35,418 Apoi am aflat c� conducea grupul Fr��ia R�zbun�rii. 158 00:14:35,442 --> 00:14:37,442 Am �ncercat s� m� opresc, dar era prea t�rziu. 159 00:14:38,466 --> 00:14:40,466 Maasym m-a obligat s� str�ng fonduri pentru el 160 00:14:40,490 --> 00:14:43,390 ca s� cumpere arme de distrugere �n mas�, 161 00:14:43,414 --> 00:14:45,414 altfel m� va ucide 162 00:14:45,438 --> 00:14:47,438 �i �mi va ucide �i familia. 163 00:14:49,462 --> 00:14:52,462 Apoi, am raportat poli�iei din Londra 164 00:14:52,486 --> 00:14:54,486 despre existen�a sa. 165 00:14:55,410 --> 00:14:58,410 Acum 7 luni, Maasym a fost ucis �ntr-o opera�iune militar�. 166 00:14:58,434 --> 00:15:00,434 Fiul s�u cel mare Omar a supravie�uit. 167 00:15:01,458 --> 00:15:03,458 Atunci Omar a trimis Lupii Arctici? 168 00:15:04,382 --> 00:15:06,382 Da. 169 00:15:08,406 --> 00:15:10,406 Dac� nu m� pot prinde, 170 00:15:10,430 --> 00:15:12,430 se vor duce dup� fiica mea. 171 00:15:12,454 --> 00:15:14,454 Nu ai putea trimite pe cineva s�-mi ia fiica? 172 00:15:14,478 --> 00:15:16,478 - Unde este fiica ta acum? - Africa. 173 00:15:18,402 --> 00:15:20,402 - Voi aranja. - Mul�umesc. 174 00:15:23,426 --> 00:15:25,426 FORT �N JIADEBALA 175 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 �efule, Broto. 176 00:15:35,474 --> 00:15:38,474 - A fost luat. - De cine? 177 00:15:38,498 --> 00:15:40,498 Se numesc Vanguard. 178 00:15:42,422 --> 00:15:46,422 - Ce este Vanguard? - E o companie interna�ional� de protec�ie. 179 00:15:46,446 --> 00:15:48,446 �n general, sunt militari pensionari 180 00:15:48,470 --> 00:15:50,470 sau exper�i �n securitate. 181 00:15:50,494 --> 00:15:53,394 Serviciile lor includ livrare sigur� �i protec�ie VIP. 182 00:15:53,418 --> 00:15:55,418 Destul! 183 00:15:55,442 --> 00:15:57,442 Qin are o fiic�. Adu fiica la mine 184 00:15:57,466 --> 00:16:00,466 �i va ie�i din orice gaur� 185 00:16:00,490 --> 00:16:02,390 de unde se ascunde, bine? 186 00:16:02,414 --> 00:16:04,414 Da, domnule! 187 00:16:07,438 --> 00:16:09,438 AFRICA 188 00:16:09,462 --> 00:16:11,462 Domnule, informa�ia de la Qin 189 00:16:11,486 --> 00:16:14,386 - a fost verificat� de poli�ia din Londra. - Bun! 190 00:16:22,410 --> 00:16:25,610 Fata asta a mers singur� pentru a proteja via�a s�lbatic� a animalelor din Africa 191 00:16:25,634 --> 00:16:27,434 �i �i-a riscat via�a film�nd braconieri. 192 00:16:27,458 --> 00:16:29,458 E curajoas�. 193 00:16:29,482 --> 00:16:31,482 Printre conservatori 194 00:16:31,506 --> 00:16:33,406 este un activist. 195 00:16:33,430 --> 00:16:35,430 �n Africa, 30.000 de elefan�i 196 00:16:35,454 --> 00:16:38,454 sunt uci�i de v�n�tori �n fiecare an. 197 00:16:38,478 --> 00:16:40,478 Acum o admir, 198 00:16:40,502 --> 00:16:42,602 doar uit�ndu-m� la videoclipul �nc�rcat acum o or�, 199 00:16:42,626 --> 00:16:44,526 ce a fost urm�rit de 400.000 de ori! 200 00:16:44,550 --> 00:16:46,550 Acum avem mult mai mul�i du�mani. 201 00:16:46,574 --> 00:16:48,474 Trebuie s� o g�sim pe fat� imediat. 202 00:16:48,498 --> 00:16:50,498 Avem motive s� credem 203 00:16:50,522 --> 00:16:53,422 c� voluntarii au fost victimele unui grup de braconieri 204 00:16:53,446 --> 00:16:55,446 condus de un b�rbat pe nume Tunda. 205 00:16:55,470 --> 00:16:58,470 Un criminal criminal ca el merit� �nchisoare! 206 00:16:59,394 --> 00:17:01,394 O vreau moart�! 207 00:17:19,418 --> 00:17:21,418 Tunda! Ce mai faci, prietene? 208 00:17:21,442 --> 00:17:23,442 �nc�ntat de cuno�tin��. 209 00:17:23,466 --> 00:17:25,466 Uit�-te la tine, un superstar! 210 00:17:25,490 --> 00:17:27,490 400.000 de vizualiz�ri pe or�. 211 00:17:27,514 --> 00:17:29,514 Nu-i r�u, frate. 212 00:17:29,538 --> 00:17:31,438 Taci! 213 00:17:31,462 --> 00:17:33,462 Fata asta, o voi g�si 214 00:17:33,486 --> 00:17:35,486 - �i o voi ucide. - �i noi o c�ut�m. 215 00:17:35,510 --> 00:17:37,410 Hai s�-�i prezint �eful. 216 00:17:37,434 --> 00:17:39,434 �efule, el e Tunda, 217 00:17:39,458 --> 00:17:41,458 cel mai bun v�n�tor din toat� Africa. 218 00:17:41,482 --> 00:17:43,482 O po�i g�si pe fata aia? 219 00:17:44,406 --> 00:17:48,406 Fetei �steia �i place foarte mult s� se amestece! 220 00:17:48,430 --> 00:17:51,430 A spus c� 119 animale au fost ucise? 221 00:17:51,454 --> 00:17:53,454 Dac� dau de ea, 222 00:17:53,478 --> 00:17:55,478 o s� ajung la 120! 223 00:17:55,502 --> 00:17:58,402 E�ti v�n�tor de animale, eu sunt v�n�tor de oameni. 224 00:17:58,426 --> 00:18:01,426 Singura diferen�� e c� trofeul meu este capturat viu. 225 00:18:04,450 --> 00:18:06,450 Uite banii. 226 00:18:06,474 --> 00:18:09,474 Vei lua mult mai mult c�nd termini v�n�toarea. 227 00:18:11,398 --> 00:18:13,398 S� �ncepem s� v�n�m! 228 00:18:13,422 --> 00:18:15,422 Da! V�n�toare! Haide! 229 00:18:15,446 --> 00:18:17,446 Da! Da! Hai la v�n�toare! 230 00:18:27,470 --> 00:18:29,470 Charlie, vino aici, Charlie! 231 00:19:01,394 --> 00:19:03,394 Iat-o. 232 00:19:05,418 --> 00:19:07,418 Juma, cine sunt? 233 00:19:07,442 --> 00:19:09,442 Nu stiu. 234 00:19:11,466 --> 00:19:13,466 - E�ti Fareeda? - Da. 235 00:19:13,490 --> 00:19:15,490 O mul�ime de lei aici. 236 00:19:17,414 --> 00:19:19,414 Charlie, stai. 237 00:19:20,438 --> 00:19:22,438 Doamne, 238 00:19:23,462 --> 00:19:25,462 e un leu adev�rat! 239 00:19:26,386 --> 00:19:28,386 Lei, stai calm! 240 00:19:28,410 --> 00:19:30,410 Stai unde e�ti. 241 00:19:30,434 --> 00:19:32,434 Tat�l t�u ne-a trimis 242 00:19:32,458 --> 00:19:34,458 pentru a te lua. 243 00:19:36,382 --> 00:19:38,382 Au venit s� te r�peasc�! 244 00:19:38,406 --> 00:19:40,406 Gr�be�te-te aici! Lei, ia-o repede! 245 00:19:43,430 --> 00:19:45,430 - Charlie, �napoi! - Domnule, 246 00:19:45,454 --> 00:19:48,454 - leul este dezlegat. - De ce i�i este fric�? 247 00:19:48,478 --> 00:19:50,478 E mascul. 248 00:19:50,502 --> 00:19:52,502 E �i o femel�! 249 00:19:52,526 --> 00:19:54,526 Stai! 250 00:19:54,550 --> 00:19:56,550 Iat-o! 251 00:19:59,474 --> 00:20:01,474 - Ia o arm�! - Da, domnule! 252 00:20:04,398 --> 00:20:06,398 Urma�i-m�. 253 00:20:07,422 --> 00:20:08,422 Acolo! 254 00:20:08,446 --> 00:20:10,446 Omoar�-i pe to�i, cu excep�ia lui Fareeda. 255 00:20:13,470 --> 00:20:15,470 La naiba cu tine! 256 00:20:16,394 --> 00:20:18,394 Din nou Vanguard! 257 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Stai cu mine. 258 00:20:31,442 --> 00:20:33,442 Ia fata aia, acum! 259 00:20:40,466 --> 00:20:42,466 Fata asta va primi ce merit�. 260 00:20:42,490 --> 00:20:44,490 - Ce faci? O vrem vie. - Ce? 261 00:20:44,514 --> 00:20:46,514 - Te acop�r, mergi dup� ea! - Fie... 262 00:21:05,438 --> 00:21:07,438 Urc�! 263 00:21:45,462 --> 00:21:47,897 - Ie�i! - Charlie! 264 00:21:49,413 --> 00:21:50,586 Ajut�-m�! 265 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 Charlie... Charlie! 266 00:21:53,434 --> 00:21:55,434 - Vino aici! - Charlie! Ajut�-m�! 267 00:22:00,458 --> 00:22:02,458 - Charlie, vino aici! - Cine este Charlie? 268 00:22:03,382 --> 00:22:05,382 Gr�be�te-te �i trimite-l aici. 269 00:22:08,406 --> 00:22:10,406 Pleac� cu ea. 270 00:22:14,430 --> 00:22:16,430 Urc�! 