All language subtitles for The.Mandalorian.S02E03.Chapter.11.The.Heiress.720p.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,294 Have you ever removed your helmet? 2 00:00:05,376 --> 00:00:06,378 No. 3 00:00:06,462 --> 00:00:08,222 Has it ever been removed by others? 4 00:00:08,254 --> 00:00:09,631 Never. 5 00:00:09,714 --> 00:00:10,883 This is the way. 6 00:00:10,966 --> 00:00:12,426 This is the way. 7 00:00:13,635 --> 00:00:15,637 A mandalorian covert is close. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,223 The contact will lead you to them. 9 00:00:17,805 --> 00:00:20,350 However, no hyperdrive. 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,811 Moving fast is the only thing keeping me safe. 11 00:00:22,894 --> 00:00:25,439 Razor crest, stand down. We will fire. 12 00:00:28,024 --> 00:00:30,361 Hold on. 13 00:00:32,362 --> 00:00:36,075 We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 14 00:00:37,033 --> 00:00:38,701 Go, go, go! Back to the ship! 15 00:00:52,091 --> 00:00:53,259 Am I under arrest? 16 00:00:53,843 --> 00:00:55,243 Technically, you should be. 17 00:00:55,761 --> 00:00:57,345 But these are trying times. 18 00:00:57,429 --> 00:01:00,473 I'm gonna repair the cockpit enough for US to limp to trask. 19 00:01:00,890 --> 00:01:03,351 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 20 00:01:03,435 --> 00:01:05,563 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 21 00:01:06,063 --> 00:01:07,605 It's gonna be a long ride. 22 00:02:22,348 --> 00:02:24,307 Looks like we made it. 23 00:02:24,766 --> 00:02:26,143 Get ready for landing. 24 00:02:27,728 --> 00:02:29,021 Dank farrik! 25 00:02:29,521 --> 00:02:31,022 The landing array isn't responding. 26 00:02:31,606 --> 00:02:34,401 Without the guidance system, it'll be a manual re-entry. 27 00:02:34,485 --> 00:02:35,652 It might get choppy. 28 00:02:37,655 --> 00:02:41,074 Once we're through the atmosphere, there should be enough fuel to slow down. 29 00:02:42,158 --> 00:02:43,868 If we don't burn to a crisp. 30 00:02:59,468 --> 00:03:02,388 Come up here. I need your hands! 31 00:03:06,474 --> 00:03:09,603 This lever needs to stay back. Can you do that? 32 00:03:11,521 --> 00:03:13,106 Keep it steady. Here we go. 33 00:03:27,204 --> 00:03:29,443 Razor crest, this is trask flight control. 34 00:03:29,455 --> 00:03:31,584 Please reduce your speed to port protocol. 35 00:03:31,667 --> 00:03:33,169 I'm trying my best here. 36 00:03:33,252 --> 00:03:35,503 Engage reverse thrusters. Brace! 37 00:03:42,135 --> 00:03:43,387 Hold on. 38 00:03:45,389 --> 00:03:48,141 Razor crest, do you copy? You have to reduce speed. 39 00:03:48,224 --> 00:03:50,227 Almost there, almost there. 40 00:03:50,311 --> 00:03:52,021 Razor crest, do you copy? 41 00:03:54,480 --> 00:03:56,775 Razor crest, you're coming in too fast. You have to re... 42 00:04:04,032 --> 00:04:06,659 Here we go. Nice and easy. 43 00:04:58,545 --> 00:05:00,338 So, how can I help you? 44 00:05:00,965 --> 00:05:02,245 Can you fix it? 45 00:05:03,884 --> 00:05:05,386 Fix it? Nah. 46 00:05:05,468 --> 00:05:06,887 But I can make it fly. 47 00:05:08,137 --> 00:05:09,139 Do what you can. 48 00:05:12,268 --> 00:05:13,476 I'll fuel it up. 49 00:05:14,769 --> 00:05:16,271 If it still holds fuel. 50 00:06:13,411 --> 00:06:14,495 I know you're hungry. 