Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,209 --> 00:02:06,935
Don't worry.
Don't worry, ladies and gentlemen.
2
00:02:06,959 --> 00:02:09,459
That's just the Luftwaffe
giving us tonight's delivery.
3
00:02:10,042 --> 00:02:12,362
But we'll keep on playing
no matter what those bastards do.
4
00:05:05,917 --> 00:05:07,126
Keep your eyes open!
5
00:05:07,834 --> 00:05:09,001
Over here!
6
00:05:15,209 --> 00:05:19,376
As long as you abide by the camp
rules, you will be treated decently.
7
00:05:19,501 --> 00:05:23,751
Break the rules and you will be punished
in accordance with the Geneva Convention.
8
00:05:32,667 --> 00:05:35,251
As long as you are here,
you will be put to work
9
00:05:35,584 --> 00:05:38,792
in the confines of the camp,
but also in local businesses
10
00:05:38,834 --> 00:05:41,959
to compensate for the harshness
and suffering caused by the war.
11
00:05:49,417 --> 00:05:50,501
Is that clear?
12
00:05:53,042 --> 00:05:54,167
Jawohl!
13
00:05:54,751 --> 00:05:55,792
"Jawohl"?
14
00:05:57,876 --> 00:05:59,501
What on Earth is jawohl?
15
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
On English soil, we say "yes, sir."
16
00:06:05,042 --> 00:06:06,042
Yes, sir.
17
00:06:07,709 --> 00:06:10,167
Is that clear?
18
00:06:10,876 --> 00:06:12,167
Yes, sir!
19
00:06:22,251 --> 00:06:23,251
Just in here.
20
00:06:41,751 --> 00:06:42,751
Heil Hitler.
21
00:06:45,167 --> 00:06:46,334
You're lucky.
22
00:06:47,292 --> 00:06:49,501
We have Nazi discipline in this barrack.
23
00:06:56,292 --> 00:06:59,001
Appreciate how lucky you are.
24
00:07:03,834 --> 00:07:05,126
Why the grin?
25
00:07:08,917 --> 00:07:10,126
Because I'm so lucky.
26
00:07:12,667 --> 00:07:15,001
Toe the line or lose your luck.
27
00:07:42,167 --> 00:07:44,292
Keep away from those arseholes.
28
00:07:48,084 --> 00:07:49,501
Or are you one of them?
29
00:07:53,667 --> 00:07:55,042
If you snore...
30
00:07:55,626 --> 00:07:57,376
I'll piss on you.
31
00:07:58,292 --> 00:08:00,042
- Got a fag?
- Fuck off.
32
00:08:03,792 --> 00:08:06,626
I haven't got any. Honest.
33
00:08:40,126 --> 00:08:43,501
A paratrooper of the Odenwald Einheit.
34
00:08:43,876 --> 00:08:45,042
Now, which sort?
35
00:08:45,209 --> 00:08:49,001
"A", forced into jackboots at gunpoint?
36
00:08:49,917 --> 00:08:52,334
"B", took a bit of persuading?
37
00:08:53,209 --> 00:08:56,667
Or, "C", couldn't get enough of it?
38
00:08:57,376 --> 00:08:59,501
Are you a member of the NSDAP?
39
00:09:00,459 --> 00:09:01,459
Hmm?
40
00:09:03,001 --> 00:09:04,001
No?
41
00:09:13,792 --> 00:09:15,167
What did you get this for?
42
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
I see.
43
00:09:22,542 --> 00:09:24,626
We know what your sort did.
44
00:09:28,834 --> 00:09:30,167
If it was up to me...
45
00:09:31,584 --> 00:09:34,501
there'd be a mass grave
for you bastards out there.
46
00:09:37,334 --> 00:09:40,084
Then I am happy that it
is not in your hands.
47
00:09:45,959 --> 00:09:49,834
We're going to have a lot of fun with you,
Mr Trautmann.
48
00:10:20,126 --> 00:10:22,376
Oi! Trautmann, get a move on!
49
00:10:36,001 --> 00:10:38,751
I could help you earn some fags, Holthaus.
50
00:10:40,834 --> 00:10:44,209
Come a bit closer, guys.
51
00:10:44,667 --> 00:10:46,626
My buddy in goal...
52
00:10:46,709 --> 00:10:51,334
he's certain he can
save all your penalties.
53
00:10:51,417 --> 00:10:54,584
Anyone who scores...
54
00:10:54,751 --> 00:10:58,626
quadruples his fags!
55
00:10:58,917 --> 00:11:01,292
Don't light it. I'll be winning it back.
56
00:11:06,751 --> 00:11:08,084
Over to you.
57
00:11:08,126 --> 00:11:10,167
Dad, I know, you've already told me.
58
00:11:10,209 --> 00:11:12,501
Right, I'll go and sort this out,
you stay in the car.
59
00:11:16,959 --> 00:11:18,042
Ready?
60
00:11:19,167 --> 00:11:20,251
Ready?
61
00:11:20,334 --> 00:11:21,334
Go for it.
62
00:11:27,709 --> 00:11:28,709
Not bad!
63
00:11:36,459 --> 00:11:37,792
Fags, please.
64
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
- Alright, Stan?
- Hey, Jack.
65
00:11:41,167 --> 00:11:43,251
- How's it going?
- Can't complain.
66
00:11:44,501 --> 00:11:46,001
These are for the colonel's wife.
67
00:11:46,042 --> 00:11:47,876
- Make sure she gets 'em.
- Will do, will do.
68
00:11:49,417 --> 00:11:52,334
By the way, Jack,
the colonel says he'd love some cigars.
69
00:11:52,417 --> 00:11:54,584
Yeah, well, they're not that easy
to get hold of now.
70
00:11:54,834 --> 00:11:56,001
I'll see what I can do.
71
00:12:10,626 --> 00:12:14,584
Hey. That blonde lad in the goals, he's...
he's not bad, is he?
72
00:12:22,709 --> 00:12:23,876
He's not bad at all.
73
00:12:24,709 --> 00:12:26,209
He's a bloody nightmare.
74
00:12:26,501 --> 00:12:28,292
- Sergeant Smythe!
- Hello, Jack.
75
00:12:28,917 --> 00:12:30,792
Did you manage to get hold of any sugar?
76
00:12:32,626 --> 00:12:34,334
The sugar... again?
77
00:12:47,084 --> 00:12:48,167
Excuse me!
78
00:12:49,459 --> 00:12:50,667
I want a go too.
79
00:12:53,459 --> 00:12:54,459
Of course.
80
00:12:56,292 --> 00:12:57,626
Ah, the ball!
81
00:13:00,751 --> 00:13:02,917
- Have a go with me.
- Shut your cake-hole.
82
00:13:04,917 --> 00:13:08,251
Please show some respect for the lady.
83
00:13:08,292 --> 00:13:11,001
Hey!
84
00:13:13,334 --> 00:13:15,376
What on earth is your daughter doing?
85
00:13:16,584 --> 00:13:17,667
Stop!
86
00:13:18,876 --> 00:13:20,667
Oi!
87
00:13:24,542 --> 00:13:25,917
- What you doing?
- What?
88
00:13:26,001 --> 00:13:28,917
Where do you think you are?
In a bloody holiday camp?
89
00:13:28,959 --> 00:13:30,042
Come on, we're leaving.
90
00:13:33,251 --> 00:13:36,001
Can't leave you alone for a
bleeding second, can I? Hey?
91
00:13:36,376 --> 00:13:38,334
You know you've cost me a load of sugar.
92
00:13:38,459 --> 00:13:41,626
The camp's our bread and butter.
We've got a good thing going here, Margaret.
93
00:13:41,667 --> 00:13:43,477
Then don't drag me out
here in the first place.
94
00:13:43,501 --> 00:13:46,709
- Bloody women. You're just like your mother.
- And you! Trautmann.
95
00:13:46,917 --> 00:13:49,917
If you wanna go back to shovelling shit,
you keep this up.
96
00:13:49,959 --> 00:13:51,792
Give me that fucking ball!
97
00:13:53,251 --> 00:13:54,459
Move! Go on!
98
00:13:55,626 --> 00:13:56,626
Move!
99
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
Back to work! Let's get a move on, come on.
100
00:14:00,459 --> 00:14:01,459
Move! Come on!
101
00:14:09,292 --> 00:14:10,709
What's going on?
102
00:14:15,334 --> 00:14:16,876
Someone's trying to escape!
103
00:14:21,501 --> 00:14:23,501
Right, get a move on!
104
00:14:23,792 --> 00:14:26,042
Get dressed, get your arses out here now!
105
00:14:26,251 --> 00:14:29,042
Now! Chop-chop!
106
00:14:30,959 --> 00:14:32,626
Get them out here right now!
107
00:14:32,792 --> 00:14:34,251
Line up! Get your arses up!
108
00:14:34,292 --> 00:14:35,501
Silence!
109
00:14:43,917 --> 00:14:46,001
You've surrendered.
110
00:14:46,751 --> 00:14:49,001
Capitulated.
111
00:14:49,042 --> 00:14:52,626
Your 1,000-year-old Reich
112
00:14:53,417 --> 00:14:55,251
has ended a bit early.
113
00:14:57,876 --> 00:15:00,292
So have a drink on us.
114
00:15:00,667 --> 00:15:03,501
Wash the foulness from your mouths.
115
00:15:05,001 --> 00:15:08,126
Now, don't start imagining
you're going home any time soon.
116
00:15:08,917 --> 00:15:12,792
First, we have to identify
the war criminals amongst you.
117
00:15:13,959 --> 00:15:17,792
And then there'll be a re-education
programme for the rest of you.
118
00:15:20,126 --> 00:15:22,334
You'd better watch out.
119
00:15:24,042 --> 00:15:26,709
If it was up to me, gentlemen...
120
00:15:27,709 --> 00:15:31,417
I wouldn't give you the steam
off my own piss.
121
00:15:39,542 --> 00:15:41,709
- Run! Square it!
- Come on, lad!
122
00:15:41,792 --> 00:15:42,834
To me feet!
123
00:15:43,084 --> 00:15:44,792
- Faster!
- Hit it! Hit it!
124
00:15:45,417 --> 00:15:47,792
Come on, Alf, you dozy bugger!
Shape up!
125
00:15:47,834 --> 00:15:48,834
Fuck off!
126
00:15:49,126 --> 00:15:50,417
You go in goal then!
127
00:15:50,459 --> 00:15:53,667
I might as well.
You couldn't catch a bloody cold, you.
128
00:15:55,626 --> 00:15:58,334
If we go down, Jack,
I don't think I can keep backing you.
129
00:15:58,792 --> 00:16:02,834
Oh, don't give up on us yet, Mr Roberts.
Don't worry, it's not as bad as it looks.
130
00:16:03,042 --> 00:16:04,001
Come on, Alf!
131
00:16:04,042 --> 00:16:06,126
Looks bad enough from where I'm standing.
132
00:16:09,126 --> 00:16:10,126
Margaret!
133
00:16:11,042 --> 00:16:12,042
See that then?
134
00:16:12,501 --> 00:16:14,584
Bloody hell, I'd have stopped that
with me handbag.
135
00:16:15,751 --> 00:16:18,876
- D'you want me to take over for you, Alf?
- Get stuffed!
136
00:16:19,126 --> 00:16:21,917
- Go play with your dolls!
- Oh, leave him alone, will ya?
137
00:16:22,042 --> 00:16:23,459
He's got a cob on as it is.
138
00:16:23,792 --> 00:16:25,959
Alfie was playing at Boyle's wedding
yesterday.
139
00:16:26,001 --> 00:16:28,251
Aye, but he didn't get his hangover
playing trumpet.
140
00:16:28,667 --> 00:16:29,542
Ryan!
141
00:16:29,584 --> 00:16:31,292
Have you got your boots on
the wrong feet?
142
00:16:31,834 --> 00:16:33,209
- Yes!
- Come on!
143
00:16:33,251 --> 00:16:35,542
Your Bill is only showing
off to impress ya.
144
00:16:35,751 --> 00:16:39,251
If you'd just flex your wrist for him
now and again, he'd leave my Alf alone.
145
00:16:40,084 --> 00:16:43,042
That is, of course, if you haven't already
done the dirty deed?
146
00:16:43,834 --> 00:16:44,834
Betsy.
147
00:16:45,667 --> 00:16:46,917
You'll be the first to know.
148
00:16:46,959 --> 00:16:49,376
Oh, you puddin'!
Come on, hit the bloody thing!
149
00:16:59,292 --> 00:17:00,292
Ta, Dad.
150
00:17:01,001 --> 00:17:02,751
Night, night, love. Have a good time.
151
00:17:06,292 --> 00:17:09,292
Margaret! Make sure the lads are out
of there for ten o'clock, will you?
152
00:17:09,459 --> 00:17:12,501
- I want 'em nice and lively in the morning.
- Dad, I'm not their nanny.
153
00:17:12,667 --> 00:17:13,751
Tell 'em yourself.
154
00:17:17,417 --> 00:17:18,876
Oi, oi, Jack!
155
00:17:19,751 --> 00:17:21,292
- Good day.
- It was.
156
00:17:22,459 --> 00:17:24,001
What about them sheep then?
157
00:17:24,209 --> 00:17:26,084
- What about 'em?
- 30 quid.
158
00:17:26,959 --> 00:17:28,477
Are these them with the golden fleece?
159
00:17:28,501 --> 00:17:30,810
Oh, come on, Jack. I know you're sitting
on the bones of your arse.
160
00:17:30,834 --> 00:17:32,001
I'm doing you a favour.
161
00:17:32,042 --> 00:17:35,917
- Look, that's worth 35 quid of anyone's money.
- 35 quid, Thornton?
162
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
I'll do 20 and that's doing you a favour.
163
00:17:39,917 --> 00:17:41,376
I tell you what I'll do, Jack.
164
00:17:41,584 --> 00:17:46,084
If that bunch of clowns that you call a team
win tomorrow, I'll do the sheep for 20.
165
00:17:46,459 --> 00:17:48,542
But if they don't, it's 40.
166
00:17:49,459 --> 00:17:50,459
Forty?