271 00:22:22,454 --> 00:22:24,454 Haide! 272 00:22:25,478 --> 00:22:27,478 Tunda, vino s� m� aju�i! Repede! 273 00:22:28,402 --> 00:22:30,402 Ajut�-m�! 274 00:22:35,426 --> 00:22:37,426 Charlie! Charlie, nu... 275 00:22:38,450 --> 00:22:40,450 Charlie... scap�! 276 00:22:40,474 --> 00:22:42,474 - Charlie! - D�-mi drumul! 277 00:22:42,498 --> 00:22:44,498 M� ignor�. Nu te mi�ca! 278 00:22:44,522 --> 00:22:46,522 Nu te mi�ca! 279 00:22:46,546 --> 00:22:48,546 De ce nu se supune nimeni? 280 00:22:48,570 --> 00:22:50,570 Nu fugi! 281 00:22:52,394 --> 00:22:54,394 Culc�-te �i pretinde c� e�ti mort! 282 00:22:54,418 --> 00:22:56,418 - Eu mor. - Ce? 283 00:23:18,442 --> 00:23:20,442 - Gr�be�te-te, hai s� mergem! - Urc�! 284 00:23:20,466 --> 00:23:21,666 Gr�be�te-te, hai! 285 00:23:21,690 --> 00:23:22,790 Haide, gr�be�te-te! 286 00:23:22,814 --> 00:23:24,514 Rapid! 287 00:23:29,438 --> 00:23:31,438 Continu� s� mergi! Nu-mi l�sa trofeul s� fug�! 288 00:23:49,462 --> 00:23:51,462 Nu, nu... 289 00:23:52,386 --> 00:23:54,386 Ai l�sat-o s� scape! 290 00:23:54,410 --> 00:23:57,610 - Cel mai bun v�n�tor din Africa? - Sunt cel mai bun pentru c� sunt r�bd�tor. 291 00:24:00,582 --> 00:24:03,282 Chiar �i hienele �n�eleg semnifica�ia r�bd�rii. 292 00:24:03,306 --> 00:24:05,906 A�teapt� ore �ntregi, chiar zile, �nainte de a-�i prinde prada. 293 00:24:05,930 --> 00:24:08,230 Nu te pl�tesc s� �ii conferin�e despre hiene. 294 00:24:08,254 --> 00:24:10,254 E doar norocoas�. 295 00:24:11,278 --> 00:24:14,278 Adu-o la mine, altfel vei fi prada mea. 296 00:24:15,302 --> 00:24:16,302 Acum! 297 00:24:16,326 --> 00:24:18,326 Ce este �n fa��? 298 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 Numai jungl�. 299 00:24:21,274 --> 00:24:23,274 Urma�i-m�. 300 00:24:24,298 --> 00:24:26,298 Cu ce tranchilizant m-ai �mpu�cat? 301 00:24:26,322 --> 00:24:28,322 De elefant. 302 00:24:58,270 --> 00:25:00,270 Juma, te sim�i bine? 303 00:25:00,294 --> 00:25:02,294 - Cum e�ti? - Pot sta �n picioare... 304 00:25:04,318 --> 00:25:06,318 Yuanxu, care este starea? 305 00:25:06,342 --> 00:25:08,242 L-am localizat pe Lei 306 00:25:08,266 --> 00:25:10,266 20 km �n jungl�, 307 00:25:10,290 --> 00:25:13,290 spre sud-vest. Vehiculele nu pot trece prin p�durea s�lbatic�. 308 00:25:13,314 --> 00:25:15,314 Trebuie s� mergi pe jos �i s� fii atent! 309 00:25:16,238 --> 00:25:19,238 Miya, du-i la spital. 310 00:25:19,262 --> 00:25:21,262 - Bine. - Ai grij�. 311 00:25:22,286 --> 00:25:24,286 Domnule! 312 00:25:25,310 --> 00:25:27,310 Ar fi trebuit s�-i duci la spital. Ce faci aici? 313 00:25:27,334 --> 00:25:29,334 Jonathan poate conduce. Vin cu tine. 314 00:25:29,358 --> 00:25:31,358 Haide atunci. 315 00:26:09,306 --> 00:26:11,806 Sun�nd la sediul central din Londra, v� rug�m s� a�tepta�i. 316 00:26:12,230 --> 00:26:14,230 Da. Am g�sit loca�ia lui Lei. 317 00:26:14,254 --> 00:26:17,254 Coordonatele �l arat� pe el �i pe Fareeda �n observatorul aviar. 318 00:26:17,278 --> 00:26:19,278 Semnele vitale sunt normale. 319 00:26:19,302 --> 00:26:21,302 - �n�eles. - Continu�. 320 00:26:21,326 --> 00:26:23,326 Trebuie s� ajungem �nainte de zori. 321 00:28:10,274 --> 00:28:12,274 Te-ai trezit? 322 00:28:19,298 --> 00:28:21,298 Ce pas�re este asta? 323 00:28:21,322 --> 00:28:23,322 - Arunc� o privire. - Bine. 324 00:28:26,246 --> 00:28:28,246 P�s�rile paradisului! 325 00:28:28,270 --> 00:28:31,270 Aceste p�s�ri �i petrec via�a �n c�utarea fericirii �i a libert��ii. 326 00:28:31,294 --> 00:28:34,294 C�nd �nt�lnesc pe cineva asemenea, danseaz� �ntre ei. 327 00:28:35,318 --> 00:28:37,318 Tribul de aici �i folose�te penele 328 00:28:37,342 --> 00:28:40,442 pentru bijuteriile lor. Pas�rea asta a fost adus� din Europa �n secolul 19. 329 00:28:40,466 --> 00:28:42,266 Dar din cauza 330 00:28:42,290 --> 00:28:46,290 v�n�torii pe scar� larg�, aceast� pas�re este acum rar�. 331 00:28:50,314 --> 00:28:52,314 Stai cu lei 332 00:28:52,338 --> 00:28:54,338 �i p�s�ri exotice. E�ti spirit liber, 333 00:28:54,362 --> 00:28:56,262 inima romantica 334 00:28:56,286 --> 00:28:58,286 �n atingerea viselor tale. Trebuie s� fii Fecioar�. 335 00:28:58,310 --> 00:29:00,310 Cred c� tu e�ti Fecioar�. 336 00:29:01,234 --> 00:29:03,234 De unde �tii? 337 00:29:03,258 --> 00:29:05,258 Chiar e�ti? 338 00:29:09,282 --> 00:29:11,282 Gr�be�te-te! �n spatele acelui copac mare! 339 00:29:11,306 --> 00:29:13,306 Haide! Rapid! 340 00:29:16,230 --> 00:29:18,230 - S� plec�m de-aici! - Haide. 341 00:29:19,254 --> 00:29:22,254 �ine-o drept �nainte. Aveau 100 de metri avans. 342 00:29:22,278 --> 00:29:24,278 Nu-i l�sa s� scape! 343 00:29:25,302 --> 00:29:27,302 2 vehicule necunoscute 344 00:29:27,326 --> 00:29:29,326 apropiindu-se de Lei. Sunt la 3 minute distan��. 345 00:29:29,350 --> 00:29:30,350 Bine. 346 00:29:30,374 --> 00:29:32,374 Am �n�eles. 347 00:29:36,298 --> 00:29:38,298 Haide, atac�! 348 00:30:18,322 --> 00:30:20,322 - I-am z�p�cit pe to�i, domnule. - Haide! 349 00:30:21,246 --> 00:30:23,246 �nc� o dat�. 350 00:30:24,270 --> 00:30:26,270 Urca�i, domnule! 351 00:30:28,294 --> 00:30:30,294 Mi�c�-te, 352 00:30:30,318 --> 00:30:32,318 lasa-ma... 353 00:30:37,242 --> 00:30:39,242 Vin! Haide! 354 00:30:39,266 --> 00:30:41,266 - Haide! - Da. 355 00:30:50,290 --> 00:30:52,290 Repede! 356 00:30:54,314 --> 00:30:56,314 Accelera�i! 357 00:30:59,238 --> 00:31:01,238 �ine�i-v� bine! 358 00:31:25,262 --> 00:31:26,262 Broto! 359 00:31:26,286 --> 00:31:28,286 S�-i �nconjur�m cu jet ski-urile! 360 00:31:28,310 --> 00:31:30,310 Ultima dat� a avut noroc. 361 00:31:30,334 --> 00:31:34,234 - De data asta nu va mai avea. - Nu o �mpu�ca, o vreau �n via��. 362 00:31:34,258 --> 00:31:35,258 Merge�i! 363 00:31:35,282 --> 00:31:37,282 Dup� ei! 364 00:31:42,306 --> 00:31:44,306 Haide, gr�bi�i-v�! 365 00:32:06,230 --> 00:32:08,230 Mai repede! 366 00:32:08,254 --> 00:32:10,254 Mai aproape! 367 00:32:10,278 --> 00:32:12,278 Haide! 368 00:32:16,302 --> 00:32:18,302 Fecioar�, ajut�-m�! 369 00:32:31,326 --> 00:32:33,326 Iat� be�i�oarele! 370 00:32:43,250 --> 00:32:45,250 Fareeda! Mai aproape! 371 00:32:58,274 --> 00:33:00,274 Haide, repede! 372 00:33:21,298 --> 00:33:23,298 Fareeda! 373 00:33:54,322 --> 00:33:56,322 Fecioar�... 374 00:34:05,246 --> 00:34:07,246 - Ajutor! - Rezist�, Miya! 375 00:34:16,270 --> 00:34:18,270 Repede! 376 00:34:22,294 --> 00:34:24,294 D�-te jos! 377 00:34:24,318 --> 00:34:26,318 Las�-m�! 378 00:34:30,242 --> 00:34:32,242 Nu! 379 00:34:38,266 --> 00:34:40,266 Domnule, ajut�-m�! 380 00:34:40,290 --> 00:34:42,290 Ajutor! 381 00:34:53,314 --> 00:34:55,314 Miya! 382 00:35:09,238 --> 00:35:11,238 Am terminat! 383 00:35:11,262 --> 00:35:13,262 Preg�te�te-te! S�ri! 384 00:36:01,286 --> 00:36:04,310 Aici! 385 00:36:04,334 --> 00:36:07,234 La ce urli? Nu aud! 386 00:36:07,258 --> 00:36:10,258 Aici! 387 00:36:14,282 --> 00:36:16,282 Qin Guoli a adus active 388 00:36:16,306 --> 00:36:18,306 apar�in�nd Fr��iei R�zbun�rii. 389 00:36:18,330 --> 00:36:20,330 Ai spus c� Vanguard nu �i-a abandonat membrii. 