51 00:06:14,997 --> 00:06:17,124 We'll get you something to eat. 52 00:06:20,252 --> 00:06:22,420 You're welcome. 53 00:06:24,130 --> 00:06:26,634 I was told you could lead me to others of my kind. 54 00:06:31,721 --> 00:06:33,139 The inn? Over there? 55 00:07:18,394 --> 00:07:19,562 Thank you. 56 00:07:20,646 --> 00:07:21,939 Have a seat over there. 57 00:07:26,819 --> 00:07:27,987 What can I get you? 58 00:07:28,069 --> 00:07:29,071 Nothing for me. 59 00:07:29,153 --> 00:07:31,656 A bowl of chowder for my friend. 60 00:07:31,740 --> 00:07:33,242 These seats are scarce, buddy. 61 00:07:33,742 --> 00:07:35,494 Everyone seated needs to eat. 62 00:07:35,577 --> 00:07:37,120 I can buy something else. 63 00:07:38,788 --> 00:07:39,790 Information. 64 00:07:44,002 --> 00:07:46,297 Have you seen others that look like me? 65 00:07:53,762 --> 00:07:56,307 Others with beskar have been through here. 66 00:07:59,350 --> 00:08:01,187 Who can take me to them? 67 00:08:01,269 --> 00:08:03,146 I know someone who might help. 68 00:08:12,238 --> 00:08:13,324 There's a mandalorian. 69 00:08:15,201 --> 00:08:16,619 Looking for others of his kind. 70 00:08:17,119 --> 00:08:18,745 He was askin' about passage... 71 00:08:19,245 --> 00:08:20,456 He's wearing beskar. 72 00:08:28,630 --> 00:08:29,882 Don't play with your food. 73 00:08:38,432 --> 00:08:39,432 Hmm. 74 00:08:40,600 --> 00:08:42,519 You seek others of your kind? 75 00:08:43,269 --> 00:08:45,438 - Have you seen them? - Aye. 76 00:08:46,315 --> 00:08:49,025 I can bring you to them. 77 00:08:49,442 --> 00:08:52,446 - Where? - Only a few hours' sail. 78 00:08:53,489 --> 00:08:54,822 It'll cost you, though. 79 00:09:18,429 --> 00:09:20,139 Coming around. 80 00:09:20,224 --> 00:09:22,100 Try the other side. 81 00:09:22,350 --> 00:09:24,352 Oh, give me! Yeah, thank you. 82 00:09:25,354 --> 00:09:26,754 Over the side! 83 00:09:26,813 --> 00:09:28,731 You ever see a mamacore eat? 84 00:09:29,357 --> 00:09:30,484 Quite a sight. 85 00:09:33,278 --> 00:09:34,989 Child might take an interest. 86 00:09:39,158 --> 00:09:40,326 You should take a look. 87 00:09:41,912 --> 00:09:43,246 Come on over here. 88 00:09:44,123 --> 00:09:46,667 Get a good view. Let the kid see. 89 00:09:48,418 --> 00:09:50,117 All right, close enough. 90 00:09:50,129 --> 00:09:51,838 There we go. 91 00:10:05,186 --> 00:10:06,437 She must be hungry. 92 00:10:06,854 --> 00:10:09,899 Oftentimes we'll feed her in the early morning, 93 00:10:09,981 --> 00:10:12,525 but we missed that 'cause we were goin' out of port! 94 00:10:12,610 --> 00:10:13,693 No! 95 00:10:18,865 --> 00:10:21,744 Lock it up! Go, go! Now! Go! 96 00:10:23,913 --> 00:10:25,163 The beskar is ours! 97 00:10:27,666 --> 00:10:29,876 Drown him! 98 00:10:29,960 --> 00:10:32,879 - Get him! Get him! There we go! - Drown him. 99 00:10:36,049 --> 00:10:38,092 We're rich, brothers! 100 00:10:39,552 --> 00:10:42,014 He didn't sink! Finish him! 101 00:10:42,139 --> 00:10:43,640 Keep him down! 102 00:11:20,052 --> 00:11:21,177 Take my hand. 103 00:11:23,013 --> 00:11:24,514 There's a creature. 