167
00:17:50,876 --> 00:17:52,334
♪ Bringing in the sheep ♪
168
00:17:52,792 --> 00:17:54,626
♪ Bringing in the sheep ♪
169
00:17:55,334 --> 00:17:57,167
Arsehole.
170
00:18:14,792 --> 00:18:16,126
Give us a minute, lads, will ya?
171
00:18:16,167 --> 00:18:18,018
Sorry, boys. Yeah, I won't be long.
Just give me a minute.
172
00:18:18,042 --> 00:18:19,084
Excuse me! Sorry.
173
00:18:19,167 --> 00:18:21,251
Don't wanna spoil anybody's night
174
00:18:21,292 --> 00:18:23,126
but my lads need to get home, now.
175
00:18:23,542 --> 00:18:25,001
I've only just got here, Jack!
176
00:18:25,042 --> 00:18:26,834
Yeah, well,
save yourself for next week, eh?
177
00:18:26,876 --> 00:18:29,251
We've got a big match tomorrow,
a really important match.
178
00:18:29,292 --> 00:18:31,977
- If we lose this, we're gonna be in trouble.
- Give us a break, Jack!
179
00:18:32,001 --> 00:18:34,685
I hope you're gonna come and support us,
everybody, but for now, lads
180
00:18:34,709 --> 00:18:36,626
get home and get a good night's kip. Bill!
181
00:18:37,126 --> 00:18:39,407
Come on, you're the captain.
Take an example, get 'em out.
182
00:18:43,501 --> 00:18:44,667
Think I have to go.
183
00:18:44,876 --> 00:18:47,584
- I don't believe this...
- It's a big game, love, sorry.
184
00:18:49,084 --> 00:18:51,167
Right, lads, come on! Let's go!
Big game tomorrow!
185
00:18:51,292 --> 00:18:52,834
Alfie, come on.
186
00:18:52,876 --> 00:18:55,060
Nobody gives a rat's arse
whether you play the trumpet or not.
187
00:18:55,084 --> 00:18:58,417
- Get yourself home.
- Oi! The trumpet is the leading voice
188
00:18:58,459 --> 00:19:00,709
- in the orchestra!
- Yeah, Jack. Gig here to finish.
189
00:19:00,751 --> 00:19:02,251
Kiss my arse.
190
00:19:02,292 --> 00:19:04,376
I'll kick your arse in a minute, you stump!
191
00:19:04,667 --> 00:19:06,001
I do this every Friday night.
192
00:19:06,042 --> 00:19:09,001
I know you do it every Friday evening, Alfie,
because every Saturday
193
00:19:09,042 --> 00:19:10,852
- you've got an head full of cotton wool!
- Sorry.
194
00:19:10,876 --> 00:19:12,810
For once in your life,
think of somebody else, will you?
195
00:19:12,834 --> 00:19:14,584
- And get the fuck home.
- Er, what?
196
00:19:14,626 --> 00:19:16,792
- Lads, we're waiting to play!
- Dad!
197
00:19:16,917 --> 00:19:19,126
- Play the bloody music!
- Get yourself home or else.
198
00:19:19,167 --> 00:19:21,542
Or you'll what?
Today's today, tomorrow's tomorrow.
199
00:19:21,584 --> 00:19:23,626
- Yeah? Got it?
- Turn the music on!
200
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
Dad.
201
00:19:26,501 --> 00:19:28,341
Dad, you're making a show of yourself,
come on!
202
00:19:32,751 --> 00:19:34,471
What are you doing? You can't just do that!
203
00:19:34,751 --> 00:19:37,417
Was hoping you'd do it for me
but obviously it was too much to ask.
204
00:19:37,459 --> 00:19:38,751
What is wrong with you?
205
00:19:38,792 --> 00:19:41,209
You're so embarrassing!
206
00:19:48,292 --> 00:19:49,292
Come on!
207
00:19:50,584 --> 00:19:52,001
You bugger.
208
00:20:01,209 --> 00:20:02,209
Stan.
209
00:20:02,501 --> 00:20:04,167
- Jack?
- Any chance I can have a word
210
00:20:04,209 --> 00:20:05,292
with the colonel?
211
00:20:06,167 --> 00:20:08,459
I don't know what agreement you came to
with the colonel
212
00:20:08,834 --> 00:20:11,876
but if this had been up to me,
you would not have got permission.
213
00:20:12,251 --> 00:20:14,209
Well, just let me have him for a few days.
214
00:20:14,251 --> 00:20:17,751
By the time I'm finished with him, he'll be
crawling back here on his hands and knees.
215
00:20:20,042 --> 00:20:21,167
Trautmann!
216
00:20:22,834 --> 00:20:23,834
Come here.
217
00:20:28,459 --> 00:20:30,084
You lot carry on! Come on!
218
00:20:30,167 --> 00:20:31,876
Alright, you lot, back to work!
219
00:20:32,209 --> 00:20:33,292
Right, shall we?
220
00:20:42,001 --> 00:20:46,292
Now, whatever you do, don't let him leave
the shop unless he's under your supervision.
221
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
- Understood.
- And bring him back before sunset.
222
00:20:55,417 --> 00:20:56,417
Come on!
223
00:21:15,792 --> 00:21:17,667
Look, I'm not your mate.
224
00:21:18,959 --> 00:21:21,251
To me and everyone round here,
you're still the enemy.
225
00:21:21,917 --> 00:21:23,376
You just do what you're told.
226
00:21:24,459 --> 00:21:25,459
D'you understand?
227
00:21:29,501 --> 00:21:33,751
Cos, tell you what, you fuck about with me
and I will hang you out to dry!
228
00:21:33,917 --> 00:21:34,917
Have you got that, lad?
229
00:21:38,417 --> 00:21:39,459
Come on, get out.
230
00:21:40,626 --> 00:21:42,042
Out! Get out!
231
00:21:50,542 --> 00:21:52,334
Hey! Get that on your neck.
232
00:21:54,667 --> 00:21:56,501
You play football.
233
00:21:57,126 --> 00:21:58,417
Keep your gob shut.
234
00:21:58,709 --> 00:22:00,417
Schtum. OK?
235
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
No.
236
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
What do you mean, no?
237
00:22:10,292 --> 00:22:11,501
"What do you mean, no?"
238
00:22:12,292 --> 00:22:14,792
What does "no" in England mean?
In Germany, "no" means "no."
239
00:22:17,251 --> 00:22:18,251
Why should I?
240
00:22:20,209 --> 00:22:21,334
Why should ya?
241
00:22:22,376 --> 00:22:23,501
Why should ya?
242
00:22:23,834 --> 00:22:25,209
D'you know you stink?
243
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
Do you like smelling of shite?
Do you like being on the latrine detail?
244
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
Is that what you want?
245
00:22:31,376 --> 00:22:32,834
Or would you rather play football?
246
00:22:35,376 --> 00:22:38,251
It's up to you, Fritz.
It's no skin off my back.
247
00:22:40,209 --> 00:22:41,209
OK.
248
00:22:41,792 --> 00:22:43,459
I'll take you back to the camp now.
249
00:22:58,001 --> 00:22:59,084
Get changed.
250
00:23:00,876 --> 00:23:02,917
- What we waiting for?
- He's on his way.
251
00:23:03,209 --> 00:23:04,334
At last.
252
00:23:05,834 --> 00:23:08,292
- Where's your Jack, Clarice?
- Isn't he in the changing room?
253
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
He's probably crapping himself.
254
00:23:10,042 --> 00:23:12,709
No, he wanted to go back to camp
to fetch summat.
255
00:23:12,792 --> 00:23:14,417
Nana, you're mixing things up.
256
00:23:14,459 --> 00:23:17,626
No, he definitely wanted to go back there.
257
00:23:17,792 --> 00:23:19,667
Jack! We gonna get started or what?
258
00:23:19,709 --> 00:23:21,709
- Paid good money for this!
- Come on!
259
00:23:22,042 --> 00:23:24,167
Hey! Hey, there he is! Dad!
260
00:23:24,251 --> 00:23:26,167
- Roberts is looking for ya!
- Yeah.
261
00:23:26,667 --> 00:23:28,501
Who's that he's dragging along with him?
262
00:23:28,709 --> 00:23:29,876
Taking the piss!
263
00:23:31,334 --> 00:23:33,001
Y'alright, lads?
264
00:23:33,042 --> 00:23:34,334
Big day today, we up for it?
265
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Bloody car.
We'll have to get rid of that bleeding car.
266
00:23:37,167 --> 00:23:38,768
Telling you,
I've had nowt but trouble with it.
267
00:23:38,792 --> 00:23:40,292
Right, lads! Er...
268
00:23:42,084 --> 00:23:45,251
This is Bert from Bradford.
We're gonna try him out in goals.
269
00:23:46,876 --> 00:23:48,709
What's up with Bert from Bradford's neck?
270
00:23:49,584 --> 00:23:50,917
It's a war wound.
271
00:23:51,167 --> 00:23:52,626
Poor lad can hardly speak.
272
00:23:55,792 --> 00:23:57,334
And also I have a light cold.
273
00:23:59,667 --> 00:24:01,876
Have you gone mad? He's a fucking German.
274
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
You're not, are ya?
275
00:24:05,709 --> 00:24:06,751
Yes, I am.
276
00:24:08,834 --> 00:24:11,376
Thought we said schtum!
What you playing at?
277
00:24:11,459 --> 00:24:14,084
Tell you what,
I'm not playing with no bleeding Kraut.
278
00:24:14,251 --> 00:24:16,334
Jack, what the fuck is going on here?
279
00:24:16,376 --> 00:24:18,542
Oh, can you keep the noise down?
280
00:24:19,459 --> 00:24:20,459
Look...
281
00:24:21,042 --> 00:24:23,376
It's all or nothing, now.
It's shit or bust.
282
00:24:23,542 --> 00:24:27,209
We can't afford to lose another game,
so I want this Kraut to play for us.
283
00:24:27,542 --> 00:24:30,417
I've seen him play and I'm telling you, lads,
he's the best goalkeeper
284
00:24:30,459 --> 00:24:33,334
- that'll ever stand between them poles.
- What's that supposed to mean?
285
00:24:33,376 --> 00:24:35,126
Gonna drop me for the fucking Kraut?
286
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Eh, we are not his Kameraden.
287
00:24:37,917 --> 00:24:41,542
You don't have to be his Kameraden.
We're just trying him out in the goals!
288
00:24:41,584 --> 00:24:43,001
No, not with me here, you don't!
289
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
- Where's your loyalty, Jack?
- Loyalty?
290
00:24:45,792 --> 00:24:48,667
You talking about loyalty,
Mr Fucking Friday Night!
291
00:24:49,292 --> 00:24:50,667
Hey, what we waiting for?
292
00:24:50,834 --> 00:24:52,560
You wanna concede the points,
then let me know.
293
00:24:52,584 --> 00:24:54,268
We're coming, Ref.
We're right behind ya, promise ya.
294
00:24:54,292 --> 00:24:55,334
Right behind you.
295
00:24:56,626 --> 00:24:59,792
Come on! Get on with it!
What we waiting for, Ref?
296
00:25:00,751 --> 00:25:01,751
So, lads.
297
00:25:02,459 --> 00:25:03,542
What's it to be?
298
00:25:10,292 --> 00:25:11,709
He's a fucking German.
299
00:25:13,042 --> 00:25:15,667
Oi, Ref! What bloody time do you call this?
300
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
- Come on!
- Come on, Ref!
301
00:25:17,584 --> 00:25:19,501
They haven't even got a team out yet!
302
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
Get a bloody move on!
303
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
What's going on?
And why is my Alf not playing?
304
00:25:34,959 --> 00:25:36,834
Ref, start the game! Get on with it!
305
00:25:38,334 --> 00:25:40,376
Is that Ian from Warrington?
306
00:25:40,792 --> 00:25:42,209
I thought Ian had been dropped?
307
00:25:42,251 --> 00:25:44,417
No, no, that's not Ian, that's, um...
308
00:25:45,834 --> 00:25:47,584
I think that... that could be, er...
309
00:25:47,876 --> 00:25:49,376
Why is he waving at me?
310
00:25:51,626 --> 00:25:53,042
- No idea.
- Betsy!
311
00:25:53,709 --> 00:25:55,334
Come on! We're going!
312
00:25:55,709 --> 00:25:57,334
Alfie? Alf...
313
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Alfie! Where you going?
314
00:26:00,001 --> 00:26:01,417
- What's going on?
- Alfie!
315
00:26:01,459 --> 00:26:03,876
- I am going to kill Dad.
- Why?
316
00:26:04,126 --> 00:26:05,167
Well...
317
00:26:05,876 --> 00:26:06,876
never mind.
318
00:26:13,834 --> 00:26:15,042
Come on, spread out!
319
00:26:21,542 --> 00:26:23,417
Tackle it! Come on, get in there!
320
00:26:35,001 --> 00:26:36,542
Who's the bloody goalkeeper?
321
00:26:43,417 --> 00:26:44,542
Oh, no, no...
322
00:26:55,209 --> 00:26:56,209
Yes!
323
00:26:59,834 --> 00:27:00,834
Spread out!
324
00:27:13,542 --> 00:27:15,126
Come on, lads! Same again!
325
00:27:22,501 --> 00:27:26,751
You see, in England,
a German "no" means "yes".
326
00:27:28,667 --> 00:27:30,376
Ja!
327
00:27:30,876 --> 00:27:31,876
Jawohl!
328
00:27:31,959 --> 00:27:34,709
- Your dad'll be pleased.
- Yeah, he will.
329
00:27:35,167 --> 00:27:37,251
Now then, Mr Thornton. What did we say?
330
00:27:38,459 --> 00:27:43,126
Five sheep, £20. Consider yourself fleeced.
331
00:27:57,626 --> 00:28:00,042
Attention!
332
00:28:01,667 --> 00:28:03,459
Right, lad. Off you go.
333
00:28:04,209 --> 00:28:05,667
In Germany, you say "thank you".
334
00:28:06,584 --> 00:28:08,792
Thank you? I should thank you?
335
00:28:09,459 --> 00:28:11,584
D'you know you nearly got me
lynched in there?
336
00:28:11,792 --> 00:28:14,209
Why didn't you keep your gob shut
for one minute?
337
00:28:14,376 --> 00:28:17,834
You know, you've got two options.
It's either football or hard labour.