390 00:36:20,354 --> 00:36:22,254 A�a c� ascult�-m� cu aten�ie. 391 00:36:22,278 --> 00:36:24,278 Ni-l preda�i pe Qin Guoli 392 00:36:24,302 --> 00:36:27,302 �i v� voi elibera membrii. Dac� nu face�i acest schimb, 393 00:36:27,326 --> 00:36:29,326 vor fi decapita�i. 394 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 Ma ofer voluntar 395 00:36:33,274 --> 00:36:36,274 ca s�-mi eliberez fiica �i pe colegul t�u. 396 00:36:36,298 --> 00:36:38,298 Nu, nu trebuie s� pleci. E periculos. 397 00:36:40,322 --> 00:36:42,322 Trebuie s� existe o alt� cale. 398 00:36:42,346 --> 00:36:44,346 O s� fiu bine, crede-m�. 399 00:36:47,270 --> 00:36:49,270 Po�i vorbi �n privat? 400 00:36:49,294 --> 00:36:51,294 Da. 401 00:36:52,318 --> 00:36:54,318 Las�-ne o clip�. 402 00:36:54,342 --> 00:36:56,342 O sa fiu bine. 403 00:37:04,266 --> 00:37:06,266 Ce ascunzi? 404 00:37:08,290 --> 00:37:11,290 Numai eu �tiu unde sunt activele Maasym. 405 00:37:12,314 --> 00:37:14,314 Trebuie s� rezolv treaba cu Omar. 406 00:37:14,338 --> 00:37:16,338 Domnule Tang, dac� folosesc ace�ti bani 407 00:37:16,362 --> 00:37:18,362 s� cumpere mai multe arme, 408 00:37:18,386 --> 00:37:20,386 multe vie�i vor fi sacrificate. 409 00:37:20,410 --> 00:37:23,310 S� protej�m inocen�ii 410 00:37:23,334 --> 00:37:25,334 este obliga�ia noastr�. 411 00:37:27,258 --> 00:37:29,258 Mul�umesc. 412 00:37:29,282 --> 00:37:31,282 L�comia... 413 00:37:31,306 --> 00:37:33,306 e r�d�cina tuturor relelor. 414 00:37:40,230 --> 00:37:43,230 1, 2, 3, 4... 415 00:37:43,254 --> 00:37:46,254 - Bun�, Jiahua. - 5, 6, 7... 416 00:37:46,278 --> 00:37:48,278 8, 9... 417 00:37:48,302 --> 00:37:50,302 Tat�, asta e pentru tine. 418 00:37:50,326 --> 00:37:52,326 Dragul meu copil! 419 00:37:54,250 --> 00:37:57,250 - Ce te aduce aici? - Vrea s� v� ofere un cadou. 420 00:37:58,274 --> 00:38:00,274 Cadou? Pentru ce? 421 00:38:00,298 --> 00:38:02,298 Pentru c� a�a vreau eu. 422 00:38:02,322 --> 00:38:04,322 Ast�zi este ziua ta. 423 00:38:04,346 --> 00:38:07,246 Tata a uitat complet! 424 00:38:07,270 --> 00:38:10,270 - �nc� a�tept�m asisten��... - Stai pu�in... 425 00:38:10,294 --> 00:38:11,294 Bine. 426 00:38:11,318 --> 00:38:13,318 Haide. 427 00:38:15,242 --> 00:38:17,242 - Cine este? - �sta e tata. 428 00:38:17,266 --> 00:38:21,266 - Tata? - Pentru el, tu e�ti c�pitanul China. 429 00:38:22,290 --> 00:38:23,690 - Este adevarat? - Ce am discutat? 430 00:38:23,714 --> 00:38:25,314 De c�pitanul China? 431 00:38:25,338 --> 00:38:28,238 Este mai puternic dec�t C�pitanul America! 432 00:38:28,262 --> 00:38:31,262 El este minunat! 433 00:38:31,286 --> 00:38:33,286 Bate cuba! 434 00:38:35,310 --> 00:38:37,310 Dar este mai puternic dec�t mine. 435 00:38:37,334 --> 00:38:39,334 Tata e cel mai puternic. 436 00:38:39,358 --> 00:38:42,258 - Acum s�rut�-l pe tati. - La mul�i ani, 437 00:38:42,282 --> 00:38:45,282 La mul�i ani, 438 00:38:45,306 --> 00:38:49,306 La mul�i ani, Kaixuan, 439 00:38:49,330 --> 00:38:52,230 La mul�i ani! 440 00:38:53,254 --> 00:38:55,254 Multumesc domnule. Multumesc tuturor. 441 00:38:56,278 --> 00:38:58,278 Mi-am pus o dorin��. 442 00:38:59,302 --> 00:39:01,302 Fie ca Lei s� se �ntoarc� �n siguran��. 443 00:39:04,326 --> 00:39:06,326 Tat� grozav! 444 00:39:06,350 --> 00:39:08,350 S� �mp�r�im tortul. 445 00:39:08,374 --> 00:39:10,374 Bine. 446 00:39:11,298 --> 00:39:13,298 Iat�, bebelu� panda pentru tine! Ia-l! 447 00:39:13,322 --> 00:39:15,322 Accept�, apoi spune: Mul�umesc, domnule. 448 00:39:15,346 --> 00:39:17,346 Multumesc domnule. 449 00:39:17,370 --> 00:39:19,370 - Spune-mi frate! - Frate! 450 00:39:19,394 --> 00:39:21,394 Da, ei spune-i m�tu��. 451 00:39:21,418 --> 00:39:23,418 - Spune m�tu��. - Cui �i spui m�tu��? 452 00:39:24,242 --> 00:39:26,242 Merge �i sora. 453 00:39:26,266 --> 00:39:27,666 - Sor�! - Copil de�tept! 454 00:39:27,667 --> 00:39:29,267 Bine, s� ie�im cu sora, 455 00:39:29,291 --> 00:39:31,291 las�-l pe tata s� se �ntoarc� la munc�. 456 00:39:31,315 --> 00:39:34,015 - Du-te s� te joci cu m�tu�a. - Nu mai induce copiii mici �n eroare! 457 00:39:36,239 --> 00:39:38,239 Lei e cu Vanguard 458 00:39:38,263 --> 00:39:40,263 de 5 ani? 459 00:39:40,287 --> 00:39:42,287 5 ani, 3 luni, 28 de zile. 460 00:39:45,311 --> 00:39:47,311 Aceast� opera�iune este mai complicat�. 461 00:39:48,235 --> 00:39:50,235 Din moment ce te recuperezi, 462 00:39:50,259 --> 00:39:53,259 de ce nu r�m�i aici doar pentru backup? 463 00:39:53,283 --> 00:39:55,283 Nu v� face�i griji, domnule. Sunt bine. 464 00:39:59,307 --> 00:40:01,307 - Fiul t�u a desenat asta? - Da. 465 00:40:04,231 --> 00:40:07,231 Sincer, nu sunt sigur cum va fi. 466 00:40:09,255 --> 00:40:11,255 Jiahua �i-a pierdut deja mama. 467 00:40:12,279 --> 00:40:14,279 Trebuie s� r�m�i aici pentru a avea grij� de el. 468 00:40:18,303 --> 00:40:20,303 Dar vreau s�-l fac m�ndru. 469 00:40:23,327 --> 00:40:25,327 E�ti CEO-ul nostru acum, deci nu trebuie s� pleci. 470 00:40:25,351 --> 00:40:28,251 Sunt �ns�rcinat cu readucerea �napoi a echipei mele. 471 00:40:28,275 --> 00:40:30,275 Bine, 472 00:40:30,299 --> 00:40:32,299 atunci s� mergem �mpreun�. 473 00:40:33,323 --> 00:40:35,323 Linda, 474 00:40:35,347 --> 00:40:37,247 cred c� ar trebui 475 00:40:37,271 --> 00:40:39,271 s� comand�m a�a ceva. 476 00:40:39,295 --> 00:40:41,295 Minunate. 477 00:40:42,319 --> 00:40:44,319 - Minunate! - Pe bune? 478 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 - Pentru dumneavoastr�. - Mul�umesc. 479 00:41:24,267 --> 00:41:28,267 Jiadebala are o popula�ie de 50.000 de locuitori. 480 00:41:28,291 --> 00:41:30,291 2.000 dintre ei sunt r�zboinicii lui Omar. 481 00:41:30,315 --> 00:41:32,315 Au folosit zona ca loc de antrenament. 482 00:41:32,339 --> 00:41:34,339 Pentru c� terenul este dur, 483 00:41:34,363 --> 00:41:36,263 guvernul nu-l poate recupera. 484 00:41:36,287 --> 00:41:38,487 Avem nevoie de mai multe informa�ii �nainte de a intra. 485 00:41:38,511 --> 00:41:40,311 Avem pe cineva �n zon�? 486 00:41:40,335 --> 00:41:42,235 Da, avem o surs�. 487 00:41:42,259 --> 00:41:44,259 - Se ocup�. - Bine. 488 00:41:46,283 --> 00:41:49,283 Vom intra pe teritoriu neexplorat. 489 00:41:49,307 --> 00:41:51,307 Ne vom confrunta cu un pericol extrem. 490 00:41:51,331 --> 00:41:54,231 Sunte�i cei mai buni dintre cei mai buni, 491 00:41:54,255 --> 00:41:56,255 cinsti�i �i de �ncredere. 492 00:41:56,279 --> 00:41:58,279 Loiali. De dragul responsabilit��ii noastre, 493 00:41:59,303 --> 00:42:01,303 de dragul tovar�ilor de arme, 494 00:42:01,327 --> 00:42:03,327 trebuie s� trecem peste toate obstacolele! 495 00:42:03,351 --> 00:42:05,351 Trebuie s� ne �ntoarcem 496 00:42:05,375 --> 00:42:07,375 - victorio�i! - Cu victorie! 497 00:42:07,399 --> 00:42:09,299 Cu victorie! 498 00:42:09,323 --> 00:42:11,323 Vom reveni cu o victorie! 499 00:42:11,347 --> 00:42:15,271 Victorie! 500 00:42:15,295 --> 00:42:17,295 Sa mergem! 501 00:42:17,319 --> 00:42:19,319 S� mergem! 502 00:42:44,267 --> 00:42:48,267 Jiadebala de acum 1000 de ani, 503 00:42:48,291 --> 00:42:50,291 g�zduie�te moa�te nepre�uite. 504 00:42:50,315 --> 00:42:54,315 C�nd Fr��ia a luat acest ora�, au v�ndut artefacte, au f�cut contraband� cu droguri 505 00:42:54,339 --> 00:42:56,339 �i au f�cut profit. 