104 00:11:25,014 --> 00:11:27,183 - It has the child. - On it! 105 00:11:30,395 --> 00:11:32,438 The child. Help the child. 106 00:11:32,523 --> 00:11:34,441 Don't worry, brother. We've got this. 107 00:12:00,091 --> 00:12:01,969 Here you go, little one. 108 00:12:09,934 --> 00:12:10,977 Thank you. 109 00:12:13,230 --> 00:12:15,316 I've been searching for more of our kind. 110 00:12:15,941 --> 00:12:17,860 Well, lucky we found you first. 111 00:12:18,527 --> 00:12:20,653 I've been quested to deliver this child. 112 00:12:20,738 --> 00:12:21,779 I was hoping that... 113 00:12:32,875 --> 00:12:34,460 Where did you get that armor? 114 00:12:35,336 --> 00:12:38,004 This armor has been in my family for three generations. 115 00:12:38,087 --> 00:12:39,465 You do not cover your face. 116 00:12:40,256 --> 00:12:41,591 You are not mandalorian. 117 00:12:43,052 --> 00:12:45,513 - He's one of them. - Dank farrik. 118 00:12:45,596 --> 00:12:46,639 One of what? 119 00:12:48,432 --> 00:12:51,226 I am Bo-katan of clan kryze. 120 00:12:52,186 --> 00:12:54,480 I was born on mandalore and fought in the purge. 121 00:12:55,147 --> 00:12:56,690 I am the last of my line. 122 00:12:59,067 --> 00:13:01,486 And you are a child of the watch. 123 00:13:02,947 --> 00:13:04,030 The watch? 124 00:13:04,822 --> 00:13:07,158 Children of the watch are a cult of religious zealots 125 00:13:07,243 --> 00:13:09,327 that broke away from mandalorian society. 126 00:13:09,787 --> 00:13:12,581 Their goal was to re-establish the ancient way. 127 00:13:15,042 --> 00:13:16,602 There is only one way. 128 00:13:17,586 --> 00:13:18,837 The way of the mandalore. 129 00:14:09,638 --> 00:14:10,806 Hey! 130 00:14:12,390 --> 00:14:13,392 You... 131 00:14:17,437 --> 00:14:19,606 You killed my brother. 132 00:14:28,865 --> 00:14:29,991 Let me pass. 133 00:14:32,952 --> 00:14:35,788 I don't you think you understand. 134 00:14:38,918 --> 00:14:40,628 You killed my brother 135 00:14:41,461 --> 00:14:44,965 and now I'm gonna kill your pet. 136 00:14:51,346 --> 00:14:53,389 He didn't kill your brother. 137 00:14:55,558 --> 00:14:56,559 I did. 138 00:15:05,360 --> 00:15:07,028 Can we at least buy you a drink? 139 00:15:08,614 --> 00:15:10,698 Trask is a black market port. 140 00:15:11,408 --> 00:15:13,826 They're staging weapons that have been bought and sold 141 00:15:13,910 --> 00:15:15,995 with the plunders of our planet. 142 00:15:16,538 --> 00:15:19,958 We're seizing those weapons and using them to retake our home world. 143 00:15:21,000 --> 00:15:22,418 Once we've done that, 144 00:15:22,919 --> 00:15:24,922 we'll seat a new mandalore on the throne. 145 00:15:25,004 --> 00:15:26,756 That planet is cursed. 146 00:15:26,841 --> 00:15:28,216 Anyone who goes there dies. 147 00:15:29,092 --> 00:15:31,135 Once the empire knew they couldn't control it, 148 00:15:31,220 --> 00:15:33,138 they made sure no one else could either. 149 00:15:33,639 --> 00:15:35,515 Don't believe everything you hear. 150 00:15:35,599 --> 00:15:37,725 Our enemies wanna separate US. 151 00:15:38,519 --> 00:15:41,062 But mandalorians are stronger together. 152 00:15:41,897 --> 00:15:43,274 That's not part of my plan. 153 00:15:43,899 --> 00:15:46,442 I've been quested with returning this child to the jedi. 154 00:15:48,778 --> 00:15:51,099 - What do you know of the jedi? - Nothing. 