338
00:28:19,751 --> 00:28:21,334
I'm doing you a favour, mate.
339
00:28:27,167 --> 00:28:28,292
We should be clear.
340
00:28:29,084 --> 00:28:31,376
The reason you brought me out
was to help yourself.
341
00:28:32,084 --> 00:28:35,876
And if you want me again playing,
then you take me out of the camp more.
342
00:28:38,584 --> 00:28:40,001
You don't want much, do ya?
343
00:28:45,459 --> 00:28:49,251
♪ In the Blue Ridge Mountains of Virginia ♪
344
00:28:49,626 --> 00:28:53,459
♪ By the trail of the lonesome pine ♪
345
00:28:53,876 --> 00:28:55,042
♪ Ba, ba, di... ♪
346
00:28:56,292 --> 00:28:57,542
♪ Ba, dum, bum, ba ♪
347
00:28:58,417 --> 00:29:01,167
♪ You carved your name
and I carved mine... ♪
348
00:29:03,001 --> 00:29:04,251
You Kraut bastard.
349
00:29:07,001 --> 00:29:09,042
♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪
350
00:29:11,792 --> 00:29:12,876
Y'alright, love?
351
00:29:18,917 --> 00:29:19,917
How do?
352
00:29:23,417 --> 00:29:24,792
I said how do, you lot.
353
00:29:26,376 --> 00:29:28,042
Drove Hitler home, did you?
354
00:29:28,834 --> 00:29:31,834
Hey. You was the one
that wanted to play football with him.
355
00:29:31,876 --> 00:29:36,042
I wanted to show the arrogant tosser
what's what, not invite him to tea.
356
00:29:36,334 --> 00:29:38,917
Dad, do you have any idea
how much Bill put me on the spot?
357
00:29:39,167 --> 00:29:42,459
You could've said summat to us,
we could've discussed it.
358
00:29:42,501 --> 00:29:45,001
- Well, I-I-I...
- Don't interrupt me, Jack Friar.
359
00:29:45,376 --> 00:29:47,626
You've no right making decisions like that
by yourself.
360
00:29:47,751 --> 00:29:49,977
How do you think that's made us look
in front of other people?
361
00:29:50,001 --> 00:29:52,435
Oh, come on, Clarice!
When was the last time we discussed the team?
362
00:29:52,459 --> 00:29:54,393
- Well, then from right now, we'll discuss it.
- You're not listening, Dad!
363
00:29:54,417 --> 00:29:56,518
- That's not the point.
- A spur of the moment thing, that's all!
364
00:29:56,542 --> 00:29:58,185
You're fibbing!
You knew you were going back to camp.
365
00:29:58,209 --> 00:30:00,060
- I had to do something!
- I heard that and all.
366
00:30:00,084 --> 00:30:01,459
Well, don't you chip in.
367
00:30:01,584 --> 00:30:04,709
Oh, thank you very much, everybody,
all of you, for your support.
368
00:30:04,834 --> 00:30:07,209
I mean, what do you lot know
about football anyway?
369
00:30:07,251 --> 00:30:10,501
Hey, when was the last time we won 3-0?
Tell me that, any of you.
370
00:30:11,876 --> 00:30:13,792
This lad could save us from relegation.
371
00:30:13,834 --> 00:30:16,084
This is not about football, Dad,
and you know it.
372
00:30:16,626 --> 00:30:18,917
He's a German, you can't just ignore that.
373
00:30:19,667 --> 00:30:21,251
He's a bloody Nazi.
374
00:30:21,292 --> 00:30:24,167
He raised his arm like the others
and shouted "Heil, Hitler!"
375
00:30:25,292 --> 00:30:29,126
But maybe you'd have raised yours
if it'd stop the team getting relegated.
376
00:30:29,209 --> 00:30:30,292
Margaret!
377
00:30:30,334 --> 00:30:33,376
I've got some news for you, lady!
Not only is he playing on the team
378
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
but starting Monday,
he's gonna be working in the shop!
379
00:30:36,959 --> 00:30:38,501
So how do you like them fish?
380
00:30:40,709 --> 00:30:42,251
Jawohl, mein Führer!
381
00:30:48,959 --> 00:30:50,501
You need to have a word with her.
382
00:30:50,584 --> 00:30:53,018
- She's getting too big for her boots, Clarice.
- Did I ever tell you, Barb
383
00:30:53,042 --> 00:30:56,376
I went to Germany once?
It was all sauerkraut and sausage.
384
00:30:56,542 --> 00:30:59,167
It made me fart like a
bloody brewer's horse.
385
00:30:59,209 --> 00:31:01,167
Did you hear that, Dad?
386
00:31:01,584 --> 00:31:03,334
You've been farting ever since!
387
00:31:17,209 --> 00:31:19,751
- Give my love to Maddie and Ben.
- Thank you, I will.
388
00:31:31,292 --> 00:31:32,334
Right, lad.
389
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
This is the Friary, as I like to call it.
390
00:31:38,626 --> 00:31:39,876
That's the shop, there.
391
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
This is the entrance.
You can't go past there.
392
00:31:43,542 --> 00:31:45,126
You understand? Verboten.
393
00:31:45,376 --> 00:31:47,001
- Is that it? Verboten?
- Verboten.
394
00:31:47,042 --> 00:31:48,042
Verboten.
395
00:31:49,042 --> 00:31:50,251
This is my house.
396
00:31:50,584 --> 00:31:53,292
That is out of bounds.
Private, that, private.
397
00:31:53,626 --> 00:31:55,810
You go in there, there's a good
chance my Clarice will see you
398
00:31:55,834 --> 00:31:57,917
you'll get a frying pan on your head.
Alright?
399
00:31:58,001 --> 00:31:59,001
Come on.
400
00:32:00,751 --> 00:32:02,542
Over there, that used to be the stables.
401
00:32:03,001 --> 00:32:06,292
And I keep petrol and oil and paraffin
and stuff like that in there.
402
00:32:07,626 --> 00:32:10,084
You'll not be going in there
for a sly smoke, OK?
403
00:32:12,626 --> 00:32:13,917
Get that into the shop.
404
00:32:24,626 --> 00:32:25,626
Hello.
405
00:32:26,376 --> 00:32:28,959
I am Bert. I'm helping you.
406
00:32:31,542 --> 00:32:33,251
- I know that, yeah, um...
- Um...
407
00:32:33,417 --> 00:32:35,060
- Your father...
- You know you're not supposed to come
408
00:32:35,084 --> 00:32:37,167
through here,
that's the entrance for the customers.
409
00:32:37,209 --> 00:32:40,084
So, you, as you're not a customer,
you're not supposed to come through
410
00:32:40,126 --> 00:32:41,084
the customers' door.
411
00:32:41,126 --> 00:32:43,626
So, if you need to put things
down in the cellar
412
00:32:45,584 --> 00:32:47,709
then you use this door here.
413
00:32:55,959 --> 00:32:58,251
We said not in the shop.
414
00:32:59,626 --> 00:33:01,667
He's got to find his way about the place,
hasn't he?
415
00:33:01,709 --> 00:33:02,751
Well, now he has.
416
00:33:04,376 --> 00:33:05,709
What have you said to her?
417
00:33:13,709 --> 00:33:15,251
Sorry. Where's the light?
418
00:33:15,376 --> 00:33:17,209
It's on the left there, above your head.
419
00:33:17,667 --> 00:33:20,501
Get stuck in, lad. Get chopping that wood,
keep yourself fit.
420
00:33:20,542 --> 00:33:22,310
- Yes, sir.
- You know what the bottom line is.
421
00:33:22,334 --> 00:33:23,709
I want you fit for Saturday.
422
00:33:24,042 --> 00:33:26,417
Focus on the football.
That's what it's all about.
423
00:33:41,167 --> 00:33:42,167
Ugh...
424
00:33:43,917 --> 00:33:46,084
Thought you could put one over on me,
did ya, Jerry?
425
00:33:46,126 --> 00:33:48,751
You'll have to get up earlier than that.
426
00:33:56,792 --> 00:33:58,542
- So it's true?
- What?
427
00:33:59,084 --> 00:34:01,876
That your dad's letting that
fucking German work here.
428
00:34:02,001 --> 00:34:03,667
I know. I know, it's terrible.
429
00:34:06,292 --> 00:34:08,417
- Why, what's happened?
- Well...
430
00:34:09,292 --> 00:34:10,501
Nothing yet.
431
00:34:11,334 --> 00:34:13,126
But it's hard enough just having him here.
432
00:34:13,459 --> 00:34:14,626
God, you poor thing.
433
00:34:16,001 --> 00:34:18,251
Be careful your dad
don't leave you alone with him.
434
00:34:18,292 --> 00:34:19,626
Do you think I'm daft?
435
00:34:19,667 --> 00:34:21,126
I won't, don't worry.
436
00:34:31,542 --> 00:34:33,262
He's probably dying to
get in your knickers.
437
00:34:33,792 --> 00:34:34,792
Betsy!
438
00:34:35,792 --> 00:34:38,542
You know, Lily Gloverns has a German
working in the shop as well.
439
00:34:38,584 --> 00:34:42,459
One of the girls told me he's always
staring goggle-eyed at her tits.
440
00:34:42,751 --> 00:34:45,292
Yeah, well,
I'm happy he's mostly away from me.
441
00:34:47,084 --> 00:34:50,334
I better be going, anyway.
I'll see you later at dance lessons, alright?
442
00:34:50,542 --> 00:34:52,084
- Alright then.
- And Margaret...
443
00:34:53,876 --> 00:34:56,584
- Take care.
- I'll keep me distance.
444
00:34:57,167 --> 00:34:59,751
We don't want his German knob
exploding here in the shop.
445
00:35:11,292 --> 00:35:13,334
When you've done that,
you can chop some more wood.
446
00:35:13,376 --> 00:35:14,542
Ja, ja. I do it.
447
00:35:27,001 --> 00:35:28,292
Do you want to help me?
448
00:35:37,709 --> 00:35:39,584
Come on. Please help me a little.
449
00:35:42,167 --> 00:35:43,167
Can't you speak?
450
00:35:51,751 --> 00:35:52,751
What now?
451
00:35:53,042 --> 00:35:55,792
No, you cannot speak,
or no, you cannot not speak?
452
00:36:04,084 --> 00:36:05,667
Are you not permitted to talk to me?
453
00:36:11,584 --> 00:36:14,792
So... you don't want a present from me?
454
00:36:15,876 --> 00:36:19,209
I see. So, when you shake your head,
it means you do want a present from me.
455
00:36:19,792 --> 00:36:21,872
Good. If you really want one,
then I'll make you one.
456
00:36:21,917 --> 00:36:23,417
No, I don't want one!
457
00:36:23,542 --> 00:36:25,542
Shh! Shh, you aren't allowed to talk to me.
458
00:36:25,917 --> 00:36:28,251
Barbara, you need to leave for school now.
459
00:36:30,626 --> 00:36:31,751
I said now!
460
00:36:39,334 --> 00:36:41,084
Margaret, I'm not some kind of monster.
461
00:36:42,751 --> 00:36:45,084
Well, there's some folk round here
might say different.
462
00:36:46,501 --> 00:36:48,084
Hating me is an easy way.
463
00:36:52,001 --> 00:36:53,126
An easy way?
464
00:36:55,126 --> 00:36:56,417
What are you talking about?
465
00:36:58,584 --> 00:37:01,143
You think you just come in, play some
football and everything's forgiven
466
00:37:01,167 --> 00:37:02,167
and forgotten?
467
00:37:04,126 --> 00:37:06,542
Forgiven that you lot killed my friends?
468
00:37:07,376 --> 00:37:09,292
Forgotten that you robbed us of our youth?
469
00:37:13,334 --> 00:37:16,376
You know, instead of going out dancing,
we had to spend our evenings
470
00:37:16,417 --> 00:37:17,542
in a bomb shelter.
471
00:37:18,209 --> 00:37:21,751
Hoping our houses are still standing
and our family and friends still alive
472
00:37:21,792 --> 00:37:22,959
when we get home.
473
00:37:24,834 --> 00:37:28,126
It's easy for me dad
to just see you as a footballer
474
00:37:28,876 --> 00:37:30,542
because it's convenient for him.
475
00:37:32,751 --> 00:37:33,917
But not for me.
476
00:37:35,542 --> 00:37:37,876
I know what you really are.
477
00:37:42,042 --> 00:37:45,167
I'd rather have danced with you
than stood on the battlefield.
478
00:37:47,542 --> 00:37:49,001
But I didn't have a choice.
479
00:38:56,167 --> 00:38:57,917
Wow!
480
00:38:58,209 --> 00:38:59,501
Always look up.
481
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Not on the floor.
482
00:39:01,959 --> 00:39:03,292
Very small steps.
483
00:39:13,834 --> 00:39:15,084
They were hiding from me.
484
00:39:15,334 --> 00:39:16,334
Thank you.
485
00:39:18,251 --> 00:39:19,251
Little bit more.
486
00:39:19,792 --> 00:39:21,251
- Please?
- Yes.
487
00:39:32,292 --> 00:39:35,126
- Come on! I've gotta get you back to the camp.
- Dad, look at me!
488
00:39:35,167 --> 00:39:36,376
Yeah, very good, love. Yeah.
489
00:39:37,042 --> 00:39:38,751
Margie! Get out here!
490
00:39:39,209 --> 00:39:40,501
Look what I can do!
491
00:39:41,292 --> 00:39:42,626
Bert made 'em for me!
492
00:39:42,834 --> 00:39:43,834
Come on, get ready!
493
00:39:44,626 --> 00:39:46,792
Hey, Bill! Bert made 'em for me.
494
00:39:46,834 --> 00:39:48,334
You never make me anything.
495
00:39:48,459 --> 00:39:50,626
- Barbara!
- Hey, Margaret, that's nice.
496
00:39:50,667 --> 00:39:51,667
Yeah...
497
00:40:01,167 --> 00:40:02,167
Have a fag.
498
00:40:03,917 --> 00:40:05,709
Have a fag, Bert, forget half you owe.
499
00:40:06,667 --> 00:40:07,709
Thank you.
500
00:40:14,626 --> 00:40:17,042
- What's all this, Thornton?
- That's your sheep, Jack.