506 00:42:57,263 --> 00:43:00,263 Localnicii au devenit prizonierii lor. 507 00:43:00,287 --> 00:43:03,287 Dac� guvernul for�eaz� un atac, 508 00:43:03,311 --> 00:43:07,311 acest ora� va fi distrus peste noapte. 509 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 Putem avea �ncredere �n prietenul s�u, Kalasu? 510 00:43:09,359 --> 00:43:11,259 Ne poate ajuta? 511 00:43:11,283 --> 00:43:13,283 Abati este cel mai bun �ef de sat de aici. 512 00:43:13,307 --> 00:43:16,307 Singurul lui fiu a fost �mpu�cat de un traficant de droguri. 513 00:43:21,231 --> 00:43:23,231 Asta e prizoniera, Fareeda. 514 00:43:23,255 --> 00:43:26,255 Lei este membrul nostru. 515 00:43:26,279 --> 00:43:28,279 Nu-i putem abandona. 516 00:43:29,303 --> 00:43:31,303 �tii cum e 517 00:43:31,327 --> 00:43:33,327 s� vrei s� salvezi pe cineva la care �ii. 518 00:43:35,351 --> 00:43:40,251 Te pot ajuta pe tine �i familia ta 519 00:43:40,275 --> 00:43:42,275 s� �ncepe�i o via�� nou� �n alt� parte. 520 00:43:42,299 --> 00:43:45,299 Am nevoie doar de ajutorul t�u ca s� putem intra �n fort. 521 00:43:55,323 --> 00:43:58,323 Nu pot dec�t s� o conduc pe aceast� femeie. 522 00:43:58,347 --> 00:44:01,247 Cealalt� echip� trebuie s� parcurg� un traseu nep�zit. 523 00:44:01,271 --> 00:44:03,271 De ce nu exist� paznici? 524 00:44:03,295 --> 00:44:06,295 Terenul este dur. Cum vei evada? 525 00:44:07,319 --> 00:44:10,319 Avem un plan, dar avem nevoie de ajutorul t�u. 526 00:44:19,243 --> 00:44:21,243 Deschide u�a, Mahomed. 527 00:44:21,267 --> 00:44:23,267 Sunt Abati. 528 00:44:29,291 --> 00:44:32,291 Numai p�n� aici v� pot duce. 529 00:44:32,315 --> 00:44:34,315 Trebuie s� plec acum. 530 00:44:34,339 --> 00:44:36,339 Mohammed este omul meu. Va avea grij� de voi. 531 00:44:36,363 --> 00:44:38,263 Bine. 532 00:44:38,287 --> 00:44:40,287 Haide. 533 00:44:56,311 --> 00:44:58,711 Este o vopsea special� de r�zboi, a�a c� nu voi fi ucis 534 00:44:58,735 --> 00:45:00,335 prin foc prietenesc. 535 00:45:26,259 --> 00:45:29,059 Aceste dou� vehicule antiglon� au fost modificate special pentru Omar 536 00:45:29,083 --> 00:45:31,283 la fel ca o ma�in� blindat�. 537 00:45:41,307 --> 00:45:44,307 Vor s� ne omoare? 538 00:45:47,231 --> 00:45:49,231 Nu vreau s� mor t�n�r�. 539 00:45:51,255 --> 00:45:53,255 Arat�-mi palma dreapt�. 540 00:46:02,279 --> 00:46:04,279 Nu v� face�i griji, ve�i fi �n siguran��. 541 00:46:04,303 --> 00:46:06,303 De ce? 542 00:46:06,327 --> 00:46:08,327 Linia ta de via�� este lung�. 543 00:46:21,251 --> 00:46:23,251 Ce este asta? 544 00:46:26,275 --> 00:46:28,275 Nu v� face�i griji, Vanguard va veni dup� noi. 545 00:46:30,299 --> 00:46:32,299 Dar cum? 546 00:46:37,323 --> 00:46:40,323 Am ve�ti bune pentru voi. Tat�l t�u vine �ncoace, 547 00:46:40,347 --> 00:46:42,347 �i la fel �i �eful t�u. 548 00:46:42,371 --> 00:46:44,371 Scoate-l afar�. 549 00:46:46,295 --> 00:46:48,295 Ce vre�i? 550 00:46:48,319 --> 00:46:50,319 De ce �l lua�i? 551 00:46:50,343 --> 00:46:52,343 Unde �l duce�i? 552 00:47:14,267 --> 00:47:16,267 Suntem sorti�i s� ne �nt�lnim din nou. 553 00:47:16,291 --> 00:47:19,291 Mai �nt�i iei pe cineva din m�na noastr�. 554 00:47:19,315 --> 00:47:21,315 De data asta te-am prins. 555 00:47:22,239 --> 00:47:25,239 Rareori ne face fa�� cineva. 556 00:47:27,263 --> 00:47:29,263 �eful meu vede ceva special �n tine. 557 00:47:29,287 --> 00:47:31,287 Lucreaza cu noi, 558 00:47:31,311 --> 00:47:33,311 po�i face mai mul�i bani anual 559 00:47:33,335 --> 00:47:36,235 - dec�t �ntr-o via�� de om. - Suntem diferi�i. 560 00:47:36,259 --> 00:47:39,259 Am�ndoi ne-am riscat via�a pentru bani. Care este diferen�a? 561 00:47:41,283 --> 00:47:43,283 Fii mul�umit, �n�elege-�i sl�biciunile. 562 00:47:43,307 --> 00:47:45,307 Lucrurile pe care le faci, 563 00:47:45,331 --> 00:47:47,331 �i lucrurile pe care nu le faci. 564 00:47:49,255 --> 00:47:51,255 Despre ce vorbesti? Nu �n�eleg. 565 00:47:52,279 --> 00:47:54,279 Nu v� r�sf��a�i cu pofta. 566 00:47:55,303 --> 00:47:57,303 Cunoa�terea de sine. 567 00:47:59,327 --> 00:48:02,327 �ti�i ce ar trebui s� face�i, 568 00:48:03,251 --> 00:48:05,251 �i �ti�i �i ce s� nu face�i. 569 00:48:07,275 --> 00:48:10,275 A�i �nv��at limba noastr�, 570 00:48:11,299 --> 00:48:13,299 dar nu �i etica noastr�. 571 00:48:15,323 --> 00:48:17,323 �efule, a spus c�... 572 00:48:20,247 --> 00:48:22,247 Mare gre�eal�. 573 00:48:22,271 --> 00:48:24,271 Ia-l de aici. 574 00:48:34,295 --> 00:48:36,295 Au ata�at o vest� cu bomb� de Lei, 575 00:48:36,319 --> 00:48:38,319 cu un cronometru. 576 00:48:52,243 --> 00:48:55,243 Vanguard a promis c�-l va aduce pe Qin �n schimbul ostaticilor. 577 00:48:56,267 --> 00:48:58,267 Dar n-a� avea �ncredere �n ei. 578 00:48:58,291 --> 00:49:00,291 Cu siguran�� vor �ncerca s�-i salveze. 579 00:49:02,315 --> 00:49:05,315 �n mii de ani de la �nfiin�area cet��ii noastre, 580 00:49:05,339 --> 00:49:07,339 nimeni nu a reu�it s� p�trund� �nc�. 581 00:49:07,363 --> 00:49:10,263 Solda�ii no�tri au fost instrui�i �nc� din copil�rie. 582 00:49:10,287 --> 00:49:12,287 Trebuie totu�i s� fim precau�i. 583 00:49:12,311 --> 00:49:14,311 Cre�te�i securitatea, 584 00:49:14,335 --> 00:49:16,335 �i trage�i pe loc. 585 00:49:18,259 --> 00:49:20,259 �efu. 586 00:49:23,283 --> 00:49:25,283 Care-i planul? 587 00:49:25,307 --> 00:49:27,307 Tranzac�ia este �nc� �n desf�urare. 588 00:49:27,331 --> 00:49:29,331 Ai preg�tit banii? 589 00:49:29,355 --> 00:49:32,255 - Da. - Ora �i locul tranzac�iei? 590 00:49:32,279 --> 00:49:34,279 V� anun� mai t�rziu. 591 00:49:38,303 --> 00:49:39,603 Salam aleikum. 592 00:49:39,604 --> 00:49:41,604 - S� gust�m aceast� m�ncare. - Mul�umesc. 593 00:49:41,628 --> 00:49:44,228 Merge�i! 594 00:50:04,276 --> 00:50:06,276 B�ga-mi-a�! 595 00:50:07,300 --> 00:50:09,300 Chiar dac� port masc�, miroase ca naiba aici! 596 00:50:09,324 --> 00:50:11,324 Nu mai suport. 597 00:50:11,348 --> 00:50:12,348 Continu�! 598 00:50:12,372 --> 00:50:15,272 Masca nu face fa��. 599 00:50:30,296 --> 00:50:32,296 Miroase cu adev�rat ur�t. 600 00:50:32,320 --> 00:50:35,320 Direc�ia orei 12, 4 tr�g�tori 601 00:50:35,344 --> 00:50:37,344 �ndrept�ndu-se spre nord. Direc�ia orei 3, 602 00:50:37,368 --> 00:50:40,268 1 pistolar �n gard�. 603 00:50:40,292 --> 00:50:42,292 Condi�ii de siguran�� pe partea de sud. 604 00:50:43,316 --> 00:50:45,316 Efectua�i patrule regulate. 605 00:51:01,240 --> 00:51:03,240 Suntem �n�untru. 606 00:51:07,264 --> 00:51:09,264 Totul este normal. 607 00:51:09,288 --> 00:51:11,288 R�sp�ndi�i-v� conform planului. 608 00:51:11,312 --> 00:51:13,312 �n�eles. 609 00:51:13,336 --> 00:51:16,236 Laila, ea st� cu tine �n noaptea asta. 610 00:51:16,260 --> 00:51:18,260 Bine. 611 00:51:19,284 --> 00:51:22,284 Te duc �n tab�ra lui Omar m�ine. 612 00:51:22,308 --> 00:51:24,308 - V� rog s� stinge�i luminile. - Da. 613 00:52:06,156 --> 00:52:08,156 Explozivii au fost instala�i. Merge�i! 614 00:53:28,180 --> 00:53:30,180 Am g�sit loca�ia lui Lei, e pe acoperi�. 