Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,503 --> 00:00:17,072
[Music]
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,720
Push, push.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,920
Fuck, fuck.
4
00:00:48,120 --> 00:00:50,640
Fuck, Victor called down.
5
00:00:50,760 --> 00:00:52,280
Proceed to the extraction point.
6
00:00:52,380 --> 00:00:53,680
Stand by for instructions.
7
00:00:53,880 --> 00:00:55,640
Do you have the cure in the case?
8
00:00:55,840 --> 00:01:00,920
Everybody fucking dead
and everybody's fucking.
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,999
Please confirm that you
have the cure secured.
10
00:01:04,000 --> 00:01:06,440
Yeah, we have.
The fucking cure is a fucking meeting
11
00:01:06,640 --> 00:01:12,560
point with the party that killed
everybody in the fucking lab.
12
00:01:13,440 --> 00:01:16,400
Victor, pull over in front
of the white building,
13
00:01:16,600 --> 00:01:18,880
emergency personnel is on the way.
14
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
What is this place?
15
00:01:25,200 --> 00:01:26,560
Victor, come in.
16
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
Is everything OK?
17
00:01:27,960 --> 00:01:31,400
OK, guys, we've got an unidentified
Caucasian male approaching the car.
18
00:01:31,600 --> 00:01:32,960
Who the hell is this guy?
19
00:01:33,160 --> 00:01:36,800
I have no idea that the case is exposed.
20
00:01:38,320 --> 00:01:39,960
They got it.
21
00:01:46,120 --> 00:01:50,000
This mission is of utmost importance.
22
00:01:50,400 --> 00:01:53,240
You're going to have
my own personal SEAL team,
23
00:01:53,440 --> 00:01:57,480
you're going to have
an off the record F-35.
24
00:01:57,960 --> 00:02:00,360
All the bases are covered.
25
00:02:02,040 --> 00:02:03,280
The.
26
00:02:03,520 --> 00:02:04,560
That's right.
27
00:02:04,760 --> 00:02:07,000
This mission is about the cure,
28
00:02:07,200 --> 00:02:11,040
not that other treatment
to lose its potency over time.
29
00:02:11,920 --> 00:02:15,440
This is the miracle cure,
the one that's going to take away all
30
00:02:15,640 --> 00:02:19,200
traces of that disease
in your daughter system.
31
00:02:19,400 --> 00:02:23,079
When this mission's all done,
he'll maybe one day you can be sitting
32
00:02:23,080 --> 00:02:25,920
across from your daughter just
like this right at this table.
33
00:02:26,120 --> 00:02:28,679
She's eating a big old ice cream sundae.
34
00:02:28,680 --> 00:02:31,360
And you look in her eyes and you
see those eyes full of life.
35
00:02:31,560 --> 00:02:35,360
Then you're going to be very thankful
that I put you on this mission.
36
00:02:44,000 --> 00:02:45,720
All right, gentlemen,
37
00:02:45,920 --> 00:02:51,800
let's go on and our satellite image,
a live audience by patching you through.
38
00:02:52,000 --> 00:02:54,200
Two days ago, our lab in Los Angeles has
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,800
been attacked by militants
hired by our competitors.
40
00:02:57,000 --> 00:03:00,480
Our lead scientist managed
to escape with our asset intact.
41
00:03:00,680 --> 00:03:03,200
Unfortunately, he was ambushed in the case
42
00:03:03,400 --> 00:03:07,040
has been stolen by this individual,
Maxwell Powell.
43
00:03:07,240 --> 00:03:09,799
Mr.
Powell has wasted no time in negotiating
44
00:03:09,800 --> 00:03:11,880
the sale of our property
to our competitors.
45
00:03:12,080 --> 00:03:13,639
He's planning to rendezvous buyers
46
00:03:13,640 --> 00:03:16,280
at their headquarters within
the next thirty five minutes.
47
00:03:16,480 --> 00:03:21,080
Your mission is to intercept the sale
and bring my case back.
48
00:03:21,280 --> 00:03:23,319
Bruce, you'll drop.
49
00:03:23,320 --> 00:03:24,520
No, it is delivery point.
50
00:03:24,620 --> 00:03:26,520
From there on, you'll proceed on foot.
51
00:03:26,720 --> 00:03:28,640
No, it will take the prearranged shortcuts
52
00:03:28,840 --> 00:03:33,320
and should be able to intercept
the target on multiple checkpoints.
53
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
River, you will push Mr.
54
00:03:38,560 --> 00:03:41,480
Powell to Checkpoint Alpha Delta team.
55
00:03:41,680 --> 00:03:43,280
Your orders are on standby.
56
00:03:43,480 --> 00:03:46,120
We do not want unnecessary
civilian attention.
57
00:03:46,320 --> 00:03:49,240
You will only engage if
the situation gets ugly.