501
00:40:17,084 --> 00:40:19,084
What? I want the carcasses!
502
00:40:19,251 --> 00:40:22,376
- What we supposed to do with this lot?
- Whatever you like, then, Jack.
503
00:40:22,626 --> 00:40:25,126
Far as I'm concerned, debt's paid in full.
504
00:40:25,584 --> 00:40:27,501
This is not what we agreed, you know that.
505
00:40:27,667 --> 00:40:30,209
- You can't just leave it like this!
- See ya, Jack!
506
00:40:30,667 --> 00:40:31,667
Trautmann!
507
00:40:32,417 --> 00:40:35,042
- Trautmann!
- Very sorry, I have to...
508
00:40:35,584 --> 00:40:37,376
Oh, wait, no, no! Don't open the door.
509
00:40:37,501 --> 00:40:39,376
I'll get you for this, Thornton!
510
00:40:42,792 --> 00:40:43,876
Trautmann!
511
00:40:44,626 --> 00:40:45,751
Let me take care of it.
512
00:40:48,334 --> 00:40:49,334
Trautmann!
513
00:40:55,042 --> 00:40:56,459
Hey! Come on! Come here!
514
00:40:56,709 --> 00:40:57,709
Stop them sheep!
515
00:41:00,501 --> 00:41:02,709
I see you're really taking
good care of it there.
516
00:41:41,001 --> 00:41:42,001
Trautmann!
517
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
Trautmann?
518
00:41:45,292 --> 00:41:46,292
Trautmann!
519
00:41:49,084 --> 00:41:50,084
Trautmann!
520
00:41:51,292 --> 00:41:53,126
Didn't you hear me shouting?
521
00:41:55,792 --> 00:41:57,251
I'm nervous.
522
00:41:57,459 --> 00:42:00,626
Holthaus, don't miss your cue.
523
00:42:15,709 --> 00:42:17,792
It's that swine Smythe.
524
00:42:26,417 --> 00:42:29,001
Now, I know you're all very excited
to be here.
525
00:42:31,376 --> 00:42:33,542
Very excited to watch your, um...
526
00:42:34,751 --> 00:42:37,084
- What is it?
- Comedy.
527
00:42:40,334 --> 00:42:43,209
But before this,
I've decided to show you a little film
528
00:42:43,376 --> 00:42:45,876
as part of the re-education programme.
529
00:42:48,876 --> 00:42:49,876
Right.
530
00:43:01,376 --> 00:43:04,251
You now see
531
00:43:04,334 --> 00:43:11,084
some of the people
directly responsible for these crimes.
532
00:43:14,459 --> 00:43:18,251
A glimpse,
yet a sight that is too much...
533
00:43:18,751 --> 00:43:21,834
for the human soul to bear.
534
00:43:23,542 --> 00:43:26,292
But who is really responsible?
535
00:43:28,334 --> 00:43:32,126
You, who permitted your Führer...
536
00:43:32,626 --> 00:43:37,001
to commit these terrible crimes
against humanity.
537
00:43:38,001 --> 00:43:42,459
You, who failed to take action...
538
00:43:42,584 --> 00:43:44,334
to stop these atrocities.
539
00:43:45,334 --> 00:43:48,917
You, who knew about these camps...
540
00:43:49,042 --> 00:43:50,126
Trautmann!
541
00:43:51,209 --> 00:43:52,209
Trautmann!
542
00:43:53,126 --> 00:43:54,417
Play with us.
543
00:43:55,209 --> 00:43:56,209
Sure.
544
00:44:08,667 --> 00:44:09,667
What?
545
00:44:13,834 --> 00:44:15,876
You took the kid's ball?
546
00:44:17,584 --> 00:44:19,167
You'll get it back!
547
00:44:21,126 --> 00:44:22,209
Listen...
548
00:44:27,584 --> 00:44:30,167
Fetch the ball and run away.
549
00:44:31,917 --> 00:44:32,959
I'll count to ten.
550
00:44:33,542 --> 00:44:36,626
Be gone by then or the ball's mine.
551
00:44:38,459 --> 00:44:39,501
He doesn't understand.
552
00:44:40,751 --> 00:44:42,126
Right then. One...
553
00:44:44,334 --> 00:44:45,334
two...
554
00:44:47,667 --> 00:44:48,667
three...
555
00:44:50,126 --> 00:44:51,542
See? He understands.
556
00:44:54,626 --> 00:44:55,626
Eight...
557
00:44:56,501 --> 00:44:57,501
nine...
558
00:45:14,501 --> 00:45:15,959
What's up, Holthaus?
559
00:45:18,376 --> 00:45:19,792
You used to enjoy this stuff.
560
00:45:25,459 --> 00:45:26,834
You Nazi swine, Becker!
561
00:45:27,584 --> 00:45:29,584
I'll kill you!
562
00:45:40,209 --> 00:45:45,209
I'll string you up, Holthaus!
You'll pay for this!
563
00:45:45,584 --> 00:45:48,126
Holthaus, you'll pay for this!
564
00:46:07,459 --> 00:46:10,334
- Nana just made some lemonade.
- Thank you.
565
00:46:18,209 --> 00:46:19,209
Presley.
566
00:46:20,334 --> 00:46:21,376
Tsk, tsk!
567
00:46:27,042 --> 00:46:28,334
Do you not like lemonade?
568
00:46:37,667 --> 00:46:39,459
What is it with boys and football?
569
00:46:40,376 --> 00:46:42,626
Mindlessly kicking a ball about all day.
570
00:46:57,001 --> 00:46:58,376
What is it with dancing?
571
00:47:01,209 --> 00:47:03,501
Well, dancing, it's easy. It's like...
572
00:47:06,084 --> 00:47:07,167
I'm floating.
573
00:47:09,209 --> 00:47:11,876
When you get it just right,
there's no more gravity.
574
00:47:13,917 --> 00:47:17,126
Well, I mean, not that my
body's actually floating, but...
575
00:47:18,209 --> 00:47:19,209
more...
576
00:47:20,251 --> 00:47:21,584
summat inside.
577
00:47:25,459 --> 00:47:27,751
Like you're dreaming,
but without having to wake up.
578
00:47:41,001 --> 00:47:42,417
It is the moment.
579
00:47:44,126 --> 00:47:45,876
There's no before, no afterwards.
580
00:47:49,584 --> 00:47:51,834
When I'm playing football,
there's only the moment.
581
00:47:54,376 --> 00:47:56,042
It's the same as dancing.
582
00:47:56,417 --> 00:47:57,417
Yes.
583
00:47:59,751 --> 00:48:03,042
You know,
football is also just a kind of dancing.
584
00:48:03,084 --> 00:48:05,501
No, it's not, it's bloody barbaric.
585
00:48:05,876 --> 00:48:06,876
No.
586
00:48:07,667 --> 00:48:11,584
Not if you look closely.
Football is like a wonderful dance.
587
00:48:14,876 --> 00:48:16,084
Margaret!
588
00:48:17,084 --> 00:48:18,917
Margaret. Come on, love, we're late.
589
00:48:22,834 --> 00:48:23,834
Bert.
590
00:48:27,042 --> 00:48:29,001
Fraternising with the enemy, are we,
Margaret?
591
00:48:30,417 --> 00:48:32,834
- Come on, you haven't even changed.
- What? Oh.
592
00:48:34,042 --> 00:48:35,876
Oh, is it that late already?
593
00:48:36,334 --> 00:48:37,334
Sorry.
594
00:48:45,042 --> 00:48:46,584
I'll only say this once.
595
00:48:47,292 --> 00:48:48,542
Margaret's my girl.
596
00:48:49,334 --> 00:48:51,334
So if you don't want me
to punch your lights out
597
00:48:51,376 --> 00:48:53,167
keep your hands to yourself, yeah?
598
00:48:57,876 --> 00:48:58,876
Come on, love!
599
00:49:04,084 --> 00:49:05,626
- To the wing!
- Bert!
600
00:49:06,001 --> 00:49:07,417
Bert! Bert!
601
00:49:08,126 --> 00:49:09,334
Go on, get on with it!
602
00:49:11,792 --> 00:49:12,792
Bert!
603
00:49:19,792 --> 00:49:22,167
- What is this?
- Quit dancing about, ya nancy!
604
00:49:26,417 --> 00:49:27,417
Jokers.
605
00:49:27,792 --> 00:49:29,876
Hey, he's got some moves, him!
606
00:49:30,126 --> 00:49:31,126
What's he doing?
607
00:49:40,251 --> 00:49:41,251
What?
608
00:50:01,376 --> 00:50:02,709
Now you have what you want!
609
00:50:02,876 --> 00:50:05,042
You wanted us all dead!
Are you satisfied now?
610
00:50:05,251 --> 00:50:06,334
Shut up, now!
611
00:50:07,334 --> 00:50:08,334
You killed him!
612
00:50:11,459 --> 00:50:12,792
You're no better than them!
613
00:50:13,084 --> 00:50:13,959
Shut up!
614
00:50:14,001 --> 00:50:15,126
You killed him!
615
00:50:17,917 --> 00:50:21,397
- What the fuck are you on about, Trautmann?
- Holthaus was strung up by those bastards!
616
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Oh, right, yes.
617
00:50:23,876 --> 00:50:26,209
- Those bastards.
- He wasn't like them.
618
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
Have you ever asked yourself...
619
00:50:32,959 --> 00:50:34,917
what Holthaus actually did?
620
00:50:35,751 --> 00:50:36,834
In the war?
621
00:50:43,501 --> 00:50:45,042
Now, get him away from me.
622
00:50:46,667 --> 00:50:50,292
Get him out of my country.
623
00:50:55,501 --> 00:50:56,542
The lot of them.
624
00:51:20,501 --> 00:51:22,251
Alright, thanks a lot. Thank you.
625
00:51:23,584 --> 00:51:25,542
Gordon Bennett, I don't believe this!
626
00:51:26,209 --> 00:51:29,709
They're sending the prisoners home
the week before the relegation decider!
627
00:51:29,751 --> 00:51:30,834
What am I gonna do?
628
00:51:31,709 --> 00:51:32,709
Well, that's it.
629
00:51:33,292 --> 00:51:34,792
He didn't even say goodbye.
630
00:51:35,709 --> 00:51:37,376
Couldn't they wait another week?
631
00:51:39,334 --> 00:51:40,834
How can they do this to me?
632
00:51:42,376 --> 00:51:44,042
How can they be so selfish?
633
00:52:00,126 --> 00:52:01,917
- Hi, Betsy!
- Hi, Barbara!
634
00:52:05,459 --> 00:52:08,167
Margaret!
You won't believe what's just happened.
635
00:52:08,459 --> 00:52:10,542
- What?
- I just heard from Fred Brywick
636
00:52:10,584 --> 00:52:12,376
the Lancashire camp's getting closed!
637
00:52:12,709 --> 00:52:15,667
Isn't that smashing, eh?
Isn't that wonderful?
638
00:52:16,376 --> 00:52:18,084
You know, I mean, it's a scandal.
639
00:52:18,251 --> 00:52:20,459
All these criminals are being set free.
640
00:52:21,001 --> 00:52:23,709
But you're finally rid of your Hun.
641
00:52:24,501 --> 00:52:26,251
Eh? And Alf's back in goal!
642
00:52:28,792 --> 00:52:30,084
What do you say to that?
643
00:52:36,917 --> 00:52:38,084
Betsy, get lost.
644
00:52:41,459 --> 00:52:42,459
What?
645
00:52:42,751 --> 00:52:43,751
Out.
646
00:52:44,792 --> 00:52:47,667
I want you out of the shop, this minute.
647
00:53:10,417 --> 00:53:11,417
Bye!
648
00:53:24,042 --> 00:53:25,042
Bert!
649
00:53:36,167 --> 00:53:37,834
You never left after all!
650
00:53:37,917 --> 00:53:40,834
I gave your father my word to help the team
and I keep my words.
651
00:53:40,876 --> 00:53:42,959
But we didn't know if you were lying.
652
00:53:44,334 --> 00:53:45,501
Margie, Margie!
653
00:53:48,542 --> 00:53:50,084
- Bert's back!
- Hmm?
654
00:53:50,417 --> 00:53:51,417
Bert's back!
655
00:53:51,501 --> 00:53:52,501
What?
656
00:53:52,667 --> 00:53:53,667
Dad!
657
00:53:54,209 --> 00:53:56,376
Mum, Dad! Bert's back!
658
00:53:56,501 --> 00:53:57,501
Oh...
659
00:53:59,167 --> 00:54:02,334
I, uh, I made up the bed
in Barbara's room for you.
660
00:54:02,376 --> 00:54:06,751
Now, it's quite small, but I think
it'll be cosy enough for you for a week.
661
00:54:06,792 --> 00:54:09,876
- I'm sure it will be. Thank you.
- You can stay as long as you like.
662
00:54:11,292 --> 00:54:14,834
But, um, I suppose you'll be looking forward
to going back to Bremen next week?
663
00:54:14,876 --> 00:54:16,959
Oh! Coming through, coming through!
664
00:54:17,167 --> 00:54:18,376
Flippin' hot, these.
665
00:54:18,959 --> 00:54:20,751
Come on, Bert. Sit yourself down then.
666
00:54:21,667 --> 00:54:23,376
Bert, sit next to me.
667
00:54:23,584 --> 00:54:24,584
Oh, yes.
668
00:54:29,417 --> 00:54:32,751
Is your, uh...
is your Bill knocking on later?
669
00:54:33,834 --> 00:54:34,834
What?
670
00:54:35,209 --> 00:54:36,584
Oh. No.
671
00:54:37,792 --> 00:54:39,959
- Do you have a girlfriend?
- Barbara!
672
00:54:41,292 --> 00:54:43,376
No. No girl at home.
673
00:54:44,626 --> 00:54:48,792
Take no notice of this lot, Bert.
We need to concentrate on the Burscough game.
674
00:54:48,834 --> 00:54:53,209
Right. Well, enjoy, everyone.
It's my speciality.
675
00:54:53,917 --> 00:54:55,251
Tripe and onions.
676
00:54:55,292 --> 00:54:58,292
Oh, dear.
We'll all be farting like a brass band.
677
00:54:58,417 --> 00:55:00,126
Mother!
