Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,121 --> 00:00:19,001
Anterior �n The Resident...
2
00:00:19,002 --> 00:00:20,609
Ai spus celor de la �ntre�inere despre noi?
3
00:00:20,610 --> 00:00:22,394
O s� spun tuturor!
4
00:00:22,395 --> 00:00:24,308
E�ti fiul meu �i te cunosc.
5
00:00:24,309 --> 00:00:26,432
�i �tiu c� �ntr-o zi o s� vrei
s� o cuno�ti
6
00:00:26,433 --> 00:00:27,757
pe mama ta biologic�.
7
00:00:27,758 --> 00:00:30,169
Femeia asta e o str�in� care
m-a aruncat.
8
00:00:30,170 --> 00:00:32,338
Nu vreau s� o cunosc.
C�nd o s� fii preg�tit,
9
00:00:32,339 --> 00:00:34,230
du-te �i �nt�lne�te-o.
Vreau s�-l �nt�lne�ti pe Cain
10
00:00:34,231 --> 00:00:36,301
�i s� ajungi s�-l cuno�ti. A� vrea
s�-l ai pe acest om
11
00:00:36,302 --> 00:00:37,870
ca aliat.
Cheam�-m� dac� e
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,562
vreo surpriz�.
Nu la�i
13
00:00:39,563 --> 00:00:41,491
func�ia nervului acestui om
pe un rezident �n anul trei.
14
00:00:41,492 --> 00:00:43,258
�ntoarce-te acolo �i f�-�i treaba.
15
00:00:43,259 --> 00:00:44,989
Tu ai �nc�lcat limite pe care
eu nu le-a� �nc�lca niciodat�.
16
00:00:44,990 --> 00:00:46,247
Noi suntem oameni diferi�i,
17
00:00:46,248 --> 00:00:47,639
�i nici unul din noi nu se va schimba.
18
00:00:47,640 --> 00:00:50,431
Al�i cinci pacien�i de la dializ� au murit.
19
00:00:50,432 --> 00:00:52,734
Orice �i-a omor�t sora,
i-a omor�t �i pe ei.
20
00:00:52,735 --> 00:00:55,003
Un clic e tot ce trebuie
21
00:00:55,004 --> 00:00:57,472
pentru a accesa imediat fi�ele
pacien�ilor care ia medicamentul.
22
00:00:57,473 --> 00:00:59,201
Ai putea fi concediat
c� accesezi fi�ele medicale
23
00:00:59,202 --> 00:01:00,375
ale pacien�ilor care nu sunt ai t�i.
24
00:01:00,376 --> 00:01:02,886
Dac� nu putem
ob�ine r�spunsuri �n nici un fel...
25
00:01:02,887 --> 00:01:05,113
Ok, te descurci.
Te descurci, te descurci.
26
00:01:05,114 --> 00:01:06,939
M�na. Dou� m�ini.
27
00:01:06,940 --> 00:01:08,650
Tunel carpian?
Pentru c� exist� o celebritate
28
00:01:08,651 --> 00:01:10,237
numit� "Tunel Carpian".
Nu fi rea.
29
00:01:10,238 --> 00:01:13,233
G�nde�te c� el ��i d� ceva.
��i d� ceva.
30
00:01:13,234 --> 00:01:15,323
Eu, eu. Tavanul?
31
00:01:15,324 --> 00:01:16,423
Oh, Doamne.
32
00:01:16,424 --> 00:01:17,691
Zece secunde!
F� ceva diferit,
33
00:01:17,692 --> 00:01:18,751
fac ceva diferit!
Da, ok...
34
00:01:18,752 --> 00:01:20,595
D�-mi un tavan.
D�-mi un microfon.
35
00:01:20,596 --> 00:01:21,896
D�-mi o cas�!
S-a dus timpul!
36
00:01:21,897 --> 00:01:24,088
D�-mi o pauz�!
Rick Astley!
37
00:01:24,089 --> 00:01:26,157
Evident.
M-ai pierdut.
38
00:01:26,158 --> 00:01:29,593
"Niciodat� s� nu renun�i".
39
00:01:29,594 --> 00:01:31,295
Adic�, haide.
40
00:01:34,332 --> 00:01:36,333
O s� m�resc miza.
41
00:01:36,334 --> 00:01:39,170
Pl�tesc 200 ai t�i...
42
00:01:39,171 --> 00:01:41,205
m�resc cu �nc� cinci.
43
00:01:41,873 --> 00:01:43,407
Am ie�it.
44
00:01:43,408 --> 00:01:44,408
Nu po�i �ine pasul, nu?
45
00:01:45,777 --> 00:01:47,045
Call.
46
00:01:51,016 --> 00:01:52,383
Dou� perechi.
47
00:01:54,519 --> 00:01:56,554
Dou� perechi, a�i �i popi.
48
00:01:56,555 --> 00:01:59,290
Da. �n regul�. Tu e�ti omul, Dr. B.
49
00:02:02,027 --> 00:02:04,829
Haide�i s� juc�m ceva poker
adev�rat, b�ie�i.
50
00:02:04,830 --> 00:02:06,997
$1,000 deschiderea.
51
00:02:22,380 --> 00:02:24,115
Poftim.
Mul�umesc.
52
00:02:24,116 --> 00:02:26,584
útia doi par �n regul�,
dup� desp�r�irea lor.
53
00:02:26,585 --> 00:02:29,520
Nu. Desp�r�irile sunt pu�in grele.
Deta�are con�tient�?
54
00:02:29,521 --> 00:02:32,089
Ei doar nu mai lucreaz�
�mpreun�.
55
00:02:32,090 --> 00:02:34,125
Apropo de munc�, nu pot
veni la clinic� m�ine.
56
00:02:34,126 --> 00:02:36,560
Ai o ofert� mai bun�?
57
00:02:36,561 --> 00:02:39,305
A� vrea eu. Nu, lucrez la neuro.
58
00:02:39,306 --> 00:02:40,498
Am pierdut alt� asistent�.
59
00:02:40,499 --> 00:02:43,100
�i politicile Red Rock
nu ne ajut� deloc.
60
00:02:43,101 --> 00:02:45,053
Continu� s� taie liberele, ture suplimentare,
61
00:02:45,054 --> 00:02:46,401
toate aceste opera�ii suprapuse...
62
00:02:46,402 --> 00:02:48,906
Da, asta o s� �nsemne mai multe
ture duble.
63
00:02:48,907 --> 00:02:51,807
Sau triple, dac� triple sunt o chestie.
64
00:02:57,916 --> 00:02:59,216
Ce se �nt�mpl�?
65
00:02:59,217 --> 00:03:01,152
Un e-mail de la comisia de analiz�.
66
00:03:01,153 --> 00:03:05,723
Ei �nc� "lucreaz�" la cererea mea
pentru datele hemopleatin.
67
00:03:05,724 --> 00:03:07,858
Dureaz� prea mult.
�tiu.
68
00:03:07,859 --> 00:03:10,694
Cu c�t trece timpul, cu at�t
mai mul�i pacien�i ar putea muri.
69
00:03:10,695 --> 00:03:12,663
Ca Jessie.
70
00:03:17,402 --> 00:03:20,689
Am nevoie de 20 de nume noi
de celebrit��i.
71
00:03:20,690 --> 00:03:22,114
S�-i d�m drumul.
72
00:03:22,115 --> 00:03:25,342
Mai exact c�t de des vor fi
aceste seri de jocuri?
73
00:03:25,343 --> 00:03:27,811
Odat� pe lun�.
74
00:03:46,097 --> 00:03:48,165
Depinde de voi, domnilor.
75
00:03:48,166 --> 00:03:50,701
�n regul�. O s� pun totul.
76
00:03:54,372 --> 00:03:56,240
Haide. �tii c� nu am numerar.
77
00:03:58,043 --> 00:03:59,977
Ce altceva mai ai?
78
00:04:03,114 --> 00:04:05,182
Horace Dudley.
79
00:04:05,183 --> 00:04:08,018
Ortopedie, 70 de ani.
Continu� s� vorbe�ti.
80
00:04:08,019 --> 00:04:12,128
Vine �i pleac� la fiecare dou� luni
pentru dureri persistente de spate.
81
00:04:12,129 --> 00:04:14,925
Radiografii, CT-uri, RMN-uri,
82
00:04:14,926 --> 00:04:17,394
studii asupra nervilor,
injec�ii cu steroizi.
83
00:04:17,395 --> 00:04:20,297
Am efectuat multiple
microdiscectomii,
84
00:04:20,298 --> 00:04:22,266
�i el �nc� mai vrea.
85
00:04:22,267 --> 00:04:23,867
Pariezi pe un pacient?
86
00:04:25,837 --> 00:04:27,304
Asigurare?
87
00:04:27,305 --> 00:04:30,374
P�r c�runt. Asigurare platinum.
88
00:04:30,375 --> 00:04:32,443
A� spune c� potul e corect.
89
00:04:32,444 --> 00:04:34,245
Ce ai?
90
00:04:38,483 --> 00:04:40,017
Culoare la as.
91
00:04:43,655 --> 00:04:45,356
E o m�n� bun�.
92
00:04:46,291 --> 00:04:47,491
Nu suficient de bun�.
93
00:04:47,492 --> 00:04:49,827
Full house, dame cu optari.
94
00:04:52,197 --> 00:04:53,717
�mi pare r�u.
95
00:04:55,800 --> 00:04:58,369
Horace Dudley e acum pacientul meu.
96
00:05:01,663 --> 00:05:10,663
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
Subs Team
97
00:05:13,918 --> 00:05:16,420
Hemopleatinul este standard
la Chastain
98
00:05:16,421 --> 00:05:18,088
pentru pacien�ii cu anemie cronic�.
99
00:05:18,089 --> 00:05:20,024
Nu pot schimba asta datorit� unei b�nuieli.
100
00:05:20,025 --> 00:05:22,693
E mai mult dec�t o b�nuial�, dar da.
101
00:05:22,694 --> 00:05:24,662
De asta avem nevoie de mai multe probe.
102
00:05:24,663 --> 00:05:26,330
De c�t timp este standard?
103
00:05:26,331 --> 00:05:28,432
De la ultima administra�ie.
104
00:05:28,433 --> 00:05:31,526
Uite. Aici este fiecare pacient
care e pe hemopleatin.