615 00:53:33,204 --> 00:53:36,204 Sunt doi luneti�ti care se ascund la ora 12. 616 00:54:01,128 --> 00:54:03,128 Au venit. 617 00:54:04,152 --> 00:54:06,152 S� �mpu�c�m ra�ele chineze�ti. 618 00:54:14,176 --> 00:54:16,176 Sunt pe pozi�ie. 619 00:54:20,200 --> 00:54:22,200 - Mai bine te duci acum. - Bine. 620 00:54:32,224 --> 00:54:34,224 - Tat�, tat�... - Nu te mi�ca! 621 00:54:36,148 --> 00:54:38,148 Tat�... 622 00:54:41,172 --> 00:54:44,172 Sunt pre�edintele Vanguardului. S� facem schimbul. 623 00:54:44,196 --> 00:54:48,196 Te comporti �ncrez�tor �i ner�bd�tor ca �i cum ai fi la conducere, 624 00:54:50,220 --> 00:54:52,220 dar nu e�ti responsabil aici! 625 00:54:56,144 --> 00:55:00,144 Dle Qin, ai adus ce �i-am cerut? 626 00:55:04,168 --> 00:55:06,168 Repede, d�-mi-o. 627 00:55:12,192 --> 00:55:14,192 �inta intr� �n capcan�, 628 00:55:14,216 --> 00:55:16,216 �i vom termina. 629 00:55:21,140 --> 00:55:23,140 Ce este prostia asta? 630 00:55:23,164 --> 00:55:26,164 Este o list� a activelor tat�lui t�u de care m� ocup. 631 00:55:26,188 --> 00:55:29,188 Cea mai mare parte a fost transformat� �n aur, 632 00:55:29,212 --> 00:55:32,212 dar ascuns� �ntr-un loc sigur. 633 00:55:33,136 --> 00:55:35,136 Pot s� te duc acolo. 634 00:55:36,160 --> 00:55:39,160 �ine-te de promisiune, elibereaz�-i pe Fareeda �i Lei. 635 00:55:42,184 --> 00:55:44,184 Nu p�n� nu voi pune m�na pe active. 636 00:55:54,208 --> 00:55:57,208 Se aude c� Vanguard nu-�i p�r�se�te niciodat� membrii. 637 00:55:58,132 --> 00:56:00,132 Vreau s� testez aceast� teorie. 638 00:56:08,156 --> 00:56:10,156 Ia-�i adio rapid. 639 00:56:12,180 --> 00:56:14,180 Domnule Qin, 640 00:56:14,204 --> 00:56:16,204 timpul fiicei tale a trecut! 641 00:56:16,228 --> 00:56:18,128 Stai! 642 00:56:18,152 --> 00:56:20,152 - Te rog, nu! - Taie-i capul! 643 00:56:25,176 --> 00:56:27,176 - Ce este asta? - Stai! 644 00:56:27,200 --> 00:56:29,200 Uit�-te la pieptul t�u. 645 00:56:31,224 --> 00:56:34,224 Arunc� armele, spune-le oamenilor t�i s� arunce armele! 646 00:56:34,248 --> 00:56:36,248 Nimeni nu se va r�ni. 647 00:56:37,172 --> 00:56:39,172 Toat� lumea, arunca�i armele! 648 00:57:04,196 --> 00:57:06,196 Stau pe mine! 649 00:57:08,220 --> 00:57:10,220 �nchide�i toate por�ile! 650 00:57:11,144 --> 00:57:13,144 Stai jos! 651 00:57:42,168 --> 00:57:44,168 Kaixuan, nu avem timp. 652 00:57:44,192 --> 00:57:47,192 - Mai �nt�i ne vom ocupa de vesta. - Nu-�i face griji pentru mine, mergi! 653 00:57:47,216 --> 00:57:49,216 Nu vorbi mult! 654 00:57:59,140 --> 00:58:02,140 Sunt at�t de vicleni. Orice fir pe care-l tai, se va declan�a. 655 00:58:02,164 --> 00:58:04,164 Pleaca. 656 00:58:05,188 --> 00:58:07,188 Pot dezactiva o bomb� prin �nghe�area bateriei. 657 00:58:19,212 --> 00:58:21,212 Acum minele! 658 00:58:21,236 --> 00:58:23,236 Kaixuan, nu po�i face nimic. 659 00:58:23,260 --> 00:58:25,260 Tu ai copii. Trebuie s� r�m�i �n via��. 660 00:58:25,261 --> 00:58:26,561 Doar pleac�! Fugi! 661 00:58:26,562 --> 00:58:28,162 Ridic�-�i picioarele, 662 00:58:28,186 --> 00:58:31,486 mina va s�ri �n sus �i va exploda �n aer, distrug�nd orice se afl� la 14m distan��. 663 00:58:57,210 --> 00:58:59,210 Jianping, �n spatele t�u! 664 00:59:16,134 --> 00:59:17,334 Yanlong! Mergi mai departe. 665 00:59:17,335 --> 00:59:19,335 Bine. 666 00:59:21,159 --> 00:59:23,159 C�nd ajung la trei, 667 00:59:23,183 --> 00:59:24,183 sari! 668 00:59:24,207 --> 00:59:26,207 Unu, 669 00:59:26,231 --> 00:59:27,231 doi, 670 00:59:27,255 --> 00:59:28,255 trei, 671 00:59:28,279 --> 00:59:30,279 sari! 672 00:59:44,203 --> 00:59:46,203 S� mergem. 673 00:59:47,227 --> 00:59:49,227 Acolo! 674 00:59:49,251 --> 00:59:51,251 D�-l jos! 675 01:00:10,175 --> 01:00:12,175 Gr�be�te-te �i ajut-o pe Fareeda! 676 01:00:27,199 --> 01:00:29,199 Haide! 677 01:00:29,223 --> 01:00:31,223 Stai aproape. 678 01:00:35,147 --> 01:00:37,147 Haide! 679 01:00:42,171 --> 01:00:44,171 S� nu m� �mpu�te. 680 01:00:44,195 --> 01:00:46,195 Nici pe mine! 681 01:00:48,219 --> 01:00:50,219 Sunt aici! 682 01:00:50,243 --> 01:00:52,243 Poftim. 683 01:01:01,167 --> 01:01:03,167 Haide! 684 01:01:07,191 --> 01:01:09,191 Nu mi�ca! 685 01:01:09,215 --> 01:01:11,215 Prinde-o! 686 01:01:25,163 --> 01:01:27,163 Haide... toat� lumea repede! 687 01:01:27,187 --> 01:01:29,187 Repede! 688 01:01:29,211 --> 01:01:31,211 Omar are nevoie de ajutor! 689 01:01:31,235 --> 01:01:33,235 Mohammed, vino cu mine. 690 01:01:35,159 --> 01:01:37,159 �nchide�i toate ie�irile! 691 01:01:37,183 --> 01:01:39,183 To�i pe pozi�ie 692 01:01:39,207 --> 01:01:41,207 �i �nchide�i poarta! 693 01:01:57,131 --> 01:01:59,131 Ce faci? Coboar�! 694 01:02:10,155 --> 01:02:12,155 - E�ti in regul�? - Sunt bine. 695 01:02:12,179 --> 01:02:14,179 Haide! 696 01:02:14,203 --> 01:02:16,403 Abati �i Mohammed sunt la doar c�teva str�zi distan�� 697 01:02:16,527 --> 01:02:18,227 pe cale s� v� ia. 698 01:02:22,151 --> 01:02:24,151 Pe aici. Repede! 699 01:02:32,175 --> 01:02:34,175 - Yanlong, protejeaz�-m�! - Bine! 700 01:02:38,199 --> 01:02:40,199 Merge�i! 701 01:02:45,223 --> 01:02:47,223 Mi�ca�i-v�! 702 01:02:47,247 --> 01:02:48,247 Ia asta! 703 01:02:48,271 --> 01:02:50,271 Ia-l! 704 01:02:52,295 --> 01:02:53,295 Stai a�a! 705 01:02:53,319 --> 01:02:55,319 S� mergem! 706 01:02:57,143 --> 01:02:59,143 Zhou, hai s� mergem! Rapid. 707 01:03:01,167 --> 01:03:03,167 Gr�be�te-te! Urc�! 708 01:03:11,191 --> 01:03:13,191 - V� voi proteja! Mergi. - Bine! 709 01:03:20,215 --> 01:03:22,215 Intr� repede! 710 01:03:23,139 --> 01:03:25,139 Gr�be�te-te, hai... 711 01:03:33,163 --> 01:03:35,163 Haide! 712 01:03:35,187 --> 01:03:37,187 RPG! 713 01:03:37,211 --> 01:03:39,211 Kaixuan! 714 01:03:51,135 --> 01:03:53,135 Nu pot detecta semnele vitale ale lui Kaixuan. 715 01:03:54,159 --> 01:03:56,159 Nu mai are semne vitale! 716 01:04:01,183 --> 01:04:03,183 S� mergem �nainte! 717 01:04:06,207 --> 01:04:09,207 Se apropie. Trebuie s� plec�m acum sau vom fi prin�i. 718 01:04:13,131 --> 01:04:15,131 �l voi g�si pe Kaixuan, apoi �l voi aduce �napoi. 719 01:04:16,155 --> 01:04:18,155 Dar fii atent! Protejeaz�-l! 720 01:04:18,179 --> 01:04:20,179 Da, domnule! 721 01:04:29,203 --> 01:04:31,203 Yanlong, te sim�i bine? 722 01:04:31,227 --> 01:04:33,227 - Sunt bine. - Sa mergem. 723 01:04:38,151 --> 01:04:40,151 Kaixuan! 724 01:04:57,175 --> 01:04:59,175 Repede. 725 01:05:02,199 --> 01:05:04,199 Rezist�, frate! 726 01:05:13,223 --> 01:05:15,223 Retragerea! 727 01:05:18,147 --> 01:05:20,147 S� mergem acum c�t nu va fi prea t�rziu! 728 01:05:28,171 --> 01:05:30,171 Haide, gr�bi�i-v� �i pleca�i! M� vor doar pe mine! 729 01:05:30,195 --> 01:05:31,695 - Qin! - Pleca�i to�i! 730 01:05:31,696 --> 01:05:33,696 Vino �napoi! 731 01:05:33,697 --> 01:05:35,197 - Tat�! - Vino �napoi! 732 01:05:35,221 --> 01:05:37,221 - �ntoarce-te! - Opri�i-v�! 733 01:05:37,245 --> 01:05:39,545 - Vino inapoi aici! - Gr�be�te-te �i ia-o pe fiica mea! 734 01:05:39,569 --> 01:05:41,169 Aminte�te-�i acordul nostru. 735 01:05:43,193 --> 01:05:45,193 Tat�, nu... 736 01:05:45,217 --> 01:05:48,241 Tat�! 