155 00:15:52,157 --> 00:15:53,993 I was hoping you would help me by creed. 156 00:16:06,880 --> 00:16:08,798 I can lead you to one of their kind. 157 00:16:12,010 --> 00:16:14,053 But first, we need your help on our mission. 158 00:16:14,554 --> 00:16:15,889 Mission? 159 00:16:18,725 --> 00:16:20,811 You see that imperial gozanti freighter? 160 00:16:21,729 --> 00:16:23,980 It's being loaded with weapons as we speak. 161 00:16:25,106 --> 00:16:28,360 According to the port's manifest, it's scheduled to depart at first light. 162 00:16:29,235 --> 00:16:30,613 So we stow away? 163 00:16:31,779 --> 00:16:33,240 We've been hitting 'em pretty hard. 164 00:16:33,698 --> 00:16:36,701 They scan for life forms as a precaution before pushing back. 165 00:16:36,784 --> 00:16:38,787 If you wanna do this with four, 166 00:16:38,870 --> 00:16:40,873 you're gonna need the element of surprise. 167 00:16:41,624 --> 00:16:42,750 Exactly. 168 00:16:44,293 --> 00:16:46,253 The freighter will maintain trawling speed 169 00:16:46,336 --> 00:16:49,340 while inside the shipping lanes and then ascend in orbit. 170 00:16:49,840 --> 00:16:52,217 We'll jet up when they're cruising in atmosphere. 171 00:16:53,219 --> 00:16:56,804 The tower won't allow them to climb until they've left the port's airspace. 172 00:16:57,347 --> 00:16:58,389 Troopers? 173 00:16:58,890 --> 00:17:00,058 A squad at most. 174 00:17:00,558 --> 00:17:03,229 And they couldn't hit the side of a bantha. 175 00:17:14,823 --> 00:17:15,990 Something's come up. 176 00:17:16,491 --> 00:17:18,701 Can I leave him with you for a bit? 177 00:17:20,203 --> 00:17:21,538 You are gonna stay here, 178 00:17:22,248 --> 00:17:24,165 so I want you to be respectful. 179 00:17:24,250 --> 00:17:25,334 And mind your manners. 180 00:17:26,626 --> 00:17:28,045 You know what I'm talking about. 181 00:17:30,756 --> 00:17:31,840 Thanks. 182 00:17:35,760 --> 00:17:36,971 I'll be back for him. 183 00:18:25,477 --> 00:18:26,604 Pirates. 184 00:18:36,154 --> 00:18:37,448 Pirates again. 185 00:18:43,828 --> 00:18:44,872 Guard that hall. 186 00:18:45,455 --> 00:18:46,915 - Seal the hatch. - Yes, sir. 187 00:19:00,304 --> 00:19:02,056 A breach in security. 188 00:19:02,138 --> 00:19:03,348 Check the exterior door. 189 00:19:46,099 --> 00:19:47,977 What's going on? How many of them are there? 190 00:19:48,059 --> 00:19:50,229 At least ten, maybe more. 191 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 Sir, there are only four life forms. 192 00:19:53,941 --> 00:19:56,609 Wait. They're mandalorian! We've... 193 00:20:06,619 --> 00:20:08,079 They're headed to the cargo bay. 194 00:20:10,207 --> 00:20:13,794 How long until we clear the atmosphere and can make the jump to hyperspace? 195 00:20:13,877 --> 00:20:16,212 We can't climb until we leave the harbor zone, sir. 196 00:20:16,713 --> 00:20:17,756 Climb now. 197 00:20:19,174 --> 00:20:20,342 Climb now! 198 00:20:34,940 --> 00:20:36,580 Look. Over there. Stop them! 199 00:20:53,709 --> 00:20:54,710 Go, go, go! 200 00:21:00,883 --> 00:21:02,134 What's happening? 