105
00:05:31,527 --> 00:05:32,708
Toate sunt confiden�iale.
106
00:05:32,709 --> 00:05:34,612
Numele lor sunt listate,
dar nu po�i ob�ine acces
107
00:05:34,613 --> 00:05:36,018
la fi�ele lor f�r� a fi semnalizat.
108
00:05:36,019 --> 00:05:37,620
Vezi c� asta nu e normal, nu-i a�a?
109
00:05:37,621 --> 00:05:41,023
Conrad, tat�l t�u e pe list�.
110
00:05:41,024 --> 00:05:43,125
El a f�cut transfuzie
111
00:05:43,126 --> 00:05:44,727
pentru criza de Crohn.
112
00:05:44,728 --> 00:05:46,729
El trebuie c� are anemie cronic�,
113
00:05:46,730 --> 00:05:49,898
a�a c� medicul lui l-a pus pe
hemopleatin.
114
00:05:49,899 --> 00:05:51,700
Am un pacient.
115
00:05:51,701 --> 00:05:52,960
�i dac� sunte�i prin�i
116
00:05:52,961 --> 00:05:55,237
c� v� uita�i la fi�e
la care nu ave�i acces,
117
00:05:55,238 --> 00:05:56,772
pe mine nu m� b�ga�i.
118
00:05:58,274 --> 00:05:59,675
Trebuie s�-i spui asta.
119
00:05:59,676 --> 00:06:01,243
El tocmai s-a �ntors �n ora� azi noapte.
120
00:06:01,244 --> 00:06:02,302
O s�-l chem.
121
00:06:02,303 --> 00:06:03,946
O s� sun c��iva prieteni de la
Atlanta General.
122
00:06:03,947 --> 00:06:05,114
Cineva ar trebui s�-mi poat� spune
123
00:06:05,115 --> 00:06:07,049
dac� �i ei �l folosesc.
124
00:06:09,452 --> 00:06:11,584
Dac� ne-ar aprecia cu adev�rat,
125
00:06:11,585 --> 00:06:14,144
ne-ar aduce mai multe asistente,
nu pr�jituri.
126
00:06:18,862 --> 00:06:21,163
Sau m�car pr�jituri mai bune.
127
00:06:22,399 --> 00:06:23,699
Nu �tii asta despre mine,
128
00:06:23,700 --> 00:06:25,678
dar fac un ov�z cu stafide r�u.
129
00:06:25,679 --> 00:06:27,237
Poate pentru urm�toarea sear� de jocuri.
130
00:06:27,238 --> 00:06:28,396
Da, asta sun� bine.
131
00:06:28,397 --> 00:06:31,256
De fapt, poate am putea fi gazde.
132
00:06:31,257 --> 00:06:34,350
�tii? Poate am putea...
133
00:06:34,351 --> 00:06:36,985
s� ne mut�m �mpreun� �i apoi
s� fim gazde.
134
00:06:38,715 --> 00:06:41,417
Iubitule, eu...
135
00:06:41,418 --> 00:06:44,186
nu-mi place s� locuiesc
cu un b�iat �nainte de nunt�.
136
00:06:44,187 --> 00:06:45,854
Am f�cut asta mai mult de o dat�.
137
00:06:45,855 --> 00:06:48,058
Cu un artist �n Paris
138
00:06:48,059 --> 00:06:50,726
�i cu un profesor �n Conyers, a�a c�...
139
00:06:50,727 --> 00:06:52,594
Cel din Paris a fost mult mai bine.
140
00:06:52,595 --> 00:06:55,451
A�a c�, nu �tiu,
asta nu mai e chestia mea.
141
00:06:55,452 --> 00:06:57,019
Ok?
142
00:07:01,871 --> 00:07:04,606
Bun� diminea�a, Horace, sunt Dr....
Dr. Cain.
143
00:07:04,607 --> 00:07:06,241
Da. Dr. McGill ne-a spus
144
00:07:06,242 --> 00:07:08,677
c� tu o s� preiei �ngrijirea lui Horace.
145
00:07:08,678 --> 00:07:10,604
El a vorbit foarte bine de tine.
146
00:07:10,605 --> 00:07:12,163
Poza ta e pe fa�ada cl�dirii,
147
00:07:12,164 --> 00:07:14,617
a�a c� trebuie s� fii bun.
Nu pot nega asta.
148
00:07:14,618 --> 00:07:15,984
�i eu sunt Nic,
149
00:07:15,985 --> 00:07:17,820
asistenta practicant� din cazul t�u.
150
00:07:17,821 --> 00:07:19,137
Cum te sim�i ast�zi, Horace?
151
00:07:19,138 --> 00:07:21,724
Mai bine dec�t �nainte de ultima opera�ie,
152
00:07:21,725 --> 00:07:24,359
dar mai r�u dec�t de la ultima injec�ie.
153
00:07:24,360 --> 00:07:28,809
Fuziunea lombar� spinal�,
ultima epidural�.
154
00:07:28,810 --> 00:07:30,068
Sunt frumoase.
155
00:07:30,069 --> 00:07:32,301
Se men�ine ocupat� c�nd suntem aici.
156
00:07:32,302 --> 00:07:34,603
Suntem aici mult.
M-am uitat la analizele tale,
157
00:07:34,604 --> 00:07:35,982
�i ve�ti bune:
158
00:07:35,983 --> 00:07:38,974
toate problemele pe care le ai
de zeci de ani, eu le pot repara.
159
00:07:40,577 --> 00:07:42,778
Permanent.
160
00:07:50,186 --> 00:07:52,154
Unde este?
Ce...
161
00:07:52,155 --> 00:07:55,090
Dr. Bell? E plecat p�n� la 15,
162
00:07:55,091 --> 00:07:56,673
�i apoi se duce direct la recuperare.
163
00:07:56,674 --> 00:07:59,199
Mul�umesc, Grayson.
No problemo.
164
00:07:59,200 --> 00:08:02,062
�tii ceva despre un pacient
de la ortopedie
165
00:08:02,063 --> 00:08:03,570
pe nume Horace Dudley?
166
00:08:03,571 --> 00:08:05,672
Da. Da! Da, da, da.
167
00:08:05,673 --> 00:08:07,307
Cain l-a c�tigat cu o m�n� bun�.
168
00:08:07,308 --> 00:08:08,609
Trei dame cu optari.
169
00:08:11,446 --> 00:08:16,550
Dr. Cain a c�tigat pacientul meu la un
joc de poker?
170
00:08:16,551 --> 00:08:18,051
Omula asta are nevoie de un miracol.
171
00:08:18,052 --> 00:08:19,820
Asta e pacientul pe care l-ai
c�tigat la poker?
172
00:08:19,821 --> 00:08:21,722
Da, a�a este.
173
00:08:21,723 --> 00:08:24,224
Acum uit�-te la degenerarea
discurilor. Nu m� mir
174
00:08:24,225 --> 00:08:26,260
c� a venit �i plecat de aici at��ia ani.
Da, care e planul t�u?
175
00:08:26,261 --> 00:08:27,828
Fuziune cervical� spinal�?
176
00:08:27,829 --> 00:08:29,830
Dac� a� vrea s� merg
pe un drum obi�nuit, da, sigur.
177
00:08:29,831 --> 00:08:31,632
Dar eu nu sunt obi�nuit.
178
00:08:33,268 --> 00:08:35,836
Opera�ie de disc artificial.
179
00:08:35,837 --> 00:08:37,471
Dar nu doar una.
180
00:08:37,472 --> 00:08:39,773
Vreau s� �nlocuiesc
toate cele patru discuri afectate.
181
00:08:39,774 --> 00:08:41,441
O �nlocuire de patru discuri?
182
00:08:41,442 --> 00:08:43,544
S-a mai f�cut vreodat� asta?
Nu �n Statele Unite.
183
00:08:43,545 --> 00:08:48,315
A�a c� atunci c�nd voi termina, Horace
Dudley va avea o coloan� bionic�.
184
00:08:48,316 --> 00:08:50,572
Nu exist� studii americane asupra
rezultatelor pe termen lung
185
00:08:50,573 --> 00:08:52,686
pentru discuri multiple artificiale.
186
00:08:52,687 --> 00:08:55,255
Fiecare studiu are nevoie de un prim pacient.
187
00:08:55,256 --> 00:08:57,257
Horace Dudley va fi acel pacient.
188
00:08:57,258 --> 00:08:59,632
Grozav. O s� am nevoie s� v�d
datele de peste ocean
189
00:08:59,633 --> 00:09:01,234
�nainte de a aproba opera�ia.
190
00:09:03,264 --> 00:09:05,999
Sigur. O s� le trimit chiar acum.
191
00:09:13,362 --> 00:09:14,862
EI BINE?
192
00:09:17,093 --> 00:09:20,393
NU �NC�.
193
00:10:14,802 --> 00:10:16,136
Dr. Broome.
194
00:10:17,238 --> 00:10:20,407
Bonnie.
195
00:10:20,408 --> 00:10:22,609
Te rog spune-mi a�a.
196
00:10:22,610 --> 00:10:26,713
�tiu c� ai o mam�, Dr. Austin.
197
00:10:26,714 --> 00:10:28,081
Ei �i spun A.J.
198
00:10:32,920 --> 00:10:34,521
A�adar, pr�nzul?
199
00:10:45,741 --> 00:10:48,143
Un joc de poker? Faci mi�to de mine?
200
00:10:48,144 --> 00:10:52,013
Bun� diminea�a �i �ie.
Nu. Nu po�i s� faci asta.
201
00:10:52,014 --> 00:10:54,049
Asta e gre�it �n orice fel imaginabil.
202
00:10:54,050 --> 00:10:55,817
A�i jucat o persoan�.
203
00:10:55,818 --> 00:10:57,385
Uite, stai pu�in. Nu am fost eu.
204
00:10:57,386 --> 00:11:00,021
C��iva b�rba�i stau la b�ut,
pariaz�, �i joac� pe o via��.
205
00:11:00,022 --> 00:11:02,290
Tu e�ti complice.
De fapt pe ce e�ti tu sup�rat�?
206
00:11:02,291 --> 00:11:05,627
Pe b�ut? Pe pariat?
Pe b�rba�i �n general?