58
00:03:49,320 --> 00:03:51,919
With all due respect,
we have enough firepower to deal
59
00:03:51,920 --> 00:03:54,640
with the situation and eliminate
the target efficiently.
60
00:03:54,840 --> 00:03:58,600
Are you sure you want to leave it all
in the hands of just one guy Delta team?
61
00:03:58,640 --> 00:04:02,120
I give the orders around here and you will
sit tight until further instructions.
62
00:04:02,320 --> 00:04:03,920
Roger that.
63
00:04:07,600 --> 00:04:09,079
Based on the Sapphira one coming
64
00:04:09,080 --> 00:04:11,680
in at five six six oh five niner,
I'm ready to engage.
65
00:04:11,880 --> 00:04:14,360
Do you copy over Zaffar one.
66
00:04:14,500 --> 00:04:16,400
Your eye in the sky should provide you
67
00:04:16,560 --> 00:04:19,160
with any updates and tactical
support if you need it.
68
00:04:19,360 --> 00:04:23,320
If you need to take your doses, do it now.
69
00:04:24,440 --> 00:04:28,800
I don't want any distractions
towards this mission is under way.
70
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
Why don't you take you show me.
71
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
So we have two hours
72
00:04:34,120 --> 00:04:37,800
with the last 10 seconds before you
take a live life on the edge, baby.
73
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
It's got me this far.
74
00:04:43,080 --> 00:04:44,640
These things aren't cheap.
All right.
75
00:04:44,840 --> 00:04:46,800
They're actually quite expensive.
76
00:04:47,000 --> 00:04:48,160
The.
77
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
[music]
78
00:05:05,520 --> 00:05:08,519
My friend is not functioning,
I have less than 40 minutes on this shot.
79
00:05:08,520 --> 00:05:11,840
Please advise over 40 minutes is plenty
of time to complete this mission.
80
00:05:12,040 --> 00:05:13,560
We'll have a shot ready
for you when you land.
81
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
Copy that.
82
00:05:17,880 --> 00:05:20,240
We will eradicate this disease,
83
00:05:20,440 --> 00:05:26,000
but before we can do that,
we must succeed today, Noah.
84
00:05:26,200 --> 00:05:28,920
Your daughter's counting on you.
85
00:05:33,944 --> 00:05:35,944
[Music]
86
00:05:42,040 --> 00:05:46,920
This monkey gets all the action
and we get to what, dick around?
87
00:05:48,560 --> 00:05:50,320
800 feet.
88
00:05:59,344 --> 00:06:01,344
[Music]
89
00:06:01,640 --> 00:06:03,360
We're in position.
90
00:06:12,920 --> 00:06:16,160
OK, now we wait.
91
00:06:18,760 --> 00:06:23,440
That gun is an actual piece of shit,
you should have brought the scar.
92
00:06:30,680 --> 00:06:32,920
OK, I got it
93
00:06:33,760 --> 00:06:35,640
in two minutes.
94
00:06:41,440 --> 00:06:43,640
Our target is closing in your position.
95
00:06:43,840 --> 00:06:45,720
Start the music.
96
00:06:48,744 --> 00:06:50,744
[Music]
97
00:06:53,040 --> 00:06:55,240
Target is right down
below me heading west.
98
00:06:55,440 --> 00:06:56,920
Buckle up.
99
00:06:59,480 --> 00:07:04,760
No target at three o'clock, approaching
fast proceed to Checkpoint Alpha.
100
00:07:12,440 --> 00:07:15,920
Rieber, go ahead and smoke in.
101
00:07:15,944 --> 00:07:17,944
[Music]
102
00:07:35,240 --> 00:07:37,400
Know what you're up, Target is going to be
103
00:07:37,600 --> 00:07:41,880
coming in from the right
stand by to engage in
104
00:07:42,280 --> 00:07:43,720
and.
105
00:07:47,160 --> 00:07:51,040
Time to intercept 10 seconds, stand by.
106
00:07:57,400 --> 00:07:59,880
Target is still on the move.
107
00:08:02,120 --> 00:08:04,880
My brother and I went
108
00:08:05,080 --> 00:08:06,640
through the tunnel.
109
00:08:36,400 --> 00:08:41,480
Started scanning, give me 10 seconds,
updating waypoint Stanlib.
110
00:08:42,720 --> 00:08:45,400
It's about two klicks a long,
curved road going away.
111
00:08:45,600 --> 00:08:48,720
No, no, I got to take a cab on your left.
112
00:08:56,680 --> 00:08:58,120
No way you got to make a run for it.
113
00:08:58,320 --> 00:09:02,120
Go get it, get moving.
114
00:09:21,360 --> 00:09:24,280
No, I had to run the checkpoint Bravo.
115
00:09:24,480 --> 00:09:27,200
What's the situation with Bruce?