678
00:55:00,834 --> 00:55:01,834
Bert.
679
00:55:02,667 --> 00:55:03,667
Thank you.
680
00:55:23,792 --> 00:55:25,376
This is my room, Bert.
681
00:55:26,001 --> 00:55:28,042
It's very nice, Barbara.
682
00:55:28,584 --> 00:55:29,584
Thank you.
683
00:55:30,209 --> 00:55:32,042
- Goodnight.
- Goodnight.
684
00:55:33,209 --> 00:55:36,417
- Be careful with my toys.
- Yeah, yeah, I don't touch them.
685
00:55:36,501 --> 00:55:39,501
I didn't say you couldn't touch them.
I just said be careful.
686
00:55:39,626 --> 00:55:40,626
Goodnight.
687
00:56:05,209 --> 00:56:06,917
Come on, come on! Get on the ball!
688
00:56:07,042 --> 00:56:08,042
Tackle him!
689
00:56:13,126 --> 00:56:14,376
Bloody hell!
690
00:56:17,959 --> 00:56:20,001
I told 'em about the number eights, eh?
691
00:56:20,084 --> 00:56:21,334
They're asleep, Jack.
692
00:56:22,667 --> 00:56:23,667
Bloody hell.
693
00:56:27,459 --> 00:56:29,167
Jock Thomson, what's he doing here?
694
00:56:30,376 --> 00:56:31,376
Aye, it is.
695
00:56:32,584 --> 00:56:33,751
We can do this!
696
00:56:33,876 --> 00:56:35,417
Come on, lads! Shape up now!
697
00:56:36,501 --> 00:56:38,959
- Lovely to have you here, mate.
- Ah, pleasure to be here.
698
00:56:42,042 --> 00:56:44,310
If you'd have passed it to me,
I would've scored! It was clear!
699
00:56:44,334 --> 00:56:46,792
Knock it off, will ya?
You're all as bad as each other.
700
00:56:47,667 --> 00:56:50,292
You're making a right show of yourself,
the lot of you.
701
00:56:50,334 --> 00:56:52,417
And in front of Jock Thomson and all!
702
00:56:54,126 --> 00:56:55,917
Aye, that's got your attention, hasn't it?
703
00:56:56,209 --> 00:56:58,251
Jock Thomson from Man City's out there!
704
00:56:58,542 --> 00:57:00,626
Mind you,
he's probably come to watch Hudson.
705
00:57:00,751 --> 00:57:03,551
Look, Tommo! Get over their winger, will ya?
Let him know you're there.
706
00:57:03,667 --> 00:57:05,751
Bill, you've not been in their half yet!
707
00:57:05,834 --> 00:57:08,018
I mean, they're all over yous.
What's the matter with ya?
708
00:57:08,042 --> 00:57:11,417
I tell you what, if it hadn't have been
for Bert, we'd have been 3-0 down already.
709
00:57:11,459 --> 00:57:14,334
But having said that, Bert,
your distribution's terrible.
710
00:57:14,417 --> 00:57:17,209
It's no good saving it
and then giving it back to 'em, is it?
711
00:57:17,251 --> 00:57:21,459
Look, I know you're going home tomorrow, son,
but just give me 45 minutes, will ya?
712
00:57:21,501 --> 00:57:23,917
Just please concentrate on the game.
Alright?
713
00:57:26,792 --> 00:57:27,876
Oh, come on, lads.
714
00:57:28,042 --> 00:57:30,542
It's the last game of the season
and we have to win.
715
00:57:30,751 --> 00:57:32,459
Show 'em your spirit, get out there!
716
00:57:32,584 --> 00:57:35,709
Do it for the town! Do it for the North!
Do it for England, if you like!
717
00:57:35,751 --> 00:57:38,501
Do it for anybody, just get out there, lads,
and fucking do it!
718
00:57:38,751 --> 00:57:39,876
Come on!
719
00:57:44,959 --> 00:57:46,417
Come on! Go on!
720
00:58:18,376 --> 00:58:20,626
Yes!
721
00:58:30,042 --> 00:58:32,584
Foul! Get him off!
722
00:58:32,626 --> 00:58:33,626
Ref!
723
00:58:55,584 --> 00:58:57,334
Come on!
724
00:59:06,001 --> 00:59:08,126
Yes! Yes!
725
00:59:24,792 --> 00:59:26,542
Well done, Jack, you did us proud!
726
00:59:26,751 --> 00:59:28,876
I told you we'd do it,
Mr Roberts, didn't I?
727
00:59:30,126 --> 00:59:31,685
- That's all.
- Proud of you, man, proud of you.
728
00:59:31,709 --> 00:59:32,709
Yeah.
729
00:59:38,792 --> 00:59:41,126
Well done, lads. Well done.
Good man, good man.
730
00:59:43,459 --> 00:59:46,126
- Great footballer, am I?
- Great, David, now really good.
731
00:59:46,167 --> 00:59:47,167
Nice one.
732
00:59:48,709 --> 00:59:50,001
Alright? Well done, kidder.
733
00:59:52,001 --> 00:59:53,084
Alright, Bert?
734
00:59:54,334 --> 00:59:55,209
Mm.
735
00:59:55,251 --> 00:59:57,001
Not bad, today, son. Not bad at all.
736
00:59:58,084 --> 00:59:59,084
Yes.
737
01:00:00,584 --> 01:00:01,876
What did Thomson want?
738
01:00:03,876 --> 01:00:07,292
He wants me to come to Man City for a trial.
Frank Swift wants to stop.
739
01:00:08,126 --> 01:00:09,251
What do you think?
740
01:00:09,417 --> 01:00:11,667
What do I think?
741
01:00:11,751 --> 01:00:13,834
I think you're pulling my plonker, Bert.
742
01:00:14,292 --> 01:00:15,542
Come on, get in here.
743
01:00:15,584 --> 01:00:18,042
Get some of this beer down your neck
before this lot drink it.
744
01:00:23,084 --> 01:00:24,876
♪ We're not going, we're not going ♪
745
01:00:24,917 --> 01:00:26,084
♪ We're not going down ♪
746
01:00:26,376 --> 01:00:27,792
♪ Down, down, down ♪
747
01:00:28,042 --> 01:00:29,542
♪ We're not going down ♪
748
01:00:29,626 --> 01:00:32,751
♪ We're not going, we're not going
We're not going down ♪
749
01:00:33,209 --> 01:00:36,167
♪ We're not going down, we're not going
We're not going down ♪
750
01:00:54,126 --> 01:00:56,626
♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪
751
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
♪ Wer fährt mit, wer fährt mit? ♪
752
01:00:59,709 --> 01:01:01,667
♪ Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt ♪
753
01:01:01,709 --> 01:01:02,751
♪ Wer is es dann? ♪
754
01:01:02,876 --> 01:01:05,834
♪ Trautmann, Trautmann, Trautmann! ♪
755
01:01:08,417 --> 01:01:10,667
It took us a week to learn that
bloody German.
756
01:01:11,459 --> 01:01:13,876
Right, Bert, we got this for you, mate,
to take home.
757
01:01:15,917 --> 01:01:16,917
Come here.
758
01:01:19,001 --> 01:01:20,761
Can't say I'm not happy
to see you go though.
759
01:02:45,126 --> 01:02:48,126
I'd like to apologise in advance
for the next song...
760
01:02:48,542 --> 01:02:52,376
but these three lovely ladies to my left
have asked for it, so...
761
01:02:52,584 --> 01:02:55,042
grab your partner by the hand,
it's a little slow number.
762
01:02:55,376 --> 01:02:56,834
Let me introduce...
763
01:02:57,334 --> 01:02:58,417
"Bad Habits."
764
01:03:24,209 --> 01:03:25,209
So, how often have you...
765
01:04:27,834 --> 01:04:28,834
Bill?
766
01:04:28,917 --> 01:04:29,917
Margaret?
767
01:04:30,501 --> 01:04:31,501
Margaret!
768
01:04:32,834 --> 01:04:33,834
Sorry.
769
01:04:34,001 --> 01:04:35,167
- Margaret...
- Go home.
770
01:04:35,876 --> 01:04:36,917
You stay here.
771
01:04:37,209 --> 01:04:39,584
Margaret's my girl.
I've told you, haven't I?
772
01:04:39,959 --> 01:04:41,584
Let's settle this once and for all.
773
01:04:44,334 --> 01:04:45,209
Go on!
774
01:04:45,334 --> 01:04:47,167
- Bill, what the hell...
- Shut up!
775
01:04:47,417 --> 01:04:49,709
- What are we doing?
- Three penalties.
776
01:04:50,001 --> 01:04:52,251
- You save two, she's yours.
- Bill...
777
01:04:52,876 --> 01:04:53,792
What the hell?
778
01:04:53,834 --> 01:04:56,709
- You can't play for Margaret...
- Shut the fuck up, you!
779
01:04:57,042 --> 01:05:00,167
You can't make eyes at somebody else's girl
and expect to get away with it!
780
01:05:00,251 --> 01:05:03,542
You get in that penalty box
or I'll fucking smash your face in!
781
01:05:03,584 --> 01:05:04,584
It's up to you.
782
01:05:14,626 --> 01:05:15,792
One penalty.
783
01:05:16,834 --> 01:05:18,959
- All or nothing.
- Fine.
784
01:05:36,042 --> 01:05:37,126
You didn't even try!
785
01:05:37,334 --> 01:05:38,334
Bastard!
786
01:05:44,667 --> 01:05:46,959
It doesn't matter
how many penalties you take, Bill.
787
01:05:47,001 --> 01:05:48,209
She'll never be yours.
788
01:05:50,584 --> 01:05:51,709
You fucking what?
789
01:05:52,876 --> 01:05:54,167
You fucking what!
790
01:05:55,251 --> 01:05:57,334
Fuck off back to Germany then!
791
01:05:58,042 --> 01:05:59,042
Fucking...
792
01:06:00,834 --> 01:06:02,251
You fucking Kraut!
793
01:06:02,376 --> 01:06:05,417
You fucking... you lost the fucking war,
didn't you?
794
01:06:05,709 --> 01:06:06,959
You lost the war!
795
01:06:07,584 --> 01:06:09,709
You fucking German bastard!
796
01:06:34,626 --> 01:06:35,709
Margaret?
797
01:06:41,751 --> 01:06:43,417
Bert? What you doing?
798
01:06:44,167 --> 01:06:45,626
I, um, I...
799
01:06:45,959 --> 01:06:47,417
I... um...
800
01:06:47,667 --> 01:06:49,917
- I...
- Come on, Romeo. Get to bed.
801
01:06:51,376 --> 01:06:53,667
I think I can stay and play for Manchester.
802
01:06:54,209 --> 01:06:56,334
Yeah. Course you can.
803
01:06:57,917 --> 01:06:59,001
Come on, get to bed.
804
01:07:07,584 --> 01:07:08,584
Goodnight, Bert.
805
01:07:09,084 --> 01:07:10,084
Goodnight, Jack.
806
01:07:25,209 --> 01:07:26,501
Where've you been?
807
01:07:28,084 --> 01:07:30,376
I been making sure Bert
keeps his gloves on.
808
01:07:32,126 --> 01:07:33,126
Oh.
809
01:07:43,626 --> 01:07:44,751
Well, that worked.
810
01:07:46,792 --> 01:07:49,001
Margaret?
811
01:07:59,126 --> 01:08:00,709
You've got to understand, Bert...
812
01:08:01,542 --> 01:08:03,876
that the world's been crazy
in the last few years.
813
01:08:05,251 --> 01:08:07,834
It's gonna be a while
before anybody can think straight.
814
01:08:11,792 --> 01:08:13,709
People have got deep wounds, you know?
815
01:08:14,542 --> 01:08:15,959
Lost people and family.
816
01:08:17,667 --> 01:08:19,292
On both sides, I know, y'know?
817
01:08:25,917 --> 01:08:26,959
Thing is, Bert...
818
01:08:29,042 --> 01:08:30,667
You're talking about my daughter.
819
01:08:34,917 --> 01:08:35,959
My little girl.
820
01:08:39,834 --> 01:08:42,292
I've looked after and protected her
all her life.
821
01:08:44,792 --> 01:08:47,459
She thinks she knows everything,
Margaret, eh?
822
01:08:48,959 --> 01:08:51,042
She's not seen anything
of what you've seen, lad.
823
01:08:51,667 --> 01:08:52,792
Thank God for that.
824
01:08:57,709 --> 01:08:59,001
Look, I like you, Bert.
825
01:08:59,167 --> 01:09:00,917
You're a good lad. I know that.
826
01:09:01,751 --> 01:09:03,667
I've had the benefit of getting to know ya.
827
01:09:03,834 --> 01:09:06,595
A lot of people haven't and a lot of people
wouldn't want to, neither.
828
01:09:08,126 --> 01:09:09,959
You can't argue with the bereaved.
829
01:09:17,126 --> 01:09:19,209
Knowing Margaret,
she'll carry that with you.
830
01:09:22,876 --> 01:09:24,292
Is that what you want for her?
831
01:09:26,917 --> 01:09:27,917
No.
832
01:09:30,501 --> 01:09:31,501
Good lad.
833
01:09:41,667 --> 01:09:42,792
Let's go, son, eh?
834
01:09:52,209 --> 01:09:53,209
Goodnight.
835
01:10:15,001 --> 01:10:17,334
You know you don't always
have to do as me dad says.
836
01:11:49,084 --> 01:11:51,167
What... what you doing?
837
01:11:51,209 --> 01:11:52,209
I'm training!
838
01:11:56,084 --> 01:11:58,042
It's eight o'clock Sunday morning!
839
01:11:58,292 --> 01:12:00,334
And I've still got an hangover
from your wedding.
840
01:12:00,376 --> 01:12:02,417
Friar, would you stop
making all that noise!
841
01:12:02,459 --> 01:12:04,167
- It's him!
- Get back to bed!
842
01:12:04,209 --> 01:12:06,876
I'm gonna tell Margaret
she's married a bleeding lunatic.
843
01:12:37,792 --> 01:12:39,501
Alright, son? Let's go.
844
01:12:40,084 --> 01:12:41,167
I'm ready for you.
845
01:12:47,167 --> 01:12:48,167
Come on.