207
00:11:07,614 --> 00:11:10,783
Pacien�ii sunt fiin�e umane
cu nevoi, nu fise de poker.
208
00:11:10,784 --> 00:11:12,876
Horace Dudley e pacientul meu orto
209
00:11:12,877 --> 00:11:14,653
care c�teodat� face alegeri
neinformate
210
00:11:14,654 --> 00:11:16,221
de a g�si chirurgi care fac opera�ii
211
00:11:16,222 --> 00:11:17,790
�mpotriva c�rora l-am avertizat.
212
00:11:17,791 --> 00:11:19,425
L-am �ncurajat s� fac� recuperare,
213
00:11:19,426 --> 00:11:21,251
�i acum, dup� o noapte
de poker...
214
00:11:21,252 --> 00:11:23,162
Ce conteaz� cum l-a c�tigat Cain?
215
00:11:23,163 --> 00:11:25,943
Asta e un pacient care
trebuie s� mearg� la un neurochirurg.
216
00:11:25,944 --> 00:11:27,266
El a demonstratat asta de multe ori.
217
00:11:27,267 --> 00:11:29,268
�i Cain e la fel de bun ca
McGill. Chiar mai bun.
218
00:11:29,269 --> 00:11:32,504
Asta e o opera�ie radical� care
e posibil s�-l paralizeze sau s�-l omoare.
219
00:11:32,505 --> 00:11:35,407
E o tehnic� demonstrat�; doar c�
nu a fost f�cut� �nc� aici.
220
00:11:35,408 --> 00:11:38,310
�i din cauz� c� e vorba de Cain,
�i el aduce milioane,
221
00:11:38,311 --> 00:11:40,112
nu avem o problem� ca el s� fie primul.
222
00:11:40,113 --> 00:11:41,847
P�i, cineva trebuie s� fie, �tii asta.
223
00:11:41,848 --> 00:11:44,283
Las-o balt�. O s� m� duc la consiliu.
224
00:11:44,284 --> 00:11:46,752
O s� le spun c� el �i c�tig�
pacien�ii la c�r�i,
225
00:11:46,753 --> 00:11:49,875
�i public observa�iile medicale,
depun o cerere la AMA.
226
00:11:49,876 --> 00:11:51,457
Nu, nu o face.
De ce dracu nu?
227
00:11:51,458 --> 00:11:54,460
Pentru c� de asta �l �in
aproape.
228
00:11:54,461 --> 00:11:57,563
Consiliul va �ine cu Cain, �i el...
229
00:11:57,564 --> 00:11:59,197
el te va distruge.
230
00:12:00,266 --> 00:12:01,700
Nu vreau s� se �nt�mple asta.
231
00:12:01,701 --> 00:12:03,869
Mul�umesc pentru votul de �ncredere.
232
00:12:03,870 --> 00:12:05,504
Kit, haide.
233
00:12:05,505 --> 00:12:08,407
Ce... ce ai de g�nd s� faci?
234
00:12:12,612 --> 00:12:14,580
�ntoarce capul c�t po�i
la st�nga.
235
00:12:14,581 --> 00:12:15,948
Opre�te-te c�nd sim�i durere.
236
00:12:15,949 --> 00:12:17,850
Chiar acolo.
Ok.
237
00:12:17,851 --> 00:12:20,252
Asta doare.
Ok, acum �ntoarce-l la dreapta.
238
00:12:20,253 --> 00:12:22,054
Asta se opre�te acum.
239
00:12:22,055 --> 00:12:24,241
Cu ce te pot ajuta, Dr. Voss?
240
00:12:24,242 --> 00:12:26,834
Ce-ar fi s� �ncepi s� spui
pacientului t�u adev�rul?
241
00:12:26,835 --> 00:12:28,598
Horace a fost deja
242
00:12:28,599 --> 00:12:30,300
complet informat despre viitoarea opera�ie.
243
00:12:30,301 --> 00:12:33,036
Dr. Cain te-a c�tigat la un joc de poker.
244
00:12:34,050 --> 00:12:35,751
Poftim?
245
00:12:35,752 --> 00:12:38,587
Neurochirurgul t�u original,
Dr. Vince McGill,
246
00:12:38,588 --> 00:12:41,390
a r�mas f�r� fise, a�a
c� a pus numele t�u la b�taie.
247
00:12:41,391 --> 00:12:43,592
Ca parierea pe o ma�in�.
248
00:12:43,593 --> 00:12:46,596
Numai c� el a pariat pe tine, �i a pierdut.
249
00:12:48,365 --> 00:12:50,065
Ce ai avut?
250
00:12:50,066 --> 00:12:51,943
Full house, dame cu optari.
251
00:12:51,944 --> 00:12:54,769
Am c�tigat 20 de mii �n Vegas
odat�, dame cu optari.
252
00:12:54,770 --> 00:12:56,195
El credea c� a c�tigat cu o culoare.
253
00:12:56,196 --> 00:12:57,921
Bine�n�eles, nu a c�tigat.
254
00:12:57,922 --> 00:12:59,428
�mi amintesc odat�,
cam acum trei luni,
255
00:12:59,429 --> 00:13:01,677
am tras �esari la un blind mare.
Flop, nimic.
256
00:13:01,678 --> 00:13:03,278
River-ul era mi�to.
257
00:13:03,279 --> 00:13:04,813
�tii cum a fost, da.
Da.
258
00:13:04,814 --> 00:13:07,649
Mul�umesc c� ai venit at�t de repede.
259
00:13:07,650 --> 00:13:10,419
P�i, c�nd fiul meu m� cheam�
pentru un consult rapid,
260
00:13:10,420 --> 00:13:12,087
fac cum mi s-a spus.
261
00:13:12,088 --> 00:13:13,789
Cum merge compania de dispozitive?
262
00:13:13,790 --> 00:13:16,358
Nu e u�or s�
provoci situa�ia actual�,
263
00:13:16,359 --> 00:13:17,960
dar tu �tii asta.
Da.
264
00:13:17,961 --> 00:13:20,062
Deci, ce se �nt�mpl�?
S� sper�m c� nimic.
265
00:13:20,063 --> 00:13:22,664
Sunt doar pu�in �ngrijorat
despre unul din medicametele pe care le iei,
266
00:13:22,665 --> 00:13:24,366
a�a c� am vrut s� te consult.
267
00:13:24,367 --> 00:13:27,836
M� simt bine. C�teva crize de
Crohn din c�nd �n c�nd,
268
00:13:27,837 --> 00:13:29,338
dar steroizii ajuta.
269
00:13:29,339 --> 00:13:31,006
�n regul�, mergem aici.
270
00:13:31,007 --> 00:13:32,975
Picioare umflate? Dureri �n piept?
271
00:13:32,976 --> 00:13:34,777
Nu, nimic din astea.
272
00:13:34,778 --> 00:13:36,512
Respiri ok?
273
00:13:36,513 --> 00:13:38,664
P�i, o mic� insuficien��
din c�nd �n c�nd,
274
00:13:38,665 --> 00:13:40,416
dar m-am g�ndit c� e v�rsta,
275
00:13:40,417 --> 00:13:42,351
plus pu�in prea mult
room service.
276
00:13:42,352 --> 00:13:44,920
Ok, o s� fac un examen rapid aici,
277
00:13:44,921 --> 00:13:48,624
apoi o s� facem un CT,
ca s� elimin�m un cheag de s�nge.
278
00:13:50,727 --> 00:13:52,394
Mi-ai lipsit.
279
00:13:52,395 --> 00:13:54,630
�i tu mi-ai lipsit.
280
00:13:56,066 --> 00:13:58,634
�i-am spus c� eu �i Nic ne-am luat g�ini?
281
00:14:07,077 --> 00:14:09,144
Bun�, bun� diminea�a. Bun�, sunt Dr. Okafor.
282
00:14:09,145 --> 00:14:10,679
Rosie. Ea e Lacy.
283
00:14:10,680 --> 00:14:12,081
�i...
284
00:14:13,583 --> 00:14:15,084
�mi pare r�u, doar c�...
E�ti bine.
285
00:14:15,085 --> 00:14:17,453
Mul�umesc.
286
00:14:18,973 --> 00:14:20,832
Trebuie s� fiu tare pentru ea.
287
00:14:20,833 --> 00:14:22,524
Care sunt simptomele lui Lacy?
288
00:14:22,525 --> 00:14:24,917
Ea obi�nuia s� fie inteligent�.
289
00:14:24,918 --> 00:14:27,911
Toat� aceast� energie, to�i ace�ti prieteni.
290
00:14:27,912 --> 00:14:31,233
�i acum profesorii ei spun
c� nu se mai joac�
291
00:14:31,234 --> 00:14:34,336
cu nimeni �n pauz�, �i c� ea
nu mai poate �ine pasul la or�.
292
00:14:34,337 --> 00:14:36,538
S-ar putea s� o trag� �napoi.
293
00:14:36,539 --> 00:14:40,142
O boal� mental� nu i-ar cauza
acest tip de letargie.
294
00:14:40,143 --> 00:14:41,343
O s�-i fac c�teva analize,
295
00:14:41,344 --> 00:14:43,846
�i apoi vom putea vede
cu ce avem de a face.
296
00:14:43,847 --> 00:14:47,916
Va dura mult?
297
00:14:47,917 --> 00:14:49,585
Noi nu avem clinici �n Dawson,
298
00:14:49,586 --> 00:14:52,121
�i spitalul e foarte scump.
299
00:14:52,122 --> 00:14:54,848
Deja a trebuit s�-mi iau o tur� liber
pentru a veni aici.
300
00:14:54,849 --> 00:14:56,825
Trebuia s� lipsesc doar trei ore,
301
00:14:56,826 --> 00:14:58,760
�i �tii cum e traficul �n Atlanta.
302
00:14:58,761 --> 00:15:01,463
Voi face tot ce pot
s� v� ajut pe am�ndou�.
303
00:15:01,464 --> 00:15:02,464
Mul�umesc.
304
00:15:06,836 --> 00:15:09,438
Trebuie s� r�spund. Ne �nt�lnim
�n�untru.
305
00:15:11,875 --> 00:15:13,609
Am o ie�ire dac� vrei una.
306
00:15:13,610 --> 00:15:16,778
E tentant.
Care e ie�irea?