737 01:05:48,265 --> 01:05:50,265 Haide, rapid. 738 01:06:00,289 --> 01:06:02,289 S� nu trag� nimeni! 739 01:06:18,213 --> 01:06:20,213 Rezist�! 740 01:06:33,137 --> 01:06:35,137 Nu muri �n fa�a mea, omule. 741 01:06:35,161 --> 01:06:37,161 Tr�ie�te! 742 01:06:38,185 --> 01:06:40,185 Kaixuan, treze�te-te! 743 01:06:48,209 --> 01:06:50,209 Adu-�i aminte de fiul t�u, Jiahua. 744 01:06:50,233 --> 01:06:52,133 Ai spus c� vei fi eroul lui. 745 01:06:52,157 --> 01:06:54,157 Ai promis! 746 01:06:54,181 --> 01:06:56,181 Acum treze�te-te! 747 01:06:58,205 --> 01:07:00,205 Haide! 748 01:07:01,129 --> 01:07:03,129 Kaixuan, treze�te-te! 749 01:07:08,153 --> 01:07:10,153 Ridic�-te, auzi? 750 01:07:26,177 --> 01:07:28,177 �ine-te bine! 751 01:07:49,201 --> 01:07:51,201 �ine�i-v� bine! 752 01:08:38,225 --> 01:08:41,225 Stai, drag�... 753 01:09:05,149 --> 01:09:07,149 Datorit� rollercoaster-ului meu! 754 01:09:10,173 --> 01:09:12,173 M-ai s�rutat mai devreme? 755 01:09:14,197 --> 01:09:17,197 Sunt al t�u acum! 756 01:09:29,221 --> 01:09:31,221 Fiul meu mi-a dat asta. 757 01:09:32,145 --> 01:09:34,145 Fiul nostru este cel mai bun! 758 01:09:46,169 --> 01:09:48,169 Lini�te�te-te, tat�l t�u trebuie s� fie bine. 759 01:09:48,193 --> 01:09:50,193 Au nevoie de el �n via��. 760 01:09:52,217 --> 01:09:54,217 �tiu unde sunt. 761 01:10:08,141 --> 01:10:10,141 Instrument de urm�rire. 762 01:10:14,165 --> 01:10:16,165 Nu-mi place tortura 763 01:10:17,189 --> 01:10:20,189 la fel cum nu-mi plac c�caturile. 764 01:10:22,213 --> 01:10:24,213 L-ai tr�dat pe tat�l meu? 765 01:10:25,137 --> 01:10:27,137 Nu. 766 01:10:27,161 --> 01:10:29,161 Unde este aurul? 767 01:10:29,185 --> 01:10:31,185 Dubai. 768 01:10:31,209 --> 01:10:33,209 O sa te duc acolo. Nu m� tortura. 769 01:10:46,133 --> 01:10:49,133 DUBAI 770 01:10:51,157 --> 01:10:53,157 Tat�l lui Omar a pl�tit un depozit 771 01:10:53,181 --> 01:10:55,181 de arme de distrugere �n mas�. 772 01:10:55,205 --> 01:10:58,205 Dar el a fost ucis �nainte ca tranzac�ia s� fie efectuat�. 773 01:10:58,229 --> 01:11:01,129 Au ascuns peste 200 de milioane de dolari undeva �n Dubai. 774 01:11:01,153 --> 01:11:05,153 Trebuie s�-i prindem �n timp ce fac tranzac�ii. 775 01:11:05,177 --> 01:11:08,177 Conform informa�iilor dv de spionaj de la Lupii Arctici, 776 01:11:08,201 --> 01:11:11,201 am g�sit informa�ii despre fiecare mercenar Lup Arctic. 777 01:11:11,225 --> 01:11:14,425 2 dintre ei au intrat �n Dubai �n aceast� diminea�� �i sunt �n grija noastr�. 778 01:11:16,149 --> 01:11:19,149 Nu putem confirma dac� sunt lega�i de r�pirea lui Qin 779 01:11:19,173 --> 01:11:21,173 sau de comer�ul cu arme. 780 01:11:23,197 --> 01:11:25,197 Domnule, putem purta arme? 781 01:11:25,221 --> 01:11:29,221 Nu ar trebui. Voi doar ajuta�i �i consulta�i �n aceast� investiga�ie, 782 01:11:29,245 --> 01:11:31,145 Toate opera�iile pe teren aici 783 01:11:31,169 --> 01:11:33,169 vor fi duse de poli�ia noastr�. 784 01:11:34,193 --> 01:11:36,193 �n�elegi chineza? 785 01:11:36,217 --> 01:11:38,217 �n�eleg, chiar dac� nu vorbesc fluent. 786 01:11:38,241 --> 01:11:40,241 So�ia mea e chinezoaic�. 787 01:11:41,165 --> 01:11:44,165 Chinezoaic�! Trebuie s� fie frumoas�. 788 01:11:44,189 --> 01:11:46,189 Clar. 789 01:11:57,213 --> 01:11:59,213 Acesta este Marder. 790 01:12:00,137 --> 01:12:03,137 E un fustangiu. Ador� s� �nt�lneasc� modele �i actri�e s�race. 791 01:12:03,161 --> 01:12:06,161 Are un temperament violent. 792 01:12:06,185 --> 01:12:08,185 Arestat anul trecut pentru c� a b�tut o prieten�. 793 01:12:11,209 --> 01:12:13,209 Ce nesim�it! 794 01:12:19,133 --> 01:12:21,133 Ne vdem la piscin� �n dup�-amiaza asta. 795 01:12:22,157 --> 01:12:24,157 Dac� putem h�ckui telefonul 796 01:12:24,181 --> 01:12:26,781 �i cardul s�u de credit, atunci putem cunoa�te multe informa�ii. 797 01:12:26,805 --> 01:12:27,805 Nicio problema. 798 01:12:27,829 --> 01:12:30,129 Dar sunt foarte aten�i �i aler�i, 799 01:12:30,153 --> 01:12:32,153 greu de infiltrat. 800 01:12:41,177 --> 01:12:43,177 Ce zici de o momeal� seduc�toare? 801 01:12:45,201 --> 01:12:47,201 Bun� idee! 802 01:12:49,225 --> 01:12:53,225 De ce te uiti la mine? Nu ai spus �ntotdeauna c� sunt ca un b�iat? 803 01:12:53,249 --> 01:12:55,249 Abia a�tept s�-l bat pe nenorocitul acela! 804 01:12:57,173 --> 01:12:59,173 Uit� de momeala seduc�toare, 805 01:12:59,197 --> 01:13:01,197 nu eu! 806 01:13:06,221 --> 01:13:08,221 Kaixuan, 807 01:13:08,245 --> 01:13:10,245 dar tu? 808 01:13:15,169 --> 01:13:17,169 Nu ratezi nicio �ans�, nu? 809 01:13:19,193 --> 01:13:21,193 Schimba�i pozi�ia. 810 01:13:22,217 --> 01:13:24,217 Bine, ceva mai mult. 811 01:13:25,141 --> 01:13:27,141 Bine, m�ng�ie-�i p�rul. 812 01:13:27,165 --> 01:13:29,165 Bun�, bun� postur�. 813 01:13:29,189 --> 01:13:31,189 �nc� pu�in, da, bine! 814 01:13:31,213 --> 01:13:33,213 Nu e r�u s� pozezi l�ng� piscin� toat� ziua. 815 01:13:34,137 --> 01:13:36,137 Sunt de acord. 816 01:13:36,161 --> 01:13:38,161 Ce frumos! Se �nv�rte... 817 01:13:45,185 --> 01:13:47,185 Foarte frumos! Z�mbet dulce! 818 01:13:49,209 --> 01:13:51,209 Superb� poza! Stai pu�in... 819 01:13:59,133 --> 01:14:01,133 Iluminare frumoas�. 820 01:14:01,157 --> 01:14:03,157 S� mai facem c�teva fotografii. 821 01:14:05,181 --> 01:14:08,181 Marfa trebuie livrat� la Dubai �n termen de 2 zile. 822 01:14:08,205 --> 01:14:10,205 Po�i garanta c� este sigur s� intru �n port? 823 01:14:10,229 --> 01:14:11,229 Da! 824 01:14:11,253 --> 01:14:14,153 Bunurile noastre nici nu trebuie s� intre �n port. 825 01:14:14,177 --> 01:14:16,177 Pot fi controlate de la distan��. 826 01:14:16,201 --> 01:14:19,201 Dar ai am�nat un an. 827 01:14:21,225 --> 01:14:24,325 Dac� dore�ti s� finalizezi tranzac�ia, tot 200 de milioane de dolari te cost�. 828 01:14:24,349 --> 01:14:26,149 Accept numai numerar. 829 01:14:26,173 --> 01:14:28,173 Ai ceea ce cumperi. 830 01:14:35,197 --> 01:14:37,197 Revin mai t�rziu. 831 01:14:37,221 --> 01:14:39,221 Sigur. 832 01:14:39,245 --> 01:14:41,445 Aproape am terminat. S� facem o fotografie pe plaj�. 833 01:14:41,469 --> 01:14:43,269 Drag�, schimb� mai �nt�i hainele. 834 01:14:48,193 --> 01:14:50,193 Care-i treaba? 835 01:14:50,217 --> 01:14:53,017 Lucreaz� pentru Josef, mare traficant de arme din Orientul Mijlociu. 836 01:14:53,141 --> 01:14:55,141 S� g�sim o modalitate de a-i h�ckui telefonul. 837 01:14:59,165 --> 01:15:01,165 - Ce s-a �nt�mplat? - Cred c� cei 3 asiatici 838 01:15:01,189 --> 01:15:04,189 ��i fac poze. 839 01:15:04,213 --> 01:15:06,213 Drag�, 840 01:15:06,237 --> 01:15:08,237 trebuie s� ne gr�bim ca s� nu pierdem lumina. 841 01:15:08,261 --> 01:15:10,261 Bine. 842 01:15:15,185 --> 01:15:17,185 Bun�. 843 01:15:23,209 --> 01:15:25,209 La plaj� acum, lumina e slab�. 844 01:15:25,233 --> 01:15:27,233 S-a zis cu momeala ta seduc�toare! 845 01:15:27,257 --> 01:15:29,257 �mbr�cat� a�a �i tot m� ignor�. 846 01:15:29,281 --> 01:15:31,281 - Nu crezi c� e dr�gu��? - Ba da. 847 01:15:31,305 --> 01:15:33,405 At�t de fermec�toare, c� nu pot s� m� holbez la ea. 848 01:15:33,429 --> 01:15:35,329 - Ne prive�te din balcon. - Bun. 849 01:15:35,353 --> 01:15:37,153 Cine sunt? 850 01:15:37,177 --> 01:15:39,177 �nc� fac poze pe plaj�. 