846
01:13:02,334 --> 01:13:05,834
Gentlemen, here he is,
the new Manchester City goalkeeper
847
01:13:06,209 --> 01:13:07,834
Bert Trautmann.
848
01:13:08,251 --> 01:13:10,501
Now, feel free to ask him questions.
849
01:13:10,542 --> 01:13:13,751
Raise your hand to do so
and we'll get you all covered.
850
01:13:13,792 --> 01:13:14,834
Y'alright, Bert?
851
01:13:16,542 --> 01:13:17,542
Yes?
852
01:13:18,542 --> 01:13:23,251
Did you ever imagine as a German POW that
you would end up as Man City's goalkeeper?
853
01:13:24,042 --> 01:13:25,667
No, I still cannot believe it.
854
01:13:26,626 --> 01:13:28,376
What do you want to achieve here?
855
01:13:28,417 --> 01:13:29,834
I want to win the matches.
856
01:13:30,751 --> 01:13:32,376
And to take good care of our family.
857
01:13:33,292 --> 01:13:35,542
Where did you learn to play like that?
858
01:13:35,834 --> 01:13:38,376
When did you find the time?
I mean, you're very young
859
01:13:38,417 --> 01:13:40,084
and you were a soldier for a long time.
860
01:13:42,626 --> 01:13:46,542
In my childhood, there was nothing
I enjoyed more than to hear my friends
861
01:13:46,584 --> 01:13:49,501
calling for me to come
and play football with them.
862
01:13:50,167 --> 01:13:54,667
My father was very strict and I couldn't
leave until my household chores were finished
863
01:13:55,084 --> 01:13:57,834
but then I ran down as fast as I could
to meet the others.
864
01:13:58,042 --> 01:14:02,292
But I was mostly too late and the teams
had already been decided on, and...
865
01:14:02,751 --> 01:14:05,459
and nobody really wanted to go in goal
so I went in.
866
01:14:05,584 --> 01:14:07,084
Lucky for us.
867
01:14:10,542 --> 01:14:13,209
Manchester has a big Jewish community.
868
01:14:13,376 --> 01:14:15,376
How do you think they'll react to you
being here?
869
01:14:17,459 --> 01:14:19,709
Let's keep the questions related to...
870
01:14:19,751 --> 01:14:22,126
Our readers are going to want to know
if your Jerry
871
01:14:22,167 --> 01:14:24,542
- was involved in war crimes or not.
- The war's over.
872
01:14:24,584 --> 01:14:26,917
You can't expect us
not to ask these questions.
873
01:14:26,959 --> 01:14:28,751
Gentlemen, please.
874
01:14:28,792 --> 01:14:32,667
Now, we're introducing Bert Trautmann here
as a great new talent for Manchester City.
875
01:14:32,709 --> 01:14:34,542
I did what all soldiers had to do.
876
01:14:35,167 --> 01:14:37,417
There was no choice.
877
01:14:38,251 --> 01:14:39,417
I had no choice.
878
01:14:39,459 --> 01:14:41,959
You say you didn't have a choice,
but we've looked into you
879
01:14:42,251 --> 01:14:44,209
and we found out
you volunteered for the army.
880
01:14:44,501 --> 01:14:46,084
He was a young lad.
881
01:14:46,334 --> 01:14:48,167
- Yes, I did...
- Hey, come on, lads.
882
01:14:48,209 --> 01:14:51,626
- Back to the football questions...
- But I didn't know what I was doing
883
01:14:51,667 --> 01:14:53,209
or what it would be like.
884
01:14:53,876 --> 01:14:57,251
And when I found myself fighting
on the front line, it was too late.
885
01:14:57,292 --> 01:14:58,292
I...
886
01:14:59,751 --> 01:15:02,667
I then just did my duty
as any soldier would do.
887
01:15:02,709 --> 01:15:04,667
So, you didn't want to be a soldier?
888
01:15:04,709 --> 01:15:06,602
I didn't really have that much of a choice
in the matter.
889
01:15:06,626 --> 01:15:10,376
You were awarded several medals,
including the Iron Cross. Is that true?
890
01:15:13,376 --> 01:15:15,251
Is it true you have an Iron Cross?
891
01:15:18,751 --> 01:15:21,084
Yes, I have.
892
01:15:21,501 --> 01:15:24,042
And you're a member of the...
893
01:15:24,084 --> 01:15:25,876
Right, gentlemen. We're requesting...
894
01:15:25,917 --> 01:15:28,167
No, I'm requesting...
895
01:15:28,209 --> 01:15:30,709
Did you have any knowledge
of the deportation of the Jews?
896
01:15:30,792 --> 01:15:33,042
This is outrageous!
897
01:15:38,292 --> 01:15:39,626
You have an Iron Cross?
898
01:15:40,584 --> 01:15:42,768
There are thousands who have it,
it doesn't mean anything.
899
01:15:42,792 --> 01:15:44,126
And what about volunteering?
900
01:15:44,167 --> 01:15:46,542
You said you didn't have a choice
and then I have to hear
901
01:15:46,584 --> 01:15:47,917
that you volunteered?
902
01:15:48,167 --> 01:15:49,626
I need to know the truth.
903
01:15:49,709 --> 01:15:51,709
- The truth about what?
- About you!
904
01:15:52,292 --> 01:15:55,501
About what's going on
in that Kraut head of yours!
905
01:15:58,542 --> 01:15:59,667
You don't want to know.
906
01:15:59,959 --> 01:16:01,042
But I do!
907
01:16:01,959 --> 01:16:04,376
I mean,
how is this marriage supposed to work?
908
01:16:05,459 --> 01:16:08,251
It has to be built on trust,
you have to trust me.
909
01:16:09,251 --> 01:16:10,251
I do.
910
01:16:10,751 --> 01:16:12,876
Bert! Don't walk away from me.
911
01:16:15,417 --> 01:16:17,209
I need to know who I married.
912
01:16:24,709 --> 01:16:26,792
Tell me the worst thing you've ever done.
913
01:16:27,834 --> 01:16:29,459
The thing you're most ashamed of.
914
01:16:31,584 --> 01:16:32,792
Can you tell me that?
915
01:16:38,001 --> 01:16:40,584
Man City goalie has an Iron Cross!
916
01:16:40,709 --> 01:16:42,001
Read all about it!
917
01:16:42,626 --> 01:16:43,917
Extra, extra!
918
01:16:44,292 --> 01:16:46,042
Goalie was a Nazi!
919
01:16:52,001 --> 01:16:53,417
I want my money back right now!
920
01:16:53,459 --> 01:16:57,459
Maybe it was a mistake to sign him.
He didn't tell us about his Iron Cross
921
01:16:57,542 --> 01:16:59,042
or any of his bloody medals.
922
01:16:59,334 --> 01:17:00,334
We never asked.
923
01:17:02,292 --> 01:17:03,292
Nazi!
924
01:17:08,959 --> 01:17:10,042
We have to see the team.
925
01:17:11,417 --> 01:17:15,126
You got us into this mess, Jock,
and you'll bloody well get us out of it.
926
01:17:15,459 --> 01:17:17,167
I mean, fucking hell!
927
01:17:18,376 --> 01:17:20,209
Uh... Rabbi Altmann.
928
01:17:20,376 --> 01:17:22,792
Good afternoon.
Thank you for coming to see me.
929
01:17:23,542 --> 01:17:25,667
Uh, please, step into my office.
930
01:17:27,917 --> 01:17:29,167
Listen to them, eh?
931
01:17:30,709 --> 01:17:32,834
We're up against that and Arsenal.
932
01:17:35,292 --> 01:17:36,376
Now, listen to me.
933
01:17:36,667 --> 01:17:38,917
I'll tell you how
we are going to deal with this.
934
01:17:39,376 --> 01:17:43,376
Every one of you will be supporting
every other player in the team.
935
01:17:43,917 --> 01:17:46,251
That's our strength. Solidarity.
936
01:17:48,209 --> 01:17:51,834
You keep that in focus.
The football will take care of itself.
937
01:17:52,251 --> 01:17:53,251
Come on.
938
01:17:53,792 --> 01:17:55,876
There's no war in this dressing room.
939
01:17:56,084 --> 01:17:57,292
Come on, City!
940
01:18:21,542 --> 01:18:24,542
But Rabbi, if your people boycott us,
others will follow.
941
01:18:24,584 --> 01:18:27,042
Some are already giving back
their season tickets.
942
01:18:27,209 --> 01:18:29,126
The gates are down.
943
01:18:29,584 --> 01:18:33,584
The gates are down just because
of a boycott of these Jews?
944
01:18:33,626 --> 01:18:35,001
Well, don't get me wrong...
945
01:18:35,042 --> 01:18:38,126
You should have thought about that
before you put a Nazi in the team.
946
01:18:38,959 --> 01:18:41,209
Go back to Germany
947
01:18:41,501 --> 01:18:42,834
you murdering bastard!
948
01:18:42,917 --> 01:18:44,042
Kraut scum!
949
01:18:52,501 --> 01:18:54,126
Dirty bloody Kraut!
950
01:19:09,417 --> 01:19:11,977
If you stopped booing for a while,
maybe I could concentrate on the game.
951
01:19:12,001 --> 01:19:13,001
Thank you.
952
01:19:27,167 --> 01:19:28,751
Fuck off back to Glasgow!
953
01:19:29,417 --> 01:19:31,376
You bunch of losers!
954
01:19:36,209 --> 01:19:39,084
Kraut go home!
955
01:19:50,084 --> 01:19:52,001
- MAN Get back to Germany!
- Fuck off!
956
01:20:00,792 --> 01:20:02,542
Go fetch him out of the rain, love.
957
01:20:04,292 --> 01:20:05,751
They're destroying him, Mum.
958
01:20:07,209 --> 01:20:09,792
His presence here is an insult!
959
01:20:09,834 --> 01:20:15,126
We're a football club, not a revenge club!
It's time to forgive and forget.
960
01:20:15,376 --> 01:20:16,626
Forgive and forget?
961
01:20:16,876 --> 01:20:17,876
Fuck off!
962
01:20:18,167 --> 01:20:20,709
You're dancing on people's graves!
963
01:20:21,334 --> 01:20:23,459
Mr Thomson, Mr Thomson!
964
01:20:23,917 --> 01:20:25,834
Right. May I?
965
01:20:27,209 --> 01:20:29,126
Jack Friar from St Helens.
966
01:20:29,417 --> 01:20:31,626
- I used to train Bert.
- Get out!
967
01:20:31,667 --> 01:20:34,001
Hey! If you wanna keep your teeth...
968
01:20:34,042 --> 01:20:36,584
Come here then!
Big man, you're collaborating with them!
969
01:20:36,626 --> 01:20:39,001
Hey! Hey! Excuse me!
970
01:20:39,042 --> 01:20:40,876
- Excuse me!
- Come on!
971
01:20:43,584 --> 01:20:44,959
My name's Margaret.
972
01:20:47,001 --> 01:20:48,542
My name's Margaret Trautmann.
973
01:20:53,251 --> 01:20:56,251
For what the Germans did to us,
they should never be allowed to forget it.
974
01:20:56,626 --> 01:20:58,792
But that doesn't mean
that we can't forgive.
975
01:20:58,917 --> 01:21:00,751
- What is this, Jock?
- I mean, are we...
976
01:21:00,792 --> 01:21:03,959
Are we letting women run the show, now?
977
01:21:04,001 --> 01:21:05,709
Dry your eyes, for Christ's sake.
978
01:21:06,084 --> 01:21:09,334
If a woman, a young woman,
has the courage to turn up here
979
01:21:09,376 --> 01:21:11,917
and talk to you lot,
she deserves to be heard.
980
01:21:12,167 --> 01:21:13,167
Now, shut it!
981
01:21:15,376 --> 01:21:16,417
On you go, love.
982
01:21:21,501 --> 01:21:25,334
Bert has only learnt how to do two things
in his life, that's be a soldier
983
01:21:25,376 --> 01:21:26,584
and be a footballer.
984
01:21:26,667 --> 01:21:29,584
Yes, he fought for nearly four years
985
01:21:29,626 --> 01:21:30,876
he doesn't deny it.
986
01:21:31,501 --> 01:21:35,876
But he wasn't alone and...
you can't hold one man responsible
987
01:21:35,917 --> 01:21:37,126
for all that happened.
988
01:21:37,167 --> 01:21:39,501
What's next,
"he was only following orders"?
989
01:21:39,584 --> 01:21:42,792
I understand, I do. I understand, really.
990
01:21:43,751 --> 01:21:46,292
I didn't know him as a soldier,
I only know him as a man.
991
01:21:46,501 --> 01:21:48,709
If you took the time
to look past the fact he's German
992
01:21:48,751 --> 01:21:52,084
you'd see he's just someone doing his best
to put the past behind him.
993
01:21:52,126 --> 01:21:54,084
You're sleeping with the enemy!
994
01:21:54,126 --> 01:21:56,542
What's wrong with me?
What's wrong with you!
995
01:21:56,626 --> 01:22:00,709
You lot band together and try and
break a man who's already broken
996
01:22:01,334 --> 01:22:03,417
instead of helping him find a future.
997
01:22:04,626 --> 01:22:07,001
And all because it's
easier than forgiveness.
998
01:22:07,376 --> 01:22:09,751
You know, you're no better
than the people you accuse.
999
01:22:12,001 --> 01:22:13,084
Shame on both of ya!
1000
01:22:13,126 --> 01:22:14,251
You disgust me!
1001
01:22:14,292 --> 01:22:16,209
- What?
- You disgust me, all of you!
1002
01:22:16,251 --> 01:22:18,334
- Come on, Margaret.
- I am proud to be the wife
1003
01:22:18,376 --> 01:22:19,584
of Bert Trautmann!
1004
01:22:19,709 --> 01:22:21,084
Come on! Gentlemen!
1005
01:22:44,167 --> 01:22:45,834
Come on, City!
1006
01:22:46,459 --> 01:22:50,584
Rabbi Altmann writes open letter!
Extra, extra!
1007
01:22:50,709 --> 01:22:53,959
You seen the newspaper?
Have you heard what Rabbi Altmann wrote?
1008
01:22:54,251 --> 01:22:55,334
Listen to this...