116
00:09:43,224 --> 00:09:45,224
[Music]
117
00:09:45,800 --> 00:09:50,880
Job right now, right now, let me show
you this ancient piece of shit, CANDU.
118
00:10:10,920 --> 00:10:12,400
The motherfucking
119
00:10:12,600 --> 00:10:15,080
Jim is Jim.
120
00:10:23,104 --> 00:10:25,104
[Music]
121
00:10:51,440 --> 00:10:53,360
Target is approaching Checkpoint Bravo,
122
00:10:53,560 --> 00:10:57,400
no, Apple's coming around
the corner, get them now.
123
00:11:06,680 --> 00:11:08,240
Reaver, you're going
to be in the CROSSFIRE.
124
00:11:08,440 --> 00:11:11,320
Stand back, let no one take the shot.
125
00:11:28,920 --> 00:11:30,240
The target is eliminated.
126
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
Great job, everybody.
127
00:11:33,640 --> 00:11:37,840
Sapphire one, you're confirmed
to get back to base our.
128
00:11:41,680 --> 00:11:42,960
Says.
129
00:12:02,960 --> 00:12:06,080
No, you did really good out there today.
130
00:12:06,280 --> 00:12:07,680
I was going to bring him back to base.
131
00:12:07,880 --> 00:12:09,280
We're going to take
care of your daughters.
132
00:12:09,480 --> 00:12:12,400
I promise you, God is.
133
00:12:13,760 --> 00:12:16,640
Give me a secure line to reaver.
134
00:12:21,800 --> 00:12:23,240
Reaver
135
00:12:23,680 --> 00:12:25,720
know, is closing in on your location.
136
00:12:25,920 --> 00:12:29,280
I told him that the cure
is for public release.
137
00:12:29,480 --> 00:12:34,280
But you and I know very, very well
that that's not going to happen.
138
00:12:34,560 --> 00:12:36,120
I need you to take him out.
139
00:12:36,320 --> 00:12:38,080
I understand.
140
00:12:46,080 --> 00:12:48,520
So I finally got the case on.
141
00:12:48,720 --> 00:12:51,200
Yeah, man, you did good.
142
00:13:24,224 --> 00:13:26,224
[Music]
143
00:13:43,560 --> 00:13:45,720
Rieper, what the hell
is going on down there?
144
00:13:45,920 --> 00:13:47,400
He's gone, sir.
145
00:13:47,600 --> 00:13:49,880
Jesus Christ,
146
00:13:50,080 --> 00:13:53,360
you just bring me my keys back.
147
00:13:54,520 --> 00:13:58,760
Sir, hostile targets are closing
in at cornets two, three, eight or nine.
148
00:13:58,960 --> 00:14:04,560
I've got 12 no 15 vehicles and fast
approaching Reaper come in.
149
00:14:04,760 --> 00:14:08,720
Satellite imagery tells me enemy personnel
are now leaving their headquarters there.
150
00:14:08,920 --> 00:14:12,080
The buyers for our stolen case.
151
00:14:19,840 --> 00:14:22,320
One ready for.
152
00:14:22,960 --> 00:14:24,800
Altikriti.
153
00:14:29,360 --> 00:14:32,320
Rieper, you got to get out of there, go.
154
00:14:37,344 --> 00:14:39,344
[Music]
155
00:14:56,880 --> 00:15:00,200
Zaffar one, we got a situation here,
and I'm going to need you to turn around.
156
00:15:00,400 --> 00:15:02,760
I want you to provide back up forever
157
00:15:02,960 --> 00:15:06,720
and then I want you to find no one
to take that son of a bitch out for me.
158
00:15:06,920 --> 00:15:08,480
He's heading for the safe house.
159
00:15:08,680 --> 00:15:10,720
I have twenty one minutes
left on my timer.
160
00:15:10,840 --> 00:15:12,680
I need my next dose as soon as possible.
161
00:15:12,880 --> 00:15:14,000
I'll double your pay.
162
00:15:14,200 --> 00:15:16,000
You just turn around,
take care of this problem.
163
00:15:16,200 --> 00:15:17,440
Be fucking serious.
164
00:15:17,640 --> 00:15:19,840
I just completed the mission.
165
00:15:20,040 --> 00:15:22,160
I'm going to have my shot ready for me if
166
00:15:22,330 --> 00:15:24,679
I want, you don't do what
I'm telling you to do.
167
00:15:24,680 --> 00:15:26,640
You are not going to get shot and I will
168
00:15:26,840 --> 00:15:29,720
watch you rot in that
cockpit when you land.
169
00:15:29,920 --> 00:15:34,400
You better hurry up and get
it done before it's too late.
170
00:15:43,120 --> 00:15:47,200
Whether that guy, man,
we're going to kill.
171
00:15:47,400 --> 00:15:50,920
Dryfoos Zafar was going to take
care of this one for you.