851 01:15:39,201 --> 01:15:41,201 �i ce dac�? 852 01:15:41,225 --> 01:15:43,225 Cred c� sunt ok. 853 01:15:43,249 --> 01:15:45,249 Mi-ai ucis �ansele. 854 01:15:45,273 --> 01:15:47,273 A� putea avea noroc disear�. 855 01:15:47,297 --> 01:15:49,297 �mi pare r�u. 856 01:15:49,321 --> 01:15:51,321 Trebuie s� fiu atent. 857 01:15:51,345 --> 01:15:53,345 O mai facem o dat�. 858 01:15:54,169 --> 01:15:56,169 Bine, da, continu�, 859 01:15:56,193 --> 01:15:58,193 las�-�i rochia s� zboare. 860 01:16:00,217 --> 01:16:02,217 Da. 861 01:16:02,241 --> 01:16:05,141 Vezi, este o fotografie bun�, nu? 862 01:16:05,165 --> 01:16:07,165 Totul nu este pierdut. 863 01:16:08,189 --> 01:16:10,189 Coreeni? 864 01:16:13,213 --> 01:16:15,213 Sunt chinezoaic�. 865 01:16:15,237 --> 01:16:17,237 China? Fotografii frumoase. 866 01:16:17,261 --> 01:16:20,161 - Mersi. - �mi dai WeChat-ul t�u? 867 01:16:20,185 --> 01:16:23,185 Salut... eu sunt agentul ei. Pot s� ajut cu ceva? 868 01:16:23,209 --> 01:16:25,209 Am investit �ntr-un brand de costume de baie... 869 01:16:25,233 --> 01:16:27,233 Pentru a copia, pune telefonul l�ng� al lui. 870 01:16:27,257 --> 01:16:30,157 Cred c� aceast� marc� i s-ar potrivi. 871 01:16:30,181 --> 01:16:32,181 Pute�i ad�uga WeChat-ul meu. 872 01:16:34,205 --> 01:16:36,205 �mi po�i scana num�rul. 873 01:16:36,229 --> 01:16:38,229 Sigur... 874 01:16:39,153 --> 01:16:41,153 - Gata. - Te voi suna. 875 01:16:43,177 --> 01:16:45,177 - Frumoas� hain�. - Mersi. 876 01:16:47,201 --> 01:16:49,201 Vino. 877 01:16:49,225 --> 01:16:51,225 - Cum st� treaba? - S-a copiat. 878 01:17:02,149 --> 01:17:04,149 Portavionul USS John C. Stennis 879 01:17:04,173 --> 01:17:06,173 ajunge ast�zi la portul Rashid 880 01:17:06,197 --> 01:17:08,197 �n timpul vizitei noastre de 4 zile la Dubai 881 01:17:08,221 --> 01:17:10,221 �n Emiratele Arabe Unite. 882 01:17:10,245 --> 01:17:13,145 �n direct de pe portavion, c�pitanul Greg Dawes. 883 01:17:15,169 --> 01:17:17,169 Vor 200 de milioane de dolari. 884 01:17:17,193 --> 01:17:19,193 Trebuie s� fie �n numerar. 885 01:17:19,217 --> 01:17:21,217 Voi pl�ti cu aur. 886 01:17:29,141 --> 01:17:32,141 Ochi pentru ochi, dle Dawes! 887 01:17:50,165 --> 01:17:53,165 Vremea este �nsorit�. Exist� doar pesc�ru�i, f�r� vulturi. 888 01:17:55,189 --> 01:17:57,189 Este sigur. 889 01:18:02,213 --> 01:18:04,213 Ne-am ocupat de camerele CCTV ale poli�iei. 890 01:18:04,237 --> 01:18:06,237 Putem vedea toate mi�c�rile lor mai t�rziu. 891 01:18:06,261 --> 01:18:09,161 Spune�i-le s� schimbe loca�ia. Pl�tim c�nd este livrat. 892 01:18:11,185 --> 01:18:13,185 Este tata! 893 01:18:13,209 --> 01:18:16,209 Porni�i monitorul telefonului mobil Marder. 894 01:18:25,133 --> 01:18:28,133 Domnule, loca�ia este un magazin de ma�ini second-hand. 895 01:18:29,157 --> 01:18:31,157 Trimite�i imediat o echip� acolo. 896 01:18:31,181 --> 01:18:33,181 Da, domnule! 897 01:18:34,205 --> 01:18:36,205 Ai grij� de el. 898 01:18:46,129 --> 01:18:48,129 Sunt deja pe drum. 899 01:18:50,153 --> 01:18:52,153 C�t de mult cost� aceasta? 900 01:18:53,177 --> 01:18:56,177 Aproximativ 2,2 milioane de dirhami. Adic� aproximativ 4 milioane de RMB. 901 01:18:56,201 --> 01:18:59,201 Aceasta este o edi�ie special� pentru 10 milioane de RMB �n China. 902 01:18:59,225 --> 01:19:01,225 De acord! 903 01:19:01,249 --> 01:19:02,249 Cump�r una. 904 01:19:02,273 --> 01:19:04,273 Bine, au ajuns. 905 01:19:12,197 --> 01:19:14,197 Au ajuns. 906 01:19:31,221 --> 01:19:33,221 Pune�i SWAT �n pozi�ie. 907 01:19:34,145 --> 01:19:36,145 Intr�. 908 01:19:43,169 --> 01:19:45,169 Unde este aurul? 909 01:19:45,193 --> 01:19:47,193 �efule, iat� c� vin. 910 01:19:50,217 --> 01:19:52,217 �n cele din urm� ne-am �nt�lnit �i noi. 911 01:19:53,141 --> 01:19:55,141 Momentul este bun. 912 01:19:55,165 --> 01:19:57,165 Privind de pe margine, ce p�cat. 913 01:19:59,189 --> 01:20:01,189 Nu pentru mult timp... 914 01:20:36,213 --> 01:20:40,213 Fiecare dintre aceste ma�ini de aur cost� 100 de milioane de dolari. 915 01:20:40,237 --> 01:20:43,137 Geamuri, anvelope, totul este antiglon�. 916 01:20:47,161 --> 01:20:49,161 Pute�i alege 2 ma�ini. 917 01:20:49,185 --> 01:20:52,185 G�ndi�i-v� la asta ca la o gratuitate suplimentar�. 918 01:20:53,209 --> 01:20:55,209 �mi plac toate! 919 01:20:56,133 --> 01:20:58,133 Dar cum le scot din Dubai? 920 01:20:58,157 --> 01:21:00,157 Nu ar trebui s� existe nicio problem�. 921 01:21:02,281 --> 01:21:04,281 Aceast� ma�in� are folie pe ea. 922 01:21:05,205 --> 01:21:07,205 E c�ptu�it� cu aur pe dedesubt. 923 01:21:07,229 --> 01:21:09,229 Alege�i orice culoare, 924 01:21:09,253 --> 01:21:11,253 instala�i pl�cu�a de �nmatriculare, 925 01:21:11,277 --> 01:21:13,277 �i pute�i pleca. 926 01:21:16,201 --> 01:21:18,201 Am un cadou. 927 01:21:22,225 --> 01:21:23,225 �sta e cadoul t�u. 928 01:21:23,249 --> 01:21:27,149 Poate distruge orice pe o raz� de 20 km. 929 01:21:27,173 --> 01:21:29,173 Se nume�te Flash Mob. 930 01:21:29,197 --> 01:21:31,197 Portavionul a andocat, 931 01:21:31,221 --> 01:21:33,421 ceea ce �nseamn� c� este foarte vulnerabil la atac. 932 01:21:33,445 --> 01:21:36,145 Sistemul automat este foarte rapid, 933 01:21:36,169 --> 01:21:38,169 �n momentul �n care �l lansa�i. 934 01:21:38,193 --> 01:21:40,193 Prea t�rziu pentru ca ei s�-�i dea seama. 935 01:21:40,217 --> 01:21:43,217 �sta e motivul pentru care ma�inile noastre sunt at�t de scumpe. 936 01:21:44,141 --> 01:21:46,141 - Cum se opereaz�? - U�or! 937 01:21:46,165 --> 01:21:49,165 Ca un controler de joc. 938 01:21:49,189 --> 01:21:51,189 Activa�i, bloca�i �inta acolo, 939 01:21:51,213 --> 01:21:53,213 apoi ap�sa�i LANSARE. 940 01:21:53,237 --> 01:21:55,237 Acolo. 941 01:21:57,161 --> 01:22:00,161 Solda�ii americani sunt responsabili de bombardamentul 942 01:22:00,185 --> 01:22:03,185 care i-a ucis pe Maasym �i pe toat� familia lui Omar. 943 01:22:04,209 --> 01:22:07,209 Portavionul USS John C. Stennis se afl� �n prezent �n Dubai. 944 01:22:07,233 --> 01:22:10,133 C�pitanul Greg Dawes era la comanda opera�iunii la acel moment. 945 01:22:10,157 --> 01:22:13,157 Nu e de mirare c� Omar vrea r�zbunare. 946 01:22:13,181 --> 01:22:15,181 Notifica�i imediat armata american�. 947 01:22:15,205 --> 01:22:17,205 Da, domnule! 948 01:22:18,129 --> 01:22:20,129 - Ai spus c� m� vei l�sa s� plec. - Am min�it. 949 01:22:21,153 --> 01:22:23,153 La fel cum mi-ai min�it tat�l. 950 01:22:25,177 --> 01:22:28,177 �tiu c� l-ai tr�dat �i m� asigur 951 01:22:28,201 --> 01:22:30,201 c� accep�i consecin�ele. 952 01:22:31,225 --> 01:22:33,225 Lei, du-o la sec�ia de poli�ie. 953 01:22:34,149 --> 01:22:36,149 Toate unit��ile �n a�teptare! 954 01:22:39,173 --> 01:22:41,173 Fareeda, acest lucru este periculos. 955 01:22:43,197 --> 01:22:45,197 Tot drumul din Africa p�n� �n Orientul Mijlociu, 956 01:22:45,221 --> 01:22:47,221 at�ta timp c�t e�ti l�ng� mine, 957 01:22:47,245 --> 01:22:49,245 am trecut prin toate nev�t�mat�. 