1009
01:22:56,209 --> 01:23:00,917
"Each member of the Jewish community
is entitled to his own opinion...
1010
01:23:00,959 --> 01:23:04,792
"...Jewish community is entitled
to his own opinion, but there is no..."
1011
01:23:04,834 --> 01:23:09,417
"There is no concerted action to end
our support for Manchester City..."
1012
01:23:09,459 --> 01:23:11,334
"The crime of an entire nation..."
1013
01:23:11,376 --> 01:23:14,542
"Despite the terrible cruelties we suffered
at the hands of the Nazis..."
1014
01:23:14,584 --> 01:23:17,501
"We would be no better
if we were to persecute people
1015
01:23:17,542 --> 01:23:22,251
who are related to but are obviously not
connected with any such crimes of hatred."
1016
01:23:22,292 --> 01:23:25,959
"If this goalkeeper is as they say,
a decent fellow
1017
01:23:26,251 --> 01:23:29,917
I would say there is no harm
in him playing football..."
1018
01:23:30,084 --> 01:23:32,334
"Each must be judged on his own merits."
1019
01:23:40,001 --> 01:23:41,292
Come on! Faster!
1020
01:23:47,459 --> 01:23:48,459
Hey, Jock!
1021
01:23:55,417 --> 01:23:57,126
Yeah, go on in! Go on!
1022
01:24:14,334 --> 01:24:15,542
Thank God it's a lad.
1023
01:24:16,501 --> 01:24:18,209
- Dad...
- Grand!
1024
01:24:18,251 --> 01:24:20,542
Got an house full of bloody women. Bert!
1025
01:24:21,459 --> 01:24:22,626
Congratulations, son.
1026
01:24:23,209 --> 01:24:25,569
Now you'll be part of the family
whether you like it or not.
1027
01:24:27,209 --> 01:24:28,209
Aye, up.
1028
01:24:33,084 --> 01:24:35,626
- Hold his head! Hold his head.
- He knows, he knows.
1029
01:24:35,751 --> 01:24:37,334
Give over, he's a goalkeeper.
1030
01:24:37,376 --> 01:24:39,417
- There we go.
- There you go.
1031
01:24:39,626 --> 01:24:40,626
That's it.
1032
01:24:46,751 --> 01:24:49,792
Cupholders Newcastle United
in black shorts are at home
1033
01:24:49,834 --> 01:24:53,584
to Manchester City before the 61,000 crowd
at St James Park.
1034
01:24:53,751 --> 01:24:55,709
And that's how it stays, a goalless draw.
1035
01:24:55,751 --> 01:24:57,584
Tottenham Hotspur in white shirts...
1036
01:24:57,626 --> 01:24:59,626
...and missed opportunities
1037
01:24:59,917 --> 01:25:03,334
though of course Trautmann and the City's
other defenders are pretty stout.
1038
01:25:03,376 --> 01:25:04,376
Oh, my God!
1039
01:25:05,876 --> 01:25:08,917
Bert Trautmann,
once a German prisoner of war in Britain
1040
01:25:08,959 --> 01:25:11,459
had a vitally important job
defending the City's goal.
1041
01:25:11,501 --> 01:25:13,376
He rose to the occasion magnificently.
1042
01:25:14,417 --> 01:25:17,001
In less than ten minutes,
Bobby Mitchell took a very nice pass
1043
01:25:17,042 --> 01:25:18,959
and beat Trautmann from a sharp angle.
1044
01:25:21,376 --> 01:25:23,792
- The crocodile!
- I can't find my crocodile!
1045
01:25:23,834 --> 01:25:25,959
- Where is it now?
- Rrraaargh!
1046
01:25:26,042 --> 01:25:29,126
Everton try again and once more,
Trautmann saves the situation.
1047
01:25:29,417 --> 01:25:31,126
Time and again, they threaten the goal.
1048
01:25:31,167 --> 01:25:34,126
Only Trautmann's heroic efforts
keep the ball out of the net.
1049
01:25:39,334 --> 01:25:40,334
Nice one, Bert.
1050
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Great save, Bert!
1051
01:25:50,626 --> 01:25:52,667
The battle was on, and battle it was
1052
01:25:52,709 --> 01:25:54,209
in a sea of Flanders mud.
1053
01:25:54,501 --> 01:25:57,417
Perden tries a sudden shot at goal,
but Trautmann saves
1054
01:25:57,626 --> 01:25:59,084
and narrows...
1055
01:25:59,251 --> 01:26:01,959
but unrattled, they swing into a raid
of their own with Hayes.
1056
01:26:02,084 --> 01:26:03,917
Hayes crosses and Clark heads it home!
1057
01:26:03,959 --> 01:26:05,542
The only goal of the match.
1058
01:26:05,584 --> 01:26:07,292
Manchester go on to win here.
1059
01:26:17,501 --> 01:26:23,917
♪ Blue moon, you saw me standing alone ♪
1060
01:26:24,334 --> 01:26:27,792
♪ Without a dream in my heart ♪
1061
01:26:28,167 --> 01:26:31,834
♪ Without a love of my own ♪
1062
01:26:31,876 --> 01:26:33,042
That was a goal!
1063
01:26:33,376 --> 01:26:35,084
♪ And then suddenly appeared... ♪
1064
01:26:35,126 --> 01:26:37,376
Come on, can't you give it a
rest, even here?
1065
01:26:38,042 --> 01:26:41,376
I have to stay fit.
We're not losing the final again this year.
1066
01:26:41,417 --> 01:26:44,584
I though that's why we came here,
so you're not thinking about it
1067
01:26:44,626 --> 01:26:46,501
the whole time, you bleeding idiot.
1068
01:26:46,834 --> 01:26:49,001
What are you do...
1069
01:26:50,876 --> 01:26:52,542
Stop it! What are you doing to me?
1070
01:26:54,001 --> 01:26:57,126
♪ Saw me standing alone ♪
1071
01:26:57,751 --> 01:27:01,126
♪ Without a dream in my heart ♪
1072
01:27:01,876 --> 01:27:05,542
♪ Without a love of my own ♪
1073
01:27:06,834 --> 01:27:09,667
♪ Blue moon ♪
1074
01:27:09,751 --> 01:27:13,376
♪ You knew just what I was there for ♪
1075
01:27:13,584 --> 01:27:17,292
♪ You heard me saying a prayer for ♪
1076
01:27:17,542 --> 01:27:20,959
♪ Someone I really could care for ♪
1077
01:27:21,084 --> 01:27:24,167
"Who dares disturb my beauty sleep?"
1078
01:27:24,542 --> 01:27:26,959
"Oh, I'm terribly sorry, it's raining
1079
01:27:27,001 --> 01:27:29,792
- elephants and mice out here!"
- No! No!
1080
01:27:30,126 --> 01:27:32,209
It's raining cats and dogs!
1081
01:27:32,542 --> 01:27:34,001
"Y... yes, he's right."
1082
01:27:34,376 --> 01:27:38,251
"OK, look here, Mr Penguin...
I'm going to ask you to leave
1083
01:27:38,459 --> 01:27:41,084
or I will have to change
you into a rabbit!"
1084
01:27:41,292 --> 01:27:42,376
"You can do that?"
1085
01:27:42,417 --> 01:27:45,876
"OK, shush it. One, two, four...
1086
01:27:46,334 --> 01:27:48,917
The three's missing! The three's missing!
1087
01:28:08,501 --> 01:28:10,167
"Raaargh!"
1088
01:28:10,376 --> 01:28:11,376
It's the rabbit!
1089
01:28:11,417 --> 01:28:14,251
"I'm the very hungry rabbit!
1090
01:28:14,292 --> 01:28:17,042
And my favourite food being...
1091
01:28:17,376 --> 01:28:19,084
children!"
1092
01:28:19,292 --> 01:28:20,751
"Rrrr!"
1093
01:28:20,792 --> 01:28:23,042
"I'm gonna get you! I'm gonna get you!"
1094
01:28:24,959 --> 01:28:26,459
"I'm gonna get you! Rrrgh!"
1095
01:29:12,001 --> 01:29:14,751
Typical scenes of a vast
crowd arriving at Wembley
1096
01:29:14,792 --> 01:29:16,584
open the story of the Cup Final.
1097
01:29:17,001 --> 01:29:20,751
Here are some of the hundred thousand or so
who pack the famous stadium, and Newcastle...
1098
01:29:20,792 --> 01:29:22,834
More than 100,000 spectators.
1099
01:29:22,876 --> 01:29:27,292
British Rail laid on 38 specials to bring
the fans to London's Wembley Stadium.
1100
01:29:27,334 --> 01:29:30,126
Her Majesty the Queen had come
with the Duke and Princess Margaret
1101
01:29:30,167 --> 01:29:33,417
to watch the big match,
and there was an ovation for them, of course.
1102
01:29:38,042 --> 01:29:43,334
♪ And point me to the skies ♪
1103
01:29:43,917 --> 01:29:47,584
♪ Heaven's morning breaks ♪
1104
01:29:47,876 --> 01:29:53,084
♪ And earth's vain shadows flee ♪
1105
01:29:54,334 --> 01:29:58,334
♪ In life, in death, O Lord ♪
1106
01:29:58,376 --> 01:30:00,084
Oh, look, there's your dad!
1107
01:30:00,251 --> 01:30:01,209
There he is!
1108
01:30:01,251 --> 01:30:03,376
Fine looking lads, heads held high
1109
01:30:03,417 --> 01:30:06,709
each side hoping for a positive outcome,
but as we all know
1110
01:30:06,751 --> 01:30:09,792
there can be only one winner,
and my money's on Man City.
1111
01:30:09,834 --> 01:30:13,084
Each knows what the stakes are,
and are ready to fight for it.
1112
01:30:20,042 --> 01:30:22,084
Go on, Trautmann! We need you, lad!
1113
01:30:31,376 --> 01:30:33,542
Referee Alf Bond has
just blown the kick-off.
1114
01:30:33,584 --> 01:30:36,001
Roy Clarke plays it back, ooh, too short!
1115
01:30:36,376 --> 01:30:38,296
Govan and Brown
are immediately on the offensive.
1116
01:30:38,334 --> 01:30:40,417
Murphy... Murphy, will you make an attempt?
1117
01:30:40,584 --> 01:30:43,876
He takes a long shot
but straight into Bert Trautmann's arms!
1118
01:30:43,917 --> 01:30:45,501
What a way to set the tone.
1119
01:30:45,751 --> 01:30:46,876
You need to mark him!
1120
01:30:50,126 --> 01:30:52,834
And it's Paul going to take the free kick.
1121
01:30:56,292 --> 01:30:57,292
Out! Out!
1122
01:31:00,584 --> 01:31:03,126
And Man City are now finally on the attack.
1123
01:31:03,167 --> 01:31:05,959
Clarke gets the ball from the left,
plays it forward to Revie
1124
01:31:06,042 --> 01:31:07,209
on the edge of the box.
1125
01:31:07,251 --> 01:31:08,667
Right heel to Hayes, he shoots!
1126
01:31:08,709 --> 01:31:11,459
He scores! It's a goal! It's a goal!
1127
01:31:14,667 --> 01:31:18,501
This is something completely different
to last year when Man City were trailing...
1128
01:31:18,542 --> 01:31:21,542
We've been going for only three minutes
and already one team's ahead.
1129
01:31:22,167 --> 01:31:24,042
And Little attempts to clear the ball...
1130
01:31:25,542 --> 01:31:26,542
Christ's sake!
1131
01:31:26,751 --> 01:31:28,001
You need to mark him!
1132
01:31:31,042 --> 01:31:34,334
Passes to Kinsey,
takes his chance and scores!
1133
01:31:34,542 --> 01:31:36,459
Goal! It's 1-1!
1134
01:31:36,501 --> 01:31:39,209
Man City were caught sleeping,
Birmingham equalised.
1135
01:31:39,251 --> 01:31:41,209
Absolutely thrilling game.
1136
01:31:41,251 --> 01:31:42,876
And that's the end of the first half.
1137
01:31:42,917 --> 01:31:46,060
I doubt the Man City manager is going to be
very happy and I would imagine that he will
1138
01:31:46,084 --> 01:31:48,804
- have some serious words to say to the boys.
- I think you're right.
1139
01:31:50,042 --> 01:31:53,542
So, we're 20 minutes into the second half,
and Manchester really threatening
1140
01:31:53,584 --> 01:31:54,751
Birmingham's goal.
1141
01:31:55,292 --> 01:31:57,126
That's passed... pass...
1142
01:31:58,376 --> 01:32:00,376
and it's a goal!
1143
01:32:12,876 --> 01:32:13,917
Get right back!
1144
01:32:24,626 --> 01:32:27,501
Trautmann kicks the ball long
over the heads of the retreating
1145
01:32:27,542 --> 01:32:28,542
Birmingham players!
1146
01:32:28,917 --> 01:32:30,792
Dyson flicks it over to Johnstone.
1147
01:32:30,876 --> 01:32:32,716
Johnstone runs,
he's gonna make a break for it.
1148
01:32:32,751 --> 01:32:34,584
And he scores!
1149
01:32:34,667 --> 01:32:36,792
Goal, goal, goal!
1150
01:32:39,376 --> 01:32:40,376
Yes!
1151
01:32:42,334 --> 01:32:44,084
3-1 to Man City!
1152
01:32:44,126 --> 01:32:46,876
This could decide the game.
Absolutely amazing!
1153
01:32:47,126 --> 01:32:49,417
Just look at the grin
on Bobby Johnstone's face.
1154
01:32:49,459 --> 01:32:52,542
The Man City fans go wild! Fantastic.
1155
01:32:53,417 --> 01:32:56,626
- Absolutely wonderful.
- A great ball by Trautmann!
1156
01:32:56,667 --> 01:32:58,001
What a goalkeeper!
1157
01:32:58,209 --> 01:33:00,626
Trautmann!
1158
01:33:10,584 --> 01:33:12,209
Birmingham attacking down the left wing.
1159
01:33:12,251 --> 01:33:15,251
They're really pushing the boundaries now
with only 20 minutes left to play.
1160
01:33:37,459 --> 01:33:38,542
Bert, you alright?
1161
01:33:38,834 --> 01:33:40,167
Trautmann's down...