201 00:21:02,218 --> 00:21:04,298 The intruders are heading your way. 202 00:21:04,886 --> 00:21:07,515 Just hold them off until we can make the jump to hyperspace 203 00:21:07,597 --> 00:21:09,266 and rendezvous with the fleet. 204 00:21:09,349 --> 00:21:10,433 Copy. 205 00:21:11,018 --> 00:21:13,979 We need to hold them off until we can make the jump to hyperspace. 206 00:21:33,457 --> 00:21:34,947 - Close the doors. - Sir? 207 00:21:34,959 --> 00:21:36,000 Close the doors! 208 00:21:37,252 --> 00:21:39,838 - Which one? - All of them! All of them! 209 00:21:43,592 --> 00:21:46,177 Close all of them! Close all the doors! 210 00:21:57,565 --> 00:21:58,898 We have them trapped, sir. 211 00:21:59,400 --> 00:22:00,692 Trapped them where? 212 00:22:01,402 --> 00:22:02,778 In the cargo control area. 213 00:22:06,490 --> 00:22:08,992 - Where? - In the cargo control area! 214 00:22:21,422 --> 00:22:22,506 Come in. 215 00:22:23,382 --> 00:22:24,383 Do you copy? 216 00:22:26,676 --> 00:22:27,886 Do you copy? 217 00:22:30,138 --> 00:22:31,265 I copy. 218 00:22:32,098 --> 00:22:34,143 Thanks for packing up all this gear so nicely. 219 00:22:35,144 --> 00:22:36,769 Imagine what a division of US can do 220 00:22:36,854 --> 00:22:39,731 when we get our hands on what's inside these shiny little boxes. 221 00:22:39,815 --> 00:22:41,567 If you think you're going to escape 222 00:22:41,650 --> 00:22:44,111 with those weapons, you are sadly mistaken. 223 00:22:44,194 --> 00:22:47,489 Even if you've managed to jettison a few of those crates, 224 00:22:47,573 --> 00:22:52,118 we will comb the entire area until you are hunted down and killed. 225 00:22:53,828 --> 00:22:55,748 Oh, we're not jettisoning anything. 226 00:22:56,414 --> 00:22:57,790 We're taking the entire ship. 227 00:22:58,541 --> 00:22:59,542 What? 228 00:23:01,586 --> 00:23:04,131 Put some tea on. We'll be up in a minute. 229 00:23:07,384 --> 00:23:09,511 This is more than I signed up for. 230 00:23:10,971 --> 00:23:13,723 There is something I need, if I am to rule mandalore. 231 00:23:13,807 --> 00:23:15,351 Something that was once mine. 232 00:23:16,559 --> 00:23:18,938 They know where it is and soon, so will I. 233 00:23:20,355 --> 00:23:23,025 Regardless, we are taking the ship for the battles ahead. 234 00:23:23,107 --> 00:23:24,276 I got you your weapons. 235 00:23:24,943 --> 00:23:27,654 I have to return to my ship with the foundling. 236 00:23:29,573 --> 00:23:31,991 If you want my help finding the jedi, 237 00:23:32,867 --> 00:23:34,994 you will help me take this ship. 238 00:23:35,538 --> 00:23:37,873 You're changing the terms of the deal. 239 00:23:40,209 --> 00:23:41,335 This is the way. 240 00:23:59,979 --> 00:24:01,564 What is it, captain? 241 00:24:01,646 --> 00:24:04,900 - Another pirate hijacking. - Were you able to eliminate them? 242 00:24:04,983 --> 00:24:07,736 No. We need backup immediately. 243 00:24:08,237 --> 00:24:11,781 Are these the same "pirates" that have attacked our other vessels? 244 00:24:12,282 --> 00:24:14,285 They appear to be, sir. 245 00:24:15,118 --> 00:24:16,494 How far have they gotten? 246 00:24:16,578 --> 00:24:19,498 They've breached the cargo hold and taken everything but the bridge. 247 00:24:19,582 --> 00:24:22,084 We require immediate backup. 