307
00:15:16,779 --> 00:15:19,817
Un copil cu o stare nediagnosticat�
�i un murmur la inim�.
308
00:15:19,818 --> 00:15:22,584
Tu �i Mama Raptor
pute�i veni pentru un consult.
309
00:15:22,585 --> 00:15:24,253
Greu de f�cut.
310
00:15:24,254 --> 00:15:26,655
Tu doar �ncerci
s� o vezi pe mama mea biologic�.
311
00:15:26,656 --> 00:15:29,558
�ncerc s� salvez familia asta
de costurile unei vizite la urgen��.
312
00:15:31,694 --> 00:15:33,228
O s� m� g�ndesc la asta.
313
00:15:37,767 --> 00:15:40,636
O s� revin.
314
00:15:40,637 --> 00:15:43,372
Jessica nu vrea s� se mute
cu mine dac� nu suntem c�s�tori�i.
315
00:15:43,373 --> 00:15:46,141
�tii c� ea a locuit cu un
artist? �n Paris.
316
00:15:46,142 --> 00:15:47,543
Nici m�car nu am fost �n Paris.
317
00:15:47,544 --> 00:15:49,444
Nu sunt foarte sigur
ce cau�i aici.
318
00:15:49,445 --> 00:15:51,079
Jessica a f�cut toate chestiile astea, corect?
319
00:15:51,080 --> 00:15:53,415
Ea a avut rela�ii adev�rate �naintea mea.
320
00:15:53,416 --> 00:15:55,217
Eu n-am avut. Nu adev�rate.
321
00:15:55,218 --> 00:15:57,619
�tii atunci c�nd am luat
aplica�ia aia de �nt�lniri,
322
00:15:57,620 --> 00:15:59,588
am fost prea �nsp�im�ntat chiar
�i s� o deschid.
323
00:16:00,823 --> 00:16:02,191
Acum doar trebuie s� pl�tesc
�mprumuturile de studii
324
00:16:02,192 --> 00:16:03,192
�i s� stau cu tine.
325
00:16:03,193 --> 00:16:04,193
Sunt plictisitor.
326
00:16:04,194 --> 00:16:05,794
N-am f�cut niciodat� sex �n ma�in�.
327
00:16:07,130 --> 00:16:08,463
O rulot� se pune?
328
00:16:08,464 --> 00:16:11,533
Uite, Jessica a avut drumul ei,
tu l-ai avut pe al t�u.
329
00:16:11,534 --> 00:16:13,726
Ele v-au adus �mpreun�.
330
00:16:13,727 --> 00:16:16,021
Nu lasa nesiguran�a s� strice ceva bun.
331
00:16:16,022 --> 00:16:17,606
Ok, Dr. �n�elepciune.
332
00:16:17,607 --> 00:16:19,341
Ok, nu, �tiu
333
00:16:19,342 --> 00:16:21,910
c� nu sunt exact tipul care s� dea
sfaturi despre rela�ii.
334
00:16:21,911 --> 00:16:24,346
Femeia pe care am p�r�sit-o
la altar, acum se �nt�lne�te
335
00:16:24,347 --> 00:16:26,782
cu un comentator sportiv �mecher
din San Francisco
336
00:16:26,783 --> 00:16:28,417
�n timp ce eu �mi petrec timpul cu tine.
337
00:16:28,418 --> 00:16:31,587
A�a c� f� ce spun, nu ce fac.
338
00:16:33,189 --> 00:16:34,289
Bun�, D-le Jones.
339
00:16:34,290 --> 00:16:35,757
Nu, Jonesy, dac� vre�i. V� rog.
340
00:16:35,758 --> 00:16:37,092
Te-ai r�nit la m�n�, Jonesy?
341
00:16:37,093 --> 00:16:38,451
Grasul Charlie s-a r�zbunat.
342
00:16:38,452 --> 00:16:40,195
Din cauz� c� i-ai spus
Charlie Grasul?
343
00:16:40,196 --> 00:16:43,065
Nu, nu. Charlie Grasul e calul meu.
344
00:16:43,066 --> 00:16:45,267
�tiu la ce v� g�ndi�i.
345
00:16:45,268 --> 00:16:47,769
Sunt prea b�tr�n s� fiu un
jockey profesionist.
346
00:16:47,770 --> 00:16:49,195
So�ia mea �mi spune asta �n fiecare zi.
347
00:16:49,196 --> 00:16:50,472
Desigur, ea e antrenor de cai,
348
00:16:50,473 --> 00:16:51,473
a�a c� ea poate lucra mereu.
349
00:16:51,474 --> 00:16:52,708
A ajuns aici?
350
00:16:52,709 --> 00:16:54,209
Nu a sosit.
351
00:16:54,210 --> 00:16:57,279
�mi cer scuze dac� ea e prea mult.
κi face griji.
352
00:16:57,280 --> 00:16:59,915
E de �n�eles.
Poate e timpul s� renun�i.
353
00:16:59,916 --> 00:17:02,317
Niciodat�.
354
00:17:02,318 --> 00:17:04,019
Dac� nu sunt pe un cal,
355
00:17:04,020 --> 00:17:05,654
nu tr�iesc.
356
00:17:05,655 --> 00:17:06,955
Trebuie s� m� repara�i.
357
00:17:06,956 --> 00:17:09,891
Jonesy, ai o fractur� de
radius distal.
358
00:17:09,892 --> 00:17:11,627
Vezi asta?
359
00:17:11,628 --> 00:17:14,763
Acum, a ta e u�or de tratat �i
nu va trebui opera�ie,
360
00:17:14,764 --> 00:17:17,466
dar de asemeni vedem
semne de densitate mic� a oaselor.
361
00:17:17,467 --> 00:17:20,269
Trebuie s� facem c�teva analize.
Ok? Ne �ntoarcem.
362
00:17:23,506 --> 00:17:25,173
Asta e alt lucru pe care nu l-am f�cut.
363
00:17:25,174 --> 00:17:27,643
Ce, s�-�i rupi m�na?
Nu, s� c�l�resc un cal. Tu ai f�cut-o?
364
00:17:27,644 --> 00:17:29,611
Da.
365
00:17:29,612 --> 00:17:32,014
Vezi?
366
00:17:34,784 --> 00:17:36,121
Las�-m� s� ghicesc, a treia?
367
00:17:36,122 --> 00:17:38,013
A patra. Tu?
A doua.
368
00:17:38,014 --> 00:17:39,839
Trebuie s� te prind.
369
00:17:39,840 --> 00:17:41,174
Nu e�ti singur�.
370
00:17:43,026 --> 00:17:44,493
Hei, Cindy.
371
00:17:44,494 --> 00:17:45,727
Treze�te-te.
372
00:17:47,263 --> 00:17:49,898
C�t e ceasul?
Timpul s� preg�te�ti sala pentru Cain,
373
00:17:49,899 --> 00:17:51,659
dar nu cred c� ar trebui
s� faci asta acum.
374
00:17:51,660 --> 00:17:53,551
E ok. Sunt bine.
E�ti extenuat�.
375
00:17:53,552 --> 00:17:55,783
Cine nu e? Suntem
supraaglomera�i, foarte pu�ine.
376
00:17:55,784 --> 00:17:57,308
Schimbate, cu fundul sus.
377
00:17:57,309 --> 00:17:58,734
Scuze, cafeaua �i face efectul.
378
00:17:58,735 --> 00:18:00,193
Cu toate aceste opera�ii suprapuse,
379
00:18:00,194 --> 00:18:01,258
ei nu se g�ndesc la noi.
380
00:18:01,259 --> 00:18:03,658
Asistentele �i tehnicienii... noi suntem
aici devreme pentru a aranja s�lile.
381
00:18:03,659 --> 00:18:06,060
�i r�m�nem dup� pentru a ne asigura
c� totul este curat.
382
00:18:06,061 --> 00:18:08,281
Primele venite, ultimele plecate,
de la o sal� la alta.
383
00:18:08,282 --> 00:18:10,097
Toate ca Red Rock s� poat�
programa mai multe opera�ii
384
00:18:10,098 --> 00:18:11,199
�i s� fac� mai mul�i bani.
385
00:18:11,200 --> 00:18:12,908
Nu comentez.
386
00:18:12,909 --> 00:18:14,994
Dar m� folosesc de grad.
Du-te acas�, odihne�te-te.
387
00:18:14,995 --> 00:18:16,161
O s� caut prin jur,
trebuie s� fie cineva
388
00:18:16,162 --> 00:18:18,565
cu care po�i schimba.
Eu. Te acop�r eu.
389
00:18:18,566 --> 00:18:20,682
Jessica, �i tu tocmai ai terminat
dou� opera�ii una dup� alta.
390
00:18:20,683 --> 00:18:23,711
P�i, atunci o s� fiu �n
urm�toarea opera�ie.
391
00:18:23,712 --> 00:18:25,379
A� putea s� merg �i cu al doilea val.
392
00:18:28,383 --> 00:18:30,184
Ok.
393
00:18:31,320 --> 00:18:32,920
Scalpel.
394
00:18:36,158 --> 00:18:38,292
Retractor.
395
00:18:48,904 --> 00:18:50,504
Curette.
396
00:18:56,411 --> 00:18:59,113
Nu ai v�rsat nici o pic�tur� de s�nge.
397
00:18:59,114 --> 00:19:01,315
Orice e posibil �n sala mea.
398
00:19:02,451 --> 00:19:03,852
Disc.
399
00:19:22,658 --> 00:19:24,158
E�ti ok acolo?
Sunt bine.
400
00:19:24,159 --> 00:19:25,827
Trag un pui de somn.
401
00:19:27,529 --> 00:19:30,498
Cum este?
P�n� acum e bine.
402
00:19:31,607 --> 00:19:33,192
M� bucur s� te v�d, Marshall.
403
00:19:35,337 --> 00:19:37,104
Ok, am doar o secund�.
404
00:19:37,105 --> 00:19:38,673
Jessica o acoper� pe Cindy �n
sala de opera�ie,
405
00:19:38,674 --> 00:19:42,017
a�a c� �ncerc s� g�sesc pe cineva
s� o acopere pe Jessica pe etaj.
406
00:19:42,018 --> 00:19:46,280
Oricum, am ve�ti de la
prietena mea de la General.