1162
01:33:40,501 --> 01:33:42,876
It looks like Murphy's knee
in Trautmann's head.
1163
01:33:42,917 --> 01:33:44,376
What happened to Daddy?
1164
01:33:44,626 --> 01:33:46,876
I don't, um...
nothing, sweetie, he's just...
1165
01:33:46,917 --> 01:33:48,501
he's just, um... he's had a little...
1166
01:33:49,084 --> 01:33:50,667
- Need the medic!
- Stay back, lads.
1167
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
- Get up, Bert.
- Alright, Bert?
1168
01:33:55,292 --> 01:33:57,209
Just calling the medic over now.
1169
01:33:57,251 --> 01:33:59,376
There seems to be a problem with his neck.
1170
01:34:20,042 --> 01:34:23,542
I don't think he's getting up from this one.
Could be a serious injury.
1171
01:34:23,584 --> 01:34:25,209
Will they be down to ten men?
1172
01:34:25,251 --> 01:34:27,417
This could allow Birmingham
back into the game.
1173
01:34:30,792 --> 01:34:34,459
Looks nasty.
Trautmann doesn't seem to be moving.
1174
01:34:34,501 --> 01:34:36,917
The crowd have gone very quiet
here in the stadium.
1175
01:34:40,834 --> 01:34:41,834
On your side.
1176
01:34:42,751 --> 01:34:44,626
Oh, what's he doing?
1177
01:34:47,959 --> 01:34:53,292
During that tackle, the fifth vertebra
broke in two and lodged against the sixth.
1178
01:34:53,626 --> 01:34:55,876
Oh! There's movement from Trautmann.
1179
01:34:55,917 --> 01:34:57,251
He's getting back on his feet...
1180
01:34:57,292 --> 01:35:00,876
Which then held the fragment in pieces
and saved his life.
1181
01:35:02,501 --> 01:35:03,876
He's moving again!
1182
01:35:04,126 --> 01:35:05,376
He's back on his feet!
1183
01:35:06,792 --> 01:35:08,667
He's there! Bert Trautmann is back!
1184
01:35:09,209 --> 01:35:12,334
I don't understand, he carried on playing?
1185
01:35:12,876 --> 01:35:17,334
He gives the signal and the audience
gives him the support he deserves!
1186
01:35:17,376 --> 01:35:19,626
A sudden jolt could have killed him.
1187
01:35:20,292 --> 01:35:21,709
He broke his neck.
1188
01:35:29,334 --> 01:35:31,709
He's gonna see it through
to the end of the game
1189
01:35:31,751 --> 01:35:33,126
until the thing is done.
1190
01:35:37,042 --> 01:35:38,709
Ooh!
1191
01:35:38,876 --> 01:35:41,792
Ooh, he saves it again! Oh, but he's down!
1192
01:35:43,292 --> 01:35:45,751
This really doesn't look good.
No, this time he's...
1193
01:35:46,751 --> 01:35:50,042
He's not staying down,
he's getting up again!
1194
01:36:03,167 --> 01:36:04,792
Oh, no! He's down!
1195
01:36:04,834 --> 01:36:07,667
Trautmann is down,
he's clearly in a lot of pain.
1196
01:36:07,917 --> 01:36:10,626
The collision was obviously more serious
than we thought.
1197
01:36:10,667 --> 01:36:11,792
He's getting up again!
1198
01:36:12,001 --> 01:36:14,292
I don't believe it! The fans are ecstatic!
1199
01:36:14,542 --> 01:36:15,751
What a man!
1200
01:36:21,042 --> 01:36:23,792
It's all over, Man City victorious.
1201
01:36:26,334 --> 01:36:28,792
The FA Cup is theirs!
1202
01:36:33,876 --> 01:36:36,334
The whole stadium are on their feet!
1203
01:36:36,626 --> 01:36:41,626
Man City fans going wild, Birmingham City
obviously saddened by this defeat
1204
01:36:41,834 --> 01:36:45,292
but both sides shall be very proud,
it was a wonderful game.
1205
01:36:45,334 --> 01:36:48,251
Trautmann, Man of the Match!
Trautmann, The Man Who Played On!
1206
01:36:48,292 --> 01:36:50,251
Trautmann is obviously still in pain
1207
01:36:50,292 --> 01:36:52,417
but Her Majesty
presents the trophy to Roy Paul.
1208
01:36:52,459 --> 01:36:55,876
Trautmann the hero!
Victory for Man City!
1209
01:36:56,876 --> 01:36:58,917
Bloody hell, Bert, you look like a teapot.
1210
01:36:59,417 --> 01:37:01,292
Have you seen the papers?
You're all over 'em.
1211
01:37:01,667 --> 01:37:02,876
Traut the Hero.
1212
01:37:03,042 --> 01:37:04,501
The Man Who Played On.
1213
01:37:05,751 --> 01:37:07,417
I'm anything but a hero.
1214
01:37:07,459 --> 01:37:10,959
You daft lump!
You could've bloody well killed yourself!
1215
01:37:11,001 --> 01:37:13,768
- Mind you, she does have a point. Give us...
- Would you lot give over?
1216
01:37:13,792 --> 01:37:15,167
He needs some rest.
1217
01:37:15,626 --> 01:37:16,626
Mum!
1218
01:37:17,209 --> 01:37:18,209
Who's that, John?
1219
01:37:18,251 --> 01:37:19,417
It's my dad!
1220
01:37:20,084 --> 01:37:22,501
- And you're proud of him?
- Yes! Yes!
1221
01:37:22,542 --> 01:37:26,334
And look, Grandad,
I've got a ball from the Cup Finals!
1222
01:37:26,792 --> 01:37:28,542
Is that the ball from the Cup Final?
1223
01:37:28,667 --> 01:37:29,959
Right, over here, John!
1224
01:37:30,292 --> 01:37:31,334
- No!
- No!
1225
01:37:33,834 --> 01:37:35,959
Will you just stop it? Stop! No...
1226
01:37:36,126 --> 01:37:37,126
Dad!
1227
01:37:52,959 --> 01:37:54,334
One...
1228
01:37:56,751 --> 01:37:57,751
Two...
1229
01:38:00,292 --> 01:38:01,292
Three...
1230
01:38:03,209 --> 01:38:04,834
See? He does understand.
1231
01:38:05,667 --> 01:38:06,667
Seven...
1232
01:38:07,626 --> 01:38:08,626
Eight.
1233
01:38:09,626 --> 01:38:10,626
Nine.
1234
01:38:11,084 --> 01:38:12,584
Ten.
1235
01:38:20,584 --> 01:38:21,584
What?
1236
01:38:27,376 --> 01:38:28,376
Hyah!
1237
01:39:05,334 --> 01:39:06,376
Johnny!
1238
01:39:12,251 --> 01:39:15,042
Why didn't you pick it up, you lazy monkey?
1239
01:39:15,376 --> 01:39:16,376
Hello?
1240
01:39:16,501 --> 01:39:17,917
Hello, love, it's me.
1241
01:39:18,001 --> 01:39:20,167
Oh, hi, love! How are you holding up?
1242
01:39:21,167 --> 01:39:23,084
I just wanted to hear your voice.
1243
01:39:23,959 --> 01:39:25,126
What are you up to?
1244
01:39:25,542 --> 01:39:28,001
Uh, nothing much. Nothing special.
1245
01:39:28,292 --> 01:39:30,501
- Ice-cream!
- Just a bit of cleaning, what about you?
1246
01:39:30,917 --> 01:39:33,626
Mum, the ice-cream man!
Do you have any change?
1247
01:39:33,667 --> 01:39:36,167
No, you don't need an ice-cream,
it's far too cold outside.
1248
01:39:36,209 --> 01:39:37,376
Don't be so strict.
1249
01:39:37,834 --> 01:39:39,459
- Mmm...
- Let him have one.
1250
01:39:41,001 --> 01:39:42,001
Alright.
1251
01:39:42,751 --> 01:39:43,751
Hey, Johnny.
1252
01:39:44,501 --> 01:39:46,292
- There you go.
- Thanks, Dad!
1253
01:39:49,542 --> 01:39:51,334
There's something I want to tell you.
1254
01:39:52,126 --> 01:39:53,584
It's something about the war.
1255
01:39:54,792 --> 01:39:55,917
Take care, now.
1256
01:39:58,917 --> 01:40:00,751
Lad! Lad, you left me too much!
1257
01:40:08,001 --> 01:40:09,001
Hello?
1258
01:40:09,751 --> 01:40:10,751
Margaret?
1259
01:40:15,084 --> 01:40:16,084
Hello?
1260
01:40:27,417 --> 01:40:29,751
No! No!
1261
01:40:30,417 --> 01:40:31,584
My boy!
1262
01:40:50,209 --> 01:40:51,792
"Thy kingdom come.
1263
01:40:51,876 --> 01:40:55,001
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
1264
01:40:55,959 --> 01:40:57,876
Give us this day our daily bread.
1265
01:40:58,376 --> 01:41:03,292
Forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us."
1266
01:43:37,917 --> 01:43:40,126
I'm sorry for your loss, Trautmann.
1267
01:43:43,001 --> 01:43:44,959
No one should have to go through that.
1268
01:43:48,584 --> 01:43:49,584
Smythe.
1269
01:43:52,459 --> 01:43:53,959
Sergeant Smythe.
1270
01:43:58,584 --> 01:43:59,834
What are you doing here?
1271
01:44:00,751 --> 01:44:02,334
I come here too, every day.
1272
01:44:04,501 --> 01:44:05,542
Just like you.
1273
01:44:09,209 --> 01:44:10,917
My wife and two kids...
1274
01:44:13,084 --> 01:44:14,417
are buried over there.
1275
01:44:19,209 --> 01:44:22,876
They died when your lot...
bombed Manchester.
1276
01:44:32,209 --> 01:44:33,667
I hear...
1277
01:44:35,626 --> 01:44:37,709
that you don't want to
play football anymore.
1278
01:44:40,751 --> 01:44:41,751
Mm-hm?
1279
01:44:45,501 --> 01:44:49,084
Go out there and play, Bert.
1280
01:44:51,001 --> 01:44:53,209
Play for the people who've accepted you.
1281
01:44:55,667 --> 01:44:56,792
For those of us...
1282
01:44:58,334 --> 01:45:00,292
who've lost someone in the wartime.
1283
01:45:04,251 --> 01:45:05,501
Play for your son.
1284
01:45:07,584 --> 01:45:12,959
Go out there and give something back.
1285
01:45:13,334 --> 01:45:14,459
Get lost!
1286
01:47:02,001 --> 01:47:03,334
It's my fault, Margaret.
1287
01:47:04,917 --> 01:47:06,084
It's my fault.
1288
01:47:12,959 --> 01:47:13,959
What?
1289
01:47:18,167 --> 01:47:20,417
Do you think you're the only one in pain?
1290
01:47:22,376 --> 01:47:23,876
How do you think I feel?
1291
01:47:27,126 --> 01:47:29,167
I hear an ice-cream van...
1292
01:47:30,751 --> 01:47:32,501
and the world falls apart.
1293
01:47:40,501 --> 01:47:42,084
It's not always about you.
1294
01:47:45,792 --> 01:47:48,751
And I'll be damned
if I let you sink into self-pity.
1295
01:47:54,126 --> 01:47:57,417
I've sacrificed everything to be with you.
1296
01:48:02,959 --> 01:48:04,001
Everything.
1297
01:48:10,292 --> 01:48:11,667
You don't understand.
1298
01:48:13,792 --> 01:48:15,126
This is my fault.
1299
01:48:19,334 --> 01:48:22,209
I am paying,
we are paying for what I did in the past.
1300
01:48:25,667 --> 01:48:28,459
I didn't save that boy
and now my son was taken from me.
1301
01:48:35,917 --> 01:48:36,959
What boy...
1302
01:48:38,417 --> 01:48:39,417
Bert?
1303
01:48:43,417 --> 01:48:44,417
What boy?
1304
01:48:48,084 --> 01:48:52,251
In the war, this boy got shot...
and I could've stopped it but I didn't.
1305
01:48:56,334 --> 01:48:57,667
I am being punished.
1306
01:49:10,917 --> 01:49:12,709
He were my son too.
1307
01:49:16,501 --> 01:49:21,459
He was my son too and I am not...
1308
01:49:23,417 --> 01:49:24,417
paying...
1309
01:49:25,501 --> 01:49:26,917
for your sins.
1310
01:49:31,709 --> 01:49:34,417
So stop it. It's not about you.
1311
01:49:36,626 --> 01:49:38,167
We can't bring him back.
1312
01:49:45,292 --> 01:49:46,584
So we move on.
1313
01:49:53,667 --> 01:49:56,251
We move on or...
1314
01:49:56,709 --> 01:49:58,292
or we bury ourselves.
1315
01:50:29,042 --> 01:50:32,292
♪ Abide with me ♪
1316
01:50:32,709 --> 01:50:37,917
♪ Fast falls the eventide ♪
1317
01:50:39,417 --> 01:50:44,292
♪ The darkness deepens ♪
1318
01:50:44,792 --> 01:50:48,626
♪ Lord, with me abide ♪
1319
01:50:50,209 --> 01:50:57,209
♪ When other helpers
fail and comforts flee ♪
1320
01:51:00,834 --> 01:51:07,834
♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪
1321
01:51:11,667 --> 01:51:18,667
♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪
1322
01:51:31,334 --> 01:51:32,501
Hello, Rabbi Altmann.
1323
01:51:34,209 --> 01:51:35,209
Bert Trautmann.
1324
01:51:36,834 --> 01:51:38,292
Can I have a word with you?
1325
01:51:43,376 --> 01:51:50,376
♪ Hold Thou Thy cross
before my closing eyes ♪
1326
01:51:54,001 --> 01:52:01,001
♪ Shine through the gloom
and point me to the skies ♪
1327
01:52:04,542 --> 01:52:11,542
♪ Heaven's morning breaks,
and earth's vain shadows flee ♪
1328
01:52:15,459 --> 01:52:18,751
♪ In life, in death ♪
1329
01:52:18,834 --> 01:52:24,167
♪ O Lord, abide with me ♪
1330
01:52:26,209 --> 01:52:33,209
♪ In life, in death,
O Lord, abide with me ♪
99184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.