248 00:24:22,167 --> 00:24:24,211 If they've taken that much of the ship, 249 00:24:24,961 --> 00:24:26,838 I'm afraid that's no longer an option. 250 00:24:28,257 --> 00:24:29,549 You know what to do. 251 00:24:33,761 --> 00:24:36,723 Long live the empire. 252 00:24:38,808 --> 00:24:40,269 Long live the empire. 253 00:25:00,748 --> 00:25:03,209 They're taking the ship down. Let's move! 254 00:25:05,294 --> 00:25:07,671 - There's the bridge. Come on! - Blast 'em! 255 00:25:12,550 --> 00:25:13,671 How many troopers? 256 00:25:14,428 --> 00:25:17,013 Six to ten. Two with heavy repeating blasters. 257 00:25:17,096 --> 00:25:18,670 We're losing altitude fast. 258 00:25:18,682 --> 00:25:21,559 - We need to move now. - They have too much firepower! 259 00:25:22,228 --> 00:25:24,230 Still dropping. Ten thousand. 260 00:25:26,941 --> 00:25:28,514 We won't make it to the bridge! 261 00:25:28,526 --> 00:25:29,646 Nine thousand. 262 00:25:32,946 --> 00:25:34,448 Eight thousand. 263 00:25:38,035 --> 00:25:39,202 Seven thousand. 264 00:25:39,702 --> 00:25:40,742 Cover me. 265 00:26:02,393 --> 00:26:03,394 Come on! 266 00:26:20,827 --> 00:26:22,587 - Where is it? - Where's what? 267 00:26:24,539 --> 00:26:26,666 The dark saber. Does he have it? 268 00:26:26,750 --> 00:26:29,377 If you're asking, you already know. 269 00:26:29,920 --> 00:26:32,213 Easy. Easy. 270 00:26:45,352 --> 00:26:46,936 I'll let you live. 271 00:26:47,520 --> 00:26:49,022 But you will take me to him. 272 00:26:49,105 --> 00:26:50,481 You might let me live, 273 00:26:51,482 --> 00:26:52,483 but he won't. 274 00:26:54,903 --> 00:26:56,197 No! 275 00:26:56,822 --> 00:26:57,942 We have to go. 276 00:26:58,365 --> 00:26:59,741 He sent a distress signal. 277 00:26:59,825 --> 00:27:02,118 Clear the atmosphere and prepare to jump. 278 00:27:03,369 --> 00:27:05,079 Are you sure you won't join US? 279 00:27:06,080 --> 00:27:08,125 There's something I need to do. 280 00:27:08,209 --> 00:27:10,502 The offer stands if you change your mind. 281 00:27:11,086 --> 00:27:13,087 Where can I find the jedi? 282 00:27:19,010 --> 00:27:22,932 Take the foundling to the city of calodan on the forest planet of corvus. 283 00:27:23,015 --> 00:27:24,892 There you will find ahsoka tano. 284 00:27:25,433 --> 00:27:27,185 Tell her you were sent by Bo-katan. 285 00:27:28,229 --> 00:27:29,230 And thank you. 286 00:27:30,271 --> 00:27:32,023 Your bravery will not be forgotten. 287 00:27:34,026 --> 00:27:35,236 This is the way. 288 00:27:36,528 --> 00:27:37,654 This is the way. 289 00:28:05,682 --> 00:28:07,768 Thank you for watching him. 290 00:28:07,852 --> 00:28:09,019 Okay, kid. 291 00:28:09,103 --> 00:28:10,895 Come on. It's time to go. 292 00:28:11,605 --> 00:28:13,231 Let go. Come on, kid. 293 00:28:14,482 --> 00:28:15,776 Congratulations. 294 00:28:18,612 --> 00:28:20,780 No, I have enough pets. 295 00:28:37,131 --> 00:28:39,090 I gave you a thousand credits, 296 00:28:39,174 --> 00:28:40,843 this was the best you could do? 297 00:29:10,372 --> 00:29:11,624 Mon calamari. 298 00:29:13,834 --> 00:29:15,251 Unbelievable. 299 00:30:06,804 --> 00:30:08,806 I finally know where I'm taking you. 300 00:30:08,888 --> 00:30:10,974 But it's gonna be a bumpy ride. 21137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.