958 01:22:50,169 --> 01:22:52,169 Te rog vino cu mine. Am obliga�ia s� te protejez. 959 01:22:55,193 --> 01:22:58,193 Nu e�ti �i tu obligat s�-l protejezi pe tat�l meu? 960 01:22:59,217 --> 01:23:01,217 Nu vreau s�-mi pierd tat�l. 961 01:23:04,141 --> 01:23:06,641 Cu excep�ia cazului �n care m� �mpu�ti cu un tranchilizant, 962 01:23:06,665 --> 01:23:08,165 nu vreau s� vin cu tine. 963 01:23:16,189 --> 01:23:18,189 Foarte bine, domnilor. �sta nu e un exerci�iu. 964 01:23:18,213 --> 01:23:21,213 - Cum este situa�ia acum? - Am putea fi ataca�i de inamic. 965 01:23:21,237 --> 01:23:23,237 �ntoarce�i-v�. 966 01:23:25,161 --> 01:23:27,161 Haide, gr�bi�i-v�. 967 01:23:29,185 --> 01:23:31,185 Scoate�i armele! 968 01:23:33,209 --> 01:23:35,209 �sta e ostaticul ce trebuie salvat. 969 01:24:07,133 --> 01:24:09,133 Mi�c�! 970 01:24:13,157 --> 01:24:15,157 S� mergem! 971 01:24:26,181 --> 01:24:28,181 - Ostatic �ntr-un Hummer auriu. - Vino cu mine. 972 01:24:48,205 --> 01:24:50,205 Voi doi ave�i echipamente proprii. �i eu ce fac? 973 01:24:50,229 --> 01:24:52,229 - Folose�ti acest camion. - Ne vedem mai tarziu. 974 01:25:05,153 --> 01:25:06,253 Hei! Stai pe loc! 975 01:25:06,277 --> 01:25:08,277 Nu mi�ca! 976 01:25:09,201 --> 01:25:11,201 �ntoarce�i-v�! 977 01:25:11,225 --> 01:25:13,225 M�inile �n spatele capului. 978 01:25:21,149 --> 01:25:23,149 Alert� ro�ie, ap�rare aerian�, 979 01:25:23,173 --> 01:25:25,173 �i preg�te�te F35! 980 01:25:36,197 --> 01:25:39,197 Obiect de aeronav� neidentificat detectat, 2-3-2. 981 01:25:39,221 --> 01:25:41,221 Aproximativ 16.000 de metri. 982 01:25:42,145 --> 01:25:44,145 Ce naiba este asta? 983 01:26:29,169 --> 01:26:31,169 - Trage! - 2, 1, trage! 984 01:27:36,193 --> 01:27:38,193 Ea face parte din echipa mea. 985 01:28:05,217 --> 01:28:07,217 Eu am �nv��at-o. 986 01:28:15,141 --> 01:28:17,141 Nu mi�ca! 987 01:28:22,165 --> 01:28:24,165 - Condor! - C��i oameni ai antrenat? 988 01:28:24,189 --> 01:28:26,189 Mul�i, mul�i... 989 01:29:21,213 --> 01:29:23,213 Haide! 990 01:29:40,137 --> 01:29:42,137 La o parte! 991 01:29:42,161 --> 01:29:44,161 Mi�ca�i-v�! 992 01:29:44,185 --> 01:29:46,185 Asigura�i ie�irea! 993 01:29:48,209 --> 01:29:50,209 Ce-am pierdut? 994 01:29:55,233 --> 01:29:57,233 Aten�ie, aten�ie! 995 01:29:59,157 --> 01:30:01,157 Stai jos! 996 01:30:14,181 --> 01:30:16,181 V� rog s� v� retrage�i. 997 01:30:16,205 --> 01:30:18,205 - Haide, ridic�-te! - Nu mi�ca! 998 01:30:18,229 --> 01:30:20,229 �napoi! Am spus �napoi! 999 01:30:20,253 --> 01:30:22,153 �napoi! 1000 01:30:22,177 --> 01:30:24,177 Culcat! 1001 01:30:27,201 --> 01:30:29,201 Avem nevoie de ajutor. 1002 01:30:33,225 --> 01:30:35,225 - Acolo! - Haide! 1003 01:30:35,249 --> 01:30:37,249 - Stai aici. - Ai grija! 1004 01:30:37,273 --> 01:30:39,273 - Stai jos! - Mi�c�-te! 1005 01:30:51,197 --> 01:30:53,197 G�si�i un loc sigur! 1006 01:30:53,221 --> 01:30:55,221 Haide! 1007 01:31:00,145 --> 01:31:02,145 A�teapt�! 1008 01:31:02,169 --> 01:31:04,169 - Sunt sc�ri acolo! - Bun! 1009 01:31:04,193 --> 01:31:06,193 - Nu pleca nicaieri. - Haide. 1010 01:31:06,217 --> 01:31:08,217 Jos! Nu mi�ca�i! 1011 01:31:08,241 --> 01:31:10,241 La o parte! 1012 01:31:10,265 --> 01:31:12,265 Jos! 1013 01:31:12,289 --> 01:31:14,289 La o parte! 1014 01:31:19,213 --> 01:31:21,213 Jos! La o parte! 1015 01:31:27,137 --> 01:31:29,137 Nu mi�c� nimeni! 1016 01:31:29,161 --> 01:31:31,161 Jos, nu mi�c� nimeni... 1017 01:31:34,185 --> 01:31:36,185 Nimeni... 1018 01:31:41,209 --> 01:31:43,209 De ce te-ai �mpu�cat? 1019 01:32:04,133 --> 01:32:06,133 M�inile sus! 1020 01:32:20,157 --> 01:32:22,157 - Unde este Omar? - Acolo jos. 1021 01:32:22,181 --> 01:32:24,181 - Tat�! - Fareeda! 1022 01:32:26,205 --> 01:32:29,205 - Cum a ajuns acolo? - Nu �tiu. 1023 01:32:29,229 --> 01:32:31,229 M�inile sus! Arunca�i armele! 1024 01:32:31,253 --> 01:32:33,253 Sta�i, e omul nostru. 1025 01:32:36,177 --> 01:32:37,177 Pute�i pleca. 1026 01:32:37,201 --> 01:32:39,201 Mul�umesc pentru cooperare. 1027 01:32:39,225 --> 01:32:41,225 Salam aleikum! 1028 01:32:43,149 --> 01:32:45,149 Totul s-a terminat acum. 1029 01:32:48,173 --> 01:32:51,173 Ultimele �tiri despre atacul de ieri din Dubai. 1030 01:32:51,197 --> 01:32:54,197 Poli�ia a raportat oficial c� 15 persoane au fost r�nite, 1031 01:32:54,221 --> 01:32:55,221 f�r� victime. 1032 01:32:55,245 --> 01:32:58,145 Dou� F/A-18 �i un F35 au fost distruse. 1033 01:32:58,169 --> 01:33:02,169 Asta se datoreaz� faptului c� Poli�ia Dubai ofer� informa�ii exacte armatei americane. 1034 01:33:02,193 --> 01:33:04,193 To�i implica�i �n atac 1035 01:33:04,217 --> 01:33:08,217 au fost aresta�i. Poli�ia a confiscat 7 ma�ini de aur 1036 01:33:08,241 --> 01:33:11,141 �n valoare de peste 800 de milioane de dolari! 1037 01:33:42,189 --> 01:33:44,189 - Bun� seara! - Bun� seara, dle Tang. 1038 01:33:44,213 --> 01:33:46,213 Ce mai face�i? V-o prezint pe so�ia mea. 1039 01:33:47,137 --> 01:33:49,237 - Doamna Hattawi. - Dle Tang, m� bucur s� v� cunosc. 1040 01:33:49,261 --> 01:33:51,161 So�ia dv e foarte... 1041 01:33:51,185 --> 01:33:53,185 - Frumoas�. - �i elegant�! 1042 01:33:53,209 --> 01:33:56,209 Am aflat de la so�ul meu, c� datorit� Vanguard 1043 01:33:56,233 --> 01:33:58,233 �i informa�iilor vitale, 1044 01:33:58,257 --> 01:34:00,257 daunele pot fi reduse la minimum. 1045 01:34:01,181 --> 01:34:04,181 Pentru c� so�ul t�u este responsabil cu poli�ia din Dubai 1046 01:34:04,205 --> 01:34:06,205 oamenii ne-au ajutat. 1047 01:34:06,229 --> 01:34:09,129 Eu sunt cel care de fapt e impresionat de echipa ta uimitoare! 1048 01:34:09,153 --> 01:34:11,153 - Asta e responsabilitatea noastr�! - Hei, b�ie�i, 1049 01:34:11,177 --> 01:34:13,177 bravo! 1050 01:34:29,201 --> 01:34:31,201 - Ce mai faci? - Mul�umesc, Vanguard. 1051 01:34:35,225 --> 01:34:37,225 Nu ai adus ceva pentru ea? 1052 01:34:38,149 --> 01:34:41,149 De unde �ti�i? 1053 01:34:41,173 --> 01:34:43,173 Nimic nu �mi scap�! 1054 01:34:44,197 --> 01:34:46,197 Pleac� de aici! 1055 01:34:52,221 --> 01:34:54,221 Ce mi-ai adus? 1056 01:34:54,245 --> 01:34:56,245 A�teapt�. 1057 01:35:19,169 --> 01:35:21,169 Foarte frumos! 1058 01:35:23,193 --> 01:35:25,193 A fost incredibil! 1059 01:35:27,217 --> 01:35:29,217 Misiunea mea este complet�. 1060 01:35:29,241 --> 01:35:31,241 Sper c� ��i place. 1061 01:35:31,265 --> 01:35:33,265 Da, �mi place. 1062 01:35:40,189 --> 01:35:42,189 - Mul�umiri. - Nu ne mul�umi, 1063 01:35:42,213 --> 01:35:44,213 mul�ume�te albinelor! 1064 01:35:50,137 --> 01:35:52,137 Privi�i! 1065 01:35:52,161 --> 01:35:54,161 Festivalul Lanternelor de Anul Nou Chinezesc! 1066 01:35:55,185 --> 01:35:57,185 Hai s� facem o poz� �mpreun�. 1067 01:35:57,209 --> 01:35:58,209 - Desigur. - Haide. 1068 01:35:58,233 --> 01:36:00,233 Haide. 1069 01:36:10,157 --> 01:36:12,157 La mul�i ani de Anul Nou Chinezesc! 1070 01:36:12,181 --> 01:36:14,181 V� dorim mult� s�n�tate tuturor! 1071 01:36:21,728 --> 01:36:27,728 Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes 75136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.