407
00:19:46,281 --> 00:19:48,483
Pacien�i pe hemopleatin
au murit �i acolo.
408
00:19:48,484 --> 00:19:52,153
Un pacient pe dializ�. A avut un
embolism la fel ca Jessie.
409
00:19:52,154 --> 00:19:53,521
El avea doi copii.
410
00:19:53,522 --> 00:19:56,463
Avem nevoie de acele fi�e.
411
00:19:56,464 --> 00:20:00,234
�i de cineva de la oncologie
care are mai mult acces.
412
00:20:01,630 --> 00:20:03,831
O s� �ncerc altceva.
413
00:20:12,067 --> 00:20:13,601
Ai vreo alt� asistent�
care poate ajuta la neuro?
414
00:20:13,602 --> 00:20:15,203
Cain a programat mult mai multe
dec�t ne putem ocupa.
415
00:20:15,204 --> 00:20:17,171
�mi pare r�u, �i noi avem pu�ine.
416
00:20:17,172 --> 00:20:19,173
O zi a asistentelor fericit�.
417
00:20:21,777 --> 00:20:23,111
Hei.
Hei.
418
00:20:23,112 --> 00:20:25,546
Pot s� te fur pentru 30 de secunde?
419
00:20:25,547 --> 00:20:27,181
Am 20. Ce este?
420
00:20:27,182 --> 00:20:30,017
Tu ai f�cut acea rota�ie la oncologie.
421
00:20:30,018 --> 00:20:32,987
Exist� acolo vreun doctor care...
422
00:20:32,988 --> 00:20:35,890
poate s� fie dispus
s� g�ndeasc� neconven�ional?
423
00:20:35,891 --> 00:20:38,226
Nu sunt sigur c� �n�eleg.
424
00:20:38,227 --> 00:20:40,728
Conrad �i cu mine credem
c� exist� o problem� cu medicamentul �sta,
425
00:20:40,729 --> 00:20:41,796
hemopleatin.
426
00:20:41,797 --> 00:20:43,231
�ncerc�m s� g�sim un doctor
427
00:20:43,232 --> 00:20:45,133
care va spune despre rezultatele pacien�ilor,
428
00:20:45,134 --> 00:20:47,089
dar dac� nu putem...
Adic� s� deschid� fi�ele pacien�ilor
429
00:20:47,090 --> 00:20:48,469
care nu sunt ai vo�tri.
430
00:20:48,470 --> 00:20:51,506
Asta e o violare a
intimit��ii, plus c� e ilegal.
431
00:20:51,507 --> 00:20:52,540
Ai putea fi concediat�.
432
00:20:52,541 --> 00:20:54,142
Sora mea e posibil s� fi murit
433
00:20:54,143 --> 00:20:56,811
datorit� acestui medicament.
434
00:20:56,812 --> 00:21:00,181
A�a c�, sincer, nu m� intereseaz�.
435
00:21:02,484 --> 00:21:05,319
Regulile exist� cu un scop, Nic.
436
00:21:05,320 --> 00:21:06,841
Nu po�i s� le �ncalci
pentru c� la un moment dat
437
00:21:06,842 --> 00:21:07,875
tu crezi c� e corect.
438
00:21:09,024 --> 00:21:10,892
Tu �i Conrad, v� iubesc,
439
00:21:10,893 --> 00:21:12,360
dar cred c� m-am f�cut clar:
440
00:21:12,361 --> 00:21:14,796
nu am de g�nd s� fiu
tipul �sta de doctor.
441
00:21:22,004 --> 00:21:24,438
Dar ne �nt�lneam doar de o lun�.
442
00:21:24,439 --> 00:21:26,040
Erau mai degrab� trei s�pt�m�ni.
443
00:21:26,041 --> 00:21:28,409
Nici m�car nu pot spune sigur
c� eram �ndr�gosti�i.
444
00:21:28,410 --> 00:21:30,878
Tu erai �ndr�gostit�, eu te doream.
445
00:21:30,879 --> 00:21:32,680
Las-o s� vorbeasc�.
446
00:21:32,681 --> 00:21:36,717
�coala medical� a fost ca un vis.
447
00:21:36,718 --> 00:21:39,253
Burs� complet�, note bune.
448
00:21:39,254 --> 00:21:41,322
�n�eleg. Ai avut priorit��i.
449
00:21:41,323 --> 00:21:44,610
Nu. Nu, nu priorit��i.
450
00:21:44,611 --> 00:21:45,793
Asta e... Nu, asta e...
451
00:21:45,794 --> 00:21:48,129
Greu. Eram copii.
452
00:21:48,130 --> 00:21:50,367
Ea ar fi putut s� renun�e la sarcin�.
453
00:21:50,368 --> 00:21:52,767
Crede asta. Am v�zut mai departe.
454
00:21:54,469 --> 00:21:58,239
M-am descurcat s� r�m�n �n facultate.
455
00:21:58,240 --> 00:22:02,143
Am ascuns sarcina de toat� lumea.
456
00:22:02,144 --> 00:22:05,279
�i apoi...
457
00:22:05,280 --> 00:22:07,582
noi...
Apoi m-a�i aruncat.
458
00:22:10,886 --> 00:22:13,988
Nu judec pe nimeni.
Pe bune, chiar nu judec.
459
00:22:13,989 --> 00:22:15,957
Dar ar trebui m�car s� fim sinceri, nu-i a�a?
460
00:22:15,958 --> 00:22:18,192
Adic�, el nu m-a vrut
pentru c� nu a crezut
461
00:22:18,193 --> 00:22:19,220
c� sunt al lui.
462
00:22:19,221 --> 00:22:21,953
�i apoi, p�n� c�nd m-am n�scut,
ai decis
463
00:22:21,954 --> 00:22:23,731
c� o s� r�m�ne�i �mpreun�,
a�a c� urm�torul lucru,
464
00:22:23,732 --> 00:22:25,933
v-a�i c�s�torit �i a�i mai f�cut
�nc� trei copii.
465
00:22:25,934 --> 00:22:30,171
C�s�toria a fost rapid�,
copii nu.
466
00:22:30,172 --> 00:22:32,606
Ei au venit zece ani mai t�rziu. Este...
467
00:22:34,009 --> 00:22:38,179
La 22, nu numai
Lamar era cel nepreg�tit.
468
00:22:38,180 --> 00:22:41,182
Nu am crezut nici eu c� o s� fiu o mam� bun�.
469
00:22:41,183 --> 00:22:44,752
�nc� nu �tiu dac� a� fi fost.
470
00:22:44,753 --> 00:22:47,855
Dar am �tiut c� voi fi un doctor bun.
471
00:22:47,856 --> 00:22:49,557
Chiar unul foarte bun.
472
00:22:49,558 --> 00:22:52,448
�i era un moment c�nd
nu prea existau doctori
473
00:22:52,449 --> 00:22:53,661
care ar�tau ca mine.
474
00:22:53,662 --> 00:22:56,030
Asta a contat.
475
00:22:56,031 --> 00:22:58,432
Am avut un �el, o misiune,
476
00:22:58,433 --> 00:23:01,936
ceva de demonstrat, �i am f�cut-o.
477
00:23:06,441 --> 00:23:08,441
DECI?
478
00:23:13,144 --> 00:23:16,570
�tii ceva? Din moment
ce e�ti un doctor at�t de bun,
479
00:23:16,571 --> 00:23:18,552
po�i s�-mi faci o favoare?
480
00:23:18,553 --> 00:23:20,788
Vino cu mine la un consult pediatric.
481
00:23:20,789 --> 00:23:22,356
Chiar acum?
482
00:23:22,357 --> 00:23:24,125
Da.
483
00:23:25,527 --> 00:23:27,461
Tu r�m�i.
484
00:23:27,462 --> 00:23:28,462
M�n�nc�.
485
00:23:40,654 --> 00:23:42,589
Expresia asta nu arat�,
486
00:23:42,590 --> 00:23:43,890
"Hei, tat�, e�ti pe moarte".
487
00:23:43,891 --> 00:23:46,392
Pl�m�nii sunt cura�i. Nu sunt cheaguri de s�nge.
488
00:23:46,393 --> 00:23:48,862
Bine. Acum de ce nu-mi spui
489
00:23:48,863 --> 00:23:50,964
partea pe care nu mi-ai spus-o?
490
00:23:53,701 --> 00:23:56,836
Medicamentul pe care �l iei, hemopleatin...
491
00:23:58,539 --> 00:24:00,640
... cred c� e posibil ca el
s�-i fi cauzat moartea lui Jessie.
492
00:24:02,476 --> 00:24:04,611
Nic �tie?
Da.
493
00:24:04,612 --> 00:24:05,645
Nu e u�or.
494
00:24:07,047 --> 00:24:10,093
P�n� acum avem dec�t o dovad� vag�
c� asta s-a �nt�mplat.
495
00:24:10,094 --> 00:24:12,519
Am nevoie de acces
la mai mul�i pacien�i,
496
00:24:12,520 --> 00:24:14,354
�i nu pot ob�ine date
nici m�car de la spitalul �sta.
497
00:24:14,355 --> 00:24:15,788
�i lucrez aici.
498
00:24:15,789 --> 00:24:19,759
Conrad, las�-m� s� intru.
499
00:24:19,760 --> 00:24:21,895
Poate pot ajuta.
500
00:24:28,802 --> 00:24:30,970
Henrietta.
Da, drag�?
501
00:24:30,971 --> 00:24:32,906
Ce s-a �nt�mplat?
Nu pot s� respir.
502
00:24:32,907 --> 00:24:34,830
S� m� ajute cineva!
503
00:24:34,831 --> 00:24:36,031
Ajutor!
504
00:24:37,399 --> 00:24:39,913
Anun�� Cod Blue, adu-mi
un kit de intubare.
505
00:24:39,914 --> 00:24:41,347
Ce se �nt�mpl�?
506
00:24:41,348 --> 00:24:43,667
G�tul lui se �nchide.
507
00:24:43,668 --> 00:24:45,860
E o complica�ie de la opera�ia lui Cain.
508
00:24:45,861 --> 00:24:47,795
Trebuie s�-l intub�m.
509
00:24:49,990 --> 00:24:51,057
Rezist�, Horace.
510
00:25:01,219 --> 00:25:03,020
G�tul e umflat.