172
00:15:51,120 --> 00:15:54,000
I have a visual on the target.
173
00:16:09,040 --> 00:16:11,080
Rieper can handle the rest on his own.
174
00:16:11,280 --> 00:16:15,440
You track down no one,
take that son of a bitch out for.
175
00:16:31,000 --> 00:16:35,120
Approaching the any minute 60 seconds.
176
00:16:36,920 --> 00:16:38,720
Thirty seconds.
177
00:16:45,640 --> 00:16:48,440
I have a visual on the target.
178
00:17:02,080 --> 00:17:06,240
You still and you engage,
I got up, I got a.
179
00:17:25,720 --> 00:17:28,760
I got you, I got, you know.
180
00:17:39,400 --> 00:17:43,800
Don't even think about coming
back here before he's dead.
181
00:17:50,080 --> 00:17:53,280
We've arrived at the south entrance
of the tunnel ready for instructions.
182
00:17:53,320 --> 00:17:55,840
I want you to find him in that tunnel
and bring it back to me.
183
00:17:56,040 --> 00:17:57,720
Alive
184
00:17:57,920 --> 00:17:59,600
or dead is just as good.
185
00:17:59,800 --> 00:18:03,160
We're going to get into douche alive.
186
00:18:05,920 --> 00:18:11,080
Whoever takes no out gets one
hundred thousand dollar bonus.
187
00:18:32,360 --> 00:18:36,040
OK, here we go.
188
00:19:16,560 --> 00:19:22,160
Delta team, give me a scenario what's
going on with no matter handling it now?
189
00:20:18,920 --> 00:20:25,280
Go right, get the fuck out of the.
190
00:20:52,080 --> 00:20:56,240
They can't get away got.
191
00:21:42,880 --> 00:21:44,880
[Music]
192
00:21:57,160 --> 00:22:01,520
Be guys, you guys are heading
right into a construction zone.
193
00:22:21,480 --> 00:22:25,800
It does give me the man.
194
00:22:25,824 --> 00:22:27,824
[Music]
195
00:22:30,960 --> 00:22:32,480
The place
196
00:22:32,680 --> 00:22:36,400
where he had no picture frame, but.
197
00:23:18,520 --> 00:23:21,160
What's he getting out of the truck?
198
00:26:17,008 --> 00:26:20,087
[Music]
199
00:26:27,760 --> 00:26:29,760
But in my mind.
200
00:26:31,400 --> 00:26:33,880
That's a lot of damage to my body,
201
00:26:34,080 --> 00:26:37,200
like a fish tank in my truck
clip hanging off the deal.
202
00:26:37,400 --> 00:26:39,360
I'm going to get you.
203
00:26:50,520 --> 00:26:52,720
Dude, you're right.
204
00:26:52,920 --> 00:26:54,480
That's a nice car.
205
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Mind if I take a look?
206
00:26:56,760 --> 00:26:58,399
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, wait a minute.
207
00:26:58,400 --> 00:27:00,280
What's going on here?
What are you doing?
208
00:27:00,480 --> 00:27:01,560
You might want to get out of the car.
209
00:27:01,760 --> 00:27:04,240
You've got to be kidding me.
210
00:28:26,336 --> 00:28:28,336
[Music]
211
00:28:45,600 --> 00:28:50,600
Rieper, they blew it, every one
of those incompetent bastards did
212
00:28:50,800 --> 00:28:53,320
know was out there,
and he's going to be looking for you,
213
00:28:53,520 --> 00:28:57,400
whatever, I need you to give me
that case before he finds you.
214
00:28:57,600 --> 00:28:58,760
I think we have to say.
215
00:33:09,856 --> 00:33:11,856
[Music]
216
00:33:34,324 --> 00:33:37,974
Noah I know you can hear me
217
00:33:39,698 --> 00:33:40,698
and I know you're upset
218
00:33:41,522 --> 00:33:43,922
but what you don't understand is this
219
00:33:44,698 --> 00:33:47,188
we cannot give this cure to the public
220
00:33:47,588 --> 00:33:55,908
the world's population is approaching 9 billion people be released
this medication and we will have catastrophic consequences
221
00:33:56,308 --> 00:33:58,508
I promised you I'd take care of your daughter
222
00:33:59,678 --> 00:34:01,678
and I'll keep that promise
223
00:34:02,138 --> 00:34:04,918
but you must return to me what is mine
224
00:34:05,417 --> 00:34:09,596
you do that everything
that's happened is behind us
225
00:34:09,796 --> 00:34:12,216
daughter's counting on you Noah
226
00:34:12,300 --> 00:34:14,500
you are running out of time
227
00:34:14,524 --> 00:34:15,836
no
228
00:34:15,837 --> 00:34:18,558
you are running out of time
229
00:35:44,018 --> 00:35:47,277
[Music]
16537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.