511
00:25:03,021 --> 00:25:05,389
Nu pot intra.
Satura�ia e 70%.
512
00:25:05,390 --> 00:25:07,791
L-a chemat cineva pe Cain?
Intr� c�su�a vocal�.
513
00:25:07,792 --> 00:25:10,193
Se sufoc�. R�m�nem f�r� timp.
Ne trebuie c�ile aeriene.
514
00:25:10,194 --> 00:25:13,263
Asta este. Nu putem a�tepta.
D�-mi un kit de cricotirotomie.
515
00:25:13,264 --> 00:25:15,966
Echipa de cod e pe drum.
Stai, vrei s�-i faci cricotirotomie?
516
00:25:15,967 --> 00:25:17,834
Satura�ia?
60%.
517
00:25:17,835 --> 00:25:19,069
Atunci, da, �i fac cricotirotomie.
518
00:25:20,204 --> 00:25:21,371
Haide, haide, haide.
519
00:25:46,064 --> 00:25:47,464
Tub de traheostomie.
520
00:25:50,701 --> 00:25:52,702
Am intrat.
521
00:25:59,677 --> 00:26:01,745
Satura�ia cre�te.
522
00:26:07,051 --> 00:26:08,585
Ce naiba s-a �nt�mplat aici?
523
00:26:10,354 --> 00:26:13,256
Asta e pacientul lui Cain.
L-ai anun�at?
524
00:26:13,257 --> 00:26:16,026
Cain e plecat. Nu r�spunde
la pager, mesaje,
525
00:26:16,027 --> 00:26:18,395
sau porumbei c�l�tori.
Atunci, a�teapt� p�n� ai ve�ti de la el.
526
00:26:18,396 --> 00:26:21,355
Dac� pacientul nu este urgen��...
Pacientul are nevoie de cricotirotomie
527
00:26:21,356 --> 00:26:22,866
din cauza opera�iei lui Cain.
528
00:26:22,867 --> 00:26:25,532
�l pot repara acum, nu mai a�tept.
Hai s�-i d�m lui Cain
529
00:26:25,533 --> 00:26:26,703
c�teva ore.
530
00:26:26,704 --> 00:26:28,163
Pentru c� e�ti �ngrijorat
de ce o s� spun�
531
00:26:28,164 --> 00:26:29,239
dac� fac asta.
Nu, Kit.
532
00:26:29,240 --> 00:26:31,741
Pentru c� sunt �ngrijorat de ce
o s�-�i fac� �ie.
533
00:26:31,742 --> 00:26:34,214
O s� fie r�u pentru tine
dac� duci unul din pacien�ii lui Cain
534
00:26:34,215 --> 00:26:35,812
�n opera�ie f�r� s�-l consul�i.
535
00:26:35,813 --> 00:26:38,648
Horace e pacientul meu acum, �i eu
nu l-am c�tigat la un joc de c�r�i.
536
00:26:38,649 --> 00:26:41,284
L-am ob�inut datorit� experimentului
nejustificat al lui Cain
537
00:26:41,285 --> 00:26:43,120
care aproape l-a omor�t.
538
00:26:43,121 --> 00:26:45,789
Via�a lui �nc� e �n pericol,
a�a c� trebuie s� �ncerc s� i-o salvez.
539
00:26:45,790 --> 00:26:47,457
�i sper c� o s-o pot face.
540
00:26:52,957 --> 00:26:56,175
Se pare c� Jonesy are
un debut precoce de osteoporoz�.
541
00:26:56,176 --> 00:26:57,917
Fi�a lui spune c� are intoleran�� la gluten.
542
00:26:57,918 --> 00:26:59,698
Densitatea sc�zut� a oaselor e o
problem� obi�nuit�.
543
00:26:59,699 --> 00:27:01,967
Nu dac� st� f�r� gluten,
ceea ce el spune c� a f�cut.
544
00:27:01,968 --> 00:27:03,868
El nu mai poate continua s� c�l�reasc�.
545
00:27:03,869 --> 00:27:06,972
�nc� o c�z�tur� �i oasele lui
se pot sparge c� sticla.
546
00:27:06,973 --> 00:27:09,140
Bietul de el. Trebuie s�-i spunem asta.
547
00:27:09,141 --> 00:27:10,709
El cel pu�in are experien�a
548
00:27:10,710 --> 00:27:13,011
din capul locului.
549
00:27:13,012 --> 00:27:14,796
Wendy Jones?
550
00:27:14,797 --> 00:27:15,797
Aici.
551
00:27:18,818 --> 00:27:21,119
Bun�.
552
00:27:21,120 --> 00:27:22,420
Bun�.
Bun�.
553
00:27:25,524 --> 00:27:27,592
Hei.
Hei.
554
00:27:27,593 --> 00:27:31,251
Ai terminat aici?
Da, tura s-a terminat.
555
00:27:31,252 --> 00:27:33,431
Vrei s� lu�m ceva de m�ncare?
Nu prea.
556
00:27:33,432 --> 00:27:35,200
Ai un costum?
557
00:27:35,201 --> 00:27:36,935
Nu am trei ani.
558
00:27:36,936 --> 00:27:39,104
Da, am un costum.
Grozav.
559
00:27:39,105 --> 00:27:41,845
Ia-l, pune-l pe tine, �i hai
s� ne intinim aici �ntr-o or�.
560
00:27:41,846 --> 00:27:43,004
O s�-�i dau mesaj cu detaliile.
561
00:27:43,005 --> 00:27:44,576
Stai pu�in. Unde mergem?
562
00:27:44,577 --> 00:27:47,012
�n D.C.
D.C.?
563
00:27:47,013 --> 00:27:49,414
Da. Avionul meu e alimentat
�i pe pist�.
564
00:27:49,415 --> 00:27:53,852
Cred c� pot s�-�i ob�in toate datele
de care ai nevoie.
565
00:27:59,859 --> 00:28:01,626
A spus
566
00:28:01,627 --> 00:28:02,994
c� �l doare stomacul �i apoi
a �nceput s� vomite.
567
00:28:02,995 --> 00:28:05,263
M� doare ca naiba.
568
00:28:05,264 --> 00:28:07,032
E nevoie de mine?
Pulsul e 176.
569
00:28:07,033 --> 00:28:08,099
E �n A Fib cu RVR.
570
00:28:08,100 --> 00:28:09,768
�n regul�, s�-i d�m 20 de diltiazem.
571
00:28:09,769 --> 00:28:12,161
S�-i punem un litru de solu�ie salin�
572
00:28:12,162 --> 00:28:14,572
�i d�-mi patru de ondansetron.
573
00:28:21,071 --> 00:28:23,615
Respir� ad�nc.
574
00:28:25,885 --> 00:28:28,286
E mai bine.
Ok, s�-l ducem la CT,
575
00:28:28,287 --> 00:28:29,888
s� vedem ce se �nt�mpl�.
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
576
00:28:29,889 --> 00:28:31,656
Am stat aici tot timpul.
577
00:28:31,657 --> 00:28:32,937
Cu excep�ia c�nd am fost s�...
578
00:28:36,896 --> 00:28:39,697
Deschide gura.
579
00:28:41,467 --> 00:28:43,869
Ai m�ncat o pr�jitur�.
580
00:28:43,870 --> 00:28:45,537
Jonesy �tie c� e alergic la gluten.
581
00:28:45,538 --> 00:28:46,805
Da, �i de asemeni �tie c� dac� �l m�n�nc�
582
00:28:46,806 --> 00:28:49,908
�l ajut� s� se suie pe calul �la.
583
00:28:49,909 --> 00:28:52,877
Adev�rul este c� am m�ncat o pr�jitur�.
584
00:28:54,780 --> 00:28:56,147
Trei pr�jituri.
585
00:28:56,148 --> 00:28:58,683
Deci ai m�ncat gluten,
ai activat o criz� celiac�,
586
00:28:58,684 --> 00:29:00,785
�i efectele secundare
��i men�in greutatea sc�zut�.
587
00:29:00,786 --> 00:29:03,008
Uite, e greu
588
00:29:03,009 --> 00:29:04,622
s�-�i men�ii greutatea la v�rsta mea.
589
00:29:04,623 --> 00:29:06,682
Dac� devin prea greu pentru
Fat Charlie, atunci...
590
00:29:06,683 --> 00:29:08,126
Nu vei mai putea s� c�l�re�ti.
591
00:29:08,127 --> 00:29:10,361
Nu profesionist.
592
00:29:10,362 --> 00:29:12,363
Cu excep�ia c�nd ai criz� celiac�,
asta oprind corpul t�u
593
00:29:12,364 --> 00:29:14,432
de la a absorbi hrana cum ar trebui.
594
00:29:14,433 --> 00:29:16,101
De asta �i s-a rupt m�na at�t de u�or.
595
00:29:18,237 --> 00:29:20,171
Noi ne-am �nt�lnit pe pist�.
596
00:29:20,172 --> 00:29:22,107
Te-ai �ndr�gostit de un jockeu.
597
00:29:22,108 --> 00:29:26,444
Dac� nu mai c�l�resc, cine suntem?
598
00:29:26,445 --> 00:29:27,879
Scumpule.
599
00:29:27,880 --> 00:29:30,515
Sigur,
600
00:29:30,516 --> 00:29:33,384
crava�a �i pantalonii scur�i
601
00:29:33,385 --> 00:29:35,620
�i casca au fost cele care
mi-au atras aten�ia la �nceput.
602
00:29:35,621 --> 00:29:41,025
Dar apoi, c�nd m-am �ndr�gostit,
m-am �ndr�gostit de tine.
603
00:29:44,864 --> 00:29:46,264
Amice.
604
00:29:47,800 --> 00:29:49,834
Ai pe cineva care te iube�te.
605
00:29:49,835 --> 00:29:51,102
Nu strica asta pentru ceva
606
00:29:51,103 --> 00:29:52,704
care nu mai are nici un sens.
607
00:29:52,705 --> 00:29:55,340
E timpul s�-�i ag��i �aua �n cui, Jonesy.
608
00:29:57,743 --> 00:30:00,145
Nu trebuie s�-�i pensionezi
crava�a, totu�i.
609
00:30:00,146 --> 00:30:02,113
Mama are nevoi.
610
00:30:04,083 --> 00:30:05,216
Am plecat.
611
00:30:08,787 --> 00:30:10,621
Meredith, ochelari. Jessica.
612
00:30:11,423 --> 00:30:14,192
Dr. Bell. Cum v� e spatele?
613
00:30:14,193 --> 00:30:15,251
Sunt �n regul�, mul�umesc.
614
00:30:15,252 --> 00:30:18,077
Trebuie s� ne d�m seama ce s-a
�nt�mplat cu premiul lui Cain.
615
00:30:18,078 --> 00:30:20,674
Nu e�ti �ngrijorat c� o s�-l superi
pe marele Dr. Cain?
616
00:30:20,675 --> 00:30:23,409
Eu sunt CEO, a�a c�, sincer, nu.
617
00:30:25,905 --> 00:30:27,939
Sunt aici s� ajut.
618
00:30:27,940 --> 00:30:29,240
Ai aflat ce s-a �nt�mplat?
619
00:30:29,241 --> 00:30:31,876
Hematom retrofaringeal.
620
00:30:31,877 --> 00:30:33,578
�i comprim� c�ile aeriene.
621
00:30:33,579 --> 00:30:35,580
Ei bine.
622
00:30:35,581 --> 00:30:37,615
Ce avem noi aici?
623
00:30:37,616 --> 00:30:41,011
Unul din discurile produc�torului
a fost defect. Se �nt�mpl�.
624
00:30:41,012 --> 00:30:44,481
Cu siguran��. Dar sunt mai multe �anse
cu fiecare disc care e introdus.
625
00:30:46,158 --> 00:30:49,194
O s� scot astea afar�, �i o s� le pui tu �napoi.
626
00:30:49,195 --> 00:30:51,462
Ok, hai s� �ncepem cu asta.
627
00:30:51,463 --> 00:30:53,798
Ea pare dr�gu�� de aici.
628
00:31:01,640 --> 00:31:04,409
Asta e normal pentru Lacy?
629
00:31:04,410 --> 00:31:07,111
Nu. Ea face puzzle-uri grele
de mul�i ani.
630
00:31:07,112 --> 00:31:09,038
Las�-m� s� o pun eu.
631
00:31:09,039 --> 00:31:10,172
E ok.
632
00:31:11,550 --> 00:31:15,019
Ai v�zut veodata o vac�?
Am v�zut un pui de c�prioar�.
633
00:31:15,020 --> 00:31:17,689
Unde?
Cred c� vrea s� spun� �n tab�r�.
634
00:31:17,690 --> 00:31:19,857
Biserica noastr� a dus copii �n iulie.
635
00:31:19,858 --> 00:31:21,993
�n Carolina de Nord, �n mun�i.
636
00:31:21,994 --> 00:31:23,761
Lacy a cump�rat c�r�i.
637
00:31:23,762 --> 00:31:25,430
C�r�i cu poze. Ea era...
638
00:31:25,431 --> 00:31:27,832
Ea era bun� atunci. Citea.
639
00:31:27,833 --> 00:31:29,267
�i s-a �ntors a�a?
640
00:31:29,268 --> 00:31:31,035
Nu, a fost bine c�nd s-a �ntors.
641
00:31:31,036 --> 00:31:33,771
A avut grip�. A fost dificil�.
642
00:31:33,772 --> 00:31:36,908
O grip�. La c�t timp dup� �ntoarcere?
643
00:31:36,909 --> 00:31:39,944
Dou� s�pt�m�ni. A trebuit
s� lipseasc� de la �coal�.
644
00:31:39,945 --> 00:31:43,781
Mun�ii din Carolina de Nord �n iulie,
sezonul c�pu�elor.
645
00:31:43,782 --> 00:31:45,049
Boala Lyme.
646
00:31:46,151 --> 00:31:47,819
Dar nu are nici o irita�ie.
647
00:31:47,820 --> 00:31:49,554
C�teodat� astea nu apar.
648
00:31:49,555 --> 00:31:52,724
Uneori sunt ascunse sub p�r.
649
00:31:52,725 --> 00:31:55,393
Lacy, te-au durut oasele?
650
00:31:57,146 --> 00:31:59,304
Lyme e cunoscut� ca "Marele Imitator".
651
00:31:59,305 --> 00:32:02,066
Poate mima virtual orice boal�.
652
00:32:02,067 --> 00:32:04,802
Netratat�, poate de asemeni
cauza simptome neurologice.
653
00:32:04,803 --> 00:32:07,605
Asta ar putea fi sursa declinului
cognitiv pe care �l vezi.
654
00:32:07,606 --> 00:32:10,866
Dar nu-�i face griji, este
tratabil� dac� e diagnosticat� devreme.
655
00:32:10,867 --> 00:32:12,532
Vom face analize s� confirm�m,
656
00:32:12,533 --> 00:32:14,646
dar dac� e Lyme, sunt destul de sigur�
657
00:32:14,647 --> 00:32:17,115
c� o putem aduce pe Lacy
cum era imediat.
658
00:32:20,953 --> 00:32:22,313
Ai auzit asta, baby?
659
00:32:24,590 --> 00:32:25,923
O s� fie ok.
660
00:32:36,091 --> 00:32:38,225
Aici erai.
661
00:32:38,226 --> 00:32:41,629
Asta e o �nt�lnire surpriz�?
662
00:32:43,098 --> 00:32:45,065
M� duc la o �nt�lnire cu ac�ionarii.
663
00:32:46,966 --> 00:32:48,967
Asta e o chestie Marshall.
664
00:32:48,968 --> 00:32:51,903
El �l cunoa�te pe CEO-ul unei
companii de dializ� din D.C.
665
00:32:51,904 --> 00:32:55,940
Ei se ocup� de 50% din pacien�ii
renali din U.S.
666
00:32:55,941 --> 00:32:58,833
Sper�m c� ei ne vor l�sa s� ne
uit�m �n baza lor de date
667
00:32:58,834 --> 00:33:00,392
la pacien�ii pe hemopleatin.
668
00:33:00,393 --> 00:33:03,629
E�ti un star rock.
669
00:33:04,483 --> 00:33:06,117
Care cam arat� ca un spion.
670
00:33:09,355 --> 00:33:12,891
Baft�. S� m� anun�i cum a mers.
671
00:33:16,480 --> 00:33:19,115
Poate te g�nde�ti s� por�i costumul
�la la urm�toarea noastr� �nt�lnire.
672
00:33:27,222 --> 00:33:29,724
Nu po�i �ine departe un pompier departe de foc.
673
00:33:31,410 --> 00:33:34,312
Voiam s� te sun.
674
00:33:34,313 --> 00:33:36,614
Dr. Okafor �i cu mine suntem de acord
675
00:33:36,615 --> 00:33:39,999
c� ai salvat acea feti��
de la o via��
676
00:33:40,000 --> 00:33:41,619
de dizabilit��i evitabile.
677
00:33:41,620 --> 00:33:44,189
M� bucur c� am putut ajuta.
678
00:33:45,624 --> 00:33:47,892
E�ti un doctor bun.
679
00:33:47,893 --> 00:33:51,729
Tu nu crezi c� te-am iubit suficient
680
00:33:51,730 --> 00:33:54,566
sau dorit suficient,
681
00:33:54,567 --> 00:33:57,335
dar cum puteam? Eu...
682
00:33:57,336 --> 00:34:00,872
Nu �tiam ce nume �i-a dat
familia ta adoptiv�.
683
00:34:00,873 --> 00:34:04,709
Dosarul era sigilat pe atunci.
684
00:34:04,710 --> 00:34:06,744
A�a c�...
685
00:34:06,745 --> 00:34:10,315
de fiecare dat� c�nd un b�ie�el
intra �n cabinetul meu,
686
00:34:10,316 --> 00:34:12,517
dac� avea v�rsta potrivit�...
687
00:34:14,820 --> 00:34:18,456
... �i culoarea pielii potrivit�,
688
00:34:18,457 --> 00:34:21,397
te c�utam pe tine �n ochii lui.
689
00:34:21,398 --> 00:34:23,461
Eu...
690
00:34:23,462 --> 00:34:25,897
Niciodat� nu m-am oprit din c�utat.
691
00:34:30,002 --> 00:34:32,103
P�i, acum po�i.
692
00:34:46,118 --> 00:34:48,119
Ar fi prea repede
693
00:34:48,120 --> 00:34:50,688
dac� te-a� invita de Ziua Recuno�tin�ei?
694
00:34:53,893 --> 00:34:56,661
�mi petrec Ziua Recuno�tin�ei cu familia mea.
695
00:34:56,662 --> 00:34:58,062
Cea care m-a crescut.
696
00:34:59,164 --> 00:35:00,899
�n�eleg asta.
697
00:35:02,101 --> 00:35:04,302
Dar poate exista ceva
ce putem face.
698
00:35:05,838 --> 00:35:07,739
Nu promit nimic, dar...
699
00:35:07,740 --> 00:35:10,208
�n�eleg.
700
00:35:16,115 --> 00:35:17,949
Chiar dac� asta nu merge,
ceea ce faci
701
00:35:17,950 --> 00:35:20,151
este mai presus de orice, a�a c�...
702
00:35:20,152 --> 00:35:21,986
mul�umesc.
703
00:35:21,987 --> 00:35:25,423
Asta e �nt�lnirea anual�
a uneia din top doi
704
00:35:25,424 --> 00:35:28,359
dintre companiile de dializ� din �ar�, a�a c�...
705
00:35:28,360 --> 00:35:30,295
va fi o nebunie, nu-i a�a?
706
00:35:30,296 --> 00:35:32,530
Nu prea, dar,
707
00:35:32,531 --> 00:35:33,998
dac� asta ne va da date despre
708
00:35:33,999 --> 00:35:35,867
hemopleatin, o s� merite.
709
00:35:35,868 --> 00:35:38,269
La c�te chestii din astea ai fost
�n via�a ta?
710
00:35:38,270 --> 00:35:39,904
La sute.
711
00:35:39,905 --> 00:35:42,540
Ok. Care e planul?
712
00:35:42,541 --> 00:35:44,976
�ncearc� s� r�m�i treaz
la prezentarea cifrelor.
713
00:35:44,977 --> 00:35:48,146
O s� vezi. E foarte plictisitor,
jum�tate din oameni adorm.
714
00:35:48,147 --> 00:35:51,921
C�nd se termin� discursurile,
�l vom g�si pe CEO, Jim DeLoach,
715
00:35:51,922 --> 00:35:53,718
�i vedem mai departe de acolo.
716
00:36:01,427 --> 00:36:06,130
Ac�ionari ai DiaCure,
vi-l prezint pe CEO-ul nostru
717
00:36:06,131 --> 00:36:10,969
�i pe omul din spatele miracolului,
Jim DeLoach!
718
00:36:44,870 --> 00:36:47,105
Asta e nou.
719
00:36:57,683 --> 00:37:00,451
�n regul�. �n regul�, �n regul�!
720
00:37:00,452 --> 00:37:02,100
Momentul pe care cu to�ii
721
00:37:02,101 --> 00:37:03,955
l-a�i a�teptat a sosit.
Da!
722
00:37:03,956 --> 00:37:07,701
Situa�ia financiar� DiaCure!
723
00:37:07,702 --> 00:37:09,727
Goliath.
724
00:37:09,728 --> 00:37:11,195
Hei!
725
00:37:23,831 --> 00:37:26,223
�i anul �sta,
726
00:37:26,224 --> 00:37:29,714
profitul opera�ional total al DiaCure a fost...
727
00:37:32,551 --> 00:37:37,422
$1.2 miliarde!
728
00:37:37,423 --> 00:37:39,524
Da!
729
00:37:43,162 --> 00:37:46,364
Da!
730
00:37:46,365 --> 00:37:48,199
A�adar, �sta e tipul nostru.
731
00:37:48,200 --> 00:37:51,035
Bun venit �n corpora�ia de �ngrijire medical�.
732
00:38:05,804 --> 00:38:07,738
Succes.
733
00:38:07,739 --> 00:38:11,008
Ai salvat via�a lui Horace Dudley
�i abilitatea lui de a merge.
734
00:38:11,009 --> 00:38:12,910
Nu c� ar fi trebuit s� facem
acea opera�ie.
735
00:38:12,911 --> 00:38:15,880
Omul �la a avut patru pucuri de
de hockey b�gate �n coloan�.
736
00:38:15,881 --> 00:38:17,482
Asta e ce o s� spui consiliului?
737
00:38:17,483 --> 00:38:19,584
Cain nu e unul din b�ie�ii buni.
738
00:38:22,120 --> 00:38:24,322
Dar dac� intru �n r�zboi cu el �i pierd,
739
00:38:24,323 --> 00:38:27,024
eu nu voi mai fi aici s�-i corectez gre�elile.
740
00:38:27,025 --> 00:38:29,861
Sunt complet de acord.
741
00:38:29,862 --> 00:38:32,463
Nu vei mai putea salva oameni ca
Horace Dudley.
742
00:38:32,464 --> 00:38:34,499
A�a c� nu o s� renun�.
743
00:38:34,500 --> 00:38:37,735
��i promit c� nu o s� renun�.
744
00:38:37,736 --> 00:38:40,638
Doar c� o s� lupt �ntr-un fel
cu totul diferit.
745
00:38:52,684 --> 00:38:55,086
Dr. Cain.
746
00:38:55,087 --> 00:38:56,997
��i datorez o explica�ie.
747
00:38:56,998 --> 00:38:59,490
Presupun c� este despre cum
mi-ai luat pacientul
748
00:38:59,491 --> 00:39:01,425
�n sala de opera�ie f�r� permisiunea mea.
749
00:39:01,426 --> 00:39:04,095
Te-ai �n�elat s� faci
acea opera�ie.
750
00:39:04,096 --> 00:39:06,697
Am auzit destul. O s� depun
o pl�ngere la comisie.
751
00:39:06,698 --> 00:39:09,033
Nu, stai, te rog. Ce vreau s� spun este,
752
00:39:09,034 --> 00:39:11,135
c� eu cred c� ai gre�it.
753
00:39:11,136 --> 00:39:12,904
Asta nu �nseamn� c� a �i fost.
754
00:39:12,905 --> 00:39:16,097
Am�ndoi avem abord�ri diferite
�n �ngrijirea pacien�ilor.
755
00:39:16,098 --> 00:39:17,690
Avem.
756
00:39:17,691 --> 00:39:20,086
Nu te pot �nvinui c� sprijini
mandatul Red Rock.
757
00:39:20,087 --> 00:39:22,194
De asemeni nu m� po�i �nvinui pe mine
c� fac lucruri
758
00:39:22,195 --> 00:39:23,948
�n felul �n care le-am f�cut mereu.
759
00:39:23,949 --> 00:39:27,285
A�a c� poate exista un mod
s� �inem un ochi
760
00:39:27,286 --> 00:39:29,520
asupra practicilor chirurgicale
ale celuilalt...
761
00:39:31,957 --> 00:39:35,226
... �n timp ce facem o cantitate
�nsemnat� de bani pe parcurs.
762
00:39:37,729 --> 00:39:39,363
La ce te g�nde�ti?
763
00:39:39,364 --> 00:39:41,566
La o asociere.
764
00:39:41,567 --> 00:39:43,901
Un centru de chirurgie orto-coloan�
765
00:39:43,902 --> 00:39:45,636
pentru o �ngrijire cuprinz�toare.
766
00:39:45,637 --> 00:39:49,140
Pentru a include opera�ii orto �i neuro
767
00:39:49,141 --> 00:39:51,342
�i terapie fizic�.
768
00:39:51,343 --> 00:39:55,146
Pentru calitatea �i cantitatea pacien�ilor.
769
00:39:57,143 --> 00:39:58,677
De acord.
770
00:40:11,063 --> 00:40:13,030
Mul�umesc, Jules.
D-le DeLoach,
771
00:40:13,031 --> 00:40:15,533
tipul �sta spune c� te cunoa�te.
772
00:40:15,534 --> 00:40:18,636
"Winnie the Winner" Winthrop.
773
00:40:18,637 --> 00:40:21,238
Ce mai faci?
Fantastic.
774
00:40:21,239 --> 00:40:23,274
Tu e�ti fiul? Ar��i
exact ca b�tr�nul t�u.
775
00:40:23,275 --> 00:40:25,610
Conrad Hawkins.
776
00:40:25,611 --> 00:40:29,213
Dr. Conrad Hawkins,
Chastain Park din Atlanta.
777
00:40:29,214 --> 00:40:31,549
Nu mai spune. Minunat.
778
00:40:32,584 --> 00:40:34,085
�i ce cau�i aici?
779
00:40:34,086 --> 00:40:35,886
A trecut mult timp de la Old Green.
780
00:40:35,887 --> 00:40:38,122
A fost un club privat din D.C.
781
00:40:38,123 --> 00:40:40,545
E o chestie dat� naibii ce ai aici.
782
00:40:40,546 --> 00:40:41,792
Un vultur?
783
00:40:41,793 --> 00:40:43,861
Da. Mereu mi-au pl�cut p�s�rile.
784
00:40:43,862 --> 00:40:45,529
A�adar, vre�i o b�utur�?
785
00:40:45,530 --> 00:40:47,832
De fapt, avem nevoie de ajutor cu ceva.
786
00:40:47,833 --> 00:40:49,834
Orice pentru b�tr�nul Winnie.
787
00:40:49,835 --> 00:40:53,204
Baza ta de date. Facem o mic�
cercetare asupra unui medicament.
788
00:40:53,205 --> 00:40:54,805
Cu c�t mai mare dimensiunea e�antionului,
789
00:40:54,806 --> 00:40:56,507
cu at�t mai exacte vor fi datele.
790
00:40:56,508 --> 00:40:58,876
Nici o problem�. E toat� a voastr�.
791
00:41:00,512 --> 00:41:02,980
Asta e grozav. E de mare ajutor.
792
00:41:02,981 --> 00:41:04,727
Doar c� am nevoie
de ceva de la voi b�ie�i.
793
00:41:04,728 --> 00:41:07,251
Un mic serviciu.
794
00:41:07,252 --> 00:41:08,986
Am ochii pe Chastain de ceva timp.
795
00:41:08,987 --> 00:41:10,721
Pia�� mare, multe promisiuni.
796
00:41:10,722 --> 00:41:15,326
O exclusivitate cu DiaCure renal
va fi de ajutor pentru to�i.
797
00:41:16,828 --> 00:41:19,196
Crede�i c� pute�i face asta?
798
00:41:23,702 --> 00:41:25,536
Ok.
799
00:41:25,537 --> 00:41:28,639
Deci, cinci secunde de ac�iune,
�i apoi am plecat.
800
00:41:33,278 --> 00:41:34,679
De obicei, sunt cel pu�in zece secunde.
801
00:41:34,680 --> 00:41:36,013
Da.
802
00:41:42,721 --> 00:41:44,622
Ok.
Asta este?
803
00:41:44,623 --> 00:41:45,756
Cele cinci secunde s-au dus.
804
00:41:45,757 --> 00:41:47,558
Ok.
Da.
805
00:41:47,559 --> 00:41:50,761
Data viitoare, nu mai pierde timpul,
sau va trebui s� te pedepsesc.
806
00:41:50,762 --> 00:41:52,229
O consecin��?
807
00:41:52,230 --> 00:41:54,465
S� te v�d.
808
00:42:00,272 --> 00:42:02,273
Crezi c� se va �ntoarce la urgen��?
809
00:42:02,274 --> 00:42:04,809
B�nuiala mea e c� a terminat cu caii.
810
00:42:04,810 --> 00:42:07,378
Da, data viitoare c�nd �l vom vedea,
o s� fie de la o ran� de la sex.
811
00:42:07,379 --> 00:42:09,814
El �n�elege asta.
812
00:42:09,815 --> 00:42:11,916
La fel �i eu.
813
00:42:11,917 --> 00:42:13,617
E o prostie s� te �ndoie�ti de dragostea
vie�ii tale
814
00:42:13,618 --> 00:42:17,521
pentru ceva care pur �i simplu e... stupid.
815
00:42:17,522 --> 00:42:21,392
A�adar Jessica e dragostea vie�ii tale.
816
00:42:21,393 --> 00:42:23,160
Bun� treab�, omule.
817
00:42:52,393 --> 00:42:57,160
Resincronizare ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
818
00:42:58,393 --> 00:43:03,460
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
Subs Team
62969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.